You will be presented with a dialog where you can "
+"select the type of the address book that shall be added.
"
+msgstr ""
+"Cuir leabhar seoltaí nua leis
Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat "
+"cineál an leabhair seoltaí nua a roghnú.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "&Delete Address Book"
+msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
+msgstr[0] "&Scrios Leabhar Seoltaí"
+msgstr[1] "&Scrios %1 Leabhar Seoltaí"
+msgstr[2] "&Scrios %1 Leabhar Seoltaí"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:113
+msgid ""
+"Delete the selected address books
The currently selected address books "
+"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they "
+"contain.
"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:118
+msgid "Address Book Properties..."
+msgstr "Airíonna an Leabhair Seoltaí..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:120
+msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Update Address Book"
+msgid_plural "Update %1 Address Books"
+msgstr[0] "Nuashonraigh Leabhar Seoltaí"
+msgstr[1] "Nuashonraigh %1 Leabhar Seoltaí"
+msgstr[2] "Nuashonraigh %1 Leabhar Seoltaí"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:127
+msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:131
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Address Book Folder"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Could not create address book folder: %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:139
+msgid "Address book folder creation failed"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:143
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
+"folders?"
+msgid_plural ""
+"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-"
+"folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:147
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete address book folder?"
+msgid_plural "Delete address book folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:151
+#, kde-format
+msgid "Could not delete address book folder: %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:155
+msgid "Address book folder deletion failed"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Properties of Address Book Folder %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
+msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
+msgstr[0] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmháil roghnaithe a scriosadh?"
+msgstr[1] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %1 theagmháil roghnaithe a scriosadh?"
+msgstr[2] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 theagmháil roghnaithe a scriosadh?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:168
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Contact?"
+msgid_plural "Delete Contacts?"
+msgstr[0] "Scrios an Teagmháil?"
+msgstr[1] "Scrios na Teagmhálacha?"
+msgstr[2] "Scrios na Teagmhálacha?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "Could not delete contact: %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:176
+msgid "Contact deletion failed"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:180
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:184
+#, kde-format
+msgid "Could not create address book: %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:188
+msgid "Address book creation failed"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:192
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete this address book?"
+msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
+msgstr[0] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an leabhar seoltaí seo a scriosadh?"
+msgstr[1] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %1 leabhar seoltaí seo a scriosadh?"
+msgstr[2] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 leabhar seoltaí seo a scriosadh?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:197
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Address Book?"
+msgid_plural "Delete Address Books?"
+msgstr[0] "Scrios Leabhar Seoltaí?"
+msgstr[1] "Scrios Leabhair Seoltaí?"
+msgstr[2] "Scrios Leabhair Seoltaí?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:201
+#, kde-format
+msgid "Could not paste contact: %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:205
+msgid "Paste failed"
+msgstr "Theip ar ghreamú"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:267 standardcontactactionmanager.cpp:268
+msgid "Copy Contact To"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:273 standardcontactactionmanager.cpp:274
+msgid "Move Contact To"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:276 standardcontactactionmanager.cpp:466
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Copy Group"
+msgid_plural "Copy %1 Groups"
+msgstr[0] "Cóipeáil Grúpa"
+msgstr[1] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
+msgstr[2] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:280 standardcontactactionmanager.cpp:281
+msgid "Copy Group To"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:283
+#, kde-format
+msgid "Delete Group"
+msgid_plural "Delete %1 Groups"
+msgstr[0] "Scrios Grúpa"
+msgstr[1] "Scrios %1 Ghrúpa"
+msgstr[2] "Scrios %1 Ghrúpa"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:285
+#, kde-format
+msgid "Cut Group"
+msgid_plural "Cut %1 Groups"
+msgstr[0] "Gearr Grúpa"
+msgstr[1] "Gearr %1 Ghrúpa"
+msgstr[2] "Gearr %1 Ghrúpa"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:286 standardcontactactionmanager.cpp:287
+msgid "Move Group To"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:289
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Cuir Grúpa in Eagar..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:446
+msgid "New &Contact..."
+msgstr "&Teagmháil Nua..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:448
+msgid ""
+"Create a new contact
You will be presented with a dialog where you can add "
+"data about a person, including addresses and phone numbers.
"
+msgstr ""
+"Cruthaigh teagmháil nua
Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat na sonraí "
+"a bhaineann le duine a chur isteach, seoltaí agus uimhreacha fóin san "
+"áireamh.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:456
+msgid "New &Group..."
+msgstr "&Grúpa Nua..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:458
+msgid ""
+"Create a new group
You will be presented with a dialog where you can add a "
+"new group of contacts.
"
+msgstr ""
+"Cruthaigh grúpa nua
Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat grúpa nua "
+"teagmhálacha a iontráil.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:467
+msgid ""
+"Edit the selected contact
You will be presented with a dialog where you "
+"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
+"numbers.
"
+msgstr ""
+"Cuir an teagmháil roghnaithe in eagar
Taispeánfar dialóg duit inar féidir "
+"leat na sonraí a bhaineann le duine a chur in eagar, seoltaí agus uimhreacha "
+"fóin san áireamh.
TLS will operate on port 143 and switch to a secure "
+"connection directly after connecting;
\n"
+"
None will connect to port 143 but not switch to a "
+"secure connection. This setting is not recommended.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:116
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptiú"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
+#: rc.cpp:183
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:148
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
+#: rc.cpp:186
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:221
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Modh Fíordheimhnithe"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox)
+#: rc.cpp:231
+msgid "Enable interval mail checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:234
+msgid "Check interval:"
+msgstr "Eatramh idir sheiceáil:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:299
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
+#: rc.cpp:237
+msgid " minutes"
+msgstr " nóiméad"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:311
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
+#: rc.cpp:240
+msgid "Enable Disconnected Mode"
+msgstr "Cumasaigh an Mód Dícheangailte"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
+#: rc.cpp:243
+msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:335
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Automaticall&y expunge deleted messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
+#: rc.cpp:279
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Freastalaí IMAP"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
+#: rc.cpp:282
+msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
+#: rc.cpp:285
+msgid "Username"
+msgstr "Ainm úsáideora"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
+#: rc.cpp:288
+msgid "Defines the encryption type to use"
+msgstr "Sainmhíníonn sé seo an cineál criptiúcháin"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
+#: rc.cpp:291
+msgid "Defines the authentication type to use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
+#: rc.cpp:294
+msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:297
+msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:300
+msgid "Defines if interval checking is enabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:45
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
+#: rc.cpp:303
+msgid "Check interval in minutes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
+#: rc.cpp:306
+msgid ""
+"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
+" also be retrieved when the mailboxes get listed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:55
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:310
+msgid ""
+"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
+"be\n"
+" triggered manually through the D-Bus interface."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:59
+#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
+#: rc.cpp:314
+msgid "Define which folder is used for trash"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:63
+#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
+#: rc.cpp:317
+msgid "Define if account uses the default identity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:67
+#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
+#: rc.cpp:320
+msgid "Identity account"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:70
+#. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache)
+#: rc.cpp:323
+msgid "List of mailbox names reported by the server the last time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:75
+#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
+#: rc.cpp:326
+msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:80
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
+#: rc.cpp:329
+msgid "Define if server supports sieve"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:84
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
+#: rc.cpp:332
+msgid "Define if we reuse host and login configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:88
+#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
+#: rc.cpp:335
+msgid "Define sieve port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:92
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
+#: rc.cpp:338
+msgid "Define alternate URL"
+msgstr "Roghnaigh URL malartach"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:95
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
+#: rc.cpp:341
+msgid "Define default sieve vacation filename"
+msgstr ""
+
+#: removecollectionrecursivetask.cpp:116 removecollectionrecursivetask.cpp:133
+#: removecollectiontask.cpp:60
+msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
+msgstr ""
+
+#: resourcetask.cpp:64
+msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
+msgstr ""
+
+#: resourcetask.cpp:95
+msgid "There is currently no session to the IMAP server available."
+msgstr ""
+
+#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273
+#, kde-format
+msgid ""
+"
Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.
"
+msgstr ""
+
+#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:276
+msgid "Access rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: retrievecollectionstask.cpp:158
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bosca Isteach"
+
+#: retrievecollectionstask.cpp:166
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Comhfhillteáin"
+
+#: retrieveitemtask.cpp:135
+msgid "No message retrieved, server reply was empty."
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:220 sessionpool.cpp:360
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not connect to the IMAP-server %1.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:222
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cound not connect to the IMAP server.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí IMAP.\n"
+"%1"
+
+#: sessionpool.cpp:253
+#, kde-format
+msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:271
+msgid "Disconnected from server during login."
+msgstr "Dícheangailte ón bhfreastalaí le linn logála isteach."
+
+#: sessionpool.cpp:286
+msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:294
+msgid "Empty password"
+msgstr "Focal faire folamh"
+
+#: sessionpool.cpp:307
+#, kde-format
+msgid ""
+"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
+"set up for that."
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:339
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:377
+#, kde-format
+msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:397
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
+"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "Please enter password for user '%1' on IMAP server '%2'."
+msgstr ""
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:55
+#, kde-format
+msgid ""
+"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
+"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:59
+msgid "Could Not Authenticate"
+msgstr ""
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:60
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Socruithe an Chuntais"
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:61
+msgctxt "Input username/password manually and not store them"
+msgid "Try Again"
+msgstr "Bain Triail Eile As"
+
+#: setupserver.cpp:90
+msgctxt "Authentication method"
+msgid "Clear text"
+msgstr "Glantéacs"
+
+#: setupserver.cpp:92
+msgctxt "Authentication method"
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Gan ainm"
+
+#: setupserver.cpp:145
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " nóiméad"
+msgstr[1] " nóiméad"
+msgstr[2] " nóiméad"
+
+#: setupserver.cpp:346
+msgid ""
+"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
+"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
+"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
+msgstr ""
+
+#: setupserver.cpp:351
+msgid "Do not use KWallet"
+msgstr "Ná húsáid KWallet"
+
+#: setupserver.cpp:448
+msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
+msgstr ""
+
+#: setupserver.cpp:459
+msgid "TLS is supported and recommended."
+msgstr "Tacaítear le TLS agus moltar é."
+
+#: setupserver.cpp:462
+msgid "SSL is supported and recommended."
+msgstr "Tacaítear le SSL agus moltar é."
+
+#: setupserver.cpp:465
+msgid ""
+"No security is supported. It is not recommended to connect to this "
+"server."
+msgstr ""
+"Ní thacaíonn an freastalaí seo le slándáil ar bith. Moltar duit gan a "
+"bheith ceangailte leis."
+
+#: setupserver.cpp:468
+msgid "It is not possible to use this server."
+msgstr "Níorbh fhéidir an freastalaí seo a úsáid."
+
+#: subscriptiondialog.cpp:81
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Athluchtaigh &Liosta"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:95
+msgid "Search:"
+msgstr "Cuardaigh:"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:105
+msgid "Subscribed only"
+msgstr "Liostáilte amháin"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po 2012-04-13 11:19:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,76 @@
+# Irish translation of akonadi_kabc_resource
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the akonadi_kabc_resource package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: kabcresource.cpp:123
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Changing address book plugin configuration"
+msgstr ""
+
+#: kabcresource.cpp:144
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Acquiring address book plugin configuration"
+msgstr ""
+
+#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:190 kabcresource.cpp:367
+#: kabcresource.cpp:423 kabcresource.cpp:478 kabcresource.cpp:516
+#: kabcresource.cpp:758 kabcresource.cpp:771 kabcresource.cpp:778
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No KDE address book plugin configured yet"
+msgstr ""
+
+#: kabcresource.cpp:168
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
+msgstr ""
+
+#: kabcresource.cpp:175 kabcresource.cpp:797
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading of address book failed."
+msgstr "Níorbh fhéidir an leabhar seoltaí a luchtú."
+
+#: kabcresource.cpp:181 kabcresource.cpp:803
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading address book"
+msgstr "Leabhar seoltaí á luchtú"
+
+#: kabcresource.cpp:314
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
+"such list"
+msgstr ""
+
+#: kabcresource.cpp:327
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
+"such entry"
+msgstr ""
+
+#: kabcresource.cpp:634
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
+"application"
+msgstr ""
+
+#: kabcresource.cpp:788
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po 2012-04-13 11:19:21.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Irish translation of akonadi_kalarm_resource
+# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the akonadi_kalarm_resource package.
+# Kevin Scannell , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kalarm_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: kalarmresource.cpp:65
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Active Alarm Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kalarmresource.cpp:67
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Archived Alarm Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kalarmresource.cpp:69
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Alarm Template Calendar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Display name."
+msgstr "Ainm taispeána."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ná hathraigh na sonraí féin."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Déan monatóireacht ar athruithe."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Alarm types."
+msgstr "Cineálacha aláraim."
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 2012-04-13 11:19:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,268 @@
+# Irish translation of akonadi_mbox_resource
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the akonadi_mbox_resource package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? 3 "
+": 4;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: compactpage.cpp:85
+#, kde-format
+msgid "(1 message marked for deletion)"
+msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: compactpage.cpp:93
+msgid "Failed to fetch the collection."
+msgstr ""
+
+#: compactpage.cpp:109
+msgid "Failed to load the mbox file"
+msgstr ""
+
+#: compactpage.cpp:111
+#, kde-format
+msgid "(Deleting 1 message)"
+msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
+msgstr[0] "(Teachtaireacht amháin á scriosadh)"
+msgstr[1] "(%1 theachtaireacht á scriosadh)"
+msgstr[2] "(%1 theachtaireacht á scriosadh)"
+
+#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
+msgid "Failed to compact the mbox file."
+msgstr ""
+
+#: compactpage.cpp:129
+msgid "MBox file compacted."
+msgstr ""
+
+#: mboxresource.cpp:86
+msgid "Compact frequency"
+msgstr ""
+
+#: mboxresource.cpp:87
+msgid "Lock method"
+msgstr "Modh glasála"
+
+#: mboxresource.cpp:88
+msgid "Select MBox file"
+msgstr "Roghnaigh comhad MBox"
+
+#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
+msgid "MBox not loaded."
+msgstr ""
+
+#: mboxresource.cpp:150
+#, kde-format
+msgid "Failed to read message with uid '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mboxresource.cpp:176
+msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
+msgstr ""
+
+#: mboxresource.cpp:182
+msgid "Mail message not added to the MBox."
+msgstr ""
+
+#: mboxresource.cpp:226
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch the collection: %1"
+msgstr ""
+
+#: mboxresource.cpp:256
+msgid ""
+"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
+"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
+"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
+"the same locking method."
+msgstr ""
+
+#: mboxresource.cpp:287
+#, kde-format
+msgid "Failed to save mbox file to %1"
+msgstr ""
+
+#: mboxresource.cpp:347
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
The only way to fully "
+"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
+"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
+"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
+"file.
\n"
+"\n"
+"
Note: The downside of this is that if the file is "
+"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
+"any longer and deleted messages might reappear.
"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Service"
+msgstr "Seirbhís"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Username"
+msgstr "Ainm úsáideora"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 2012-04-13 11:19:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,638 @@
+# Irish translation of akonadi_pop3_resource
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the akonadi_pop3_resource package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? 3 "
+": 4;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: accountdialog.cpp:105
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " nóiméad"
+msgstr[1] " nóiméad"
+msgstr[2] " nóiméad"
+
+#: accountdialog.cpp:166
+msgid "POP3 Account"
+msgstr "Cuntas POP3"
+
+#: accountdialog.cpp:322
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:338
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:353
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
+"downloading it."
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:381
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Roghnaigh freastalaí agus port ar an gcluaisín `Ginearálta' ar dtús."
+
+#: accountdialog.cpp:415
+msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:453
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
+"which you all download in one go from the POP server."
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:474
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:524
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " lá"
+msgstr[1] " lá"
+msgstr[2] " lá"
+
+#: accountdialog.cpp:530
+msgid " message"
+msgid_plural " messages"
+msgstr[0] " teachtaireacht"
+msgstr[1] " theachtaireacht"
+msgstr[2] " theachtaireacht"
+
+#: accountdialog.cpp:536
+msgid " byte"
+msgid_plural " bytes"
+msgstr[0] " bheart"
+msgstr[1] " bheart"
+msgstr[2] " bheart"
+
+#: jobs.cpp:285
+msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:99
+msgid "Mail check aborted."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:105
+msgid "Mail check was canceled manually."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:138
+#, kde-format
+msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:164
+msgid ""
+"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:202
+msgid "Account:"
+msgstr "Cuntas:"
+
+#: pop3resource.cpp:205
+msgid "No username and password supplied."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:270
+msgid "Executing precommand."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:300
+msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:302
+msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:304
+msgid ""
+"You are asked here because you choose to not store the password in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:338
+msgid "Fetching mail listing."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:397
+msgid "Saving downloaded messages."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:412
+msgid "Deleting messages from the server."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:440
+msgid "Saving password to the wallet."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:454
+msgid ""
+"Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:460
+#, kde-format
+msgid ""
+"The folder you deleted was associated with the account %1 which "
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:480
+msgid ""
+"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:493
+msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:505
+msgid "Error while executing precommand."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:520
+#, kde-format
+msgid "Unable to login to the server %1."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:532
+msgid "Error while getting the list of messages on the server."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:547
+msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:560
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:574
+msgid "Error while fetching mails from the server."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:641
+#, kde-format
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:649
+#, kde-format
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:670
+msgid "Unable to store downloaded mails."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:801
+msgid "Failed to delete the messages from the server."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:841
+msgid "Finished mail check, no message downloaded."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:843
+#, kde-format
+msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
+msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: pop3resource.cpp:853
+msgid "Unable to complete the mail fetch."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:990
+msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas POP"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:46
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
+#: rc.cpp:6
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:65
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Mail Checking Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:71
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
+#: rc.cpp:12
+msgid ""
+"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Check mail interval:"
+msgstr "Eatramh idir sheiceáil:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:99
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
+#: rc.cpp:21
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:111
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Account Information"
+msgstr "Eolas faoin Chuntas"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:120
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: popsettings.ui:176
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a user name which is used "
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
+"email address (the part before @)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Ai&nm an chuntais:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Incoming mail &server:"
+msgstr "Frea&stalaí isteach:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:153
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Address of the mail POP3 server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:156
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
+#: rc.cpp:45
+msgid ""
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
+"this address from your mail provider."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:173
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
+#: rc.cpp:51
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:57
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Foc&al Faire:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:193
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Password for access to the mail server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:196
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:210
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:216
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
+#: rc.cpp:69
+msgid "POP Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:222
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:72
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:225
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
+"the original mails on the server."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Fág teachtaireachtaí faighte ar an bhfreastalaí"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:241
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
+#: rc.cpp:81
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:244
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Days to leave messages on the server:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:263
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
+#: rc.cpp:87
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
+msgid " days"
+msgstr " lá"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:270
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:273
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:93
+msgid ""
+"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
+"server and delete all older."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Number of messages to keep:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:295
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
+#: rc.cpp:99
+msgid " messages"
+msgstr " teachtaireacht"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:302
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:305
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:105
+msgid ""
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
+"oldest messages are deleted."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:308
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Maximum megabytes to keep:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:327
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:111
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:334
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
+#. i18n: file: popsettings.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
+#: rc.cpp:117
+msgid "&Filter messages larger than:"
+msgstr "Scag &teachtaireachtaí atá níos mó ná:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:362
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:123
+msgid " bytes"
+msgstr " beart"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:369
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
+#: rc.cpp:126
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "Ú&sáid píopáil chun ríomhphost a íosluchtú níos gasta"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Spriocfhillteán:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:391
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Réa&mhordú:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:407
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Command that is executed before checking mail"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:435
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
SSL/TLS is safe IMAP over port 993;
\n"
+"
STARTTLS will operate on port 143 and switch to a secure "
+"connection directly after connecting;
\n"
+"
None will connect to port 143 but not switch to a secure "
+"connection. This setting is not recommended.
"
+msgstr ""
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+"created:
%1
"
+msgstr ""
+"Is truaillithe é an liosta caighdeánach d'fhothaí (XML neamhbhailí). "
+"Cruthaíodh cúltaca:
%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"Is truaillithe é an liosta caighdeánach d'fhothaí (XML neamhbhailí). "
+"Níorbh fhéidir cúltaca a chruthú."
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr ""
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Leabharlann"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Údair"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Ríomhphost"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Leagan"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:170
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Leagan na Frámaíochta"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:174
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Eolas faoin Bhreiseán"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Gan Chartlann"
+
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Ar Ais"
+
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Athluchtaigh"
+
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
+msgid "Stop"
+msgstr "Stad"
+
+#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Oscail an Nasc i g&Cluaisín Nua"
+
+#: src/pageviewer.cpp:412
+msgid "Open Link in New Tab
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
+"in an external browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/articlelistview.cpp:450
+msgid ""
+"
No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again.
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
+"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
+"incorrect URL. The system said: %2.
Please check the URL or "
+"contact your system administrator.
An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
+"early Apple computers.
The hero is allotted one energy each round that "
+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
+"disabled.
"
+msgstr ""
+"
Na rialacha, go bunúsach, a úsáideadh i Daleks, cluiche róbónna ar "
+"luathríomhairí Apple.
Dáiltear aonad cumhachta amháin ar an laoch gach "
+"babhta. Is féidir an chumhacht seo a úsáid chun an scriúire sonach a "
+"fhuinnmhiú. Tá gach gné speisialta eile díchumasaithe.
Includes a "
+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
+"an increasing energy cap.
"
+msgstr ""
+"
Leagan níos éasca den chluiche \"Killbots\".
Greille chluiche "
+"níos mó agus réamhshocraithe le carnáin bhruscair, taisce de chumhacht ag am "
+"tosaithe, agus uasteorainn chumhachta a mhéadaíonn as a chéile.
"
+
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Energy Crisis"
+msgstr "Energy Crisis"
+
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:37
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
+"run out?"
+msgstr ""
+
+#: killbots/themes/classic.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "A theme for those who miss the console version"
+msgstr "Téama le haghaidh daoine a mbraitheann uathu an leagan consóil"
+
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"
Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty "
+"mountainside.
Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene "
+"Trounev.
"
+msgstr ""
+"
Troideann Indiana Gnomes taibhsí agus sciatháin leathair ar thaobh "
+"sléibhe ceobhránach.
Rinne Nicu Buculei na síofraí agus rinne Eugene "
+"Trounev an cúlra.
"
+
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mummy Madness"
+msgstr "Mummy Madness"
+
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:40
+msgctxt "Description"
+msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
+msgstr ""
+
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Robot Kill"
+msgstr "Robot Kill"
+
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "The default Killbots theme."
+msgstr "An téama réamhshocraithe Killbots."
+
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kiriki"
+msgstr "Kiriki"
+
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:56
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Yahtzee-like Dice Game"
+msgstr "Cluiche Dísle cosúil le Yahtzee"
+
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Territory Capture Game"
+msgstr "Cluiche Gabhála Talaimh"
+
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KJumpingCube Default"
+msgstr "Réamhshocrú KJumpingCube"
+
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:50
+msgctxt "Description"
+msgid "A simple set of cubes for KDE4"
+msgstr "Tacar simplí ciúbanna le haghaidh KDE4"
+
+#: klickety/klickety.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: klickety/klickety.desktop:31 klickety/ksame.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Board Game"
+msgstr "Cluiche Cláir"
+
+#: klickety/klickety.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Board Game"
+msgstr "Cluiche Cláir"
+
+#: klickety/klickety.notifyrc:127
+msgctxt "Name"
+msgid "Pieces removed"
+msgstr "Píosaí bainte"
+
+#: klickety/klickety.notifyrc:155
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pieces were removed."
+msgstr "Baineadh píosaí."
+
+#: klickety/ksame.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "SameGame"
+msgstr "SameGame"
+
+#: klickety/themes/default.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Klickety Classic Theme"
+msgstr "Téama Clasaiceach Klickety"
+
+#: klickety/themes/ksame.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSame"
+msgstr "KSame"
+
+#: klickety/themes/ksame.desktop:30
+msgctxt "Description"
+msgid "Klickety KSame Theme"
+msgstr "Téama KSame Klickety"
+
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSame Old"
+msgstr "Seantéama KSame"
+
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:29
+msgctxt "Description"
+msgid "Klickety KSame Old Theme"
+msgstr "Seantéama KSame Klickety"
+
+#: klines/klines.desktop:7
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Tactical Game"
+msgstr "Cluiche Taicticiúil"
+
+#: klines/klines.desktop:73
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Lines"
+
+#: klines/themes/crystal.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Crystal"
+msgstr "Crystal"
+
+#: klines/themes/egyptian.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "An Egyptian style theme for klines."
+msgstr ""
+
+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Gems for Kolor Lines"
+msgstr "Seoda le haghaidh Kolor Lines"
+
+#: klines/themes/metal.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: klines/themes/metal.desktop:39
+msgctxt "Description"
+msgid "A metal style theme with bouncing balls"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:67
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Mahjongg Solitaire"
+msgstr "Cluiche Aonair Mahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "4 Winds"
+msgstr "Ceithre Ghaoth"
+
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling a fortress"
+msgstr "Leagan amach cosúil le dún"
+
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vi"
+msgstr "Vi"
+
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
+msgstr "Leagan amach i gcruth V, le cúinní tiubha íochtaracha"
+
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "X-shaped"
+msgstr "Cruth-X"
+
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
+msgstr "Litir mhór X déanta as tíleanna mahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alien"
+msgstr "Eachtrán"
+
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
+msgstr "Daonóid déanta as tíleanna Mahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Altar"
+msgstr "Altóir"
+
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Saighead"
+
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A big arrow pointing in the right direction"
+msgstr "Saighdead mhór dírithe ar dheis"
+
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Atlantas"
+
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Aztec"
+msgstr "Aisticeach"
+
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling Aztec buildings"
+msgstr "Leagan amach cosúil le foirgnimh Aisticeacha"
+
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Balance"
+msgstr "Cóimheá"
+
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "Time to weight every decision carefully!"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bat"
+msgstr "Ialtóg"
+
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A bat-shaped layout"
+msgstr "Leagan amach cosúil le hialtóg"
+
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bug"
+msgstr "Feithid"
+
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "The bug. Let us take it apart!"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Castle"
+msgstr "Caisleán"
+
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled castle layout"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Castle View"
+msgstr "Amharc Caisleáin"
+
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A castle as viewed from one side"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled cat layout"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chains"
+msgstr "Slabhraí"
+
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "Four chains making up a single structure"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Checkered"
+msgstr "Breac-chearnógach"
+
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "What if the chess board was not square?"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chip"
+msgstr "Slis"
+
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "An electronic component with many connectors"
+msgstr "Comhpháirt leictreonach le neart nascóirí"
+
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clubs"
+msgstr "Clubs"
+
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Crab"
+msgstr "Portán"
+
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled crab layout"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cross"
+msgstr "Cros"
+
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "Default KMahjongg game layout"
+msgstr "Leagan amach réamhshocraithe le haghaidh KMahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dragon"
+msgstr "Dragan"
+
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled dragon layout"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Eagle"
+msgstr "Iolar"
+
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout for Star Trek fans"
+msgstr "Leagan amach le haghaidh leantóirí Star Trek"
+
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:446
+msgctxt "Name"
+msgid "Explosion"
+msgstr "Pléasc"
+
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:64
+msgctxt "Description"
+msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
+msgstr "Phléasc rud éigin. Bailigh na píosaí."
+
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Flowers"
+msgstr "Bláthanna"
+
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:64
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout consisting of six flowers"
+msgstr "Leagan amach déanta as sé bhláth"
+
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Future"
+msgstr "Todhchaí"
+
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "An abstract image resembling an asterisk"
+msgstr "Íomhá theibí cosúil le réiltín"
+
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Réaltra"
+
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Diversely sized piles of matter"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Garden"
+msgstr "Gairdín"
+
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
+msgstr "Patrúin rialta cosúil le gairdín clasaiceach"
+
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Girl"
+msgstr "Cailín"
+
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling a girl's face"
+msgstr "Leagan amach cosúil le cailín"
+
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Glade"
+msgstr "Plásóg Choille"
+
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grid"
+msgstr "Greille"
+
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A rectangular grid of varying height"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Helios"
+msgstr "Helios"
+
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "The greek Sun god's sign"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hole"
+msgstr "Poll"
+
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:43 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A pyramid with a hole in the middle"
+msgstr "Pirimid le poll sa lár"
+
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Inner Circle"
+msgstr "Ciorcal Istigh"
+
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Key"
+msgstr "Eochair"
+
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
+msgstr "Eochair mhór déanta as tíleanna Mahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KM"
+msgstr "KM"
+
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
+msgstr "Lúbra atá casta ach siméadrach freisin"
+
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mask"
+msgstr "Masc"
+
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A scary embossed pagan mask"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Maya"
+msgstr "Máigeach"
+
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling Maya pyramids"
+msgstr "Leagan amach cosúil le pirimidí Máigeacha"
+
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Maze"
+msgstr "Cathair Ghríobháin"
+
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mogall"
+
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
+msgstr "Struchtúr fite, déanta as tíleanna Mahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Moth"
+msgstr "Leamhan"
+
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout representing a small flying insect"
+msgstr "Leagan amach cosúil le feithid bheag eitilte"
+
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Order"
+msgstr "Ord"
+
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A cross with thick ends"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrún"
+
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Penta"
+msgstr "Peintea"
+
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A fortress with five towers"
+msgstr "Dún le cúig thúr"
+
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pillars"
+msgstr "Piléir"
+
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pirates"
+msgstr "Foghlaithe Mara"
+
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A sailing boat under the sun"
+msgstr "Bád seoil faoin ghrian"
+
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirimid"
+
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:54
+msgctxt "Description"
+msgid "Can you tear the pyramid apart?"
+msgstr "An bhfuil tú in ann an phirimid a sracadh as a chéile?"
+
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Rocket"
+msgstr "Roicéad"
+
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A rocket for you to launch off the board"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Shield"
+msgstr "Sciath"
+
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spider"
+msgstr "Damhán Alla"
+
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled spider layout"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Squares"
+msgstr "Cearnóga"
+
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Concentric squares of alterating height"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Squaring"
+msgstr "Cearnú"
+
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "Who said squares are flat?"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Stadion"
+msgstr "Stadion"
+
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout representing a football field"
+msgstr "Leagan amach cosúil le páirc pheile"
+
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Staighre"
+
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Star"
+msgstr "Réalta"
+
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
+msgstr "Leagan amach bocóideach cosúil le réiltín"
+
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Star Ship"
+msgstr "Réaltlong"
+
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A sci-fi space transport"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Stacks"
+msgstr "Cruacha"
+
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:49
+msgctxt "Description"
+msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
+msgstr "Leagan amach deacair le cruacha tíleanna"
+
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Swirl"
+msgstr "Guairneán"
+
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A spiral with thick ends"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Temple"
+msgstr "Teampall"
+
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A temple-shaped layout"
+msgstr "Leagan amach cosúil le teampall"
+
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "The Door"
+msgstr "An Doras"
+
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Amharclann"
+
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Time Tunnel"
+msgstr "Tollán Ama"
+
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tomb"
+msgstr "Tuama"
+
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Totem"
+msgstr "Tótam"
+
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tower"
+msgstr "Túr"
+
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:54
+msgctxt "Description"
+msgid "Remove the towers"
+msgstr "Bain na túir"
+
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triantán"
+
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Triangular pyramid"
+msgstr "Pirimid thriantánach"
+
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Up&Down"
+msgstr "Up&Down"
+
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Well"
+msgstr "Tobar"
+
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
+msgstr ""
+
+#: kmines/data/kmines.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: kmines/data/kmines.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Minesweeper-like Game"
+msgstr "Cluiche cosúil le Minesweeper"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KMines Minesweeper-like Game"
+msgstr "Cluiche KMines cosúil le Minesweeper"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:37
+msgctxt "Name"
+msgid "Reveal Case"
+msgstr "Nocht an Cás"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Reveal case"
+msgstr "Nocht an cás"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:140
+msgctxt "Name"
+msgid "Autoreveal Case"
+msgstr "Nocht an Cás go hUathoibríoch"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:185
+msgctxt "Comment"
+msgid "Autoreveal case"
+msgstr "Nocht an cás go huathoibríoch"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:242
+msgctxt "Name"
+msgid "Mark Case"
+msgstr "Marcáil an Cás"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:287
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mark case"
+msgstr "Marcáil an cás"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:344
+msgctxt "Name"
+msgid "Unmark Case"
+msgstr "Dímharcáil an Cás"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:389
+msgctxt "Comment"
+msgid "Unmark case"
+msgstr "Dímharcáil an cás"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:508
+msgctxt "Comment"
+msgid "Explosion"
+msgstr "Pléasc"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:572 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:165
+msgctxt "Name"
+msgid "Game Won"
+msgstr "Cluiche Buaite"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:622 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:339
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:215
+msgctxt "Comment"
+msgid "Game won"
+msgstr "Cluiche buaite"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:684 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:278
+msgctxt "Name"
+msgid "Game Lost"
+msgstr "Cluiche Caillte"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:734 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:328
+msgctxt "Comment"
+msgid "Game lost"
+msgstr "Cluiche caillte"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:796
+msgctxt "Name"
+msgid "Set Question Mark"
+msgstr "Socraigh Comhartha Ceiste"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:843
+msgctxt "Comment"
+msgid "Set question mark"
+msgstr "Socraigh comhartha ceiste"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:902
+msgctxt "Name"
+msgid "Unset Question Mark"
+msgstr "Díshocraigh Comhartha Ceiste"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:949
+msgctxt "Comment"
+msgid "Unset question mark"
+msgstr "Díshocraigh comhartha ceiste"
+
+#: kmines/themes/classic.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Classic theme for KMines"
+msgstr "Téama clasaiceach le haghaidh KMines"
+
+#: kmines/themes/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
+msgstr "Téama Oxygen KMines le haghaidh KDE 4"
+
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Graveyard Mayhem"
+msgstr "Graveyard Mayhem"
+
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:35
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
+msgstr ""
+
+#: kmines/themes/green.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Gardens of Danger"
+msgstr "Gardens of Danger"
+
+#: kmines/themes/green.desktop:49
+msgctxt "Description"
+msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
+msgstr "Téama greannmhar le haghaidh KMines i KDE4"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KNetWalk"
+msgstr "KNetWalk"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:53
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Network Construction Game"
+msgstr "Cluiche Tógála Líonra"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KNetWalk Game"
+msgstr "Cluiche KNetWalk"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:37 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:38
+msgctxt "Name"
+msgid "Click"
+msgstr "Cliceáil"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:99 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "Click"
+msgstr "Cliceáil"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:164 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:402
+msgctxt "Name"
+msgid "Connect"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:223 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:461
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connect"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:279
+msgctxt "Name"
+msgid "Game won"
+msgstr "Cluiche buaite"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:517
+msgctxt "Name"
+msgid "Turn"
+msgstr "Babhta"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:573
+msgctxt "Comment"
+msgid "Turn"
+msgstr "Babhta"
+
+#: knetwalk/themes/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
+msgstr "Téama Réamhshocraithe KNetWalk le haghaidh KDE 4"
+
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Leictreonach"
+
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
+msgstr "Téama Leictreonach KNetWalk le haghaidh KDE 4"
+
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolf Default Theme"
+msgstr "Téama Réamhshocraithe Kolf"
+
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:31
+msgctxt "Description"
+msgid "Kolf Default Theme"
+msgstr "Téama Réamhshocraithe Kolf"
+
+#: kolf/kolf.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: kolf/kolf.desktop:73
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Mionghalf"
+
+#: kollision/kollision.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kollision"
+msgstr "Kollision"
+
+#: kollision/kollision.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple ball dodging game"
+msgstr "Cluiche simplí ina bhfuil ort liathróidí a sheachaint"
+
+#: kollision/pictures/theme.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kollision Default Theme"
+msgstr "Téama Réamhshocraithe Kollision"
+
+#: kollision/pictures/theme.desktop:32
+msgctxt "Description"
+msgid "Kollision Default Theme"
+msgstr "Téama Réamhshocraithe Kollision"
+
+#: konquest/konquest.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: konquest/konquest.desktop:68
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Galactic Strategy Game"
+msgstr "Cluiche Réaltrach Straitéise"
+
+#: kpat/kpat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: kpat/kpat.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Patience Card Game"
+msgstr "Cluiche Cártaí Patience"
+
+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Desert Sands"
+msgstr "Desert Sands"
+
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clean Green"
+msgstr "Clean Green"
+
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:33
+msgctxt "Description"
+msgid "A simple green felt theme"
+msgstr ""
+
+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Green Blaze"
+msgstr "Green Blaze"
+
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Older Theme"
+msgstr "Téama Níos Sine"
+
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:34
+msgctxt "Description"
+msgid "An older, unnamed KPat theme."
+msgstr ""
+
+#: kreversi/kreversi.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: kreversi/kreversi.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Reversi Board Game"
+msgstr "Cluiche Cláir Reversi"
+
+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KReversi Default Theme"
+msgstr "Téama Réamhshocraithe KReversi"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KReversi Game"
+msgstr "Cluiche KReversi"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:390
+msgctxt "Name"
+msgid "Draw"
+msgstr "Tarraing"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:449
+msgctxt "Comment"
+msgid "Draw"
+msgstr "Tarraing"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:511
+msgctxt "Name"
+msgid "Illegal Move"
+msgstr "Beart Neamhcheadaithe"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:568
+msgctxt "Comment"
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Beart neamhcheadaithe"
+
+#: kshisen/kshisen.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: kshisen/kshisen.desktop:68
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
+msgstr "Cluiche Tíleanna Shisen-Sho, cosúil le Mahjongg"
+
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "KsirK"
+msgstr "KsirK"
+
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "World Domination Strategy Game"
+msgstr "Cluiche Fhorlámhas an Domhain"
+
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "KsirK Skin Editor"
+msgstr "Eagarthóir Craicinn KsirK"
+
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
+msgstr "Eagarthóir Craicinn do Chluiche Fhorlámhas an Domhain"
+
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:66
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Space Arcade Game"
+msgstr "Cluiche Stuara Spáis"
+
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSquares"
+msgstr "KSquares"
+
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:56
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Connect the dots to create squares"
+msgstr "Ceangail na poncanna chun cearnóga a chruthú"
+
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSudoku"
+msgstr "KSudoku"
+
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:51
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Sudoku Game"
+msgstr "Cluiche Sudoku"
+
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
+msgstr "KSudoku, Cluiche Sudoku KDE agus tuilleadh"
+
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
+
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "4x4 shape puzzle"
+msgstr "Puzal 4×4"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Míreanna Mearaí"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "Jigsaw shape puzzle"
+msgstr "Puzal ar dhéanamh míreanna mearaí"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Samurai"
+msgstr "Samúraí"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:52
+msgctxt "Description"
+msgid "Samurai shape puzzle"
+msgstr "Puzal ar dhéanamh samúraí"
+
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tiny Samurai"
+msgstr "Samúraí An-Bheag"
+
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "A smaller samurai puzzle"
+msgstr "Puzal samúraí níos lú"
+
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XSudoku"
+msgstr "XSudoku"
+
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "XSudoku shape puzzle"
+msgstr "Puzal ar dhéanamh XSudoku"
+
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Abstraction"
+msgstr "Abstraction"
+
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:37
+msgctxt "Description"
+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
+msgstr ""
+
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ksudoku_egyptian"
+msgstr "ksudoku_egyptian"
+
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:38
+msgctxt "Description"
+msgid "KSudoku egyptian style theme"
+msgstr ""
+
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scrible"
+msgstr "Scrible"
+
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
+msgstr "Téama Scrible KSudoku le haghaidh KDE 4"
+
+#: ktron/kdesnake.desktop:6
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Snake-like Game"
+msgstr "Cluiche Cosúil le Snake"
+
+#: ktron/kdesnake.desktop:47
+msgctxt "Name"
+msgid "KSnake"
+msgstr "KSnake"
+
+#: ktron/ktron.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "KSnakeDuel"
+msgstr "KSnakeDuel"
+
+#: ktron/themes/default.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Téama Réamhshocraithe"
+
+#: ktron/themes/default.desktop:32
+msgctxt "Description"
+msgid "Default theme."
+msgstr "Téama réamhshocraithe."
+
+#: ktron/themes/neon.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ktron/themes/neon.desktop:31
+msgctxt "Description"
+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
+msgstr "Téama sean-nóis le blas na luath-50í."
+
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Potato Guy"
+msgstr "Potato Guy"
+
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:67
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Picture Game for Children"
+msgstr "Cluiche Pictiúir do Phaistí"
+
+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Butterflies"
+msgstr "Butterflies"
+
+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Christmas"
+msgstr "Nollaig"
+
+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ancient Egypt"
+msgstr "An tSean-Éigipt"
+
+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "The Moon"
+msgstr "An Ghealach"
+
+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pizzeria"
+msgstr "Pizzeria"
+
+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Potato Guy 2"
+msgstr "Potato Guy 2"
+
+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Robin Tux"
+msgstr "Robin Tux"
+
+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Robot workshop"
+msgstr "Robot workshop"
+
+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Train Valley"
+msgstr "Train Valley"
+
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kubrick"
+msgstr "Kubrick"
+
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:53
+msgctxt "GenericName"
+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
+msgstr "Cluiche 3T bunaithe ar Chiúb Rubik"
+
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
+msgstr "Cluiche 3T bunaithe ar Chiúb Rubik"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic Blue"
+msgstr "Gorm Clasaiceach"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Classic"
+msgstr "Clasaiceach"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen White"
+msgstr "Oxygen White"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:40
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "SVG Oxygen"
+msgstr "Oxygen SVG"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jolly Royal"
+msgstr "Jolly Royal"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:39
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
+msgstr "Stíl ghlan éasca le blas fíor-ríoga."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Diamond Tree"
+msgstr "Diamond Tree"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
+msgstr "Cúl cárta simplí, ach tarraingteach ag an am céanna"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
+msgstr "Cúl cárta simplí, ach tarraingteach ag an am céanna."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ancient Egyptians"
+msgstr "Ancient Egyptians"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Egyptian style card back."
+msgstr ""
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Futuristic, minimal card design."
+msgstr ""
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ancient Egyptians Dark"
+msgstr "Ancient Egyptians Dark"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "Egyptian dark style card back."
+msgstr ""
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tigullio International"
+msgstr "Tigullio Idirnáisiúnta"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic Red"
+msgstr "Dearg Clasaiceach"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Penguin"
+msgstr "Piongain"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tristan"
+msgstr "Tristan"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grandma"
+msgstr "Mamó"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Modern Red"
+msgstr "Dearg Nua-Aimseartha"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqi"
+msgstr "Konqi"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Konqi Nua-Aimseartha - imir leis an deic clainne\\nDearadh: Laura Layland\\n "
+" \\nKonqi le Stefan Spatz\\n "
+""
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dondorf"
+msgstr "Dondorf"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "SVG Dondorf"
+msgstr "Dondorf SVG"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicu Ornamental"
+msgstr "Nicu Ornamental"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "SVG Ornamental"
+msgstr "Ornáideach SVG"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "An ancient Egyptian card deck."
+msgstr ""
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Future Simple"
+msgstr "Future Simple"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicu White"
+msgstr "Nicu White"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen Air"
+msgstr "Oxygen Air"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Penguins"
+msgstr "Penguins"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Standard"
+msgstr "Caighdeánach"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
+msgstr "Cártaí caighdeánacha KDE\\nCeadúnas GPL"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XSkat French"
+msgstr "XSkat Francach"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XSkat German"
+msgstr "XSkat Gearmánach"
+
+# best in English - see filename in Comment message?
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Fourteen Segment Sample"
+msgstr "Fourteen Segment Sample"
+
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
+"sample.svg"
+msgstr ""
+"Is éard atá sa chomhad seo ná meiteashonraí, socruithe cumraíochta, agus na "
+"mapálacha a rialaíonn cé acu de na deighleáin atá ann nó as i dtéama "
+"fourteen-segment-sample.svg"
+
+# best in English - see filename in Comment message?
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Individual Digit Sample"
+msgstr "Individual Digit Sample"
+
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
+msgstr ""
+"Is éard atá sa chomhad seo ná meiteashonraí, socruithe cumraíochta, agus na "
+"mapálacha idir digití agus aitheantais do théama individual-digit-sample.svg"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese Landscape"
+msgstr "Tírdhreach Síneach"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:53
+msgctxt "Description"
+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
+msgstr "Tírdhreach Síneach le sléibhte agus eas"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plain Color"
+msgstr "Gnáthdhath"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:52
+msgctxt "Description"
+msgid "Use the default window background color."
+msgstr ""
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A Egyptian style background"
+msgstr ""
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "A green background with light geometric patterns"
+msgstr "Cúlra uaine le patrúin éadroma geoiméadracha"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Summer Field"
+msgstr "Faiche Shamhraidh"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "The Summertime Greens"
+msgstr "Faiche Shamhraidh"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Light Wood"
+msgstr "Adhmad Geal"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "Resembles the surface of a wood table"
+msgstr "Cosúil le tábla adhmaid"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Aibítir"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:53
+msgctxt "Description"
+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
+msgstr "Tacar tíleanna ildathacha ar son páistí de gach aois."
+
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bamboo"
+msgstr "Bamboo"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:39
+msgctxt "Description"
+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
+msgstr ""
+
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
+msgstr ""
+"Tíleanna Síneacha, faoi anáil an leagain chlasaicigh a tháinig le KDE 3"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
+msgstr "Ealaín faoi anáil tíleanna Seapánacha Mahjongg"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Imperial Jade"
+msgstr "Séad Impiriúil"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traidisiúnta"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:52
+msgctxt "Description"
+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
+msgstr "Tíleanna Meiriceánaithe faoi anáil tíleanna Seapánacha Mahjongg"
+
+#: lskat/grafix/blue.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Green Blase"
+msgstr "Green Blase"
+
+#: lskat/lskat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "LSkat"
+msgstr "LSkat"
+
+#: lskat/lskat.desktop:53
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Card Game"
+msgstr "Cluiche Cártaí"
+
+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Palapeli puzzles"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Castle of Maintenon"
+msgstr "Castle of Maintenon"
+
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid "Eure-et-Loir département, France"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Roebling Suspension Bridge"
+msgstr "Roebling Suspension Bridge"
+
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "in Cincinnati"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Citrus Fruits"
+msgstr "Citrus Fruits"
+
+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "European Honey Bee"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Furcifer pardalis"
+msgstr "Furcifer pardalis"
+
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:34
+msgctxt "Comment"
+msgid "Female panther chameleon"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Palapeli Slicer Collection"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic jigsaw pieces"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Rectangular pieces"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Palapeli"
+msgstr "Palapeli"
+
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:39
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Jigsaw puzzle game"
+msgstr "Cluiche míreanna mearaí"
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:37
+msgctxt "Name"
+msgid "File management operations"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:71
+msgctxt "Name"
+msgid "Importing puzzle"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
+msgstr ""
+
+#: kolf/courses/Easy.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Easy Course"
+msgstr "Cúrsa Éasca"
+
+#: kolf/courses/Easy.kolf:616
+msgctxt "Comment"
+msgid "Hit slowly..."
+msgstr "Buail go mall..."
+
+#: kolf/courses/Hard.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hard Course"
+msgstr "Cúrsa Deacair"
+
+#: kolf/courses/Hard.kolf:1112
+msgctxt "Comment"
+msgid "Let the floaters push you!"
+msgstr "Lig do na snámhóirí thú a bhrú!"
+
+#: kolf/courses/Impossible:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Impossible Course"
+msgstr "Cúrsa Dodhéanta"
+
+#: kolf/courses/Impossible:830
+msgctxt "Comment"
+msgid "Reprieve"
+msgstr "Faoiseamh"
+
+#: kolf/courses/Impossible:1582
+msgctxt "Comment"
+msgid "Luck"
+msgstr "Ádh"
+
+#: kolf/courses/Impossible:3395
+msgctxt "Comment"
+msgid "Chaos"
+msgstr "Cíor Thuathail"
+
+#: kolf/courses/Medium.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Medium Course"
+msgstr "Cúrsa Measartha Deacair"
+
+#: kolf/courses/Practice:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slope Practise"
+msgstr "Cleachtadh ar Fhána"
+
+#: kolf/courses/ReallyEasy:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Really Easy"
+msgstr "An-Éasca"
+
+#: kolf/courses/USApro:2
+msgctxt "Name"
+msgid "USA Pro"
+msgstr "Proifisiúnta S.A.M."
+
+#: kolf/courses/USApro:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Daytona Beach, FL"
+msgstr "Daytona Beach, Florida"
+
+#: kolf/courses/USApro:318
+msgctxt "Comment"
+msgid "Washington DC (Pentagon)"
+msgstr "Washington DC (Pentagon)"
+
+#: kolf/courses/USApro:511
+msgctxt "Comment"
+msgid "Palm Springs, CO"
+msgstr "Palm Springs, Colorado"
+
+#: kolf/courses/USApro:707
+msgctxt "Comment"
+msgid "Las Vegas, NV"
+msgstr "Las Vegas, Nevada"
+
+#: kolf/courses/USApro:902 kolf/courses/USApro:1564
+msgctxt "Comment"
+msgid "San Francisco, CA"
+msgstr "San Francisco, California"
+
+#: kolf/courses/USApro:1029
+msgctxt "Comment"
+msgid "Grand Canyon"
+msgstr "Grand Canyon"
+
+#: kolf/courses/USApro:1185
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
+msgstr "Lake Tahoe, California/Nevada"
+
+#: kolf/courses/USApro:1368
+msgctxt "Comment"
+msgid "Florida Keys, FL"
+msgstr "Florida Keys, Florida"
+
+#: kolf/courses/USApro:1757
+msgctxt "Comment"
+msgid "Washington DC"
+msgstr "Washington DC"
+
+#: kolf/courses/USApro:2017
+msgctxt "Comment"
+msgid "Niagara Falls, NY"
+msgstr "Niagara Falls, Nua-Eabhrac"
+
+#: kolf/tutorial.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tutorial Course"
+msgstr "Cúrsa Teagaisc"
+
+#: kolf/tutorial.kolf:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "
Welcome
to the tutorial course for Kolf!"
+msgstr "
Fáilte
romhat go dtí an cúrsa teagaisc Kolf!"
+
+#: kolf/tutorial.kolf:112
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
+msgstr ""
+"Chun an liathróid a bhualadh, brúigh agus coinnigh an tSaighead Síos nó an "
+"cnaipe luiche ar chlé síos. Chun an liathróid a bhualadh níos láidre, "
+"coinnigh an eochair nó an cnaipe síos níos faide."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:159
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
+msgstr ""
+"Chun an t-amasán a dhíriú, brúigh an tSaighead Chlé (tuathalach) nó an "
+"tSaighead Dheas (deisealach), nó bain úsáid as an luch."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:259
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Bridges
Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
+msgstr ""
+"
Droichid
Is féidir ballaí a bheith ar dhroichead, ar an mbarr, ar an "
+"mbun, ar dheis, nó ar chlé."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:372
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Everything
Here's a hole that has it all. Have fun with "
+"Kolf!
-- Jason Katz-Brown
"
+msgstr ""
+"
Gach Rud Faoi Rothaí na Gréine
Tá gach rud ag an bpoll seo. Bain "
+"sult as Kolf!
Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
+"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-"
+">Show Info."
+msgstr ""
+"
Fánaí
Is éard atá i bhfána ná talamh claonta a bhrúnn an liathróid i "
+"dtreo an chlaonta. Taispeánfar an treo seo duit nuair a roghnaíonn tú "
+"Poll->Taispeáin Eolas."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:522
+msgctxt "Comment"
+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
+msgstr "Buail an liathróid ar an bhfána agus lig dó rothlú isteach sa pholl."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:587
+msgctxt "Comment"
+msgid "Try out these different types of slopes."
+msgstr "Bain triail as na cineálacha éagsúla fána seo."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:717
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. "
+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
+msgstr ""
+"Taispeántar géire na fána nuair a roghnaíonn tú Poll->Taispeáin "
+"Eolas. Ritheann luachanna na géire ó 1 (is cothroime) go 8 (is géire)."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:791
+msgctxt "Comment"
+msgid "
Walls
Bounce the ball off of the red walls."
+msgstr "
Ballaí
Preab an liathróid de na ballaí dearga."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:890
+msgctxt "Comment"
+msgid "
Sand
Sand is yellow, and slows your ball down."
+msgstr ""
+"
Gaineamh
Is buí é an gaineamh agus cuireann sé moill ar do liathróid."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:936
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Puddles (Water)
Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
+"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
+msgstr ""
+"
Locháiníní (Uisce)
Má bhuaileann tú an liathróid i locháinín (gorm), "
+"cuirfear pionós buille le do scór, agus cuirfear do liathróid síos lasmuigh "
+"den locháinín."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:997
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Windmills
Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
+msgstr ""
+"
Muilte Gaoithe
Tá ballaí (nó leathbhallaí) donna ag muilte gaoithe. "
+"Athraíonn luas na n-eití ag gach poll."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:1069
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Black Holes
Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
+"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and "
+"the direction the ball will come out."
+msgstr ""
+"
Dúphoill
Iompraíonn dúpholl liathróid go dtí an tslí amach, agus "
+"caitheann sé é amach le luas i gcomhréir díreach leis an luas nuair a "
+"chuaigh sé isteach sa pholl. Roghnaigh Poll->Taispeáin Eolas chun "
+"slí amach gach poill a fheiceáil, agus treo na liathróide nuair a thiocfaidh "
+"sé amach."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:1144
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Floaters
Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
+"on it. Floaters' speeds vary."
+msgstr ""
+"
Snámhóirí
Is éard atá i snámhóir ná ardán gluaisteach a iompraíonn "
+"liathróid a thiteann air. Beidh luas difriúil ag gach snámhóir."
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdelibs.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdelibs.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdelibs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdelibs.po 2012-04-13 11:19:27.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1620 @@
+# translation of desktop_kdelibs.po to Irish
+# Copyright (C) 1999,2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sean V. Kelley , 1999.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2003,2004
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2005.
+# Kevin Scannell , 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:38+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface"
+msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha le comhéadan D-Bus"
+
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha"
+
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
+msgstr ""
+"Is féidir comhrá déthreoch a dhéanamh idir daoine agus grúpaí leis an gclár "
+"teachtaireachtaí meandaracha."
+
+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface"
+msgstr "Seirbhís Téacs-go-Caint le comhéadan D-Bus"
+
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Embedded Text Editor"
+msgstr "Eagarthóir téacs leabaithe"
+
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
+"service."
+msgstr ""
+"Cuirtear amharcán téacs agus eagarthóir ar fáil d'fheidhmchláir tríd an "
+"tseirbhís eagarthóireachta téacs. Ba cheart d'fheidhmchláir KDE a "
+"sholáthraíonn áiseanna eagarthóireachta an tseirbhís seo a úsáid."
+
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
+msgstr ""
+"Comhpháirt eagarthóireacht téacs inleabaithe (le deighilt idir cáipéis agus "
+"amharc)"
+
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
+msgstr "Breiseán scagaire luchtú/sábháil KTextEditor"
+
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KTextEditor Plugin"
+msgstr "Breiseán KTextEditor"
+
+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Storage backend for KConfig"
+msgstr "Inneall stórais KConfig"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Afar"
+msgstr "Afárais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:96
+msgctxt "Name"
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abcáisis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:190
+msgctxt "Name"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Aivéistis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:283
+msgctxt "Name"
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afracáinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:377
+msgctxt "Name"
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amáiris"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:471
+msgctxt "Name"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araibis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:566
+msgctxt "Name"
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asaimis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:660
+msgctxt "Name"
+msgid "Asturian"
+msgstr "Astúiris"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:719
+msgctxt "Name"
+msgid "Aymara"
+msgstr "Adhmarais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:813
+msgctxt "Name"
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Asarbaiseáinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:908
+msgctxt "Name"
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baiscíris"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1002
+msgctxt "Name"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bealarúisis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1096
+msgctxt "Name"
+msgid "Belarusian (Latin)"
+msgstr "Bealarúisis (aibítir Laidineach)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1171
+msgctxt "Name"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgáiris"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1265
+msgctxt "Name"
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihairis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1359
+msgctxt "Name"
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bioslamais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1453
+msgctxt "Name"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Beangáilis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1547
+msgctxt "Name"
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Beangáilis (An India)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1629
+msgctxt "Name"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibéidis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1723
+msgctxt "Name"
+msgid "Breton"
+msgstr "Briotáinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1817
+msgctxt "Name"
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Boisnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1911
+msgctxt "Name"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalóinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2005
+msgctxt "Name"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalóinis (Vaileinsis)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2060
+msgctxt "Name"
+msgid "Chechen"
+msgstr "Seisnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2154
+msgctxt "Name"
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Seamóróis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2248
+msgctxt "Name"
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corsaicis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2342
+msgctxt "Name"
+msgid "Crimean Tatar"
+msgstr "Tatairis na Crimé"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2419
+msgctxt "Name"
+msgid "Czech"
+msgstr "Seicis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2513
+msgctxt "Name"
+msgid "Kashubian"
+msgstr "Caisiúibis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2594
+msgctxt "Name"
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slaivis Eaglaise"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2687
+msgctxt "Name"
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Suvaisis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2781
+msgctxt "Name"
+msgid "Welsh"
+msgstr "Breatnais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2875
+msgctxt "Name"
+msgid "Danish"
+msgstr "Danmhairgis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2969
+msgctxt "Name"
+msgid "German"
+msgstr "Gearmáinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3064
+msgctxt "Name"
+msgid "Lower Sorbian"
+msgstr "Sorbais Íochtarach"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3138
+msgctxt "Name"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3231
+msgctxt "Name"
+msgid "Greek"
+msgstr "Gréigis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3326
+msgctxt "Name"
+msgid "English"
+msgstr "Béarla"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3421
+msgctxt "Name"
+msgid "British English"
+msgstr "Béarla na Breataine"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3515
+msgctxt "Name"
+msgid "American English"
+msgstr "Béarla Mheiriceá"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3608
+msgctxt "Name"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3703
+msgctxt "Name"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spáinnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3798
+msgctxt "Name"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Eastóinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3893
+msgctxt "Name"
+msgid "Basque"
+msgstr "Bascais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3987
+msgctxt "Name"
+msgid "Farsi (Persian)"
+msgstr "Fairsis (Peirsis)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4079
+msgctxt "Name"
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fionlainnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4174
+msgctxt "Name"
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidsis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4268
+msgctxt "Name"
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faróis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4361
+msgctxt "Name"
+msgid "French"
+msgstr "Fraincis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4456
+msgctxt "Name"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Freaslainnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4550
+msgctxt "Name"
+msgid "Irish Gaelic"
+msgstr "Gaeilge"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4637
+msgctxt "Name"
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Gàidhlig"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4731
+msgctxt "Name"
+msgid "Galician"
+msgstr "Gailísis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4824
+msgctxt "Name"
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaráinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4918
+msgctxt "Name"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gúisearáitis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5012
+msgctxt "Name"
+msgid "Manx"
+msgstr "Manainnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5105
+msgctxt "Name"
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hásais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5199
+msgctxt "Name"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Eabhrais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5293
+msgctxt "Name"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hiondúis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5388
+msgctxt "Name"
+msgid "Chhattisgarhi"
+msgstr "Chaitisgharhís"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5451
+msgctxt "Name"
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hírí-Mótúis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5545
+msgctxt "Name"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Cróitis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5639
+msgctxt "Name"
+msgid "Upper Sorbian"
+msgstr "Sorbais Uachtarach"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5730
+msgctxt "Name"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungáiris"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5824
+msgctxt "Name"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Airméinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5919
+msgctxt "Name"
+msgid "Herero"
+msgstr "Heiréiróis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6013
+msgctxt "Name"
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Idirtheanga"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6106
+msgctxt "Name"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indinéisis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6200
+msgctxt "Name"
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Idirtheanga iartharach"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6292
+msgctxt "Name"
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Iniúipiacais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6385
+msgctxt "Name"
+msgid "Ido"
+msgstr "Ido"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6479
+msgctxt "Name"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Íoslainnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6573
+msgctxt "Name"
+msgid "Italian"
+msgstr "Iodáilis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6668
+msgctxt "Name"
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Ionúitis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6761
+msgctxt "Name"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Seapáinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6855
+msgctxt "Name"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Iávais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6949
+msgctxt "Name"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Seoirsis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7043
+msgctxt "Name"
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Ciocúis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7137
+msgctxt "Name"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Casaicis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7231
+msgctxt "Name"
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Graonlainnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7323
+msgctxt "Name"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Ciméiris"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7417
+msgctxt "Name"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Cannadais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7511
+msgctxt "Name"
+msgid "Korean"
+msgstr "Cóiréis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7605
+msgctxt "Name"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Caismíris"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7699
+msgctxt "Name"
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Coirdis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7793
+msgctxt "Name"
+msgid "Komi"
+msgstr "Coimí"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7887
+msgctxt "Name"
+msgid "Cornish"
+msgstr "Coirnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7981
+msgctxt "Name"
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Cirgisis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8075
+msgctxt "Name"
+msgid "Latin"
+msgstr "Laidin"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8170
+msgctxt "Name"
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Lucsambuirgis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8264
+msgctxt "Name"
+msgid "Limburgan"
+msgstr "Liombuirgis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8356
+msgctxt "Name"
+msgid "Lingala"
+msgstr "Liongáilis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8450
+msgctxt "Name"
+msgid "Lao"
+msgstr "Láóis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8544
+msgctxt "Name"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Liotuáinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8639
+msgctxt "Name"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Laitvis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8733
+msgctxt "Name"
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maitilis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8804
+msgctxt "Name"
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagásais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8897
+msgctxt "Name"
+msgid "Marshallese"
+msgstr "Marascailis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8990
+msgctxt "Name"
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9084
+msgctxt "Name"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macadóinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9178
+msgctxt "Name"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Mailéalaimis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9272
+msgctxt "Name"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongóilis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9366
+msgctxt "Name"
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldávais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9460
+msgctxt "Name"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Maraitis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9554
+msgctxt "Name"
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaeis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9648
+msgctxt "Name"
+msgid "Maltese"
+msgstr "Máltais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9742
+msgctxt "Name"
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9836
+msgctxt "Name"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nárúis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9930
+msgctxt "Name"
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Ioruais (Bokmål)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10023
+msgctxt "Name"
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele Thuaidh"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10114
+msgctxt "Name"
+msgid "Low Saxon"
+msgstr "Sacsainis Íochtarach"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10205
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Neipealais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10299
+msgctxt "Name"
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndongais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10392
+msgctxt "Name"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ollainnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10486
+msgctxt "Name"
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Ioruais (Nynorsk)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10579
+msgctxt "Name"
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele Theas"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10671
+msgctxt "Name"
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Seipidis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10763
+msgctxt "Name"
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navachóis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10856
+msgctxt "Name"
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Siseivis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10949
+msgctxt "Name"
+msgid "Occitan"
+msgstr "Ocatáinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11043
+msgctxt "Name"
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oraimis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11136
+msgctxt "Name"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oirísis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11230
+msgctxt "Name"
+msgid "Ossetian"
+msgstr "Óiséitis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11323
+msgctxt "Name"
+msgid "Punjabi/Panjabi"
+msgstr "Painseáibis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11409
+msgctxt "Name"
+msgid "Pali"
+msgstr "Páilis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11503
+msgctxt "Name"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polainnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11597
+msgctxt "Name"
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paistis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11690
+msgctxt "Name"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portaingéilis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11784
+msgctxt "Name"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portaingéilis na Brasaíle"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11877
+msgctxt "Name"
+msgid "Quechua"
+msgstr "Ceatsuais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11971
+msgctxt "Name"
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12064
+msgctxt "Name"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rómáinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12158
+msgctxt "Name"
+msgid "Romany"
+msgstr "Romainis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12246
+msgctxt "Name"
+msgid "Russian"
+msgstr "Rúisis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12341
+msgctxt "Name"
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Cinearuáindis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12435
+msgctxt "Name"
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanscrait"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12529
+msgctxt "Name"
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sairdínis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12623
+msgctxt "Name"
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12716
+msgctxt "Name"
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sáimis Thuaidh"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12809
+msgctxt "Name"
+msgid "Sango"
+msgstr "Sangóis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12902
+msgctxt "Name"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Siolóinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12968
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slóvaicis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13062
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slóivéinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13156
+msgctxt "Name"
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samóis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13249
+msgctxt "Name"
+msgid "Shona"
+msgstr "Seoinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13343
+msgctxt "Name"
+msgid "Somali"
+msgstr "Somáilis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13437
+msgctxt "Name"
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albáinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13531
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Seirbis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13625
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbian Ijekavian"
+msgstr "Seirbis Ijekavach"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13677
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbian Ijekavian Latin"
+msgstr "Seirbis Ijekavach (aibítir Laidineach)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13729
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Seirbis (aibítir Laidineach)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13819
+msgctxt "Name"
+msgid "Swati"
+msgstr "Suaisis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13913
+msgctxt "Name"
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sótó Theas"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14006
+msgctxt "Name"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14099
+msgctxt "Name"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sualainnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14193
+msgctxt "Name"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Svahaílis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14287
+msgctxt "Name"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamailis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14381
+msgctxt "Name"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Teileagúis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14475
+msgctxt "Name"
+msgid "Tajik"
+msgstr "Táidsícis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14569
+msgctxt "Name"
+msgid "Thai"
+msgstr "Téalainnis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14663
+msgctxt "Name"
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrínis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14757
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Tuircméinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14850
+msgctxt "Name"
+msgid "Tswana"
+msgstr "Suáinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14944
+msgctxt "Name"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tongais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15038
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tuircis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15133
+msgctxt "Name"
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Songais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15227
+msgctxt "Name"
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatairis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15321
+msgctxt "Name"
+msgid "Twi"
+msgstr "Tiuíais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15414
+msgctxt "Name"
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Taihítis"
+
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15534
+msgctxt "Name"
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Úígiúiris"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15600
+msgctxt "Name"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Úcráinis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15694
+msgctxt "Name"
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15788
+msgctxt "Name"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Úisbéicis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15882
+msgctxt "Name"
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
+msgstr "Úisbéicis (Coireallach)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15962
+msgctxt "Name"
+msgid "Venda"
+msgstr "Veindis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16055
+msgctxt "Name"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vítneamais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16149
+msgctxt "Name"
+msgid "Volapük"
+msgstr "Volapük"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16240
+msgctxt "Name"
+msgid "Walloon"
+msgstr "Vallúnais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16334
+msgctxt "Name"
+msgid "Wolof"
+msgstr "Volaifis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16428
+msgctxt "Name"
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Cóisis"
+
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16506
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Test Language"
+msgstr "Teanga Thástála KDE"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16522
+msgctxt "Name"
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Giúdais"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16616
+msgctxt "Name"
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Iarúibis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16709
+msgctxt "Name"
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Siuáingis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16801
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Sínis"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16895
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Sínis Simplithe"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16988
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Sínis (Hong Cong)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:17079
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Sínis Thraidisiúnta"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:17172
+msgctxt "Name"
+msgid "Zulu"
+msgstr "Súlúis"
+
+#: kdecore/localization/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "US English"
+msgstr "Béarla SAM"
+
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "SSL Certificate Policy"
+msgstr "Polasaí Teastas SSL"
+
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides SSL certificate policy to applications"
+msgstr "Soláthraíonn sé polasaí teastas SSL d'fheidhmchláir"
+
+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Plugin Information"
+msgstr "Eolas Bhreiseán KDE"
+
+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sonnet Spell Client"
+msgstr "Cliant Litrithe Sonnet"
+
+#: kded/kdedmodule.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDED Module"
+msgstr "Modúl KDED"
+
+#: kfile/kfilemodule.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KFileModule"
+msgstr "KFileModule"
+
+#: kfile/kfilemodule.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog"
+msgstr ""
+"Modúl réamhshocraithe comhad KDE a sholáthraíonn an gnáthdhialóg comhad"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Embedded Java Applet Viewer"
+msgstr "Amharcán Feidhmchláiríní Java Inleabaithe"
+
+#: khtml/khtml.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Embeddable HTML viewing component"
+msgstr "Comhpháirt inleabaithe amharctha HTML"
+
+#: khtml/khtml.desktop:96
+msgctxt "Name"
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KHTML Extension Adaptor"
+msgstr "Cuibheoir Eisínteacht KHTML"
+
+#: khtml/khtmlimage.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Embeddable Image Viewing Component"
+msgstr "Comhpháirt inleabaithe amharctha íomhá"
+
+#: khtml/khtmlimage.desktop:95
+msgctxt "Name"
+msgid "Embeddable Image Viewer"
+msgstr "Amharcán Íomhánna Inleabaithe"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
+msgstr "Comhpháirt Inleabaithe le haghaidh multipart/mixed"
+
+#: kimgio/bmp.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: kimgio/dds.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "DDS"
+msgstr "DDS"
+
+#: kimgio/eps.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#: kimgio/exr.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "EXR"
+msgstr "EXR"
+
+#: kimgio/gif.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: kimgio/hdr.desktop:2 kimgio/pic.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "HDR"
+msgstr "HDR"
+
+#: kimgio/ico.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ICO"
+msgstr "ICO"
+
+#: kimgio/jp2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JP2"
+msgstr "JP2"
+
+#: kimgio/jpeg.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kimgio/mng.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: kimgio/pbm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PBM"
+msgstr "PBM"
+
+#: kimgio/pgm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PGM"
+msgstr "PGM"
+
+#: kimgio/png.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: kimgio/pnm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PNM"
+msgstr "PNM"
+
+#: kimgio/ppm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PPM"
+msgstr "PPM"
+
+#: kimgio/psd.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PSD"
+msgstr "PSD"
+
+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "QImageIOHandler plugin"
+msgstr "Breiseán QImageIOHandler"
+
+#: kimgio/ras.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "RAS"
+msgstr "RAS"
+
+#: kimgio/rgb.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kimgio/tga.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#: kimgio/tiff.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: kimgio/xbm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#: kimgio/xcf.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XCF"
+msgstr "XCF"
+
+#: kimgio/xpm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: kimgio/xv.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XV"
+msgstr "XV"
+
+#: kio/application.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Application"
+msgstr "Feidhmchlár"
+
+#: kio/data.protocol:8
+msgctxt "Description"
+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh URLanna sonraí (rfc2397)"
+
+#: kio/kcmodule.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Configuration Module"
+msgstr "Modúl Cumraíochta KDE"
+
+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Configuration Initialization"
+msgstr "Túsú Cumraíochta KDE"
+
+#: kio/kdatatool.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Data Tool"
+msgstr "Uirlis Sonraí KDE"
+
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "filemodule"
+msgstr "filemodule"
+
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "KIO File Module"
+msgstr "Modúl Comhaid KIO"
+
+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for the Properties Dialog"
+msgstr "Breiseán don Dialóg Airíonna"
+
+#: kio/kfileplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KFile Meta Data Plugin"
+msgstr "Breiseán meiteashonraí do KFile"
+
+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for the KIO file item context menu"
+msgstr "Breiseán le haghaidh roghchlár comhthéacs comhaid in KIO"
+
+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KFileWrite plugin"
+msgstr "Breiseán KFileWrite"
+
+#: kio/kscan.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KScan"
+msgstr "KScan"
+
+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "SSL Preferences"
+msgstr "Sainroghanna SSL"
+
+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "SSL Versions and Certificates"
+msgstr "Leaganacha agus Teastais SSL"
+
+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Enhanced Browsing Plugin"
+msgstr "Breiseán le haghaidh Brabhsála Feabhsaithe"
+
+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Proxy Configuration"
+msgstr "Cumraíocht an tSeachfhreastalaí"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Automatic proxy configuration"
+msgstr "Uathchumraíocht an tseachfhreastalaí"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network Proxy Configuration"
+msgstr "Cumraíocht an tSeachfhreastalaí"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:60
+msgctxt "Name"
+msgid "Invalid Proxy Script"
+msgstr "Script Neamhbhailí Seachfhreastalaí"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:141
+msgctxt "Comment"
+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
+msgstr ""
+"Is neamhbhailí í script chumraíocht an tseachfhreastalaí a íosluchtaíodh"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:232
+msgctxt "Name"
+msgid "Script Download Error"
+msgstr "Earráid Íosluchtaithe Scripte"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:314
+msgctxt "Comment"
+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
+msgstr "Níorbh fhéidir script chumraíochta an tseachfhreastalaí a íosluchtú"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:405
+msgctxt "Name"
+msgid "Script Evaluation Error"
+msgstr "Earráid agus Script á Luacháil"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:485
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
+msgstr "Tharla earráid agus script chumraíocht an tseachfhreastalaí á rith"
+
+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "KTelnetService"
+msgstr "KTelnetService"
+
+#: kio/misc/mms.protocol:11
+msgctxt "Description"
+msgid "Microsoft Media Server Protocol"
+msgstr "Prótacal Fhreastalaí Meán Microsoft"
+
+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for the Rename Dialog"
+msgstr "Breiseán le haghaidh na dialóige athainmnithe"
+
+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Dummy Meta"
+msgstr "Meitea Caoch"
+
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "HTTP Cache Cleaner"
+msgstr "Glantóir Taisce HTTP"
+
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:95
+msgctxt "Comment"
+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
+msgstr "Glanann seaniontrálacha ón taisce HTTP"
+
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Crúiscín Fianán"
+
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stores network cookies"
+msgstr "Stórálann sé seo fianáin líonra"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Test for Knotify"
+msgstr "Tástáil Knotify"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:85
+msgctxt "Name"
+msgid "Group"
+msgstr "Grúpa"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:168
+msgctxt "Comment"
+msgid "The group"
+msgstr "An grúpa"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:251
+msgctxt "Name"
+msgid "Online"
+msgstr "Ar Líne"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:333
+msgctxt "Comment"
+msgid "The contact is now connected"
+msgstr "Tá an teagmháil ceangailte anois"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:418
+msgctxt "Name"
+msgid "Message Received"
+msgstr "Fuarthas Teachtaireacht"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:500
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Message has been received"
+msgstr "Fuarthas teachtaireacht"
+
+#: kparts/browserview.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Browser View"
+msgstr "Amharc Brabhsálaí"
+
+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Component"
+msgstr "Comhpháirt KDE"
+
+#: kparts/tests/notepad.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Notepad (example)"
+msgstr "Notepad (sampla)"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Adium Emoticons Theme"
+msgstr "Téama Straoiseog Adium"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Library to use Adium emoticons theme"
+msgstr "Leabharlann le húsáid téama straoiseog Adium"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Emoticons Theme"
+msgstr "Téama Straoiseog KDE"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Library to use KDE emoticons theme"
+msgstr "Leabharlann le húsáid téama straoiseog KDE"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Pidgin Emoticons Theme"
+msgstr "Téama Straoiseog Pidgin"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
+msgstr "Leabharlann le húsáid téama straoiseog Pidgin"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "XMPP Emoticons Theme"
+msgstr "Téama Straoiseog XMPP"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
+msgstr "Leabharlann le húsáid téama straoiseog XMPP"
+
+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Collection"
+msgstr "Bailiúchán"
+
+#: plasma/data/services/plasma.protocol:9
+msgctxt "Description"
+msgid "A protocol for Plasma services"
+msgstr "Prótacal le haghaidh seirbhísí Plasma"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Animation Engine"
+msgstr "Inneall Beochana Plasma"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma scripting popup applet"
+msgstr "Feidhmchláirín aníos scriptithe Plasma"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma applet"
+msgstr "Feidhmchláirín Plasma"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma applet container and background painter"
+msgstr "Coimeádán feidhmchláiríní Plasma agus péintéir cúlra"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma ContainmentActions"
+msgstr "Gníomhartha Coimeádán Plasma"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Data Engine"
+msgstr "Inneall Sonraí Plasma"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma package structure definition"
+msgstr "Sainmhíniú ar struchtúr pacáiste Plasma"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KRunner plugin"
+msgstr "Breiseán KRunner"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Scripting language extension for Plasma"
+msgstr "Eisínteacht teanga scriptithe le haghaidh Plasma"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma service"
+msgstr "Seirbhís Plasma"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma toolbox"
+msgstr "Bosca uirlisí Plasma"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma wallpaper"
+msgstr "Cúlbhrat Plasma"
+
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Package metadata test file"
+msgstr "Comhad tástála le haghaidh PackageMetaData"
+
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
+msgstr ""
+"Comhad tástála deisce a úsáidtear chun aicme PackageMetaData a thástáil."
+
+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test"
+msgstr "Tástáil"
+
+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "A dummy plugin for testing"
+msgstr "Bréagbhreiseán le haghaidh tástála"
+
+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test Data Engine"
+msgstr "Inneall Sonraí Tástála"
+
+#: security/crypto/crypto.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Crypto"
+msgstr "Crypto"
+
+#: security/crypto/crypto.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
+msgstr ""
+"Cumraigh SSL, bainistigh teastais, agus socruithe cripteagrafaíochta eile"
+
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager"
+msgstr "Bainisteoir Teastas Pearsanta Inleabaithe"
+
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:95
+msgctxt "Name"
+msgid "KCertPart"
+msgstr "KCertPart"
+
+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "ASpell"
+msgstr "ASpell"
+
+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Enchant"
+msgstr "Enchant"
+
+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "HSpell"
+msgstr "HSpell"
+
+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Hunspell"
+msgstr "Hunspell"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdenetwork.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdenetwork.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdenetwork.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdenetwork.po 2012-04-13 11:19:20.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1469 @@
+# Irish translation of desktop_kdenetwork
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdenetwork package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:33+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
+msgstr "Leathanach Airíonna Konqueror: Comhroinnt Comhadlainne"
+
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:67
+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
+"network"
+msgstr ""
+"Breiseán dialóige airíonna Konqueror lenar féidir comhadlann a chomhroinnt "
+"leis an líonra logánta"
+
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Services"
+msgstr "Seirbhísí Líonra"
+
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
+msgctxt "Description"
+msgid "A kioslave for ZeroConf"
+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh ZeroConf"
+
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
+msgstr ""
+
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
+msgstr ""
+
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet Plugin"
+msgstr "Breiseán KGet"
+
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for KGet"
+msgstr "Breiseán KGet"
+
+#: kget/desktop/kget.desktop:8 kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#: kget/desktop/kget.desktop:79
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Bainisteoir Íosluchtaithe"
+
+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Download with KGet"
+msgstr "Íosluchtaigh le KGet"
+
+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Bainisteoir Íosluchtaithe"
+
+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "A versatile and easy to use file download manager"
+msgstr ""
+
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet Barchart Applet"
+msgstr "Feidhmchláirín barrachairte KGet"
+
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "KGet barchart applet"
+msgstr "Feidhmchláirín barrachairte KGet"
+
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet Panelbar Applet"
+msgstr "Feidhmchláirín barra painéil KGet"
+
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "KGet panelbar applet"
+msgstr "Feidhmchláirín barra painéil KGet"
+
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet Piechart Applet"
+msgstr "Feidhmchláirín píchairte KGet"
+
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "KGet piechart applet"
+msgstr "Feidhmchláirín píchairte KGet"
+
+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet Data Engine"
+msgstr "Inneall Sonraí KGet"
+
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Download links with KGet"
+msgstr "Íosluchtaigh naisc le KGet"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KGet Download Manager"
+msgstr "Bainisteoir Íosluchtaithe KGet"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:45
+msgctxt "Name"
+msgid "Transfer Added"
+msgstr "Cuireadh Aistriú Leis"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "A new download has been added"
+msgstr "Cuireadh íosluchtú nua leis"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:165
+msgctxt "Name"
+msgid "Download Started"
+msgstr "Tosaíodh an tÍosluchtú"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:221
+msgctxt "Comment"
+msgid "Downloading started"
+msgstr "Tosaíodh an t-íosluchtú"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:287
+msgctxt "Name"
+msgid "Download Finished"
+msgstr "Críochnaíodh an tÍosluchtú"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:343
+msgctxt "Comment"
+msgid "Downloading finished"
+msgstr "Críochnaíodh an t-íosluchtú"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:407
+msgctxt "Name"
+msgid "All Downloads Finished"
+msgstr "Críochnaíodh Gach Íosluchtú"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:463
+msgctxt "Comment"
+msgid "All downloads finished"
+msgstr "Críochnaíodh gach íosluchtú"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:528
+msgctxt "Name"
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Tharla Earráid"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:577
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Error has Occurred"
+msgstr "Tharla Earráid"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:630
+msgctxt "Name"
+msgid "Information"
+msgstr "Eolas"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:686
+msgctxt "Comment"
+msgid "User Notified of Information"
+msgstr "Cuireadh Eolas in Iúl don Úsáideoir"
+
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Bittorrent"
+msgstr "Bittorrent"
+
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
+msgstr "Ceadaíonn sé seo comhaid a íosluchtú trí Bittorrent"
+
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Checksum Search"
+msgstr "Cuardach ar suimeanna seiceála"
+
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
+msgstr ""
+"Déan iarracht ar shuim sheiceála a aimsiú a fhreagraíonn d'URL ar leith"
+
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "ChecksumSearch"
+msgstr "ChecksumSearch"
+
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Content Fetch"
+msgstr "Content Fetch"
+
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fetch contents with custom scripts."
+msgstr "Faigh ábhar le scripteanna saincheaptha."
+
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Content Fetcher"
+msgstr "Content Fetcher"
+
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "KIO"
+msgstr "KIO"
+
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Classic file downloader plugin"
+msgstr "Breiseán clasaiceach íosluchtaithe comhad"
+
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Metalink"
+msgstr "Metalink"
+
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
+msgstr "Ceadaíonn sé seo comhaid a íosluchtú trí Metalink"
+
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Mirror Search"
+msgstr "Mirror Search"
+
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
+msgstr ""
+"Ceadaíonn sé seo do KGet comhaid a lorg trí innill chuardaigh scáthánaithe"
+
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "MirrorSearch"
+msgstr "MirrorSearch"
+
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:62
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
+msgstr "Breiseán aistrithe MMS le haghaidh KGet"
+
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Multi Segment KIO"
+msgstr "Il-Deighleán KIO"
+
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Multithreaded file download plugin"
+msgstr "Breiseán íosluchtaithe ilsnáitheanna"
+
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "MultiSegmentKIO"
+msgstr "MultiSegmentKIO"
+
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Tutorial Plugin"
+msgstr "Breiseán Teagaisc"
+
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:61
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:61
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
+msgstr "Breiseán taispeána a mhúineann forbairt Kopete"
+
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Cúrsa Teagaisc"
+
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
+msgstr "Claochlaíonn sé cosmhuintir go Sár-Fhorbróirí Kopete"
+
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Kopete Chat Window"
+msgstr "Fuinneog Chomhrá Kopete"
+
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "The default Kopete chat window"
+msgstr "Fuinneog chomhrá réamhshocraithe Kopete"
+
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Kopete Email Window"
+msgstr "Fuinneog R-Phoist Kopete"
+
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Kopete email window"
+msgstr "An fhuinneog r-phoist Kopete"
+
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuntais"
+
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage Your Accounts and Identities"
+msgstr "Bainistigh Do Chuid Cuntas agus Aitheantas"
+
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact List"
+msgstr "Liosta Teagmhálacha"
+
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Contact List Look and Feel"
+msgstr "Cumraigh Cuma an Liosta Teagmhálacha"
+
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Video"
+msgstr "Fís"
+
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Video Devices"
+msgstr "Cumraigh Gléasanna Físe"
+
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Oibriú"
+
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Personalize Kopete's Behavior"
+msgstr "Tig Leat Kopete a Oiriúnú Duit Féin Anseo"
+
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Fuinneog Chomhrá"
+
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
+msgstr "Cumraigh Cuma na Fuinneoige Chomhrá"
+
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Breiseáin"
+
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Select and Configure Plugins"
+msgstr "Roghnaigh agus Cumraigh Breiseáin"
+
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage Your Statuses"
+msgstr "Bainistigh Do Chuid Stádas"
+
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:74
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha"
+
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:147
+msgctxt "Comment"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kopete Messenger"
+msgstr "Kopete Messenger"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:72
+msgctxt "Name"
+msgid "Group"
+msgstr "Grúpa"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:129
+msgctxt "Comment"
+msgid "The group where the contact resides"
+msgstr "An grúpa a bhfuil an teagmháil ann"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:186
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact"
+msgstr "Teagmháil"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:242
+msgctxt "Comment"
+msgid "The specified contact"
+msgstr "An teagmháil sonraithe"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:299
+msgctxt "Name"
+msgid "Class"
+msgstr "Aicme"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:356
+msgctxt "Comment"
+msgid "The message class"
+msgstr "An aicme teachtaireachta"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:414
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming Message"
+msgstr "Teachtaireacht Isteach"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:469
+msgctxt "Comment"
+msgid "An incoming message has been received"
+msgstr "Fuarthas teachtaireacht isteach"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:539
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming Message in Active Chat"
+msgstr "Teachtaireacht Isteach i gComhrá Gníomhach"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:592
+msgctxt "Comment"
+msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
+msgstr "Fuarthas teachtaireacht isteach i bhfuinneog an chomhrá ghníomhaigh"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:648
+msgctxt "Name"
+msgid "Outgoing Message"
+msgstr "Teachtaireacht Amach"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:702
+msgctxt "Comment"
+msgid "An outgoing message has been sent"
+msgstr "Seoladh teachtaireacht amach"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:769
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact Gone Online"
+msgstr "Teagmháil Ar Líne"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:824
+msgctxt "Comment"
+msgid "A contact has come online"
+msgstr "Tá teagmháil ar líne anois"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:889
+msgctxt "Name"
+msgid "Offline"
+msgstr "As Líne"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:957
+msgctxt "Comment"
+msgid "A contact has gone offline"
+msgstr "Tá teagmháil as líne anois"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1023
+msgctxt "Name"
+msgid "Status Change"
+msgstr "Athrú Stádais"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1088
+msgctxt "Comment"
+msgid "A contact's online status has changed"
+msgstr "Athraíodh stádais ar líne de theagmháil"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1153
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Highlight"
+msgstr "Aibhsiú"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1224
+msgctxt "Comment"
+msgid "A highlighted message has been received"
+msgstr "Fuarthas teachtaireacht aibhsithe"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1291
+msgctxt "Name"
+msgid "Low Priority Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí de Thosaíocht Íseal"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1345
+msgctxt "Comment"
+msgid "A message marked with a low priority has been received"
+msgstr "Fuarthas teachtaireacht de thosaíocht íseal"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1411
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo Mail"
+msgstr "Ríomhphost Yahoo"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1474
+msgctxt "Comment"
+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
+msgstr "Tháinig teachtaireacht nua isteach i do bhosca Yahoo"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1540
+msgctxt "Name"
+msgid "MSN Mail"
+msgstr "Ríomhphost MSN"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1603
+msgctxt "Comment"
+msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
+msgstr "Tháinig teachtaireacht nua isteach i do bhosca MSN"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1669
+msgctxt "Name"
+msgid "ICQ Authorization"
+msgstr "Údarú ICQ"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1727
+msgctxt "Comment"
+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
+msgstr "D'údaraigh/dhiúltaigh úsáideoir ICQ d'iarratas údaraithe"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1788
+msgctxt "Name"
+msgid "IRC Event"
+msgstr "Teagmhas IRC"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1848
+msgctxt "Comment"
+msgid "An IRC event has occurred"
+msgstr "Tharla teagmhas IRC"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1910
+msgctxt "Name"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Earráid Ceangail"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1973
+msgctxt "Comment"
+msgid "An error on connection has occurred"
+msgstr "Tharla earráid le linn ceangail"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2037
+msgctxt "Name"
+msgid "Connection Lost"
+msgstr "Cailleadh an Ceangal"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2099
+msgctxt "Comment"
+msgid "The connection have been lost"
+msgstr "Cailleadh an ceangal"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2156
+msgctxt "Name"
+msgid "Cannot Connect"
+msgstr "Ní Féidir Ceangal"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2217
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kopete cannot connect to the service"
+msgstr "Ní féidir le Kopete ceangal a dhéanamh leis an tseirbhís"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2263
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Problems"
+msgstr "Fadhbanna Líonra"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2324
+msgctxt "Comment"
+msgid "The network is experiencing problems"
+msgstr "Tá fadhbanna leis an líonra"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2385
+msgctxt "Name"
+msgid "Server Internal Error"
+msgstr "Earráid Inmheánach Freastalaí"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2442
+msgctxt "Comment"
+msgid "An internal service error has occurred"
+msgstr "Tharla earráid inmheánach seirbhíse"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2489
+msgctxt "Name"
+msgid "Buzz/Nudge"
+msgstr "Scairt/Sonc"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2545
+msgctxt "Comment"
+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
+msgstr "Thug teagmháil sonc duit."
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2605
+msgctxt "Name"
+msgid "Message Dropped"
+msgstr "Ligeadh Teachtaireacht Titim"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2659
+msgctxt "Comment"
+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
+msgstr "Bhí teachtaireacht scagtha ag an mBreiseán Príobháideachta"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2716
+msgctxt "Name"
+msgid "ICQ Reading status"
+msgstr "Stádas Léimh ICQ"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2770
+msgctxt "Comment"
+msgid "An ICQ user is reading your status message"
+msgstr "Tá do theachtaireacht stádais á léamh ag úsáideoir ICQ"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2826
+msgctxt "Name"
+msgid "Service Message"
+msgstr "Teachtaireacht Sheirbhíse"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2878
+msgctxt "Comment"
+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
+msgstr "Fuarthas teachtaireacht seirbhíse (m.sh. iarratas údaraithe)"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2924
+msgctxt "Name"
+msgid "Gadu-Gadu contacts list"
+msgstr "Liosta teagmhálacha Gadu-Gadu"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2965
+msgctxt "Comment"
+msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
+msgstr "Bhí an liosta teagmhálacha faighte/easpórtáilte/scriosta"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3008
+msgctxt "Name"
+msgid "Typing message"
+msgstr "Teachtaireacht á clóscríobh"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3131
+msgctxt "Comment"
+msgid "A user is typing a message"
+msgstr "Tá úsáideoir ag clóscríobh teachtaireachta"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3171
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming File Transfer"
+msgstr ""
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3207
+msgctxt "Comment"
+msgid "An incoming file transfer request has been received"
+msgstr ""
+
+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kopete Plugin"
+msgstr "Breiseán Kopete"
+
+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kopete Protocol Plugin"
+msgstr "Breiseán Phrótacal Kopete"
+
+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Kopete UI Plugin"
+msgstr "Breiseán Chomhéadan Úsáideora Kopete"
+
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna"
+
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:75
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
+msgstr ""
+"Cruthaigh leabharmharcanna do naisc i dteachtaireachtaí isteach go "
+"huathoibríoch"
+
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Alias"
+msgstr "Ailias"
+
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:86
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Adds custom aliases for commands"
+msgstr "Cruthaigh ailiasanna saincheaptha ar orduithe"
+
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Ionadú Uathoibríoch"
+
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Auto replaces some text you can choose"
+msgstr "Ionadaigh do rogha téacs go huathoibríoch"
+
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Autoreplaces some text you can choose"
+msgstr "Ionadaigh do rogha téacs go huathoibríoch"
+
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Nótaí Teagmhálacha"
+
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Add personal notes on your contacts"
+msgstr "Cuir nótaí pearsanta le do chuid teagmhálacha"
+
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highlight messages"
+msgstr "Aibhsigh teachtaireachtaí"
+
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highlights text based on filters"
+msgstr "Aibhsíonn seo téacs de réir scagairí"
+
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "History"
+msgstr "Stair"
+
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
+msgstr ""
+"Logáil gach teachtaireacht chun tuairisc a choinneáil ar do chuid comhráite"
+
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "History Plugin"
+msgstr "Breiseán Staire"
+
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "KopeteTeX"
+msgstr "KopeteTeX"
+
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
+msgstr "Rindreáil foirmlí LaTeX san fhuinneog chomhrá"
+
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "KopeTeX"
+msgstr "KopeTeX"
+
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Ag Éisteacht Anois"
+
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:84
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tells your buddies what you're listening to"
+msgstr "Inis do do chuid cairde cén ceol a bhfuil tú ag éisteacht leis"
+
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
+msgctxt "Comment"
+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
+msgstr "Criptigh seisiúin chomhráite le criptiú Off-The-Record"
+
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:64
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:59
+msgctxt "Name"
+msgid "OTR"
+msgstr "OTR"
+
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Pipes"
+msgstr "Píopaí"
+
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:67
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pipe messages through an external program or script"
+msgstr "Píopáil teachtaireachtaí trí ríomhchlár nó script sheachtrach"
+
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Príobháideachas"
+
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Filters incoming messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí isteach a scagadh"
+
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "Privacy Plugin"
+msgstr "Breiseán Príobháideachta"
+
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Staitisticí"
+
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Gather some meaningful statistics"
+msgstr "Cruinnigh staitisticí fiúntacha"
+
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Text Effect"
+msgstr "Maisíocht Téacs"
+
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Add nice effects to your messages"
+msgstr "Cuir maisíochtaí deasa le do theachtaireachtaí"
+
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Adds special effects to your text"
+msgstr "Cuir maisíochtaí speisialta le do théacs"
+
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Translator"
+msgstr "Aistritheoir"
+
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
+msgstr "Déan comhrá le cairde iasachta i do theanga dhúchais"
+
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Translates messages from your native language to another language"
+msgstr "Aistríonn seo teachtaireachtaí ó do theanga dhúchais go teanga eile"
+
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Preview of Pictures in Chats"
+msgstr "Réamhamharc ar Phictiúir i gComhráite"
+
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays a preview of pictures in chats"
+msgstr "Déanann sé seo réamhamharc ar phictiúir i gcomhrá"
+
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Bhreiseán URLPicPreview"
+
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "URLPicPreview Plugin"
+msgstr "Breiseán URLPicPreview"
+
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
+msgstr ""
+"Taispeáin stádas do theagmhálacha (nó cuid acu) ar leathanach Gréasáin"
+
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:80
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:74
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Presence"
+msgstr "Láithreacht Gréasáin"
+
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
+msgstr "Cur teachtaireachtaí logánta XMPP gan freastalaí"
+
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
+msgstr "Gadu-Gadu: an tSeirbhís Pholannach IM"
+
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
+msgstr "Teachtaire Novell GroupWise"
+
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Internet Relay Chat"
+msgstr "Internet Relay Chat"
+
+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
+msgctxt "Description"
+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh Fionnachtain Seirbhísí Jabber"
+
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
+
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Meanwhile"
+msgstr "Meanwhile"
+
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
+msgstr "Déan cumarsáid san am céanna le Meanwhile"
+
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Instant Messenger"
+msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha"
+
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Seek and Chat with ICQ"
+msgstr "Cuardach agus Comhrá ICQ"
+
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "A popular Chinese IM system"
+msgstr "Córas Síneach IM a mbaintear úsáid as go forleathan"
+
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
+msgctxt "Name"
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
+msgstr "Breiseán phrótacal Skype (rapar)"
+
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Send SMS messages to mobile phones"
+msgstr "Seol teachtaireachtaí SMS chuig fón póca"
+
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Testbed"
+msgstr "Testbed"
+
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kopete test protocol"
+msgstr "Prótacal tástála Kopete"
+
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sends Windows WinPopup messages"
+msgstr "Seol teachtaireachtaí Windows WinPopup"
+
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "WLM Messenger"
+msgstr "WLM Messenger"
+
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "Windows Live Messenger plugin"
+msgstr "Breiseán le haghaidh Windows Live Messenger"
+
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
+msgstr "Teachtaireachtaí meandaracha le Yahoo! Messenger agus comhrá físe"
+
+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Austria"
+msgstr "An Ostair"
+
+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Belarus"
+msgstr "An Bhílearúis"
+
+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Czechia"
+msgstr "Poblacht na Seice"
+
+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Denmark"
+msgstr "An Danmhairg"
+
+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "France"
+msgstr "An Fhrainc"
+
+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Germany"
+msgstr "An Ghearmáin"
+
+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Éire"
+
+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "An Ísiltír"
+
+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "An Nua-Shéalainn"
+
+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Norway"
+msgstr "An Iorua"
+
+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Portugal"
+msgstr "An Phortaingéil"
+
+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "An tSlóivéin"
+
+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sweden"
+msgstr "An tSualainn"
+
+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "An Eilvéis"
+
+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "An Téaváin"
+
+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "An Úcráin"
+
+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "An Ríocht Aontaithe"
+
+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "An Iúgslaiv"
+
+#: kppp/Kppp.desktop:2
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Internet Dial-Up Tool"
+msgstr "Uirlis Diailithe Idirlín"
+
+#: kppp/Kppp.desktop:67
+msgctxt "Name"
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KPPPLogview"
+msgstr "KPPPLogview"
+
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:67
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
+msgstr "Amharcán Logchomhad na hUirlise Diailithe Idirlín"
+
+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KRDC Plugin"
+msgstr "Breiseán KRDC"
+
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
+msgstr "Ceadaíonn sé duit seisiúin SSH nó Telnet a bhainistiú trí KRDC"
+
+#: krdc/krdc.desktop:7 krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:49
+msgctxt "Name"
+msgid "KRDC"
+msgstr "KRDC"
+
+#: krdc/krdc.desktop:60
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Remote Desktop Client"
+msgstr "Cliant Deisce Cianda"
+
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KRDC"
+msgstr "KRDC"
+
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:104
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming RFB Tube"
+msgstr "Tiúb RFB Isteach"
+
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
+msgstr "Ceadaíonn sé duit seisiúin NX a bhainistiú trí KRDC"
+
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
+msgstr "Ceadaíonn sé duit seisiúin RDP a bhainistiú trí KRDC"
+
+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
+msgstr "Oscail Ceangal Deisce Cianda leis an Ríomhaire Seo"
+
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Test"
+msgstr "Tástáil"
+
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Testplugin for KRDC development"
+msgstr "Breiseán tástála le haghaidh fhorbairt KRDC"
+
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
+msgstr "Ceadaíonn sé duit seisiúin VNC a bhainistiú trí KRDC"
+
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
+msgstr "Maolán fráma le haghaidh KRfb, bunaithe ar Qt."
+
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:41
+msgctxt "Name"
+msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
+msgstr "Maolán fráma Qt le haghaidh KRfb"
+
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
+msgstr "Maolán fráma le haghaidh KRfb, bunaithe ar X11 XDamage/XShm"
+
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:41
+msgctxt "Name"
+msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
+msgstr "Maolán fráma X11 le haghaidh KRfb"
+
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Roinnt Deisce"
+
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Desktop Sharing"
+msgstr "Cumraigh Roinnt Deisce"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Internet Daemon"
+msgstr "Deamhan Idirlín KDE"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
+msgstr "Deamhan Idirlín a thosaíonn seirbhísí líonra ar éileamh"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KInetD"
+msgstr "KInetD"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:70
+msgctxt "Name"
+msgid "IncomingConnection"
+msgstr "Ceangal Isteach"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:135
+msgctxt "Comment"
+msgid "Received incoming connection"
+msgstr "Fuarthas ceangal isteach"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:202
+msgctxt "Name"
+msgid "ProcessFailed"
+msgstr "PróiseasTeipthe"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:266
+msgctxt "Comment"
+msgid "Could not call process to handle connection"
+msgstr "Níorbh fhéidir próiseas a thosú chun an ceangal a láimhseáil"
+
+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "KInetD Module Type"
+msgstr "Cineál Modúil KInetD"
+
+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
+msgstr "Breiseáin Mhaoláin Fráma le haghaidh KRfb"
+
+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Krfb"
+msgstr "Krfb"
+
+#: krfb/krfb/krfb.desktop:71
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Roinnt Deisce"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Roinnt Deisce"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:71
+msgctxt "Name"
+msgid "User Accepts Connection"
+msgstr "Glacann an tÚsáideoir Le Ceangal"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:126
+msgctxt "Comment"
+msgid "User accepts connection"
+msgstr "Glacann úsáideoir le ceangal"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:194
+msgctxt "Name"
+msgid "User Refuses Connection"
+msgstr "Diúltaíonn an tÚsáideoir Le Ceangal"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:249
+msgctxt "Comment"
+msgid "User refuses connection"
+msgstr "Diúltaíonn úsáideoir ceangal"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:317
+msgctxt "Name"
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Ceangal Dúnta"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:373
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Ceangal dúnta"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:444
+msgctxt "Name"
+msgid "Invalid Password"
+msgstr "Focal Faire Neamhbhailí"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:500
+msgctxt "Comment"
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Focal faire neamhbhailí"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:574
+msgctxt "Name"
+msgid "Invalid Password Invitations"
+msgstr "Cuirí Neamhbhailí Focal Faire"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:629
+msgctxt "Comment"
+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
+msgstr ""
+"Sheol an duine le cuireadh focal faire neamhbhailí. Diúltaíodh an ceangal."
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:696
+msgctxt "Name"
+msgid "New Connection on Hold"
+msgstr "Ceangal Nua Ag Fanacht"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:751
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connection requested, user must accept"
+msgstr "Ceangal iarrtha; ní mór don úsáideoir glacadh leis"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:819
+msgctxt "Name"
+msgid "New Connection Auto Accepted"
+msgstr "Ceangal nua bunaithe go huathoibríoch"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:874
+msgctxt "Comment"
+msgid "New connection automatically established"
+msgstr "Ceangal nua bunaithe go huathoibríoch"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:942
+msgctxt "Name"
+msgid "Too Many Connections"
+msgstr "An Iomarca Ceangal"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:997
+msgctxt "Comment"
+msgid "Busy, connection refused"
+msgstr "Gnóthach; ceangal diúltaithe"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1068
+msgctxt "Name"
+msgid "Unexpected Connection"
+msgstr "Ceangal Gan Choinne"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1123
+msgctxt "Comment"
+msgid "Received unexpected connection, abort"
+msgstr "Fuarthas ceangal gan choinne, á thobscor"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepimlibs.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepimlibs.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepimlibs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepimlibs.po 2012-04-13 11:19:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Irish translation of desktop_kdepimlibs
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdepimlibs package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 09:47+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
+msgstr "Prótacal Teachtaireachtaí Meandaracha KAddressbook"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "AIM Protocol"
+msgstr "Prótacal AIM"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:40
+msgctxt "Name"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Gadu-Gadu Protocol"
+msgstr "Prótacal Gadu-Gadu"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:40
+msgctxt "Name"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
+msgstr "Teachtaire Novell GroupWise"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:39
+msgctxt "Name"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "ICQ Protocol"
+msgstr "Prótacal ICQ"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:40
+msgctxt "Name"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Internet Relay Chat"
+msgstr "Internet Relay Chat"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:38
+msgctxt "Name"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Jabber Protocol"
+msgstr "Prótacal Jabber"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:40
+msgctxt "Name"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Meanwhile Protocol"
+msgstr "Prótacal Meanwhile"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:39
+msgctxt "Name"
+msgid "Meanwhile"
+msgstr "Meanwhile"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:38
+msgctxt "Name"
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Skype Internet Telephony"
+msgstr "Teileafónaíocht Idirlín Skype"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:38
+msgctxt "Name"
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "SMS Protocol"
+msgstr "Prótacal SMS"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:39
+msgctxt "Name"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Yahoo Protocol"
+msgstr "Prótacal Yahoo"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:39
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact Actions"
+msgstr "Gníomhartha Teagmhála"
+
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the Contact Actions"
+msgstr "Cumraigh na Gníomhartha Teagmhála"
+
+#: kabc/formats/binary.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Binary"
+msgstr "Dénártha"
+
+#: kabc/kabc_manager.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha"
+
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Folder"
+msgstr "Fillteán"
+
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
+"availability of plugins."
+msgstr ""
+"Soláthraíonn sé seo rochtain ar theagmhálacha, gach ceann stóráilte i "
+"gcomhad aonair, i bhfillteán sonraithe. Tacaítear le comhaid v-Chárta agus "
+"le formáidí eile, ag brath ar na breiseáin atá ar fáil."
+
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr ""
+"Soláthraíonn sé seo rochtain ar theagmhálacha, stóráilte i gcomhad aonair. "
+"Tacaítear le comhaid v-Chárta agus formáidí eile, ag brath ar na breiseáin "
+"atá ar fáil."
+
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
+msgstr ""
+"Soláthraíonn sé seo rochtain ar theagmhálacha atá stóráilte in eolaire LDAP"
+
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Network"
+msgstr "Líonra"
+
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Soláthraíonn sé seo rochtain ar theagmhálacha i gcianchomhaid tríd an "
+"gcreatlach líonra KIO atá cuid de KDE. Tacaítear le comhaid v-Chárta agus "
+"formáidí eile, ag brath ar na breiseáin atá ar fáil."
+
+#: kcal/kcal_manager.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Féilire"
+
+#: kcal/localdir.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar in Local Directory"
+msgstr "Féilire i gComhadlann Logánta"
+
+#: kcal/localdir.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
+"directory"
+msgstr ""
+"Soláthraíonn sé seo rochtain ar mhíreanna féilire, gach ceann stóráilte i "
+"gcomhad aonair, i gcomhadlann sonraithe"
+
+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15
+msgctxt "Description"
+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol"
+msgstr "Sclábhaí I/A le haghaidh prótacail scagtha ríomhphoist Sieve"
+
+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Plugin"
+msgstr "Breiseán Kontact"
+
+#: kresources/kresources.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Resources"
+msgstr "Acmhainní KDE"
+
+#: kresources/kresources.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure KDE Resources"
+msgstr "Cumraigh Acmhainní KDE"
+
+#: kresources/kresources_manager.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KResources Manager"
+msgstr "Bainisteoir KResources"
+
+#: kresources/kresources_manager.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "KResources Manager"
+msgstr "Bainisteoir KResources"
+
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KResources Plugin"
+msgstr "Breiseán KResources"
+
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "KResources Framework Plugin"
+msgstr "Breiseán Creatlaí KResources"
+
+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Mail Transport"
+msgstr "Iompar Ríomhphoist"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepim.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepim.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepim.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepim.po 2012-04-13 11:19:22.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1559 @@
+# Irish translation of desktop_kdepim
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdepim package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Console"
+msgstr "Consól Akonadi"
+
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
+msgstr "Consól Bainisteoireachta agus Dífhabhtaithe Akonadi"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ardsocruithe"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr ""
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:14
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:16
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:17
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:16
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Cuma"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
+msgstr ""
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Archive"
+msgstr "Cartlann"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Feed Archive"
+msgstr "Cumraigh Cartlann na bhFothaí"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Browser"
+msgstr "Brabhsálaí"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Internal Browser Component"
+msgstr ""
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:14
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Cumraigh Fothaí"
+
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Metakit storage backend"
+msgstr "Inneall stórála Metakit"
+
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:37
+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for Akregator"
+msgstr "Breiseán Akregator"
+
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Online Readers"
+msgstr "Léitheoirí Ar Líne"
+
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Cumraigh Léitheoirí Ar Líne"
+
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
+msgstr "Tacaíocht Akregator do Léitheoirí Fothaí Ar Líne"
+
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Share Services"
+msgstr "Seirbhísí Comhroinnte"
+
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Cumraigh Seirbhísí Comhroinnte"
+
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Akregator Online Article Share"
+msgstr ""
+
+#: akregator/src/akregator.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: akregator/src/akregator.desktop:72
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Feed Reader"
+msgstr "Léitheoir Fothaí"
+
+#: akregator/src/akregator.desktop:122
+msgctxt "Comment"
+msgid "A KDE News Feed Reader"
+msgstr "Léitheoir Fothaí KDE"
+
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:68
+msgctxt "Name"
+msgid "Feed added"
+msgstr "Cuireadh fotha leis"
+
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:126
+msgctxt "Comment"
+msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
+msgstr "Cuireadh fotha nua le hAkregator go cianda"
+
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:186
+msgctxt "Name"
+msgid "New Articles"
+msgstr "Altanna Nua"
+
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:247
+msgctxt "Comment"
+msgid "New articles were fetched"
+msgstr "Fuarthas ailt nua"
+
+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "aKregatorPart"
+msgstr "aKregatorPart"
+
+#: blogilo/blogilo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Blogilo"
+msgstr ""
+
+#: blogilo/blogilo.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "A KDE Blogging Client"
+msgstr ""
+
+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar Plugin Interface"
+msgstr "Comhéadan Breiseáin Féilire"
+
+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar Plugin"
+msgstr "Breiseán Féilire"
+
+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar Decoration Interface"
+msgstr "Comhéadan Maisíochta Féilire"
+
+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar Decoration Plugin"
+msgstr "Breiseán Maisíochta Féilire"
+
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Letter home/private address"
+msgstr "Seoladh baile/pearsanta"
+
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Letter business/work address"
+msgstr "Seoladh gnó/oibre"
+
+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KonsoleKalendar"
+msgstr "KonsoleKalendar"
+
+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Administration"
+msgstr "Riarachán Kontact"
+
+#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "CoisceimPart"
+msgstr "Comhpháirt Coiscéim"
+
+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:20
+msgctxt "Comment"
+msgid "Coisceim Plugin"
+msgstr "Breiseán Coiscéim"
+
+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:49
+msgctxt "Name"
+msgid "Trips"
+msgstr "Cuairteanna"
+
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
+#: kmail/KMail2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77
+msgctxt ""
+"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses."
+msgid "Your emails"
+msgstr "Do sheoladh ríomhphoist"
+
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "mailreader"
+msgstr ""
+
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:48
+msgctxt "GenericName"
+msgid "A KDE4 Application"
+msgstr "Feidhmchlár KDE4"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Air"
+msgstr "Air"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "An Air theme"
+msgstr "Téama 'Air'"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simplí"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A Simple theme"
+msgstr "Téama simplí"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test"
+msgstr "Tástáil"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:40
+msgctxt "Description"
+msgid "A Test theme"
+msgstr "Téama tástála"
+
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Contact Manager"
+msgstr "Bainisteoir na dTeagmhálacha"
+
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Event Serializer"
+msgstr "Srathóir Imeachtaí KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:40
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh imeachtaí KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "Comhad Féilire KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad féilire KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Active Alarms"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Archived Alarms"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Templates"
+msgstr "Teimpléid KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad teimpléid KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Directory"
+msgstr "Comhadlann KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó fhillteán logánta KAlarm"
+
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "KAlarm autostart at login"
+msgstr "Tosaigh KAlarm go huathoibríoch ag am logála isteach"
+
+#: kalarm/kalarm.desktop:75
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Alarm Scheduler"
+msgstr "Sceidealóir Aláram Pearsanta"
+
+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Alarms"
+msgstr "Aláraim"
+
+#: kalarm/resources/local.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alarms in Local File"
+msgstr "Aláraim i gComhad Logánta"
+
+#: kalarm/resources/local.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alarms in Local Directory"
+msgstr "Aláraim i gComhadlann Logánta"
+
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
+"each calendar item is stored in a separate file"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/resources/remote.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alarms in Remote File"
+msgstr "Aláraim i gCianchomhad"
+
+#: kalarm/resources/remote.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
+"framework KIO"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73
+msgctxt "Name"
+msgid "Set RTC wakeup time"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:100
+msgctxt "Description"
+msgid "Set RTC wake-from-suspend time"
+msgstr ""
+
+#: kjots/Kjots.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: kjots/Kjots.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Note Taker"
+msgstr "Eagarthóir Nótaí"
+
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:16 kmail/kmail_config_misc.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Misc"
+msgstr "Éagsúil"
+
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup misc for KJots"
+msgstr ""
+
+#: kjots/kjotspart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KJotsPart"
+msgstr "KJotsPart"
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonotes plasmoid"
+msgstr ""
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akonotes plasmoid"
+msgstr ""
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonotes list plasmoid"
+msgstr ""
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akonotes list plasmoid"
+msgstr ""
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonotes note plasmoid"
+msgstr ""
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akonotes note plasmoid"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Colors & Fonts Configuration"
+msgstr "Cumraíocht na nDathanna/gClónna"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Crypto Operations"
+msgstr "Oibríochtaí Criptithe"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of Crypto Operations"
+msgstr "Cumraíocht na nOibríochtaí Criptithe"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Directory Services"
+msgstr "Seirbhísí Eolaire"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of directory services"
+msgstr "Cumraíocht seirbhísí eolaire"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "GnuPG System"
+msgstr "Córas GnuPG"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of GnuPG System options"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "S/MIME Validation"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:75
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:55
+msgctxt "Name"
+msgid "Decrypt/Verify File"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:54
+msgctxt "Name"
+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:56
+msgctxt "Name"
+msgid "Sign & Encrypt File"
+msgstr "Sínigh agus Criptigh Comhad"
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:97
+msgctxt "Name"
+msgid "Encrypt File"
+msgstr "Criptigh Comhad"
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:150
+msgctxt "Name"
+msgid "OpenPGP-Sign File"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:199
+msgctxt "Name"
+msgid "S/MIME-Sign File"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:54
+msgctxt "Name"
+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
+msgstr ""
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:103
+msgctxt "Name"
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
+msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É"
+
+#: kmail/KMail2.desktop:80
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliant Ríomhphoist"
+
+#: kmail/dbusmail.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mail program with a D-Bus interface"
+msgstr "Clár ríomhphoist a bhfuil comhéadan D-Bus aige"
+
+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:13
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Identities"
+msgstr "Aitheantais"
+
+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:82
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage Identities"
+msgstr "Bainistiú na nAitheantas"
+
+#: kmail/kmail2.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: kmail/kmail2.notifyrc:74
+msgctxt "Name"
+msgid "Error While Checking Mail"
+msgstr ""
+
+#: kmail/kmail2.notifyrc:115
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error while checking for new mail"
+msgstr ""
+
+#: kmail/kmail2.notifyrc:159
+msgctxt "Name"
+msgid "New Mail Arrived"
+msgstr "Tháinig Ríomhphost Nua"
+
+#: kmail/kmail2.notifyrc:222
+msgctxt "Comment"
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Tháinig ríomhphost nua"
+
+#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Send To"
+msgstr ""
+
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:17
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuntais"
+
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
+msgstr "Socrú le Teachtaireachtaí a Sheoladh agus a Fháil"
+
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:90
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Saincheap an Chuma"
+
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Composer"
+msgstr "Cumadóir"
+
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Message Composer Settings"
+msgstr ""
+
+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Settings that don't fit elsewhere"
+msgstr "Socruithe nach bhfuil oiriúnach in aon áit eile"
+
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Security"
+msgstr "Slándáil"
+
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Security & Privacy Settings"
+msgstr "Socruithe Slándála agus Príobháideachta"
+
+#: kmail/kmail_view.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMail view"
+msgstr "Amharc KMail"
+
+#: knode/KNode.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: knode/KNode.desktop:74
+msgctxt "GenericName"
+msgid "News Reader"
+msgstr "Léitheoir Nuachta"
+
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
+msgstr "Socrú Freastalaithe Nuachta/Ríomhphoist"
+
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Glan"
+
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Preserving Disk Space"
+msgstr "Spás Diosca á Chaomhnú"
+
+#: knode/knode_config_identity.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Identity"
+msgstr "Aitheantas"
+
+#: knode/knode_config_identity.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Eolas Pearsanta"
+
+#: knode/knode_config_post_news.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Posting News"
+msgstr "Nuacht a Phostáil"
+
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Signing/Verifying"
+msgstr "Síniú/Fíorú"
+
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
+msgstr ""
+"Le do phríobháideacht a chosaint, ba chóir duit postálacha a shíniú agus a "
+"fhíorú"
+
+#: knode/knode_config_read_news.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Reading News"
+msgstr "Nuacht á Léamh"
+
+#: knotes/knote_config_action.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Actions"
+msgstr "Gníomhartha"
+
+#: knotes/knote_config_action.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup actions for notes"
+msgstr "Socraigh gníomhartha le haghaidh nótaí"
+
+#: knotes/knote_config_display.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeáint"
+
+#: knotes/knote_config_display.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup display for notes"
+msgstr "Socraigh taispeáint na nótaí"
+
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Editor"
+msgstr "Eagarthóir"
+
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup editor"
+msgstr "Socraigh an t-eagarthóir"
+
+#: knotes/knote_config_network.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Network"
+msgstr "Líonra"
+
+#: knotes/knote_config_network.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Socruithe Líonra"
+
+#: knotes/knote_config_style.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
+
+#: knotes/knote_config_style.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Socruithe Stíle"
+
+#: knotes/knotes.desktop:9
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Popup Notes"
+msgstr "Preabnótaí"
+
+#: knotes/knotes.desktop:75
+msgctxt "Name"
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: knotes/knotes_manager.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: knotes/local.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Notes in Local File"
+msgstr "Nótaí i gComhad Logánta"
+
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:81
+msgctxt "Name"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fothaí"
+
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Feed Reader"
+msgstr "Léitheoir Fothaí"
+
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:17
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akregator Plugin"
+msgstr "Breiseán Akregator"
+
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:84
+msgctxt "Name"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha"
+
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Address Book Component"
+msgstr "Comhpháirt Leabhair Seoltaí"
+
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:20
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
+msgstr "Breiseán KAddressBook Kontact"
+
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:65
+msgctxt "Name"
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Leabhair Nótaí"
+
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notebooks Component"
+msgstr "Comhpháirt Leabhair Nótaí"
+
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:20
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KJots Plugin"
+msgstr "Breiseán KJots le haghaidh Kontact"
+
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "New Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí Nua"
+
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mail Summary Setup"
+msgstr "Socrú Achoimre ar Ríomhphost"
+
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:87
+msgctxt "Name"
+msgid "Mail"
+msgstr "Ríomhphost"
+
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mail Component"
+msgstr "Comhpháirt Ríomhphoist"
+
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:20
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KMail Plugin"
+msgstr "Breiseán KMail le haghaidh Kontact"
+
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:84
+msgctxt "Name"
+msgid "Usenet"
+msgstr "Usenet"
+
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Usenet Component"
+msgstr "Comhpháirt Usenet"
+
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:19
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KNode Plugin"
+msgstr "Breiseán KNode le haghaidh Kontact"
+
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:83
+msgctxt "Name"
+msgid "Popup Notes"
+msgstr "Preabnótaí"
+
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Popup Notes Component"
+msgstr "Comhpháirt Preabnótaí"
+
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:18
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KNotes Plugin"
+msgstr "Breiseán KNotes le haghaidh Kontact"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:19
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
+msgstr "Breiseán Dialainne Korganizer le haghaidh Kontact"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:75
+msgctxt "Name"
+msgid "Journal"
+msgstr "Dialann"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Upcoming Events"
+msgstr "Imeachtaí atá ag teacht"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Upcoming Events Summary Setup"
+msgstr "Socrú Achoimre ar Imeachtaí atá ag teacht"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Pending To-dos"
+msgstr "Tascanna Le Déanamh"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pending To-dos Summary Setup"
+msgstr "Socrú Achoimre ar Thascanna Le Déanamh"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:84
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Féilire"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar Component"
+msgstr "Comhpháirt Fhéilire"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:19
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
+msgstr "Breiseán KOrganizer le haghaidh Kontact"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:19
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
+msgstr "Breiseán Tascliosta KOrganizer le haghaidh Kontact"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:75
+msgctxt "Name"
+msgid "To-do List"
+msgstr "Tascliosta"
+
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:64
+msgctxt "Name"
+msgid "Time Tracker"
+msgstr "TimeTracker"
+
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Time Tracker Component"
+msgstr "Comhpháirt TimeTracker"
+
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:18
+msgctxt "Comment"
+msgid "TimeTracker Plugin"
+msgstr "Breiseán TimeTracker"
+
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:15
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Planner"
+msgstr "Pleanálaí"
+
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Planner Setup"
+msgstr "Socrú Pleanálaí"
+
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Planner Summary"
+msgstr "Achoimre Pleanálaí"
+
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Planner Plugin"
+msgstr "Breiseán Pleanálaí"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Upcoming Special Dates"
+msgstr "Dátaí Speisialta Le Teacht"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
+msgstr "Socrú Achoimre ar Dhátaí Speisialta Le Teacht"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Achoimre ar Dhátaí Speisialta"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Special Dates Summary Component"
+msgstr "Comhpháirt Achoimre ar Dhátaí Speisialta"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Dátaí Speisialta"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Special Dates Plugin"
+msgstr "Breiseán Dátaí Speisialta"
+
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Summaries"
+msgstr "Achoimrí"
+
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Summary Selection"
+msgstr "Roghnú Achoimrí"
+
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:74
+msgctxt "Name"
+msgid "Summary"
+msgstr "Achoimre"
+
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Summary View"
+msgstr "Amharc Achoimre"
+
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:15
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact SummaryView Plugin"
+msgstr "Breiseán Amharc Achoimre Kontact"
+
+#: kontact/src/Kontact.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kontact/src/Kontact.desktop:71
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Information Manager"
+msgstr "Bainisteoir Faisnéise Pearsanta"
+
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Kontact"
+
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default KDE Kontact Component"
+msgstr ""
+
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "DBUSCalendar"
+msgstr "Féilire DBUS"
+
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Organizer with a D-Bus interface"
+msgstr "Eagraí a bhfuil comhéadan D-Bus aige"
+
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KOrganizer Part Interface"
+msgstr "Comhéadan Comhpháirte KOrganizer"
+
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Part"
+msgstr "Comhpháirt KOrganizer"
+
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
+msgstr "Comhéadan Breiseáin Priontála KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Colors and Fonts"
+msgstr "Dathanna agus Clónna"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
+msgstr "Cumraíocht na nDathanna/gClónna le haghaidh KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Custom Pages"
+msgstr "Leathanaigh Shaincheaptha"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the Custom Pages"
+msgstr "Cumraigh na Leathanaigh Shaincheaptha"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Saor/Gafa"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Saor/Gafa KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Group Scheduling"
+msgstr "Sceidealadh Grúpa"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Sceidealta Grúpa KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Main Configuration"
+msgstr "Príomhchumraíocht KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Breiseáin"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Breiseán KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Am agus Dáta"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Ama agus Dáta le haghaidh KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Views"
+msgstr "Amhairc"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer View Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Amhairc KOrganizer"
+
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KOrganizer Reminder Client"
+msgstr "Cliant Meabhrúchán KOrganizer"
+
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63
+msgctxt "GenericName"
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
+msgstr "Cliant Deamhain Meabhrúchán KOrganizer"
+
+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Reminder Daemon"
+msgstr "Deamhan Meabhrúchán"
+
+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:37
+msgctxt "Comment"
+msgid "Event and task reminder daemon"
+msgstr ""
+
+#: korganizer/korganizer-import.desktop:3 korganizer/korganizer.desktop:3
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar and Scheduling Program"
+msgstr "Ríomhchlár Sceidealta/Féilire"
+
+#: korganizer/korganizer-import.desktop:75 korganizer/korganizer.desktop:75
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:73
+msgctxt "Name"
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: korganizer/korganizer-import.desktop:142 korganizer/korganizer.desktop:142
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Organizer"
+msgstr "Eagraí Pearsanta"
+
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
+msgstr ""
+
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
+msgstr ""
+
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Jewish Calendar Plugin"
+msgstr "Breiseán Féilire Giúdaí"
+
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
+msgstr ""
+
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
+msgstr ""
+
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
+msgstr ""
+
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Journal Print Style"
+msgstr "Stíl Phriontála Dialainne"
+
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
+msgstr ""
+"Leis an mbreiseán seo is féidir leat iontrálacha dialainne a phriontáil."
+
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "List Print Style"
+msgstr "Priontáil mar Liosta"
+
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
+msgstr ""
+
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "What's Next Print Style"
+msgstr "Priontáil Rudaí Le Teacht"
+
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
+msgstr ""
+
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Yearly Print Style"
+msgstr "Stíl Bhliantúil Phriontála"
+
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
+msgstr ""
+
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
+msgstr ""
+
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
+msgstr ""
+
+#: kresources/blog/blog.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Journal in a blog"
+msgstr "Dialann i mblag"
+
+#: kresources/blog/blog.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
+msgstr ""
+"Leis an mbreiseán seo is féidir leat iontrálacha dialainne a chur suas ar do "
+"bhlag"
+
+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Novell GroupWise Server"
+msgstr "Freastalaí Novell GroupWise"
+
+#: kresources/remote/remote.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar in Remote File"
+msgstr "Féilire i gCianchomhad"
+
+#: kresources/remote/remote.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
+"KIO"
+msgstr ""
+
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Oibriú"
+
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Behavior"
+msgstr "Cumraigh Oibriú"
+
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Appearance"
+msgstr "Cumraigh Cuma"
+
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Storage"
+msgstr "Stóras"
+
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Storage"
+msgstr "Cumraigh Stóras"
+
+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KTimeTracker Component"
+msgstr "Comhpháirt KTimeTracker"
+
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KTimeTracker"
+msgstr "KTimeTracker"
+
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Time Tracker"
+msgstr ""
+
+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "LDAP Server Settings"
+msgstr "Socruithe Freastalaí LDAP"
+
+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the available LDAP servers"
+msgstr "Cumraigh na freastalaithe LDAP atá ar fáil"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "TAR (PGP®-compatible)"
+msgstr "TAR (comhoiriúnach le PGP®)"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:53 libkleo/libkleopatrarc.desktop:138
+msgctxt "Name"
+msgid "sha1sum"
+msgstr "sha1sum"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:99
+msgctxt "Name"
+msgid "sha256sum"
+msgstr "sha256sum"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:142 libkleo/libkleopatrarc.desktop:184
+msgctxt "Name"
+msgid "md5sum"
+msgstr "md5sum"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:186 libkleo/libkleopatrarc.desktop:228
+msgctxt "Name"
+msgid "Not Validated Key"
+msgstr ""
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:249 libkleo/libkleopatrarc.desktop:291
+msgctxt "Name"
+msgid "Expired Key"
+msgstr ""
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:313 libkleo/libkleopatrarc.desktop:355
+msgctxt "Name"
+msgid "Revoked Key"
+msgstr ""
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:377 libkleo/libkleopatrarc.desktop:419
+msgctxt "Name"
+msgid "Trusted Root Certificate"
+msgstr ""
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:443 libkleo/libkleopatrarc.desktop:485
+msgctxt "Name"
+msgid "Not Trusted Root Certificate"
+msgstr ""
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:505 libkleo/libkleopatrarc.desktop:547
+msgctxt "Name"
+msgid "Keys for Qualified Signatures"
+msgstr ""
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:553 libkleo/libkleopatrarc.desktop:595
+msgctxt "Name"
+msgid "Other Keys"
+msgstr "Eochracha Eile"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc.desktop:646
+msgctxt "Name"
+msgid "Smartcard Key"
+msgstr ""
+
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:92
+msgctxt "Name"
+msgid "TAR (with bzip2 compression)"
+msgstr ""
+
+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Touch Calendar"
+msgstr ""
+
+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:48
+msgctxt "Keywords"
+msgid "mobile"
+msgstr "móibíleach, soghluaiste"
+
+#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Touch Contacts"
+msgstr ""
+
+#: mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:34
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Touch Mail"
+msgstr "Ríomhphost Kontact Touch"
+
+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Kontact Touch e-mail client"
+msgstr "Cliant ríomhphoist KDE Kontact Touch"
+
+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:68
+msgctxt "Name"
+msgid "Error while sending email"
+msgstr ""
+
+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error while trying to send the e-mail."
+msgstr ""
+
+#: mobile/notes/notes-mobile.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Touch Notes"
+msgstr "Nótaí Kontact Touch"
+
+#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Touch Tasks"
+msgstr "Tascanna Kontact Touch"
+
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk EMail Feeder"
+msgstr "Fothaire Ríomhphoist Nepomuk"
+
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
+msgstr ""
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "TNEF"
+msgstr "TNEF"
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments"
+msgstr ""
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Octetstream"
+msgstr "Application Octetstream"
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
+msgstr ""
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
+msgstr ""
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
+msgstr ""
+
+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "Treoraí Groupware KDE"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepim-runtime.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepim-runtime.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepim-runtime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdepim-runtime.po 2012-04-13 11:19:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,580 @@
+# Irish translation of desktop_kdepim
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdepim package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: accountwizard/accountwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Treoraí Cuntais"
+
+#: accountwizard/accountwizard.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts."
+msgstr ""
+
+#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar Search Agent"
+msgstr ""
+
+#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Invitations Dispatcher Agent"
+msgstr ""
+
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE e-mail client"
+msgstr "Cliant Ríomhphoist KDE"
+
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:40
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Mail"
+msgstr "Ríomhphost KDE"
+
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:79
+msgctxt "Name"
+msgid "E-mail successfully sent"
+msgstr ""
+
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:119
+msgctxt "Name"
+msgid "E-mail sending failed"
+msgstr ""
+
+#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mail Dispatcher Agent"
+msgstr ""
+
+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
+msgstr "Fothaire Féilire Nepomuk"
+
+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:40
+msgctxt "Comment"
+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
+msgstr ""
+
+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Contact Feeder"
+msgstr "Fothaire Teagmhálacha Nepomuk"
+
+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
+msgstr ""
+
+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "New Email Notifier"
+msgstr "Fógra Ríomhphoist Nua"
+
+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notifications about newly received emails"
+msgstr "Fógraí faoi ríomhphost nua"
+
+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Strigi Feeder"
+msgstr "Fothaire Strigi"
+
+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Strigi-based fulltext search"
+msgstr "Cuardach lántéacs bunaithe ar Strigi"
+
+#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4
+#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4
+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2
+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Personal Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha Pearsanta"
+
+#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4
+#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Personal Calendar"
+msgstr "Féilire Pearsanta"
+
+#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4
+#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4
+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Akonadi"
+
+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:63 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
+msgstr ""
+
+#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Resources Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Acmhainní Akonadi"
+
+#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Server Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Fhreastalaí Akonadi"
+
+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Address Books"
+msgstr "Leabhair Sheoltaí Akonadi"
+
+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
+msgstr ""
+
+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi"
+msgstr "Akonadi"
+
+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
+msgstr ""
+
+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "kaddressbookmigrator"
+msgstr "kaddressbookmigrator"
+
+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
+msgstr ""
+
+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Addressee Serializer"
+msgstr "Srathóir Seolaithe"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh seolaithe"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmark serializer"
+msgstr "Srathóir leabharmharcanna"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh leabharmharcanna"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact Group Serializer"
+msgstr "Srathóir Grúpa Teagmhálacha"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh grúpaí teagmhálacha"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Incidence Serializer"
+msgstr "Srathóir Imeachtaí"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45
+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
+msgstr ""
+"Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh imeachtaí, tascanna, agus iontrálacha "
+"dialainne"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mail Serializer"
+msgstr "Srathóir Ríomhphoist"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh ríomhphoist"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Microblog Serializer"
+msgstr "Srathóir Micreabhlagadóireachta"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh micreabhlagadóireachta"
+
+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "AkoNotes"
+msgstr "AkoNotes"
+
+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
+msgstr "Luchtaíonn sé seo ordlathas nótaí ó fhillteán logánta maildir"
+
+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr ""
+
+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
+"address book as calendar events"
+msgstr ""
+
+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:46
+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "The address book with personal contacts"
+msgstr ""
+
+#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "DAV Groupware resource provider"
+msgstr "Soláthraí acmhainní groupware DAV"
+
+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "DAV groupware resource"
+msgstr "Acmhainn groupware DAV"
+
+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)"
+msgstr ""
+
+#: resources/dav/services/citadel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Citadel"
+msgstr "Citadel"
+
+#: resources/dav/services/davical.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Davical"
+msgstr "Davical"
+
+#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "OpenGroupware"
+msgstr "OpenGroupware"
+
+#: resources/dav/services/scalix.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scalix"
+msgstr "Scalix"
+
+#: resources/dav/services/sogo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ScalableOGo"
+msgstr "ScalableOGo"
+
+#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Zarafa"
+msgstr "Zarafa"
+
+#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Zimbra"
+msgstr "Zimbra"
+
+#: resources/ical/icalresource.desktop:2
+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ICal Calendar File"
+msgstr "Comhad Féilire ICal"
+
+#: resources/ical/icalresource.desktop:48
+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from an iCal file"
+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad iCal"
+
+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a notes file"
+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad nótaí"
+
+#: resources/imap/imapresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "IMAP E-Mail Server"
+msgstr "Freastalaí Ríomhphoist IMAP"
+
+#: resources/imap/imapresource.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connects to an IMAP e-mail server"
+msgstr ""
+
+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Generic IMAP Email Server"
+msgstr "Freastalaí Ríomhphoist IMAP Ginearálta"
+
+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Imap account"
+msgstr "Cuntas IMAP"
+
+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Address Book (traditional)"
+msgstr "Leabhar Seoltaí KDE (traidisiúnta)"
+
+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
+msgstr ""
+"Breiseán a luchtaíonn sonraí ó acmhainn thraidisiúnta leabhair seoltaí KDE"
+
+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Calendar (traditional)"
+msgstr "Féilire KDE (traidisiúnta)"
+
+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó acmhainn thraidisiúnta fhéilire KDE"
+
+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Accounts"
+msgstr "Cuntais KDE"
+
+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
+msgstr "Luchtaíonn sé seo teagmhálacha ón chomhad cuntas KDE"
+
+#: resources/knut/knutresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Knut"
+msgstr "Knut"
+
+#: resources/knut/knutresource.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "An agent for debugging purpose"
+msgstr "Gníomhaire dífhabhtaithe"
+
+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolab Groupware Server"
+msgstr "Freastalaí Groupware Kolab"
+
+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
+"need to be set up separately)."
+msgstr ""
+
+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kolab Groupware Server"
+msgstr "Freastalaí Groupware Kolab"
+
+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Local Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna Logánta"
+
+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a local bookmarks file"
+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad logánta leabharmharcanna"
+
+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2
+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Maildir"
+msgstr "Maildir"
+
+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a local maildir folder"
+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó fhillteán logánta maildir"
+
+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Maildir account"
+msgstr "Cuntas maildir"
+
+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dummy MailTransport Resource"
+msgstr ""
+
+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
+msgstr ""
+
+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mbox"
+msgstr "Mbox"
+
+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a local mbox file"
+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad logánta mbox"
+
+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MailBox"
+msgstr "MailBox"
+
+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mailbox account"
+msgstr "Cuntas MailBox"
+
+#: resources/microblog/microblog.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
+msgstr "Micreabhlagadóireacht (Twitter agus Identi.ca)"
+
+#: resources/microblog/microblog.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
+msgstr "Taispeáin do shonraí micreabhlagadóireachta ó Twitter nó Identi.ca."
+
+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMail Maildir"
+msgstr "Maildir KMail"
+
+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a local KMail maildir folder"
+msgstr "Luchtaíonn sé seo sonraí ó fhillteán logánta maildir KMail"
+
+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
+msgstr "Clibeanna Nepomuk (Fillteáin Fhíorúla)"
+
+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
+msgstr ""
+
+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
+msgstr "Grúpaí Nuachta Usenet (NNTP)"
+
+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
+msgstr ""
+
+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Open-Xchange Groupware Server"
+msgstr "Freastalaí Groupware Open-Xchange"
+
+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:40
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange "
+"groupware server."
+msgstr ""
+
+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "POP3 E-Mail Server"
+msgstr "Freastalaí Ríomhphoist POP3"
+
+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connects to a POP3 e-mail server"
+msgstr "Déanann sé seo ceangal le freastalaí ríomhphoist POP3"
+
+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pop3"
+msgstr "POP3"
+
+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pop3 account"
+msgstr "Cuntas POP3"
+
+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "VCard File"
+msgstr "Comhad v-Chárta"
+
+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a VCard file"
+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad v-Chárta"
+
+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "VCard Directory"
+msgstr "Comhadlann v-Chárta"
+
+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a directory with VCards"
+msgstr "Gníomhaire a luchtaíonn sonraí ó chomhadlann ina bhfuil v-Chártaí"
+
+#: tray/akonaditray.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonaditray"
+msgstr "Akonaditray"
+
+#: tray/akonaditray.desktop:54
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Akonadi Tray Utility"
+msgstr "Uirlis Tráidire Akonadi"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdeplasma-addons.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdeplasma-addons.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdeplasma-addons.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdeplasma-addons.po 2012-04-13 11:19:33.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1013 @@
+# Irish translation of desktop_kdeplasma-addons
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeplasma-addons package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 04:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bouncy Ball"
+msgstr ""
+
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "A bouncy ball for plasma"
+msgstr "Liathróid phreabarnach le haghaidh plasma"
+
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Binary Clock"
+msgstr "Clog Dénártha"
+
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Time displayed in binary format"
+msgstr "An t-am i bhformáid dhénártha"
+
+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Black Board"
+msgstr "Clár Dubh"
+
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna"
+
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Quick Access to the Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bubblemon"
+msgstr "Bubblemon"
+
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "A pretty bubble that monitors your system."
+msgstr ""
+
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Áireamhán"
+
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calculate simple sums"
+msgstr "Áirigh suimeanna simplí"
+
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Character Selector"
+msgstr "Roghnóir Carachtar"
+
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
+msgstr "Féach ar, roghnaigh, agus cóipeáil carachtair ó bhailiúchán clónna"
+
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Comic Strip"
+msgstr "Stiallchartún"
+
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "View comic strips from the Internet"
+msgstr "Taispeáin stiallchartún ón Idirlíon"
+
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Community"
+msgstr "Comhphobal"
+
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Communicate using the Social Desktop"
+msgstr ""
+
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:106
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:97
+msgctxt "Keywords"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Uirlisí"
+
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Foclóir"
+
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
+msgstr "Aimsigh sainmhíniú ar fhocail nó a n-aistriúcháin go teangacha eile"
+
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "XEyes clone"
+msgstr "Clón XEyes"
+
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fifteen Puzzle"
+msgstr "Puzal Cúig Déag"
+
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Put the pieces in order"
+msgstr "Cuir na píosaí in ord"
+
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "File Watcher"
+msgstr "Fairtheoir Comhad"
+
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Watch for changes in specified files"
+msgstr "Bí ag fairís ar athruithe i gcomhad áirithe"
+
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Picture Frame"
+msgstr "Fráma Pictiúir"
+
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display your favorite pictures"
+msgstr "Taispeáin na pictiúir is ansa leat"
+
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Clog Doiléir"
+
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Time displayed in a less precise format"
+msgstr "Taispeáin an t-am i bhformáid níos lú beaichte"
+
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming Message"
+msgstr "Teachtaireacht Isteach"
+
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notification of new messages"
+msgstr "Fógra nuair atá teachtaireacht nua ann"
+
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Observatory"
+msgstr "Réadlann KDE"
+
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Visualize the KDE ecosystem"
+msgstr ""
+
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Input Method Panel"
+msgstr ""
+
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
+msgstr ""
+
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KnowledgeBase"
+msgstr "Bunachar Eolais"
+
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Opendesktop Knowledgebase"
+msgstr "Bunachar Eolais Opendesktop"
+
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Roghnóir Dathanna"
+
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pick a color from the desktop"
+msgstr "Roghnaigh dath ón deasc"
+
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror Profiles"
+msgstr "Próifílí Konqueror"
+
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "List and launch Konqueror profiles"
+msgstr "Liostaigh agus tosaigh próifílí Konqueror"
+
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konsole Profiles"
+msgstr "Próifílí Konsole"
+
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "List and launch Konsole profiles"
+msgstr "Liostaigh agus tosaigh próifílí Konsole"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Lancelot Launcher"
+msgstr "Tosaitheoir Lancelot"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:63
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Launcher to start applications"
+msgstr "Ríomhchlár a thosaíonn feidhmchláir"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lancelot"
+msgstr "Lancelot"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lancelot Menu"
+msgstr "Roghchlár Lancelot"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:107
+msgctxt "Name"
+msgid "Usage logging is activated"
+msgstr "Logáil úsáide faoi shiúl"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:152
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
+msgstr ""
+"Taispeántar é seo ag an chéad tosú amháin. Cuireann sé in iúl go bhfuil "
+"logáil úsáide faoi shiúl."
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:199
+msgctxt "Name"
+msgid "Error opening the log"
+msgstr ""
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:246
+msgctxt "Comment"
+msgid "Failed to open the log file."
+msgstr ""
+
+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Shelf"
+msgstr "Seilf"
+
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Leave A Note"
+msgstr "Fág Nóta"
+
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Leave notes for users while they are away"
+msgstr "Fág nóta ag úsáideoir atá amuigh"
+
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Life"
+msgstr "Cluiche \"Life\""
+
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Conway's Game of Life applet"
+msgstr "Feidhmchláirín Conway's Game of Life"
+
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Luna"
+msgstr "Luna"
+
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display moon phases for your location"
+msgstr "Taispeáin céimeanna na gealaí i do cheantar"
+
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Magnifique"
+msgstr "Magnifique"
+
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
+msgstr ""
+
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Media Player"
+msgstr "Seinnteoir Meán"
+
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Widget that can play video and sound"
+msgstr ""
+
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Microblogging"
+msgstr "Micreabhlagadóireacht"
+
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Update and view your microblog status."
+msgstr "Nuashonraigh agus féach ar do stádas micreabhlagadóireachta."
+
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:100
+msgctxt "Keywords"
+msgid "identi.ca,twitter"
+msgstr ""
+
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "News"
+msgstr "Nuacht"
+
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:55
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show news from various sources"
+msgstr "Taispeáin nuacht ó fhoinsí éagsúla"
+
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desktop sticky notes"
+msgstr "Nótaí greamaitheacha"
+
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Á Sheinm Anois"
+
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays currently playing audio"
+msgstr "Taispeáin an ceol á sheinm anois"
+
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Paste"
+msgstr "Greamaigh"
+
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Paste text snippets"
+msgstr "Greamaigh blúirí téacs"
+
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pastebin"
+msgstr "Pastebin"
+
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Paste text/images to a remote server"
+msgstr "Greamaigh téacs/íomhánna ar fhreastalaí cianda"
+
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pastebin Widget"
+msgstr "Giuirléid Pastebin"
+
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:107
+msgctxt "Name"
+msgid "Copied pastebin link"
+msgstr "Cóipeáladh nasc pastebin"
+
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:155
+msgctxt "Comment"
+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
+msgstr "Cóipeáladh URL pastebin go dtí an ghearrthaisce"
+
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Méarchlár"
+
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "A virtual, on-screen keyboard"
+msgstr "Méarchlár fíorúil ar an scáileán"
+
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Previewer"
+msgstr "Réamhamharcán"
+
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Quickly preview a variety of files"
+msgstr "Réamhamharc ar chomhaid éagsúla go tapa"
+
+#: applets/previewer/preview.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Preview This File"
+msgstr "Réamhamharc ar an gComhad seo"
+
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Qalculate!"
+msgstr "Qalculate!"
+
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "A powerful mathematical equation solver"
+msgstr ""
+
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Remember The Milk"
+msgstr "Remember The Milk"
+
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Remember The Milk Todo list applet"
+msgstr "Feidhmchláirín tascanna Remember The Milk"
+
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "RSSNOW"
+msgstr "RSSNOW"
+
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Show Widget Dashboard"
+msgstr "Taispeáin Painéal na nGiuirléidí"
+
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
+msgstr "Taispeáin painéal na ngiuirléidí Plasma os cionn na bhfuinneog eile"
+
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Taispeáin an Deasc"
+
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show the Plasma desktop"
+msgstr "Taispeáin an deasc Plasma"
+
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Social News"
+msgstr "Nuacht Shóisialta"
+
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stay informed with the Social Desktop"
+msgstr "Bí ar an eolas leis an Deasc Shóisialta"
+
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "OpenDesktop Activities Widget"
+msgstr "Giuirléid Gníomhaíochtaí OpenDesktop"
+
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:44
+msgctxt "Name"
+msgid "New Activity"
+msgstr "Gníomhaíocht Nua"
+
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Something interesting has happened in your friends network"
+msgstr "Tharla rud éigin suimiúil i líonra do chuid cairde"
+
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Litreoir"
+
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fast spell checking"
+msgstr "Litreoir tapa"
+
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "System Load Viewer"
+msgstr "Amharcán Lód an Chórais"
+
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
+msgstr "Monatóir Beag LAP/RAM/Babhtáil"
+
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Timer"
+msgstr "Uaineadóir"
+
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Countdown over a specified time period"
+msgstr "Comhaireamh síos in aghaidh tréimhse sonraithe"
+
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Unit Converter"
+msgstr "Tiontaire Aonad"
+
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasmoid for converting units"
+msgstr "Plasmóid a thiontaíonn aonaid"
+
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Réamhaisnéis Aimsire"
+
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays Weather information"
+msgstr "Taispeáin faisnéis aimsire"
+
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "LCD Weather Station"
+msgstr "Stáisiún Aimsire LCD"
+
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Weather reports with an LCD display style"
+msgstr "Réamhaisnéis aimsire i stíl taispeána LCD"
+
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Slice"
+msgstr "Slis Ghréasáin"
+
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show a part of a webpage"
+msgstr "Taispeáin cuid de leathanach Gréasáin"
+
+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grouping Desktop"
+msgstr ""
+
+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grid Desktop"
+msgstr ""
+
+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grouping Panel"
+msgstr ""
+
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Comic Strips"
+msgstr "Stiallchartúin"
+
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Online comic strips"
+msgstr "Stiallchartúin ar líne"
+
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Comic"
+msgstr "Stiallchartún"
+
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Comic Package Structure"
+msgstr "Struchtúr Pacáiste Comic"
+
+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
+msgstr "Breiseán le haghaidh inneall stiallchartún Plasma"
+
+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Commits Engine"
+msgstr ""
+
+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:28
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits"
+msgstr ""
+
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Observatory Data Engine"
+msgstr "Inneall Sonraí Réadlann KDE"
+
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:40
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
+msgstr ""
+
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
+msgstr "Seirbhísí micreablagadóireachta identi.ca agus twitter"
+
+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Open Collaboration Services"
+msgstr "Seirbhísí Comhoibrithe Oscailte"
+
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
+msgstr "Grianghraf Réalteolaíochta an Lae"
+
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Apod Provider"
+msgstr "Soláthraí Apod"
+
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Earth Science Picture of the Day"
+msgstr "Grianghraf Domhaneolaíochta an Lae"
+
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Epod Provider"
+msgstr "Soláthraí Epod"
+
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Flickr Picture of the Day"
+msgstr "Grianghraf an Lae ó Flickr"
+
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Flickr Provider"
+msgstr "Soláthraí Flickr"
+
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
+msgstr "Grianghraf an Lae ó OSEI"
+
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Osei Provider"
+msgstr "Soláthraí OSEI"
+
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Picture of the Day"
+msgstr "Grianghraf an Lae"
+
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
+msgstr ""
+
+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
+msgstr "Breiseán le haghaidh inneall PoTD Plasma"
+
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikimedia Picture of the Day"
+msgstr "Grianghraf Wikimedia an Lae"
+
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Wcpotd Provider"
+msgstr "Soláthraí Wcpotd"
+
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Remember The Milk Engine"
+msgstr "Inneall Remember The Milk"
+
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "An engine to work with Remember the Milk."
+msgstr "Inneall a oibríonn le Remember The Milk."
+
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Control Audio Player"
+msgstr "Rialaigh Seinnteoir Fuaime"
+
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
+"collection, too)"
+msgstr ""
+
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Control audio player"
+msgstr ""
+
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Browser History"
+msgstr "Stair Bhrabhsála"
+
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Searches in Konqueror's history"
+msgstr "Cuardaigh i stair Konqueror"
+
+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "special Characters"
+msgstr "carachtair Speisialta"
+
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Carachtair Speisialta"
+
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
+msgstr ""
+
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha"
+
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Finds entries in your address book"
+msgstr "Aimsigh teagmhálacha i do leabhar seoltaí"
+
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Convert values to different units"
+msgstr "Tiontaíonn sé seo luach ó aonad amháin go haonad eile"
+
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dáta agus Am"
+
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
+msgstr "An dáta agus agus t-am faoi láthair, anseo nó i gcrios ama ar bith"
+
+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2
+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar Events"
+msgstr ""
+
+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:39
+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar Events runner"
+msgstr ""
+
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kate Sessions"
+msgstr "Seisiúin Kate"
+
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Matches Kate Sessions"
+msgstr "Comhoiriúnach do Sheisiúin Kate"
+
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror Sessions"
+msgstr "Seisiúin Konqueror"
+
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Matches Konqueror Sessions"
+msgstr "Comhoiriúnach do Sheisiúin Konqueror"
+
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konsole Sessions"
+msgstr "Seisiúin Konsole"
+
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Matches Konsole Sessions"
+msgstr "Comhoiriúnach do Sheisiúin Konsole"
+
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kopete Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha Kopete"
+
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search contacts from Kopete"
+msgstr ""
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "TechBase"
+msgstr "TechBase"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search on KDE's TechBase"
+msgstr ""
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "Doiciméadú KDE"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search on KDE's Userbase"
+msgstr ""
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Vicipéid"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search on Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikitravel"
+msgstr ""
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search on Wikitravel"
+msgstr ""
+
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Litreoir"
+
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "Check the spelling of a word"
+msgstr "Seiceáil litriú focail"
+
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Spell Checker Runner"
+msgstr "Feidhmitheoir an Litreora"
+
+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Globe"
+msgstr "Cruinneog"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Digital Bees"
+msgstr ""
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Celtic Knot"
+msgstr ""
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Eastern Blues"
+msgstr ""
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fish Net"
+msgstr "Eangach"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Flowers"
+msgstr "Bláthanna"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Clearly French"
+msgstr ""
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr ""
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lineage"
+msgstr ""
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Night Rock by Tigert"
+msgstr "Night Rock le Tigert"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pavement"
+msgstr "Pábháil"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Damascus Flower"
+msgstr ""
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Rattan"
+msgstr "Ratán"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Starry Sky"
+msgstr ""
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
+msgstr "Stonewall 2 le Tigert"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triantáin"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Xerox Star"
+msgstr "Réalta Xéireacs"
+
+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrún"
+
+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Virus"
+msgstr ""
+
+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Weather"
+msgstr "Aimsir"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-runtime.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-runtime.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-runtime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-runtime.po 2012-04-13 11:19:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,5285 @@
+# translation of desktop_kdebase.po to Irish
+# Kevin Scannell , 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:13+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: activitymanager/activitymanager-plugin.desktop:6
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/servicetypes/activitymanager-plugin.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Activity manager plugin"
+msgstr ""
+
+#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Activity Manager"
+msgstr "Bainisteoir Gníomhaíochta"
+
+#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "The activity management backend"
+msgstr "Inneall bainisteoireachta gníomhaíochta"
+
+#: activitymanager/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr ""
+
+#: activitymanager/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:3
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-dummy.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Just testing"
+msgstr ""
+
+#: activitymanager/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Feeder Plugin"
+msgstr ""
+
+#: activitymanager/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:3
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk"
+msgstr ""
+
+#: activitymanager/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-slc.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Share-Like-Connect Plugin"
+msgstr ""
+
+#: activitymanager/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:3
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-slc.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin to provide data to the SLC system"
+msgstr ""
+
+#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Social Desktop"
+msgstr "Deasc Shóisialta"
+
+#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
+msgstr "Bainistigh Soláthraithe na Deisce Shóisialta"
+
+#: debian/tmp/usr/share/applications/kde4/Help.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Help"
+msgstr "Cabhair"
+
+#: knetattach/knetattach.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KNetAttach"
+msgstr "KNetAttach"
+
+#: knetattach/knetattach.desktop:87
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Treoraí Fillteáin Líonra"
+
+#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Backup"
+msgstr "Cúltaca Nepomuk"
+
+#: debian/tmp/usr/share/applications/kde4/nepomukcontroller.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/autostart/nepomukcontroller.desktop:2
+#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk File Indexing Controller"
+msgstr "Rialaitheoir Innéacsaithe Nepomuk"
+
+#: debian/tmp/usr/share/applications/kde4/nepomukcontroller.desktop:47
+#: debian/tmp/usr/share/autostart/nepomukcontroller.desktop:47
+#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer"
+msgstr ""
+"Deilbhín i dtráidire an chórais a rialaíonn an t-innéacsóir comhad Nepomuk"
+
+#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Server"
+msgstr "Freastalaí Nepomuk"
+
+#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
+msgstr ""
+"An freastalaí Nepomuk a sholáthraíonn seirbhísí stórála agus rialú strigi"
+
+#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
+#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:97
+msgctxt "Name"
+msgid "Translation"
+msgstr "Aistriúchán"
+
+#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
+#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:96
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Development"
+msgstr "Forbairt Ghréasáin"
+
+#: menu/desktop/kde-development.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Development"
+msgstr "Forbairt"
+
+#: menu/desktop/kde-editors.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Editors"
+msgstr "Eagarthóirí"
+
+#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Languages"
+msgstr "Teangacha"
+
+#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matamaitic"
+
+#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Éagsúil"
+
+#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Science"
+msgstr "Eolaíocht"
+
+#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Teaching Tools"
+msgstr "Uirlisí Múinteoireachta"
+
+#: menu/desktop/kde-education.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Education"
+msgstr "Oideachas"
+
+#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Stuara Siamsa"
+
+#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Board Games"
+msgstr "Cluichí Cláir"
+
+#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Card Games"
+msgstr "Cluichí Cártaí"
+
+#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Games for Kids"
+msgstr "Cluichí do Pháistí"
+
+#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Cluichí Loighce"
+
+#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Rogue-like Games"
+msgstr "Cluichí cosúil le Rogue"
+
+#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Tactics & Strategy"
+msgstr "Beartaíocht agus Straitéisí"
+
+#: menu/desktop/kde-games.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Games"
+msgstr "Cluichí"
+
+#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafaic"
+
+#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Information"
+msgstr "Eolas"
+
+#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
+#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Terminal Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Theirminéil"
+
+#: menu/desktop/kde-internet.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Internet"
+msgstr "Idirlíon"
+
+#: menu/desktop/kde-main.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "Roghchlár KDE"
+
+#: menu/desktop/kde-more.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "More Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Breise"
+
+#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4 phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Ilmheáin"
+
+#: menu/desktop/kde-office.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Office"
+msgstr "Oifig"
+
+#: menu/desktop/kde-science.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Science & Math"
+msgstr "Eolaíocht agus Matamaitic"
+
+#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
+
+#: menu/desktop/kde-system.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "System"
+msgstr "Córas"
+
+#: menu/desktop/kde-toys.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Toys"
+msgstr "Áilleagáin"
+
+#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Lost & Found"
+msgstr "Earraí Caillte"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Inrochtaineacht"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Inrochtaineacht"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:93
+msgctxt "Comment"
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Forimeallaigh"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Forimeallaigh"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "X-Utilities"
+msgstr "Uirlisí X"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:93
+msgctxt "Comment"
+msgid "X Window Utilities"
+msgstr "Uirlisí Fuinneoga X"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Uirlisí"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities.directory:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Uirlisí"
+
+#: pics/hicolor/index.theme:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE-HiColor"
+msgstr "KDE-HiColor"
+
+#: pics/hicolor/index.theme:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fallback icon theme"
+msgstr "Téama tacachumais deilbhíní"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2
+#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application dashboard"
+msgstr "Painéal feidhmchláir"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:50
+#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Intended as Application dashboard default"
+msgstr "Ceaptha mar Phainéal feidhmchláir réamhshocraithe"
+
+#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Air"
+msgstr "Air"
+
+#: desktoptheme/air/metadata.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "A breath of fresh air"
+msgstr "Béalán den aer cumhra"
+
+#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2 kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxygen"
+
+#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
+msgstr "Téama i stíl Oxygen"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hardware notifications"
+msgstr "Fógairt crua-earraí"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notifications triggered by hardware devices"
+msgstr "Fógraí ardaithe ag gléasanna crua-earra"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:116
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Notifier"
+msgstr "Fógróir Gléis"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:189
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Plasma device notifier is present"
+msgstr "Tá an fógróir gléis Plasma ann"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:237
+msgctxt "Name"
+msgid "Mount or unmount error"
+msgstr "Earráid fheistithe/dífheistithe"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:297
+msgctxt "Comment"
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
+msgstr "Bhí fadhb ann agus gléas á fheistiú nó á dhífheistiú"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:361
+msgctxt "Name"
+msgid "The device can be safely removed"
+msgstr "Is féidir an gléas a bhaint gan dochar a dhéanamh"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:409
+msgctxt "Comment"
+msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
+msgstr ""
+"Is féidir an gléas atá tú tar éis a dífheistiú a bhaint gan dochar a "
+"dhéanamh."
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
+msgstr ""
+"Anseo is féidir leat brabhsálaí réamhshocraithe a chumrú. Onóróidh gach "
+"feidhmchlár KDE inar féidir hipearnasc a roghnú an socrú seo."
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Bainisteoir Comhad"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Anseo is féidir leat bainisteoir comhad réamhshocraithe a chumrú. Úsáidfidh "
+"iontrálacha sa roghchlár K an bainisteoir comhad seo, chomh maith le gach "
+"feidhmchlár KDE is féidir fillteáin a oscailt."
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Email Client"
+msgstr "Cliant Ríomhphoist"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
+"applications which need access to an email client application should honor "
+"this setting."
+msgstr ""
+"Leis an tseirbhís seo is féidir cliant réamhshocraithe ríomhphoist a chumrú. "
+"Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann cliant ríomhphoist an socrú seo."
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Aithriseoir Teirminéil"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
+"setting."
+msgstr ""
+"Leis an tseirbhís seo is féidir aithriseoir réamhshocraithe teirminéil a "
+"chumrú. Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann aithriseoir teirminéil an "
+"socrú seo."
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Bainisteoir Fuinneog"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
+msgstr ""
+"Anseo is féidir leat an bainisteoir fuinneog a rithfear i do sheisiún KDE."
+
+#: knotify/kde.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Workspace"
+msgstr "Spás Oibre KDE"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:82
+msgctxt "Name"
+msgid "Trash: Emptied"
+msgstr "Bruscar: Folmhaithe"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:158
+msgctxt "Comment"
+msgid "The trash has been emptied"
+msgstr "Folmhaíodh an bruscar"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:239
+msgctxt "Name"
+msgid "Textcompletion: Rotation"
+msgstr "Comhlánú téacs: Rothlú"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:312
+msgctxt "Comment"
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
+msgstr "Níl comhlánú comhoiriúnach eile ann"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:392
+msgctxt "Name"
+msgid "Textcompletion: No Match"
+msgstr "Comhlánú téacs: Níl aon chomhlánú comhoiriúnach ann"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:467
+msgctxt "Comment"
+msgid "No matching completion was found"
+msgstr "Níor aimsíodh aon chomhlánú comhoiriúnach"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:547
+msgctxt "Name"
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
+msgstr "Comhlánú téacs: Comhlánú Neamhiomlán"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:622
+msgctxt "Comment"
+msgid "There is more than one possible match"
+msgstr "Tá níos mó ná aon chomhlánú comhoiriúnach ann"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:702
+msgctxt "Name"
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Earráid Mharfach"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:781
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
+msgstr "Tharla earráid thromchúiseach a thug ar an gclár éirí as"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:862
+msgctxt "Name"
+msgid "Notification"
+msgstr "Fógairt"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:943
+msgctxt "Comment"
+msgid "Something special happened in the program"
+msgstr "Tharla rud éigin speisialta sa chlár"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1023
+msgctxt "Name"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1105
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
+msgstr "Bhí earráid sa ríomhchlár agus b'fhéidir go mbeidh fadhbanna dá barr"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1185
+msgctxt "Name"
+msgid "Catastrophe"
+msgstr "Tubaiste"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1261
+msgctxt "Comment"
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
+msgstr ""
+"Tharla earráid thromchúiseach, a thug ar an gclár éirí as, ar a laghad"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1340
+msgctxt "Name"
+msgid "Login"
+msgstr "Logáil Isteach"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1421
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE is starting up"
+msgstr "KDE á thosú"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1505
+msgctxt "Name"
+msgid "Logout"
+msgstr "Logáil Amach"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1586
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE is exiting"
+msgstr "KDE á mhúchadh"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1670
+msgctxt "Name"
+msgid "Logout Canceled"
+msgstr "Cealaíodh logáil amach"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1749
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE logout was canceled"
+msgstr "Cealaíodh logáil amach ó KDE"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1829
+msgctxt "Name"
+msgid "Print Error"
+msgstr "Earráid Priontála"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1909
+msgctxt "Comment"
+msgid "A print error has occurred"
+msgstr "Tharla earráid priontála"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1990
+msgctxt "Name"
+msgid "Information Message"
+msgstr "Teachtaireacht"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2070
+msgctxt "Comment"
+msgid "An information message is being shown"
+msgstr "Teachtaireacht á taispeáint"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2151
+msgctxt "Name"
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2231
+msgctxt "Comment"
+msgid "A warning message is being shown"
+msgstr "Rabhadh á thaispeáint"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2311
+msgctxt "Name"
+msgid "Critical Message"
+msgstr "Teachtaireacht Chriticiúil"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2385
+msgctxt "Comment"
+msgid "A critical message is being shown"
+msgstr "Teachtaireacht chriticiúil á taispeáint"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2464
+msgctxt "Name"
+msgid "Question"
+msgstr "Ceist"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2546
+msgctxt "Comment"
+msgid "A question is being asked"
+msgstr "Ceist á fiafraí"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2628
+msgctxt "Name"
+msgid "Beep"
+msgstr "Bíp"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2708
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sound bell"
+msgstr "Buail cloigín"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
+msgctxt "Name"
+msgid "kglobalaccel"
+msgstr "kglobalaccel"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:125
+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:77
+msgctxt "Name"
+msgid "Application"
+msgstr "Feidhmchlár"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:202
+msgctxt "Comment"
+msgid "The application name"
+msgstr "Ainm an fheidhmchláir"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:264
+msgctxt "Name"
+msgid "Global Shortcut Registration"
+msgstr "Clárú Aicearraí Comhchoiteanna"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:323
+msgctxt "Comment"
+msgid "An application registered new global shortcuts."
+msgstr "Chláraigh feidhmchlár aicearraí nua comhchoiteanna."
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:385
+msgctxt "Name"
+msgid "Global Shortcut Triggered"
+msgstr "Gníomhachtaíodh Aicearra Comhchoiteann"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:442
+msgctxt "Comment"
+msgid "The user triggered a global shortcut"
+msgstr "Ghníomhachtaigh an t-úsáideoir aicearra comhchoiteann"
+
+#: kioslave/desktop/Home.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Home"
+msgstr "Baile"
+
+#: kioslave/desktop/Home.desktop:92
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Files"
+msgstr "Comhaid Phearsanta"
+
+#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
+#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Network"
+msgstr "Líonra"
+
+#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Samba Shares"
+msgstr "Comhranna Samba"
+
+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid ""
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
+msgstr ""
+"Compiz saincheaptha (cruthaigh raparscript 'compiz-kde-launcher' chun é a "
+"thosú)"
+
+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Compiz"
+msgstr "Compiz"
+
+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Metacity (GNOME)"
+msgstr "Metacity (GNOME)"
+
+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Openbox"
+msgstr "Openbox"
+
+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Wallet"
+msgstr "Sparán"
+
+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
+msgctxt "Name"
+msgid "kwalletd"
+msgstr "kwalletd"
+
+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:131
+msgctxt "Name"
+msgid "Needs password"
+msgstr "Focal faire de dhíth"
+
+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
+msgctxt "Comment"
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
+msgstr "Tá Deamhan Sparáin KDE ag iarraidh focal faire"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/nepomukfilewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3
+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Nepomuk file watch service"
+msgstr "Seirbhís fhaire comhad Nepomuk"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/nepomukfilewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:51
+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:51
+msgctxt "Name"
+msgid "New Removable Device"
+msgstr "Gléas Nua Inbhainte"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/nepomukfilewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:97
+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:97
+msgctxt "Comment"
+msgid "A new unknown removable device has been mounted"
+msgstr "Feistíodh gléas nua anaithnid inbhainte"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Semantic Data Storage"
+msgstr "Stóráil Sonraí Séimeantacha"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Semantic Desktop"
+msgstr "Deasc Shéimeantach"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:149
+msgctxt "Name"
+msgid "Failed to start Nepomuk"
+msgstr "Níorbh fhéidir Nepomuk a thosú"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:205
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
+msgstr "Níorbh fhéidir Deasc Shéimeantach Nepomuk a thosú"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:260
+msgctxt "Name"
+msgid "Converting Nepomuk data"
+msgstr "Sonraí Nepomuk á dtiontú"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:331
+msgctxt "Comment"
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
+msgstr "Tiontaíodh na sonraí Nepomuk go léir go hinneall nua stórála"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:403
+msgctxt "Name"
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
+msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:474
+msgctxt "Comment"
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
+msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:546
+msgctxt "Name"
+msgid "Converting Nepomuk data done"
+msgstr "Tiontú sonraí Nepomuk críochnaithe"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:617
+msgctxt "Comment"
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
+msgstr "D'éirigh le tiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Cuardach Deisce"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:59
+msgctxt "Name"
+msgid "Initial Indexing started"
+msgstr "Tosaíodh an chéad innéacsú"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:132
+msgctxt "Comment"
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
+msgstr ""
+"Tosaíodh innéacsú de chomhaid logánta a cheadaíonn cuardaigh níos tapúla."
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:189
+msgctxt "Name"
+msgid "Initial Indexing finished"
+msgstr "Tá an chéad innéacsú críochnaithe"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:261
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
+msgstr "Tá an chéad innéacsú de chomhaid logánta críochnaithe."
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
+msgctxt "Name"
+msgid "Indexing suspended"
+msgstr "Innéacsú curtha ar fionraí"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:390
+msgctxt "Comment"
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
+msgstr "Chuir an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad ar fionraí."
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:447
+msgctxt "Name"
+msgid "Indexing resumed"
+msgstr "Innéacsú atosaithe"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:519
+msgctxt "Comment"
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
+msgstr "D'atosaigh an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad."
+
+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Multimedia System"
+msgstr "Córas Ilmheán"
+
+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
+msgctxt "Name"
+msgid "Audio Output Device Changed"
+msgstr "Athraíodh an Gléas Aschurtha Fuaime"
+
+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:194
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
+msgstr "Fógra nuair a athraítear an gléas aschurtha fuaime go huathoibríoch"
+
+#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Greannán"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:95
+msgctxt "Comment"
+msgid "Choose the default components for various services"
+msgstr ""
+"Roghnaigh na comhpháirteanna réamhshocraithe le haghaidh seirbhísí éagsúla"
+
+#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Cursor Files"
+msgstr "Comhaid Chúrsóra"
+
+#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Files"
+msgstr "Comhaid Deisce"
+
+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "Gléasanna Inbhainte"
+
+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
+msgstr "Cumraigh láimhseáil uathoibríoch meán inbhainte stórála"
+
+#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Directories"
+msgstr "Comhadlanna"
+
+#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "DjVu Files"
+msgstr "Comhaid DjVu"
+
+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Straoiseoga"
+
+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Emoticons Themes Manager"
+msgstr "Bainisteoir Téamaí Straoiseog"
+
+#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "EXR Images"
+msgstr "Íomhánna EXR"
+
+#: keditfiletype/filetypes.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "File Associations"
+msgstr "Comhcheangail Chomhaid"
+
+#: keditfiletype/filetypes.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure file associations"
+msgstr "Cumraigh comhcheangail chomhaid"
+
+#: kioslave/fish/fish.protocol:14
+msgctxt "Description"
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh prótacal FISH"
+
+#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "FixHostFilter"
+msgstr "FixHostFilter"
+
+#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Comhaid HTML"
+
+#: kcontrol/icons/icons.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Icons"
+msgstr "Deilbhíní"
+
+#: kcontrol/icons/icons.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Customize KDE Icons"
+msgstr "Saincheap Deilbhíní KDE"
+
+#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
+msgstr "Íomhánna (GIF, PNG, BMP, ...)"
+
+#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "Íomhánna JPEG"
+
+#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Fionnachtain Seirbhísí"
+
+#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure service discovery"
+msgstr "Cumraigh fionnachtain seirbhísí"
+
+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Cuardach Deisce"
+
+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Freastalaí Nepomuk/Strigi"
+
+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Phonon"
+msgstr "Phonon"
+
+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sound and Video Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Fuaime/Físe"
+
+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Phonon Xine"
+msgstr "Phonon Xine"
+
+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Xine Backend Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Inneall Xine"
+
+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "CGI Scripts"
+msgstr "Scripteanna CGI"
+
+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
+msgstr "Cumraigh an sclábhaí KIO CGI"
+
+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Service Manager"
+msgstr "Bainisteoir Seirbhíse"
+
+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Services Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Seirbhísí KDE"
+
+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Manage Notifications"
+msgstr "Bainistigh Fógairt"
+
+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "System Notification Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Fhógairt an Chórais"
+
+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:160
+msgctxt "Name"
+msgid "Trash"
+msgstr "Bruscar"
+
+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:77
+msgctxt "Comment"
+msgid "This service allows configuration of the trash."
+msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir an bruscar a chumrú."
+
+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:236
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure trash settings"
+msgstr "Cumraigh socruithe an bhruscair"
+
+#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Directory Watcher"
+msgstr "Fairtheoir Comhadlann"
+
+#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Monitors directories for changes"
+msgstr "Déan monatóireacht ar chomhadlanna le haghaidh athruithe"
+
+#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Removable Device Automounter"
+msgstr "Feisteoir Uathoibríoch Do Ghléasanna Inbhainte"
+
+#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
+msgstr "Feistigh gléasanna go huathoibríoch nuair a bheidh siad de dhíth"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Password Caching"
+msgstr "Taisce Focal Faire"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Temporary password caching"
+msgstr "Taisce Shealadach Focal Faire"
+
+#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Crios Ama"
+
+#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
+msgstr "Soláthraíonn sé crios ama an chórais d'fheidhmchláir"
+
+#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Search Module"
+msgstr "Modúl Cuardaigh Nepomuk"
+
+#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
+msgstr ""
+"Modúl cabhrach le haghaidh KIO a dhéanann cinnte go bhfuil eolairí "
+"nepomuksearch nuashonraithe go huathoibríoch."
+
+#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Status"
+msgstr "Stádas an Líonra"
+
+#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
+"applications using the network."
+msgstr ""
+"Déan monatóireacht ar stádas na gcomhéadan líonra agus tabhair eolas "
+"d'fheidhmchlár a bhaineann úsáid as an líonra."
+
+#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Watcher"
+msgstr "Fairtheoir Líonra"
+
+#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
+"protocol"
+msgstr ""
+"Coimeádann sé cuntas ar an líonra agus nuashonraíonn comhadlanna den "
+"phrótacal network:/"
+
+#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Sound Policy"
+msgstr "Polasaí Fuaime"
+
+#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides sound system policy to applications"
+msgstr "Soláthraíonn sé polasaí fuaime d'fheidhmchláir"
+
+#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Remote URL Change Notifier"
+msgstr "Fógróir a chuireann in iúl duit nuair a athraíonn URL cianda"
+
+#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides change notification for network folders"
+msgstr "Cuireann sé in iúl duit nuair a athraíonn fillteán líonra"
+
+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Drive Ejector"
+msgstr "Díchurthóir Tiomántáin"
+
+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
+msgstr ""
+"Ceadaíonn sé seo tiomántán a scaoileadh nuair a bhrúitear a chnaipe díchurtha"
+
+#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Hardware Detection"
+msgstr "Brath Crua-Earraí"
+
+#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
+msgstr "Soláthraíonn sé comhéadan úsáideora do theagmhais chrua-earraí"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
+msgstr "Freastalaí Aicearraí Comhchoiteanna KDED"
+
+#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
+msgstr "Amharcán Inleabaithe troff"
+
+#: kioslave/man/kmanpart.desktop:90
+msgctxt "Name"
+msgid "KManPart"
+msgstr "KManPart"
+
+#: knotify/knotify4.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify/knotify4.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Notification Daemon"
+msgstr "Deamhan Fógartha KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "ShortURIFilter"
+msgstr "ShortURIFilter"
+
+#: kuiserver/kuiserver.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "kuiserver"
+msgstr "kuiserver"
+
+#: kuiserver/kuiserver.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
+msgstr "Freastalaí Faisnéise Dul Chun Cinn KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "InternetKeywordsFilter"
+msgstr "InternetKeywordsFilter"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "SearchKeywordsFilter"
+msgstr "SearchKeywordsFilter"
+
+#: kwalletd/kwalletd.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Wallet Server"
+msgstr "Freastalaí Sparáin"
+
+#: kwalletd/kwalletd.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Wallet Server"
+msgstr "Freastalaí Sparáin"
+
+#: kcontrol/locale/language.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Country/Region & Language"
+msgstr "Tír/Réigiún agus Teanga"
+
+#: kcontrol/locale/language.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
+msgstr "Socruithe teanga, uimhreacha, agus ama le haghaidh do réigiúin"
+
+#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "LocalDomainFilter"
+msgstr "LocalDomainFilter"
+
+#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Backup and Sync"
+msgstr "Cúltaca agus Sioncrónú Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
+msgstr "Seirbhís Nepomuk a dhéanann cúltaca agus sioncrónú."
+
+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "NepomukFileWatch"
+msgstr "NepomukFileWatch"
+
+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
+msgstr "Seirbhís fhaire comhad Nepomuk a dhéanann monatóireacht ar athruithe"
+
+#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "NepomukQueryService"
+msgstr "NepomukQueryService"
+
+#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
+msgstr ""
+"Soláthraíonn Seirbhís Iarratais Nepomuk comhéadan le fillteáin sheasmhacha "
+"iarratais"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Data Storage"
+msgstr "Stóráil Sonraí Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
+msgstr "Bunseirbhís stórála sonraí Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
+msgstr "Seirbhís Strigi Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
+"desktop"
+msgstr ""
+"An tSeirbhís Nepomuk a rialaíonn an strigidaemon, .i. a dhéanann innéacsú de "
+"chomhaid ar an deasc"
+
+#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
+msgctxt "Description"
+msgid "A kioslave to browse the network"
+msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann an líonra"
+
+#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Newspaper Layout"
+msgstr "Leagan Amach Nuachtáin"
+
+#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "A layout that puts widgets into columns"
+msgstr "Leagan amach a chuireann giuirléidí i gcolúin"
+
+#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "plasma-kpart"
+msgstr "plasma-kpart"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Javascript Addon"
+msgstr "Breiseán JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
+msgstr "Breiseáin le haghaidh forlíontán Javascript Plasma"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Declarative widget"
+msgstr "Giuirléid fhógrach"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
+msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma, scríofa in QML agus JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JavaScript Widget"
+msgstr "Giuirléid JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
+msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma, scríofa i JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JavaScript DataEngine"
+msgstr "Inneall Sonraí JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JavaScript Runner"
+msgstr "Feidhmitheoir JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "JavaScript Runner"
+msgstr "Feidhmitheoir JavaScript"
+
+#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Réamhamharc Fuaime"
+
+#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Image Displayer"
+msgstr "Amharcán Íomhánna"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "7Digital"
+msgstr "7Digital"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
+msgstr ""
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Acronym Database"
+msgstr "Bunachar Sonraí Acrainmneacha"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "AltaVista"
+msgstr "AltaVista"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Amazon"
+msgstr "Amazon"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
+"\\{@}&x=0&y=0"
+msgstr ""
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
+"\\{@}&x=0&y=0"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Amazon MP3"
+msgstr "Amazon MP3"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
+msgstr ""
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "All Music Guide"
+msgstr "Eolaire All Music"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:88
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "AustroNaut"
+msgstr "AustroNaut"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Debian Backports Search"
+msgstr "Cuardach Pacáistí Cobhsaithe Debian"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:86
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Baidu"
+msgstr "Baidu"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
+msgstr "Foclóir Ar Líne Beolingus"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://dict.tu-"
+"chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\"
+"{@}&iservice=&comment=&email"
+msgstr ""
+"http://dict.tu-"
+"chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\"
+"{@}&iservice=&comment=&email"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bing"
+msgstr "Bing"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Blip.tv"
+msgstr "Blip.tv"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
+msgstr "Cuardach Lán-Téacs i mBunachar Sonraí Fabhtanna KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
+msgstr "Cuardach bugs.kde.org de réir uimhir an fhabht"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
+msgstr "Bunachar Sonraí Comharthaí Aitheantais QRZ.com"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "CIA World Fact Book"
+msgstr "CIA World Fact Book"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:84
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\"
+"{@}+world+fact+book+site%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
+msgstr ""
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\"
+"{@}+world+fact+book+site%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
+msgstr "CiteSeer: Leabharlann Dhigiteach den Litríocht Eolaíochta"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
+msgstr ""
+"http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
+msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\"
+"{query,q,1}"
+msgstr ""
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\"
+"{query,q,1}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
+msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
+msgstr ""
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CTAN Catalog"
+msgstr "Catalóg CTAN"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\"
+"{@}&metadataSearchSubmit=Search"
+msgstr ""
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\"
+"{@}&metadataSearchSubmit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Debian BTS Bug Search"
+msgstr "Cuardach Fabht i BTS Debian"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:87
+msgctxt "Query"
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
+msgstr "dict.cc Aistriúchán: Gearmáinis go Béarla"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:89
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
+msgstr "LEO - Aistrigh idir Gearmáinis agus Fraincis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:89
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Debian Package Search"
+msgstr "Cuardach Pacáistí Debian"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
+msgstr "Foclóir Fraincise CNRTL/TILF"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:63
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Open Directory"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:93
+msgctxt "Query"
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
+msgstr "DocBook - The Definitive Guide"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
+
+# FRTF04
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Aitheantóir Oibiachta Digití"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Duck Duck Go"
+msgstr "Duck Duck Go"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
+msgctxt "Query"
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Duck Duck Go Info"
+msgstr "Eolas Duck Duck Go"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
+msgctxt "Query"
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
+msgstr "Siopadóireacht Duck Duck Go"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
+msgctxt "Query"
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Ecosia search engine"
+msgstr "Inneall cuardaigh Ecosia"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
+msgstr "dict.cc Aistriúchán: Béarla go Gearmáinis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
+msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Spáinnis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
+msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Fraincis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
+msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go hIodáilis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
+msgstr "WordReference.com Aistriúchán: Spáinnis go Béarla"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethicle"
+msgstr "Ethicle"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Feedster"
+msgstr "Feedster"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Flickr Creative Commons"
+msgstr "Flickr Creative Commons"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
+msgstr "Free On-Line Dictionary of Computing"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
+msgstr "LEO - Aistriúchán idir Fraincis agus Gearmáinis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
+msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Fraincis go Béarla"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "FreeDB"
+msgstr "FreeDB"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Freshmeat"
+msgstr "Freshmeat"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Froogle"
+msgstr "Froogle"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
+msgstr "Eolaire Saorbhogearraí FSF/UNESCO"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "GitHub"
+msgstr "GitHub"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Gitorious"
+msgstr "Gitorious"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:94
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Advanced Search"
+msgstr "Cuardach Casta Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\"
+"{num,\"10\"}&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\"
+"{any,\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\"
+"{ft,\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\"
+"{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\"
+"{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-"
+"8&oe=UTF-8"
+msgstr ""
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\"
+"{num,\"10\"}&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\"
+"{any,\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\"
+"{ft,\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\"
+"{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\"
+"{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-"
+"8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Code"
+msgstr "Cód Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Groups"
+msgstr "Grúpaí Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:94
+msgctxt "Query"
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Image Search"
+msgstr "Cuardach Íomhá Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:94
+msgctxt "Query"
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
+msgstr "Google (Tá an t-ádh orm inniu)"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
+"8&oe=UTF-8"
+msgstr ""
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
+"8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Maps"
+msgstr "Mapaí Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Movies"
+msgstr "Scannáin Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google News"
+msgstr "Nuacht Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:93
+msgctxt "Query"
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Gracenote"
+msgstr "Gracenote"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid ""
+"Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
+msgstr "OllFhoclóir Catalóinise (GRan Enciclopèdia Catalana)"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:86
+msgctxt "Query"
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "HyperDictionary.com"
+msgstr "HyperDictionary.com"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
+msgstr "Teasáras HyperDictionary.com"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Internet Book List"
+msgstr "Internet Book List"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:87
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Identi.ca Groups"
+msgstr "Grúpaí Identi.ca"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Identi.ca Notices"
+msgstr "Fógraí Identi.ca"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
+msgctxt "Query"
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Identi.ca People"
+msgstr "Daoine Identi.ca"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
+msgctxt "Query"
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
+msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Iodáilis go Béarla"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Ask Jeeves"
+msgstr "Ask Jeeves"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&met"
+"asearch=yes&ask=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&met"
+"asearch=yes&ask=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KataTudo"
+msgstr "KataTudo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
+msgstr ""
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE API Documentation"
+msgstr "Doiciméadú API KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE App Search"
+msgstr "Cuardach Feidhmchláir KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Forums"
+msgstr "Fóraim KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\"
+"{@}&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&c"
+"ountlimit=100&t=0&submit=Search"
+msgstr ""
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\"
+"{@}&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&c"
+"ountlimit=100&t=0&submit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE TechBase"
+msgstr "KDE TechBase"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
+msgstr ""
+"http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE UserBase"
+msgstr "KDE UserBase"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
+msgstr ""
+"http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE WebSVN"
+msgstr "WebSVN KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "LEO-Translate"
+msgstr "Aistriúchán LEO"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "MetaCrawler"
+msgstr "MetaCrawler"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\"
+"{@}&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&tim"
+"eout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-search&refer=mc-search"
+msgstr ""
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\"
+"{@}&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&tim"
+"eout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-search&refer=mc-search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
+msgstr "Cuardach Microsoft Developer Network"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?handoffu"
+"rl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault.asp&stcfg=d%3A%2F"
+"http%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
+msgstr ""
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?handoffu"
+"rl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault.asp&stcfg=d%3A%2F"
+"http%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Gearmáinis agus Rúisis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Béarla agus Rúisis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Spáinnis agus Rúisis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Fraincis agus Rúisis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Iodáilis agus Rúisis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Ollainnis agus Rúisis"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Netcraft"
+msgstr "Netcraft"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Telephonebook Search Provider"
+msgstr "Cuardach sa Leabhar Teileafóin"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\"
+"{1}&city=\\\\{2}"
+msgstr ""
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\"
+"{1}&city=\\\\{2}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Teletekst Search Provider"
+msgstr "Cuardach Teletekst"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "openDesktop.org"
+msgstr "openDesktop.org"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "OpenPGP Key Search"
+msgstr "Cuardach Eochracha OpenPGP"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "PHP Search"
+msgstr "Cuardach PHP"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Python Reference Manual"
+msgstr "Lámhleabhar Python"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\"
+"{@}&submit=Search&q=site%3Apython.org"
+msgstr ""
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\"
+"{@}&submit=Search&q=site%3Apython.org"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
+msgstr "Doiciméadú Ar Líne Is Déanaí Qt4"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Qt3 Online Documentation"
+msgstr "Doiciméadú Ar Líne Qt3"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:86
+msgctxt "Query"
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
+msgstr "Diccionario de la lengua española (RAE)"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\"
+"{@}&FORMATO=ampliado"
+msgstr ""
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\"
+"{@}&FORMATO=ampliado"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "IETF Requests for Comments"
+msgstr "Iarratais ar Thrácht IETF"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/searchproviders/rfc.desktop:90
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}"
+msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "RPM-Find"
+msgstr "RPM-Find"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:93
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Ruby Application Archive"
+msgstr "Cartlann Feidhmchlár Ruby"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "SourceForge"
+msgstr "SourceForge"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\\\"
+"{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\\\"
+"{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Technorati"
+msgstr "Technorati"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Technorati Tags"
+msgstr "Clibeanna Technorati"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:88
+msgctxt "Query"
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
+msgstr "Teasáras Merriam-Webster"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "TV Tome"
+msgstr "TV Tome"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Urban Dictionary"
+msgstr "Urban Dictionary"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "U.S. Patent Database"
+msgstr "Bunachar Sonraí Paitinní S.A.M."
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\"
+"{@}&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
+msgstr ""
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\"
+"{@}&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Vivisimo"
+msgstr "Vivisimo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\"
+"{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2"
+"CEuroseek&x=49&y=16"
+msgstr ""
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\"
+"{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2"
+"CEuroseek&x=49&y=16"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Voila"
+msgstr "Voila"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:93
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
+msgstr "Foclóir Merriam-Webster"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:93
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikia"
+msgstr "Wikia"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
+msgstr ""
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
+msgstr "Vicipéid - An Chiclipéid Shaor"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
+msgstr "Vicífhoclóir - An Foclóir Saor"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Wolfram Alpha"
+msgstr "Wolfram Alpha"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:62
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
+msgstr "Foclóir Béarla WordReference.com"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\\\"
+"{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
+msgstr ""
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\\\"
+"{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo Images"
+msgstr "Íomhánna Yahoo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei"
+"=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
+msgstr ""
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei"
+"=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo Local"
+msgstr "Yahoo Logánta"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
+msgstr ""
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo Shopping"
+msgstr "Siopadóireacht Yahoo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;_ylu=X3oDMTBpc"
+"jIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}&fr2=tab-"
+"video&fr=yfp-t-701"
+msgstr ""
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;_ylu=X3oDMTBpc"
+"jIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}&fr2=tab-"
+"video&fr=yfp-t-701"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo Video"
+msgstr "Fís Yahoo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?ei=U"
+"TF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
+msgstr ""
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?ei=U"
+"TF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
+msgstr ""
+"http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
+
+#: kioslave/sftp/sftp.protocol:15
+msgctxt "Description"
+msgid "A kioslave for sftp"
+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh sftp"
+
+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Litreoir"
+
+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:97
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the spell checker"
+msgstr "Cumraigh an litreoir"
+
+#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "SVG Images"
+msgstr "Íomhánna SVG"
+
+#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Téacschomhaid"
+
+#: kioslave/trash/trash.protocol:25
+msgctxt "ExtraNames"
+msgid "Original Path,Deletion Date"
+msgstr "Bunchonair,Dáta Scriosta"
+
+#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Microsoft Windows Executables"
+msgstr "Cláir Inrite MS Windows"
+
+#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Microsoft Windows Images"
+msgstr "Íomhánna MS Windows"
+
+#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Nepomuk Service"
+msgstr "Seirbhís Nepomuk"
+
+#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Multimedia Backend"
+msgstr "Inneall Ilmheán KDE"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma JavaScript Addon"
+msgstr "Breiseán JavaScript Plasma"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Inneall Cuardaigh"
+
+#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Thumbnail Handler"
+msgstr "Láimhseálaí na Mionsamhlacha"
+
+#: localization/currency/adf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Franc Andórach"
+
+#: localization/currency/adp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Peseta Andóra"
+
+#: localization/currency/aed.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Dirham Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
+
+#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Afghan Afghani"
+msgstr "Afganaí Afganastánach"
+
+#: localization/currency/all.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Lek na hAlbáine"
+
+#: localization/currency/amd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "Dram na hAirméine"
+
+#: localization/currency/ang.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
+msgstr "Gildear Aintillíoch"
+
+#: localization/currency/aoa.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Angolan Kwanza"
+msgstr "Kwanza Angólach"
+
+#: localization/currency/aon.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
+msgstr "Novo Kwanza Angólach"
+
+#: localization/currency/ars.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Peso na hAirgintíne"
+
+#: localization/currency/ats.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Scilling na hOstaire"
+
+#: localization/currency/aud.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dollar na hAstráile"
+
+#: localization/currency/awg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Flóirín Aruba"
+
+#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Manat na hAsarbainseáine"
+
+#: localization/currency/bam.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
+msgstr "Marc insóinseáilte Bhoisnia agus Heirseagaivéin"
+
+#: localization/currency/bbd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Dollar Barbadós"
+
+#: localization/currency/bdt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Taka na Bangladéise"
+
+#: localization/currency/bef.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Franc na Beilge"
+
+#: localization/currency/bgl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
+msgstr "Lev A/99 na Bulgáire"
+
+#: localization/currency/bgn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev na Bulgáire"
+
+#: localization/currency/bhd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar na Bairéine"
+
+#: localization/currency/bif.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Burundian Franc"
+msgstr "Franc na Burúine"
+
+#: localization/currency/bmd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bermuda Dollar"
+msgstr "Dollar na mBeirmiúdaí"
+
+#: localization/currency/bnd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dollar na Brúiné"
+
+#: localization/currency/bob.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Boliviano na Bolaive"
+
+#: localization/currency/bov.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bolivian Mvdol"
+msgstr "Mvdol na Bolaive"
+
+#: localization/currency/brl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real na Brasaíle"
+
+#: localization/currency/bsd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Dollar na mBahámaí"
+
+#: localization/currency/btn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum na Bútáine"
+
+#: localization/currency/bwp.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula na Botsuáine"
+
+#: localization/currency/byr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Belarusian Ruble"
+msgstr "Rúbal na Bealarúise"
+
+#: localization/currency/bzd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Dollar na Beilíse"
+
+#: localization/currency/cad.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dollar Cheanada"
+
+#: localization/currency/cdf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Congolese Franc"
+msgstr "Franc Congólach"
+
+#: localization/currency/chf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franc na hEilvéise"
+
+#: localization/currency/clf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
+msgstr "Unidad de Fomento na Sile"
+
+#: localization/currency/clp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso na Sile"
+
+#: localization/currency/cny.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Yuan na Síne"
+
+#: localization/currency/cop.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso na Colóime"
+
+#: localization/currency/cou.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
+msgstr "Unidad de Valor Real na Colóime"
+
+#: localization/currency/crc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Colon Cósta Ríceach"
+
+#: localization/currency/cuc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cuban Convertible Peso"
+msgstr "Peso Insóinseáilte Chúba"
+
+#: localization/currency/cup.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Peso Cúba"
+
+#: localization/currency/cve.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Escudo na Rinne Verde"
+
+#: localization/currency/cyp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cypriot Pound"
+msgstr "Punt na Cipire"
+
+#: localization/currency/czk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Koruna na Seice"
+
+#: localization/currency/dem.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "German Mark"
+msgstr "Mark na Gearmáine"
+
+# An Gúm, correct
+#: localization/currency/djf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Franc Djibouti"
+
+#: localization/currency/dkk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Coróin na Danmhairge"
+
+#: localization/currency/dop.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Peso Doiminiceach"
+
+#: localization/currency/dzd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar na hAilgéire"
+
+#: localization/currency/eek.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Kroon na hEastóine"
+
+#: localization/currency/egp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Punt na hÉigipte"
+
+#: localization/currency/ern.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Nakfa na hEiritré"
+
+#: localization/currency/esp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Peseta na Spáinne"
+
+#: localization/currency/etb.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Birr na hAetóipe"
+
+#: localization/currency/eur.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Euro"
+msgstr "Eoró"
+
+#: localization/currency/fim.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Markka na Fionlainne"
+
+#: localization/currency/fjd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Fijian Dollar"
+msgstr "Dollar Fidsíoch"
+
+#: localization/currency/fkp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Punt na nOileán Fáclainne"
+
+#: localization/currency/frf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "French Franc"
+msgstr "Franc na Fraince"
+
+#: localization/currency/gbp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Punt Sasanach"
+
+#: localization/currency/gel.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Lari na Seoirsia"
+
+#: localization/currency/ghc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Cedi Gánach"
+
+#: localization/currency/ghs.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ghana Cedi"
+msgstr "Cedi Gánach"
+
+#: localization/currency/gip.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Punt Ghiobráltar"
+
+#: localization/currency/gmd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Dalasi na Gaimbia"
+
+#: localization/currency/gnf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Guinean Franc"
+msgstr "Franc Guineach"
+
+#: localization/currency/grd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Drachma na Gréige"
+
+#: localization/currency/gtq.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Quetzal Guatamalach"
+
+#: localization/currency/gwp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Pedo Guine Bhissau"
+
+#: localization/currency/gyd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Guyanese Dollar"
+msgstr "Dollar na Guáine"
+
+#: localization/currency/hkd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dollar Hong Cong"
+
+#: localization/currency/hnl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Lempira Hondúrach"
+
+#: localization/currency/hrk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna na Cróite"
+
+#: localization/currency/htg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Gourde Háitíoch"
+
+#: localization/currency/huf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Forint na hUngáire"
+
+#: localization/currency/idr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupiah na hIndinéise"
+
+#: localization/currency/iep.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Punt Éireannach"
+
+#: localization/currency/ils.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Israeli New Sheqel"
+msgstr "Seiceal Nua Iosraelach"
+
+#: localization/currency/inr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rúipí na hIndia"
+
+#: localization/currency/iqd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Dinar na hIaráice"
+
+#: localization/currency/irr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial na hIaráine"
+
+#: localization/currency/isk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Krona na hÍoslainne"
+
+#: localization/currency/itl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Lira na hIodáile"
+
+#: localization/currency/jmd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Dollar Iamáice"
+
+#: localization/currency/jod.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Dinar na hIordáine"
+
+#: localization/currency/jpy.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Yen na Seapáine"
+
+#: localization/currency/kes.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Scilling na Céine"
+
+#: localization/currency/kgs.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Kyrgyzstani Som"
+msgstr "Som na Cirgeastáine"
+
+#: localization/currency/khr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cambodian Riel"
+msgstr "Riel na Cambóide"
+
+#: localization/currency/kmf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Comorian Franc"
+msgstr "Franc an Oileánraigh Chomóir"
+
+#: localization/currency/kpw.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Won na Cóiré Thuaidh"
+
+#: localization/currency/krw.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won na Cóiré Theas"
+
+#: localization/currency/kwd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar na Cuáite"
+
+#: localization/currency/kyd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Dollar na nOileáin Cayman"
+
+#: localization/currency/kzt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Tenge na Casacstáine"
+
+#: localization/currency/lak.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Lao Kip"
+msgstr "Kip Laoch"
+
+#: localization/currency/lbp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Punt na Liobáine"
+
+#: localization/currency/lkr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Rúipí Srí Lanca"
+
+#: localization/currency/lrd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Dollar na Libéire"
+
+#: localization/currency/lsl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Loti Leosóta"
+
+#: localization/currency/ltl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litas na Liotuáine"
+
+#: localization/currency/luf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Luxembourgish Franc"
+msgstr "Franc Lucsamburg"
+
+#: localization/currency/lvl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lats an Laitvia"
+
+#: localization/currency/lyd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar na Libia"
+
+#: localization/currency/mad.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Dirham Mharacó"
+
+#: localization/currency/mdl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "Leu na Moldóive"
+
+#: localization/currency/mga.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Malagasy Ariary"
+msgstr "Ariary Malagásach"
+
+#: localization/currency/mgf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Franc Malagásach"
+
+#: localization/currency/mkd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Denar na Macadóine"
+
+#: localization/currency/mlf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mali Franc"
+msgstr "Franc Mhailí"
+
+#: localization/currency/mmk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Myanma Kyat"
+msgstr "Kyat Mhaemar"
+
+#: localization/currency/mnt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Tugrik na Mongóile"
+
+#: localization/currency/mop.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Macanese Pataca"
+msgstr "Pataca Mhacao"
+
+#: localization/currency/mro.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya na Máratáine"
+
+#: localization/currency/mtl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira Mhálta"
+
+#: localization/currency/mur.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Rúipí an Oileáin Mhuirís"
+
+#: localization/currency/mvr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa na nOileán Maildíve"
+
+#: localization/currency/mwk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Malawian Kwacha"
+msgstr "Kwacha na Maláive"
+
+#: localization/currency/mxn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso Mheicsiceo"
+
+#: localization/currency/mxv.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
+msgstr "Unidad de Inversion Mheicsiceo"
+
+#: localization/currency/myr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit na Malaeisia"
+
+#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mozambican Metical"
+msgstr "Metical Mhósaimbíc"
+
+#: localization/currency/nad.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Dollar na Namaibe"
+
+#: localization/currency/ngn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Naira na Nigéire"
+
+#: localization/currency/nio.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Cordoba Oro Nicearagua"
+
+#: localization/currency/nlg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Netherlands Guilder"
+msgstr "Gildear na hÍsiltíre"
+
+#: localization/currency/nok.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Coróin na hIorua"
+
+#: localization/currency/npr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rúipí Neipeal"
+
+#: localization/currency/nzd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dollar na Nua-Shéalainne"
+
+#: localization/currency/omr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial Oman"
+
+#: localization/currency/pab.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Balboa Phanama"
+
+#: localization/currency/pen.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo Sol Pheiriú"
+
+#: localization/currency/pgk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Papua New Guinean Kina"
+msgstr "Kina Nua-Ghuine Phapua"
+
+#: localization/currency/php.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso na nOileán Filipíneach"
+
+#: localization/currency/pkr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Rúipí na Pacastáine"
+
+#: localization/currency/pln.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty na Polainne"
+
+#: localization/currency/pte.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Escudo na Portaingéile"
+
+#: localization/currency/pyg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Paraguayan Guarani"
+msgstr "Guaraní Pharagua"
+
+#: localization/currency/qar.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Riyal Chatar"
+
+#: localization/currency/rol.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Romanian Leu A/05"
+msgstr "Leu A/05 na Rómáine"
+
+#: localization/currency/ron.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Leu na Rómáine"
+
+#: localization/currency/rsd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbian Dinar"
+msgstr "Dinar na Seirbia"
+
+#: localization/currency/rub.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Rúbal na Rúise"
+
+#: localization/currency/rur.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Russian Ruble A/97"
+msgstr "Rúbal A/97 na Rúise"
+
+#: localization/currency/rwf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Rwandan Franc"
+msgstr "Franc Ruanda"
+
+#: localization/currency/sar.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Riyal Sádach"
+
+#: localization/currency/sbd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dollar Na nOileán Sholamón"
+
+#: localization/currency/scr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Seychellois Rupee"
+msgstr "Rúipí na Séiséil"
+
+#: localization/currency/sdd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Dinar na Súdáine"
+
+#: localization/currency/sdg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sudanese Pound"
+msgstr "Punt na Súdáine"
+
+#: localization/currency/sek.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Krona na Sualainne"
+
+#: localization/currency/sgd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dollar Singeapór"
+
+#: localization/currency/shp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "Punt San Héilin"
+
+#: localization/currency/sit.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Tolar na Slóivéine"
+
+#: localization/currency/skk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Koruna na Slóvaice"
+
+#: localization/currency/sll.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sierra Leonean Leone"
+msgstr "Leone Siarra Leonach"
+
+#: localization/currency/sos.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Scilling na Somáile"
+
+#: localization/currency/srd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Surinamese Dollar"
+msgstr "Dollar Saranam"
+
+#: localization/currency/srg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Surinamese Guilder"
+msgstr "Gildear Suranam"
+
+#: localization/currency/std.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
+msgstr "Dobra São Tomé agus Príncipe"
+
+#: localization/currency/svc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Salvadoran Colon"
+msgstr "Colon Salvadórach"
+
+#: localization/currency/syp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Punt na Siria"
+
+#: localization/currency/szl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Swazi Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni na Suasalainne"
+
+#: localization/currency/thb.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Bhat na Téalainne"
+
+#: localization/currency/tjs.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Tajikistani Somoni"
+msgstr "Somoni na Táidsíceastáine"
+
+#: localization/currency/tmm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
+msgstr "Sean-Mhanat na Tuircméanastáine"
+
+#: localization/currency/tmt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkmenistani Manat"
+msgstr "Manat na Tuircméanastáine"
+
+#: localization/currency/tnd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar na Túinéise"
+
+#: localization/currency/top.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga Tonga"
+
+#: localization/currency/tpe.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
+msgstr "Escudo Thíomór Portaingéileach"
+
+#: localization/currency/trl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkish Lira A/05"
+msgstr "Lira A/05 na Tuirce"
+
+#: localization/currency/try.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira na Tuirce"
+
+#: localization/currency/ttd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dollar Oileán na Tríonóide agus Tobága"
+
+#: localization/currency/twd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "Dollar Nua na Téaváine"
+
+#: localization/currency/tzs.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Scilling na Tansáine"
+
+#: localization/currency/uah.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia na hÚcráine"
+
+#: localization/currency/ugx.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ugandan Shilling"
+msgstr "Scilling Uganda"
+
+#: localization/currency/usd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "United States Dollar"
+msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá"
+
+#: localization/currency/usn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
+msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Chéad Lá Eile)"
+
+#: localization/currency/uss.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
+msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Lá Céanna)"
+
+#: localization/currency/uyu.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso Uragua"
+
+#: localization/currency/uzs.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Uzbekistan Som"
+msgstr "Som na hÚisbéiceastáine"
+
+#: localization/currency/veb.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
+msgstr "Bolívar Fuerte Veiniséalach"
+
+#: localization/currency/vnd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Dong Vítneamach"
+
+#: localization/currency/vuv.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vatu Vanuatú"
+
+#: localization/currency/wst.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Tala Samóch"
+
+#: localization/currency/xaf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Central African CFA Franc"
+msgstr "Franc Phoblacht na hAfraice Láir"
+
+#: localization/currency/xag.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Silver"
+msgstr "Airgead"
+
+#: localization/currency/xau.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Gold"
+msgstr "Ór"
+
+#: localization/currency/xcd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Dollar na Cairibe Thoir"
+
+#: localization/currency/xof.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "West African CFA Franc"
+msgstr "Franc na hAfraice Thiar"
+
+# An Gúm OK
+#: localization/currency/xpd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Palladium"
+msgstr "Pallaidiam"
+
+#: localization/currency/xpf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "Franc CFP"
+
+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2 localization/currency/xpt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: localization/currency/yer.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "Rial na hÉimine"
+
+#: localization/currency/yum.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Dinar na hIúgslaive"
+
+#: localization/currency/zar.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand na hAfraice Theas"
+
+#: localization/currency/zmk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Kwacha na Saimbia"
+
+#: localization/currency/zwd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
+msgstr "Dollar A/06 na Siombáibe"
+
+#: localization/currency/zwl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Zimbabwean Dollar"
+msgstr "Dollar na Siombáibe"
+
+#: l10n/C/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: l10n/ad/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andóra"
+
+#: l10n/ae/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
+
+#: l10n/af/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "An Afganastáin"
+
+# An Gúm, correct
+#: l10n/ag/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua agus Barbúda"
+
+# An Gúm, correct
+#: l10n/ai/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: l10n/al/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Albania"
+msgstr "An Albáin"
+
+#: l10n/am/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Armenia"
+msgstr "An Airméin"
+
+#: l10n/an/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Aintillí na hÍsiltíre"
+
+#: l10n/ao/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angóla"
+
+#: l10n/ar/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Argentina"
+msgstr "An Airgintín"
+
+#: l10n/as/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samó Meiriceánach"
+
+#: l10n/at/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Austria"
+msgstr "An Ostair"
+
+#: l10n/au/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Australia"
+msgstr "An Astráil"
+
+# ok as is
+#: l10n/aw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: l10n/ax/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Åland Islands"
+msgstr "Oileáin Åland"
+
+#: l10n/az/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "An Asarbaiseáin"
+
+#: l10n/ba/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "An Bhoisnia-Heirseagaivéin"
+
+#: l10n/bb/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbadós"
+
+#: l10n/bd/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "An Bhanglaidéis"
+
+#: l10n/be/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Belgium"
+msgstr "An Bheilg"
+
+#: l10n/bf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Buircíne Fasó"
+
+#: l10n/bg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "An Bhulgáir"
+
+#: l10n/bh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bairéin"
+
+#: l10n/bi/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Burundi"
+msgstr "An Bhurúin"
+
+#: l10n/bj/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Benin"
+msgstr "Beinin"
+
+#: l10n/bl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Saint Barthélemy"
+msgstr "San Parthalán"
+
+#: l10n/bm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Beirmiúda"
+
+#: l10n/bn/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brúiné"
+
+#: l10n/bo/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "An Bholaiv"
+
+#: l10n/br/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Brazil"
+msgstr "An Bhrasaíl"
+
+#: l10n/bs/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Na Bahámaí"
+
+#: l10n/bt/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "An Bhútáin"
+
+#: l10n/bw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Botswana"
+msgstr "An Bhotsuáin"
+
+#: l10n/by/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Belarus"
+msgstr "An Bhílearúis"
+
+#: l10n/bz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Belize"
+msgstr "An Bheilís"
+
+#: l10n/ca/entry.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Canada"
+msgstr "Ceanada"
+
+#: l10n/caribbean.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Caribbean"
+msgstr "Muir Chairib"
+
+#: l10n/cc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Oileán na gCócónna (Keeling)"
+
+#: l10n/cd/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Poblacht Dhaonlathach an Chongó"
+
+#: l10n/centralafrica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Africa, Central"
+msgstr "An Afraic Láir"
+
+#: l10n/centralamerica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "America, Central"
+msgstr "Meiriceá Láir"
+
+#: l10n/centralasia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Asia, Central"
+msgstr "An Áise Láir"
+
+#: l10n/centraleurope.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Europe, Central"
+msgstr "An Eoraip, Lár"
+
+#: l10n/cf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Poblacht na hAfraice Láir"
+
+#: l10n/cg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Congo"
+msgstr "An Congó"
+
+#: l10n/ch/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "An Eilvéis"
+
+#: l10n/ci/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cote d'ivoire"
+msgstr "An Cósta Eabhair"
+
+#: l10n/ck/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cook islands"
+msgstr "Oileáin Chook"
+
+#: l10n/cl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chile"
+msgstr "An tSile"
+
+#: l10n/cm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camarún"
+
+#: l10n/cn/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "China"
+msgstr "An tSín"
+
+#: l10n/co/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Colombia"
+msgstr "An Cholóim"
+
+#: l10n/cr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Cósta Ríce"
+
+#: l10n/cu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cúba"
+
+#: l10n/cv/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Rinn Verde"
+
+#: l10n/cx/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Oileán na Nollag"
+
+#: l10n/cy/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "An Chipir"
+
+#: l10n/cz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Poblacht na Seice"
+
+#: l10n/de/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Germany"
+msgstr "An Ghearmáin"
+
+# An Gúm, correct
+#: l10n/dj/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: l10n/dk/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Denmark"
+msgstr "An Danmhairg"
+
+#: l10n/dm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Doiminice"
+
+#: l10n/do/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach"
+
+#: l10n/dz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Algeria"
+msgstr "An Ailgéir"
+
+#: l10n/eastafrica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Africa, Eastern"
+msgstr "An Afraic Thoir"
+
+#: l10n/eastasia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Asia, East"
+msgstr "An Áise Thoir"
+
+#: l10n/easteurope.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Europe, Eastern"
+msgstr "An Eoraip, Oirthear"
+
+#: l10n/ec/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Eacuadór"
+
+#: l10n/ee/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Estonia"
+msgstr "An Eastóin"
+
+#: l10n/eg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Egypt"
+msgstr "An Éigipt"
+
+#: l10n/eh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "An Sahára Thiar"
+
+#: l10n/er/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eiritré"
+
+#: l10n/es/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spain"
+msgstr "An Spáinn"
+
+#: l10n/et/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "An Aetóip"
+
+#: l10n/fi/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Finland"
+msgstr "An Fhionlainn"
+
+#: l10n/fj/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidsí"
+
+#: l10n/fk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Oileáin Fháclainne (Malvinas)"
+
+#: l10n/fm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Micronesia, Federated States of"
+msgstr "Stáit Chónaidhme na Micrinéise"
+
+#: l10n/fo/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Na Scigirí (Oileáin Fharó)"
+
+#: l10n/fr/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "France"
+msgstr "An Fhrainc"
+
+#: l10n/ga/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Gabon"
+msgstr "An Ghabúin"
+
+#: l10n/gb/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "An Ríocht Aontaithe"
+
+#: l10n/gd/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: l10n/ge/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Georgia"
+msgstr "An tSeoirsia"
+
+#: l10n/gf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guáin na Fraince"
+
+#: l10n/gg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Geansaí"
+
+#: l10n/gh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gána"
+
+#: l10n/gi/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Giobráltar"
+
+#: l10n/gl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Greenland"
+msgstr "An Ghraonlainn"
+
+#: l10n/gm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Gambia"
+msgstr "An Ghaimbia"
+
+#: l10n/gn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guinea"
+msgstr "An Ghuine"
+
+#: l10n/gp/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadalúip"
+
+#: l10n/gq/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guine Mheánchiorclach"
+
+#: l10n/gr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Greece"
+msgstr "An Ghréig"
+
+#: l10n/gt/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatamala"
+
+#: l10n/gu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: l10n/gw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guine-Bhissau"
+
+#: l10n/gy/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guyana"
+msgstr "An Ghuáin"
+
+#: l10n/hk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
+msgstr "Hong Cong SAR(An tSín)"
+
+#: l10n/hn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Hondúras"
+
+#: l10n/hr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Croatia"
+msgstr "An Chróit"
+
+#: l10n/ht/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Háítí"
+
+#: l10n/hu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hungary"
+msgstr "An Ungáir"
+
+#: l10n/id/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "An Indinéis"
+
+#: l10n/ie/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Éire"
+
+#: l10n/il/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Israel"
+msgstr "Iosrael"
+
+#: l10n/im/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Oileán Mhanann"
+
+#: l10n/in/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "India"
+msgstr "An India"
+
+#: l10n/iq/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Iraq"
+msgstr "An Iaráic"
+
+#: l10n/ir/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Iran"
+msgstr "An Iaráin"
+
+#: l10n/is/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Iceland"
+msgstr "An Íoslainn"
+
+#: l10n/it/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Italy"
+msgstr "An Iodáil"
+
+#: l10n/je/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jersey"
+msgstr "Geirsí"
+
+#: l10n/jm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Iamáice"
+
+#: l10n/jo/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jordan"
+msgstr "An Iordáin"
+
+#: l10n/jp/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Japan"
+msgstr "An tSeapáin"
+
+#: l10n/ke/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kenya"
+msgstr "An Chéinia"
+
+#: l10n/kg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "An Chirgeastáin"
+
+#: l10n/kh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "An Chambóid"
+
+#: l10n/ki/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Cireabaití"
+
+#: l10n/km/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Oileáin Chomóra"
+
+#: l10n/kn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "San Críostóir Nimheas"
+
+#: l10n/kp/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "North Korea"
+msgstr "An Chóiré Thuaidh"
+
+#: l10n/kr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "South Korea"
+msgstr "An Chóiré Theas"
+
+#: l10n/kw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Cuáit"
+
+#: l10n/ky/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Oileáin na gCadhman"
+
+#: l10n/kz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "An Chasacstáin"
+
+# ok as is
+#: l10n/la/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: l10n/lb/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "An Liobáin"
+
+#: l10n/lc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "San Lúisia"
+
+#: l10n/li/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lichtinstéin"
+
+#: l10n/lk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Srí Lanca"
+
+#: l10n/lr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Liberia"
+msgstr "An Libéir"
+
+#: l10n/ls/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Leosóta"
+
+#: l10n/lt/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "An Liotuáin"
+
+#: l10n/lu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lucsamburg"
+
+#: l10n/lv/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Latvia"
+msgstr "An Laitvia"
+
+#: l10n/ly/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Libya"
+msgstr "An Libia"
+
+#: l10n/ma/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maracó"
+
+#: l10n/mc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monacó"
+
+#: l10n/md/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Moldova"
+msgstr "An Mholdóiv"
+
+#: l10n/me/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montainéagró"
+
+#: l10n/mf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Saint Martin"
+msgstr "Saint Martin"
+
+#: l10n/mg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: l10n/mh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Oileáin Mharshall"
+
+#: l10n/middleeast.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Middle-East"
+msgstr "An Meánoirthear"
+
+#: l10n/mk/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "An Mhacadóin (IPIM)"
+
+#: l10n/ml/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mailí"
+
+#: l10n/mm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Maenmar"
+
+#: l10n/mn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "An Mhongóil"
+
+# Oll-liosta
+#: l10n/mo/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Macau SAR(China)"
+msgstr "Macao SAR(An tSín)"
+
+#: l10n/mp/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Na hOileáin Mháirianacha Thuaidh"
+
+#: l10n/mq/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martainíc"
+
+#: l10n/mr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "An Mháratáin"
+
+#: l10n/ms/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montsarat"
+
+#: l10n/mt/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Malta"
+msgstr "Málta"
+
+#: l10n/mu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Oileán Mhuirís"
+
+#: l10n/mv/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Oileáin Mhaildíve"
+
+#: l10n/mw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Malawi"
+msgstr "An Mhaláiv"
+
+#: l10n/mx/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meicsiceo"
+
+#: l10n/my/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "An Mhalaeisia"
+
+#: l10n/mz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mósaimbíc"
+
+#: l10n/na/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Namibia"
+msgstr "An Namaib"
+
+#: l10n/nc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "An Nua-Chaladóin"
+
+#: l10n/ne/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Niger"
+msgstr "An Nígir"
+
+#: l10n/nf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Oileán Norfolc"
+
+#: l10n/ng/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "An Nigéir"
+
+#: l10n/ni/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicearagua"
+
+#: l10n/nl/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "An Ísiltír"
+
+#: l10n/no/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Norway"
+msgstr "An Iorua"
+
+#: l10n/northafrica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Africa, Northern"
+msgstr "An Afraic Thuaidh"
+
+#: l10n/northamerica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "America, North"
+msgstr "Meiriceá Thuaidh"
+
+#: l10n/northeurope.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Europe, Northern"
+msgstr "An Eoraip, Tuaisceart"
+
+#: l10n/np/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Neipeal"
+
+#: l10n/nr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nárúis"
+
+#: l10n/nu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: l10n/nz/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "An Nua-Shéalainn"
+
+#: l10n/oceania.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oceania"
+msgstr "An Aigéine"
+
+#: l10n/om/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: l10n/pa/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: l10n/pe/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peiriú"
+
+#: l10n/pf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polainéis na Fraince"
+
+#: l10n/pg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Nua-Ghuine Phapua"
+
+#: l10n/ph/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha"
+
+#: l10n/pk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "An Phacastáin"
+
+#: l10n/pl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Poland"
+msgstr "An Pholainn"
+
+#: l10n/pm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Peadar Naofa agus Micilín"
+
+#: l10n/pn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: l10n/pr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Portó Ríce"
+
+#: l10n/ps/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Críoch na bPalaistíneach"
+
+#: l10n/pt/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Portugal"
+msgstr "An Phortaingéil"
+
+# An Gúm OK
+#: l10n/pw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: l10n/py/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragua"
+
+#: l10n/qa/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Catar"
+
+#: l10n/re/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Réunion"
+msgstr "Réunion"
+
+#: l10n/ro/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Romania"
+msgstr "An Rómáin"
+
+#: l10n/rs/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbia"
+msgstr "An tSeirbia"
+
+#: l10n/ru/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Russia"
+msgstr "An Rúis"
+
+#: l10n/rw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: l10n/sa/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "An Araib Shádach"
+
+#: l10n/sb/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Oileáin Sholamón"
+
+#: l10n/sc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Na Séiséil"
+
+#: l10n/sd/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sudan"
+msgstr "An tSúdáin"
+
+#: l10n/se/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sweden"
+msgstr "An tSualainn"
+
+#: l10n/sg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singeapór"
+
+#: l10n/sh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "San Héilin"
+
+#: l10n/si/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "An tSlóivéin"
+
+#: l10n/sk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "An tSlóvaic"
+
+#: l10n/sl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Siarra Leon"
+
+#: l10n/sm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Mairíne"
+
+#: l10n/sn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Senegal"
+msgstr "An tSeineagáil"
+
+#: l10n/so/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Somalia"
+msgstr "An tSomáil"
+
+#: l10n/southafrica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Africa, Southern"
+msgstr "An Afraic, Deisceart"
+
+#: l10n/southamerica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "America, South"
+msgstr "Meiriceá Theas"
+
+#: l10n/southasia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Asia, South"
+msgstr "An Áise Theas"
+
+#: l10n/southeastasia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Asia, South-East"
+msgstr "Oirdheisceart na hÁise"
+
+#: l10n/southeurope.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Europe, Southern"
+msgstr "An Eoraip, Deisceart"
+
+#: l10n/sr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suranam"
+
+#: l10n/st/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "São Tomé agus Príncipe"
+
+#: l10n/sv/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "An tSalvadóir"
+
+#: l10n/sy/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Syria"
+msgstr "An tSiria"
+
+#: l10n/sz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "An tSuasalainn"
+
+#: l10n/tc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Oileáin Turks agus Caicos"
+
+#: l10n/td/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chad"
+msgstr "Sead"
+
+#: l10n/tg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Togo"
+msgstr "Tóga"
+
+#: l10n/th/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Thailand"
+msgstr "An Téalainn"
+
+#: l10n/tj/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "An Táidsíceastáin"
+
+#: l10n/tk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Oileáin Tócalá"
+
+#: l10n/tl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "An Tíomór Thoir"
+
+#: l10n/tm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "An Tuircméanastáin"
+
+#: l10n/tn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "An Túinéis"
+
+# Oll-liosta. NOT Tongais
+#: l10n/to/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: l10n/tp/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "East Timor"
+msgstr "Tíomór Thoir"
+
+#: l10n/tr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkey"
+msgstr "An Tuirc"
+
+#: l10n/tt/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága"
+
+# Oll-liosta
+#: l10n/tv/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: l10n/tw/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "An Téaváin"
+
+#: l10n/tz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tanzania, United Republic of"
+msgstr "An Tansáin"
+
+#: l10n/ua/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "An Úcráin"
+
+#: l10n/ug/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: l10n/us/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "United States of America"
+msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
+
+#: l10n/uy/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uragua"
+
+#: l10n/uz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Úisbéiceastáin"
+
+#: l10n/va/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vatican City"
+msgstr "An Chathaoir Naofa"
+
+#: l10n/vc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent agus Grenadines"
+
+#: l10n/ve/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Veiniséala"
+
+#: l10n/vg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Oileáin Bhriotanacha na Maighdean"
+
+#: l10n/vi/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Oileáin na Maighdean S.A.M."
+
+#: l10n/vn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vítneam"
+
+#: l10n/vu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatú"
+
+#: l10n/westafrica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Africa, Western"
+msgstr "An Afraic Thiar"
+
+#: l10n/westeurope.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Europe, Western"
+msgstr "An Eoraip, Iarthar"
+
+#: l10n/wf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Wallis and Futuna"
+msgstr "Bhailís agus Futúna"
+
+#: l10n/ws/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samó"
+
+#: l10n/ye/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Éimin"
+
+#: l10n/yt/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: l10n/za/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "South Africa"
+msgstr "An Afraic Theas"
+
+#: l10n/zm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Zambia"
+msgstr "An tSaimbia"
+
+#: l10n/zw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "An tSiombáib"
+
+#: drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
+#: drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "gdb"
+msgstr "gdb"
+
+#: drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "kdbg"
+msgstr "kdbg"
+
+#: drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "dbx"
+msgstr "dbx"
+
+#: drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "kdbgwin"
+msgstr "kdbgwin"
+
+#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
+msgctxt "Name"
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
+msgstr "Ainm deas a chuir tú ar do chomhéadan"
+
+#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
+msgstr ""
+"Cur síos cabhrach ar chomhéadan an bhosca faisnéise ag an mbarr ar dheis"
+
+#: kioslave/desktop/directory.trash:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Contains removed files"
+msgstr "Comhaid bhainte atá ann"
+
+#: menu/desktop/hidden.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Internal Services"
+msgstr "Seirbhísí Inmheánacha"
+
+#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Save remote widgets' policies"
+msgstr "Sábháil polasaithe um giuirléidí cianda"
+
+#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
+msgstr "Ná lig don chóras polasaithe um giuirléidí cianda plasma a shábháil"
+
+#: platforms/win/config/platform.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Platform"
+msgstr "Ardán"
+
+#: platforms/win/config/platform.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Windows Platform Manager"
+msgstr "Bainisteoir Ardáin Windows"
+
+#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Shutdown"
+msgstr "Múchadh KDE"
+
+#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid "kill running KDE applications and processes"
+msgstr "Maraigh feidhmchláir agus próisis KDE"
+
+#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
+msgstr "Modúl Roghchláir Tosaithe Windows KDED"
+
+#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shortcut icon support"
+msgstr "Tacaíocht do dheilbhíní aicearra"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdesdk.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdesdk.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdesdk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdesdk.po 2012-04-13 11:19:24.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,724 @@
+# Irish translation of desktop_kdesdk
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdesdk package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: cervisia/cervisia.desktop:2
+msgctxt "GenericName"
+msgid "CVS Frontend"
+msgstr "Comhéadan ar CVS"
+
+#: cervisia/cervisia.desktop:70 cervisia/cervisiapart.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Cervisia CVS Client"
+msgstr "Cliant CVS Cervisia"
+
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:40
+msgctxt "Name"
+msgid "CVS commit job done"
+msgstr "Athruithe curtha i bhfeidhm ag CVS"
+
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "A CVS commit job is done"
+msgstr "Athruithe curtha i bhfeidhm ag CVS"
+
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CvsService"
+msgstr "CvsService"
+
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
+msgstr "Seirbhís D-Bus a sholáthraíonn comhéadan CVS"
+
+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
+msgctxt "GenericName"
+msgid "KDE Template Generator"
+msgstr "Gineadóir Teimpléad KDE"
+
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:50
+msgctxt "Name"
+msgid "KAppTemplate"
+msgstr "KAppTemplate"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Resource Template"
+msgstr "Teimpléad Acmhainne Akonadi"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
+msgstr "Teimpléad le haghaidh acmhainn sonraí PIM Akonadi"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "%{APPNAME} Serializer"
+msgstr "Srathóir %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh %{APPNAMELC}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Serializer Template"
+msgstr "Teimpléad Srathóra Akonadi"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
+msgstr ""
+
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "%{APPNAME} Shape"
+msgstr "Giuirléid %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:38
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
+msgstr ""
+
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
+msgstr ""
+
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
+"ThisFormat for the project name)"
+msgstr ""
+"Teimpléad breiseáin KOffice a bhfuil giuirléid, uirlis, agus dugaire ann "
+"(úsáid ThisFormat mar ainm an tionscadail)"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 4 GUI Application"
+msgstr "Feidhmchlár Grafach KDE 4"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:45
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
+"demonstrates how to use KConfig XT"
+msgstr ""
+"Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar "
+"XMLGuiWindow agus a léiríonn conas a úsáidtear KConfig XT"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:44
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:41
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
+msgctxt "Name"
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "A KDE4 Application"
+msgstr "Feidhmchlár KDE4"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KOffice Text-Plugin Template"
+msgstr "Teimpléad Breiseáin Téacs KOffice"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:35
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
+"ThisFormat for the project name)"
+msgstr ""
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "%{APPNAME} plugin"
+msgstr "Breiseán %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
+msgstr "Breiseán Konqueror KDE 4"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:36
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
+"demonstrates how to write a konqueror plugin"
+msgstr ""
+"Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar "
+"KParts::Plugin agus a léiríonn conas a scríobhtar breiseán konqueror"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
+msgctxt "Comment"
+msgid "Extended UrlBar Options"
+msgstr "Roghanna Breisithe UrlBar"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:88
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:85
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:91
+msgctxt "GenericName"
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 4 KPart Application"
+msgstr "Feidhmchlár KPart KDE 4"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:44
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
+"demonstrates how to use KPart"
+msgstr ""
+"Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar "
+"XMLGuiWindow agus a léiríonn úsáid KPart"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Feidhmchlár KPart KDE"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "%{APPNAME}Part"
+msgstr "%{APPNAME}Part"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KTextEditor Plugin Template"
+msgstr "Teimpléad Breiseáin KTextEditor"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:38
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
+"KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)"
+msgstr ""
+
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma %{APPNAME}"
+msgstr "Plasma %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Applet Template"
+msgstr "Teimpléad Feidhmchláirín Plasma"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
+msgstr "Teimpléad feidhmchláirín plasma a thaispeánann deilbhín agus téacs"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Qt4 GUI Application"
+msgstr "Feidhmchlár Grafach Qt4"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:46
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
+"(crossplatform compatible)"
+msgstr ""
+"Cruthaigh feidhmchlár bunaithe ar QMake/Qt4 le comhéadan grafach "
+"(feidhmchlár trasardáin)"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "%{APPNAME} runner"
+msgstr "Feidhmitheoir %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Runner Template"
+msgstr "Teimpléad d'Fheidhmitheoirí Plasma"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plasma runner template"
+msgstr "Teimpléad d'fheidhmitheoirí Plasma"
+
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "PyKDE4 GUI Application"
+msgstr "Feidhmchlár Grafach PyKDE4"
+
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4"
+msgstr "Teimpléad PyKDE4 - PyKDE4 de dhíth"
+
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "PyQt4 GUI Application"
+msgstr "Feidhmchlár Grafach PyQt4"
+
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
+msgstr "Teimpléad PyQt a úsáideann comhad Designer - PyQt4 de dhíth"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
+msgstr "Feidhmchlár Grafach Ruby KDE 4"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:43
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
+msgstr ""
+"Teimpléad simplí ruby, a thagann in oidhreacht ar XMLGuiWindow - korundum4 "
+"de dhíth"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "A KDE4 Ruby Application"
+msgstr "Feidhmchlár Ruby KDE4"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
+msgstr "Breiseán Ruby Konqueror KDE 4"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:34
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
+msgstr ""
+"Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar "
+"KParts::Plugin agus a léiríonn conas a scríobhtar breiseán konqueror i Ruby"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
+msgctxt "Comment"
+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
+msgstr "%{APPNAME} - Is féidir leatsa Breiseáin Konqueror a scríobh i Ruby"
+
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:64
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Profiler Frontend"
+msgstr "Comhéadan ar Phróifíleoir"
+
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:118
+msgctxt "Comment"
+msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
+msgstr "Amharcléiriú ar Shonraí Próifílithe Feidhmíochta"
+
+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Repository Accounts"
+msgstr "Cuntais Stór KDE"
+
+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDED Subversion Module"
+msgstr "Modúl Subversion KDED"
+
+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
+#: kioslave/svn/svn.protocol:15
+msgctxt "Description"
+msgid "Subversion ioslave"
+msgstr "Sclábhaí I/A Subversion"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr "Cuir Paiste i bhFeidhm..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Apply the patch to another folder/file"
+msgstr "Cuir an paiste i bhfeidhm ar fhillteán/chomhad eile"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:66
+msgctxt "Name"
+msgid "Add to Repository"
+msgstr "Cuir leis an Stór"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:122
+msgctxt "Name"
+msgid "Delete From Repository"
+msgstr "Scrios ón Stór"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:178
+msgctxt "Name"
+msgid "Revert Local Changes"
+msgstr "Cealaigh Athruithe Logánta"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:231
+msgctxt "Comment"
+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
+msgstr ""
+"Cealaigh aon athruithe a rinneadh go logánta. Rabhadh - ní bheidh tú in ann "
+"na hathruithe seo a fháil ar ais."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:281
+msgctxt "Name"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Athainmnigh..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:339
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
+"and deleting to rename a file."
+msgstr ""
+"Athraigh ainm comhaid logánta agus sa stór. Úsáid é seo in ionad an comhad "
+"a scriosadh agus a chur ar ais chun a ainm a athrú."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:389
+msgctxt "Name"
+msgid "Import Repository"
+msgstr "Iompórtáil Stór"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:443
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
+msgstr ""
+"Cuir fillteán isteach i stór atá ann más mian leat a chuid athruithe a rialú."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:492
+msgctxt "Name"
+msgid "Checkout From Repository..."
+msgstr "Seiceáil Amach ó Stór..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:544
+msgctxt "Comment"
+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
+msgstr ""
+"Seiceáil comhaid amach as stór atá ann agus cuir iad san fhillteán seo."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:594
+msgctxt "Name"
+msgid "Switch..."
+msgstr "Athraigh..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:648
+msgctxt "Comment"
+msgid "Switch given working copy to another branch"
+msgstr "Athraigh an chóip oibre sonraithe go brainse eile"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:699
+msgctxt "Name"
+msgid "Merge..."
+msgstr "Cumaisc..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:753
+msgctxt "Comment"
+msgid "Merge changes between this and another branch"
+msgstr "Cumaisc athruithe idir an brainse seo agus brainse eile"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:804
+msgctxt "Name"
+msgid "Blame..."
+msgstr "Locht..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:854
+msgctxt "Comment"
+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
+msgstr ""
+"Iniúch cé a scríobh gach líne den chomhad agus an leasú ina ndearna sé/sí an "
+"t-athrú"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:905
+msgctxt "Name"
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Cruthaigh Paiste..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:960
+msgctxt "Name"
+msgid "Export..."
+msgstr "Easpórtáil..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1019
+msgctxt "Comment"
+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
+msgstr "Seiceáil cóip den chrann gan leagan amach as an stór"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1069
+msgctxt "Name"
+msgid "Diff (local)"
+msgstr "Diff (logánta)"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1123
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show local changes since last update"
+msgstr "Taispeáin athruithe logánta ón nuashonrú is déanaí"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "SVN Update"
+msgstr "SVN Nuashonrú"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:67
+msgctxt "Name"
+msgid "SVN Commit"
+msgstr "SVN Cur i bhFeidhm"
+
+#: kompare/kompare.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: kompare/kompare.desktop:65
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Diff/Patch Frontend"
+msgstr "Comhéadan Diff/Patch"
+
+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Qt Designer Files"
+msgstr "Comhaid Qt Designer"
+
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
+
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:59
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Qt Designer UI File Viewer"
+msgstr "Amharcán Comhad Qt Designer"
+
+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lokalize"
+msgstr "Lokalize"
+
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:54
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Computer-Aided Translation System"
+msgstr "Córas Aistriúcháin Ríomhchuidithe"
+
+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Computer-aided translation system"
+msgstr "Córas Aistriúcháin Ríomhchuidithe"
+
+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:80
+msgctxt "Name"
+msgid "Error opening files"
+msgstr ""
+
+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:111
+msgctxt "Name"
+msgid "Error opening files for synchronization"
+msgstr ""
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Bitfields test"
+msgstr ""
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid ""
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
+msgstr ""
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:32
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
+"time"
+msgstr ""
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Testing dynamic length arrays"
+msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:33
+msgctxt "Comment"
+msgid "A test structure for dynamic arrays"
+msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "ELF structure"
+msgstr "Struchtúr ELF"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:35
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:33
+msgctxt "Comment"
+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
+msgstr ""
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Testing enums"
+msgstr "Cineál áirithe á thástáil"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:33
+msgctxt "Comment"
+msgid "A test structure for enums"
+msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "PNG file header"
+msgstr "Ceanntásc comhaid PNG"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
+"endian)"
+msgstr ""
+"Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don chomhad a "
+"bheith mórcheannach)"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "JavaScript test"
+msgstr ""
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:34
+msgctxt "Comment"
+msgid "Just testing structures defined in JS"
+msgstr ""
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Simple test"
+msgstr "Tástáil shimplí"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid "A few test structures"
+msgstr "Cúpla struchtúr tástála"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Another simple test"
+msgstr "Tástáil shimplí eile"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid "A few more test structures"
+msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile"
+
+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Okteta Mobile"
+msgstr ""
+
+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "BytesEdit Widget"
+msgstr "Giuirléid BytesEdit"
+
+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Okteta Hex Viewer"
+msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta"
+
+#: okteta/program/okteta.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Okteta"
+msgstr "Okteta"
+
+#: okteta/program/okteta.desktop:33
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Hex Editor"
+msgstr "Eagarthóir Heic"
+
+#: scheck/scheck.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scheck"
+msgstr "Scheck"
+
+#: scheck/scheck.themerc:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
+msgstr ""
+"Stíl forbartha a lorgaíonn coinbhleachtaí idir aicearraí agus treoracha "
+"stíle an fheidhmchláir"
+
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Umbrello"
+msgstr "Umbrello"
+
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:65
+msgctxt "GenericName"
+msgid "UML Modeller"
+msgstr "Samhaltóir UML"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdetoys.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdetoys.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdetoys.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdetoys.po 2012-04-13 11:19:25.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,204 @@
+# Irish translation of desktop_kdetoys
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdetoys package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:17+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: amor/data/billyrc:5
+msgctxt "Description"
+msgid "Little Billy"
+msgstr "Little Billy"
+
+#: amor/data/billyrc:73
+msgctxt "About"
+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
+msgstr "Peata statach fuinneoige\\nGrafaic ó http://www.xbill.org/"
+
+#: amor/data/blobrc:4
+msgctxt "Description"
+msgid "Multi-Talented Spot"
+msgstr "Spota Ildánach"
+
+#: amor/data/blobrc:66
+msgctxt "About"
+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
+msgstr ""
+"Le Martin R. Jones\\nÍomhánna beo den scairdphaca, léas, agus tine le Mark "
+"Grant"
+
+#: amor/data/bonhommerc:8
+msgctxt "Description"
+msgid "Bonhomme"
+msgstr "Bonhomme"
+
+#: amor/data/bonhommerc:73 amor/data/eyesrc:72
+msgctxt "About"
+msgid "By Jean-Claude Dumas"
+msgstr "Le Jean-Claude Dumas"
+
+#: amor/data/bsdrc:5
+msgctxt "Description"
+msgid "FreeBSD Mascot"
+msgstr "Sonóg FreeBSD"
+
+#: amor/data/bsdrc:71 amor/data/tuxrc:72
+msgctxt "About"
+msgid "Static window sitter"
+msgstr "Peata statach fuinneoige"
+
+#: amor/data/eyesrc:6
+msgctxt "Description"
+msgid "Crazy Eyes"
+msgstr "Súile Craiceáilte"
+
+#: amor/data/ghostrc:4
+msgctxt "Description"
+msgid "Spooky Ghost"
+msgstr "Taibhse"
+
+#: amor/data/ghostrc:70
+msgctxt "About"
+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
+msgstr ""
+"Le Martin R. Jones\\nBunaithe ar dheilbhín ó fhoireann ealaíontóirí KDE."
+
+#: amor/data/nekokurorc:9
+msgctxt "Description"
+msgid "Neko Kuro"
+msgstr "Neko Kuro"
+
+#: amor/data/nekokurorc:50
+msgctxt "About"
+msgid ""
+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
+"version by Bill Kendrick"
+msgstr ""
+"Maisiúchán ó oneko le Masayuki Koba\\nCurtha i AMOR ag Chris Spiegel\\"
+"nLeagan Kuro (Dubh) le Bill Kendrick"
+
+#: amor/data/nekorc:7
+msgctxt "Description"
+msgid "Neko"
+msgstr "Neko"
+
+#: amor/data/nekorc:75
+msgctxt "About"
+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
+msgstr "Maisiúchán ó oneko le Masayuki Koba\\nCurtha i AMOR ag Chris Spiegel"
+
+#: amor/data/pingurc:4
+msgctxt "Description"
+msgid "Tux"
+msgstr "Tux"
+
+#: amor/data/pingurc:72
+msgctxt "About"
+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
+msgstr "Le Frank Pieczynski\\nBunaithe ar ghrafaic an chluiche \"pingus\"."
+
+#: amor/data/taorc:4
+msgctxt "Description"
+msgid "Tao"
+msgstr "Tao"
+
+#: amor/data/taorc:72
+msgctxt "About"
+msgid ""
+"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my "
+"Tai Chi practice."
+msgstr ""
+"Le Daniel Pfeiffer \\nSiombail Yin Yang spreagtha ag "
+"mo chleachtadh Tai Chi."
+
+#: amor/data/tuxrc:5
+msgctxt "Description"
+msgid "Unanimated Tux"
+msgstr "Tux neamhbheoite"
+
+#: amor/data/wormrc:4
+msgctxt "Description"
+msgid "Little Worm"
+msgstr "Péistín"
+
+#: amor/data/wormrc:72
+msgctxt "About"
+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
+msgstr "Le Bartosz Trudnowski\\nDéanta do mo bhean chéile"
+
+#: amor/src/amor.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "AMOR"
+msgstr "AMOR"
+
+#: amor/src/amor.desktop:73
+msgctxt "GenericName"
+msgid "On-Screen Creature"
+msgstr "Créatúr ar do scáileán"
+
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "KTeaTime"
+
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:64
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Tea Cooker"
+msgstr "Cócaire Tae"
+
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tea Cooker"
+msgstr "Cócaire Tae"
+
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:48
+msgctxt "Name"
+msgid "Tea is ready"
+msgstr "Tá an tae réidh"
+
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:111
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tea is ready"
+msgstr "Tá an tae réidh"
+
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:179
+msgctxt "Name"
+msgid "Tea is getting lonely"
+msgstr "Tá uaigneas ag teacht ar an tae"
+
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:231
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tea is getting lonely."
+msgstr "Tá uaigneas ag teacht ar an tae."
+
+#: ktux/src/ktux.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KTux"
+msgstr "KTux"
+
+#: ktux/src/ktux.desktop:78
+msgctxt "Name"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Socrú..."
+
+#: ktux/src/ktux.desktop:150
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in Specified Window"
+msgstr "Taispeáin san Fhuinneog Sonraithe"
+
+#: ktux/src/ktux.desktop:217
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in Root Window"
+msgstr "Taispeáin sa Phríomhfhuinneog"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-wallpapers.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-wallpapers.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-wallpapers.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-wallpapers.po 2012-04-13 11:19:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,89 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kde-wallpapers\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:17+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: Aghi/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Aghi"
+msgstr ""
+
+#: Air/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Air"
+msgstr "Air"
+
+#: Autumn/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Autumn"
+msgstr "Autumn"
+
+#: Blue_Wood/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Blue Wood"
+
+#: Evening/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Evening"
+msgstr ""
+
+#: Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fields of Peace"
+msgstr ""
+
+#: Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Finally Summer in Germany"
+msgstr "Finally Summer in Germany"
+
+#: Fresh_Morning/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fresh Morning"
+msgstr "Fresh Morning"
+
+#: Grass/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grass"
+msgstr "Grass"
+
+#: Hanami/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hanami"
+msgstr "Hanami"
+
+#: Horos/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Horos"
+msgstr "Horos"
+
+#: Media_Life/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Media Life"
+msgstr "Media Life"
+
+#: Plasmalicious/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasmalicious"
+msgstr "Plasmalicious"
+
+#: Quadros/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Quadros"
+msgstr ""
+
+#: Red_Leaf/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Red Leaf"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdewebdev.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdewebdev.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdewebdev.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kdewebdev.po 2012-04-13 11:19:25.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,125 @@
+# Irish translation of desktop_kdewebdev
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdewebdev package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:17+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:57
+msgctxt "Name"
+msgid "KFileReplace"
+msgstr "KFileReplace"
+
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:60
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Search & Replace Tool"
+msgstr "Uirlis Chuardaigh/Ionadaithe"
+
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7
+msgctxt "Comment"
+msgid "A batch search and replace tool"
+msgstr "Uirlis chuardaigh/ionadaithe"
+
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:110
+msgctxt "GenericName"
+msgid "File Replace View"
+msgstr "Amharc Ionadaithe Comhad"
+
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:56
+msgctxt "Name"
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:59
+msgctxt "GenericName"
+msgid "HTML Image Map Editor"
+msgstr "Eagarthóir Mapaí Íomhá HTML"
+
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7
+msgctxt "Comment"
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "Eagarthóir mapaí íomhá HTML"
+
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:60
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Link Checker"
+msgstr "Seiceálaí Nasc"
+
+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KLinkStatusPart"
+msgstr "KLinkStatusPart"
+
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Automation plugin"
+msgstr "Breiseán uathoibrithe"
+
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allow configuration of automated tasks"
+msgstr "Ceadaigh cumraíocht de thascanna uathoibrithe"
+
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scripting plugin"
+msgstr "Breiseán scriptithe"
+
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allow execution of scripts"
+msgstr "Ceadaigh scripteanna a rith"
+
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
+msgstr "Eagarthóir Dinimiciúil Dialóg"
+
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:52
+msgctxt "Name"
+msgid "Kommander Editor"
+msgstr "Eagarthóir Kommander"
+
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:108
+msgctxt "Comment"
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
+msgstr "Eagarthóir Dinimiciúil Dialóg"
+
+#: kommander/executor/kommander.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Executor for Kommander dialogs"
+msgstr "Tionscnóir dialóg Kommander"
+
+#: kommander/executor/kommander.desktop:56
+msgctxt "Name"
+msgid "Kommander Executor"
+msgstr "Tionscnóir Kommander"
+
+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Widgets"
+msgstr "Giuirléidí"
+
+#: kommander/x-kommander.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kommander File"
+msgstr "Comhad Kommander"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-workspace.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-workspace.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-workspace.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/desktop_kde-workspace.po 2012-04-13 11:19:42.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,5992 @@
+# translation of desktop_kdebase.po to Irish
+# Kevin Scannell , 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 09:55+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:7
+msgctxt "Comment"
+msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Plasma Workspace"
+msgstr "Spás Oibre KDE Plasma"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:7
+msgctxt "Comment"
+msgid "The desktop made by KDE"
+msgstr ""
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Search and Launch"
+msgstr "Cuardaigh agus Tosaigh"
+
+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Panel"
+msgstr "Painéal Réamhshocraithe"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.desktopIcons.desktop:3
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/layout-templates/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.desktopIcons.desktop:3
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.desktopIcons.desktop:3
+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Deilbhíní Deisce"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.findWidgets.desktop:3
+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Find Widgets"
+msgstr "Aimsigh Giuirléidí"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.photoActivity.desktop:3
+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Photos Activity"
+msgstr ""
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:2
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "img.susepaste.org"
+msgstr ""
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:49
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:49
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:49
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Imgur"
+msgstr "Imgur"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:56
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/imgur/metadata.desktop:56
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:56
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:56
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
+msgstr ""
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/kde/metadata.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:2
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "kde.org"
+msgstr "kde.org"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:52
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/kde/metadata.desktop:52
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:52
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:52
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "pastebin.com"
+msgstr "pastebin.com"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:57
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/pastebincom/metadata.desktop:57
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:57
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:57
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "paste.opensuse.org"
+msgstr "paste.opensuse.org"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:53
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Paste text with openSUSE"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/plasma-dataengine-share-addon-pasteubuntucom.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "paste.ubuntu.com"
+msgstr "paste.ubuntu.com"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "privatepaste.com"
+msgstr "privatepaste.com"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:52
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Simplest Image Hosting"
+msgstr ""
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:54
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/simplestimagehosting/metadata.desktop:54
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:54
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:54
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "wklej.org"
+msgstr "wklej.org"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:57
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/wklej/metadata.desktop:57
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:57
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:57
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "wstaw.org"
+msgstr "wstaw.org"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:58
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/wstaw/metadata.desktop:58
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:58
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:58
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
+msgstr ""
+
+#: plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Netbook"
+msgstr "Netbook Plasma"
+
+#: plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Workspace shell for netbook devices."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KFontView"
+msgstr "KFontView"
+
+#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Amharcán Clónna"
+
+#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "KInfoCenter"
+msgstr "KInfoCenter"
+
+#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Info Center"
+msgstr "Lárionad Eolais"
+
+#: klipper/klipper.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: klipper/klipper.desktop:88
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Clipboard Tool"
+msgstr "Uirlis Ghearrthaisce"
+
+#: klipper/klipper.desktop:185
+msgctxt "Comment"
+msgid "A cut & paste history utility"
+msgstr "Uirlis staire gearrtha agus greamaithe"
+
+#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Eagarthóir Roghchláir"
+
+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KRandRTray"
+msgstr "KRandRTray"
+
+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Screen Resize & Rotate"
+msgstr "An scáileán a rothlú agus a mhéid a athrú"
+
+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
+msgctxt "Comment"
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
+msgstr ""
+"Feidhmchláirín painéil lenar féidir scáileán X a rothlú agus a mhéid a athrú."
+
+#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monatóir an Chórais"
+
+#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
+msgctxt "GenericName"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monatóir Córais"
+
+#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
+msgctxt "GenericName"
+msgid "System Settings"
+msgstr "Socruithe an Chórais"
+
+#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
+msgctxt "Name"
+msgid "System Settings"
+msgstr "Socruithe an Chórais"
+
+#: krunner/krunner.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Command Runner"
+msgstr "Feidhmitheoir Orduithe"
+
+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
+msgstr "Spás Oibre Deisce Plasma"
+
+#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Air for netbooks"
+msgstr ""
+
+#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "A breath of fresh air"
+msgstr "Béalán den aer cumhra"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
+msgstr "Fógróir Spáis Shaoir KDE"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:54
+msgctxt "Name"
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Easpa Spáis ar an Diosca"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:107
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
+msgctxt "Name"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:190
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
+msgctxt "Comment"
+msgid "Used for warning notifications"
+msgstr "Úsáidte do rabhaidh"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:260
+msgctxt "Name"
+msgid "Running low on disk space"
+msgstr "Tá an diosca ag éirí lán"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:310
+msgctxt "Comment"
+msgid "You are running low on disk space"
+msgstr "Tá an diosca ag éirí lán"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Inrochtaineacht"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
+msgctxt "Name"
+msgid "A modifier key has become active"
+msgstr "Tá eochair mhionathraithe gníomhach anois"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
+msgstr ""
+"Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí "
+"gníomhach anois"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
+msgctxt "Name"
+msgid "A modifier key has become inactive"
+msgstr "Tá eochair mhionathraithe neamhghníomhach anois"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
+msgstr ""
+"Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí "
+"neamhghníomhach anois"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
+msgctxt "Name"
+msgid "A modifier key has been locked"
+msgstr "Tá eochair mhionathraithe faoi ghlas anois"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
+"all of the following keypresses"
+msgstr ""
+"Cuireadh eochair mhionathraithe (m.sh., Shift nó Ctrl) faoi ghlas tá sí "
+"gníomhach anois le haghaidh na n-eochairbhrúnna seo a leanas"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
+msgctxt "Name"
+msgid "A lock key has been activated"
+msgstr "Tá eochair ghlasála gníomhach anois"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
+"active"
+msgstr ""
+"Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí "
+"gníomhach anois"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
+msgctxt "Name"
+msgid "A lock key has been deactivated"
+msgstr "Tá eochair ghlasála neamhghníomhach anois"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
+"inactive"
+msgstr ""
+"Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí "
+"neamhghníomhach anois"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
+msgctxt "Name"
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
+msgctxt "Name"
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
+msgctxt "Name"
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
+msgctxt "Comment"
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
+msgctxt "Name"
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
+msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh trí eochair mhionathraithe"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
+msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh ceithre eochair mhionathraithe"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mac Scheme"
+msgstr "Scéim Mac"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UNIX Scheme"
+msgstr "Scéim UNIX"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
+msgstr "Scéim Windows (Gan Eochair Win)"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
+msgstr "Scéim Windows (Le hEochair Win)"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
+msgstr "WindowMaker (3 Eochair Mhionathraithe)"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fish Net"
+msgstr "Eangach"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Flowers"
+msgstr "Bláthanna"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Night Rock by Tigert"
+msgstr "Night Rock le Tigert"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pavement"
+msgstr "Pábháil"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Rattan"
+msgstr "Ratán"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
+msgstr "Stonewall 2 le Tigert"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triantáin"
+
+#: kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
+msgstr "XEarth le Kirk Johnson"
+
+#: kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
+msgstr "XGlobe le Thorsten Scheuermann"
+
+#: kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
+msgstr "XPlanet le Hari Nair"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "9WM"
+msgstr "9WM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
+msgstr "Aithris ar an mbainisteoir fuinneog Plan 9 darb ainm 8½"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "AEWM++"
+msgstr "AEWM++"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
+"partial GNOME support"
+msgstr ""
+"Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM, agus feabhsaithe le deasca "
+"fíorúla agus páirt-tacaíocht do GNOME"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "AEWM"
+msgstr "AEWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A minimalist window manager"
+msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "AfterStep"
+msgstr "AfterStep"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
+msgstr ""
+"Bainisteoir fuinneog a bhfuil dealramh aige le NeXTStep, bunaithe ar FVWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "AMATERUS"
+msgstr "AMATERUS"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar GTK+ le grúpáil fhuinneog"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "AmiWM"
+msgstr "AmiWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le hAmiga"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "ASClassic"
+msgstr "ASClassic"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
+msgstr ""
+"AfterStep Clasaiceach, bainisteoir fuinneog bunaithe ar AfterStep leagan 1.1"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Blackbox"
+msgstr "Blackbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A fast & light window manager"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog gasta éadrom"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "CDE"
+msgstr "CDE"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
+"environment"
+msgstr ""
+"Common Desktop Environment (CDE), timpeallacht deisce dílsithe "
+"tionscalchaighdeánach"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "CTWM"
+msgstr "CTWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
+msgstr ""
+"Bainisteoir Fuinneog Tab de chuid Claude, TWM feabhsaithe le scáileáin "
+"fhíorúla, srl."
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "CWWM"
+msgstr "CWWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
+msgstr ""
+"Bainisteoir Fuinneog ChezWam, bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar EvilWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Enlightenment DR16"
+msgstr "Enlightenment DR16"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
+#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
+msgstr ""
+"Bainisteoir fuinneog ar féidir téamaí nua a chur leis agus le a lán gnéithe"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "EvilWM"
+msgstr "EvilWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
+msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Fluxbox"
+msgstr "Fluxbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog éadrom inchumraithe, bunaithe ar Blackbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "FLWM"
+msgstr "FLWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
+msgstr "Bainisteoir Fuinneog Gasta Éadrom, bunaithe go príomha ar WM2"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "FVWM"
+msgstr "FVWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
+msgstr ""
+"Bainisteoir cumhachtach fuinneog le hil-scáileáin fhíorúla a ghéilleann do "
+"chaighdeán ICCCM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "FVWM95"
+msgstr "FVWM95"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95 bunaithe ar FVWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
+"desktop environment"
+msgstr ""
+"GNOME (GNU Network Object Model Environment). Timpeallacht saor iomlán so-"
+"úsáidte"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Golem"
+msgstr "Golem"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A lightweight window manager"
+msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "IceWM"
+msgstr "IceWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95-OS/2-Motif"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ion"
+msgstr "Ion"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
+msgstr ""
+"Bainisteoir fuinneog atá soláimhsithe leis an méarchlár, le fuinneoga "
+"tílithe agus bunaithe ar PWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "LarsWM"
+msgstr "LarsWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
+msgstr ""
+"Bainisteoir Fuinneog Lars, bunaithe ar 9WM, a thacaíonn fuinneoga tílithe"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "LWM"
+msgstr "LWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
+msgstr ""
+"The Lightweight Window Manager. Bainisteoir fuinneog lom nach féidir a chumrú"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Matchbox"
+msgstr "Matchbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window manager for handheld devices"
+msgstr "Bainisteoir Fuinneog le haghaidh ríomhairí boise"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
+msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar GTK2"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "MWM"
+msgstr "MWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Motif Window Manager"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog Motif"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "OLVWM"
+msgstr "OLVWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
+"desktops"
+msgstr ""
+"Bainisteoir Fuinneog Fíorúil OpenLook. OLWM atá in ann deasca fíorúla a "
+"láimhseáil"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "OLWM"
+msgstr "OLWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog traidisiúnta Open Look"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Openbox"
+msgstr "Openbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
+msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar Blackbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Oroborus"
+msgstr "Oroborus"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A lightweight themeable window manager"
+msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog le téamaí"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Phluid"
+msgstr "Phluid"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Imlib2 based window manager"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar Imlib2"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "PWM"
+msgstr "PWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
+msgstr ""
+"Bainisteoir éadrom fuinneog atá in ann ilfhuinneoga a cheangal le fráma "
+"amháin"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "QVWM"
+msgstr "QVWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Windows 95 like window manager"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ratpoison"
+msgstr "Ratpoison"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
+msgstr ""
+"Bainisteoir fuinneog simplí a láimhseáiltear leis an méarchlár amháin, "
+"cosúil le Screen"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sapphire"
+msgstr "Sapphire"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A minimal but configurable window manager"
+msgstr "Bainisteoir íosta fuinneog is féidir a chumrú"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Sawfish"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
+msgstr ""
+"Bainisteoir fuinneog atá inbhreisithe le teanga scripte cosúil le hEmacs Lisp"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "TWM"
+msgstr "TWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Tab Window Manager"
+msgstr "The Tab Window Manager"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "UDE"
+msgstr "UDE"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
+msgstr "Timpeallacht Deisce UNIX (UDE)"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "VTWM"
+msgstr "VTWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
+msgstr ""
+"Virtual Tab Window Manager. TWM breisithe le scáileáin fhíorúla, srl."
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "W9WM"
+msgstr "W9WM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
+"bindings"
+msgstr ""
+"Bainisteoir fuinneog bunaithe ar 9WM, feabhsaithe ag scáileáin fhíorúla agus "
+"comhcheangail eochracha"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Waimea"
+msgstr "Waimea"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
+msgstr "Bainisteoir fuinneog in-saincheaptha, bunaithe ar Blackbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WM2"
+msgstr "WM2"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A small, non-configurable window manager"
+msgstr "Bainisteoir beag fuinneog nach féidir a chumrú"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
+msgstr "Bainisteoir simplí fuinneog atá an-chosúil le NeXTStep"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "XFce"
+msgstr "XFce"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
+"of CDE"
+msgstr "Timpeallacht Deisce Cholesterol Free. Timpeallacht atá cosúil le CDE"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
+"reminiscent of CDE"
+msgstr ""
+"Timpeallacht Deisce Cholesterol Free, leagan 4. Timpeallacht atá cosúil le "
+"CDE"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Circles"
+msgstr "Ciorcail"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
+msgctxt "Description"
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr "Téama le ciorcail ghorma"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
+#: wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Horos"
+msgstr "Horos"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen-Air"
+msgstr "Oxygen-Air"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
+#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxygen"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
+msgctxt "Description"
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Téama Oxygen"
+
+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Clónna"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Spárálaí Scáileáin"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen saver started"
+msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
+msgctxt "Comment"
+msgid "The screen saver has been started"
+msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen locked"
+msgstr "Tá an scáileán faoi ghlas"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
+msgctxt "Comment"
+msgid "The screen has been locked"
+msgstr "Cuireadh an scáileán faoi ghlas"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen saver exited"
+msgstr "Scoireadh ón spárálaí scáileáin"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
+msgctxt "Comment"
+msgid "The screen saver has finished"
+msgstr "Tá an spárálaí scáileán críochnaithe"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen unlocked"
+msgstr "Scáileán díghlasáilte"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
+msgctxt "Comment"
+msgid "The screen has been unlocked"
+msgstr "Tá an scáileán díghlasáilte"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen unlock failed"
+msgstr "Níorbh fhéidir an scáileán a dhíghlasáil"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
+msgctxt "Comment"
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
+msgstr "Theip ar iarracht an scáileán a dhíghlasáil"
+
+#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
+#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Styling of the next generation desktop"
+msgstr "Stíliú na deisce don mhílaois nua"
+
+#: kstyles/themes/qtcde.themerc:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
+msgstr "Stíl insuite CDE gan téamaí"
+
+#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cleanlooks"
+msgstr "Cleanlooks"
+
+#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
+msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Clearlooks ó GNOME"
+
+#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "GTK+ Style"
+msgstr "Stíl GTK+"
+
+#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
+msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall téamaí GTK+"
+
+#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
+msgstr "Stíl insuite Motif gan téamaí"
+
+#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plastique"
+msgstr "Plastique"
+
+#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
+msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Plastik ó KDE3"
+
+#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MS Windows 9x"
+msgstr "MS Windows 9x"
+
+#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
+msgstr "Stíl insuite Windows 9x gan téamaí"
+
+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monatóir an Chórais"
+
+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
+msgctxt "Name"
+msgid "Pattern Matched"
+msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún"
+
+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search pattern matched"
+msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún"
+
+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
+msgctxt "Name"
+msgid "Sensor Alarm"
+msgstr "Aláram an Bhraiteora"
+
+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
+msgstr "Sháraigh braiteoir teorainn chriticiúil"
+
+#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Detailed Memory Information"
+msgstr "Faisnéis Mhionsonraithe Chuimhne"
+
+#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
+msgstr "Inneall Téama Maisiúcháin Aurorae"
+
+#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "B II"
+msgstr "B II"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KWin Window Manager"
+msgstr "Bainisteoir Fuinneog KWin"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:58
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 1"
+msgstr "Téigh go Deasc 1"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:142
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop one is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:227
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 2"
+msgstr "Téigh go Deasc 2"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:311
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop two is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:397
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 3"
+msgstr "Téigh go Deasc 3"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:481
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop three is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:567
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 4"
+msgstr "Téigh go Deasc 4"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:651
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop four is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:736
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 5"
+msgstr "Téigh go Deasc 5"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:820
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop five is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:906
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 6"
+msgstr "Téigh go Deasc 6"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:990
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop six is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1074
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 7"
+msgstr "Téigh go Deasc 7"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1158
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1244
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 8"
+msgstr "Téigh go Deasc 8"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1328
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1414
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 9"
+msgstr "Téigh go Deasc 9"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1496
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1580
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 10"
+msgstr "Téigh go Deasc 10"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1662
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a deich"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1746
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 11"
+msgstr "Téigh go Deasc 11"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1828
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon déag"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1911
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 12"
+msgstr "Téigh go Deasc 12"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1993
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó dhéag"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2076
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 13"
+msgstr "Téigh go Deasc 13"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2158
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí déag"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2242
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 14"
+msgstr "Téigh go Deasc 14"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2324
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair déag"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2407
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 15"
+msgstr "Téigh go Deasc 15"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2489
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig déag"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2573
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 16"
+msgstr "Téigh go Deasc 16"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2655
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé déag"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2739
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 17"
+msgstr "Téigh go Deasc 17"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2821
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht déag"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2904
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 18"
+msgstr "Téigh go Deasc 18"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2986
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht déag"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3070
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 19"
+msgstr "Téigh go Deasc 19"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3152
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi déag"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3236
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 20"
+msgstr "Téigh go Deasc 20"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3318
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil fiche"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3402
+msgctxt "Name"
+msgid "Activate Window"
+msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3482
+msgctxt "Comment"
+msgid "Another window is activated"
+msgstr "Gníomhachtaíodh fuinneog eile"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3562
+msgctxt "Name"
+msgid "New Window"
+msgstr "Fuinneog Nua"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3650
+msgctxt "Comment"
+msgid "New window"
+msgstr "Fuinneog nua"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3736
+msgctxt "Name"
+msgid "Delete Window"
+msgstr "Scrios Fuinneog"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3815
+msgctxt "Comment"
+msgid "Delete window"
+msgstr "Scrios fuinneog"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3899
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Close"
+msgstr "Dún fuinneog"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3980
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window closes"
+msgstr "Dúntar fuinneog"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4066
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Shade Up"
+msgstr "Scáthaigh Fuinneog Aníos"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4142
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window is shaded up"
+msgstr "Tá fuinneog scáthaithe aníos"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4220
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Shade Down"
+msgstr "Scáthaigh Fuinneog Anuas"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4295
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window is shaded down"
+msgstr "Tá fuinneog scáthaithe anuas"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4371
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Minimize"
+msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4450
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window is minimized"
+msgstr "Íoslaghdaíodh fuinneog"
+
+# just "restore" doesn't work, since "unmaximize" is needed below
+#: kwin/kwin.notifyrc:4533
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Unminimize"
+msgstr "Cealaigh Íoslaghdú Fuinneoige"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4608
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Window is restored"
+msgstr "Athchóiríodh fuinneog"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4690
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Maximize"
+msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4770
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window is maximized"
+msgstr "Uasmhéadaíodh fuinneog"
+
+# just "restore" doesn't work, since "unminimize" is needed above
+#: kwin/kwin.notifyrc:4853
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Unmaximize"
+msgstr "Cealaigh Uasmhéadú Fuinneoige"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4931
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window loses maximization"
+msgstr "Cealaíodh uasmhéadú fuinneoige"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5010
+msgctxt "Name"
+msgid "Window on All Desktops"
+msgstr "Fuinneog ar Gach Deasc"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5086
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window is made visible on all desktops"
+msgstr "Cuireadh fuinneog ar gach deasc"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5168
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Not on All Desktops"
+msgstr "Níl Fuinneog ar Gach Deasc"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5242
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
+msgstr "Níl fuinneog infheicthe ar gach deasc a thuilleadh"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5322
+msgctxt "Name"
+msgid "New Dialog"
+msgstr "Dialóg Nua"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5406
+msgctxt "Comment"
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
+msgstr "Taispeántar fuinneog shealadach (.i. dialóg)"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5481
+msgctxt "Name"
+msgid "Delete Dialog"
+msgstr "Scrios Dialóg"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5563
+msgctxt "Comment"
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
+msgstr "Imíonn fuinneog shealadach (.i. dialóg)"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5639
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Move Start"
+msgstr "Tús Bogtha Fuinneoige"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5717
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window has begun moving"
+msgstr "Tá fuinneog ag bogadh"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5794
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Move End"
+msgstr "Deireadh Bogtha Fuinneoige"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5872
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window has completed its moving"
+msgstr "Chríochnaigh fuinneog a bogadh"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5949
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Resize Start"
+msgstr "Tús Athraithe Méid na Fuinneoige"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6027
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window has begun resizing"
+msgstr "Tá fuinneog ag athrú a méide"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6104
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Resize End"
+msgstr "Deireadh Athraithe Méid na Fuinneoige"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6182
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window has finished resizing"
+msgstr "Chríochnaigh fuinneog a méid a athrú"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6259
+msgctxt "Name"
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
+msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6328
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
+msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha fhíorúil"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6401
+msgctxt "Name"
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
+msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar dheasc eile"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6470
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
+msgstr ""
+"Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha neamhghníomhach fhíorúil"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6540
+msgctxt "Name"
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
+msgstr "Tá Comhshuí Mall"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6602
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
+msgstr "Bhí comhshuí rómhall agus cuireadh é ar fionraí"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6666
+msgctxt "Name"
+msgid "Compositing has been suspended"
+msgstr "Cuireadh comhshuí ar fionraí"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6725
+msgctxt "Comment"
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
+msgstr "Tá feidhmchlár eile ag iarraidh comhshuí a chur ar fionraí."
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6784
+msgctxt "Name"
+msgid "Effects not supported"
+msgstr "Ní thacaítear le maisíochtaí"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6846
+msgctxt "Comment"
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
+msgstr "Ní thacaíonn an t-inneall nó na crua-earraí le roinnt maisíochtaí."
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6906
+msgctxt "Name"
+msgid "Tiling Enabled"
+msgstr "Tíliú Cumasaithe"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6953
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tiling mode has been enabled"
+msgstr "Cumasaíodh an mód tílithe"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:7001
+msgctxt "Name"
+msgid "Tiling Disabled"
+msgstr "Tíliú Díchumasaithe"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:7048
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tiling mode has been disabled"
+msgstr "Díchumasaíodh an mód tílithe"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:7096
+msgctxt "Name"
+msgid "Tiling Layout Changed"
+msgstr "Athraíodh Leagan Amach na dTíleanna"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:7141
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tiling Layout has been changed"
+msgstr "Athraíodh leagan amach na dtíleanna"
+
+#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ríomhaire Glúine"
+
+#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tabstrip"
+msgstr "Tabstrip"
+
+#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Local system message service"
+msgstr ""
+
+#: kwrited/kwrited.notifyrc:54
+msgctxt "Name"
+msgid "New message received"
+msgstr "Fuarthas teachtaireacht nua"
+
+#: kwrited/kwrited.notifyrc:122
+msgctxt "Comment"
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
+msgstr ""
+"Fuair an deamhan teachtaireacht nua a seoladh trí wall(1) nó le write(1)"
+
+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Desktop Shell"
+msgstr "Blaosc Dheisce Plasma"
+
+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
+msgctxt "Name"
+msgid "Workspace"
+msgstr "Spás Oibre"
+
+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
+msgctxt "Name"
+msgid "New widget published"
+msgstr "Giuirléid nua foilsithe"
+
+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
+msgctxt "Comment"
+msgid "A new widget has become available on the network."
+msgstr "Cuireadh giuirléid nua ar fáil ar an líonra."
+
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Page one"
+msgstr "Leathanach a haon"
+
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default Netbook Page"
+msgstr ""
+
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Netbook Panel"
+msgstr ""
+
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Search and launch"
+msgstr "Cuardaigh agus tosaigh"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Power Management System"
+msgstr "Córas Bainisteoireachta Cumhachta KDE"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notifications for KDE Power Management system"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
+msgctxt "Name"
+msgid "Notification"
+msgstr "Fógairt"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
+msgctxt "Comment"
+msgid "Used for standard notifications"
+msgstr "Úsáidte d'fhógraí caighdeánacha"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
+msgctxt "Name"
+msgid "Critical notification"
+msgstr "Fógairt ríthábhachtach"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notifies a critical event"
+msgstr "Cuireann sé seo teagmhas criticiúil in iúl"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
+msgctxt "Name"
+msgid "Low Battery"
+msgstr "Cadhnra Íseal"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
+msgctxt "Comment"
+msgid "Your battery has reached low level"
+msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal íseal"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
+msgctxt "Name"
+msgid "Battery at warning level"
+msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
+msgctxt "Comment"
+msgid "Your battery has reached warning level"
+msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
+msgctxt "Name"
+msgid "Battery at critical level"
+msgstr "Cadhnra ag leibhéal criticiúil"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
+"to leave that on."
+msgstr ""
+"Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil. Tosaíonn an fógra seo comhaireamh "
+"síos sula ndéanfar an gníomh cumraithe, agus mar sin moltar go láidir duit é "
+"a fhágáil ar siúl."
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
+msgctxt "Name"
+msgid "AC adaptor plugged in"
+msgstr "Tá an cuibheoir SA plugáilte isteach"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
+msgctxt "Comment"
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
+msgstr "Tá an cuibheoir cumhachta plugáilte isteach"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
+msgctxt "Name"
+msgid "AC adaptor unplugged"
+msgstr "Cuibheoir SA díphlugáilte"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
+msgctxt "Comment"
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
+msgstr "Bhí an cuibheoir cumhachta díphlugáilte"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
+msgctxt "Name"
+msgid "Job error"
+msgstr "Earráid jab"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error while performing a job"
+msgstr "Tharla earráid agus jab á dhéanamh"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
+msgctxt "Name"
+msgid "Profile Changed"
+msgstr "Athraíodh an Phróifíl"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
+msgctxt "Comment"
+msgid "The profile was changed"
+msgstr "Athraíodh an phróifíl"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
+msgctxt "Name"
+msgid "Performing a suspension job"
+msgstr "Jab fionraíochta á dhéanamh"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
+msgstr ""
+"Taispeántar an fógra seo nuair atáthar ar tí jab fionraíochta a dhéanamh, "
+"agus tosaíonn sé comhaireamh síos. Mar sin, moltar go láidir duit é a "
+"fhágáil ar siúl."
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1742
+msgctxt "Name"
+msgid "Internal KDE Power Management System Error"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1787
+msgctxt "Comment"
+msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
+msgctxt "Name"
+msgid "Suspension inhibited"
+msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
+msgctxt "Comment"
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
+msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht toisc go raibh feidhmchlár á iarraidh"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1971
+msgctxt "Name"
+msgid "Broken battery notification"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2013
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
+"troubles with one of your batteries"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Open with File Manager"
+msgstr "Oscail le Bainisteoir na gComhad"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
+msgctxt "Name"
+msgid "Plugged"
+msgstr "Plugáilte"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
+msgctxt "Name"
+msgid "Solid Device"
+msgstr "Gléas Solid"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Type"
+msgstr "Cineál Gléis"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Driver"
+msgstr "Tiománaí"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Driver Handle"
+msgstr "Hanla an Tiománaí"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
+msgctxt "Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
+msgctxt "Name"
+msgid "Soundcard Type"
+msgstr "Cineál an Chárta Fuaime"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Charge Percent"
+msgstr "Céatadán Luchtaithe"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Charge State"
+msgstr "Staid Luchtaithe"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
+msgctxt "Name"
+msgid "Rechargeable"
+msgstr "In-Athluchtaithe"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
+msgctxt "Name"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Device"
+msgstr "Gléas"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Major"
+msgstr "Príomh"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
+msgctxt "Name"
+msgid "Minor"
+msgstr "Mion"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Has State"
+msgstr "Staid Aige"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
+msgctxt "Name"
+msgid "State Value"
+msgstr "Luach na Staide"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Supported Drivers"
+msgstr "Tiománaithe a dTacaítear Leo"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
+msgctxt "Name"
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Prótacail a dTacaítear Leo"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Adapter"
+msgstr "Cuibheoir Gléis"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Index"
+msgstr "Innéacs Gléis"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hw Address"
+msgstr "Seoladh Crua-Earraí"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
+msgctxt "Name"
+msgid "Iface Name"
+msgstr "Ainm an Chomhéadain"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
+msgctxt "Name"
+msgid "Mac Address"
+msgstr "Seoladh MAC"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
+msgctxt "Name"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Gan Sreang"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Appendable"
+msgstr "In-iarcheangailte"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
+msgctxt "Name"
+msgid "Available Content"
+msgstr "Ábhar Le Fáil"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
+msgctxt "Name"
+msgid "Blank"
+msgstr "Folamh"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
+msgctxt "Name"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Toilleadh"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
+msgctxt "Name"
+msgid "Disc Type"
+msgstr "Cineál an Diosca"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fs Type"
+msgstr "Cineál an Chórais Comhad"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
+msgctxt "Name"
+msgid "Ignored"
+msgstr "Neamhaird Déanta De"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
+msgctxt "Name"
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
+msgctxt "Name"
+msgid "Rewritable"
+msgstr "In-Athscríofa"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
+msgctxt "Name"
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
+msgctxt "Name"
+msgid "Usage"
+msgstr "Úsáid"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
+msgctxt "Name"
+msgid "Uuid"
+msgstr "Uuid"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Drive Type"
+msgstr "Cineál an Tiomántáin"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
+msgctxt "Name"
+msgid "Hotpluggable"
+msgstr "Inphlugáilte"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
+msgctxt "Name"
+msgid "Read Speed"
+msgstr "Luas Léite"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
+msgctxt "Name"
+msgid "Removable"
+msgstr "Inbhainte"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
+msgctxt "Name"
+msgid "Supported Media"
+msgstr "Meáin a dTacaítear Leo"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
+msgctxt "Name"
+msgid "Write Speed"
+msgstr "Luas Scríofa"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
+msgctxt "Name"
+msgid "Write Speeds"
+msgstr "Luasanna Scríofa"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Can Change Frequency"
+msgstr "Is Féidir Minicíocht a Athrú"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
+msgctxt "Name"
+msgid "Instruction Sets"
+msgstr "Tacair Treoracha"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
+msgctxt "Name"
+msgid "Max Speed"
+msgstr "Uasluas"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
+msgctxt "Name"
+msgid "Number"
+msgstr "Uimhir"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
+msgctxt "Name"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
+msgctxt "Name"
+msgid "Serial Type"
+msgstr "Cineál Srathach"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Reader Type"
+msgstr "Cineál an Léitheora"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Accessible"
+msgstr "Inrochtana"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "File Path"
+msgstr "Conair Chomhaid"
+
+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Blank Screen"
+msgstr "Scáileán Glan"
+
+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
+msgctxt "Name"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Socrú..."
+
+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in Specified Window"
+msgstr "Taispeáin san Fhuinneog Sonraithe"
+
+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in Root Window"
+msgstr "Taispeáin sa Phríomhfhuinneog"
+
+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Random"
+msgstr "Randamach"
+
+#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Install..."
+msgstr "Suiteáil..."
+
+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Autostart"
+msgstr "Tosú uathoibríoch"
+
+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
+msgstr ""
+"Uirlis chumraíochta a bhainistíonn na ríomhchláir a thosaíonn nuair a "
+"thosaíonn KDE."
+
+#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "System Bell"
+msgstr "Cloigín an Chórais"
+
+#: kcontrol/bell/bell.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "System Bell Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Chloigín an Chórais"
+
+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dáta agus Am"
+
+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "Date and time settings"
+msgstr "Socruithe dáta/ama"
+
+#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
+
+#: kcontrol/colors/colors.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Color settings"
+msgstr "Socruithe na ndathanna"
+
+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Téama Cúrsóra"
+
+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Customize the mouse cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Virtual Desktops"
+msgstr "Deasca Fíorúla"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
+msgstr "Is féidir leat líon na ndeasc fíorúil a chumrú."
+
+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Paths"
+msgstr "Conairí"
+
+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "Change the location important files are stored"
+msgstr "Athraigh an suíomh ina stóráiltear comhaid thábhachtacha"
+
+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Theme"
+msgstr "Téama Deisce"
+
+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Customize the desktop theme"
+msgstr "Saincheap an téama deisce"
+
+#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Lost And Found"
+msgstr "Earraí Caillte"
+
+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Viewer"
+msgstr "Amharcán Gléasanna"
+
+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Device Viewer"
+msgstr "Amharcán Gléasanna"
+
+#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Display"
+msgstr "Scáileán"
+
+#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
+#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Socruithe an Scáileáin"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "DMA-Channels"
+msgstr "Cainéil-DMA"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "DMA information"
+msgstr "Eolas faoi DMA"
+
+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Font Installer"
+msgstr "Suiteálaí Clónna"
+
+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
+msgstr "Suiteáil, bainisteoireacht, agus réamhamharc na gclónna"
+
+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Font settings"
+msgstr "Socruithe na gclónna"
+
+#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Font Files"
+msgstr "Comhaid Chló"
+
+#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Graphical Information"
+msgstr "Faisnéis Ghrafach"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Idirbhristeacha"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Interrupt information"
+msgstr "Eolas faoi idirbhristeacha"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
+msgstr "Aimsir BBC ó Oifig UK MET"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
+msgstr "Sonraí XML ó Oifig UK MET"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/ion-debianweather.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Debian Weather Service"
+msgstr "Seirbhís na hAimsire de chuid Debian"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/ion-debianweather.desktop:49
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "XML Data from edos.debian.net"
+msgstr "Sonraí XML ó edos.debian.net"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Environment Canada"
+msgstr "Environment Canada"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "XML Data from Environment Canada"
+msgstr "Sonraí XML ó Environment Canada"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "NOAA's National Weather Service"
+msgstr "Seirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
+msgstr "Sonraí XML ó Sheirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "wetter.com"
+msgstr "wetter.com"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
+msgstr "Réamhaisnéis aimsire ó wetterm.com"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "IO-Ports"
+msgstr "Poirt I/A"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "IO-port information"
+msgstr "Eolas faoi Phoirt I/A"
+
+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
+msgctxt "Comment"
+msgid "Joystick settings"
+msgstr "Socruithe an luamháin stiúrtha"
+
+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
+msgctxt "Name"
+msgid "Joystick"
+msgstr "Luamhán Stiúrtha"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE"
+
+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Summary"
+msgstr "Achoimre"
+
+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Hardware Information Summary"
+msgstr "Achoimre ar na Crua-Earraí"
+
+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
+msgctxt "Name"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Méarchlár"
+
+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
+msgctxt "Comment"
+msgid "Keyboard settings"
+msgstr "Socruithe Méarchláir"
+
+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Memory"
+msgstr "Cuimhne"
+
+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
+msgctxt "Comment"
+msgid "Memory information"
+msgstr "Faisnéis chuimhne"
+
+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Information Sources"
+msgstr "Foinsí Eolais"
+
+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
+msgstr "Cumraíocht Comhtháite Crua-Earraí le Solid"
+
+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
+#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Inrochtaineacht"
+
+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
+msgstr "Feabhsaigh an inrochtaineacht do dhaoine míchumasaithe"
+
+# not msgstr "Tosaigh Aiseolas"!
+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Launch Feedback"
+msgstr "Aiseolas Tosaithe"
+
+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Choose application-launch feedback style"
+msgstr "Roghnaigh stíl an aiseolais tosaithe feidhmchláir"
+
+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Session Management"
+msgstr "Bainistíocht Seisiún"
+
+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
+msgstr "Cumraigh bainisteoir an tseisiúin agus socruithe logála amach"
+
+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Gléasanna USB"
+
+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "USB devices attached to this computer"
+msgstr "Gléasanna USB ceangailte leis an ríomhaire seo"
+
+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "IEEE 1394 Devices"
+msgstr "Gléasanna IEEE 1394"
+
+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
+msgstr "Gléasanna ceangailte IEEE 1394"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Free Space Notifier"
+msgstr "Fógróir Spáis Shaoir"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
+msgstr "Tugann sé rabhadh duit nuair atá d'fhillteán baile ag éirí lán"
+
+#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Display Management"
+msgstr "Bainisteoireacht Scáileán"
+
+#: libs/kephal/service/kephal.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manages displays and video outputs"
+msgstr "Bainistigh scáileáin agus aschuir fhíse"
+
+#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Keyboard Daemon"
+msgstr "Deamhan Méarchláir"
+
+#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Input Actions"
+msgstr "Gníomhartha Ionchurtha"
+
+#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
+msgstr ""
+
+#: kwrited/kwrited.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Write Daemon"
+msgstr "Deamhan Scríofa"
+
+#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:89 kwrited/kwrited.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
+msgstr ""
+"Éist le teachtaireachtaí ó úsáideoirí logánta a seoladh chugat le write(1) "
+"nó wall(1)"
+
+#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
+#: powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Power Management"
+msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta"
+
+#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Display Management change monitor"
+msgstr ""
+
+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Status Notifier Manager"
+msgstr ""
+
+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Scáileán Logála Isteach"
+
+#: kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
+msgstr "Cumraigh an bainisteoir logála isteach (KDM)"
+
+#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir"
+
+#: kcontrol/keys/keys.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of keybindings"
+msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha"
+
+#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Amharcán Clónna"
+
+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí Saincheaptha"
+
+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Input Actions settings"
+msgstr "Cumraigh socruithe na nGníomhartha Ionchurtha"
+
+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Splancscáileán"
+
+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
+msgstr "Bainisteoir Téamaí Splancscáileáin"
+
+#: kwin/effects/blur/blur.desktop:2 kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Blur"
+msgstr "Blur"
+
+#: kwin/effects/blur/blur.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
+msgstr "Geamhaigh an cúlra taobh thiar d'fhuinneoga leath-thrédhearcacha"
+
+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Box Switch"
+msgstr "Malartóir Bosca"
+
+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
+msgstr "Taispeáin mionsamhlacha fuinneog sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb"
+
+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Cover Switch"
+msgstr "Cover Switch"
+
+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
+msgstr "Taispeáin maisíocht le Sruth Clúdach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb"
+
+#: kwin/effects/cube/cube.desktop:2 kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Cube"
+msgstr "Ciúb Deisce"
+
+#: kwin/effects/cube/cube.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
+msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar"
+
+#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
+#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Cube Animation"
+msgstr "Beochan an Chiúib Deisce"
+
+#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
+msgstr "Beoigh malairt na deisce le ciúb"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Dashboard"
+
+#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
+msgstr "Dísháithigh an deasc agus an painéal Plasma á thaispeáint"
+
+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Grid"
+msgstr "Greille na nDeasc"
+
+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
+msgstr ""
+"Súmáil amach go dtí go bhfuil gach deasc ar taispeáint taobh le taobh i "
+"ngreille"
+
+#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dialog Parent"
+msgstr "Máthairdialóg"
+
+#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
+msgstr "Dorchaigh máthairfhuinneog na dialóige atá gníomhach faoi láthair"
+
+#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
+#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Dim Inactive"
+msgstr "Dorchaigh Fuinneoga Neamhghníomhacha"
+
+#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Darken inactive windows"
+msgstr "Dorchaigh na fuinneoga neamhghníomhacha"
+
+#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
+msgstr "Doiléirigh an Scáileán i Mód an Riarthóra"
+
+#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
+msgstr ""
+"Dorchaigh an scáileán iomlán nuair atáthar ag iarraidh ceadanna an "
+"fhorúsáideora a fháil"
+
+#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Explosion"
+msgstr "Explosion"
+
+#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Make windows explode when they are closed"
+msgstr "Leis seo, pléascfaidh fuinneoga nuair a dhúntar iad"
+
+#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fade"
+msgstr "Céimnigh"
+
+#: kwin/effects/fade/fade.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
+msgstr ""
+"Leis seo, céimneoidh fuinneoga isteach agus amach agus iad á dtaispeáint nó "
+"á bhfolú"
+
+#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fade Desktop"
+msgstr "Céimnigh an Deasc"
+
+#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
+msgstr "Céimnigh idir deasca fíorúla agus ag malairt eatarthu"
+
+#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fall Apart"
+msgstr "Tit As A Chéile"
+
+#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Closed windows fall into pieces"
+msgstr "Leis seo, titfidh fuinneoga dúnta as a chéile"
+
+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Flip Switch"
+msgstr "Flip Switch"
+
+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
+msgstr "Ransaíonn fuinneoga i gcruach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb"
+
+#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
+#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Glide"
+msgstr "Sleamhnaigh"
+
+#: kwin/effects/glide/glide.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
+msgstr "Maisíocht Sleamhnaithe agus fuinneoga á n-oscailt agus á ndúnadh"
+
+#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Highlight Window"
+msgstr "Aibhsigh Fuinneog"
+
+#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
+msgstr ""
+"Aibhsigh an fhuinneog chuí nuair atá an cúrsóir os cionn iontrála sa "
+"tascbharra"
+
+#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
+#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Invert"
+msgstr "Invert"
+
+#: kwin/effects/invert/invert.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
+msgstr "Inbhéartaigh dath na deisce agus dath na bhfuinneog"
+
+#: kwin/effects/login/login.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Login"
+msgstr "Logáil Isteach"
+
+#: kwin/effects/login/login.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
+msgstr "Céimnigh go dtí an deasc go réidh ag am logála isteach"
+
+#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Logout"
+msgstr "Logáil Amach"
+
+#: kwin/effects/logout/logout.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
+msgstr "Dísháithigh an deasc agus an dialóg logála amach á taispeáint"
+
+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Looking Glass"
+msgstr "Looking Glass"
+
+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
+msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin is cosúil le lionsa shúil an éisc"
+
+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Magic Lamp"
+msgstr "Lampa Draíochtach"
+
+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
+msgstr "Insamhail lampa draíochtach agus fuinneoga á laghdú"
+
+#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
+#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Formhéadaitheoir"
+
+#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
+msgstr "Formhéadaigh an pháirt den scáileán i ngar do chúrsóir na luiche"
+
+#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Minimize Animation"
+msgstr "Beochan Íoslaghdaithe"
+
+#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Animate the minimizing of windows"
+msgstr "Déan beochan agus fuinneog á híoslaghdú"
+
+#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
+#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Mouse Mark"
+msgstr "Mouse Mark"
+
+#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
+msgstr "Uirlis a cheadaíonn duit línte a dhearadh ar an deasc"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/kwin/outline.desktop:2
+#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/kwin/outline.desktop:46
+#: kwin/effects/outline/outline.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Helper effect to render an outline"
+msgstr ""
+
+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Present Windows"
+msgstr "Fuinneoga Gníomhacha"
+
+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
+msgstr ""
+"Súmáil amach go dtí gur féidir gach fuinneog oscailte a thaispeáint taobh le "
+"taobh"
+
+#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Athraigh Méid na Fuinneoige"
+
+#: kwin/effects/resize/resize.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
+msgstr ""
+
+#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scale In"
+msgstr "Scálaigh Isteach"
+
+#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
+msgctxt "Comment"
+msgid "Animate the appearing of windows"
+msgstr "Déan beochan agus fuinneog á taispeáint"
+
+#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Seat den Scáileán"
+
+#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
+msgstr ""
+
+#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Bileog"
+
+#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
+msgstr ""
+"Leis seo, eitlíonn dialóga módúla isteach agus amach agus iad á dtaispeáint "
+"nó á bhfolú"
+
+#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
+#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Taispeáin FSS"
+
+#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
+msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin i gcúinne an scáileáin"
+
+#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Show Paint"
+msgstr "Taispeáin Péint"
+
+#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
+msgstr "Aibhsigh limistéir ar an deasc a ndearnadh nuashonrú orthu le déanaí"
+
+#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slide"
+msgstr "Sleamhnaigh"
+
+#: kwin/effects/slide/slide.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
+msgstr ""
+"Sleamhnaigh fuinneoga trasna an scáileáin agus an deasc fhíorúil á hathrú"
+
+#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slide Back"
+msgstr "Sleamhnaigh Ar Ais"
+
+#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slide back windows losing focus"
+msgstr ""
+
+#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sliding popups"
+msgstr "Preabfhuinneoga sleamhnaithe"
+
+#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
+msgstr "Beochan sleamhnaithe le haghaidh preabfhuinneog Plasma"
+
+#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Snap Helper"
+msgstr "Uirlis Láraithe"
+
+#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
+msgstr ""
+"Uirlis a chabhraíonn leat lár an scáileáin a aimsiú agus fuinneog á bogadh."
+
+# not msgstr "Tosaigh Aiseolas"!
+#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Startup Feedback"
+msgstr "Aiseolas Tosaithe"
+
+#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Helper effect for startup feedback"
+msgstr ""
+
+#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Taskbar Thumbnails"
+msgstr "Mionsamhlacha sa Tascbharra"
+
+#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
+msgstr ""
+"Taispeáin mionsamhail na fuinneoige nuair atá an cúrsóir os cionn iontrála "
+"sa tascbharra"
+
+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Thumbnail Aside"
+msgstr "Thumbnail Aside"
+
+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
+msgstr "Taispeáin mionsamhail na fuinneoige ag ciumhais an scáileáin"
+
+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Track Mouse"
+msgstr "Lorg an Luch"
+
+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
+msgstr "Taispeáin leid a chabhraíonn leat an cúrsóir a aimsiú"
+
+#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
+#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Translucency"
+msgstr "Tréshoilseacht"
+
+#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
+msgstr "Déan fuinneoga tréshoilseach uaireanta difriúla"
+
+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "WindowGeometry"
+msgstr ""
+
+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display window geometries on move/resize"
+msgstr ""
+
+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Wobbly Windows"
+msgstr "Fuinneoga Creathacha"
+
+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "Deform windows while they are moving"
+msgstr "Díchum fuinneoga agus iad á mbogadh"
+
+#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Súmáil"
+
+#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Magnify the entire desktop"
+msgstr "Formhéadaigh an deasc iomlán"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Actions"
+msgstr "Gníomhartha"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
+msgstr "Cumraigh socruithe an mhéarchláir agus na luiche"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure advanced window management features"
+msgstr "Cumraigh ardghnéithe bhainisteoireacht na bhfuinneog"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Deisce"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure desktop effects"
+msgstr "Cumraigh maisíochtaí deisce"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Decorations"
+msgstr "Maisiúcháin Fhuinneog"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
+msgstr "Cumraigh dealramh na dteideal fuinneoige"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Focus"
+msgstr "Fócas"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the window focus policy"
+msgstr "Cumraigh an polasaí um fhócas fuinneoige"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Moving"
+msgstr "Bogadh"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the way that windows are moved"
+msgstr "Cumraigh conas a aistrítear fuinneoga"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
+#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Behavior"
+msgstr "Oibriú na bhFuinneog"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the window behavior"
+msgstr "Cumraigh oibriú na bhfuinneog"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Rules"
+msgstr "Rialacha Fuinneog"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure settings specifically for a window"
+msgstr "Cumraigh na socruithe le haghaidh fuinneoige ar leith"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen Edges"
+msgstr "Ciumhaiseanna Scáileáin"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure active screen edges"
+msgstr "Cumraigh ciumhaiseanna gníomhacha"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Task Switcher"
+msgstr "Malartóir Tascanna"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
+msgstr ""
+
+#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
+#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Information"
+msgstr "Eolas faoi Ghléas"
+
+#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Luch"
+
+#: kcontrol/input/mouse.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mouse settings"
+msgstr "Socruithe luiche"
+
+#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Information"
+msgstr "Faisnéis Líonra"
+
+#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Comhéadain Líonra"
+
+#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
+#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network interface information"
+msgstr "Eolas faoin gcomhéadan líonra"
+
+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "OpenGL information"
+msgstr "Eolas faoi OpenGL"
+
+#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Plasma Animator"
+msgstr "Beochantóir Réamhshocraithe Plasma"
+
+#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Activity Bar"
+msgstr "Barra Gníomhaíochta"
+
+#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tab bar to switch activities"
+msgstr "Barra na gcluaisíní chun an ghníomhaíocht a mhalartú"
+
+#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Clog Analógach"
+
+#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "A clock with hands"
+msgstr "Clog le lámha"
+
+#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Féilire"
+
+#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "View and pick dates from the calendar"
+msgstr "Amharc ar agus roghnaigh dátaí ón fhéilire"
+
+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Notifier"
+msgstr "Fógróir Gléis"
+
+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notifications and access for new devices"
+msgstr "Fógairt agus rochtain ar ghléasanna nua"
+
+#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Clog Digiteach"
+
+#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Time displayed in a digital format"
+msgstr "An t-am, taispeánta i bhformáid dhigiteach"
+
+#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Icon"
+msgstr "Deilbhín"
+
+#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "A generic icon"
+msgstr "Deilbhín ginearálta"
+
+#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
+#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Launcher"
+msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár"
+
+#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Launcher to start applications"
+msgstr "Ríomhchlár a thosaíonn feidhmchláir"
+
+#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lock/Logout"
+msgstr "Cuir Faoi Ghlas/Logáil Amach"
+
+#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lock the screen or log out"
+msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas, nó logáil amach"
+
+#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Fógairt"
+
+#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display notifications and jobs"
+msgstr "Taispeáin fógraí agus jabanna"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
+#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
+#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Activities"
+msgstr "Gníomhaíochtaí"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:50
+#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shows the activity manager"
+msgstr "Taispeáin an bainisteoir gníomhaíochta"
+
+#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Panel Spacer"
+msgstr "Scarthóir Painéil"
+
+#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
+msgstr "Cuir spásanna folmha in áirithe sa phainéal."
+
+#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Quicklaunch"
+msgstr "Meardhúisigh"
+
+#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "Launch your favourite Applications"
+msgstr "Tosaigh na Feidhmchláir is ansa leat"
+
+#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Search Box"
+msgstr "Bosca Cuardaigh"
+
+#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
+msgstr ""
+
+#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Launcher Menu"
+msgstr "Roghchlár Tosaitheora Feidhmchlár"
+
+#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Traditional menu based application launcher"
+msgstr "Tosaitheoir traidisiúnta feidhmchlár bunaithe ar roghchlár"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CPU Monitor"
+msgstr "Monatóir an LAP"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "A CPU usage monitor"
+msgstr "Monatóir úsáid an LAP"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Hard Disk Status"
+msgstr "Stádas an Diosca Chrua"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "A hard disk usage monitor"
+msgstr "Monatóir úsáid an diosca crua"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Hardware Info"
+msgstr "Faisnéis Crua-Earraí"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show hardware info"
+msgstr "Taispeáin eolas faoi na crua-earraí"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Monatóir an Líonra"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "A network usage monitor"
+msgstr "Monatóir úsáide an líonra"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Memory Status"
+msgstr "Stádas Cuimhne"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "A RAM usage monitor"
+msgstr "Monatóir úsáid RAM"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Hardware Temperature"
+msgstr "Teocht na gCrua-Earraí"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "A system temperature monitor"
+msgstr "Monatóir theocht an chórais"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "System monitoring applet"
+msgstr "Feidhmchláirín mhonatóireacht an chórais"
+
+#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "System Tray"
+msgstr "Tráidire an Chórais"
+
+#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
+msgstr "Rochtain feidhmchláir atá íoslaghdaithe i dtráidire an chórais"
+
+#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Trashcan"
+msgstr "Bruscar"
+
+#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
+msgctxt "Comment"
+msgid "Access to deleted items"
+msgstr "Rochtain ar mhíreanna scriosta"
+
+#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
+
+#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple web browser"
+msgstr "Brabhsálaí simplí"
+
+#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Window List"
+msgstr "Liosta Fuinneog"
+
+#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
+msgstr "Plasmoid a thaispeánann liosta d'fhuinneoga oscailte."
+
+#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Monatóir an Chadhnra"
+
+#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "See the power status of your battery"
+msgstr "Féach ar stádas cumhachta do chadhnra"
+
+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma containment"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Deasc réamhshocraithe"
+
+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma containment"
+msgid "Desktop Dashboard"
+msgstr "Painéal na Deisce"
+
+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Widget Dashboard"
+msgstr ""
+
+#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Panel for Netbooks"
+msgstr ""
+
+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
+#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "A containment for a panel"
+msgstr "Coimeádán le haghaidh painéil"
+
+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Empty Panel"
+msgstr "Painéal Folamh"
+
+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple linear panel"
+msgstr "Painéal simplí líneach"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Full screen application launcher with search interface"
+msgstr ""
+
+#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "SaverDesktop"
+msgstr "SaverDesktop"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simple application launcher"
+msgstr "Tosaitheoir simplí feidhmchlár"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Standard Menu"
+msgstr "Gnáthroghchlár"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
+msgstr "An roghchlár a thaispeántar tar éis deaschliceáil"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Minimal Menu"
+msgstr "Roghchlár Íosta"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Paste"
+msgstr "Greamaigh"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
+msgstr "Cruthaíonn sé giuirléid ó inneachar na gearrthaisce"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Switch Activity"
+msgstr "Athraigh Gníomhaíocht"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Switch to another activity"
+msgstr "Roghnaigh gníomhaíocht eile"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Switch Desktop"
+msgstr "Athraigh an Deasc"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Switch to another virtual desktop"
+msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Switch Window"
+msgstr "Athraigh an Fhuinneog"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show a list of windows to switch to"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Job Information"
+msgstr "Eolas Faoi Jabanna Feidhmchláir"
+
+#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Information"
+msgstr "Eolas faoi Fheidhmchláir"
+
+#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar data engine"
+msgstr "Inneall sonraí féilire"
+
+#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Notifications"
+msgstr "Fógraí Gléasanna"
+
+#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Passive device notifications for the user."
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Foclóir"
+
+#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Look up word meanings"
+msgstr "Aimsigh sainmhíniú ar fhocal"
+
+#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Run Commands"
+msgstr "Rith Orduithe"
+
+#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Run Executable Data Engine"
+msgstr "Rith Inneall Sonraí Executable"
+
+#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Favicons"
+msgstr "Deilbhíní Ceanán"
+
+#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
+msgstr "Inneall Sonraí a fhaigheann deilbhíní ceanán ó shuímh Ghréasáin"
+
+#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Files and Directories"
+msgstr "Comhaid agus Comhadlanna"
+
+#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Information about files and directories."
+msgstr "Eolas faoi chomhaid agus faoi chomhadlanna."
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolocation"
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Geolocation Data Engine"
+msgstr "Inneall Sonraí Geolocation"
+
+#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hotplug Events"
+msgstr "Imeachtaí Hotplug"
+
+#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Keyboard and Mouse State"
+msgstr "Staid an Mhéarchláir agus na Luiche"
+
+#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pointer Position"
+msgstr "Ionad na Luiche"
+
+#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mouse position and cursor"
+msgstr "Suíomh na luiche agus an cúrsóir"
+
+#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Networking"
+msgstr "Líonrú"
+
+#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Notifications"
+msgstr "Fógairtí Feidhmchláir"
+
+#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Passive visual notifications for the user."
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Á Sheinm Anois"
+
+#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lists currently playing music"
+msgstr "Taispeánann sé an ceol atá ag seinm faoi láthair"
+
+#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
+#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Places"
+msgstr "Áiteanna"
+
+#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
+msgstr ""
+"Áiteanna, mar a fheictear sa bhainisteoir comhad agus i ndialóga comhad."
+
+#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma data engine"
+msgid "Power Management"
+msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta"
+
+#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
+msgstr ""
+"Faisnéis a bhaineann leis an gcadhnra, ceangal SA, codladh agus PowerDevil."
+
+#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "RSS News Data Engine"
+msgstr "Inneall Sonraí Nuachta RSS"
+
+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Share Services"
+msgstr "Seirbhísí Comhroinnt"
+
+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Engine to share content using different services"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Device data via Solid"
+msgstr "Eolas faoi ghléas trí Solid"
+
+#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "System status information"
+msgstr "Eolas faoi stádas an chórais"
+
+#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Information"
+msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog"
+
+#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Information and management services for all available windows."
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dáta agus Am"
+
+#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Date and time by timezone"
+msgstr "Dáta agus am de réir creasa ama"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Weather"
+msgstr "Aimsir"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Weather data from multiple online sources"
+msgstr "Sonraí aimsire ó fhoinsí éagsúla ar líne"
+
+#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Activities Engine"
+msgstr "Inneall Gníomhaíochta"
+
+#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Information on Plasma Activities"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi"
+msgstr "Akonadi"
+
+#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akonadi PIM data engine"
+msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi"
+
+#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Meta Data"
+msgstr "Meiteashonraí"
+
+#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Search and Launch Engine"
+msgstr "Inneall Cuardaigh/Tosaithe"
+
+#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Geolocation GPS"
+msgstr "Córas Suite Domhanda Geolocation"
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Geolocation from GPS address."
+msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh GPS."
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Geolocation IP"
+msgstr "Geolocation IP"
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Geolocation from IP address."
+msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh IP."
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
+msgstr "Giuirléidí Dashboard MacOS"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "MacOS dashboard widget"
+msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS"
+
+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ShareProvider"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Share Package Structure"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Widgets"
+msgstr "Giuirléidí Gréasáin"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "HTML widget"
+msgstr "Giuirléid HTML"
+
+#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pager"
+msgstr "Brabhsálaí Leathanach"
+
+#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Switch between virtual desktops"
+msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-runner-activityrunner.desktop:50
+#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "List and switch between desktop activities"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma runner"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna"
+
+#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Find and open bookmarks"
+msgstr "Aimsigh agus oscail leabharmharcanna"
+
+#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Áireamhán"
+
+#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calculate expressions"
+msgstr "Áirigh sloinn"
+
+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Terminate Applications"
+msgstr "Scoir ó Fheidhmchláir"
+
+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stop applications that are currently running"
+msgstr "Scoir ó fheidhmchláir atá ag rith faoi láthair"
+
+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Kill Applications"
+msgstr "Maraigh Feidhmchláir"
+
+#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Locations"
+msgstr "Áiteanna"
+
+#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "File and URL opener"
+msgstr "Osclóir Comhad agus URLanna"
+
+#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
+msgstr "Feidhmitheoir Chuardach Deisce Nepomuk"
+
+#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
+msgstr "KRunner a chuardaíonn an deasc le Nepomuk"
+
+#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
+msgstr "Oscail Gléasanna agus Leabharmharcanna Fillteáin"
+
+#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Desktop Shell"
+msgstr "Blaosc dheisce Plasma"
+
+#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
+msgstr "Bain úsáid as blaosc dheisce Plasma"
+
+#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Basic Power Management Operations"
+msgstr "Bunoibríochtaí Bainisteoireachta Cumhachta"
+
+#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PowerDevil"
+msgstr "PowerDevil"
+
+#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Applications"
+msgstr "Feidhmchláir"
+
+#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Find applications, control panels and services"
+msgstr "Aimsigh feidhmchláir, painéil rialaithe agus seirbhísí"
+
+#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Sessions"
+msgstr "Seisiúin Deisce"
+
+#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fast user switching"
+msgstr "Athraigh úsáideoirí go tapa"
+
+#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Command Line"
+msgstr "Líne na nOrduithe"
+
+#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Executes shell commands"
+msgstr "Rith orduithe blaoisce"
+
+#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma runner"
+msgid "Devices"
+msgstr "Gléasanna"
+
+#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage removable devices"
+msgstr "Bainistigh gléasanna inbhainte"
+
+#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma runner"
+msgid "Web Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí Gréasáin"
+
+#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
+msgstr "Ceadaigh don úsáideoir aicearraí Gréasáin de chuid Konqueror a úsáid"
+
+#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Windowed widgets"
+msgstr "Giuirléidí i bhfuinneoga"
+
+#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
+msgstr "Aimsigh giuirléidí Plasma is féidir rith i bhfuinneog shaorsheasaimh"
+
+# not Microsoft here
+#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma runner"
+msgid "Windows"
+msgstr "Fuinneoga"
+
+#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "List windows and desktops and switch them"
+msgstr "Taispeáin fuinneoga agus deasca agus athraigh eatarthu"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "List all your bookmarks"
+msgstr "Taispeáin do chuid leabharmharcanna"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "List all your contacts"
+msgstr "Taispeáin do theagmhálacha go léir"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Development"
+msgstr "Forbairt"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Applications targeted to software development"
+msgstr "Feidhmchlár dírithe ar fhorbairt bhogearraí"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Education"
+msgstr "Oideachas"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Educational applications"
+msgstr "Feidhmchláir oideachasúla"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Games"
+msgstr "Cluichí"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "A collection of fun games"
+msgstr "Bailiúchán de chluichí taitneamhacha"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafaic"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
+msgstr ""
+"Feidhmchláir ghrafaice, mar shampla ríomhchláir phéinteála agus amharcáin "
+"íomhánna"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Internet"
+msgstr "Idirlíon"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
+msgstr ""
+"Feidhmchlár a bhaineann leis an Idirlíon, mar shampla brabhsálaithe, cliaint "
+"ríomhphoist agus cláir chomhrá"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
+#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Ilmheáin"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
+msgstr "Feidhmchláir ilmheán, mar shampla seinnteoirí fuaime agus físe"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Office"
+msgstr "Oifig"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
+msgstr ""
+"Feidhmchláir oifige, mar shampla próiseálaithe focal agus scarbhileoga"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "System"
+msgstr "Córas"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "System preferences and setup programs"
+msgstr "Sainroghanna an chórais agus cláir chumraíochta"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Uirlisí"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Small utilities and accessories"
+msgstr "Uirlisí beaga agus oiriúintí"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "MacOS X dashboard widget"
+msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS X"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Python Widget"
+msgstr "Giuirléid Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma widget support written in Python"
+msgstr "Tacaíocht giuirléidí Plasma scríofa i Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Widget"
+msgstr "Giuirléid Ghréasáin"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
+msgstr "Giuirléid Ghréasáin a úsáideann HTML agus JavaScript"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Python data engine"
+msgstr "Inneall sonraí Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma data engine support for Python"
+msgstr "Tacaíocht innill sonraí Plasma le haghaidh Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ruby Widget"
+msgstr "Giuirléid Ruby"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
+msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma scríofa i Ruby"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Python Runner"
+msgstr "Feidhmitheoir Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Runner support for Python"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Python wallpaper"
+msgstr "Cúlbhrat Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
+msgstr ""
+
+#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Task Manager"
+msgstr "Bainisteoir na dTascanna"
+
+#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Switch between running applications"
+msgstr "Athraigh idir feidhmchláir atá ag rith"
+
+#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
+msgstr ""
+
+#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:44
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop toolbox"
+msgstr ""
+
+#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default toolbox for the netbook shell"
+msgstr ""
+
+#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:44
+msgctxt "Name"
+msgid "Net toolbox"
+msgstr "Bosca uirlisí líonra"
+
+#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
+msgstr ""
+
+#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:45
+msgctxt "Name"
+msgid "Panel toolbox"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
+msgctxt "Name"
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
+msgctxt "Name"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
+
+#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Leagan Amach Méarchláir"
+
+#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "View and switch between active keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Status Notifier Information"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
+"protocol."
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Taispeáin Gile"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Basic Controls for brightness"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Dim Display"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Dims gradually the display on a time basis"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Disable Desktop Effects"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen Energy Saving"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Controls DPMS settings"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Global settings"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure global Power Management settings"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Button events handling"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Power Profiles"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Power Management Profiles"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Run Script"
+msgstr "Rith Script"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Runs a custom script"
+msgstr "Rith script shaincheaptha"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Suspend Session"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Suspends the session"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Size & Orientation"
+msgstr "Méid agus Treoshuíomh"
+
+#: kcontrol/randr/randr.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "Resize and Rotate your display"
+msgstr "Athraigh méid do scáileáin agus rothlaigh é"
+
+#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Cáipéisí is Déanaí"
+
+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Spárálaí Scáileáin"
+
+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
+msgctxt "Comment"
+msgid "Screen Saver Settings"
+msgstr "Socruithe na Spárálaithe Scáileáin"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "SCSI information"
+msgstr "Eolas SCSI"
+
+#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Account Details"
+msgstr "Mionsonraí an Chuntais"
+
+#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Application and System Notifications"
+msgstr ""
+
+#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Common Appearance and Behavior"
+msgstr ""
+
+#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Appearance"
+msgstr ""
+
+#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic Tree View"
+msgstr "Amharc Clasaiceach Crainn"
+
+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
+msgstr ""
+
+#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Workspace Appearance"
+msgstr "Cuma an Spáis Oibre"
+
+#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Customize the appearance of your desktop"
+msgstr "Cumraigh cuma do dheisce"
+
+#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Display and Monitor"
+msgstr "Scáileán agus Monatóir"
+
+#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Crua-Earraí"
+
+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Amharc Deilbhíní"
+
+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "The KDE 4 icon view style"
+msgstr ""
+
+#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Gléasanna Ionchurtha"
+
+#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Locale"
+msgstr "Logchaighdeán"
+
+#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Earraí Caillte"
+
+#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Network and Connectivity"
+msgstr "Líonra agus Comhcheangailteacht"
+
+#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Socruithe Líonra"
+
+#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ceadanna"
+
+#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Faisnéis Phearsanta"
+
+#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "Gléasanna Inbhainte"
+
+#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Comhroinnt"
+
+#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Shortcuts and Gestures"
+msgstr "Aicearraí agus Gothaí"
+
+#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Startup and Shutdown"
+msgstr "Tosú agus Muchadh"
+
+#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "System Administration"
+msgstr "Riarachán Córais"
+
+#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
+msgstr ""
+
+#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Workspace Behavior"
+msgstr "Oibriú an Spáis Oibre"
+
+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Samba Status"
+msgstr "Stádas Samba"
+
+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "Samba status monitor"
+msgstr "Monatóir stádais Samba"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Actions"
+msgstr "Gníomhartha Gléis"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
+"connecting new devices to the computer"
+msgstr ""
+"Uirlis chumraíochta lenar féidir na gníomhartha atá ar fáil don úsáideoir a "
+"bhainistiú agus gléasanna nua á gceangal leis an ríomhaire"
+
+#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Fake Net"
+msgstr "Líonra Bréige"
+
+#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fake Network Management"
+msgstr "Bainisteoireacht Líonra Bréige"
+
+#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "ModemManager 0.4"
+msgstr "ModemManager 0.4"
+
+#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
+msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan ModemManager, leagan 0.4"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
+#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Fake NetworkManager 0.9"
+msgstr "Bréagbhainisteoir Líonra 0.9"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_networkmanager09_fake.desktop:25
+#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:25
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status"
+msgstr ""
+
+#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Wicd"
+msgstr "Wicd"
+
+#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
+msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan Wicd."
+
+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí Caighdeánacha Méarchláir"
+
+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of standard keybindings"
+msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha"
+
+#: kcontrol/style/style.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
+
+#: kcontrol/style/style.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+msgstr ""
+"Leis seo is féidir oibriú giuirléidí a chumrú agus an stíl KDE a athrú"
+
+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
+msgstr "Roghanna comhchoiteanna don spás oibre Plasma"
+
+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Scáileáin Iomadúla"
+
+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
+msgstr "Cumraíocht Il-Scáileán KDE"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "X-Server"
+msgstr "Freastalaí X"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
+msgctxt "Comment"
+msgid "X-Server information"
+msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí X"
+
+#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KInfoCenter Category"
+msgstr "Catagóir KInfoCenter"
+
+#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KWin Effect"
+msgstr "Maisíocht KWin"
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
+msgstr "Soláthraí Geolocation Plasma"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
+msgstr "Roghchlár Cuardaigh/Tosaithe Plasma"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
+msgstr ""
+
+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
+msgstr ""
+
+#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Power Management Action Extension"
+msgstr ""
+
+#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "Spárálaí Scáileáin"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Solid Device Type"
+msgstr "Cineál Gléis Solid"
+
+#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Modem Management Backend"
+msgstr ""
+
+#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network Management Backend"
+msgstr "Inneall Bainisteoireachta Líonra"
+
+#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "System Settings Category"
+msgstr "Catagóir Socruithe an Chórais"
+
+#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "System Settings External Application"
+msgstr ""
+
+#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "System Settings View"
+msgstr "Amharc: Socruithe an Chórais"
+
+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Date and Time Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe Dáta agus Am"
+
+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
+msgctxt "Name"
+msgid "Save the date/time settings"
+msgstr "Sábháil na socruithe dáta/ama"
+
+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
+msgctxt "Description"
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
+msgstr ""
+"De bharr polasaí an chórais, níl cead agat socruithe an dáta/ama a shábháil."
+
+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
+msgctxt "Name"
+msgid "Manage system-wide fonts."
+msgstr "Bainistigh clónna an chórais."
+
+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
+msgctxt "Description"
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Cártaí Cliste"
+
+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure smartcard support"
+msgstr "Cumraigh tacaíocht do Chártaí Cliste"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Login Manager Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe an Bhainisteora Logála Isteach"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
+msgctxt "Name"
+msgid "Save the Login Manager settings"
+msgstr "Sábháil socruithe an Bhainisteora Logála Isteach"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:154
+msgctxt "Name"
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
+msgstr ""
+"Bainistigh íomhánna d'úsáideoirí a thaispeántar sa Bhainisteoir Logála "
+"Isteach"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:202
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
+"Manager"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:254
+msgctxt "Name"
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
+msgstr "Bainistigh téamaí don Bhainisteoir Logála Isteach"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:303
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
+"Manager"
+msgstr ""
+
+#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Stripes"
+msgstr "Straidhpeanna"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "awesome"
+msgstr "awesome"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highly configurable framework window manager"
+msgstr ""
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "LXDE"
+msgstr "LXDE"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
+msgstr "Timpeallacht éadrom deisce X11"
+
+#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:151
+msgctxt "Comment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Nóta"
+
+#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:75
+msgctxt "Name"
+msgid "KMenuEdit"
+msgstr "KMenuEdit"
+
+#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:220
+msgctxt "Name"
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardach"
+
+#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:526
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1028
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1484 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1903
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3333 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:349
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simple_action"
+msgstr "Gníomh simplí"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
+msgstr ""
+"Sa ghrúpa seo, aimseoidh tú samplaí éagsúla a léiríonn formhór na ngnéithe "
+"KHotkeys. (Tabhair faoi deara go bhfuil an grúpa seo agus a ghníomhartha go "
+"léir díchumasaithe de réir réamhshocraithe.)"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:78
+msgctxt "Name"
+msgid "Examples"
+msgstr "Samplaí"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
+"Simple."
+msgstr ""
+"Tar éis duit Ctrl+Alt+I a bhrú, gníomhachtófar an fhuinneog KSIRC, má tá sé "
+"ann. Simplí."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:250
+msgctxt "Name"
+msgid "Activate KSIRC Window"
+msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog KSIRC"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:341
+msgctxt "Comment"
+msgid "KSIRC window"
+msgstr "Fuinneog KSIRC"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:430
+msgctxt "Comment"
+msgid "KSIRC"
+msgstr "KSIRC"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
+"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
+"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\"
+"n\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small a) "
+" A\\nA (i.e. capital a) "
+"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' ' (space) "
+" Space"
+msgstr ""
+"Tar éis duit Alt+Ctrl+H a bhrú, déanfar insamhladh ar ionchur 'Hello' go "
+"díreach mar a chlóscríobh tú é. Is úsáideach é seo go háirithe má tá ort "
+"focal éigin a chlóscríobh go minic (mar shampla, 'unsigned'). Cuir idirstad "
+"':' idir gach eochairbhrú san ionchur. Tabhair faoi deara go gciallaíonn "
+"'eochairbhrúnna' na heochracha féin a bhrúitear, agus dá bhrí sin ní mór "
+"duit a chur isteach na rudaí a chlóscríobhfá ar an méarchlár. Sa tábla "
+"thíos, feicfidh tú an t-ionchur sa cholún ar chlé agus na heochracha le brú "
+"ar dheis.\\n\\n\"enter\" (.i. líne nua) Enter nó Return\\na "
+"(.i. 'a' beag) A\\nA (.i. 'a' mór) "
+" Shift+A\\n: (idirstad) Shift+;\\n' ' (spás) "
+" Spásbharra"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:673
+msgctxt "Name"
+msgid "Type 'Hello'"
+msgstr "Clóscríobh 'Hello'"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:853
+msgctxt "Comment"
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
+msgstr "Ritheann an gníomh seo Konsole tar éis Ctrl+Alt+T a bhrú."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:931
+msgctxt "Name"
+msgid "Run Konsole"
+msgstr "Rith Konsole"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1113
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
+"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. "
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
+"Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
+"title."
+msgstr ""
+"Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús.\\"
+"n\\nÚsáideann Qt Designer Ctrl+F4 chun fuinneoga a dhúnadh. Ach i KDE, "
+"osclaíonn Ctrl+F4 deasc fhíorúil 4 agus dá bhrí sin ní oibríonn sé i Qt "
+"Designer. Agus freisin ní úsáideann Qt Designer an t-aicearra (Ctrl+W) chun "
+"fuinneog a dhúnadh atá caighdeánach i KDE.\\n\\nIs féidir an fhadhb seo a "
+"réiteach trí Ctrl+W a mhapáil go dtí Ctrl+F4 nuair is é Qt Designer an "
+"fhuinneog ghníomhach. Nuair atá Qt Designer gníomhach, seolfar Ctrl+F4 chuig "
+"Qt Designer in ionad Ctrl+W gach uair a bhrúitear Ctrl+W. I bhfeidhmchláir "
+"eile, oibríonn Ctrl+W mar is gnách.\\n\\nCaithfidh muid trí rud a shonrú "
+"anois: truicear nua don aicearra 'Ctrl+W', gníomh nua ionchurtha a sheolann "
+"Ctrl+F4, agus coinníoll nua a deir gur é Qt Designer an fhuinneog "
+"ghníomhach.\\nDe réir cosúlachta, is é 'Qt Designer by Trolltech' an teideal "
+"ar Qt Designer i gcónaí agus dá bhrí sin seiceálfaidh an coinníoll go bhfuil "
+"an teideal seo ag an bhfuinneog ghníomhach."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1155
+msgctxt "Name"
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
+msgstr "Athmhapáil Ctrl+W go Ctrl+F4 i Qt Designer"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1248
+msgctxt "Comment"
+msgid "Qt Designer"
+msgstr "Qt Designer"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1353
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
+"line 'qdbus' tool."
+msgstr ""
+"Trí Alt+Ctrl+W a bhrú, déanfar glao D-Bus a thaispeánann an minicli. Is "
+"féidir leat aon sórt glao D-Bus a úsáid, go díreach mar a dhéanfá le 'qdbus' "
+"ar líne na n-orduithe."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1418
+msgctxt "Name"
+msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
+msgstr ""
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1569
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
+msgstr ""
+"Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús.\\"
+"n\\nDíreach cosúil leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\", déanann an gníomh "
+"seo insamhladh ar ionchur ón mhéarchlár. Go sonrach, tar éis Ctrl+Alt+B a "
+"bhrú, seolann sé 'B' chuig XMMS (ciallaíonn 'B' 'Léim go dtí an chéad amhrán "
+"eile' i XMMS). Cuirtear tic sa ticbhosca 'Seol chuig fuinneog ar leith' agus "
+"tá fuinneog ann lena aicme agus a bhfuil 'XMMS_Player' inti sonraithe; leis "
+"seo, seolfar an t-ionchur chuig an bhfuinneog seo i gcónaí. Sa chaoi seo, is "
+"féidir leat XMMS a rialú fiú má tá sé ar dheasc fhíorúil eile, mar shampla.\\"
+"n\\n(Rith 'xprop' agus cliceáil an fhuinneog XMMS agus déan cuardach ar "
+"WM_CLASS chun 'XMMS_Player' a fheiceáil)."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1628
+msgctxt "Name"
+msgid "Next in XMMS"
+msgstr "An Chéad Amhrán Eile i XMMS"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1721
+msgctxt "Comment"
+msgid "XMMS window"
+msgstr "Fuinneog XMMS"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1811
+msgctxt "Comment"
+msgid "XMMS Player window"
+msgstr "Fuinneog Sheinnteoir XMMS"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
+"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
+"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
+msgstr ""
+"Tá cluaisíní ag Konqi i KDE3.1, agus anois is féidir leat gothaí a úsáid "
+"freisin.\\n\\nNíl ort ach an cnaipe luiche sa lár a bhrú, ceann de na gothaí "
+"a dhearadh, agus an cnaipe a scaoileadh nuair a bheidh tú críochnaithe. Mura "
+"mian leat ach an roghnúchán a ghreamú, oibríonn sé mar is gnách má "
+"chliceálann tú an cnaipe sa lár amháin. (Is féidir an cnaipe luiche a athrú "
+"sna socruithe comhchoiteanna).\\n\\nIs iad seo na gothaí atá ar fáil faoi "
+"láthair:\\nbog faoi dheis agus ar ais faoi chlé - Ar Aghaidh (Alt+Saighead "
+"Dheas)\\nbog faoi chlé agus ar ais faoi dheis - Siar (Alt+Saighead Chlé)\\"
+"nbog suas agus ar ais síos - Suas (Alt+Saighead Suas)\\nciorcal tuathalach - "
+"Athluchtaigh (F5)\\n\\nIs féidir gothaí nua a iontráil tríd an ngotha a "
+"dhéanamh sa dialóg chumraíochta. Is féidir freisin an t-eochaircheap "
+"uimhriúil a úsáid; aithnítear gothaí mar ghreille 3×3, uimhrithe 1 go dtí "
+"9.\\n\\nTabhair faoi deara go gcaithfidh tú an gotha beacht a dhéanamh chun "
+"an gníomh a chur ar obair. Dá bharr seo, is féidir leat tuilleadh gothaí a "
+"iontráil do ghníomh amháin. Ba chóir duit gothaí casta a sheachaint. Mar "
+"shampla, is gothaí simplí iad 45654 agus 74123, ach is dócha go bhfuil "
+"1236987 ró-dheacair cheana.\\n\\nSainmhínítear an coinníoll do gach gotha sa "
+"ghrúpa seo. Níl na gothaí uile seo gníomhach murab é Konqueror an fhuinneog "
+"ghníomhach (.i. tá 'konqueror' san aicme)."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2048
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqi Gestures"
+msgstr "Gothaí Konqi"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2130
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
+msgctxt "Comment"
+msgid "Konqueror window"
+msgstr "Fuinneog Konqueror"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2221 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2311
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:352
+msgctxt "Comment"
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2406
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:525
+msgctxt "Name"
+msgid "Back"
+msgstr "Siar"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2508 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2700
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2892 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3084
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:786
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1038
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1277
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1796
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1888
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2144
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2400
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2661
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3177
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3432
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3697
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3958
+msgctxt "Comment"
+msgid "Gesture_triggers"
+msgstr "Gesture_triggers"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2598
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2559
+msgctxt "Name"
+msgid "Forward"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2790
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:936
+msgctxt "Name"
+msgid "Up"
+msgstr "Suas"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2982
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3856
+msgctxt "Name"
+msgid "Reload"
+msgstr "Athluchtaigh"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3172
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
+"minicli (Alt+F2)."
+msgstr ""
+"Tar éis Win+E (Tux+E) a bhrú, tosófar brabhsálaí Gréasáin, agus osclóidh sé "
+"http://www.kde.org/. Is féidir leat gach cineál d'ordú a rith i minicli "
+"(Alt+F2)."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3237
+msgctxt "Name"
+msgid "Go to KDE Website"
+msgstr "Téigh go dtí suíomh Gréasáin KDE"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Basic Konqueror gestures."
+msgstr "Bunghothaí Konqueror."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror Gestures"
+msgstr "Gothaí Konqueror"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:445
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move left, release."
+msgstr "Brúigh, bog faoi chlé, scaoil."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
+"as such is disabled by default."
+msgstr ""
+"De chineál Opera: Brúigh, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé seo salach ar "
+"'Cluaisín Nua' agus dá bhrí sin tá sé díchumasaithe de réir réamhshocraithe."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:687
+msgctxt "Name"
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Stop an luchtú"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
+"left, move up, release."
+msgstr ""
+"Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Mozilla: Brúigh, bog suas, "
+"bog faoi chlé, bog suas, scaoil."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
+"and as such is disabled by default."
+msgstr ""
+"Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Opera: Brúigh, bog suas, "
+"bog faoi chlé, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé salach ar "
+"\"Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo\", agus dá bhrí sin tá sé "
+"díchumasaithe de réir réamhshocraithe."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1185
+msgctxt "Name"
+msgid "Up #2"
+msgstr "Suas #2"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1357
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move up, move right, release."
+msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi dheis, scaoil."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1436
+msgctxt "Name"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1617
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move up, move left, release."
+msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi chlé, scaoil."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1696
+msgctxt "Name"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1968
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
+msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, bog síos, scaoil."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2047
+msgctxt "Name"
+msgid "Duplicate Tab"
+msgstr "Cóipeáil Cluaisín"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2224
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move down, move up, release."
+msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, scaoil."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2303
+msgctxt "Name"
+msgid "Duplicate Window"
+msgstr "Cóipeáil Fuinneog"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2480
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move right, release."
+msgstr "Brúigh, bog faoi dheis, scaoil."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
+"lowercase 'h'.)"
+msgstr ""
+"Brúigh, bog síos, bog leath bhealaigh suas, bog faoi dheis, bog síos, "
+"scaoil.\\n(.i. 'h' sa chás íochtair.)"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2813
+msgctxt "Name"
+msgid "Home"
+msgstr "Baile"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
+"move down, move right, release."
+msgstr ""
+"Brúigh, bog faoi dheis, bog síos, bog faoi dheis, scaoil.\\nDe chineál "
+"Mozilla: Brúigh, bog síos, bog faoi dheis, scaoil."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3077
+msgctxt "Name"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Dún an Cluaisín"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
+"disabled by default."
+msgstr ""
+"Brúigh, bog suas, scaoil.\\nTagann sé salach ar an gcineál Opera 'Up #2', "
+"atá díchumasaithe de réir réamhshocraithe."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3332
+msgctxt "Name"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Cluaisín Nua"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3512
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move down, release."
+msgstr "Brúigh, bog síos, scaoil."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3777
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move up, move down, release."
+msgstr "Brúigh, bog suas, bog síos, scaoil."
+
+#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
+msgstr "Tá gníomhartha réamhshocraithe sa ghrúpa seo."
+
+#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:84
+msgctxt "Name"
+msgid "Preset Actions"
+msgstr "Gníomhartha Réamhshocraithe"
+
+#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:174
+msgctxt "Comment"
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
+msgstr "Tosaigh KSnapShot nuair a bhrúitear PrintScrn."
+
+#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:252
+msgctxt "Name"
+msgid "PrintScreen"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:14
+msgctxt "Description"
+msgid "Jpeg-Image"
+msgstr "Íomhá JPEG"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:107
+msgctxt "Description"
+msgid "Launch &Gwenview"
+msgstr "Tosaigh &Gwenview"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:186
+msgctxt "Description"
+msgid "Web-URL"
+msgstr "URL Gréasáin"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:278 klipper/klipperrc.desktop:1911
+msgctxt "Description"
+msgid "Open with &default Browser"
+msgstr "Oscail leis an mBrabhsálaí &réamhshocraithe"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:358 klipper/klipperrc.desktop:1991
+msgctxt "Description"
+msgid "Open with &Konqueror"
+msgstr "Oscail le &Konqueror"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:450 klipper/klipperrc.desktop:2082
+msgctxt "Description"
+msgid "Open with &Mozilla"
+msgstr "Oscail le &Mozilla"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:541 klipper/klipperrc.desktop:1361
+#: klipper/klipperrc.desktop:1636 klipper/klipperrc.desktop:2173
+msgctxt "Description"
+msgid "Send &URL"
+msgstr "Seol &URL"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:634
+msgctxt "Description"
+msgid "Open with &Firefox"
+msgstr "Oscail le &Firefox"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:722
+msgctxt "Description"
+msgid "Send &Page"
+msgstr "Seol &Leathanach"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:813
+msgctxt "Description"
+msgid "Mail-URL"
+msgstr "URL Ríomhphoist"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:905
+msgctxt "Description"
+msgid "Launch &Kmail"
+msgstr "Tosaigh &Kmail"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:996
+msgctxt "Description"
+msgid "Launch &mutt"
+msgstr "Tosaigh &mutt"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1086
+msgctxt "Description"
+msgid "Text File"
+msgstr "Téacschomhad"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1179
+msgctxt "Description"
+msgid "Launch K&Write"
+msgstr "Tosaigh K&Write"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1269
+msgctxt "Description"
+msgid "Local file URL"
+msgstr "URL de chomhad logánta"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1453 klipper/klipperrc.desktop:1728
+#: klipper/klipperrc.desktop:2265
+msgctxt "Description"
+msgid "Send &File"
+msgstr "Seol &Comhad"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1544
+msgctxt "Description"
+msgid "Gopher URL"
+msgstr "URL Gopher"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1819
+msgctxt "Description"
+msgid "ftp URL"
+msgstr "URL ftp"
+
+#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "HighContrast"
+msgstr "Ardchodarsnacht"
+
+#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
+msgstr "Stíl a oibríonn go maith le scéimeanna dathanna ardchodarsnachta"
+
+#: kstyles/themes/b3.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "B3/KDE"
+msgstr "B3/KDE"
+
+#: kstyles/themes/b3.themerc:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "B3/Modification of B2"
+msgstr "B3/Mionathrú ar B2"
+
+#: kstyles/themes/beos.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "BeOS"
+msgstr "BeOS"
+
+#: kstyles/themes/beos.themerc:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
+msgstr "Stíl cosúil le BeOS gan téamaí"
+
+#: kstyles/themes/default.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE Clasaiceach"
+
+#: kstyles/themes/default.themerc:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Stíl Chlasaiceach KDE"
+
+#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "HighColor Classic"
+msgstr "Stíl Aibhseach Chlasaiceach"
+
+#: kstyles/themes/highcolor.themerc:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highcolor version of the classic style"
+msgstr "Leagan aibhseach den stíl chlasaiceach"
+
+#: kstyles/themes/keramik.themerc:2 kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstyles/themes/keramik.themerc:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "A style using alphablending"
+msgstr "Stíl a úsáideann alfachumasc"
+
+#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Light Style, 2nd revision"
+msgstr "Stíl Éadrom, an dara leasú"
+
+#: kstyles/themes/light-v2.themerc:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
+msgstr "An dara leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'."
+
+#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Light Style, 3rd revision"
+msgstr "Stíl Éadrom, an tríú leasú"
+
+#: kstyles/themes/light-v3.themerc:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
+msgstr "An tríú leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'."
+
+#: kstyles/themes/mega.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MegaGradient highcolor style"
+msgstr "Stíl ard-datha MegaGradient"
+
+#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
+msgstr "Stíl a úsáideann an Bainisteoir Dealraimh Apple"
+
+#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Motif Plus"
+msgstr "Motif Plus"
+
+#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
+msgstr "Stíl insuite breisithe Motif"
+
+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
+msgstr "Stíl insuite Platinum gan téamaí"
+
+#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in SGI style"
+msgstr "Stíl insuite SGI"
+
+#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MS Windows Vista"
+msgstr "MS Windows Vista"
+
+#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
+msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows Vista"
+
+#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MS Windows XP"
+msgstr "MS Windows XP"
+
+#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
+msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows XP"
+
+#: kstyles/web/web.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web style"
+msgstr "Stíl Ghréasáin"
+
+#: kstyles/web/web.themerc:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Web widget style"
+msgstr "Stíl ghiuirléidí Gréasáin"
+
+#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
+msgctxt "Description"
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
+msgstr ""
+"(Réamhshocrú) Díchumasaigh cosc ar ghadaíocht an fhócais le haghaidh XV"
+
+#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Demo Liquid"
+msgstr "Maisíocht Taispeána: Leacht"
+
+#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Demo Shaky Move"
+msgstr "Maisíocht Taispeána: Bogadh Creathach"
+
+#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
+msgstr "Maisíocht Taispeána: Bog Spás Oibre Suas"
+
+#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Demo ShowPicture"
+msgstr "Maisíocht Taispeána: Taispeáin Pictiúr"
+
+#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Demo Wavy Windows"
+msgstr "Maisíocht Taispeána: Fuinneoga Tonnacha"
+
+#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Drunken"
+msgstr "Ar Meisce"
+
+#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Flame"
+msgstr "Bladhm"
+
+#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cube Gears"
+msgstr "Cube Gears"
+
+#: kwin/effects/_test/gears.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display gears inside the cube"
+msgstr "Taispeáin giaranna laistigh den chiúb"
+
+#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Howto"
+msgstr "Howto"
+
+#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
+msgstr ""
+
+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Slide Tabs"
+msgstr "Sleamhnaigh Cluaisíní"
+
+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
+msgstr "Sleamhnaigh fuinneoga agus cluaisíní á ngrúpáil nó á n-athrú."
+
+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Swivel Tabs"
+msgstr "Cluaisíní Sclóine"
+
+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
+msgstr ""
+
+#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test_FBO"
+msgstr "Test_FBO"
+
+#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test_Input"
+msgstr "Test_Input"
+
+#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test_Thumbnail"
+msgstr "Test_Thumbnail"
+
+#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
+#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Video Record"
+msgstr "Taifead Físeanna"
+
+#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Record a video of your desktop"
+msgstr "Taifead fís de do dheasc"
+
+#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Write Daemon"
+msgstr "Deamhan Scríofa KDE"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSysGuard"
+msgstr "KSysGuard"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
+msgctxt "Name"
+msgid "Kill or stop etc a process"
+msgstr "Maraigh, stop, srl. próiseas"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
+msgctxt "Description"
+msgid "Sends a given signal to a given process"
+msgstr "Seol comharthaí go dtí próiseas"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
+msgctxt "Name"
+msgid "Change the priority of a process"
+msgstr "Athraigh tosaíocht próisis"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
+msgctxt "Description"
+msgid "Change the niceness of a given process"
+msgstr "Athraigh tosaíocht próisis áirithe"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
+msgctxt "Name"
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
+msgstr "Athraigh sceidealóir I/A agus tosaíocht"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
+msgctxt "Description"
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
+msgstr ""
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
+msgctxt "Name"
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
+msgstr "Athraigh Sceidealóir LAP agus tosaíocht"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
+msgstr "Athraigh an Sceidealóir LAP a sceidealfaidh próiseas áirithe"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Gadgets"
+msgstr "Giuirléidí Google"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Google Desktop Gadget"
+msgstr "Giuirléid Deisce Google"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "GoogleGadgets"
+msgstr "GoogleGadgets"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Google Desktop Gadgets"
+msgstr "Giuirléidí Deisce Google"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "HAL PowerDevil Backend"
+msgstr "Inneall HAL PowerDevil"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:53
+msgctxt "Name"
+msgid "Get brightness"
+msgstr "Faigh an ghile"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:96
+msgctxt "Description"
+msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
+msgstr "Mar gheall ar pholasaí an chórais, níl cead agat an ghile a fháil."
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:140
+msgctxt "Name"
+msgid "Set brightness"
+msgstr "Socraigh an ghile"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:186
+msgctxt "Description"
+msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
+msgstr "Mar gheall ar pholasaí an chórais, níl cead agat an ghile a shocrú."
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "UPower PowerDevil Backend"
+msgstr "Inneall UPower PowerDevil"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
+msgstr ""
+
+#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "NetworkManager 0.7"
+msgstr "NetworkManager 0.7"
+
+#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
+msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager, leagan 0.7"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 2012-04-13 11:19:40.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of dirfilterplugin.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:137
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "Amharc ar Scaga&ire"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:141
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr ""
+"Ceadaigh scagadh na míreanna atá ar taispeáint faoi láthair de réir a "
+"gcineál."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:163
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Réimse Scagaire"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:201
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Ná Taispeáin ach Míreanna den Chineál"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:261
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Úsáid Scagairí Iomadúla"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:267
+msgid "Show Count"
+msgstr "Taispeáin an Líon"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:272
+msgid "Reset"
+msgstr "Athshocraigh"
+
+#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Uirlisí"
+
+#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Breise"
+
+#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:11
+#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí na Scagairí"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/dolphin.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/dolphin.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/dolphin.po 2012-04-13 11:19:40.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2282 @@
+# Irish translation of dolphin
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase/dolphin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? 3 "
+": 4;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "From Here (%1)"
+msgstr "Uaidh Seo (%1)"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:243
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Quit searching"
+msgstr ""
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
+msgctxt "action:button"
+msgid "Filename"
+msgstr "Ainm comhaid"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:272
+msgctxt "action:button"
+msgid "Content"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:283
+msgctxt "action:button"
+msgid "From Here"
+msgstr "Uaidh Seo"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:287
+msgctxt "action:button"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Gach uile áit"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:366
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+"user entered."
+msgid "Query Results from '%1'"
+msgstr "Torthaí an Iarratais ó '%1'"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:247
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Find:"
+msgstr "Aimsigh:"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:119
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Folmhaigh an Bruscar"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:125 dolphincontextmenu.cpp:302
+msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Cuir le hÁiteanna"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:152
+msgctxt "@label"
+msgid "Trash"
+msgstr "Bruscar"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:168
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Restore"
+msgstr "Athchóirigh"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:199 dolphinmainwindow.cpp:1268
+msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
+msgid "Create New"
+msgstr "Cruthaigh Ceann Nua"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:218
+msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Cuir le hÁiteanna"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:273
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Window"
+msgstr "Oscail Conair i bhFuinneog Nua"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:279
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Oscail Conair i gCluaisín Nua"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:406
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Greamaigh i bhFillteán"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:562
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Cuir sa Bhruscar"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:565
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Scrios"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:304
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Loading folder..."
+msgstr "Fillteán á luchtú..."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:296
+msgctxt "@info"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ag cuardach..."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:319
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No items found."
+msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:432
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
+msgstr ""
+"Ní thacaíonn Dolphin le leathanaigh Ghréasáin; thosaigh an brabhsálaí "
+"Gréasáin anois beag"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:444
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
+msgstr "Ní thacaíonn Dolphin leis an bprótacal seo; tosaíodh Konqueror"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:451
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol"
+msgstr "Prótacal neamhbhailí"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:78 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:91
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Méid anaithnid"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status Free disk space"
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 saor"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy Information Message"
+msgstr "Cóipeáil an Teachtaireacht Fhaisnéise"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy Error Message"
+msgstr "Cóipeáil an Teachtaireacht Earráide"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Zoom Slider"
+msgstr "Taispeáin Sleamhnán Súmála"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Space Information"
+msgstr "Taispeáin Eolas faoi Spás"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345 settings/iconsizegroupbox.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Size: 1 pixel"
+msgid_plural "Size: %1 pixels"
+msgstr[0] "Méid: 1 phicteilín"
+msgstr[1] "Méid: %1 phicteilín"
+msgstr[2] "Méid: %1 phicteilín"
+
+#: main.cpp:34
+msgctxt "@title"
+msgid "Dolphin"
+msgstr "Dolphin"
+
+#: main.cpp:36
+msgctxt "@title"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Bainisteoir Comhad"
+
+#: main.cpp:39
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Peter Penz"
+msgstr "Peter Penz"
+
+#: main.cpp:41
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Maintainer and developer"
+msgstr "Cothaitheoir agus forbróir"
+
+#: main.cpp:43
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Developer"
+msgstr "Forbróir"
+
+#: main.cpp:46
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Aaron J. Seigo"
+msgstr "Aaron J. Seigo"
+
+#: main.cpp:49
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Rafael Fernández López"
+msgstr "Rafael Fernández López"
+
+#: main.cpp:52
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Kevin Ottens"
+msgstr "Kevin Ottens"
+
+#: main.cpp:55
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Holger Freyther"
+msgstr "Holger Freyther"
+
+#: main.cpp:58
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Max Blazejak"
+msgstr "Max Blazejak"
+
+#: main.cpp:61
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Michael Austin"
+msgstr "Michael Austin"
+
+#: main.cpp:62
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Doiciméadú"
+
+#: main.cpp:73
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
+msgstr "Roghnófar na comhaid agus na comhadlanna a bhí tugtha mar argóintí."
+
+#: main.cpp:75
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Dolphin will get started with a split view."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Document to open"
+msgstr "Cáipéis le hoscailt"
+
+#: dolphinpart.cpp:165
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Cuir Cineál Comhaid in Eagar..."
+
+#: dolphinpart.cpp:169
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Select Items Matching..."
+msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach do..."
+
+#: dolphinpart.cpp:174
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Unselect Items Matching..."
+msgstr "Díroghnaigh Míreanna Comhoiriúnach do..."
+
+#: dolphinpart.cpp:180
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Díroghnaigh Uile"
+
+#: dolphinpart.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1318
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
+
+#: dolphinpart.cpp:197
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "App&lications"
+msgstr "Feidhmch&láir"
+
+#: dolphinpart.cpp:200
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "Fillteái&n Líonra"
+
+#: dolphinpart.cpp:203
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "Socru&ithe"
+
+#: dolphinpart.cpp:206
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Trash"
+msgstr "Bruscar"
+
+#: dolphinpart.cpp:209
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Autostart"
+msgstr "Tosú uathoibríoch"
+
+#: dolphinpart.cpp:198
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Find File..."
+msgstr "Aimsigh Comhad..."
+
+#: dolphinpart.cpp:216
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Oscail &Teirminéal"
+
+#: dolphinpart.cpp:286
+msgctxt "@title"
+msgid "Dolphin Part"
+msgstr "Comhpháirt Dolphin"
+
+#: dolphinpart.cpp:519
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select"
+msgstr "Roghnaigh"
+
+#: dolphinpart.cpp:520
+msgid "Select all items matching this pattern:"
+msgstr "Roghnaigh gach mír comhoiriúnach don phatrún seo:"
+
+#: dolphinpart.cpp:526
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unselect"
+msgstr "Díroghnaigh"
+
+#: dolphinpart.cpp:527
+msgid "Unselect all items matching this pattern:"
+msgstr "Díroghnaigh gach mír atá comhoiriúnach don phatrún seo:"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:237
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully copied."
+msgstr "D'éirigh le cóipeáil."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:241
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully moved."
+msgstr "D'éirigh le bogadh."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:245
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully linked."
+msgstr "D'éirigh le nasc a chruthú."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:249
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully moved to trash."
+msgstr "D'éirigh le cur sa Bhruscar."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:253
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully renamed."
+msgstr "D'éirigh leis an athainmniú."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:258
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Created folder."
+msgstr "Cruthaíodh fillteán."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:364
+msgctxt "@info"
+msgid "Go back"
+msgstr "Siar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:370
+msgctxt "@info"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:528
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Deimhniú"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:533
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Dún an C&luaisín Reatha"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:541
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Tá cluaisíní iomadúla oscailte san fhuinneog seo; an bhfuil tú cinnte gur "
+"mian leat scor?"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:543
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ná fiafraigh díom arís"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1044
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Cluaisín Nua"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1107
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Dícheangail Cluaisín"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1047
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Dún na Cluaisíní Eile"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1049
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Dún Cluaisín"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1453
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra Suímh"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1461
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Go"
+msgstr "Téigh"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1471
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Uirlisí"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1485
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1275
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Fuinneog Nua"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1281
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Cluaisín Nua"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1287
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Dún Cluaisín"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1310
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Paste"
+msgstr "Greamaigh"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1313
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Select All"
+msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1331
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Reload"
+msgstr "Athluchtaigh"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1337
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stad"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1338
+msgctxt "@info"
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Stop an luchtú"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Editable Location"
+msgstr "Suíomh Ineagarthóireachta"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1348
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Replace Location"
+msgstr "Ionadaigh Suíomh"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1359
+msgid "Recently Closed Tabs"
+msgstr "Cluaisíní a Dúnadh le Déanaí"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
+msgid "Empty Recently Closed Tabs"
+msgstr "Glan Cluaisíní a Dúnadh le Déanaí"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1387
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Show Filter Bar"
+msgstr "Taispeáin Barra na Scagairí"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1393
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Compare Files"
+msgstr "Cuir Comhaid i gComparáid"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1399
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "Oscail Teirminéal"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1410
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1416
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1423
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Oscail i gCluaisín Nua"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1428
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+msgctxt "@action:inmenu Panels"
+msgid "Unlock Panels"
+msgstr "Díghlasáil Painéil"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+msgctxt "@action:inmenu Panels"
+msgid "Lock Panels"
+msgstr "Cuir Painéil Faoi Ghlas"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1446 dolphinmainwindow.cpp:1454
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Information"
+msgstr "Eolas"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1469 dolphinmainwindow.cpp:1476
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Folders"
+msgstr "Fillteáin"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1490 dolphinmainwindow.cpp:1499
+msgctxt "@title:window Shell terminal"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Teirminéal"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1519 dolphinmainwindow.cpp:1529
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Places"
+msgstr "Áiteanna"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Panels"
+msgstr "Painéil"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure and control Dolphin"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1663
+msgctxt "@info"
+msgid "Close right view"
+msgstr "Dún an t-amharc ar dheis"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1666
+msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+msgctxt "@info"
+msgid "Close left view"
+msgstr "Dún an t-amharc ar chlé"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1671
+msgctxt "@action:intoolbar Split view"
+msgid "Split"
+msgstr "Roinn"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1672
+msgctxt "@info"
+msgid "Split view"
+msgstr "Amharc scoilte"
+
+#: dolphindirlister.cpp:41
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Earráid anaithnid."
+
+#: dolphinremoteencoding.cpp:53
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Roghnaigh Tacar Carachtar i gCéin"
+
+#: dolphinremoteencoding.cpp:117
+msgid "Reload"
+msgstr "Athluchtaigh"
+
+#: dolphinremoteencoding.cpp:118
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: dolphinview.cpp:560
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "%1 selected"
+msgstr "%1 roghnaithe"
+
+#: dolphinview.cpp:561
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "%1 selected (%2)"
+msgstr "%1 roghnaithe (%2)"
+
+#: dolphinview.cpp:565
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 Folder selected"
+msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgstr[0] "Roghnaíodh %1 Fhillteán"
+msgstr[1] "Roghnaíodh %1 Fhillteán"
+msgstr[2] "Roghnaíodh %1 Fhillteán"
+
+#: dolphinview.cpp:566
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 File selected"
+msgid_plural "%1 Files selected"
+msgstr[0] "Roghnaíodh %1 Chomhad"
+msgstr[1] "Roghnaíodh %1 Chomhad"
+msgstr[2] "Roghnaíodh %1 Chomhad"
+
+#: dolphinview.cpp:568
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status folders, files (size)"
+msgid "%1, %2 (%3)"
+msgstr "%1, %2 (%3)"
+
+#: dolphinview.cpp:571
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status files (size)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: dolphinview.cpp:1176
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Delete operation completed."
+msgstr "Oibríocht scriosta curtha i gcrích."
+
+#: dolphinview.cpp:1263
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The location is empty."
+msgstr "Tá an suíomh folamh."
+
+#: dolphinview.cpp:1265
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The location '%1' is invalid."
+msgstr "Tá suíomh '%1' neamhbhailí."
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:84
+msgctxt "@action"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Cruthaigh Fillteán..."
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:92
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Athainmnigh..."
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:98
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Cuir sa Bhruscar"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:106
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
+msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
+msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
+msgstr "Scrios (aicearra don Bhruscar)"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:123
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Properties"
+msgstr "Airíonna"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Mód Amhairc"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:145
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:146
+msgctxt "@info"
+msgid "Show preview of files and folders"
+msgstr "Taispeáin réamhamharc ar chomhaid agus ar fhillteáin"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:151
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Descending"
+msgstr "Ag dul síos"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:155
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Folders First"
+msgstr "Fillteáin Ar dTús"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sórtáil de réir"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Eolas Breise"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:165
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show in Groups"
+msgstr "Taispeáin i nGrúpaí"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:169
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Taispeáin Comhaid Fholaithe"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:174
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Adjust View Properties..."
+msgstr "Coigeartaigh Airíonna an Amhairc..."
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:232
+msgctxt "@action:inmenu Sort By"
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:427
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Icons"
+msgstr "Deilbhíní"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:428
+msgctxt "@info"
+msgid "Icons view mode"
+msgstr "Mód deilbhíní"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:438
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Details"
+msgstr "Mionsonraí"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:439
+msgctxt "@info"
+msgid "Details view mode"
+msgstr "Mód mionsonraí"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:449
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:450
+msgctxt "@info"
+msgid "Columns view mode"
+msgstr "Mód colún"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
+msgctxt "@label"
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
+msgctxt "@label"
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
+msgctxt "@label"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ceadanna"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
+msgctxt "@label"
+msgid "Owner"
+msgstr "Úinéir"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
+msgctxt "@label"
+msgid "Group"
+msgstr "Grúpa"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
+msgctxt "@label"
+msgid "Link Destination"
+msgstr "Ceann Scríbe an Naisc"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
+msgctxt "@label"
+msgid "Path"
+msgstr "Conair"
+
+#: selectiontoggle.cpp:128
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Deselect Item"
+msgstr "Díroghnaigh Mír"
+
+#: selectiontoggle.cpp:129
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Select Item"
+msgstr "Roghnaigh Mír"
+
+#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:192
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Update of version information failed."
+msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin leagan a nuashonrú."
+
+#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:245
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Updating version information..."
+msgstr "Eolas faoin leagan á nuashonrú..."
+
+#: views/dolphincolumnview.cpp:88
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Resize column"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmodel.cpp:44
+msgctxt "@title:group Name"
+msgid "Others"
+msgstr "Cinn Eile"
+
+#: views/dolphinmodel.cpp:128
+msgctxt "@title::column"
+msgid "Link Destination"
+msgstr "Ceann Scríbe an Naisc"
+
+#: views/dolphinmodel.cpp:130
+msgctxt "@title::column"
+msgid "Path"
+msgstr "Conair"
+
+#: dolphinmodel.cpp:221
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Folders"
+msgstr "Fillteáin"
+
+#: dolphinmodel.cpp:223
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: dolphinmodel.cpp:225
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Measartha"
+
+#: dolphinmodel.cpp:227
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Big"
+msgstr "Mór"
+
+#: dolphinmodel.cpp:262
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Today"
+msgstr "Inniu"
+
+#: dolphinmodel.cpp:263
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Inné"
+
+#: dolphinmodel.cpp:264
+#, c-format
+msgctxt "@title:group The week day name: %A"
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: dolphinmodel.cpp:268
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Last Week"
+msgstr "An tSeachtain Seo Caite"
+
+#: dolphinmodel.cpp:271
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Two Weeks Ago"
+msgstr "Dhá Sheachtain Ó Shin"
+
+#: dolphinmodel.cpp:274
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Three Weeks Ago"
+msgstr "Trí Seachtaine Ó Shin"
+
+#: dolphinmodel.cpp:278
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Earlier this Month"
+msgstr "Níos luaithe an Mhí seo"
+
+#: dolphinmodel.cpp:287
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Yesterday (%B, %Y)"
+msgstr "Inné (%B, %Y)"
+
+#: dolphinmodel.cpp:289
+msgctxt ""
+"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
+"and %Y is full year number"
+msgid "%A (%B, %Y)"
+msgstr "%A (%B, %Y)"
+
+#: dolphinmodel.cpp:291
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Last Week (%B, %Y)"
+msgstr "An tSeachtain Seo Caite (%B, %Y)"
+
+#: dolphinmodel.cpp:293
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
+msgstr "Dhá Sheachtain Ó Shin (%B, %Y)"
+
+#: dolphinmodel.cpp:295
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
+msgstr "Trí Seachtaine Ó Shin (%B, %Y)"
+
+#: dolphinmodel.cpp:297
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Earlier on %B, %Y"
+msgstr "Níos luaithe ar %B, %Y"
+
+#: dolphinmodel.cpp:300
+msgctxt ""
+"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
+"and %Y is full year number"
+msgid "%B, %Y"
+msgstr "%B, %Y"
+
+#: dolphinmodel.cpp:315 dolphinmodel.cpp:327 dolphinmodel.cpp:339
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Read, "
+msgstr "Léamh, "
+
+#: dolphinmodel.cpp:318 dolphinmodel.cpp:330 dolphinmodel.cpp:342
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Write, "
+msgstr "Scríobh, "
+
+#: dolphinmodel.cpp:321 dolphinmodel.cpp:333 dolphinmodel.cpp:345
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Execute, "
+msgstr "Rith, "
+
+#: dolphinmodel.cpp:323 dolphinmodel.cpp:335 dolphinmodel.cpp:347
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Toirmiscthe"
+
+#: dolphinmodel.cpp:349
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
+msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
+msgstr "(Úsáideoir: %1) (Grúpa: %2) (Eile: %3)"
+
+#: draganddrophelper.cpp:125
+msgctxt "@info:status"
+msgid "A folder cannot be dropped into itself"
+msgstr "Ní féidir comhadlann a chur uirthi féin"
+
+#: renamedialog.cpp:41
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Athainmnigh Mír"
+
+#: renamedialog.cpp:42
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename Items"
+msgstr "Athainmnigh Míreanna"
+
+#: renamedialog.cpp:46
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Athainmnigh"
+
+#: renamedialog.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Rename the item %1 to:"
+msgstr "Cuir an t-ainm nua seo ar mhír %1:"
+
+#: renamedialog.cpp:59
+msgctxt "@info:status"
+msgid "New name #"
+msgstr "Ainm nua #"
+
+#: renamedialog.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Rename the %1 selected item to:"
+msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+msgstr[0] "Cuir an t-ainm nua seo ar an mhír roghnaithe:"
+msgstr[1] "Cuir an t-ainm nua seo ar an dá mhír roghnaithe:"
+msgstr[2] "Cuir an t-ainm nua seo ar na %1 mhír roghnaithe:"
+
+#: renamedialog.cpp:107
+msgctxt "@info"
+msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
+msgstr "(cuirfear uimhreacha in ord ardaitheach in ionad #)"
+
+#: dolphindetailsview.cpp:150
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Expandable Folders"
+msgstr "Fillteáin Inleathnaithe"
+
+#: dolphindetailsview.cpp:597
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: views/dolphindetailsview.cpp:704
+#, kde-format
+msgctxt "Items in a folder"
+msgid "1 item"
+msgid_plural "%1 items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: panels/filter/filterpanel.cpp:110
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: panels/filter/filterpanel.cpp:112
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Measartha"
+
+#: panels/filter/filterpanel.cpp:115
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:235
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 item selected"
+msgid_plural "%1 items selected"
+msgstr[0] "Roghnaíodh %1 mhír"
+msgstr[1] "Roghnaíodh %1 mhír"
+msgstr[2] "Roghnaíodh %1 mhír"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Configure..."
+msgstr "Cumraigh..."
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:298
+msgctxt "@label::textbox"
+msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
+msgstr "Roghnaigh na sonraí ba mhaith leat taispeáint sa phainéal faisnéise:"
+
+#: panels/information/phononwidget.cpp:139
+msgid "play"
+msgstr "seinn"
+
+#: panels/information/phononwidget.cpp:144
+msgid "stop"
+msgstr "stad"
+
+#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:62
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Shown Data"
+msgstr "Cumraigh Sonraí ar Taispeáint"
+
+#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
+msgctxt "@label::textbox"
+msgid "Select which data should be shown:"
+msgstr "Roghnaigh na sonraí le taispeáint:"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:61
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Cut"
+msgstr "Gearr"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy"
+msgstr "Cóipeáil"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Paste"
+msgstr "Greamaigh"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:80
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Athainmnigh..."
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Cuir sa Bhruscar"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:311 panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Properties"
+msgstr "Airíonna"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Taispeáin Comhaid Fholaithe"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Automatic Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:58
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Fillteán Baile"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:63
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:74
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Úsáid an Suíomh Reatha"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:77
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Úsáid an Suíomh Réamhshocraithe"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:86
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Split view mode"
+msgstr "Mód amhairc scoilte"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:87
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Editable location bar"
+msgstr "Barra suímh ineagarthóireachta"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:88
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Taispeáin an chonair iomláin sa bharra suímh"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:89
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Taispeáin barra na scagairí"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:122
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr ""
+"Níl suíomh an fhillteáin baile bailí nó níl sé ann; ní chuirfear é i "
+"bhfeidhm."
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Applying View Properties"
+msgstr "Airíonna Amhairc á gCur i bhFeidhm"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Counting folders: %1"
+msgstr "Fillteáin á n-áireamh: %1"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Folders: %1"
+msgstr "Fillteáin: %1"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Dolphin Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Dolphin"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Startup"
+msgstr "Tosú"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:60
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View Modes"
+msgstr "Móid Amhairc"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nascleanúint"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:74
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Services"
+msgstr "Seirbhísí"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:81
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Trash"
+msgstr "Bruscar"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
+msgctxt "@title:group General settings"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: settings/navigationsettingspage.cpp:49
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Luch"
+
+#: settings/navigationsettingspage.cpp:52
+msgctxt "@option:check Mouse Settings"
+msgid "Single-click to open files and folders"
+msgstr "Cliceáil uair amháin chun comhaid agus fillteáin a oscailt"
+
+#: settings/navigationsettingspage.cpp:55
+msgctxt "@option:check Mouse Settings"
+msgid "Double-click to open files and folders"
+msgstr "Déchliceáil chun comhaid agus fillteáin a oscailt"
+
+#: settings/navigationsettingspage.cpp:62
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open archives as folder"
+msgstr "Oscail cartlanna mar fhillteáin"
+
+#: settings/navigationsettingspage.cpp:65
+msgctxt "option:check"
+msgid "Open folders during drag operations"
+msgstr "Oscail fillteáin le linn tarraingthe"
+
+#: settings/statusbarsettingspage.cpp:40
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show zoom slider"
+msgstr "Taispeáin sleamhnán súmála"
+
+#: settings/statusbarsettingspage.cpp:43
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show space information"
+msgstr "Taispeáin eolas faoi spás"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:64
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Airíonna Amhairc"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:67
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember view properties for each folder"
+msgstr "Meabhraigh airíonna amhairc le haghaidh gach fillteáin"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:70
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common view properties for all folders"
+msgstr "Úsáid airíonna coitianta amhairc le haghaidh gach fillteáin"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:78
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask For Confirmation When"
+msgstr "Fiafraigh díom roimh"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:81
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Moving files or folders to trash"
+msgstr "Comhaid nó fillteáin a chur sa bhruscar"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:84
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Deleting files or folders"
+msgstr "Comhaid nó fillteáin a scriosadh"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:87
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Fuinneoga le cluaisíní iomadúla á ndúnadh"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:96
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Athainmnigh inlíne"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:103
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Taispeáin leideanna"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:115
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Taispeáin marcóir roghnaithe"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:119
+msgctxt "option:check"
+msgid "Natural sorting of items"
+msgstr "Sórtáil nádúrtha de mhíreanna"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Show previews for"
+msgstr "Taispeáin réamhamharc ar"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Do not create previews for"
+msgstr "Ná cruthaigh réamhamhairc ar"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
+msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte"
+msgid "Local files above:"
+msgstr "Comhaid logánta níos mó ná:"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:84
+msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte"
+msgid "Remote files above:"
+msgstr "Cianchomhaid níos mó ná:"
+
+#: kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 settings/generalsettingspage.cpp:48
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Oibriú"
+
+#: kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 settings/generalsettingspage.cpp:53
+msgctxt "@title:tab Previews settings"
+msgid "Previews"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66 settings/generalsettingspage.cpp:58
+msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Roghchlár Comhthéacs"
+
+#: settings/generalsettingspage.cpp:63
+msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra Stádais"
+
+#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Preview for %1"
+msgstr ""
+
+#: settings/contextmenusettingspage.cpp:42
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show 'Delete' command"
+msgstr "Taispeáin ordú 'Scrios'"
+
+#: settings/contextmenusettingspage.cpp:45
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
+msgstr "Taispeáin orduithe 'Cóipeáil Go' agus 'Bog Go'"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:55
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
+msgstr ""
+"Roghnaigh na seirbhísí ba mhaith leat taispeáint sa roghchlár comhthéacs:"
+
+#: settings/servicessettingspage.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Download New Services..."
+msgstr "Íosluchtaigh Seirbhísí Nua..."
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:70
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr "Córais Rialaithe Leaganacha"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:122
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ní mór duit Dolphin a atosú chun na socruithe nua a bhaineann le córais "
+"rialaithe leaganacha a chur i bhfeidhm."
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: settings/iconsizegroupbox.cpp:35
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Méid na nDeilbhíní"
+
+#: settings/iconsizegroupbox.cpp:39
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Default:"
+msgstr "Réamhshocrú:"
+
+#: settings/iconsizegroupbox.cpp:46
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Réamhamharc:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:76
+#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:68
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:68
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:79
+#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:71
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:71
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Font:"
+msgstr "Cló:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:83
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Líon na línte:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:89
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:75
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Text width:"
+msgstr "Leithead an téacs:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:91
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:77
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:92
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:78
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Measartha"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:93
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:79
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:94
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:80
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Huge"
+msgstr "Ollmhór"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:106
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Grid"
+msgstr "Greille"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:109
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Arrangement:"
+msgstr "Leagan amach:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:111
+msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:112
+msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:115
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Spásáil na greille:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:117
+msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:118
+msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:119
+msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+msgid "Medium"
+msgstr "Measartha"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:120
+msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#: settings/dolphinfontrequester.cpp:40
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "System Font"
+msgstr "Cló an Chórais"
+
+#: settings/dolphinfontrequester.cpp:41
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Cló Saincheaptha"
+
+#: settings/dolphinfontrequester.cpp:45
+msgctxt "@action:button Choose font"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Roghnaigh..."
+
+#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:80
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Expandable folders"
+msgstr "Fillteáin inleathnaithe"
+
+#: kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59 settings/viewsettingspage.cpp:46
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Icons"
+msgstr "Deilbhíní"
+
+#: kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64 settings/viewsettingspage.cpp:51
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Details"
+msgstr "Mionsonraí"
+
+#: kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69 settings/viewsettingspage.cpp:56
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Column"
+msgstr "Colún"
+
+#: settings/additionalinfodialog.cpp:38
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Eolas Breise"
+
+#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
+msgctxt "@label"
+msgid "Select which additional information should be shown:"
+msgstr "Roghnaigh faisnéis bhreise le taispeáint:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
+msgctxt "@title:window"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Airíonna Amhairc"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Properties"
+msgstr "Airíonna"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "View mode:"
+msgstr "Mód amhairc:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Icons"
+msgstr "Deilbhíní"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Details"
+msgstr "Mionsonraí"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Column"
+msgstr "Colún"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Sórtáil:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ag dul suas"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "Descending"
+msgstr "Ag dul síos"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Name"
+msgstr "De Réir Ainm"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Size"
+msgstr "De Réir Méide"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Date"
+msgstr "De Réir Dáta"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Permissions"
+msgstr "De Réir Ceadanna"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Owner"
+msgstr "De Réir Úinéir"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Group"
+msgstr "De Réir Grúpa"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Type"
+msgstr "De Réir Chineáil"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show folders first"
+msgstr "Taispeáin fillteáin ar dtús"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show preview"
+msgstr "Taispeáin réamhamharc"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in groups"
+msgstr "Taispeáin i ngrúpaí"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Taispeáin comhaid fholaithe"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Eolas Breise"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Apply View Properties To"
+msgstr "Cuir Airíonna Amhairc i bhFeidhm ar"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "Current folder"
+msgstr "an bhfillteán reatha"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "Current folder including all sub-folders"
+msgstr "an bhfillteán reatha, gach fofhillteán san áireamh"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:187
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "All folders"
+msgstr "gach fillteán"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use these view properties as default"
+msgstr "Úsáid na hairíonna amhairc seo mar réamhshocrú"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:338
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Athrófar airíonna an amhairc i gcomhair gach fofhillteáin. An bhfuil fonn "
+"ort dul ar aghaidh?"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:372
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Athrófar airíonna an amhairc i gcomhair gach fillteáin. An bhfuil fonn ort "
+"dul ar aghaidh?"
+
+#: filterbar.cpp:41
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Hide Filter Bar"
+msgstr "Folaigh Barra na Scagairí"
+
+#: filterbar.cpp:45
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Scagaire:"
+
+#: rc.cpp:46
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Kevin Scannell, ,Launchpad Contributions:"
+
+#: rc.cpp:47
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kscanne@gmail.com,,"
+
+#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:7
+#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
+#: rc.cpp:53
+msgid "What"
+msgstr "Céard"
+
+#. i18n: file: dolphinui.rc:67
+#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:71
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra Suímh"
+
+#. i18n: file: dolphinui.rc:122
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:74
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
+
+#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:7
+#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Show preview"
+msgstr "Taispeáin réamhamharc"
+
+#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:7
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Taispeáin na comhaid fholaithe"
+
+#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Automatic scrolling"
+msgstr "Uathscrollú"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Enabled plugins"
+msgstr "Breiseáin chumasaithe"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Should the URL be editable for the user"
+msgstr "An bhfuil an t-úsáideoir in ann an URL a chur in eagar"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
+msgstr "Mód comhlánaithe téacs le haghaidh an Nascleantóra URL"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
+#: rc.cpp:95
+msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
+msgstr "An dtaispeánfar an chonair iomlán sa bharra suímh"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
+#: rc.cpp:62
+msgid ""
+"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
+"UI)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
+#: rc.cpp:41
+msgid ""
+"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
+#: rc.cpp:65
+msgid ""
+"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
+"UI)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
+#: rc.cpp:101
+msgid "Home URL"
+msgstr "URL Baile"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Split the view into two panes"
+msgstr "Roinn an t-amharc ina phánaí"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
+#: rc.cpp:107
+msgid "Should the filter bar be shown"
+msgstr "An cóir barra na scagairí a thaispeáint"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
+#: rc.cpp:110
+msgid "Should the view properties be used for all directories"
+msgstr "An cóir airíonna an amhairc a chur i bhfeidhm ar gach comhadlann"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
+#: rc.cpp:113
+msgid "Browse through archives"
+msgstr "Brabhsáil na cartlanna"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
+#: rc.cpp:116
+msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgstr "Fiafraigh díom roimh fhuinneog le cluaisíní iomadúla a dhúnadh."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
+#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
+#: rc.cpp:119
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Athainmnigh inlíne"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
+#: rc.cpp:122
+msgid "Show selection toggle"
+msgstr "Taispeáin scoránú roghnaithe"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
+#: rc.cpp:125
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Taispeáin leideanna"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgstr ""
+"Taispeáin orduithe 'Cóipeáil Go' agus 'Bog Go' sa roghchlár comhthéacs"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
+msgstr "Tá airíonna an amhairc bailí ón stampa ama seo"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
+#: rc.cpp:134
+msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
+msgstr ""
+"Úsáid fillteáin a leathnaíonn go huathoibríoch le haghaidh gach cineál "
+"amhairc"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
+#: rc.cpp:137
+msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgstr "Taispeáin sleamhnán súmála sa bharra stádais"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
+#: rc.cpp:140
+msgid "Show the space information in the statusbar"
+msgstr "Taispeáin eolas faoi spás sa bharra stádais"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
+#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Lock the layout of the panels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
+#: rc.cpp:143
+msgctxt "@label"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Taispeáin na comhaid fholaithe"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
+#: rc.cpp:146
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
+"will be shown in the file view."
+msgstr ""
+"Leis an rogha seo, taispeánfar comhaid fholaithe, mar shampla na comhaid a "
+"thosaíonn le '.', san amharc comhad."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:116
+msgctxt "@label"
+msgid "Version"
+msgstr "Leagan"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:119
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "This option defines the used version of the view properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:149
+msgctxt "@label"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Mód Amhairc"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:152
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option controls the style of the view. Currently supported values "
+"include icons (0), details (1) and column (2) views."
+msgstr ""
+"Rialaíonn an rogha seo stíl an amhairc. Faoi láthair, tacaítear leis na "
+"luachanna seo a leanas: deilbhíní (0), mionsonraí (1), agus colúin (2)."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:155
+msgctxt "@label"
+msgid "Show preview"
+msgstr "Taispeáin réamhamharc"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:158
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
+"icon."
+msgstr ""
+"Leis an rogha seo, taispeánfar réamhamharc ar inneachar an chomhaid mar "
+"dheilbhín."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:161
+msgctxt "@label"
+msgid "Categorized Sorting"
+msgstr "Sórtáil le Catagóirí"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:164
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
+"category."
+msgstr ""
+"Leis an rogha seo, déanfar achoimre ar na míreanna sórtáilte de réir a "
+"gcatagóirí."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
+#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:167
+msgctxt "@label"
+msgid "Sort files by"
+msgstr "Sórtáil comhaid de réir"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:170
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
+"performed on."
+msgstr ""
+"Leis an rogha seo, is féidir aitreabúid (ainm, méid, dáta, srl.) a roghnú a "
+"sórtálfar air."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
+#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:173
+msgctxt "@label"
+msgid "Order in which to sort files"
+msgstr "Ord sórtála comhad"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
+#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:176
+msgctxt "@label"
+msgid "Show folders first when sorting files and folders"
+msgstr ""
+"Taispeáin fillteáin ar dtús nuair atá comhaid agus fillteáin á sórtáil"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
+#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:152
+msgctxt "@label"
+msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:59
+#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:179
+msgctxt "@label"
+msgid "Additional information"
+msgstr "Eolas breise"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:182
+msgctxt "@label"
+msgid "Properties last changed"
+msgstr "Athrú is déanaí"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:65
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:185
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The last time these properties were changed by the user."
+msgstr "An t-am is déanaí a d'athraigh an t-úsáideoir na hairíonna seo."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:188
+msgid "Arrangement"
+msgstr "Leagan amach"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:227 rc.cpp:251
+msgid "Use system font"
+msgstr "Úsáid cló an chórais"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:224 rc.cpp:248
+msgid "Font family"
+msgstr "Fine cló"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:230 rc.cpp:254
+msgid "Font size"
+msgstr "Clómhéid"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:233 rc.cpp:257
+msgid "Italic"
+msgstr "Iodálach"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:30
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:236 rc.cpp:260
+msgid "Font weight"
+msgstr "Clómheáchan"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:34
+#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:206
+msgid "Item height"
+msgstr "Airde na míre"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:42
+#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:209
+msgid "Item width"
+msgstr "Leithead na míre"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:212
+msgid "Grid spacing"
+msgstr "Spásáil na greille"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:54
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:239 rc.cpp:263
+msgid "Icon size"
+msgstr "Méid na ndeilbhíní"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:58
+#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:218
+msgid "Number of textlines"
+msgstr "Líon na línte téacs"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:63
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:242 rc.cpp:266
+msgid "Preview size"
+msgstr "Méid an réamhamhairc"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
+#: rc.cpp:245
+msgid "Column width"
+msgstr "Leithead an cholúin"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:269
+msgid "Expandable folders"
+msgstr "Fillteáin inleathnaithe"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:272
+msgid "Position of columns"
+msgstr "Ionad na gcolún"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:275
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Eagar"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
+#. i18n: ectx: Menu (selection)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:278
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnúchán"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:281
+msgid "&View"
+msgstr "&Amharc"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:54
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:290
+msgid "&Go"
+msgstr "&Téigh"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:62
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:293
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Uirlisí"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:70
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:296
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Dolphin Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Dolphin"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po 2012-04-13 11:19:40.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of domtreeviewer.po to
+# translation of domtreeviewer.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:02+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Ní raibh aon earráid"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "Sáraíodh uasmhéid an innéacs"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "Sáraíodh méid DOMString"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Earráid iarratais ordlathais"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Cáipéis mhícheart"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Carachtar neamhbhailí"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Ní cheadaítear sonraí"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Ní cheadaítear mionathrú"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Gan aimsiú"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Gan tacaíocht"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Tréith in úsáid"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Staid neamhbhailí"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Earráid chomhréire"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Mionathrú neamhbhailí"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Earráid ainmspáis"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Rochtain neamhbhailí"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, kde-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Eisceacht Anaithnid %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:296
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Cuir tréith leis"
+
+#: domtreecommands.cpp:326
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Athraigh luach tréithe"
+
+#: domtreecommands.cpp:357
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Bain tréithe"
+
+#: domtreecommands.cpp:389
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Athainmnigh tréithe"
+
+#: domtreecommands.cpp:425
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Athraigh an t-ábhar téacsach"
+
+#: domtreecommands.cpp:487
+msgid "Insert node"
+msgstr "Ionsáigh nód"
+
+#: domtreecommands.cpp:515
+msgid "Remove node"
+msgstr "Bain nód"
+
+#: domtreecommands.cpp:561
+msgid "Move node"
+msgstr "Bog nód"
+
+#: domtreeview.cpp:70
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Cuir Eilimint in Eagar"
+
+#: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "I&archeangail mar Mhacnód"
+
+#: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Ionsáigh &Roimh an Cheann Reatha"
+
+#: domtreeview.cpp:90
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Cuir Téacs in Eagar"
+
+#: domtreeview.cpp:110
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Cuir Tréith in Eagar"
+
+#: domtreeview.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "Crann DOM do %1"
+
+#: domtreeview.cpp:172
+msgctxt "@title:window"
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "Crann DOM"
+
+#: domtreeview.cpp:514
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Bog Nóid"
+
+#: domtreeview.cpp:579
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "Sábháil Crann DOM mar HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:584
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tá an comhad ann"
+
+#: domtreeview.cpp:585
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scríobh ar: \n"
+"%1?"
+
+#: domtreeview.cpp:586
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Forscríobh"
+
+#: domtreeview.cpp:599
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt"
+
+#: domtreeview.cpp:600
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"Ní féidir \n"
+"%1 \n"
+"a oscailt chun scríobh."
+
+#: domtreeview.cpp:604
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL neamhbhailí"
+
+#: domtreeview.cpp:605
+#, kde-format
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"Níl an URL \n"
+"%1 \n"
+"bailí."
+
+#: domtreeview.cpp:823
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Scrios Nóid"
+
+#: domtreeview.cpp:1034
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: domtreeview.cpp:1366
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Scrios Tréithe"
+
+#: domtreewindow.cpp:62
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Logchomhad Teachtaireachtaí"
+
+#: domtreewindow.cpp:169
+msgid "Pure DOM Tree"
+msgstr "Crann Glan DOM"
+
+#: domtreewindow.cpp:175
+msgid "Show DOM Attributes"
+msgstr "Taispeáin Tréithe DOM"
+
+#: domtreewindow.cpp:182
+msgid "Highlight HTML"
+msgstr "Aibhsigh HTML"
+
+#: domtreewindow.cpp:190
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Taispeáin Logchomhad Teachtaireachtaí"
+
+#: domtreewindow.cpp:202
+msgid "Expand"
+msgstr "Leathnaigh"
+
+#: domtreewindow.cpp:205
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Méadaigh an leibhéal leathnaithe"
+
+#: domtreewindow.cpp:208
+msgid "Collapse"
+msgstr "Laghdaigh"
+
+#: domtreewindow.cpp:211
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Laghdaigh an leibhéal leathnaithe"
+
+#: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Scrios"
+
+#: domtreewindow.cpp:220
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Scrios nóid"
+
+#: domtreewindow.cpp:225
+msgid "New &Element..."
+msgstr "&Eilimint Nua..."
+
+#: domtreewindow.cpp:229
+msgid "New &Text Node..."
+msgstr "Nód Nua &Téacs..."
+
+#: domtreewindow.cpp:238
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Scrios tréithe"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:24
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "Taispeáin Crann &DOM"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&File"
+msgstr "&Comhad"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:6
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Eagar"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:8
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&View"
+msgstr "&Amharc"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:19
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&Go"
+msgstr "&Téigh"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:23
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:25
+#. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Crainn"
+
+#. i18n: file: plugin_domtreeviewer.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:21
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Uirlisí"
+
+#. i18n: file: plugin_domtreeviewer.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Breise"
+
+#. i18n: file: attributeeditwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "Ai&nm tréithe:"
+
+#. i18n: file: attributeeditwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "Luach &tréithe:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase)
+#: rc.cpp:33
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "Amharcán Crainn DOM"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn)
+#: rc.cpp:36
+msgid "&List"
+msgstr "&Liosta"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn)
+#: rc.cpp:39
+msgid "H&ide"
+msgstr "Fola&igh"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView)
+#: rc.cpp:42
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "Crann DOM"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:127
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab)
+#: rc.cpp:45
+msgid "DOM Node"
+msgstr "Nód DOM"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Node &value:"
+msgstr "Luach an &nóid:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Node &type:"
+msgstr "&Cineál nóid:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "&URI ainmspáis:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Node &name:"
+msgstr "Ainm &nóid:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:344
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:287
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Appl&y"
+msgstr "&Cuir i bhFeidhm"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:320
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Computed Style"
+msgstr "Stíl Ríofa"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:339
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Property"
+msgstr "Airí"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:353
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stílbhileoga"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree)
+#: rc.cpp:81
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file: elementeditwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Element &name:"
+msgstr "Ainm eil&iminte:"
+
+#. i18n: file: elementeditwidget.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "Ai&nmspás na heiliminte:"
+
+#. i18n: file: texteditwidget.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Cuir &téacs in eagar do nód téacs:"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/dragonplayer.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/dragonplayer.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 2012-04-13 11:19:20.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,421 @@
+# Irish translation of dragonplayer
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the dragonplayer package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: playground-multimedia/videoplayer.po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 10:17+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:154
+msgid "Aspect &Ratio"
+msgstr "Cóimheas T&reoíochta"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:155
+msgid "&Audio Channels"
+msgstr "C&ainéil Fhuaime"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:156
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "&Fotheidil"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:172
+msgid "Determine &Automatically"
+msgstr "Socraigh go h&Uathoibríoch"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:173
+msgid "&4:3"
+msgstr "&4:3"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:174
+msgid "Ana&morphic (16:9)"
+msgstr "Ana&morfach (16:9)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:175
+msgid "&Window Size"
+msgstr "&Méid na Fuinneoige"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:235
+msgid ""
+"xine could not be successfully initialised. Dragon Player will now exit. "
+"You can try to identify what is wrong with your xine installation using the "
+"xine-check command at a command-prompt."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir xine a shuiteáil. Éireoidh Dragon Player as anois. "
+"B'fhéidir do shuiteáil xine a dhífhabhtú tríd an ordú xine-check a "
+"úsáid ar líne na n-orduithe."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:309
+msgid "Play &Media..."
+msgstr "Seinn &Meáin..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:323
+msgid "Stop"
+msgstr "Stad"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:329
+msgctxt "Mute the sound output"
+msgid "Mute"
+msgstr "Gan fuaim"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:335
+msgid "Reset Video Scale"
+msgstr "Athshocraigh Scála na Físe"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:341
+msgid "Menu Toggle"
+msgstr "Scoránú an Roghchláir"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:347 src/app/part.cpp:66
+msgid "Position Slider"
+msgstr "Barra Sleamhnáin"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:352
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Socruithe Físe"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:358
+msgid "Previous Chapter"
+msgstr "An Chaibidil Roimhe Seo"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:364
+msgid "Next Chapter"
+msgstr "An Chéad Chaibidil Eile"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return 10% Back"
+msgstr "Téigh 10% ar gcúl"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Go 10% Forward"
+msgstr "Téigh 10% ar aghaidh"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:384
+msgid "Return 10 Seconds Back"
+msgstr "Téigh 10 soicind ar gcúl"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:390
+msgid "Go 10 Seconds Forward"
+msgstr "Téigh 10 soicind ar aghaidh"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:476
+msgctxt "Mute the sound output"
+msgid "Mute "
+msgstr "Gan fuaim "
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:548
+msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
+msgstr "Fiafraíodh de Dragon Player URL folamh a oscailt; ní féidir é seo."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:629
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Roghnaigh Comhad le Seinm"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:776
+msgid "Sorry, no media was found in the drop"
+msgstr "Brón orm, níor aimsíodh aon mheáin sa titim"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:814
+msgid "No media loaded"
+msgstr "Níor luchtaíodh aon mheáin"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:818
+msgid "Paused"
+msgstr "Moillithe"
+
+#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30
+msgid "Dragon Player"
+msgstr "Dragon Player"
+
+#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31
+msgid "A video player that has a usability focus"
+msgstr "Seinnteoir físe atá dírithe ar inúsáidteacht"
+
+#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32
+msgid ""
+"Copyright 2006, Max Howell\n"
+"Copyright 2007, Ian Monroe"
+msgstr ""
+"Cóipcheart 2006, Max Howell\n"
+"Cóipcheart 2007, Ian Monroe"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:46
+msgid "Play Media"
+msgstr "Seinn Meáin"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:56
+msgid "What media would you like to play?"
+msgstr "Cén meán ar mhaith leat a sheinm?"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:64
+msgid "Play File..."
+msgstr "Seinn Comhad..."
+
+#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
+#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:26
+msgid "Play Disc"
+msgstr "Seinn Diosca"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:50
+msgid "The file is not a playlist"
+msgstr "Ní seinmliosta é an comhad seo"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:58
+#, kde-format
+msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir le Dragon Player an seinmliosta cianda a íosluchtú: %1"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:74
+#, kde-format
+msgid ""
+"The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is "
+"empty?"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir ciall a bhaint as seinmliosta '%1'. An bhfuil sé "
+"folamh?"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
+msgstr "Níorbh fhéidir le Dragon Player an comhad a oscailt: %1"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"imonroe@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
+"\n"
+"Aiseolas:\n"
+"imonroe@kde.org"
+
+#: src/app/main.cpp:39
+msgid "David Edmundson"
+msgstr "David Edmundson"
+
+#: src/app/main.cpp:39
+msgid "Improvements and polish"
+msgstr "Feabhsúcháin agus snas"
+
+#: src/app/main.cpp:40
+msgid "Matthias Kretz"
+msgstr "Matthias Kretz"
+
+#: src/app/main.cpp:40
+msgid "Creator of Phonon"
+msgstr "Cruthaitheoir Phonon"
+
+#: src/app/main.cpp:41
+msgid "Eugene Trounev"
+msgstr "Eugene Trounev"
+
+#: src/app/main.cpp:41
+msgid "Dragon Player icon"
+msgstr "Deilbhín Dragonplayer"
+
+#: src/app/main.cpp:42
+msgid "Mike Diehl"
+msgstr "Mike Diehl"
+
+#: src/app/main.cpp:42
+msgid "Handbook"
+msgstr "Lámhleabhar"
+
+#: src/app/main.cpp:43
+msgid "The Kaffeine Developers"
+msgstr "Forbróirí Kaffeine"
+
+#: src/app/main.cpp:43
+msgid "Great reference code"
+msgstr "Cód an-mhaith tagartha"
+
+#: src/app/main.cpp:44
+msgid "Greenleaf"
+msgstr "Greenleaf"
+
+#: src/app/main.cpp:44
+msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
+msgstr ""
+"Tharla go raibh Yatta an t-aon fhís amháin ar mo ríomhaire glúine le "
+"haghaidh tástála. :)"
+
+#: src/app/main.cpp:49
+msgid "Play 'URL'"
+msgstr "Seinn 'URL'"
+
+#: src/app/main.cpp:50
+msgid "Play DVD Video"
+msgstr "Seinn Fís DVD"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:79
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Bain Iontráil"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:80
+msgid "Clear List"
+msgstr "Glan an Liosta"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:114
+msgid ""
+"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an comhad seo a aimsiú. An bhfuill fonn ort é a bhaint ón "
+"seinmliosta?"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:115
+msgid "File not found"
+msgstr "Comhad gan aimsiú"
+
+#: src/app/videoWindow.cpp:129
+msgid "&DVD Subtitle Selection"
+msgstr "Roghnú Fotheideal &DVD"
+
+#: src/app/videoWindow.cpp:139
+msgid "&Auto"
+msgstr "&Uathoibríoch"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
+"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
+msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
+msgid "Video CD"
+msgstr "Dlúthdhiosca Físe"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
+msgid "Data CD"
+msgstr "Dlúthdhiosca Sonraí"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
+msgid "Select a Disc"
+msgstr "Roghnaigh Diosca"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
+msgid "Select a disc to play."
+msgstr "Roghnaigh diosca le seinm."
+
+#: src/app/actions.cpp:35
+msgid "Play"
+msgstr "Seinn"
+
+#: src/app/actions.cpp:36
+msgid "Pause"
+msgstr "Sos"
+
+#: src/app/actions.cpp:53
+msgctxt "Volume of sound output"
+msgid "Volume"
+msgstr "Airde"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
+msgid "Preferred Scale"
+msgstr "Scála Is Ansa Leat"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
+msgid "Scale 100%"
+msgstr "Scála 100%"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
+msgid "Adjust video scale?"
+msgstr "Athraigh scála na físe?"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Kevin Scannell, ,Launchpad Contributions:"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kscanne@gmail.com,,"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Gile:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Codarsnacht:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Hue:"
+msgstr "Lí:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Sáithiú:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Athchóirigh na Réamhshocruithe"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:134
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Play File"
+msgstr "Seinn Comhad"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:29
+msgid "&Play"
+msgstr "&Seinn"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:32
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Socruithe"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:29
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/drkonqi.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/drkonqi.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/drkonqi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/drkonqi.po 2012-04-13 11:19:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2632 @@
+# translation of drkonqi.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+# Kevin Scannell , 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:04+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? 3 "
+": 4;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
+msgctxt "@title title of the dialog"
+msgid "About Bug Reporting - Help"
+msgstr "Maidir le Tuairiscí ar Fhabhtanna - Cabhair"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
+msgctxt "@title"
+msgid "Information about bug reporting"
+msgstr "Eolas faoi thuairiscí ar fhabhtanna"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
+msgstr ""
+"Tá tú in ann cabhrú linn feabhas a chur ar KDE trí thuairisc a thabhairt ar "
+"an bhfhadhb."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
+"have to file a bug report."
+msgstr ""
+"Tá cead agat an dialóg a dhúnadh anois. Mura mian leat tuairisc a "
+"dhéanamh ar an bhfadhb, ní gá duit."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
+"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
+"packages.)"
+msgstr ""
+"Chun tuairisc úsáideach a chruthú, teastaíonn uainn roinnt faisnéise maidir "
+"le do chóras agus maidir leis an tuairt féin. (Seans go mbeidh ort pacáistí "
+"dífhabhtaithe a shuiteáil chun an fhaisnéis seo a bhailiú.)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
+msgctxt "@title"
+msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
+msgstr "Cúntóir Tuairisce ar Fhabhtanna"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
+"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
+"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
+msgstr ""
+"Treoróidh an cúntóir seo thú tríd an bpróiseas chun tuairisc ar fhabht in "
+"KDE a chruthú. Baintear úsáid as Béarla mar mheán cumarsáide i measc na "
+"bhforbróirí agus mar sin b'fhearr do thuairisc a scríobh i mBéarla más "
+"féidir."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
+#: reportassistantdialog.cpp:71
+msgctxt "@title"
+msgid "What do you know about the crash?"
+msgstr "Cén t-eolas atá agat faoin tuairt"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
+"the application state before it crashed."
+msgstr ""
+"Ar an leathanach seo, ní mór duit cur síos a dhéanamh ar staid na deisce "
+"agus an fheidhmchláir sular thuairteáil sé."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
+"and what you were doing when the application crashed (this information is "
+"going to be requested later.) You can mention: "
+msgstr ""
+"Más féidir, mínigh na cúinsí a bhain leis an tuairt, agus na rudaí a bhí ar "
+"siúl agat nuair a thuairteáil an feidhmchlár (iarrfar an t-eolas seo ort ar "
+"ball). Luaigh na mionsonraí seo a leanas, más féidir: "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "actions you were taking inside or outside the application"
+msgstr "na rudaí a bhí ar siúl agat, laistigh nó lasmuigh den fheidhmchlár"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid ""
+"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
+"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
+"to the report)"
+msgstr ""
+"cáipéisí nó íomhánna a bhí tú ag úsáid agus a gcineál/bhformáid (is féidir "
+"leat na comhaid féin a cheangal leis an tuairisc ar ball, sa chóras lorgtha "
+"fabhtanna)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "widgets that you were running"
+msgstr "giuirléidí a bhí tú ag úsáid"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "the URL of a web site you were browsing"
+msgstr "URL an tsuímh Ghréasáin a bhí tú ag brabhsáil"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "configuration details of the application"
+msgstr "mionsonraí cumraíochta an fheidhmchláir"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
+msgstr ""
+"nó aon rud aisteach a thug tú faoi deara roimh nó tar éis na tuairte. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
+"report after it is posted to the bug tracking system."
+msgstr ""
+"Uaireanta, is mór an chabhair grianghraf den scáileán a thaispeánann an "
+"fhadhb. Is féidir leat grianghrafanna a cheangal leis an tuairisc tar éis "
+"duit í a sheoladh chuig an gcóras lorgtha fabhtanna."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
+msgctxt "@title"
+msgid "Crash Information (backtrace)"
+msgstr "Faisnéis na Tuairte (cúl-lorg)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
+"that tells the developers where the application crashed."
+msgstr ""
+"Cruthaítear \"cúl-lorg\" don tuairt ar an leathanach seo. Is éard atá ann ná "
+"faisnéis faoin áit sa ríomhchlár ar tharla an tuairt."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
+"some debug packages and reload it (if the Install Debug "
+"Symbols button is available you can use it to automatically "
+"install the missing information.)"
+msgstr ""
+"Mura bhfuil go leor mionsonraí sa tuairisc, b'fhéidir leat roinnt pacáistí "
+"dífhabhtaithe a shuiteáil agus é a athluchtú (má fheiceann tú an cnaipe "
+"Suiteáil Siombailí Dífhabhtaithe, is féidir é a úsáid "
+"chun na pacáistí seo a shuiteáil go huathoibríoch.)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
+"are useful at %1"
+msgstr ""
+"Tá tuilleadh eolais faoi chúl-lorg, céard atá ann, agus cén chaoi a "
+"mbaintear úsáid as, ag %1"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
+"missing debugging packages) you can continue."
+msgstr ""
+"Chomh luath is go bhfuil cúl-lorg úsáideach agat (nó mura mian leat na "
+"pacáistí dífhabhtaithe a shuiteáil), is féidir dul ar aghaidh leis an "
+"bpróiseas."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
+msgctxt "@title"
+msgid "Conclusions"
+msgstr "Críoch"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
+"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
+"or not."
+msgstr ""
+"Bunaithe ar cháilíocht na faisnéise a bailíodh, agus do fhreagraí ón "
+"leathanach roimhe seo, inseoidh an cúntóir duit an fiú tuairisc a dhéanamh "
+"ar an bhfabht."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
+"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
+"the application."
+msgstr ""
+"Más fiú tuairisc a dhéanamh, ach ní thacaíonn córas lorgtha fabhtanna KDE "
+"leis an bhfeidhmchlár, ní mór duit dul i dteagmháil go díreach le "
+"cothaitheoir an fheidhmchláir."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
+"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
+"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
+"information and download debug packages."
+msgstr ""
+"Mura fiú tuairisc a dhéanamh ar an tuairt, agus ceapann tú go ndearna an "
+"cúntóir botún, is féidir tuairisc a dhéanamh mar sin féin trí logáil isteach "
+"sa chóras lorgtha fabhtanna. Nó, is féidir dul ar ais, an fhaisnéis a athrú "
+"agus na pacáistí dífhabhtaithe a íosluchtú."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
+msgctxt "@title"
+msgid "Login into the bug tracking system"
+msgstr "Logáil isteach sa chóras lorgtha fabhtanna"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
+"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
+"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Seans go mbeidh sé orainn dul i dteagmháil leat sa todhchaí chun tuilleadh "
+"eolais a fháil. Mar sin, ní mór duit cuntas a chruthú ar an gcóras lorgtha "
+"fabhtanna KDE. Mura bhfuil cuntas agat cheana, is féidir ceann a "
+"chruthú anseo: %1"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
+"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
+msgstr ""
+"Ansin, cuir d'ainm úsáideora agus d'fhocal faire isteach agus brúigh an "
+"cnaipe 'Logáil Isteach'. Is féidir na dintiúirí seo a úsáid chun an córas "
+"lorgtha fabhtanna a rochtain amach anseo."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
+"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
+"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
+"assistant again."
+msgstr ""
+"Seans go bhfeicfidh tú an dialóg KWallet nuair a bhrúfaidh tú 'Logáil "
+"Isteach', ag iarraidh d'fhocal faire a shábháil sa chóras KWallet. Iarrfaidh "
+"ort an focal faire KWallet chun na réimsí logála isteach a líonadh go "
+"huathoibríoch nuair a úsáidfidh tú an cúntóir seo arís."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
+msgctxt "@title"
+msgid "List of possible duplicate reports"
+msgstr "Liosta tuairiscí a d'fhéadfadh a bheith ina ndúbailtí"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
+"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
+"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
+"information so you can check to see if they are similar. "
+msgstr ""
+"Déanfaidh an leathanach seo cuardach ar thuairteanna eile cosúil leis an "
+"gceann seo sa bhunachar sonraí. Má aimsíonn sé tuairiscí gaolmhara, tig leat "
+"iad a dhéchliceáil chun na mionsonraí a fheiceáil. Ansin, léigh an fhaisnéis "
+"sa tuairisc chun déanamh amach an ionann é agus do thuairt féin. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
+"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
+msgstr ""
+"Má tá tú cinnte gur ionann d'fhabht agus ceann eile a raibh tuairisc déanta "
+"air cheana, is féidir leat d'fhaisnéis a cheangal leis an tuairisc atá ann."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
+"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
+"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
+"easily merge them."
+msgstr ""
+"Mura bhfuil cinnte an ionann é agus do thuairisc, lean na príomhroghanna "
+"agus marcáil do thuairt mar dhúbailt den tuairisc sin go sealadach. Seo é an "
+"rud is sábháilte. Ní féidir linn tuairiscí a scaradh, ach is éasca iad a "
+"chumasc amach anseo."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
+"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
+"date range limit is not reached.)"
+msgstr ""
+"Mura bhfuil go leor tuairiscí a d'fhéadfadh a bheith ina ndúbailtí ann, nó "
+"murar aimsigh tú aon tuairisc cosúil le do thuairt, is féidir leat iallach a "
+"chur ar an gcóras tuilleadh tuairiscí a lorg (chomh fada is nár shroich tú "
+"an raon dátaí.)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
+"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
+"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
+"assistant."
+msgstr ""
+"Murar aimsigh tú aon tuairiscí gaolmhara, nó mura bhfuil d'fhaisnéis "
+"úsáideach go leor agus ní féidir leat faisnéis bhreise faoi chomhthéacs na "
+"tuairte a sholáthar, is fearr gan a tuairisc a dhéanamh ar chor ar bith. "
+"Dúnfar an cúntóir sa chás seo."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
+msgctxt "@title"
+msgid "Details of the bug report and your system"
+msgstr "Mionsonraí an fhabht agus do chórais"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
+"as best you can. "
+msgstr ""
+"Sa chás seo, ní mór duit teideal a thabhairt agus cur síos a dhéanamh ar an "
+"tuairt. Déan do dhícheall leis an míniú. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
+"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
+msgstr ""
+"Is féidir leat do dháileadh a shonrú (dáileadh GNU/Linux nó córas "
+"pacáistithe), nó má thiomsaigh tú KDE ó na foinsí."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "You should write in English."
+msgstr "Scríobh i mBéarla, le do thoil."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:178
+msgctxt "@title"
+msgid "Sending the Crash Report"
+msgstr "Tuairisc ar Thuairt á Seoladh"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
+"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
+"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
+"later."
+msgstr ""
+"Seolfar an tuairisc chuig an córas lorgtha fabhtanna ar an leathanach "
+"deiridh, agus cuirfidh sé in iúl duit nuair a bheidh sé críochnaithe. Ansin, "
+"taispeánfaidh sé duit seoladh Gréasáin na tuairisc sa chóras fabhtanna KDE, "
+"sa chaoi go mbeidh tú in ann an tuairisc a scrúdú amach anseo."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the process fails, you can click Retry to try "
+"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
+"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
+"report later."
+msgstr ""
+"Má theipeann ar an bpróiseas, cliceáil Atriail chun "
+"iarracht a dhéanamh an tuairisc a sheoladh arís. Murar féidir an tuairisc a "
+"sheoladh mar gheall ar fhadhb éigin leis an mbunachar sonraí, tig leat an "
+"tuairisc a shábháil i gcomhad agus é a sheoladh ar ball."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "Thank you for being part of KDE!"
+msgstr "Go raibh maith agat as páirt a ghlacadh i KDE!"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
+"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
+"on FreeNode IRC) "
+msgstr ""
+"Más mian leat cabhrú linn trí thuairiscí ar fhabhtanna a eagrú, sa chaoi go "
+"mbeadh tuilleadh ama ag na forbróirí chun díriú ar na fíorfhadhbanna, bí "
+"linn ar an BugSquad (#kde-bugs ar FreeNode IRC) "
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:181
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
+"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Giuirléidí ar do dheasc agus i do phainéil (oifigiúil agus neamhoifigiúil), "
+"socruithe deisce (breiseán cúlbhrait, téamaí), gníomhachtaí, agus cumraíocht "
+"an phainéil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:185
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
+"decoration, and specific window rules and configuration."
+msgstr ""
+"Staid Mhaisíochtaí na Deisce (Comhshuí), cineál na maisíochtaí atá ar fáil, "
+"maisíochtaí fuinneoige, agus rialacha nó cumraíocht fhuinneoige ar leith."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:190
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
+"and any other non-default setting."
+msgstr ""
+"suímh a raibh tú ag déanamh cuairt orthu, líon na gcluaisíní a bhí oscailte, "
+"breiseáin a bhí suiteáilte agat, agus aon socruithe eile as an ngnáth."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:194
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
+"directory you were browsing."
+msgstr ""
+"Mód amhairc comhaid, socruithe grúpála agus sórtála, socruithe réamhamhairc, "
+"agus an chomhadlann a bhí tú ag brabhsáil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:197
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
+"(official and unofficial)."
+msgstr ""
+"Cláir teachtaireachtaí meandaracha a úsáideann tú, agus breiseáin atá "
+"suiteáilte agat (oifigiúil agus neamhoifigiúil)."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:200
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid "Mail protocols and account-types you use."
+msgstr "Prótacail ríomhphoist agus cuntais a úsáideann tú."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:205
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid "Type of the document you were editing."
+msgstr "Cineál na cáipéise a bhí tú ag cur in eagar."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:211
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
+msgstr ""
+"Cineál an mheáin (iarmhír agus formáid) a raibh tú féachaint air agus/nó ag "
+"éisteacht leis."
+
+#: backtracewidget.cpp:60
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Athluchtaigh"
+
+#: backtracewidget.cpp:61
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
+"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
+"obtain a better backtrace."
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe seo chun an cúl-lorg a athluchtú. Tá sé seo úsáideach nuair "
+"a bheidh na pacáistí oiriúnacha dífhabhtaithe suiteáilte agat agus ba mhaith "
+"leat cúl-lorg níos fearr a chruthú."
+
+#: backtracewidget.cpp:68
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Install Debug Symbols"
+msgstr "&Suiteáil Siombailí Dífhabhtaithe"
+
+#: backtracewidget.cpp:69
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
+msgstr ""
+"Úsáíd an cnaipe seo chun na pacáistí leis na siombailí dífhabhtaithe a "
+"shuiteáil."
+
+#: backtracewidget.cpp:75
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe seo chun an t-eolas faoin tuairt (cúl-lorg) a chóipeáil go "
+"dtí an ghearrthaisce."
+
+#: backtracewidget.cpp:82
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
+"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe seo chun an t-eolas faoin tuairt (cúl-lorg) a shábháil i "
+"gcomhad. Tá sé seo úsáideach má tá tú ag iarraidh é a scrúdú nó an tuairisc "
+"a dhéanamh ar ball."
+
+#: backtracewidget.cpp:113
+msgid ""
+"
What is a \"backtrace\" ?
A backtrace basically describes what "
+"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
+"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
+"they might actually contain a wealth of useful information. Backtraces "
+"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.
"
+msgstr ""
+"
Cad is \"cúl-lorg\" ann?
Is éard atá i gcúl-lorg ná tuairisc a "
+"dhéanann cur síos ar na rudaí a bhí ar siúl san fheidhmchlár nuair a "
+"thuairteáil sé, sa chaoi go mbeidh na forbróirí in ann cúis na faidhbe a "
+"aimsiú. Seans go mbeadh cuma chraiceáilte orthu, ach de ghnáth bíonn neart "
+"eolais áisiúil iontu. Go coitianta, baintear úsáid as cúl-loirg le linn "
+"seisiúin dífhabhtaithe idirghníomhaigh nó iar-anailíse.
Since communication between you and the developers is required for "
+"effective debugging, to continue reporting this bug it is required "
+"for you to agree that developers may contact you.
Feel "
+"free to close this dialog if you do not accept this.
"
+msgstr ""
+"
De bharr gur gá le cumarsáid idir tusa agus na forbróirí, chun dul "
+"ar aghaidh leis an tuairisc seo caithfidh tú cead a thabhairt do na "
+"forbróirí dul i dteagmháil leat.
Is féidir an dialóg "
+"seo a dhúnadh anois mura bhfuil tú sásta an cead seo a thabhairt.
"
+
+#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Show backtrace content (advanced)"
+msgstr "Taispeáin mionsonraí an chúl-lorg (casta)"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:48
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Crash Reporting Assistant"
+msgstr "Cúntóir: Tuairisc ar Fhabht"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:61
+msgctxt "@title"
+msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
+msgstr "Fáilte romhat go dtí an Cúntóir Tuairisce"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:84
+msgctxt "@title"
+msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
+msgstr "Cúl-Lorg á fháil (Faisnéis Uathoibríoch faoin Tuairt)"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:94
+msgctxt "@title"
+msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
+msgstr "Torthaí na hAnailís ar Mhionsonraí na Tuairte"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:105
+msgctxt "@title"
+msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
+msgstr "Logáil isteach i gCóras Lorgtha Fabhtanna KDE"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:116
+msgctxt "@title"
+msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
+msgstr "Lorg Tuairiscí Gaolmhara"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:126
+msgctxt "@title"
+msgid "Enter the Details about the Crash"
+msgstr "Cuir mionsonraí na tuairte isteach"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:135
+msgctxt "@title"
+msgid "Preview the Report"
+msgstr "Réamhamharc ar an Tuairisc"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:318
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close the assistant"
+msgstr "Dún an cúntóir"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:321
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:328
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save information and close"
+msgstr "Sábháil gach faisnéis agus dún"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:331
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to close the bug reporting assistant?The crash "
+"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
+"want."
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an cúntóir tuairisce a dhúnadh?Tá an "
+"fhaisnéis bailí fós, agus mar sin is féidir leat an tuairisc a shábháil "
+"roimh dhúnadh más mian leat."
+
+#: reportassistantdialog.cpp:334 reportassistantdialog.cpp:349
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Close the Assistant"
+msgstr "Dún an Cúntóir"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:347
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an cúntóir tuairisce a dhúnadh?"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:105
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
+"it? You will need to install some debugging packages."
+msgstr ""
+"Níl an fhaisnéis úsáideach go leor. An bhfuil fonn ort é a fheabhsú? Ba ghá "
+"duit roinnt pacáistí dífhabhtaithe a shuiteáil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:108
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Crash Information is not useful enough"
+msgstr "Níl an fhaisnéis úsáideach go leor"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
+"is the application name"
+msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
+msgstr "Céard a bhí ar siúl agam nuair a thuairteáil an feidhmchlár \"%1\""
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:215
+#, kde-format
+msgctxt "@label examples about information the user can provide"
+msgid "Examples: %1"
+msgstr "Samplaí: %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:249 reportassistantpages_bugzilla.cpp:488
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Sho&w Contents of the Report"
+msgstr "Tais&peáin Ábhar na Tuairisce"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:251 reportassistantpages_bugzilla.cpp:490
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to show the generated report information about this crash."
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe seo chun an fhaisnéis a bhí cruthaithe faoin tuairt a "
+"thaispeáint."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:279
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Tuairisc go %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:311
+msgctxt "@info"
+msgid "The automatically generated crash information is useful."
+msgstr "Tá an fhaisnéis a cruthaíodh faoin tuairt úsáideach."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:316
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
+"still be useful."
+msgstr ""
+"Tá easpa mionsonraí ar an bhfaisnéis a bhí cruthaithe go huathoibríoch, ach "
+"seans go mbeidh sé úsáideach mar sin féin."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:323
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information lacks important details and it "
+"is probably not helpful."
+msgstr ""
+"Tá easpa mionsonraí tábhachtacha ar an bhfaisnéis a bhí cruthaithe go "
+"huathoibríoch, agus is dócha nach bhfuil aon mhaith leis mar sin."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:333
+msgctxt "@info"
+msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
+msgstr "Níor cruthaíodh aon fhaisnéis faoin tuairt mar nach raibh gá leis."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:337
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information does not contain enough "
+"information to be helpful."
+msgstr ""
+"Níl go leor faisnéis sa tuairisc a bhí cruthaithe go huathoibríoch chun "
+"úsáid ar bith a bhaint aisti."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:340
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
+"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
+"Guide by clicking on the Help button."
+msgstr ""
+"Is féidir feabhas a chur ar an tuairisc trí pacáistí dífhabhtaithe a "
+"shuiteáil agus an tuairt a luchtú arís ar an leathanach 'Faisnéis na "
+"Tuairte'. Gheobhaidh tú cabhair ón chúntóir tuairisce trí an cnaipe "
+"Cabhair a chliceáil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:354
+msgctxt "@info"
+msgid "The information you can provide could be considered helpful."
+msgstr "Seans go mbeidh an fhaisnéis atá agat úsáideach."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:357
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
+"case."
+msgstr ""
+"Meastar nach bhfuil an fhaisnéis atá agat úsáideach go leor sa chás seo."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:369
+msgctxt "@info"
+msgid "This report is considered helpful."
+msgstr "Meastar gur tuairisc úsáideach é seo."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:374
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
+"Next to start the reporting process. You can manually "
+"report at %1"
+msgstr ""
+"Déantar tuairisc ar fhabhtanna san fheidhmchlár seo i gcóras lorgtha "
+"fabhtanna KDE: cliceáil Ar Aghaidh chun tuairisc nua "
+"a thosú, nó déan tuairisc de láimh ag %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:385
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
+"Finish to report this bug to the application "
+"maintainer. Also, you can manually report at %1."
+msgstr ""
+"Ní thacaítear leis an bhfeidhmchlár seo i gcóras lorgtha fabhtanna KDE. "
+"Cliceáil Críochnaigh chun tuairisc a dhéanamh ar an "
+"bhfabht seo le cothaitheoir an fheidhmchláir. Nó, cruthaigh tuairisc de "
+"láimh ag %1."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:400
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This report does not contain enough information for the developers, so the "
+"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
+msgstr ""
+"Níl go leor eolais sa tuairisc seo agus ní bheadh sí úsáideach do na "
+"forbróirí. Mar sin, ní bheidh an cúntóir uathoibríoch cumasaithe le haghaidh "
+"na tuairte seo."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:403
+msgctxt "@info"
+msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
+msgstr "Más mian leat, is féidir dul ar ais agus do fhreagraí a athrú. "
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:412
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can manually report this bug at %1. Click "
+"Finish to close the assistant."
+msgstr ""
+"Is féidir tuairisc a dhéanamh ar an bhfabht seo de láimh, anseo: "
+"%1. Cliceáil Críochnaigh chun an cúntóir "
+"a dhúnadh."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:418
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can manually report this bug to its maintainer at %1. Click "
+"Finish to close the assistant."
+msgstr ""
+"Is féidir tuairisc a dhéanamh ar an bhfabht seo go díreach leis an "
+"gcothaitheoir: %1. Cliceáil Críochnaigh "
+"chun an cúntóir a dhúnadh."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:437
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Tuairisc go %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:464
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Contents of the Report"
+msgstr "Ábhar na Tuairisce"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:469
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Sábháil i gComhad..."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:471
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
+"You can use this option to report the bug later."
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe seo chun an fhaisnéis faoin tuairt a bailíodh a shábháil i "
+"gcomhad. Tig leat an rogha seo a úsáid amach anseo chun tuairisc a dhéanamh "
+"ar an bhfabht."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
+msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
+msgstr "Ní mór duit logáil isteach le do chuntas %1 chun dul ar aghaidh."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:63
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Login"
+msgstr "Logáil Isteach"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:65
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
+"username and password."
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe seo chun logáil isteach sa chóras lorgtha fabhtanna KDE leis "
+"an ainm úsáideoir agus focal faire a soláthraíodh."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:80
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You need a user account on the KDE bug tracking "
+"system in order to file a bug report, because we may need to contact "
+"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
+"can freely create one here. Please do not use "
+"disposable email accounts."
+msgstr ""
+"Ní mór cuntas a bheith agat ar Chóras Lorgtha Fabhtanna "
+"KDE chun tuairisc a dhéanamh ar fhabht, toisc gur gá dúinn dul i "
+"dteagmháil leat uaireanta, ag lorg tuilleadh eolais. Mura bhfuil cuntas "
+"agat, cruthaigh ceann anseo. Ná húsáid seoladh "
+"ríomhphoist 'indiúsacartha', le do thoil."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:91
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error when trying to login: %1."
+msgstr "Earráid le linn logála isteach: %1."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:117
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
+msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
+msgstr "Logáilte isteach sa chóras lorgtha fabhtanna KDE (%1) mar: %2."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:210
+msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le kded. Bí cinnte go bhfuil sé ag rith."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:213
+msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
+msgstr "Níorbh fhéidir KCookieServer a luchtú. Seiceáil do chóras KDE."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:225
+msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
+msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le KCookieServer."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
+msgid ""
+"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
+"you need to allow %1 to set cookies."
+msgstr ""
+"Ní cheadaítear fianáin de réir na socruithe líonra KDE atá agat. Chun dul ar "
+"aghaidh leis an tuairisc, is gá duit cead a thabhairt do %1 fianáin a shocrú."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
+msgid "Allow %1 to set cookies"
+msgstr "Tabhair cead do %1 fianáin a shocrú"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:242
+msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
+msgid "No, do not allow"
+msgstr "Ná tabhair cead"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:232
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
+msgid "Performing login at %1 as %2..."
+msgstr "Ag logáil isteach ag %1 mar %2..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:256
+msgctxt "@info:status/rich"
+msgid "Error: Invalid username or password"
+msgstr "Earráid: Ainm úsáideora nó focal faire neamhbhailí"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:308
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Gan sonrú"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:310
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian stable"
+msgstr "Debian stable"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:312
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian testing"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:314
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian unstable"
+msgstr "Debian unstable"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:316
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Exherbo"
+msgstr "Exherbo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:318
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:320
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mandriva"
+msgstr "Mandriva"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:322
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:324
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "SuSE/OpenSUSE"
+msgstr "SuSE/OpenSUSE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:326
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "RedHat"
+msgstr "RedHat"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:328
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:330
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
+msgstr "Kubuntu/Ubuntu (agus gaolta)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:333
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Pardus"
+msgstr "Pardus"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Chakra"
+msgstr "Chakra"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:335
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Archlinux"
+msgstr "Archlinux"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:337
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "FreeBSD (Ports)"
+msgstr "FreeBSD (Poirt)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:339
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "NetBSD (pkgsrc)"
+msgstr "NetBSD (pkgsrc)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:343
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:345
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:494
+msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
+msgid "Minimum length reached"
+msgstr "Sroicheadh an fad íosta"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:497
+msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
+msgid "Provide more information"
+msgstr "Tá tuilleadh eolais de dhíth orainn"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The description about the crash details does not provide enough information "
+"yet.
"
+msgstr "Níl go leor faisnéise i mionsonraí na tuairte go fóill.
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The amount of required information is proportional to the quality of the "
+"other information like the backtrace or the reproducibility rate.
"
+msgstr ""
+"Tá an méid eolais atá de dhíth orainn i gcomhréir le cáilíocht na faisnéise "
+"eile atá agat, mar shampla an cúl-lorg nó cé chomh minic is féidir leat an "
+"fabht a atáirgeadh.
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
+"information. Try writing more details about your situation. (even little "
+"ones could help us.)
"
+msgstr ""
+"Roimhe seo, dúirt tú le DrKonqui gur féidir leat tuilleadh eolais a "
+"sholáthar maidir le comhthéacs an fhabht. Tabhair na mionsonraí go léir "
+"dúinn (uaireanta is mór an chabhair mionsonraí beaga)
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
+"developers' time. Can you tell us more?"
+msgstr ""
+"Murar féidir leat tuilleadh eolais a sholáthar, is dócha go gcuirfidh do "
+"thuairisc am na bhforbróirí amú. An féidir leat cur síos níos mine a "
+"dhéanamh air?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
+msgid "Yes, let me add more information"
+msgstr "Is féidir. Lig dom tuilleadh eolais a chur leis"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:401
+msgid "No, I cannot add any other information"
+msgstr "Ní féidir liom tuilleadh eolais a chur leis"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
+msgctxt "@title:window"
+msgid "We need more information"
+msgstr "Tá tuilleadh eolais de dhíth orainn"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:446
+msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
+msgid ""
+"Examples of good titles:\"Plasma crashed after adding "
+"the Notes widget and writing on it\"\"Konqueror crashed when accessing "
+"the Facebook application 'X'\"\"Kopete suddenly closed after resuming "
+"the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a "
+"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
+msgstr ""
+"Samplaí de theidil mhaithe:\"Thuairteáil Plasma tar "
+"éis dom an ghiuirléid Notes a chur leis agus scríobh air\"\"Thuairteáil Konqueror agus feidhmchlár Facebook 'X' á úsáid\"\"Dhún Kopete go tobann tar éis an ríomhaire a mhúchadh agus píosa comhrá "
+"a dhéanamh le cara ar MSN\"\"Dhún Kate agus logchomhad á chur in eagar "
+"agus tar éis dom an eochair 'Delete' a bhú cúpla uair\""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:582
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
+msgstr "Déan cur síos ar na cúinsí a bhain leis an tuairt:"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:586
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid ""
+"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
+"instant before the crash."
+msgstr ""
+"- Inis dúinn faoi na rudaí a bhí ar siúl agat laistigh agus lasmuigh den "
+"fheidhmchlár go díreach roimh an tuairt."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:592
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid ""
+"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
+"whole environment."
+msgstr ""
+"- Ar thug tú aon rud as an ngnáth faoi deara san fheidhmchlár nó sa "
+"timpeallacht ar fad?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:598
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid "- Note any non-default configuration in the application."
+msgstr ""
+"- Inis dúinn faoi aon socruithe neamhchoitianta atá agat don fheidhmchlár "
+"seo."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:603
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
+"translated"
+msgid "Examples: %1"
+msgstr "Samplaí: %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:482
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:491
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Retry..."
+msgstr "Atriail..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:484
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe seo chun iarracht eile a dhéanamh an tuairisc a sheoladh má "
+"theip ort roimhe seo."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Sending crash report... (please wait)"
+msgstr "Tuairisc ar thuairteáil á seoladh... (fan go fóill)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:528
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Crash report sent.URL: %1Thank you for being part of "
+"KDE. You can now close this window."
+msgstr ""
+"Seoladh tuairisc ar thuairteáil.URL: %1Go raibh maith "
+"agat as páirt a ghlacadh in KDE. Is féidir an fhuinneog a dhúnadh anois."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:538
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error sending the crash report: %1."
+msgstr "Earráid agus tuairisc thuairteála á seoladh: %1."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:560
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Tuairisc go %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unhandled Bugzilla Error"
+msgstr "Earráid Bugzilla gan láimhseáil"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771
+msgctxt "@action:button save html to a file"
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Sábháil i gcomhad"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"There was an unhandled Bugzilla error: %1. Below is the HTML that "
+"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to "
+"submit a bug against DrKonqi."
+msgstr ""
+"Tharla earráid Bugzilla gan láimhseáil: %1. Feicfidh tú an HTML a fuair "
+"DrKonqi thíos. Bain triail as an ngníomh arís, nó sábháil an leathanach seo "
+"chun tuairisc a dhéanamh ar fhabht in DrKonqi."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
+msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
+msgid "Manual"
+msgstr "De Láimh"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:64
+msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
+msgid "Manually enter a bug report ID"
+msgstr "Cuir aitheantas an fhabht isteach de láimh"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
+msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
+msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
+msgstr "Roghnaigh é seo chun tuairisc ar leith a luchtú de láimh"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Search for more reports"
+msgstr "Dean cuardach ar thuilleadh tuairiscí"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:72
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
+msgstr "Úsáid an cnaipe seo chun tuilleadh tuairiscí gaolmhara a lorg."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Retry search"
+msgstr "Athdhéan an cuardach"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
+msgstr "Úsáid an cnaipe seo chun an cuardach ar theip air a dhéanamh arís."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:84
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open selected report"
+msgstr "Oscail an tuairisc roghnaithe"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe seo chun féachaint ar an bhfaisnéis a bhaineann leis an "
+"tuairisc roghnaithe."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:90
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Stop searching"
+msgstr "Eirí as cuardach"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to stop the current search."
+msgstr "Úsáid an cnaipe seo chun an cuardach reatha a stopadh."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:104
+msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:106
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe chun tuairisc a d'fhéadfadh a bheith ina dúbailt a bhaint"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:166
+msgid "There are no real duplicates"
+msgstr "Ní ionann mo thuairt agus na cinn seo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:175
+msgid ""
+"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
+"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
+"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
+"found after further review."
+msgstr ""
+"Brúigh an cnaipe seo má cheapann tú nach ionann na tuairiscí a aimsíodh agus "
+"an tuairt a d'éirigh duit (i do bharúil agus bunaithe ar do thaithí), agus "
+"má chreideann tú nach mbeifeá in ann tuairisc oiriúnach a aimsiú tar éis "
+"cuardach níos mine."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:170
+msgid "Let me check more reports"
+msgstr "Lig dom tuilleadh tuairiscí a scrúdú"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:184
+msgid ""
+"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
+"match for the crash you have experienced."
+msgstr ""
+"Brúigh an cnaipe seo má tá tú ag iarraidh tuilleadh tuairiscí a scrúdú, chun "
+"tuairisc cosúil le do cheannsa a aimsiú."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:174
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
+"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
+"confirm that there are no real duplicates?"
+msgstr ""
+"Níor roghnaigh tú aon tuairisc dhúblach, ná aon tuairisc ar cheangail tú "
+"d'fhaisnéis tuairteála léi. Ar léigh tú na tuairiscí go léir, agus an bhfuil "
+"tú cinnte nach ionann do thuairt agus aon tuairiscí roimhe ses?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:177
+msgctxt "@title:window"
+msgid "No selected possible duplicates"
+msgstr "Níor roghnaigh tú aon dúbailt"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
+msgstr "Dúbailtí á lorg (ó %1 go %2)..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:231
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search stopped."
+msgstr "Stopadh an cuardach."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
+msgstr "Stopadh an cuardach. Torthaí ó %1 go %2 á dtaispeáint"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:279
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Showing results from %1 to %2"
+msgstr "Torthaí ó %1 go %2 á dtaispeáint"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:294
+msgctxt "@info/plain bug status"
+msgid "[Open]"
+msgstr "[Oscail]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:299
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Fixed]"
+msgstr "[Réitithe]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:301
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Non-reproducible]"
+msgstr "[Neamh-inatáirgthe]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Duplicate report]"
+msgstr "[Tuairisc dhúblach]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:305
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Neamhbhailí]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:308
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[External problem]"
+msgstr "[Fadhb sheachtrach]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:311
+msgctxt "@info/plain bug status"
+msgid "[Incomplete]"
+msgstr "[Neamhiomlán]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:336
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search Finished. No reports found."
+msgstr "Cuardach críochnaithe. Níor aimsíodh aon tuairiscí."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:352
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error fetching the bug report list"
+msgstr "Earráid agus an liosta fabhtanna á fháil"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:354
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Error fetching the bug report list%1.Please "
+"wait some time and try again."
+msgstr ""
+"Earráid agus an liosta fabhtanna á fháil%1.Fan "
+"nóiméad agus bain triail eile as."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:383
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Enter a custom bug report number"
+msgstr "Uimhir thuairisc a chur isteach"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:384
+msgctxt "@label"
+msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
+msgstr "Cuir isteach uimhir na tuairisc is mian leat a fheiceáil"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:457
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The report is going to be attached to bug "
+"%1. Cancel"
+msgstr ""
+"Ceanglófar an tuairisc seo le fabht %1. Cealaigh"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:485
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Bug Description"
+msgstr "Cur Síos ar an bhFabht"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:493
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to retry loading the bug report."
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe seo chun iarracht a dhéanamh an tuairisc a luchtú arís."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:520
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Suggest this crash is related"
+msgstr "Tabhair le tuiscint go bhfuil an tuairt seo gaolta"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:521
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
+"bug report"
+msgstr ""
+"Úsáid an cnaipe seo chun tabhairt le tuiscint go bhfuil do thuairt gaolta "
+"leis an tuairisc seo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:568
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Report's webpage"
+msgstr "Leathanach na tuairisce"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:556
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading information about bug %1 from %2...."
+msgstr "Faisnéis faoi fhabht %1 á luchtú ó %2...."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"Backtrace of the crash I experienced:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cúl-lorg mo thuairte:\n"
+"\n"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:580
+msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
+msgid "Yes, read the main report"
+msgstr "Tá, léigh an phríomhthuairisc"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:584
+msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
+msgid "No, let me read the report I selected"
+msgstr "Níl, lig dom an tuairisc roghnaithe a léamh"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:587
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The report you selected (bug %1) is already marked as "
+"duplicate of bug %2. Do you want to read that report instead? "
+"(recommended)"
+msgstr ""
+"Creidtear gur ionann an tuairisc a roghnaigh tú (fabht %1) "
+"agus fabht %2. An bhfuil fonn ort an tuairisc sin a léamh "
+"(molta)?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:591
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Nested duplicate detected"
+msgstr "Tuairisc dhúbailte neadaithe"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634
+#, kde-format
+msgctxt "comment $number to use as subtitle"
+msgid "
Comment %1:
"
+msgstr "
Nóta tráchta %1:
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:651
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Opened (Unconfirmed)"
+msgstr "Oscailte (Gan deimhniú)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Opened (Unfixed)"
+msgstr "Oscailte (Gan ceartú)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:663
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
+msgid "Fixed in version \"%1\""
+msgstr "Ceartaithe i leagan \"%1\""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
+msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
+msgstr "Cheartaigh na forbróirí KDE an fabht seo i leagan \"%1\""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:620
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Ceartaithe"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:621
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "the bug was fixed by KDE developers"
+msgstr "Cheartaigh na forbróirí KDE an fabht seo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:623
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Non-reproducible"
+msgstr "Neamh-inatáirgthe"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Duplicate report (Already reported before)"
+msgstr "Tuairisc dhúblach (tuairisc déanta air cheana)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:627
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Not a valid report/crash"
+msgstr "Tuairisc/tuairt neamhbhailí"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:630
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
+msgstr ""
+"Níor tharla an fabht mar gheall ar fhadhb i bhfeidhmchlár nó i leabharlann "
+"KDE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:674
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid ""
+"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
+"a distribution or packaging issue"
+msgstr ""
+"Fadhb i bhfeidhmchlár nó leabharlann sheachtrach is cúis leis an bhfabht, nó "
+"b'fhéidir fadhb sa dáileadh nó sa tslí ar cruthaíodh an pacáiste"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:639
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
+msgid "Closed (%1)"
+msgstr "Dúnta (%1)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
+msgstr "Dúnta go sealadach, mar gheall ar easpa faisnéise"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:691
+msgid ""
+"
The bug report's title is often written by its reporter and may not "
+"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
+"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
+"comments below.
"
+msgstr ""
+"
Go minic, tá teideal na tuairisce scríofa ag an duine a sheol an "
+"tuairisc, agus mar sin ní féidir an teideal amháin a úsáid chun an fabht a "
+"chur i gcomparáid le do thuairt féin. Ba chóir duit an tuairisc iomlán agus "
+"na nótaí tráchta go léir a léamh.
This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
+"probably a common crash. Please consider only adding a "
+"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
+"already mentioned.
"
+msgid_plural ""
+"
This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
+"probably a common crash. Please consider only adding a "
+"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
+"already mentioned.
"
+msgstr[0] ""
+"
Tá %1 tuairisc dhúbailte ar an bhfabht seo cheana. Ciallaíonn sé "
+"seo gur tuairteáil choitianta é. Ba chóir duit nóta tráchta "
+"a dhéanamh ar thuairisc atá ann má tá faisnéis nua agat nár luadh "
+"cheana.
"
+msgstr[1] ""
+"
Tá %1 thuairisc dhúbailte ar an bhfabht seo cheana. Ciallaíonn sé "
+"seo gur tuairteáil choitianta é. Ba chóir duit nóta tráchta "
+"a dhéanamh ar thuairisc atá ann má tá faisnéis nua agat nár luadh "
+"cheana.
"
+msgstr[2] ""
+"
Tá %1 thuairisc dhúbailte ar an bhfabht seo cheana. Ciallaíonn sé "
+"seo gur tuairteáil choitianta é. Ba chóir duit nóta tráchta "
+"a dhéanamh ar thuairisc atá ann má tá faisnéis nua agat nár luadh "
+"cheana.
%1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:742
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Showing bug %1"
+msgstr "Fabht %1 á thaispeáint"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:748
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Error fetching the bug report%1.Please wait "
+"some time and try again."
+msgstr ""
+"Earráid agus an tuairisc á fáil%1.Fan nóiméad "
+"agus bain triail eile as."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753
+msgctxt "@info"
+msgid "Error fetching the bug report"
+msgstr "Earráid agus an tuairisc á fáil"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:754
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error fetching the bug report"
+msgstr "Earráid agus an tuairisc á fáil"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:829
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Related Bug Report"
+msgstr "Tuairisc Ghaolmhar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:832
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel (Go back to the report)"
+msgstr "Cealaigh (Ar ais go dtí an tuairisc)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:834
+msgctxt ""
+"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
+msgid "Continue"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:841
+#, kde-format
+msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1"
+msgstr "Tá tú ar tí do thuairt a nascadh le fabht %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:854
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further "
+"information will be useless and will consume developers' time."
+msgstr ""
+"Dúnadh an tuairisc mar gheall air seo: %1. Más ionann iad na tuairteanna, "
+"is cur amú ama (duitse agus do na forbróirí) tuilleadh eolais a chur leis an "
+"tuairisc."
+
+#: reportinterface.cpp:171
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"In detail, tell us what you were doing when the application "
+"crashed."
+msgstr ""
+"Mínigh go mion céard a bhí ar siúl agat nuair a thuairteáil an "
+"feidhmchlár."
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/filetypes.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/filetypes.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/filetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/filetypes.po 2012-04-13 11:19:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,493 @@
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+# Kevin Scannell , 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase/filetypes.po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:02+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: filegroupdetails.cpp:35 filetypedetails.cpp:147
+msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
+msgstr "Gníomh Cléchliceála (i mbainisteoir comhad Konqueror amháin)"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Taispeáin an comhad in amharcán leabaithe"
+
+#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Taispeáin an comhad in amharcán faoi leith"
+
+#: filegroupdetails.cpp:48
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration. Dolphin shows files always in a separate viewer"
+msgstr ""
+"Anseo is féidir gníomh a roghnú a chuirfear i bhfeidhm nuair a chliceálann "
+"tú comhad den ghrúpa seo. Is féidir le Konqueror an comhad a thaispeáint in "
+"amharcán leabaithe nó feidhmchlár ar leith a thosú. Is féidir leat an rogha "
+"seo a athrú do chineál ar leith sa chluaisín 'Leabú' i gcumraíocht na "
+"gcineálacha comhaid. Taispeánann Dolphin comhaid in amharcán ar leith i "
+"gcónaí"
+
+#: filetypedetails.cpp:70
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Taispeánann an cnaipe seo an deilbhín a bhaineann leis an gcineál comhaid a "
+"roghnaigh tú. Cliceáil é chun deilbhín eile a roghnú."
+
+#: filetypedetails.cpp:78
+msgid ""
+"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
+"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
+msgstr ""
+"Seo é an deilbhín a bhaineann leis an gcineál comhaid a roghnaigh tú. Tá "
+"shared-mime-info leagan 0.40 nó níos déanaí de dhíth chun deilbhín eile a "
+"roghnú."
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Patrúin Chomhadainm"
+
+#: filetypedetails.cpp:96
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
+msgstr ""
+"Tá liosta patrún sa bhosca seo lenar féidir comhaid den chineál roghnaithe a "
+"aithint. Mar shampla, ceanglaítear an patrún '*.txt' le cineál comhaid "
+"'text/plain' agus sa chaoi sin aithnítear gach comhad le hiarmhír '.txt' mar "
+"chomhad gnáth-théacs."
+
+#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
+msgid "Add..."
+msgstr "Cuir Leis..."
+
+#: filetypedetails.cpp:110
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Cuir patrún nua leis an chineál roghnaithe chomhaid."
+
+#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain"
+
+#: filetypedetails.cpp:118
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Bain an patrún roghnaithe comhadainm."
+
+#: filetypedetails.cpp:130
+msgid "Description:"
+msgstr "Cur Síos:"
+
+#: filetypedetails.cpp:134
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
+msgstr ""
+"Déan cur síos beag ar chomhaid den chineál roghnaithe (m.sh. 'Leathanach "
+"HTML'). Bainfidh feidhmchlár cosúil le Konqueror úsáid as an gcur síos seo "
+"nuair a thaispeánann sé inneachar comhadlainne."
+
+#: filetypedetails.cpp:147
+msgid "Left Click Action in Konqueror"
+msgstr "Gníomh ar Chléchliceáil in Konqueror"
+
+#: filetypedetails.cpp:156
+msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
+msgstr "Fiafraigh díom ar mhaith liom sábháil ar dhiosca (Konqueror amháin)"
+
+#: filetypedetails.cpp:171
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
+"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings "
+"for G group', the file manager will behave according to the settings of the "
+"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
+"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
+msgstr ""
+"Anseo is féidir gníomh a roghnú a chuirfear i bhfeidhm nuair a chliceálann "
+"tú comhad den chineál seo. Is féidir le Konqueror an comhad a thaispeáint in "
+"amharcán leabaithe nó feidhmchlár ar leith a thosú. Má roghnaíonn tú 'Bain "
+"úsáid as socruithe don ghrúpa G', cuirfear an gníomh a bhaineann le grúpa G "
+"i bhfeidhm, mar shampla 'image' má tá an comhad reatha den chineál "
+"'image/png'. Taispeánann Dolphin comhaid in amharcán ar leith i gcónaí."
+
+#: filetypedetails.cpp:183
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#: filetypedetails.cpp:184
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Leabú"
+
+#: filetypedetails.cpp:221
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Cuir Iarmhír Nua Leis"
+
+#: filetypedetails.cpp:222
+msgid "Extension:"
+msgstr "Iarmhír:"
+
+#: filetypedetails.cpp:332
+#, kde-format
+msgid "File type %1"
+msgstr "Cineál comhaid %1"
+
+#: filetypedetails.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Bain úsáid as socruithe do ghrúpa '%1'"
+
+#: filetypesview.cpp:59
+msgid ""
+"
File Associations
This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").
A file association "
+"consists of the following:
Rules for determining the MIME-type of a "
+"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
+"names that end in .png', is associated with the MIME type "
+"\"image/png\";
A short description of the MIME-type, for example "
+"the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';
"
+"
An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that "
+"you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection "
+"dialog (at least for the types you use often);
A list of the "
+"applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if "
+"more than one application can be used then the list is ordered by "
+"priority.
You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"
Comhcheangail Chomhaid
Leis an modúl seo, is féidir leat "
+"feidhmchlár a chomhcheangal le gach cineál comhaid. Tugtar 'cineálacha MIME' "
+"ar na cineálacha comhaid seo de ghnáth (is acrainm é MIME a sheasann do "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)
Is éard atá i "
+"gcomhcheangal comhaid ná na rudaí seo a leanas:
Rialacha a deir go "
+"bhfuil comhaid áirithe den chineál MIME, mar shampla comhaid atá "
+"comhoiriúnach leis an bpatrún *.kwd, baineann siad leis an gcineál MIME \"x-"
+"kword\";
Cur síos beag ar an gcineál MIME, mar shampla is é 'KWord "
+"document' an cur síos iomlán ar an gcineál \"x-kword\";
Deilbhín a "
+"úsáidtear nuair a thaispeántar comhaid den chineál MIME, sa chaoi gur féidir "
+"leat comhaid den chineál seo a aithint in amharc Konqueror mar shampla "
+"(bhuel, na cineálacha a úsáideann tú go minic ar a laghad);
Liosta "
+"feidhmchlár lenar féidir comhaid den chineál seo a oscailt -- má tá níos mó "
+"ná feidhmchlár amháin ann, is in ord tosaíochta é an liosta.
You can limit the number of folders the image gallery creator will "
+"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.
"
+msgstr ""
+"
Is féidir teorainn a chur le líon na bhfillteán ina gcuardóidh "
+"cruthaitheoir an ghailearaí. Chun é seo a dhéanamh, socraigh cuimse "
+"uachtair ar an doimhneacht athchúrsála.
You can specify the name of the comment file here. The comment file "
+"contains the subtitles for the images. The format of this file "
+"is:
FILENAME1: Description
FILENAME2: Description
and so on
"
+msgstr ""
+"
Is féidir ainm an chomhaid nótaí a shocrú anseo. Fotheidil na n-íomhánna "
+"atá sa chomhad nótaí. Seo é formáid an chomhaid nótaí:
COMHAD1: Cur Síos
COMHAD2: Cur Síos
srl...
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mionsamhlacha"
+
+#: imgallerydialog.cpp:322
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "F&ormáid na mionsamhlacha:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Méid na mionsamhlacha:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:342
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Socraigh doimhneacht dhifriúil datha:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:59
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Cruthaigh Gailearaí Íomhánna..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:70
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an breiseán a chruthú, tabhair tuairisc ar an bhfabht seo."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:76
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "Is féidir gailearaí a chruthú ó fhillteán logánta amháin."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:95
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "Mionsamhlacha á gcruthú"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:116 imgalleryplugin.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Could not create folder: %1"
+msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:177
+#, kde-format
+msgid "Number of images: %1"
+msgstr "Líon na n-íomhánna: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:178
+#, kde-format
+msgid "Created on: %1"
+msgstr "Cruthaithe ar: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:183
+msgid "Subfolders:"
+msgstr "Fochomhadlanna:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:216
+#, kde-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Cruthaíodh mionsamhail le haghaidh: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:219
+#, kde-format
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Theip ar chruthú mionsamhla: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:237
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:333 imgalleryplugin.cpp:428
+#, kde-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt: %1"
+
+#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Uirlisí"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/joystick.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/joystick.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/joystick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/joystick.po 2012-04-13 11:19:42.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,305 @@
+# Irish translation of joystick
+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the joystick package.
+# Kevin Scannell , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase/joystick.po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:39+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calabrú"
+
+#: caldialog.cpp:44
+msgid "Next"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: caldialog.cpp:59
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Fan go fóill agus an beachtas á ríomh"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(X go hiondúil)"
+
+#: caldialog.cpp:92
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(Y go hiondúil)"
+
+#: caldialog.cpp:97
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
+"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step."
+msgstr ""
+"Tá an clár calabraithe ar tí raon luachanna do ghléis a dhéanamh "
+"amach.
Bog ais %1 %2 ar do ghléas go dtí an t-ionad "
+"íosta.
Brúigh cnaipe ar bith ar an ngléas nó cliceáil 'Ar "
+"Aghaidh' chun dul ar aghaidh leis an chéad chéim eile."
+
+#: caldialog.cpp:114
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the center "
+"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step."
+msgstr ""
+"Tá an clár calabraithe ar tí raon luachanna do ghléis a dhéanamh "
+"amach.
Bog ais %1 %2 ar do ghléas go dtí an t-ionad "
+"lárnach.
Brúigh cnaipe ar bith ar an ngléas nó cliceáil "
+"'Ar Aghaidh' chun dul ar aghaidh leis an chéad chéim eile."
+
+#: caldialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
+"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step."
+msgstr ""
+"Tá an clár calabraithe ar tí raon luachanna do ghléis a dhéanamh "
+"amach.
Bog ais %1 %2 ar do ghléas go dtí an t-ionad "
+"uasta.
This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly. If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
+"solve this with the calibration. This module tries to find all "
+"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
+"4] If you have another device file, enter it in the combobox. The "
+"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
+"shows the current value for all axes. NOTE: the current Linux device "
+"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
2-axis, 4-button "
+"joystick
3-axis, 4-button joystick
4-axis, 4-button "
+"joystick
Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you "
+"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"
Luamhán Stiúrtha
Leis an modúl seo is féidir a fhéachaint an bhfuil "
+"do luamhán stiúrtha ag obair mar is ceart. Má sholáthraíonn sé "
+"luachanna míchearta do na haiseanna, is féidir an fhadhb a réiteach tríd an "
+"ghléas a chalabrú. Déanann an modúl seo iarracht ar gach luamhán "
+"stiúrtha a aimsiú trí /dev/js[0-4] agus /dev/input/js[0-4] a sheiceáil Má tá comhad gléis eile agat, iontráil a ainm sa bhosca teaglama. Taispeánann an liosta Cnaipí staid gach cnaipe ar do luamhán stiúrtha, "
+"agus taispeánann an liosta Aiseanna luach gach aise faoi láthair. NÓTA: "
+"Ní féidir leis an tiománaí gléis reatha Linux (eithne 2.4, 2.6) ach na "
+"gléasanna seo a leanas a bhrath go huathoibríoch:
luamhán stiúrtha le "
+"dhá ais agus ceithre chnaipe
luamhán stiúrtha le trí ais agus "
+"ceithre chnaipe
luamhán stiúrtha le ceithre hais agus ceithre "
+"chnaipe
luamháin stiúrtha 'digiteacha' de chuid Saitek "
+"Cyborg
(Chun tuilleadh eolais a fháil, féach ar do dhoiciméadú "
+"Linux, Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:47
+msgid "PRESSED"
+msgstr "BRÚITE"
+
+#: joywidget.cpp:93
+msgid "Device:"
+msgstr "Gléas:"
+
+#: joywidget.cpp:112
+msgctxt "Cue for deflection of the stick"
+msgid "Position:"
+msgstr "Ionad:"
+
+#: joywidget.cpp:115
+msgid "Show trace"
+msgstr "Taispeáin lorg"
+
+#: joywidget.cpp:128
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Cnaipí:"
+
+#: joywidget.cpp:132
+msgid "State"
+msgstr "Staid"
+
+#: joywidget.cpp:140
+msgid "Axes:"
+msgstr "Aiseanna:"
+
+#: joywidget.cpp:144
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: joywidget.cpp:157
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calabraigh"
+
+#: joywidget.cpp:230
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer. Checks were "
+"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4] If you know that there is "
+"one attached, please enter the correct device file."
+msgstr ""
+"Níor aimsíodh luamhán stiúrtha ar an ríomhaire seo. Rinneadh seiceáil i "
+"/dev/js[0-4] agus /dev/input/js[0-4] Má tá eolas agat go bhfuil ceann "
+"ceangailte, iontráil an comhad gléis ceart."
+
+#: joywidget.cpp:275
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Ainm neamhbhailí ar an ngléas (níl \"/dev\" ann).\n"
+"Roghnaigh gléas ón liosta nó\n"
+"iontráil comhad gléis, mar shampla /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:277
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Gléas Anaithnid"
+
+#: joywidget.cpp:295
+msgid "Device Error"
+msgstr "Earráid Ghléis"
+
+#: joywidget.cpp:316
+msgid "1(x)"
+msgstr "1(x)"
+
+#: joywidget.cpp:317
+msgid "2(y)"
+msgstr "2(y)"
+
+#: joywidget.cpp:386
+msgid ""
+"Calibration is about to check the precision.
Please move "
+"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
+"anymore.
Click OK to start the calibration."
+msgstr ""
+"Tá an clár calabraithe ar tí beachtas an ghléis a sheiceáil.
Bog gach ais go dtí a hionad lárnach, ansin ná leag méar ar an luamhán "
+"stiúrtha a thuilleadh.
\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Anseo is féidir leat na scéimeanna ainmnithe atá cumraithe faoi láthair a "
+"fheiceáil. Úsáideann an cnaipe \"Faigh Clibeanna ó Ainm an Chomhaid\" san "
+"eagarthóir clibeanna na scéimeanna seo chun faisnéis clibeanna a bhaint as "
+"ainm an chomhaid. Is féidir ceann de na hionadchoinneálaithe seo a leanas a "
+"bheith i ngach teaghrán:
Some of the following data is not necessary. "
+"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
+"to specify the molar mass of the solute.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
+#: rc.cpp:890
+msgid ""
+"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
+"required only only if concentration in terms of normality is involved.\n"
+"Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
+#: rc.cpp:894
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:189
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
+#: rc.cpp:908
+msgid ""
+"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
+"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
+#: rc.cpp:911
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:320
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
+#: rc.cpp:978
+msgid ""
+"This box is used to specify the density of the solution and is required only "
+"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
+#: rc.cpp:981
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:607
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1139
+msgid ""
+"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
+"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:658
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#: rc.cpp:1166
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:384
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
+#: rc.cpp:658
+msgid ""
+"This box is used to specify the time after which the initial amount "
+"decreases to the final amount."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:404
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmtType)
+#: rc.cpp:661
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
The method by which you want to specify "
+"mass
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmtType)
+#: rc.cpp:668
+msgid ""
+"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
+"initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:428
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmtType)
+#: rc.cpp:677
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Method by which you want to specify the final "
+"amount
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:431
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmtType)
+#: rc.cpp:684
+msgid ""
+"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
+"final amount of the substance, i.e. mass or moles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:465
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#: rc.cpp:693
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Specify the unit of initial amount of the "
+"substance
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:468
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#: rc.cpp:700
+msgid ""
+"This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
+"substance. e.g. grams, pounds, etc."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:509
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#: rc.cpp:721
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Specify the units of the final amount
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:512
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#: rc.cpp:728
+msgid ""
+"This box can be used to specify the units of the final amount of the "
+"substance. e.g. grams, pounds, etc."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:553
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:749
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Specify the units for the time elapsed
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:556
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:756
+msgid ""
+"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:608
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
+#: rc.cpp:777
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:175
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:1306
+msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:196
+#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:1309
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Welcome to the Kalzium molecular "
+"calculator!
\n"
+"
This calculator contains a variety "
+"of calculators for different tasks performing different "
+"calculations.
\n"
+"
You can find the following "
+"calculators in Kalzium
\n"
+"
Molecular mass calculator This calculator helps "
+"you calculate the molecular masses of different molecules. You can "
+"specify short form of the molecule names add more such aliases.
\n"
+"
Concentrations calculator You can calculate quantities which include
\n"
+"
Amount of "
+"substance\t
\n"
+"
Volume of solvent
\n"
+"
Concentration of substance
\n"
+"
There are a wide range of units to choose from and "
+"different methods to specify quantities.
\n"
+"
Nuclear calculator This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
+"to predict the expected masses of a material after time.
\n"
+"
Gas calculator This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
+"volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal "
+"gases.
\n"
+"
Equation Balancer This calculator can balance chemical "
+"equations.
If this option is checked, every new view will display an icon border on "
+"the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for "
+"instance.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
+#: rc.cpp:210
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Taispeáin teora&inn an deilbhín"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
+#: rc.cpp:213
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
+"left hand side."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
+#: rc.cpp:216
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Taispeáin Uimhreacha na &Línte"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
+#: rc.cpp:219
+msgid ""
+"
If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
+#: rc.cpp:222
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
+#: rc.cpp:225
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
+#: rc.cpp:228
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Sórtáil an Roghchlár Leabharmharcanna"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
+#: rc.cpp:231
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
+"is placed in the document."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
+#: rc.cpp:234
+msgid "By c&reation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
+#: rc.cpp:237
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
+#: rc.cpp:240
+msgid "By &position"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
+#: rc.cpp:243
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Timfhilleadh Focal Statach"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
+#: rc.cpp:246
+msgid ""
+"
Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
+"length specified by the Wrap words at: option.
This option does "
+"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
+"option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to "
+"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
+"enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults config page.
If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the Editing properties.
Note "
+"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
+#: rc.cpp:255
+msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
+msgstr ""
+"Taispeáin marcóir thimfhilleadh &focal statach (má bhaineann sé leis an gcás)"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
+#: rc.cpp:258
+msgid "W&rap words at:"
+msgstr "&Timfhill focail ag:"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
+#: rc.cpp:261
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
+#: rc.cpp:264
+msgid "Misc"
+msgstr "Éagsúil"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
+#: rc.cpp:267
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"that are changed through editing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
+#: rc.cpp:270
+msgid "Remove &trailing spaces while editing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
+#: rc.cpp:273
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
+#: rc.cpp:276
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
+#: rc.cpp:279
+msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
+#: rc.cpp:282
+msgid "Allow scrolling past the end of the document"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
+#: rc.cpp:285
+msgid "Folder Config File"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:288
+msgid "Search &depth for config file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
+#: rc.cpp:291
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for a "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
+#: rc.cpp:294
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Ná húsáid comhad cumraíochta"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
+#: rc.cpp:297
+msgid ""
+"
Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The "
+"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
+#: rc.cpp:300
+msgid "Backup on Save"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
+#: rc.cpp:303
+msgid ""
+"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
+"saving."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
+#: rc.cpp:306
+msgid "&Local files"
+msgstr "Comhaid &logánta"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
+#: rc.cpp:309
+msgid ""
+"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
+"saving."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
+#: rc.cpp:312
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Cianchomhaid"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:315
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Réimír:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
+#: rc.cpp:318
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:321
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Iarmhír:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
+#: rc.cpp:324
+msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
+#: rc.cpp:327
+msgid "Disable swap files syncing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
+#: rc.cpp:333
+msgid "Enable &auto completion"
+msgstr "Cum&asaigh comhlánú uathoibríoch"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:339
+msgid "Minimal word length to complete:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
+#: rc.cpp:342
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "C&ineál Comhaid:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
+#: rc.cpp:345
+msgid "Select the filetype you want to change."
+msgstr "Roghnaigh an cineál comhad is mian leat a athrú."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
+#: rc.cpp:348
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Cruthaigh cineál nua comhaid."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
+#: rc.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Nua"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
+#: rc.cpp:354
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Scrios an cineál reatha comhaid."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:684
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ai&nm:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
+#: rc.cpp:366
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
+#: rc.cpp:369
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Rannán:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
+#: rc.cpp:372
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr ""
+"Úsáidtear ainm an rannáin chun cineálacha comhaid a eagrú i roghchláir."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
+#: rc.cpp:375
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Athróga:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
+#: rc.cpp:378
+msgid ""
+"
This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
+"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
+"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of "
+"known variables, see the manual.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
+#: rc.cpp:381
+msgid "&Highlighting:"
+msgstr "&Aibhsiú:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
+#: rc.cpp:384
+msgid "&Indentation Mode:"
+msgstr "Mód &Eangaithe:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
+#: rc.cpp:387
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "&Iarmhíreanna comhaid:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
+#: rc.cpp:390
+msgid ""
+"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. "
+"The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
+#: rc.cpp:393
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "C&ineálacha MIME:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; "
+"text/english."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
+#: rc.cpp:399
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Taispeáin treoraí lenar féidir cineálacha MIME a roghnú go héasca."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
+#: rc.cpp:402
+msgid "P&riority:"
+msgstr "&Tosaíocht:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
+#: rc.cpp:405
+msgid ""
+"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
+"same file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Socraigh tosaíocht don chineál comhaid seo. Má tá an comhad céanna "
+"roghnaithe ag níos mó ná cineál comhaid amháin, úsáidfear an ceann leis an "
+"tosaíocht is airde."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
+#: rc.cpp:408
+msgid "Download Highlighting Files..."
+msgstr "Íosluchtaigh Comhaid Aibhsithe..."
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
+#: rc.cpp:417
+msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
+#: rc.cpp:420
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
+#: rc.cpp:423
+msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
+"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
+"markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum "
+"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
+"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
+"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
+"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
The entries are accessible through the submenu Commands in the "
+"Tools menu. For faster access it is possible to assign "
+"shortcuts in the shortcut configuration page after applying the "
+"changes.
"
+msgstr ""
+"
Tá na hiontrálacha ar fáil tríd an bhfo-roghchlár Orduithe sa "
+"roghchlár Uirlisí. Chun iad a rochtain níos tapúla, is féidir "
+"aicearraí a shannadh ar leathanach cumraíochta na n-aicearraí tar éis "
+"duit na hathruithe a chur i bhfeidhm.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
+#: rc.cpp:497
+msgid ""
+"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
+"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
+"Edit menu."
+msgstr ""
+"Leis an rogha seo, cumasaítear mód ionchurtha VI nuair a osclaítear amharc "
+"nua. Is féidir an mód VI a scoránú d'amharc áirithe ón roghchláir Eagar."
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
+#: rc.cpp:500
+msgid "Use Vi input mode"
+msgstr "Úsáid an mód ionchurtha Vi"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
+#: rc.cpp:503
+msgid ""
+"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
+"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
+"search and replace dialog)."
+msgstr ""
+"Leis an rogha seo, sáróidh orduithe VI na horduithe insuite Kate. Mar "
+"shampla: Ctrl+R = athdhéan, agus sáraíonn sé seo an gníomh caighdeánach (an "
+"dialóg cuardach/ionadú a thaispeáint)."
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
+#: rc.cpp:506
+msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
+msgstr "Lig d'orduithe VI aicearraí Kate a shárú"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
+#: rc.cpp:509
+msgid ""
+"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
+"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
+"messages/errors produced by Vi commands.\n"
+"\n"
+"Checking this options will hide this extra status line."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
+#: rc.cpp:514
+msgid "Hide the Vi mode status bar"
+msgstr "Folaigh barra stádais móid VI"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:517
+msgid ""
+"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
+"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
+"commands.\n"
+"\n"
+"Example:\n"
+"\"\" → \"I-- \"\n"
+"\n"
+"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:525
+msgid "Key Mapping"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:528
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Gnáthmhód"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
+#: rc.cpp:534
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ionadú"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
+#: rc.cpp:537
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Bain na cinn roghnaithe"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
+#: rc.cpp:540
+msgid "Add new mapping"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
+#: rc.cpp:543
+msgid ""
+"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
+"\"[n]noremap\" command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
+#: rc.cpp:546
+msgid "Import from vimrc file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
+#: rc.cpp:549
+msgid "Ignore white space changes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
+#: rc.cpp:552
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
+"using diff(1)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
+#: rc.cpp:555
+msgid "&View Difference"
+msgstr "A&mharc ar Dhifríochtaí"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
+#: rc.cpp:558
+msgid "Default indentation mode:"
+msgstr "Mód eangaithe réamhshocraithe:"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
+#: rc.cpp:561
+msgid ""
+"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
+"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
+"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
+"file."
+msgstr ""
+"Seo é liosta de na móid eangaithe atá ar fáil. Úsáidfear an mód eangaithe a "
+"roghnaíonn tú i ngach cáipéis nua. Tabhair faoi deara gur féidir an mód "
+"eangaithe le hathróga a bhaineann le cáipéis, le móid, nó i gcomhad "
+".kateconfig."
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
+#: rc.cpp:564
+msgid "Indent using"
+msgstr "Eangaigh le"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
+#: rc.cpp:567
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Táblóirí"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
+#: rc.cpp:570
+msgid "&Spaces"
+msgstr "&Spásanna"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
+#: rc.cpp:573
+msgid "&Indentation width:"
+msgstr "Le&ithead eangaithe:"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
+#: rc.cpp:576
+msgid ""
+"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
+"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
+"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
+"the indentation is divisible by the tab width."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
+#: rc.cpp:579
+msgid "Tabulators &and Spaces"
+msgstr "Táblóirí &agus Spásanna"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
+#: rc.cpp:582
+msgid "Tab wi&dth:"
+msgstr "Leithea&d táb:"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
+#: rc.cpp:585
+msgid "Indentation Properties"
+msgstr "Airíonna an Eangaithe"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
+#: rc.cpp:588
+msgid ""
+"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
+"a multiple of the width specified in Indentation width."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
+#: rc.cpp:591
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Coinnigh spásanna breise"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
+#: rc.cpp:594
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the undo-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Leis an rogha seo, eangaítear cód a ghreamaítear ón ghearrthaisce. Déan an "
+"gníomh Cealaigh chun an t-eangú a bhaint."
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
+#: rc.cpp:597
+msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
+msgstr "Coigeartaigh eangú cóid a &ghreamaítear ón ghearrthaisce"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
+#: rc.cpp:600
+msgid "Indentation Actions"
+msgstr "Gníomhartha Eangaithe"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
+#: rc.cpp:603
+msgid ""
+"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
+"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
+"line."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
+#: rc.cpp:606
+msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"
"
+"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
+"Tab a shortcut to the action Align.\">More "
+"..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
+#: rc.cpp:615
+msgid ""
+"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so "
+"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces "
+"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces "
+"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
+#: rc.cpp:618
+msgid "Always advance to the &next tab position"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
+#: rc.cpp:621
+msgid ""
+"If this option is selected, the Tab key always indents the current "
+"line by the number of character positions specified in Indentation "
+"width."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
+#: rc.cpp:624
+msgid "Always increase indentation &level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
+#: rc.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, the Tab key either indents the current "
+"line or advances to the next tab position.
If the insertion point is at "
+"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
+"selection, the current line is indented by the number of character positions "
+"specified in Indentation width.
If the insertion point is located "
+"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
+"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
+"option Insert spaces instead of tabulators in the section "
+"Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single "
+"tabulator is inserted."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
+#: rc.cpp:630
+msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
+#: rc.cpp:633
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Gluaiseacht an Chúrsóra Téacs"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
+#: rc.cpp:636
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
+"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
+"end key."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
+#: rc.cpp:639
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "&Baile cliste agus deireadh cliste"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
+#: rc.cpp:642
+msgid ""
+"
When on, moving the insertion cursor using the Left and "
+"Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of the "
+"line, similar to most editors.
When off, the insertion cursor cannot "
+"be moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
+"can be very handy for programmers.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
+#: rc.cpp:645
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Timfhill an &cúrsóir"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
+#: rc.cpp:648
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
+"position of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
+#: rc.cpp:651
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "Bogann &PageUp/PageDown an cúrsóir"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
+#: rc.cpp:654
+msgid "&Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "&Láraigh an cúrsóir go huathoibríoch (línte):"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
+#: rc.cpp:657
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
+#: rc.cpp:663
+msgid "Text Selection Mode"
+msgstr "Mód Roghnaithe Téacs"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
+#: rc.cpp:666
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
+#: rc.cpp:669
+msgid "&Normal"
+msgstr "G&nách"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
+#: rc.cpp:672
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
+#: rc.cpp:675
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "S&easmhach"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
+#: rc.cpp:678
+msgid "Edit Command"
+msgstr "Cuir Ordú in Eagar"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
+#: rc.cpp:681
+msgid "&Associated command:"
+msgstr "Ordú a &bhaineann leis:"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
+#: rc.cpp:687
+msgid "Choose an icon."
+msgstr "Roghnaigh deilbhín."
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
+#: rc.cpp:690
+msgid "
This icon will be displayed in the menu and toolbar.
"
+msgstr ""
+"
Taispeánfar an deilbhín seo sa roghchlár agus sa bharra uirlisí.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
+#: rc.cpp:693
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Cur Síos:"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
+#: rc.cpp:696
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Catagóir:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
+#: rc.cpp:699
+msgid "File Format"
+msgstr "Formáid Chomhaid"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
+#: rc.cpp:702
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Ionchódú:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
+#: rc.cpp:705
+msgid ""
+"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
+"in the open/save dialog or by using a command line option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
+#: rc.cpp:708
+msgid "&Encoding Detection:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
+#: rc.cpp:711
+msgid ""
+"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
+"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
+"the content of the file, this detection will be run."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
+#: rc.cpp:714
+msgid "&Fallback Encoding:"
+msgstr "&Ionchódú Réamhshocraithe:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
+#: rc.cpp:717
+msgid ""
+"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
+"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the "
+"open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the "
+"content of the file. Before this is used, an attempt will be made to "
+"determine the encoding to use by looking for a byte order marker at start of "
+"file: if one is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise "
+"encoding detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
+#: rc.cpp:720
+msgid "E&nd of line:"
+msgstr "Deireadh a&n líne:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
+#: rc.cpp:723
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
+#: rc.cpp:726
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
+#: rc.cpp:729
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
+#: rc.cpp:732
+msgid ""
+"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
+"The first found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
+#: rc.cpp:735
+msgid "A&utomatic end of line detection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
+#: rc.cpp:738
+msgid ""
+"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
+"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
+"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
+"document."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
+#: rc.cpp:741
+msgid "Enable byte order marker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
+#: rc.cpp:744
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
+#: rc.cpp:747
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
+"if you reload the file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
+#: rc.cpp:750
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
+#: rc.cpp:753
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sórtáil"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
+#: rc.cpp:756
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Aibítreach"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
+#: rc.cpp:759
+msgid "Reverse"
+msgstr "Aisiompaithe"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
+#: rc.cpp:762
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Cásíogair"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
+#: rc.cpp:765
+msgid "Inheritance depth"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:768
+msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:810 rc.cpp:846
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:813 rc.cpp:849
+msgid "\\/"
+msgstr "\\/"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
+#: rc.cpp:777
+msgid "Filtering"
+msgstr "Scagadh"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
+#: rc.cpp:780
+msgid "Suitable context matches only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
+#: rc.cpp:783
+msgid "Hide completions with the following attributes:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
+#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
+#: rc.cpp:786
+msgid "Maximum inheritance depth:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
+#: rc.cpp:789
+msgid "Infinity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
+#: rc.cpp:792
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grúpáil"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
+#: rc.cpp:795
+msgid "Grouping Method"
+msgstr "Modh Grúpála"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
+#: rc.cpp:798
+msgid "Scope type (local, namespace, global)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
+#: rc.cpp:801
+msgid "Scope (eg. per class)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
+#: rc.cpp:804
+msgid "Access type (public etc.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
+#: rc.cpp:807
+msgid "Item type (function etc.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:816
+msgid "Access Grouping Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
+#: rc.cpp:819
+msgid "Include const in grouping"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
+#: rc.cpp:822
+msgid "Include static in grouping"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
+#: rc.cpp:825
+msgid "Include signals and slots in grouping"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:828
+msgid "Item Grouping properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
+#: rc.cpp:831
+msgid "Include templates in grouping"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
+#: rc.cpp:834
+msgid "Column Merging"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
+#: rc.cpp:837
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
+#: rc.cpp:840
+msgid "Merged"
+msgstr "Cumaiscthe"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
+#: rc.cpp:843
+msgid "Shown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:852
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Cúlra an Limistéir Téacs"
+
+#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:855
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Gnáth-théacs:"
+
+#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
+#: rc.cpp:858
+msgid "
Sets the background color of the editing area.
"
+msgstr "
Socraigh dath chúlra an limistéir eagarthóireachta.
You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.
You can drag the Tool views (File List and File "
+"Selector)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.
You can open the currently edited file in any other application from "
+"within\n"
+"Kate.
\n"
+"
Choose File -> Open With for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option Other... to\n"
+"choose any application on your system.
You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the View Defaults page of "
+"the\n"
+"configuration dialog.
You can cycle through all open documents by pressing "
+"Alt+Left\n"
+"or Alt+Right. The next/previous document will immediately "
+"be displayed\n"
+"in the active frame.
You can filter the files displayed in the File Selector tool "
+"view.\n"
+"
\n"
+"
Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"*.html *.php if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.
\n"
+"
The File Selector will even remember your filters for you.
You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.
\n"
+"
So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
+"other\n"
+"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n"
+"horizontally.
Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n"
+"next/previous frame.
\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:50
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:52 app/katemainwindow.cpp:285
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Dún an cháipéis reatha."
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
+msgid "Tree Mode"
+msgstr "Mód Crainn"
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:57
+msgid "Set view style to Tree Mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:60
+msgid "List Mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:61
+msgid "Set view style to List Mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
+msgid "Document Name"
+msgstr "Ainm na Cáipéise"
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
+msgid "Sort by Document Name"
+msgstr "Sórtáil de réir Ainm na Cáipéise"
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:71
+msgid "Document Path"
+msgstr "Conair na Cáipéise"
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
+msgid "Sort by Document Path"
+msgstr "Sórtáil de réir Chonair na Cáipéise"
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:75
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Ord Oscailte"
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:76
+msgid "Sort by Opening Order"
+msgstr "Sórtáil de réir Ord Oscailte"
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:183
+msgid "View Mode"
+msgstr "Mód Amhairc"
+
+#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:187
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sórtáil De Réir"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Scáthú an Chúlra"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Sórtáil de réir:"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
+msgid "&View Mode:"
+msgstr "Mód &Amhairc:"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
+#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:88
+msgid "Tree View"
+msgstr "Crann"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
+msgid "List View"
+msgstr "Liosta"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
+msgid "&Show Full Path"
+msgstr "&Taispeáin an Chonair Iomlán"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
+"edited within the current session will have a shaded background. The most "
+"recent documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
+"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
+msgid ""
+"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
+"path rather than just the last folder name."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
+msgid "Document Tree"
+msgstr "Crann Cáipéisí"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
+msgid "Show open documents in a tree"
+msgstr "Taispeáin cáipéisí oscailte i gcrann"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:96
+msgid "Configure Tree View"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:159
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
+msgid "Documents"
+msgstr "Cáipéisí"
+
+#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:202
+msgid "&Show Active"
+msgstr ""
+
+#: app/katedocmanager.cpp:69
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Níor aimsíodh comhpháirt eagarthóra téacs KDE.\n"
+"Seiceáil do shuiteáil KDE le do thoil."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:369
+#, kde-format
+msgid ""
+"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+
+#: app/katedocmanager.cpp:371
+msgid "Delete File?"
+msgstr "Scrios an Comhad?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:513
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The document '%1' has been modified, but not saved.
Do you want to "
+"save your changes or discard them?
"
+msgstr ""
+
+#: app/katedocmanager.cpp:515
+msgid "Close Document"
+msgstr "Dún an Cháipéis"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:522
+msgid "Save As"
+msgstr "Sábháil Mar"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:548 app/katemainwindow.cpp:436
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+
+#: app/katedocmanager.cpp:549 app/katemainwindow.cpp:437
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr ""
+
+#: app/katedocmanager.cpp:622
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Á Thosú"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:623
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Comhaid á n-athoscailt ón seisiún is déanaí..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:829
+msgid "Errors/Warnings while opening documents"
+msgstr ""
+
+#: app/kateappcommands.cpp:78
+msgid "All documents written to disk"
+msgstr ""
+
+#: app/kateappcommands.cpp:81
+msgid "Document written to disk"
+msgstr "Scríobhadh an cháipéis ar an diosca"
+
+#: app/kateappcommands.cpp:150
+msgid ""
+"
w/wa — write document(s) to disk
Usage: "
+"w[a]
Writes the current document(s) to disk. It can be "
+"called in two ways: w — writes the current document to "
+"disk wa — writes all documents to disk.
If no "
+"file name is associated with the document, a file dialog will be shown.
Quits the application. If w is "
+"prepended, it also writes the document(s) to disk. This command can be "
+"called in several ways: q — closes the current view. qa — closes all views, effectively quitting the "
+"application. wq — writes the current document to disk "
+"and closes its view. wqa — writes all documents to disk "
+"and quits.
In all cases, if the view being closed is the last view, "
+"the application quits. If no file name is associated with the document and "
+"it should be written to disk, a file dialog will be shown.
Saves document(s) and quits (exits). This "
+"command can be called in two ways: x — closes the "
+"current view. xa — closes all views, effectively "
+"quitting the application.
In all cases, if the view being closed is "
+"the last view, the application quits. If no file name is associated with the "
+"document and it should be written to disk, a file dialog will be "
+"shown.
Unlike the 'w' commands, this command only writes the document "
+"if it is modified.
Goes to previous or next document "
+"(\"buffer\"). The two commands are: bp — goes to "
+"the document before the current one in the document list. bn "
+"— goes to the document after the current one in the document list.
Both commands wrap around, i.e., if you go past the last document you "
+"end up at the first and vice versa.
Splits the current view and opens a new "
+"document in the new view. This command can be called in two ways: "
+"new — splits the view horizontally and opens a new "
+"document. vnew — splits the view vertically and opens a "
+"new document.
Starts editing the current document "
+"again. This is useful to re-edit the current file, when it has been changed "
+"by another program.
"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:120
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Amhairc Uirlisí"
+
+#: app/katemdi.cpp:122
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Taispeáin &Barraí Taoibh"
+
+#: app/katemdi.cpp:161
+#, kde-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Taispeáin %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:453
+msgid "Behavior"
+msgstr "Oibriú"
+
+#: app/katemdi.cpp:456
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Neamhsheasmhach"
+
+#: app/katemdi.cpp:456
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Seasmhach"
+
+#: app/katemdi.cpp:458
+msgid "Move To"
+msgstr "Bog Go"
+
+#: app/katemdi.cpp:461
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Barra Taoibh Ar Chlé"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Barra Taoibh Ar Dheis"
+
+#: app/katemdi.cpp:467
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:470
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:776
+msgid ""
+"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
+"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
+"need to access the sidebars again invoke Window > Tool Views > Show "
+"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
+"with the assigned shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt; ní gnáthchomhad é, is fillteán é."
+
+#: app/katesession.cpp:269
+msgid ""
+"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
+msgstr ""
+
+#: app/katesession.cpp:275
+#, kde-format
+msgid ""
+"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
+"instead of reopening?"
+msgstr ""
+
+#: app/katesession.cpp:466
+msgid "No session selected to open."
+msgstr ""
+
+#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Níl Seisiún Roghnaithe Agat"
+
+#: app/katesession.cpp:491
+msgid "No session selected to copy."
+msgstr ""
+
+#: app/katesession.cpp:577
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún Reatha"
+
+#: app/katesession.cpp:578
+msgid ""
+"There is already an existing session with your chosen name.\n"
+"Please choose a different one\n"
+"Session name:"
+msgstr ""
+
+#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
+msgid "Session name:"
+msgstr "Ainm an tseisiúin:"
+
+#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Chun seisiún a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."
+
+#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Ainm Seisiúin Ar Iarraidh"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Roghnóir Seisiúin"
+
+#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
+msgid "Open Session"
+msgstr "Oscail Seisiún"
+
+#: app/katesession.cpp:628
+msgid "New Session"
+msgstr "Seisiún Nua"
+
+#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
+msgid "Session Name"
+msgstr "Ainm an tSeisiúin"
+
+#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
+msgctxt "The number of open documents"
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Líon na gCáipéisí Oscailte"
+
+#: app/katesession.cpp:652
+msgid "Use selected session as template"
+msgstr ""
+
+#: app/katesession.cpp:668
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Úsáid &an rogha seo i gcónaí"
+
+#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
+msgid "&Open"
+msgstr "&Oscail"
+
+#: app/katesession.cpp:817
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Bainistigh Seisiúin"
+
+#: app/katesession.cpp:853
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Athainmnigh..."
+
+#: app/katesession.cpp:894
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún"
+
+#: app/katesession.cpp:912
+#, kde-format
+msgid ""
+"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
+"session with the same name"
+msgstr ""
+
+#: app/katesession.cpp:912
+msgid "Session Renaming"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:59
+msgid "Configure"
+msgstr "Cumraigh"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:70
+msgid "Application"
+msgstr "Feidhmchlár"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:72
+msgid "Application Options"
+msgstr "Roghanna an Fheidhmchláir"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:78
+msgid "General Options"
+msgstr "Roghanna Ginearálta"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:85
+msgid "&Behavior"
+msgstr "Oi&briú"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:94
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
+"that file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meitea-Eolas"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:111
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:114
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
+"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
+"document has not changed when reopened."
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:124
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:127
+msgid "(never)"
+msgstr "(ná scrios riamh)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seisiúin"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:149
+msgid "Session Management"
+msgstr "Bainisteoireacht an tSeisiúin"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:156
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Cuir cumraíocht &fhuinneoige san áireamh"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:164
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:170
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Oibriú ag Am Tosaithe"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "&Start new session"
+msgstr "To&saigh seisiún nua"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Luchtaigh an seisiún is déanaí"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:176
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Roghnaigh seisiún de lái&mh"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:204
+msgid "Plugins"
+msgstr "Breiseáin"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:205
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Bainisteoir Breiseán"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:218
+msgid "Editor Component"
+msgstr "Comhpháirt Eagarthóra"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "Editor Component Options"
+msgstr "Roghanna don Chomhpháirt Eagarthóra"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:408
+msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " lá"
+msgstr[1] " lá"
+msgstr[2] " lá"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Cáipéisí Athraithe ar an Diosca"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Déan neamha&ird de"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Athluchtaigh"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
+"dialog if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
+"no more unhandled documents."
+msgstr ""
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
+msgid ""
+"The documents listed below have changed on disk.
Select one or more at "
+"once, and press an action button until the list is empty.
In a sandbox game, the solution is displayed at the beginning "
+"of the game. This is useful to understand the game "
+"principles.
However: after a while, it is not really fun and you "
+"should try to start a real game!
"
+msgstr ""
+"
I gcluiche bosca gainimh, taispeántar an réiteach ag tús an "
+"chluiche. Cabhraíonn sé seo leat rialacha an chluiche a thuiscint.
Tar "
+"éis tamaill, áfach, ba chóir duit triail a bhaint as fíorchluiche!
"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:115
+msgctxt ""
+"This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
+msgid "Done!"
+msgstr "Críochnaithe!"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:116
+msgid ""
+"
First, you have to place all the balls on the black box. To "
+"guess the correct positions of the balls and see how they interact with "
+"laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black "
+"box.
When you think you are done, you should click "
+"here.
Note that it is only possible to click here if you have "
+"placed the correct number of balls.
"
+msgstr ""
+"
I dtosach báire, ní mór duit gach liathróid a chur ar an mbosca "
+"dubh. Chun na liathróidí a chur síos mar is ceart, agus chun an idirghníomhú "
+"idir na liathróidí agus na gathanna léasair a fheiceáil, ba chóir duit na "
+"léasair timpeall an bhosca duibh a úsáid.
Nuair a cheapann tú go "
+"bhfuil tú críochnaithe, cliceáil anseo.
Tabhair faoi deara "
+"nach mbeidh tú in ann cliceáil anseo mura bhfuil líon ceart na liathróidí "
+"suite agat.
"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:120
+msgid "Give up the game"
+msgstr "Éirigh as"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:121
+msgid ""
+"
Choose \"Solve\" if you want to give up the current game. The "
+"solution will be displayed.
If you placed all the balls and do not "
+"want to give up, choose \"Done!\".
"
+msgstr ""
+"
Roghnaigh \"Réitigh\" más mian leat éirí as an gcluiche "
+"reatha. Taispeánfar an réiteach.
Má tá gach liathróid suite agat ach "
+"ní mian leat éirí as, roghnaigh \"Críochnaithe!\".
"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:161
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bog Síos"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:167
+msgid "Move Up"
+msgstr "Bog Suas"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Move Left"
+msgstr "Bog Faoi Chlé"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:179
+msgid "Move Right"
+msgstr "Bog Faoi Dheis"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:185
+msgid "Switch Ball or Shoot Laser"
+msgstr "Bog Liathróid nó Lámhach Léasar"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:191
+msgid "Switch Marker"
+msgstr "Aistrigh Marcóir"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:263
+msgctxt ""
+"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
+"something more or less as wide as in english. Thanks!"
+msgid ""
+"Note: You can change the parameters of custom games in the Settings dialog."
+msgstr ""
+"Nóta: Is féidir leat paraiméadair de chluichí saincheaptha a "
+"athrú i ndialóg na socruithe."
+
+#: kbbmainwindow.cpp:297
+#, kde-format
+msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box."
+msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box."
+msgstr[0] "Ní mór duit liathróid a bhaint as an mbosca dubh ar dtús."
+msgstr[1] "Ní mór duit %1 liathróid a bhaint as an mbosca dubh ar dtús."
+msgstr[2] "Ní mór duit %1 liathróid a bhaint as an mbosca dubh ar dtús."
+
+#: kbbmainwindow.cpp:299
+msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!"
+msgstr ""
+"Más mian leat féachaint an bhfuil an réiteach ceart agat, cliceáil anseo!"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:301
+#, kde-format
+msgid "You need to place 1 more ball on the black box."
+msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box."
+msgstr[0] "Ní mór duit liathróid eile a chur ar an mbosca dubh."
+msgstr[1] "Ní mór duit %1 liathróid eile a chur ar an mbosca dubh."
+msgstr[2] "Ní mór duit %1 liathróid eile a chur ar an mbosca dubh."
+
+#: kbbmainwindow.cpp:305
+msgid "Game over."
+msgstr "Cluiche thart."
+
+#: kbbmainwindow.cpp:307
+msgid "Game paused."
+msgstr "Cluiche curtha ar shos."
+
+#: kbbmainwindow.cpp:312 kbbtutorial.cpp:54
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Cúrsa Teagaisc"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:316
+#, kde-format
+msgid "1 ball too many!"
+msgid_plural "%1 balls too many!"
+msgstr[0] "1 liathróid thar ceal!"
+msgstr[1] "%1 liathróid thar ceal!"
+msgstr[2] "%1 liathróid thar ceal!"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:318
+msgid "No more balls to place"
+msgstr "Níl aon liathróid eile le cur síos"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:320
+#, kde-format
+msgid "1 ball to place"
+msgid_plural "%1 balls to place"
+msgstr[0] "1 liathróid le cur"
+msgstr[1] "%1 liathróid le cur"
+msgstr[2] "%1 liathróid le cur"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:323
+msgid "Game over"
+msgstr "Cluiche thart"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:326
+#, kde-format
+msgid "Time: %1"
+msgstr "Am: %1"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:328
+#, kde-format
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Méid: %1 × %2"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:344
+msgid ""
+"Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls "
+"at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end "
+"the game before you reached the last step.\n"
+"Please first finish the tutorial."
+msgstr ""
+
+#: kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "Check positions"
+msgstr "Seiceáil an réiteach"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:351
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
+"something more or less as wide as in english. Thanks!"
+msgid "Your final score is: %1. You did really well!"
+msgstr "Seo é do scór: %1. Maith thú!"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:353
+msgctxt ""
+"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
+"something more or less as wide as in english. Thanks!"
+msgid "But it does not count because it is the sandbox!"
+msgstr "Ach is cuma de bhrí gur cluiche bosca gainimh é seo!"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:355
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
+"something more or less as wide as in english. Thanks!"
+msgid "Your final score is: %1. I guess you need more practice."
+msgstr "Seo é do scór: %1. Tá tuilleadh cleachta de dhíth ort."
+
+#: kbbmainwindow.cpp:385
+#, kde-format
+msgid "Game paused. Press \"%1\" to resume."
+msgstr "Cluiche curtha ar shos. Brúigh \"%1\" chun é a atosú."
+
+#: kbbmainwindow.cpp:406
+msgid ""
+"Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the "
+"new parameters?"
+msgstr ""
+"An bhfuil fonn ort an cluiche reatha saincheaptha a chealú agus ceann nua a "
+"thosú leis na paraiméadair nua?"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:406 kbbmainwindow.cpp:488
+msgid "Start new game"
+msgstr "Tosaigh cluiche nua"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:420
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Cluiche Saincheaptha"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:441
+msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
+msgstr "Tá brón orm, ní cheadaítear duit éirí as le linn an chúrsa teagaisc."
+
+#: kbbmainwindow.cpp:441
+msgid "Solve"
+msgstr "Réitigh"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:444
+msgid ""
+"You placed all the balls. Great!\n"
+"You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed "
+"correctly.\n"
+"So, do you really want to give up this game?"
+msgstr ""
+"Tá gach liathróid suite agat. Maith thú!\n"
+"Anois ba chóir duit \"Críochnaithe!\" a chliceáil chun an cluiche a "
+"chríochnú agus féachaint an bhfuil an réiteach ceart agat.\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat éirí as an gcluiche seo mar sin féin?"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:444 kbbmainwindow.cpp:446
+msgid "Give up"
+msgstr "Éirigh as"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:446
+#, kde-format
+msgid "You should place %1 ball!\n"
+msgid_plural "You should place %1 balls!\n"
+msgstr[0] "Ba chóir duit liathróid amháin a chur!\n"
+msgstr[1] "Ba chóir duit %1 liathróid a chur!\n"
+msgstr[2] "Ba chóir duit %1 liathróid a chur!\n"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:446
+#, kde-format
+msgid "You have placed %1.\n"
+msgid_plural "You have placed %1.\n"
+msgstr[0] "Chuir tú %1 liathróid.\n"
+msgstr[1] "Chuir tú %1 liathróid.\n"
+msgstr[2] "Chuir tú %1 liathróid.\n"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:446
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a thréigeadh?"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:456
+msgctxt ""
+"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
+"something more or less as wide as in english. Thanks!"
+msgid ""
+"Note: In the sandbox mode, the solution is already displayed. Have "
+"fun!"
+msgstr ""
+"Nóta: I gcluiche bosca gainimhh, tá an réiteach infheicthe cheana "
+"féin. Bain sult as!"
+
+#: kbbmainwindow.cpp:488
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "Beidh sé seo deireadh an chluiche reatha!"
+
+#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:122
+msgid "Score"
+msgstr "Scór"
+
+#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:123
+msgid ""
+"
This is your score. You should try to get the lowest "
+"possible.
The score increases:
with time: 1 point per "
+"second.
with the use of lasers:
3 points if the laser "
+"beam hits a ball or exits at the entry point,
9 points if it "
+"exits at another entry point.
Your score is set to "
+"999 at the end of the game if you make a mistake.
On the left, there are the balls you have to "
+"place over the black box.
Around the black box, there are "
+"lasers that are replaced with interaction information if you "
+"use them.
"
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:71
+msgid "Displays the progress of the tutorial."
+msgstr "Taispeáin dul chun cinn an chúrsa teagaisc."
+
+#: kbbtutorial.cpp:93
+msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:102
+msgctxt "Previous tutorial step"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Siar"
+
+#: kbbtutorial.cpp:103
+msgid "Go back to the previous tutorial step."
+msgstr "Téigh siar go dtí an chéim roimhe seo sa chúrsa."
+
+#: kbbtutorial.cpp:106
+msgctxt "Next tutorial step"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Ar Aghaidh"
+
+#: kbbtutorial.cpp:107
+msgid "Go to the next tutorial step."
+msgstr "Téigh ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile sa chúrsa."
+
+#: kbbtutorial.cpp:169
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Fáilte Romhat!"
+
+#: kbbtutorial.cpp:169
+msgid ""
+"This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple "
+"example.
We are playing with a square black box of 6 columns and "
+"6 rows. It has 3 balls hidden inside it and 24 laser probes around "
+"it.
The goal is to find the positions of the balls."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:169
+msgid "Click on \"Next\""
+msgstr "Cliceáil ar \"Ar Aghaidh\""
+
+#: kbbtutorial.cpp:174
+msgid "Black box principles"
+msgstr "Prionsabail kblackbox"
+
+#: kbbtutorial.cpp:174
+msgid ""
+"The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at "
+"different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if "
+"they do, where they come out.
The laser beams interact with the "
+"balls in various ways."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:174
+msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box."
+msgstr ""
+"Cliceáil an léasar marcáilte chun ga léasair a lámhach isteach sa bhosca "
+"dubh."
+
+#: kbbtutorial.cpp:179
+msgid "No interaction"
+msgstr "Gan idirghníomhaíocht"
+
+#: kbbtutorial.cpp:179
+msgid ""
+"If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes "
+"out at the point opposite the entry point.
Example: Suppose we "
+"have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".
As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked "
+"with a different number."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:179
+msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:187
+msgid "Hit"
+msgstr "Amas"
+
+#: kbbtutorial.cpp:187
+msgid ""
+"A direct impact on a ball is called a \"hit\". A beam that hits a "
+"ball does not emerge from the black box.
Example: The beam "
+"might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the "
+"hit is not certain: There are many other possibilities."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:187
+msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:193
+msgid "Simple deflection"
+msgstr "Sraonadh simplí"
+
+#: kbbtutorial.cpp:193
+msgid ""
+"The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one "
+"side of it, is called a \"deflection\". The angle of deflection of "
+"the beam is always 90 degrees.
Example: The ball shown "
+"would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is not the only "
+"possibility."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:193
+msgid ""
+"Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects "
+"the laser beam as shown."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:200
+msgid "Several deflections"
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:200
+msgid ""
+"As you can see, interactions in the black box can be quite complicated! A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been "
+"deflected by this configuration of 3 balls."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:200
+msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:208
+msgid "Reflection"
+msgstr "Frithchaitheamh"
+
+#: kbbtutorial.cpp:208
+msgid ""
+"If the laser beam leaves the black box at the entry point, it has "
+"been reflected backward inside the black box.
Example: We have "
+"placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a "
+"reflection."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:208
+msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:215
+msgid "Special reflection"
+msgstr "Sraonadh speisialta"
+
+#: kbbtutorial.cpp:215
+msgid ""
+"If a ball is at the edge of the box (with no other ball nearby), a "
+"beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward "
+"reflection.
Example: The configuration shown can cause a backward "
+"reflection."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:215
+msgid "Nearly done. Click on \"Next\"."
+msgstr "Beagnach críochnaithe. Cliceáil \"Ar Aghaidh\"."
+
+#: kbbtutorial.cpp:222
+msgid "Marker for \"free position\""
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:222
+msgid ""
+"We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, "
+"the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a "
+"ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click "
+"(see also keyboard shortcuts).
Example: There are 12 markers in "
+"the first 2 columns."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:222 kbbtutorial.cpp:231
+msgid "Click on \"Next\"."
+msgstr "Cliceáil \"Ar Aghaidh\"."
+
+#: kbbtutorial.cpp:231
+msgid "Marking balls"
+msgstr "Marcáil liathróidí"
+
+#: kbbtutorial.cpp:231
+msgid ""
+"When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button "
+"to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last "
+"tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a "
+"ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)
Example: We marked one position as sure, the other one as unsure."
+msgstr ""
+
+#: kbbtutorial.cpp:238
+msgid "Let us play!"
+msgstr "Ar aghaidh linn!"
+
+#: kbbtutorial.cpp:238
+msgid ""
+"Congratulations! You now know all the rules for KBlackBox.
You can start to play. Try to finish this tutorial game by "
+"yourself!
This is a purely fictional 'most probable' "
+"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
+"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to "
+"bottom.
The Cost and Calls columns show the cost used "
+"for all calls from the function in the line above.
This dockable shows in the top part the list of "
+"loadable profile dumps in all subdirectories of:
current working "
+"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and
the "
+"default profile dump directory given in the configuration.
The "
+"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
+"dump.
On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
+"bottom area of the dockable:
Options allows you to view the "
+"profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
+"new (yet unexisting) profile template is created. Press Run Profile "
+"to start a profile run with these options in the background. "
+"
Info gives detailed info on the selected dump like event "
+"cost summary and properties of the simulated cache.
State is "
+"only available for current happening profiles runs. Press Update to "
+"see different counters of the run, and a stack trace of the current position "
+"in the program profiled. Check the Every option to let KCachegrind "
+"regularly poll these data. Check the Sync option to let the dockable "
+"activate the top function in the current loaded dump.
This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
+"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
+"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
+"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
+"will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
+"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
+"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
+"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is no "
+"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
+"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: "
+"A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when "
+"actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a "
+"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
+"the program.
If this is switched off, "
+"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
+"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
+"cost of shown cost items will be relative to the parent cost "
+"item.
Cost Type
Parent "
+"Cost
Function "
+"Cumulative
Total
Function Self
Function "
+"Group (*) / Total
Call
Function "
+"Inclusive
Source Line
Function "
+"Inclusive
(*) Only if function grouping is switched "
+"on (e.g. ELF object grouping).
If this is switched off, the treemap "
+"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
+"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
+"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
+"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
+"documentation).
The correct handling for cycles is to detect them and "
+"collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
+"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
+"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
+"therefore, there is the option to switch this off.
"
+msgstr ""
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:579
+msgid "Shorten Templates"
+msgstr ""
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:581
+msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
+msgstr ""
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
+msgid ""
+"Hide Template Parameters in C++ Symbols
If this is switched on, "
+"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
+"showing <> instead of a potentially nested template "
+"parameter.
In this mode, you can hover the mouse pointer over the "
+"activated symbol label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.
"
+msgstr ""
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:599 kcachegrind/toplevel.cpp:640
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr ""
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:605 kcachegrind/toplevel.cpp:652
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr ""
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:611 kcachegrind/toplevel.cpp:625
+msgid ""
+"Go Up
Go to last selected caller of current function. If no caller "
+"was visited, use that with highest cost.
...that the What's this... help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's this... help by pressing\n"
+"Shift-F1 and clicking on the widget.
...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"
...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"
...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
+"current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"
...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?
\n"
+"
There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"Source Directories list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: tips:76
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"
...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.
\n"
+"
To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.
...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows all functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?
\n"
+"
Examples:
\n"
+"
An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().
\n"
+"
An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().
...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?
\n"
+"
To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).
Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is only the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
+"of inclusive cost of main() spent while the active function was "
+"running.
For cycles, blue call arrows indicate that this is an "
+"artificial call added for correct drawing which actually never "
+"happened.
If the graph is larger than the widget area, an overview "
+"panner is shown in one edge. There are similar visualization options to the "
+"Call Treemap; the selected function is highlighted.
This list shows all trace parts of the loaded "
+"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
+"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
+"to the total cost of the part (not to the whole trace as in the "
+"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
+"function inside of the trace part.
By choosing one or more trace parts "
+"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
+"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
+"trace parts are selected implicitly.
This is a multi-selection list. "
+"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
+"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
+"Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.
Note that the list is hidden if only one trace part is "
+"loaded.
The flat profile contains a group and a function "
+"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
+"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
+"'Function' is selected.
The function list contains the functions of "
+"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
+"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.
This widget shows information for the currently "
+"selected function in different tabs:
The Costs tab shows a list of "
+"available event types and the inclusive and self-costs related to these "
+"types.
The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
+"consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of "
+"the selected function spent in the different parts together with the calls "
+"happening is shown.
The Call Lists tab shows direct callers and "
+"callees of the function in more detail.
The Coverage tab shows the "
+"same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not "
+"just direct ones.
The Call Graph tab shows a graphical visualization "
+"of the calls made by this function.
The Source Code tab presents "
+"annotated source code if debugging information and the source file are "
+"available.
The Machine Code tab presents annotated assembly "
+"instructions if profile information at instruction level is "
+"available.
For more information, see the What's This? help "
+"of the corresponding tab widget."
+msgstr ""
+
+#: libviews/tabview.cpp:736
+msgid "(No function selected)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/callmapview.cpp:62
+msgctxt "Name"
+msgid "A thing's name"
+msgstr ""
+
+#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/sourceview.cpp:50
+#: libviews/callview.cpp:48 libviews/instrview.cpp:147
+#: libviews/stackselection.cpp:53 libviews/partselection.cpp:73
+msgid "Cost"
+msgstr "Costas"
+
+#: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:55
+msgid "Calls"
+msgstr "Glaonna"
+
+#: libviews/callmapview.cpp:101
+msgid ""
+"Caller Map
This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constraints).
This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constraints).
Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
+"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
+"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
+"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
+"drawing before drawing children. Note that size proportions can get "
+"heavily wrong.
This is a TreeMap widget. Keyboard "
+"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
+"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. "
+"Return activates the current item.
The annotated source list shows the source lines "
+"of the current selected function together with (self) cost spent while "
+"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
+"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
+"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
+"call destination.
Select a inserted call information line to make the "
+"destination function current.
"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:118
+#, qt-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Téigh go Líne %1"
+
+#: libviews/sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Gan Foinse)"
+
+#: libviews/sourceview.cpp:604
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:606
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:610
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:634
+#, qt-format
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Foinse ('%1')"
+
+#: libviews/sourceview.cpp:640
+#, qt-format
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:641
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:646
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:651
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:653
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:656
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:664
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:668
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:670
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: libviews/callview.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Líon"
+
+#: libviews/callview.cpp:51 libviews/coverageview.cpp:52
+msgid "Caller"
+msgstr "Glaoiteoir"
+
+#: libviews/callview.cpp:51 libviews/coverageview.cpp:59
+msgid "Callee"
+msgstr ""
+
+#: libviews/callview.cpp:85
+msgid ""
+"List of direct Callers
This list shows all functions calling the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in the current selected function while being called from the function from "
+"the list.
An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
+"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense "
+"here.
Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.
"
+msgstr ""
+
+#: libviews/callview.cpp:98
+msgid ""
+"List of direct Callees
This list shows all functions called by the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in this function while being called from the selected "
+"function.
Selecting a function makes it the current selected one of "
+"this information panel. If there are two panels (Split mode), the function "
+"of the other panel is changed instead.
The annotated machine code list shows the "
+"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
+"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
+"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
+"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
+"destination.
The machine code shown is generated with the 'objdump' "
+"utility from the 'binutils' package.
Select a line with call "
+"information to make the destination function of this call current.
"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:216
+#, qt-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Téigh go Seoladh %1"
+
+#: libviews/instrview.cpp:228
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Cód Heics"
+
+#: libviews/instrview.cpp:496
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:498
+msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:499
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: libviews/instrview.cpp:500
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:501
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: libviews/instrview.cpp:712
+msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:717
+msgid "This file can not be found."
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:740
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:744 libviews/instrview.cpp:997
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:746 libviews/instrview.cpp:999
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:845
+msgid "(No Instruction)"
+msgstr "(Gan Treoir)"
+
+#: libviews/instrview.cpp:975
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:978
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:981
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:983
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:991
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:995
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr ""
+
+#: libviews/stackselection.cpp:46
+msgid "Stack Selection"
+msgstr ""
+
+#: libviews/stackselection.cpp:54
+msgid "Cost2"
+msgstr "Costas2"
+
+#: libviews/partgraph.cpp:166
+#, qt-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partgraph.cpp:223
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(gan lorg)"
+
+#: libviews/partgraph.cpp:226
+msgid "(no part)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partlistitem.cpp:45
+#, qt-format
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Snáithe %1)"
+
+#: libviews/partlistitem.cpp:52
+msgid "(none)"
+msgstr "(neamhní)"
+
+#: libviews/partlistitem.cpp:144 libviews/callitem.cpp:84
+msgid "(active)"
+msgstr "(gníomhach)"
+
+#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Cineál Anaithnid"
+
+#: libviews/traceitemview.cpp:76
+msgid "No description available"
+msgstr "Níl cur síos ar fáil"
+
+#: libviews/instritem.cpp:134
+#, qt-format
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instritem.cpp:139
+#, qt-format
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:1321
+#, qt-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Téacs %1"
+
+#: libviews/treemap.cpp:2848
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Déroinnt Athchúrsach"
+
+#: libviews/treemap.cpp:2849
+msgid "Columns"
+msgstr "Colúin"
+
+#: libviews/treemap.cpp:2850
+msgid "Rows"
+msgstr "Rónna"
+
+#: libviews/treemap.cpp:2851
+msgid "Always Best"
+msgstr "Is Fearr I gCónaí"
+
+#: libviews/treemap.cpp:2852
+msgid "Best"
+msgstr "Is Fearr"
+
+#: libviews/treemap.cpp:2853
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Malartach (V)"
+
+#: libviews/treemap.cpp:2854
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Malartach (H)"
+
+#: libviews/treemap.cpp:2855
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Cothrománach"
+
+#: libviews/treemap.cpp:2856
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ingearach"
+
+#: libviews/functionlistmodel.cpp:76
+#, qt-format
+msgid "(%1 function(s) skipped)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57
+msgid "Distance"
+msgstr "Fad"
+
+#: libviews/coverageview.cpp:58
+msgid "Calling"
+msgstr "Ag Glao"
+
+#: libviews/coverageview.cpp:94
+msgid ""
+"List of all Callers
This list shows all functions calling the "
+"current selected one, either directly or with several functions in-between "
+"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
+"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is "
+"2).
Absolute cost shown is the cost spent in the selected function "
+"while a listed function is active; relative cost is the percentage of all "
+"cost spent in the selected function while the listed one is active. The cost "
+"graphic shows logarithmic percentage with a different color for each "
+"distance.
As there can be many calls from the same function, the "
+"distance column sometimes shows the range of distances for all calls "
+"happening; then, in parentheses, there is the medium distance, i.e. the "
+"distance where most of the call costs happened.
Selecting a function "
+"makes it the current selected one of this information panel. If there are "
+"two panels (Split mode), the function of the other panel is changed "
+"instead.
"
+msgstr ""
+
+#: libviews/coverageview.cpp:124
+msgid ""
+"List of all Callees
This list shows all functions called by the "
+"current selected one, either directly or with several function in-between on "
+"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
+"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is "
+"2).
Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while "
+"the selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the listed function while the selected one is active. The cost graphic "
+"always shows logarithmic percentage with a different color for each "
+"distance.
As there can be many calls to the same function, the "
+"distance column sometimes shows the range of distances for all calls "
+"happening; then, in parentheses, there is the medium distance, i.e. the "
+"distance where most of the call costs happened.
Selecting a function "
+"makes it the current selected one of this information panel. If there are "
+"two panels (Split mode), the function of the other panel is changed "
+"instead.
A trace consists of multiple trace parts when "
+"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
+"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
+"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
+"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
+"only.
The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
+"callee split mode:
Partitioning: You see the partitioning into "
+"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
+"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
+"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
+"therein.
Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
+"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
+"smaller rectangles to show the costs of its callees.
Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
+"file. If you do this, you will probably want to turn off the system "
+"bell.
Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" "
+"between the event causing the bell and the sound being played.
"
+msgstr ""
+"
Ticeáil an rogha seo más mian leat cloigín saincheaptha a úsáid trí "
+"chomhad fuaime a roghnú. Má dhéanann tú é seo, ba chóir duit cloigín an "
+"chórais a mhúchadh freisin.
Tabhair faoi deara go mbeidh moill bheag "
+"idir an teagmhas is cúis leis an gcloigín agus an cloigín féin ar ríomhaire "
+"mall.
The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
+"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
+"invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this "
+"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
+"Ogg Vorbis encoding are only available if KDE was built with a recent "
+"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"
This module allows you to control the appearance of "
+"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.
The appearance of "
+"the desktop results from the combination of its background colors and "
+"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
+"graphic file.
The background can be made up of a single color, or a "
+"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
+"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
+"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
+"background colors and patterns.
KDE allows you to have the wallpaper "
+"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
+"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
+"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
+"is updated periodically.
"
+msgstr ""
+"
Cúlra
Leis an modúl seo is féidir leat cuma na ndeasc fíorúil a "
+"rialú. Soláthraíonn KDE go leor roghanna cumraíochta, mar shampla is féidir "
+"socruithe difriúla a chumrú le haghaidh gach deisce, nó cúlra coitianta "
+"amháin a bheith ar na deasca go léir.
Tagann an chuma ghinearálta ar "
+"an deasc óna dathanna agus patrúin chúlra, agus más rogha leat, cúlbhrat atá "
+"bunaithe ar íomhá ó chomhad grafach.
Tig leat dath amháin a úsáid mar "
+"chúlra, nó dhá dhath is féidir a chumasc ar bhealaí éagsúla. Tá an cúlbhrat "
+"in-saincheaptha freisin, le roghanna tílithe agus sínte le fáil. Is féidir "
+"cúlbhrat a fhorleagan go teimhneach, nó a chumasc ar bhealaí éagsúla le "
+"dathanna agus patrúin an chúlra.
Ceadaíonn KDE duit an cúlbhrat a "
+"athrú ag amanna sonraithe. Is féidir freisin ríomhchlár a nuashonraíonn an "
+"cúlra go dinimiciúil a chur in ionad cúlbhrat simplí. Mar shampla, "
+"taispeánann an ríomhchlár \"kdeworld\" mapa an domhain a bhfuil lá is oíche "
+"air agus a nuashonraítear go rialta.
Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.
\n"
+"
You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"
Cliceáil anseo más mian leat ríomhchlár a chur leis an mbosca liosta. "
+"Osclaíonn an cnaipe seo dialóg ina n-iontrálfaidh tú mionsonraí an "
+"ríomhchláir is mian leat a rith. Chun é a chur leis an liosta, níl ach a "
+"fhios a bheith agat ar ainm an chláir, a roghanna más gá, agus an "
+"comhoiriúnach é.
\n"
+"
Go hiondúil is féidir leat roghanna ríomhchláir oiriúnaigh a fháil trí "
+"ainm an chláir inrite a chlóscríobh i dteirminéal in éineacht le '--help' "
+"(m.sh. sed --help).
\n"
+""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:381
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Cuir Leis..."
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:210
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Cliceáil anseo chun ríomhchláir a bhaint as an liosta. Tabhair faoi deara "
+"nach mbainfear an ríomhchlár ó do chóras, bainfear é as na roghanna sa "
+"liosta de chláir deartha cúlra."
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:216
+msgid ""
+"\n"
+"
Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"
Cliceáil anseo chun roghanna an ríomhchláir a athrú. De ghnáth is féidir "
+"leat na roghanna atá ar fáil a fheiceáil trí ainm an chomhaid inrite agus '--"
+"help' a chlóscríobh i dteirminéal. (Mar shampla: kwebdesktop --help).
Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.
\n"
+"
The Program column shows the name of the program. \n"
+"The Comment column brings a short description. \n"
+"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.
\n"
+"
You can also add new compliant programs. To do that, click on the "
+"Add button. \n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"
Roghnaigh ón liosta seo an ríomhchlár is mian leat a úsáid chun cúlra do "
+"dheisce a dhearadh.
\n"
+"
Taispeántar ainm an ríomhchláir sa cholún Ríomhchlár. \n"
+"Tá cur síos gearr air sa cholún Nóta. \n"
+"Is é an t-eatramh idir nuashonruithe na deisce atá ar taispeáint sa cholún "
+"Athnuachan.
\n"
+"Is féidir freisin ríomhchláir nua oiriúnacha a chur leis, tríd an gcnaipe "
+"Cuir Leis a chliceáil. \n"
+"Is féidir ríomhchlár a bhaint ón liosta seo tríd an gcnaipe Bain a "
+"chliceáil. Tabhair faoi deara nach mbainfidh sé seo an ríomhchlár ó do "
+"chóras, ach ón liosta seo amháin.\n"
+""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:234
+msgid "Program"
+msgstr "Ríomhchlár"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:237
+msgid "Comment"
+msgstr "Nóta"
+
+# I like the verbal noun here - column heading
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:240
+msgid "Refresh"
+msgstr "Athnuachan"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:243
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Cuir tic anseo más mian leat cead a thabhairt do ríomhchlár cúlra do dheisce "
+"a dhearadh. Feicfidh tú liosta de na ríomhchláir ar féidir leo an cúlra a "
+"dhearadh. Is féidir leat ceann de na ríomhchláir ar fáil a úsáid, "
+"ríomhchláir nua a chur leis, nó na cinn atá ann a oiriúnú duitse féin."
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:246
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Úsáid an ríomhchlár seo a leanas chun an cúlra a dhearadh:"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:249
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Úsáid na Cuimhne"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:252 rc.cpp:258
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Sa bhosca seo, cuir cé mhéad cuimhne ba chóir do KDE a úsáid chun cúlra(í) a "
+"chur i dtaisce. Má tá cúlra difriúil ar gach deasc, beidh malairt na deisce "
+"níos éasca trí na cúlraí a chur i dtaisce cé go n-úsáidfear níos mó cuimhne."
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:255
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Méid na taisce chúlra:"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:261
+msgid " KiB"
+msgstr " KiB"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:264
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Cliceáil an cnaipe seo chun an uimhir sainaitheanta a thaispeáint le "
+"haghaidh gach scáileáin."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:267
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Aithin Scáileáin"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
+msgstr ""
+"Cliceáil an cnaipe seo chun dath nó scáth téacs deilbhín a shocrú, "
+"ríomhchlár a shocrú a rialaíonn an pictiúr sa chúlra, nó méid na taisce "
+"chúlra a rialú."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:273
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Ardroghanna"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:276
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Cliceáil an cnaipe seo chun liosta cúlbhrat nua a fheiceáil b'fhéidir leat "
+"íosluchtú ón Idirlíon."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:279
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Faigh Cúlbhrait Nua"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:282
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:135 rc.cpp:285 rc.cpp:330
+msgid ""
+"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"
\n"
+"
Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
+"
Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.
\n"
+"
Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.
\n"
+"
Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.
\n"
+"
Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.
\n"
+"
Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
+"
Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Anseo is féidir leat conas a thaispeánfar pictiúr cúlra ar an deasc:\n"
+"
\n"
+"
Láraithe: Láraigh an pictiúr ar an deasc.
\n"
+"
Tílithe: Tíligh an pictiúr, ag tosú ag an mbarr ar chlé, go "
+"dtí go bhfuil an deasc iomlán folaithe.
\n"
+"
Láraithe Tílithe: Láraigh an pictiúr ar an deasc agus ansin "
+"tíligh ina thimpeall go dtí go bhfuil an cúlra iomlán folaithe.
\n"
+"
Cóimheas Uasta Treoíochta: Láraithe: Formhéadaigh an pictiúr, "
+"gan é a dhíchumadh, go dtí go líonfaidh sé leithead nó airde na deisce, agus "
+"ansin láraigh é ar an deasc.
\n"
+"
Scálaithe: Formhéadaigh an pictiúr go dtí go bhfuil an deasc "
+"iomlán folaithe. Seans go mbeidh an pictiúr beagán díchumtha.
\n"
+"
Oiriúnú Uathoibríoch Láraithe: Má oireann an pictiúr don deasc, "
+"oibríonn an mód seo cosúil le 'Láraithe'. Má tá an pictiúr níos mó ná an "
+"deasc, scálófar síos é, le linn an chóimheasa treoíochta a chaomhnú.
\n"
+"
Scálaigh agus Bearr: Formhéadaigh an pictiúr, gan é a "
+"dhíchumadh, go dtí go mbeidh sé oiriúnaithe do leithead agus d'airde na "
+"deisce (bearradh más gá), ansin láraigh ar an deasc é.
\n"
+"
"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:297
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "&Ionad:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:300
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
+msgstr ""
+"Má tá tú ag baint úsáide as pictiúr sa chúlra is féidir dathanna an chúlra a "
+"chumasc leis an bpictiúr ar bhealaí éagsúla. Leis an rogha réamhshocraithe "
+"\"Gan Chumasc\", cuireann an pictiúr na dathanna cúlra faoi i bhfolach."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:303
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Cliceáil chun príomhdhath an chúlra a roghnú."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:306
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Cliceáil chun dath tánaisteach an chúlra a roghnú. Mura bhfuil aon dath "
+"tánaisteach de dhíth ar an bpatrún roghnaithe, díchumasófar an cnaipe seo."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:309
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Da&thanna:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:312
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Cumasc:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
+msgstr ""
+"Is féidir leat an sleamhnán seo a úsáid chun an méid cumaisc a rialú. Is "
+"féidir leat turgnamh a dhéanamh tríd an sleamhnán a bhogadh agus an éifeacht "
+"a scrúdú sa réamhamharc."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:318
+msgid "Balance:"
+msgstr "Cothromaíocht:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:324
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Le cineálacha áirithe cumaisc, is féidir ról an chúlra agus ról an phictiúir "
+"a mhalartú trí thic a chur leis an rogha seo."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:327
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Malartú róil"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:342
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:345
+msgid "No picture, color only"
+msgstr "Gan phictiúr, dath amháin"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:348
+msgid "&No picture"
+msgstr "Ga&n phictiúr"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:351
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "Tai&speántas sleamhnán:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:354
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Pictiúr:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:357
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
+msgstr ""
+"Cliceáil an cnaipe seo chun tacar íomhánna a roghnú le húsáid mar chúlraí. "
+"Taispeánfar pictiúir ceann ar cheann ar feadh tréimhse sonraithe, agus "
+"taispeánfar íomhá eile ón tacar tar éis sin. Is féidir na híomhánna a "
+"thaispeáint go randamach nó san ord a roghnaíonn tú."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:360
+msgid "Set&up..."
+msgstr "Soc&rú..."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:363
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Roghnaigh scáileán ar mian leat a chúlra a chumrú as an liosta seo."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:366
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Ar Gach Scáileán"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:369
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Ar Gach Scáileán"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:372
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Taispeáin na pictiúir seo a leanas:"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:375
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Tai&speáin na pictiúir in ord randamach"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:378
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Athraigh an &pictiúr tar éis:"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:387
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Bog Sí&os"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:390
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Bog S&uas"
diff -Nru language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/kcmbell.po language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/kcmbell.po
--- language-pack-kde-ga-12.04+20120405/data/ga/LC_MESSAGES/kcmbell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ga-12.04+20120412/data/ga/LC_MESSAGES/kcmbell.po 2012-04-13 11:19:43.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of kcmbell.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+# Kevin Scannell , 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:41+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: ga\n"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Socruithe Cloigín"
+
+#: bell.cpp:88
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "Úsáid &cloigín an chórais in ionad fógartha an chórais"
+
+#: bell.cpp:89
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Is féidir cloigín caighdeánach an chórais (callaire an ríomhaire) a úsáid nó "
+"fógairt níos casta, féach ar an teagmhas \"Tharla rud éigin speisialta sa "
+"ríomhchlár\" sa mhodúl rialaithe \"Fógairt an Chórais\"."
+
+#: bell.cpp:96
+msgid ""
+"
System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
+"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
+"instead of the standard bell."
+msgstr ""
+"
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can "
+"configure the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"