\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Taiki Komoda,Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu,Yukiko Bando,Fumiaki Okushi, "
+",Launchpad Contributions:,Mitsuya Shibata,mumeiyamibito"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"kom@kde.gr.jp,support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp,ybando@k6.dion.ne."
+"jp,okushi@kde.gr.jp,,,mty.shibata@gmail.com,"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:438
+msgid "Files to convert"
+msgstr "変換するファイル"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllFileButton)
+#: rc.cpp:441
+msgid "&Select all"
+msgstr "すべて選択(&S)"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteFileButton)
+#: rc.cpp:444
+msgid "&Remove"
+msgstr "削除(&R)"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFileButton)
+#: rc.cpp:447
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+"\n"
+"You see the files which "
+"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
+"list.
"
+msgstr "ここに変換するファイルが表示されます。ボタンを使ってファイルを追加したり削除したりします。"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:456
+msgid "Convert from:"
+msgstr "元のフォーマット:"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:459
+msgid "Convert to:"
+msgstr "新しいフォーマット:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:34
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
+#: rc.cpp:342
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:345
+msgid "Quality:"
+msgstr "画質:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
+#: rc.cpp:348
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
+#: rc.cpp:351
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
+#: rc.cpp:354
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:357
+msgid "Style:"
+msgstr "スタイル:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
+#: rc.cpp:360
+msgid "Balls and sticks"
+msgstr "ボールとスティック"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
+#: rc.cpp:363
+msgid "Sticks"
+msgstr "スティック"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
+#: rc.cpp:366
+msgid "Van der Waals"
+msgstr "ファンデルワールス"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
+#: rc.cpp:369
+msgid "Wireframe"
+msgstr "ワイヤーフレーム"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:372
+msgid "2nd Style:"
+msgstr "2 番目のスタイル:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:390 src/kalziumelementproperty.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
+#: rc.cpp:378
+msgid "Ribbon"
+msgstr "リボン"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:171
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
+#: rc.cpp:381
+msgid "Ring"
+msgstr "リング"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
+#: rc.cpp:384
+msgid "Molecular Orbital"
+msgstr "分子軌道"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:387
+msgid "Labels:"
+msgstr "ラベル:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
+#: rc.cpp:393
+msgid "Atom numbers"
+msgstr "原子番号"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:225
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
+#: rc.cpp:396
+msgid "Element symbols"
+msgstr "元素記号"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
+#: rc.cpp:399
+msgid "Element names"
+msgstr "元素名"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:277
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
+#: rc.cpp:402
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:285
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:405
+msgid "Element:"
+msgstr "元素:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:408
+msgid "Bond Order:"
+msgstr "結合次数:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:353
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hydrogenBox)
+#: rc.cpp:411
+msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
+msgstr "水素を自動的に調節する"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hydrogensButton)
+#: rc.cpp:414
+msgid "Add Hydrogens"
+msgstr "水素を追加"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
+#: rc.cpp:417
+msgid "Optimize"
+msgstr "最適化"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:459
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
+#: rc.cpp:420
+msgid "Measure"
+msgstr "測定"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:471
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
+"atoms to measure a dihedral angle."
+msgstr "結合距離を測るには 2 つの原子を、結合角を測るには 3 つの原子を、二面角を測るには 4 つの原子をクリックします。"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:520
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:426
+msgid "Statistics"
+msgstr "情報"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:528
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:429
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:545
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:432
+msgid "Formula:"
+msgstr "化学式:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:562
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:435
+msgid "Weight:"
+msgstr "重さ:"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:14
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
+#: rc.cpp:32
+msgid ""
+"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
+"you can zoom into the spectrum."
+msgstr "このページでは、この元素のスペクトルについての概観を示します。マウスでスペクトルにズームできます。"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:17
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
+#: rc.cpp:35
+msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
+msgstr "このページでは、この元素のスペクトルについての概観を示します"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:213
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:216
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:86
+msgid "This is the spectrum of the element."
+msgstr "これは元素のスペクトルです"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
+#: rc.cpp:68
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "最小値(&M):"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:75
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:78
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:50
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
+msgstr "これはスペクトルの最左波長をセットします"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "最大値(&V):"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:110
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:113
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:62
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
+msgstr "これはスペクトルの最右波長をセットします"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:145
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:155
+msgid "Spectrum Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
+#: rc.cpp:158
+msgid "Emission spectrum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
+#: rc.cpp:161
+msgid "Absorption spectrum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:164
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:167
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
+#: rc.cpp:170
+msgid "Reset zoom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1730
+msgid ""
+"Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
+"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
+"\n"
+"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
+msgstr ""
+"Kalzium は元素のプロパティを線形グラデーションではなく対数グラデーションを用いて表示することもできます。\n"
+"\n"
+"対数グラデーションで表示させるプロパティにチェックを入れてください。"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:298
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:251
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:260
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:269
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:275
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:161 rc.cpp:1735 rc.cpp:2528 rc.cpp:2538 rc.cpp:2548
+#: rc.cpp:2554 src/kalziumgradienttype.cpp:168 src/exportdialog.cpp:130
+#: src/detailinfodlg.cpp:235
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "共有結合半径"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:253
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:257
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:270
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:280
+#: rc.cpp:1738 rc.cpp:2532 rc.cpp:2534 rc.cpp:2550 rc.cpp:2562
+#: src/exportdialog.cpp:131
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr "ファンデルワールス半径"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:273
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:411
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:435
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType)
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:70
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:135
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:146 rc.cpp:671 rc.cpp:687 rc.cpp:850 rc.cpp:941
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:2345 rc.cpp:2413 src/exportdialog.cpp:125
+#: src/detailinfodlg.cpp:326
+msgid "Mass"
+msgstr "質量"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:288
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:155 rc.cpp:1744 src/kalziumgradienttype.cpp:331
+#: src/exportdialog.cpp:133 src/detailinfodlg.cpp:214
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "沸点"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:283
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:152 rc.cpp:1747 src/kalziumgradienttype.cpp:385
+#: src/exportdialog.cpp:132 src/detailinfodlg.cpp:207
+msgid "Melting Point"
+msgstr "融点"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:278
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:149 rc.cpp:1750 src/elementdataviewer.cpp:234
+#: src/exportdialog.cpp:129 src/detailinfodlg.cpp:263
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "電気陰性度"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
+#: rc.cpp:1753
+msgid "Discovery Date"
+msgstr "発見日"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
+#: rc.cpp:1756 src/kalziumgradienttype.cpp:604
+msgid "Electronaffinity"
+msgstr "電子親和力"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
+#: rc.cpp:1759 src/exportdialog.cpp:127
+msgid "Ionization"
+msgstr "イオン化"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:1762
+msgid "Maximal Value Color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1765
+msgid "Minimal Value Color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:30
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
+#: rc.cpp:1771 src/kalziumschemetype.cpp:158
+msgid "Blocks"
+msgstr "ブロック"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
+#: rc.cpp:1774
+msgid "s-Block:"
+msgstr "Sブロック:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
+#: rc.cpp:1777
+msgid "p-Block:"
+msgstr "Pブロック:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
+#: rc.cpp:1780
+msgid "d-Block:"
+msgstr "Dブロック:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
+#: rc.cpp:1783
+msgid "f-Block:"
+msgstr "Fブロック:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:136
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
+#: rc.cpp:1786 src/kalziumschemetype.cpp:343
+msgid "Groups"
+msgstr "族"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
+#: rc.cpp:1789
+msgid "Group 1:"
+msgstr "1 族:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
+#: rc.cpp:1792
+msgid "Group 2:"
+msgstr "2 族:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
+#: rc.cpp:1795
+msgid "Group 3:"
+msgstr "3 族:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:216
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#: rc.cpp:1798
+msgid "Group 4:"
+msgstr "4 族:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
+#: rc.cpp:1801
+msgid "Group 5:"
+msgstr "5 族:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:256
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
+#: rc.cpp:1804
+msgid "Group 6:"
+msgstr "6 族:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
+#: rc.cpp:1807
+msgid "Group 7:"
+msgstr "7 族:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:1810
+msgid "Group 8:"
+msgstr "8 族:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:322
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
+#: rc.cpp:1813
+msgid "State of Matter"
+msgstr "物質の状態"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:342
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:1816
+msgid "Solid:"
+msgstr "固体:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:1819
+msgid "Liquid:"
+msgstr "液体:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:382
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:1822
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "気体:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:408
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
+#: rc.cpp:1825 src/kalziumschemetype.cpp:261 src/exportdialog.cpp:134
+msgid "Family"
+msgstr "元素の分類"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:428
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
+#: rc.cpp:1828
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "アルカリ金属:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:448
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
+#: rc.cpp:1831
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "希土類元素:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
+#: rc.cpp:1834
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "非金属元素:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:488
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
+#: rc.cpp:1837
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "アルカリ土類金属:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:508
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
+#: rc.cpp:1840
+msgid "Other metals:"
+msgstr "その他の金属:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:528
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
+#: rc.cpp:1843
+msgid "Halogens:"
+msgstr "ハロゲン:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:548
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
+#: rc.cpp:1846
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "遷移金属:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:568
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
+#: rc.cpp:1849
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "希ガス:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:588
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
+#: rc.cpp:1852
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "半金属:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:614
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
+#: rc.cpp:1855
+msgid "No Color Scheme"
+msgstr "色スキームなし"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:634
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
+#: rc.cpp:1858
+msgid "All the elements:"
+msgstr "すべての元素:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:641
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:644
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:1864
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr "他のスキームが選択されない場合にこの色が使われます"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
+#: rc.cpp:230 src/kalzium.cpp:541
+msgid "Calculator"
+msgstr "計算機"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:51
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit)
+#: rc.cpp:233
+msgid "Enter molecular formula here"
+msgstr "ここに分子式を入力"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit)
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
+"e.g. 1.> CaCO3\n"
+"e.g. 2.> MeOH\n"
+"e.g. 3.> #EDTA#\n"
+msgstr ""
+"ここで分子式を入力します。\n"
+"例1> CaCO3\n"
+"例2> MeOH\n"
+"例3> #EDTA#\n"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:65
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:68
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+msgid "Click on this button to calculate."
+msgstr "このボタンをクリックして計算。"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Calc"
+msgstr "計算"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:164
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
+#: rc.cpp:252
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:255
+msgid "Composition"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:185
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:258
+msgid "Elemental composition"
+msgstr "元素構成"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:188
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:261
+msgid ""
+"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
+"percentage of each element in the molecule."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:15
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:27
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:117
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:2293 rc.cpp:2303 rc.cpp:2393
+msgid "Element"
+msgstr "元素"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:267
+msgid "Atoms"
+msgstr "原子"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:215
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:270 src/detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Atomic mass"
+msgstr "原子質量"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:273
+msgid "Total mass"
+msgstr "総質量"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:225
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:276 src/detailinfodlg.cpp:330
+msgid "Percentage"
+msgstr "存在度"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:237
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:279
+msgid "Aliases used"
+msgstr "使われた別名"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:244
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
+#: rc.cpp:282
+msgid "Aliases used in the formula"
+msgstr "式で使われた別名"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:248
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
+#: rc.cpp:285
+msgid ""
+"This displays all the aliases used in the molecule.\n"
+"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
+msgstr ""
+"分子で使われた別名を表示します。\n"
+"例えば、分子 MeOH のなかで使われた別名は Me = CH3。"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:259
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
+#: rc.cpp:289
+msgid "aliases"
+msgstr "別名"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:273
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
+#: rc.cpp:292
+msgid "Aliases"
+msgstr "別名"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:279
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
+#: rc.cpp:295
+msgid "Define alias"
+msgstr "別名を定義"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:298
+msgid "Short-form"
+msgstr "短縮形"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:307
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
+#: rc.cpp:301
+msgid "Short form of the alias"
+msgstr "別名の短縮形"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:311
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"You can specify the short form of the alias used here, \n"
+"for instance, Me."
+msgstr ""
+"ここで別名の短縮形を指定します。\n"
+"例えば、Me。"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:308
+msgid "Full-form"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:326
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
+#: rc.cpp:311
+msgid ""
+"You can enter the full form of the alias in this box, \n"
+"for instance, CH3."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:333
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
+#: rc.cpp:315
+msgid "Click to add the alias"
+msgstr "クリックして別名を追加"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:336
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
+#: rc.cpp:318
+msgid "Click to add the alias if it is valid."
+msgstr "クリックして、有効なら別名を追加。"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:339
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
+#: rc.cpp:321
+msgid "Add Alias"
+msgstr "別名を追加。"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:373
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:324
+msgid "Pre-defined aliases"
+msgstr "システム定義の別名"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:327
+msgid "User-defined aliases"
+msgstr "ユーザ定義の別名"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:387
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
+#: rc.cpp:330
+msgid "List of pre-defined aliases."
+msgstr "システム定義の別名一覧。"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:390
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
+#: rc.cpp:333
+msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
+msgstr "この表にすべてのシステム定義の別名を表示します。"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:419
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
+#: rc.cpp:336
+msgid "List of user-defined aliases."
+msgstr "ユーザ定義別名の一覧"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:422
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
+#: rc.cpp:339
+msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
+msgstr "あなたか別のユーザが追加した別名の一覧。"
+
+#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1921
+msgid "Zoom IN / OUT"
+msgstr "拡大縮小"
+
+#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1924
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Information
\n"
+"Right click on an element to view information "
+"about it.
\n"
+"zoom in and out using your "
+"mouse wheel / zoom feature.
\n"
+"scroll using left-clicking "
+"and dragging / scroll feature.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"情報
\n"
+"元素を右クリックして元素情報を表示。
\n"
+"マウスホィールを使って拡大縮小。
\n"
+"左クリックしてドラッグすることでスクロール。
"
+
+#. i18n: file: src/equationview.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1867
+msgid "Equation:"
+msgstr "方程式:"
+
+#. i18n: file: src/equationview.ui:152
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit)
+#. i18n: file: src/equationview.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
+#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1873
+msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
+msgstr "計算する方程式をこのフィールドに入力します。"
+
+#. i18n: file: src/equationview.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, lineEdit)
+#: rc.cpp:1876
+msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
+msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
+
+#. i18n: file: src/equationview.ui:171
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, calculateButton)
+#. i18n: file: src/equationview.ui:174
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, calculateButton)
+#: rc.cpp:1879 rc.cpp:1882
+msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced."
+msgstr "このボタンを押すと左の方程式が計算されます。"
+
+#. i18n: file: src/equationview.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, calculateButton)
+#: rc.cpp:1885
+msgid "&Calculate"
+msgstr "計算(&C)"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Last element:"
+msgstr "最後の元素:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:92
+msgid "First element:"
+msgstr "最初の元素:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:95
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X 軸"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:98
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:112
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:261
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:140
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "ここでプロットの種類を選択します"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:268
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:143 src/elementdataviewer.cpp:221
+#: src/exportdialog.cpp:122
+msgid "Atomic Number"
+msgstr "原子番号"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:141
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:293
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:252
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:261
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:266
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:278
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:158 rc.cpp:2530 rc.cpp:2540 rc.cpp:2544 rc.cpp:2558
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "原子半径"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:315
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:164
+msgid "Average value:"
+msgstr "平均値:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:329
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:167
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "最大値:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:336
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:170
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "最小値:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:231
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:134
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y 軸"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:137
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:361
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:173
+msgid "Display:"
+msgstr "表示:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:372
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
+#: rc.cpp:176
+msgid "No Labels"
+msgstr "ラベルなし"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:377
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
+#: rc.cpp:179
+msgid "Element Names"
+msgstr "元素名"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:382
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
+#: rc.cpp:182
+msgid "Element Symbols"
+msgstr "元素記号"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:394
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
+#: rc.cpp:185
+msgid "Full range"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:407
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:188
+msgid "Element Type"
+msgstr "元素のタイプ"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:191
+msgid "All elements"
+msgstr "すべての元素"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:420
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:194
+msgid "Metals"
+msgstr "金属元素"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:425
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:197
+msgid "Non-Metals / Metalloids"
+msgstr "非金属元素 / 半金属元素"
+
+# |,no-bad-patterns
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:430
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:200
+msgid "s block elements"
+msgstr "Sブロック元素"
+
+# |,no-bad-patterns
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:435
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:203
+msgid "p block elements"
+msgstr "Pブロック元素"
+
+# |,no-bad-patterns
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:440
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:206
+msgid "d block elements"
+msgstr "Dブロック元素"
+
+# |,no-bad-patterns
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:445
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:209
+msgid "f block elements"
+msgstr "Fブロック元素"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:450
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:212
+msgid "Noble gases"
+msgstr "希ガス"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:455
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:215
+msgid "Alkalie metals"
+msgstr "アルカリ金属"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:460
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:218
+msgid "Alkaline earth metals"
+msgstr "アルカリ土類金属"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:465
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:221
+msgid "Lanthanides"
+msgstr "ランタノイド"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:470
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:224
+msgid "Actinides"
+msgstr "アクチノイド"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:475
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:227
+msgid "Radio-active elements"
+msgstr "放射性元素"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:27
+#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:817
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Some of the following data is not necessary. "
+"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
+"to specify the molar mass of the solute.
"
+msgstr "いくつかのデータは必要ありません。例えば、溶質のモル数を指定した場合、モル質量を指定する必要はありません。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:34
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:1334
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
+#: rc.cpp:827
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Amount of solute:
"
+msgstr "溶質量:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:58
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
+#: rc.cpp:834
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the amount of solute
"
+msgstr "溶質量を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:61
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
+#: rc.cpp:841
+msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
+msgstr "ここで溶液中の溶質量を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:74
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSltType)
+#: rc.cpp:844
+msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
+msgstr "溶質の量を指定する方法"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:77
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSltType)
+#: rc.cpp:847
+msgid ""
+"This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
+"specified, i.e. mass, moles or volume."
+msgstr "ここで溶質量を指定する方法を変更します。例えば、質量、モル数、容積。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:247
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType)
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:938
+msgid "volume"
+msgstr "容積"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:416
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:440
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:257
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType)
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:690 rc.cpp:856 rc.cpp:944
+msgid "moles"
+msgstr "モル"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
+#: rc.cpp:859
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Molar mass of solute:
"
+msgstr "溶質のモル質量:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:117
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
+#: rc.cpp:866
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the molar mass of the solute
"
+msgstr "溶質のモル質量を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:120
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
+#: rc.cpp:873
+msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
+msgstr "ここで物質のモル質量を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
+#: rc.cpp:876
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Equivalent mass of "
+"solute:
"
+msgstr "溶質の等価質量:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:151
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
+#: rc.cpp:883
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the equivalent mass of the "
+"solute
"
+msgstr "溶質の等価質量を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
+#: rc.cpp:890
+msgid ""
+"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
+"required only only if concentration in terms of normality is involved.\n"
+"Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
+#: rc.cpp:894
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Density of solute:
"
+msgstr "溶質の密度:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:186
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
+#: rc.cpp:901
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the density of the solute
"
+msgstr "溶質の密度を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:189
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
+#: rc.cpp:908
+msgid ""
+"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
+"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
+msgstr "ここで溶質の密度を指定します。溶質量を容積で指定するときのみ必要です。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
+#: rc.cpp:911
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Amount of Solvent:
"
+msgstr "溶媒量:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:220
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
+#: rc.cpp:918
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the amount of solvent
"
+msgstr "溶媒の量を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:223
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
+#: rc.cpp:925
+msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
+msgstr "ここで溶液中の溶媒量を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:240
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvtType)
+#: rc.cpp:928
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The method by which you want to specify "
+"volume
"
+msgstr "容積を指定する方法"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:243
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvtType)
+#: rc.cpp:935
+msgid ""
+"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
+"i.e. mass, moles or volume."
+msgstr "ここで溶媒量を指定する方法を変更します。例えば、質量、モル数、容積。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
+#: rc.cpp:947
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Molar mass of solvent:
"
+msgstr "溶媒のモル質量:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:283
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
+#: rc.cpp:954
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the molar mass of the solvent
"
+msgstr "溶媒のモル質量を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:286
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
+#: rc.cpp:961
+msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
+msgstr "ここで溶媒のモル質量を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
+#: rc.cpp:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Density of Solvent:
"
+msgstr "溶媒の密度:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:317
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
+#: rc.cpp:971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the density of the solvent
"
+msgstr "溶媒の密度を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:320
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
+#: rc.cpp:978
+msgid ""
+"This box is used to specify the density of the solution and is required only "
+"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
+msgstr "ここで溶液の密度を指定します。溶液量を質量で指定するか溶液の質量が必要な時必要です。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
+#: rc.cpp:981
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Concentration:
"
+msgstr "濃度:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:351
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
+#: rc.cpp:988
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the concentration of the "
+"solution
"
+msgstr "溶液の濃度を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:354
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
+#: rc.cpp:995
+msgid ""
+"This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
+"units to the right."
+msgstr "ここで溶液の濃度を右の単位で指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:253
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:371
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:453
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:998 rc.cpp:1556
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Calculate:
"
+msgstr "計算:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:385
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1005
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify what you want to calculate
"
+msgstr "計算したいことを指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:388
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1012
+msgid ""
+"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
+"quantities and specify the other required values to calculate it."
+msgstr "計算できる量の一覧です。量を選んで、必要な値を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:395
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1015
+msgid "Amount of Solute"
+msgstr "溶質量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:400
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1018
+msgid "Molar Mass of Solute"
+msgstr "溶質のモル質量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:405
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1021
+msgid "Equivalent Mass"
+msgstr "等価質量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:410
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1024
+msgid "Amount of Solvent"
+msgstr "溶媒量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1027
+msgid "Molar Mass of Solvent"
+msgstr "溶媒のモル質量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:420
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1030
+msgid "Concentration"
+msgstr "濃度"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:441
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#: rc.cpp:1033
+msgid "Specify the units for density of solvent"
+msgstr "溶媒の密度の単位を指定"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:445
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:611
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1142
+msgid "grams per liter"
+msgstr "グラム毎リットル"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:450
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:616
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1039 rc.cpp:1145
+msgid "grams per milliliter"
+msgstr "グラム毎ミリリットル"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:455
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:621
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1148
+msgid "kilograms per cubic meter"
+msgstr "キログラム毎立方メートル"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:460
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:626
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1151
+msgid "kilograms per liter"
+msgstr "キログラム毎リットル"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:465
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:631
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1154
+msgid "ounces per cubic inch"
+msgstr "オンス毎立方インチ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:470
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:636
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1157
+msgid "pounds per cubic inch"
+msgstr "ポンド毎立方インチ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:475
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:641
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1160
+msgid "pounds per cubic foot"
+msgstr "ポンド毎立方フィート"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:480
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:646
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:1163
+msgid "pounds per cubic yard"
+msgstr "ポンド毎立方ヤード"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:492
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1060
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the unit/method for specifying "
+"concentration
"
+msgstr "濃度を指定する単位、または方法を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:496
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1067
+msgid "molar"
+msgstr "モル"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:501
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1070
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:506
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1073
+msgid "molal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:511
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "% ( mass )"
+msgstr "% (質量)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:516
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "% ( volume )"
+msgstr "% (容積)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:521
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "% ( moles )"
+msgstr "% (モル)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:533
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#: rc.cpp:1088
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The units for amount of solvent
"
+msgstr "溶媒量の単位"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:536
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#: rc.cpp:1095
+msgid ""
+"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
+"solution."
+msgstr "ここで溶媒量の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:540
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:411
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1535 src/calculator/concCalculator.cpp:718
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:759
+msgid "liter"
+msgstr "リットル"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:545
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:416
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:587
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1538 rc.cpp:1619 src/calculator/concCalculator.cpp:720
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:761
+msgid "cubic feet"
+msgstr "立方フィート"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:550
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:421
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1541 src/calculator/concCalculator.cpp:721
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:762
+msgid "cubic inch"
+msgstr "立方インチ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:555
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#: rc.cpp:1107 src/calculator/concCalculator.cpp:722
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:763
+msgid "cubic mile"
+msgstr "立方マイル"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:560
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:426
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1544 src/calculator/concCalculator.cpp:723
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:764
+msgid "fluid ounce"
+msgstr "液量オンス"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:565
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:431
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:602
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1547 rc.cpp:1628 src/calculator/concCalculator.cpp:724
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:765
+msgid "cups"
+msgstr "カップ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:570
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:436
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:597
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1550 rc.cpp:1625 src/calculator/concCalculator.cpp:725
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:766
+msgid "gallons"
+msgstr "ガロン"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:575
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:441
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1553 src/calculator/concCalculator.cpp:726
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:767
+msgid "pints"
+msgstr "パイント"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:587
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
+#: rc.cpp:1122
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The units for molar mass of solvent
"
+msgstr "溶媒のモル質量の単位"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:590
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:727
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1214
+msgid "(g/mole)"
+msgstr "(g/モル)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:604
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1132
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the units of density
"
+msgstr "密度の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:607
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1139
+msgid ""
+"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
+"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
+msgstr "ここで溶質密度の単位を指定します。溶質量を容積で指定するときのみ必要です。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:658
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#: rc.cpp:1166
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the units for the amount of "
+"solute
"
+msgstr "溶質量の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:661
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#: rc.cpp:1173
+msgid ""
+"This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
+"solution."
+msgstr "ここで溶液中の溶質量の単位を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:516
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:665
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:731 rc.cpp:1176 rc.cpp:1400
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:705 src/calculator/concCalculator.cpp:774
+msgid "grams"
+msgstr "グラム"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:670
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#: rc.cpp:1179
+msgid "kilograms"
+msgstr "キログラム"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:675
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:734 rc.cpp:1182 rc.cpp:1403
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:706 src/calculator/concCalculator.cpp:775
+msgid "tons"
+msgstr "トン"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:526
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:680
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:168
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:737 rc.cpp:1185 rc.cpp:1406
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:707 src/calculator/concCalculator.cpp:776
+msgid "carats"
+msgstr "カラット"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:531
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:685
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:173
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:740 rc.cpp:1188 rc.cpp:1409
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:708 src/calculator/concCalculator.cpp:777
+msgid "pounds"
+msgstr "ポンド"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:536
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:690
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:178
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:743 rc.cpp:1191 rc.cpp:1412
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:709 src/calculator/concCalculator.cpp:778
+msgid "ounces"
+msgstr "オンス"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:497
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:541
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:695
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:746 rc.cpp:1194 rc.cpp:1415
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:710 src/calculator/concCalculator.cpp:779
+msgid "troy ounces"
+msgstr "トロイオンス"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:707
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
+#: rc.cpp:1197
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Units for molar mass of solute
"
+msgstr "溶質のモル質量の単位"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:710
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:490
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:1575
+msgid "(g/mol)"
+msgstr "(g/モル)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:724
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
+#: rc.cpp:1207
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Units for equivalent mass of solute
"
+msgstr "溶質の等価質量の単位"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:792
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
+#: rc.cpp:1217
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Reset all values to initial values
"
+msgstr "すべての値を初期値に戻す"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:719
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:795
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:684
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
+#: rc.cpp:814 rc.cpp:1224 rc.cpp:1646
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:30
+#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Select what you want to calculate from the "
+"combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units to "
+"calculate.
"
+msgstr "ここに変換するファイルが表示されます。ボタンを使ってファイルを追加したり削除したりします。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:469
+msgid "Elemental data"
+msgstr "元素データ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Element Name:
"
+msgstr "元素名:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:61
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, element)
+#: rc.cpp:479
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the Element you want to "
+"consider
"
+msgstr "考慮したい元素を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:64
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, element)
+#: rc.cpp:486
+msgid ""
+"This box is used to specify the element on which calculation is to be "
+"performed."
+msgstr "ここで計算を適用する元素を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
+#: rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Isotope mass
"
+msgstr "同位体質量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:89
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, isotope)
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify an isotope of the current "
+"element
"
+msgstr "現在の元素の同位体を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, isotope)
+#: rc.cpp:503
+msgid ""
+"This box is used to specify the isotope of the above element on which "
+"calculation is performed."
+msgstr "ここで計算する元素の同位体を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
+#: rc.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Half-life:
"
+msgstr "半減期:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:117
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
+#: rc.cpp:513
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the half-life of the radioactive "
+"isotope
"
+msgstr "放射性同位体の半減期を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
+#: rc.cpp:520
+msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
+msgstr "上の同位体の半減期を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:137
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The unit of Half-life
"
+msgstr "半減期の単位"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
+msgstr "ここで半減期の単位を指定します。例えば、年、秒、など。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:560
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:759
+msgid "years"
+msgstr "年"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:565
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:762
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:154
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:570
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:539 rc.cpp:765
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:159
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:575
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:768
+msgid "hours"
+msgstr "時間"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:580
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:771
+msgid "days"
+msgstr "日"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:169
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:585
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:774
+msgid "weeks"
+msgstr "週"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:194
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:551
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Atomic mass
"
+msgstr "原始質量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
+#: rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Atomic mass of the isotope selected.
"
+msgstr "選択した同位体の原始質量。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:211
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
+#: rc.cpp:565
+msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
+msgstr "ここで同位体の原始質量をグラム毎モルで表示します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:645
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:801
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The unit of atomic mass
"
+msgstr "原始質量の単位"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:578
+msgid "grams / mole"
+msgstr "グラム/モル"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:241
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:581
+msgid "Other data"
+msgstr "他のデータ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:267
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify what you want to calculate
"
+msgstr "計算したことを指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:270
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:598
+msgid ""
+"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
+"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
+msgstr "ここで計算したいものを選択します。「時間」、「物質の初期量」、または「物質の最終量」。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:601
+msgid "Initial Amount"
+msgstr "初期量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:604
+msgid "Final Amount"
+msgstr "最終量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:287
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:607
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:299
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
+#: rc.cpp:610
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Initial amount:
"
+msgstr "初期量:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:313
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
+#: rc.cpp:617
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the initial amount of the "
+"substance
"
+msgstr "物質の初期量を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:316
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
+#: rc.cpp:624
+msgid ""
+"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
+msgstr "ここで放射性物質の初期量を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:333
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
+#: rc.cpp:627
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Final amount:
"
+msgstr "最終量:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
+#: rc.cpp:634
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the final amount of the "
+"substance
"
+msgstr "物質の最終量を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
+#: rc.cpp:641
+msgid ""
+"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
+msgstr "ここで放射性物質の最終量を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:367
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
+#: rc.cpp:644
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Time:
"
+msgstr "時間:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:381
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
+#: rc.cpp:651
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the time elapsed here
"
+msgstr "ここで経過時間を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:384
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
+#: rc.cpp:658
+msgid ""
+"This box is used to specify the time after which the initial amount "
+"decreases to the final amount."
+msgstr "ここで初期量から最終量まで現象する時間を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:404
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmtType)
+#: rc.cpp:661
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The method by which you want to specify "
+"mass
"
+msgstr "質量を指定する方法"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmtType)
+#: rc.cpp:668
+msgid ""
+"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
+"initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
+msgstr "ここで物質の初期量を指定する方法を変更します。例えば、質量かモルか。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:428
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmtType)
+#: rc.cpp:677
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Method by which you want to specify the final "
+"amount
"
+msgstr "最終量を指定する方法"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:431
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmtType)
+#: rc.cpp:684
+msgid ""
+"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
+"final amount of the substance, i.e. mass or moles."
+msgstr "ここで物質の最終量を指定する方法を変更します。例えば、質量かモルか。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:465
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#: rc.cpp:693
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the unit of initial amount of the "
+"substance
"
+msgstr "物質の初期量の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:468
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#: rc.cpp:700
+msgid ""
+"This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
+"substance. e.g. grams, pounds, etc."
+msgstr "ここで物質の初期量の単位を指定します。例えば、グラム、ポンド、など。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:509
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#: rc.cpp:721
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the units of the final amount
"
+msgstr "最終量の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:512
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#: rc.cpp:728
+msgid ""
+"This box can be used to specify the units of the final amount of the "
+"substance. e.g. grams, pounds, etc."
+msgstr "ここで物質の最終量の単位を指定します。例えば、グラム、ポンド、など。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:553
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:749
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the units for the time elapsed
"
+msgstr "経過時間の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:556
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:756
+msgid ""
+"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
+msgstr "ここで時間の単位を指定します。例えば、年、秒、など。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:608
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
+#: rc.cpp:777
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Time in half-lives
"
+msgstr "半減期"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:622
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
+#: rc.cpp:784
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the time elapsed by moving the "
+"slider
"
+msgstr "スライダーで経過時間を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:625
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
+"between 0 half-lives to 10 half-lives."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:642
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
+#: rc.cpp:794
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The number of half-lives elapsed
"
+msgstr "経過した半減期数"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:674
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
+#: rc.cpp:804
+msgid "Information/Error message"
+msgstr "情報/エラーメッセージ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:716
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
+#: rc.cpp:807
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Reset all values to initial values
"
+msgstr "すべての値を初期値に復帰"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:39
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1264
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Select the calculator that you want to "
+"use
"
+msgstr "使用したい計算機を選択します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:42
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1271
+msgid ""
+"This is the index of the various calculators available. For more "
+"information on each calculator, click on 'Introduction'."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1274
+msgid "Calculators"
+msgstr "計算機"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1277 src/calculator/calculator.cpp:86
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1280 src/calculator/calculator.cpp:106
+msgid "Molecular mass Calculator"
+msgstr "分子質量計算機"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:123
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:1283 src/calculator/calculator.cpp:97
+msgid "Concentration Calculator"
+msgstr "濃度計算機"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:28
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1286 src/calculator/calculator.cpp:89
+msgid "Nuclear Calculator"
+msgstr "核計算機"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:55
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1289 src/calculator/calculator.cpp:93
+msgid "Gas Calculator"
+msgstr "気体計算機"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1292
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The Kalzium Molecular "
+"Calculator
"
+msgstr "Kalzium 分子計算機"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:172
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:1299
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Information about the various "
+"calculators
"
+msgstr "いろんな計算機についての説明"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:175
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:1306
+msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:196
+#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:1309
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Welcome to the Kalzium molecular "
+"calculator!
\n"
+"This calculator contains a variety "
+"of calculators for different tasks performing different "
+"calculations.
\n"
+"You can find the following "
+"calculators in Kalzium
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1422
+msgid "X max:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
+#: rc.cpp:1425
+msgid "Draw Plot"
+msgstr "グラフを描画する"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
+#: rc.cpp:1428
+msgid "pH(Y)"
+msgstr "pH(Y)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
+#: rc.cpp:1431
+msgid "Volume(X)"
+msgstr "容積(X)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:1434
+msgid "Theoretical equations:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:1437
+msgid "Y max:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1440
+msgid "Y min:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:133
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:1443
+msgid "X axis:"
+msgstr "X 軸"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:1446
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Y 軸"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
+#: rc.cpp:1449
+msgid "Parameter"
+msgstr "パラメータ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
+#: rc.cpp:1452
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:262
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:1455
+msgid "Experimental values:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:1458
+msgid "Notes:"
+msgstr "メモ:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:1461
+msgid "X min:"
+msgstr "X 最小値:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:317
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
+#: rc.cpp:1464
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:324
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
+#: rc.cpp:1467
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:331
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
+#: rc.cpp:1470
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:338
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
+#: rc.cpp:1473
+msgid "Save plot"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:345
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
+#: rc.cpp:1476
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:21
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
+#: rc.cpp:1227
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The settings of the molecular concentration "
+"calculator
"
+msgstr "分子濃度計算機の設定"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
+#: rc.cpp:1237
+msgid "Amount is always specified in term of mass"
+msgstr "量は常に質量で指定されます"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
+#: rc.cpp:1243
+msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
+msgstr "気体は理想気体であると仮定 (ファンデルワール定数は非表示)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:89
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:1246
+msgid "Mass Calculator"
+msgstr "質量計算機"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
+#: rc.cpp:1249
+msgid "Show details such as aliases"
+msgstr "別名などの詳細表示"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
+#: rc.cpp:1252
+msgid "Show the add alias tab"
+msgstr "別名追加タブを表示"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
+#: rc.cpp:1258
+msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
+msgstr "溶質量は常に質量で指定されます"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
+#: rc.cpp:1261
+msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
+msgstr "溶媒量は常に容積で指定されます"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:30
+#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:1516
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Change the "
+"quantities and observe the other quantities change dynamically.
Mass "
+"and moles are directly dependent for a given gas.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1337
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"molar mass of the gas:
"
+msgstr "気体のモル質量:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:61
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
+#: rc.cpp:1344
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the molar mass of the gas
"
+msgstr "気体のモル質量を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:64
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
+#: rc.cpp:1351
+msgid ""
+"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
+"Hydrogen gas."
+msgstr "ここで気体のモル質量を指定します。例えば気体水素の場合 2。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
+#: rc.cpp:1354
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"moles:
"
+msgstr "モル:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:95
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
+#: rc.cpp:1361
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the number of moles of the gas
"
+msgstr "気体のモル数を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:99
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
+#: rc.cpp:1368
+msgid ""
+"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
+"moles = mass / molar mass"
+msgstr ""
+"ここで気体のモル数を指定します。\n"
+"モル数 = 質量 ÷ モル質量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
+#: rc.cpp:1372
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Mass:
"
+msgstr "質量:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:130
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
+#: rc.cpp:1379
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the Mass of the gas
"
+msgstr "気体の質量を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:134
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
+#: rc.cpp:1386
+msgid ""
+"This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
+"Mass = moles * molar mass"
+msgstr ""
+"ここで気体の質量を指定します。\n"
+"質量 = モル数 × モル質量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:151
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:1390
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the unit of mass of the gas
"
+msgstr "気体の質量の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:154
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:1397
+msgid "This box is used to change the units of mass."
+msgstr "ここで質量の単位を変更します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:208
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
+#: rc.cpp:1418
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Pressure:
"
+msgstr "圧力:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:222
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
+#: rc.cpp:1425
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the Pressure of the gas
"
+msgstr "気体の圧力を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:225
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
+#: rc.cpp:1432
+msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
+msgstr "ここで気体の圧力を変更します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:242
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pressure_unit)
+#: rc.cpp:1435
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the units for pressure of the "
+"gas
"
+msgstr "気体の圧力の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:245
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, pressure_unit)
+#: rc.cpp:1442
+msgid ""
+"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
+"bars, etc."
+msgstr "ここで圧力の単位を指定します。例えば、気圧、バール、など。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
+#: rc.cpp:1466
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Temperature:
"
+msgstr "温度:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:305
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
+#: rc.cpp:1473
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the temperature of the gas
"
+msgstr "気体の温度を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:308
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
+#: rc.cpp:1480
+msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
+msgstr "ここで気体の温度乎指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:325
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, temp_unit)
+#: rc.cpp:1483
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the units for the temperature of the "
+"gas
"
+msgstr "気体の温度の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:328
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, temp_unit)
+#: rc.cpp:1490
+msgid ""
+"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
+"Celsius, etc."
+msgstr "ここで温度の単位を指定します。例えば、ケルビン、摂氏、など。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:364
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
+#: rc.cpp:1508
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Volume:
"
+msgstr "容積:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:378
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
+#: rc.cpp:1515
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the volume of the gas
"
+msgstr "気体の容積を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:381
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
+#: rc.cpp:1522
+msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
+msgstr "ここで気体ん容積を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:404
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1525
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Specify the units for volume of the gas
"
+msgstr "気体の容積の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:407
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1532
+msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
+msgstr "ここで容積の単位を変更します。例えば、リットル。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:467
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1563
+msgid "Moles / Mass"
+msgstr "モル毎質量"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1566
+msgid "Pressure"
+msgstr "圧力"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:477
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1569
+msgid "Temperature"
+msgstr "温度"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:482
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1572
+msgid "Volume"
+msgstr "容積"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:500
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
+#: rc.cpp:1578
+msgid "Data for non-ideal gases"
+msgstr "実在気体のデータ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:512
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
+#: rc.cpp:1581
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Van der Waals constant "
+"'b':
"
+msgstr "ファンデルワールス定数 b:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:526
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
+#: rc.cpp:1588
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Van der Waals constant "
+"'a':
"
+msgstr "ファンデルワールス定数 a:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:536
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
+#: rc.cpp:1595
+msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
+msgstr "ファンデルワールス定数 b の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:539
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
+#: rc.cpp:1598
+msgid ""
+"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
+"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
+"gas."
+msgstr "ここで気体のファンデルワールス定数 b を指定します。実在気体に対してのみ必要です。理想気体の場合 0.0 を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:552
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
+#: rc.cpp:1601
+msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
+msgstr "ファンデルワールス定数 a の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:555
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
+#: rc.cpp:1604
+msgid ""
+"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
+"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
+"gas."
+msgstr "ここで気体のファンデルワールス定数 a を指定します。実在気体に対してのみ必要です。理想気体の場合 0.0 を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:570
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1607
+msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
+msgstr "ファンデルワールス定数 b の単位を指定します"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:573
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1610
+msgid ""
+"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
+msgstr "ここでファンデルワールス定数 b の単位を指定します。"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:610
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1631
+msgid "per mole"
+msgstr "毎モル"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:626
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, a_unit)
+#: rc.cpp:1640
+msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:681
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
+#: rc.cpp:1643
+msgid "Click to reset all values to initial values"
+msgstr "クリックしてすべての値を初期値に復帰"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1655
+msgid "Scheme:"
+msgstr "スキーム:"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:1658
+msgid "Gradient:"
+msgstr "勾配:"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
+#: rc.cpp:1661 src/elementdataviewer.cpp:241 src/elementdataviewer.cpp:248
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:343 src/kalziumgradienttype.cpp:397
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:449
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:101
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
+#: rc.cpp:1664
+msgid "Slide to change current temperature"
+msgstr "スライドして現在の温度を変更"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:125
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
+#: rc.cpp:1667
+msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
+msgstr "温度上昇を再生/一時停止する"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1670
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:142
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
+#: rc.cpp:1673
+msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
+msgstr "スライドして温度上昇の速度を変更"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:85
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1888 src/rsdialog.cpp:95
+msgid "R-Phrases:"
+msgstr "R フレーズ:"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le)
+#: rc.cpp:1891
+msgid ""
+"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
+"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
+msgstr ""
+"読みたい R フレーズの番号を入力します。区切りにはハイフン (-) を使ってください。スラッシュ (/) による組み合わせはまだ実装されていません。"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:101
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le)
+#: rc.cpp:1894
+msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
+msgstr "読みたい R フレーズの番号を入力"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le)
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le)
+#: rc.cpp:1897 rc.cpp:1909
+msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
+msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1900
+msgid "S-Phrases: "
+msgstr "S フレーズ: "
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:140
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le)
+#: rc.cpp:1903
+msgid ""
+"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
+"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
+msgstr ""
+"読みたい S フレーズの番号を入力します。区切りにはハイフン (-) を使ってください。スラッシュ (/) による組み合わせはまだ実装されていません。"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:143
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le)
+#: rc.cpp:1906
+msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
+msgstr "読みたい S フレーズの番号を入力"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:157
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:160
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
+#: rc.cpp:1912 rc.cpp:1915
+msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
+msgstr "ここをクリックして左に入力したフレーズを検索します"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
+#: rc.cpp:1918
+msgid "&Filter"
+msgstr "フィルタ(&F)"
+
+#. i18n: file: src/exportdialog.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1649
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#. i18n: file: src/exportdialog.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1652
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#. i18n: file: src/kalziumui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file_menu)
+#: rc.cpp:1934
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
+
+#. i18n: file: src/kalziumui.rc:11
+#. i18n: ectx: Menu (table_menu)
+#: rc.cpp:1937
+msgid "&View"
+msgstr "表示(&V)"
+
+#. i18n: file: src/kalziumui.rc:21
+#. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
+#: rc.cpp:1940
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール(&T)"
+
+#. i18n: file: src/kalziumui.rc:35
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:1943
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "メインツールバー"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1946
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "PSE を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1949
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "望みの PSE を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1952
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "デフォルトの色スキームを選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:15
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1955
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr "ラジオボタンをクリックして、色スキームを選びます。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1958
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "デフォルトのグラデーションを選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1961
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr "メニュー項目をクリックして、望みのグラデーションを選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1964
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "デフォルトの記数法 (IUPAC) を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:25
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1967
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "望みの記数法を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:30
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1970 rc.cpp:1973
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "凡例を表示/隠す"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:34
+#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1976
+msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr "原子質量を PSE 表に表示するかどうか"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:35
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1979
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "原子質量を PSE に表示"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:39
+#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1982
+msgid "Selects the table view (default is classical)"
+msgstr "周期表の種類を選択 (デフォルトは従来の周期表)"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:40
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1985
+msgid "Display the table view"
+msgstr "表示する周期表"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:46
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:1988
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
+"Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 共有結合半径グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:47
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:1991
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 共有結合半径グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーションを使うかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:51
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:1994
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius "
+"Gradient feature"
+msgstr "Kalzium ファンデルワールス半径グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:52
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:1997
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
+msgstr "Kalzium ファンデルワールス半径グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーションを使うかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:56
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2000
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 質量グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:57
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2003
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Mass Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 質量グラデーションに線形グラデーションではなく対数グラデーションを使うかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:61
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2006
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient "
+"feature"
+msgstr "Kalzium 沸点グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:62
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2009
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Boiling Point Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 沸点グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーションを使うかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:66
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2012
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient "
+"feature"
+msgstr "Kalzium 沸点グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:67
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2015
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Melting Point Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 融点グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーションを使うかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:71
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2018
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
+"Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 電気陰性度グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:72
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2021
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Electronegativity Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 電気陰性度グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーションを使うかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:76
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2024
+msgid ""
+"whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
+"Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 発見日グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:77
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2027
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Discovery Date Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 発見日グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーションを使うかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:81
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2030
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
+"Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 電気親和力グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:82
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2033
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
+msgstr "Kalzium 電気親和力グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーションを使うかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:86
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2036
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
+"feature"
+msgstr "Kalzium イオン化グラデーション機能に対数グラデーションを使うかどうか"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:87
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2039
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Ionization Gradient feature"
+msgstr "Kalzium イオン化グラデーション機能に線形グラデーションではなく対数グラデーションを使うかどうかを指定します。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:93
+#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:94
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors)
+#: rc.cpp:2042 rc.cpp:2045
+msgid "Selects the default gradient color"
+msgstr "デフォルトのグラデーションの色"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:98
+#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors)
+#: rc.cpp:2048
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "スキームが未選択の場合の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:99
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors)
+#: rc.cpp:2051
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr "スキームが未選択の場合の元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:103
+#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:104
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors)
+#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2057
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "液体元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:108
+#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:109
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors)
+#: rc.cpp:2060 rc.cpp:2063
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "固体元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:113
+#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:114
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors)
+#: rc.cpp:2066 rc.cpp:2069
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "気体元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:118
+#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:119
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors)
+#: rc.cpp:2072 rc.cpp:2075
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "放射性元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:123
+#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:124
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors)
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2081
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "人工元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:128
+#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:129
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors)
+#: rc.cpp:2084 rc.cpp:2087
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "Sブロックの元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:133
+#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:134
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors)
+#: rc.cpp:2090 rc.cpp:2093
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "Pブロックの元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:138
+#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:139
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors)
+#: rc.cpp:2096 rc.cpp:2099
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "Dブロックの元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:143
+#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:144
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors)
+#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2105
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "Fブロックの元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:148
+#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:149
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors)
+#: rc.cpp:2108 rc.cpp:2111
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "1 族の元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:153
+#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:154
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors)
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2117
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "2 族の元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:158
+#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:159
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors)
+#: rc.cpp:2120 rc.cpp:2123
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "3 族の元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:163
+#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:164
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors)
+#: rc.cpp:2126 rc.cpp:2129
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "4 族の元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:168
+#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:169
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors)
+#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2135
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "5 族の元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:173
+#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:174
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors)
+#: rc.cpp:2138 rc.cpp:2141
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "6 族の元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:178
+#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:179
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors)
+#: rc.cpp:2144 rc.cpp:2147
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "7 族の元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:183
+#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:184
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors)
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2153
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "8 族の元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:188
+#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:189
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors)
+#: rc.cpp:2156 rc.cpp:2159
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "アルカリ金属の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:193
+#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors)
+#: rc.cpp:2162 rc.cpp:2165
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "希土類元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:198
+#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:199
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors)
+#: rc.cpp:2168 rc.cpp:2171
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "非金属元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:203
+#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:204
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors)
+#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2177
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "アルカリ土類金属の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:208
+#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:209
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors)
+#: rc.cpp:2180 rc.cpp:2183
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr "他のカテゴリに適合しない金属の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:213
+#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:214
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors)
+#: rc.cpp:2186 rc.cpp:2189
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "ハロゲン元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:218
+#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:219
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors)
+#: rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "遷移元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:223
+#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:224
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors)
+#: rc.cpp:2198 rc.cpp:2201
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "希ガスの色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:228
+#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:229
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors)
+#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2207
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "半金属元素の色を選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:233
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:234
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors)
+#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2213
+msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:238
+#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:239
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors)
+#: rc.cpp:2216 rc.cpp:2219
+msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:245
+#. i18n: ectx: label, entry (energies), group (Units)
+#: rc.cpp:2222
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr "この値は、Kalzium で eV と kJ/mol のどちらを使うかを定義します"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:246
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energies), group (Units)
+#: rc.cpp:2225
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "eV または kJ/mol を使用"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:250
+#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units)
+#: rc.cpp:2228
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr "この値は、Kalzium で使う温度スケールを定義します"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:251
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units)
+#: rc.cpp:2231
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "温度のスケールを選択"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:255
+#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:270
+#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units)
+#: rc.cpp:2099 rc.cpp:2117
+msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:256
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:271
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units)
+#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2120
+msgid "Select the scale for the length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:255
+#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:256
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units)
+#: rc.cpp:2234 rc.cpp:2237
+msgid "True if schema was last selected"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:282
+#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
+#: rc.cpp:2129
+msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:283
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
+#: rc.cpp:2132
+msgid "Unit of the Wavelength"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:287
+#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum)
+#: rc.cpp:2135
+msgid ""
+"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
+"spectrum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:288
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum)
+#: rc.cpp:2138
+msgid "SpectrumType"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:262
+#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2240
+msgid ""
+"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in "
+"terms of mass"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:263
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2243
+msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
+msgstr "ユーザが量を質量でのみ指定したいときに真。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:266
+#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2246
+msgid ""
+"This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
+msgstr "デフォルトで気体を理想気体と設定"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:267
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2249
+msgid ""
+"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will "
+"not be shown in the calculator"
+msgstr "気体が理想気体であると仮定したとき真。この場合、ファンデルワール定数は計算機に表示されません。"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:271
+#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2252
+msgid ""
+"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
+"always in mass"
+msgstr "濃度計算機に溶質量は常に質量であると設定します"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:272
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2255
+msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
+msgstr "溶質量が常に質量で指定されるときに真"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:275
+#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2258
+msgid ""
+"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
+"always in volume"
+msgstr "濃度計算機に溶媒量は常に容積であると設定します"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:276
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2261
+msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
+msgstr "溶媒量が常に容積で指定されるときに真"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:279
+#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2264
+msgid ""
+"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such "
+"as aliases should be shown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:280
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2267
+msgid "True if the aliases and other details should be shown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:283
+#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2270
+msgid ""
+"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should "
+"be shown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:284
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2273
+msgid "True if the user wants to add aliases"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:289
+#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:290
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar)
+#: rc.cpp:2276 rc.cpp:2279
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "サイドバーを表示/隠す"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:4
+#: rc.cpp:2281 src/kalziumgradienttype.cpp:438
+msgid "State of matter"
+msgstr "物質の状態"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:5
+#: rc.cpp:2283
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr "物質の形態 (固体、液体、気体)。形質の安定性や固まりの度合いに依存。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:7
+#: rc.cpp:2285
+msgid "Boiling point"
+msgstr "沸点"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:8
+#: rc.cpp:2287
+msgid "Melting point"
+msgstr "融点"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:12
+#: rc.cpp:2289
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "化学記号"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:13
+#: rc.cpp:2291
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr "1 ~ 3 文字による略記。国際会議を経て設定。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:19
+#: rc.cpp:2295
+msgid "Chromatography"
+msgstr "クロマトグラフィー"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:20
+#: rc.cpp:2297
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr "流動性の媒質 (移動相) を静的な媒質 (固定相) に吸収させて異なる物質を分離する物質分離法。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:23
+#: rc.cpp:2299
+msgid "Distillation"
+msgstr "蒸留"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:24
+#: rc.cpp:2301
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
+"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
+"process is repeated several times in a column."
+msgstr "蒸発と凝縮による溶液分離法。分離のための蒸留過程は、1 カラムにつき何度か繰り返します。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:28
+#: rc.cpp:2305
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
+"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr "それ以上単純な物質に分かつことができない物質。化学元素は物質の基礎。元素は原子から成り、原子は正電荷の陽子と中性子、電子殻から成る。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:31
+#: rc.cpp:2307
+msgid "Emulsion"
+msgstr "エマルジョン"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:32
+#: rc.cpp:2309
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr "2 つの液体の異種混合体"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:35
+#: rc.cpp:2311
+msgid "Extraction"
+msgstr "抽出"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:36
+#: rc.cpp:2313
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr "純粋な物質を得るための均質・異種混合処理。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:38
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:46
+#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2321
+msgid "Mix"
+msgstr "混合"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:42
+#: rc.cpp:2317
+msgid "Filtering"
+msgstr "濾過"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:43
+#: rc.cpp:2319
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr "液体または気体の物質から固体物質をフィルタ (浸透性の分離壁) で分離する分離法。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:47
+#: rc.cpp:2323
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr "不定の比率で化合した異なる物質から成る物質。「均質混合物」の外観は単相で、「異種混合物」は複数の相から成る。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:50
+#: rc.cpp:2325
+msgid "Accuracy"
+msgstr "精度"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:51
+#: rc.cpp:2327
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr "偶発誤差、定誤差から成る。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:54
+#: rc.cpp:2329
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr "質量保存の法則"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:55
+#: rc.cpp:2331
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
+"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
+"products of the reaction."
+msgstr "化学反応を経ても質量は増減しない。反応元の物質の総質量は反応生成物のそれに等しい。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:58
+#: rc.cpp:2333
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr "倍数比例の法則"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:59
+#: rc.cpp:2335
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
+"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr "合金は常に同じ元素を同じ質量比で含んでいる。2 つ以上の元素が一緒になったのなら、その質量比は一定である。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:62
+#: rc.cpp:2337
+msgid "Crystallization"
+msgstr "結晶化"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:63
+#: rc.cpp:2339
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr "結晶性の固体物質を、その溶液または液相、気相から分離する分離法。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:66
+#: rc.cpp:2341
+msgid "Solution"
+msgstr "溶液"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:67
+#: rc.cpp:2343
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr "複数の純粋物質の均質混合物"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:71
+#: rc.cpp:2347
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr "質量測定"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:74
+#: rc.cpp:2349
+msgid "Matter"
+msgstr "物質"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:75
+#: rc.cpp:2351
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr "空間を占め質量をもつすべてのもの。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:78
+#: rc.cpp:2353
+msgid "Phase"
+msgstr "相"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:79
+#: rc.cpp:2355
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a "
+"surface."
+msgstr "化学組成、物理特性により、外面的に周囲から切り離された物質の均質な部分。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:82
+#: rc.cpp:2357
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr "精度 (Accuracy and precision)"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:83
+#: rc.cpp:2359
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr "標準偏差により表現される、偶発誤差による値。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:86
+#: rc.cpp:2361
+msgid "Correctness"
+msgstr "精度 (Correctness)"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:87
+#: rc.cpp:2363
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr "偶発誤差による値"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:90
+#: rc.cpp:2365
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "SI 単位"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:91
+#: rc.cpp:2367
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr "国際的な記号を用いた測定単位。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:94
+#: rc.cpp:2369
+msgid "Significant figures"
+msgstr "有効数字"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:95
+#: rc.cpp:2371
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr "有意な桁数"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:98
+#: rc.cpp:2373
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "標準偏差"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:99
+#: rc.cpp:2375
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
+msgstr "どの測定精度が予測されるかの統計"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:102
+#: rc.cpp:2377
+msgid "Suspension"
+msgstr "懸濁液"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:103
+#: rc.cpp:2379
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr "液体・固体物質から成る異種混合物"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:106
+#: rc.cpp:2381
+msgid "Alloys"
+msgstr "合金"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:107
+#: rc.cpp:2383
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr "一定の割合で複数の元素から成る純粋な物質。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:110
+#: rc.cpp:2385
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "アルファ線"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:111
+#: rc.cpp:2387
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
+"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr "いくつかの放射性元素の原子から発する、2 個の陽子と 2 個の中性子で構成されたアルファ粒子から成る放射線。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:114
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:127
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:134
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:142
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:219
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:226
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:235
+#: rc.cpp:2389 rc.cpp:2405 rc.cpp:2411 rc.cpp:2419 rc.cpp:2496 rc.cpp:2502
+#: rc.cpp:2512
+msgid "Atom"
+msgstr "原子"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:115
+#: rc.cpp:2391
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr "原子は化学的にそれ以上切り離すことができず、物質を構成する。一種類の原子の集合を元素と呼ぶ。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:118
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:215
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:227
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:236
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:244
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2491 rc.cpp:2504 rc.cpp:2514 rc.cpp:2522
+msgid "Electron"
+msgstr "電子"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:119
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:223
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:237
+#: rc.cpp:2397 rc.cpp:2498 rc.cpp:2516
+msgid "Proton"
+msgstr "陽子"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:120
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:228
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:232
+#: rc.cpp:2399 rc.cpp:2506 rc.cpp:2508
+msgid "Neutron"
+msgstr "中性子"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:124
+#: rc.cpp:2401
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "原子核"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:125
+#: rc.cpp:2403
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
+"Neutrons are found."
+msgstr "正の電荷を持った原子の小さな中心部。そこでは陽子と中性子が見つかる。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:131
+#: rc.cpp:2407 src/kalziumgradienttype.cpp:278
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "原子質量"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:132
+#: rc.cpp:2409
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
+"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr "炭素原子の質量を 12 単位として定めたの原子の質量。異なる同位体から成る元素では、同位体混合物の質量の中間が取られる。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:139
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:149
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:156
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:163
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:170
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:177
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:187
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:196
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:205
+#: rc.cpp:2415 rc.cpp:2425 rc.cpp:2431 rc.cpp:2437 rc.cpp:2443 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2461 rc.cpp:2471 rc.cpp:2481
+msgid "Isotope"
+msgstr "同位体"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:140
+#: rc.cpp:2417
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
+"at the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+"同位体は、その元素をなす原子の原子核が同じ原子番号を持ちながら、原子質量が異なるもの同士をいう。同位体という言葉は「同じ場所」という意味で、ある元素のすべ"
+"ての同位体が周期表の同じ場所にあることからきている。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:146
+#: rc.cpp:2421
+msgid "Spin"
+msgstr "スピン"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:147
+#: rc.cpp:2423
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
+"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+"スピンは、微粒子に関する固有角運動量である。古典力学上のどんな現象からも類推することのできない、純粋に量子力学の現象である。古典的な角運動量が広がりのある"
+"物体の回転から生じるのに対し、スピンはいかなる内部回転体とも関連はなく、粒子それ自体に内在するものである。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:153
+#: rc.cpp:2427 src/detailinfodlg.cpp:338
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "磁気モーメント"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:154
+#: rc.cpp:2429
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
+"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
+"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
+"± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+"物体の磁気モーメントは、磁場ベクトル自身に対し物体が受ける磁界中のアライニング・トルクに関するベクトルである。核磁子の単位で測定される。μ[su"
+"b]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:160
+#: rc.cpp:2433
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "崩壊方式"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:161
+#: rc.cpp:2435
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
+"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission "
+"of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
+"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
+"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
+msgstr ""
+"崩壊方式は粒子崩壊の特定の道筋を記述するものである。放射性崩壊 (核種崩壊) についての崩壊方式: [br] → アルファ崩壊 (ヘリウム 4 "
+"の原子核崩壊) [br] → β[sup]-[/sup] 崩壊 (電子崩壊) [br] → β[sup]+[/sup] 崩壊 "
+"(陽電子崩壊) [br] → 電子捕獲 (EC) [br] → 陽子崩壊 [br] → 自発核分裂 [br] 特定の核種を 1 "
+"つの崩壊方式が占めることが多い。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:167
+#: rc.cpp:2439
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "崩壊エネルギー"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:168
+#: rc.cpp:2441
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr "崩壊エネルギーは原子核崩壊によって放出されるエネルギー。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:174
+#: rc.cpp:2445
+msgid "Nuclides"
+msgstr "核種"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:175
+#: rc.cpp:2447
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "[i]同位体を参照[/i]"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:178
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:184
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:197
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:207
+#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2457 rc.cpp:2473 rc.cpp:2485
+msgid "Isotone"
+msgstr "同中性子体"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:179
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:188
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:198
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:202
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2463 rc.cpp:2475 rc.cpp:2477
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "核異性体"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:180
+#: rc.cpp:2455
+msgid "Isobars"
+msgstr "同重核"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:185
+#: rc.cpp:2459
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr "2 つの核種が同数の N 個の中性子を持っていたら、それは同中性子体である。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:189
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:193
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:206
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:2467 rc.cpp:2483
+msgid "Isobar"
+msgstr "同重核"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:194
+#: rc.cpp:2469
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr "同重核は、同じ質量数を持つ複数の核種である。(例: 陽子と中性子の数の和)"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:203
+#: rc.cpp:2479
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
+"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
+"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ-"
+" emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
+"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
+"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
+"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
+"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
+"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
+"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
+"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
+"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+"核異性体は、原子核中の陽子または中性子の励起により生じた原子の準安定状態あるいは異性体である。励起によってスピンによる変化がうながされ、その末に原子核から"
+"余分なエネルギーが放出される。原子核は 2 度の異性体転移を経て、より低い核種のエネルギー状態へ崩壊する。[br] → γ- 崩壊 "
+"(高エネルギー光子放出) [br] → 内部転換 (エネルギーは原子の異性化に使われる) [br] "
+"これに対して化学における異性体の定義は、より一般的な用法である。また同位体の意味にしても、原子核の中性子数が異なるという点で対照的である。特定の原子の準安"
+"定な異性体は、通常 “m” を付けることで (あるいは、2 つ以上の異性体を持つ原子の場合は、2m、3m という形で) "
+"指定される。この指定は、通常は原子記号および原子番号に後置される (例: Co-58m) が、上付きの添字で前置されることもある (例: "
+"[sup]m[/sup]Co-58 または [sup]58m[/sup]Co)。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:211
+#: rc.cpp:2487
+msgid "Beta rays"
+msgstr "ベータ線"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:212
+#: rc.cpp:2489
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr "放射性元素の原子から発する電子から成る放射線"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:217
+#: rc.cpp:2493
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
+"± 0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"電子は原子を構成する粒子。質量: m[sub]e[/sub]=(9.1093897± 0.0000054)e-31 kg 負電荷: "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 ±0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:224
+#: rc.cpp:2500
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in "
+"the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"陽子は原子を構成する粒子。質量: m[sub]e[/sub]=(1.6726231± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] "
+"kg 1 個の原子の原子核における正電荷: [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-"
+"19[/sup] C"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:233
+#: rc.cpp:2510
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"中性子は原子を構成する粒子。1 個の原子の原子核における質量: m[sub]e[/sub]=(1.6749286± 0.0000010) "
+"10[sup]-27[/sup] kg"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:241
+#: rc.cpp:2518
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "カソード線"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:242
+#: rc.cpp:2520
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
+"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
+"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
+"configuration known as a diode."
+msgstr ""
+"カソード線は真空管内で観測される電子の流れ。例えば、カソード (陰極) とアノード (陽極) の少なくとも 2 "
+"つの電極が装着された真空ガラス管はダイオードとして知られる。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:248
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:262
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:271
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:279
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:2542 rc.cpp:2552 rc.cpp:2560
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "イオン半径"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:249
+#: rc.cpp:2526
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
+"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
+"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
+"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
+"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+"イオン半径はイオンと呼ばれる帯電した原子の半径。イオンは正または負の電荷を持っている。あなたが半径をみたイオンの電荷は Kalzium "
+"でも表示される。正のイオンは元の原子よりも殻内の電子が少なく、負のイオンは多い。したがって、正のイオンは元の原子よりも半径が小さく、負のイオンは大きい。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:258
+#: rc.cpp:2536
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
+"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
+"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
+"unbonded atoms in crystals."
+msgstr ""
+"原子のファンデルワールス半径は、架空の剛体球の半径。この剛体球は原子をさまざまな目的のためにモデル化するのに使われる。ファンデルワールス半径は、結晶中の結"
+"合していない原子対の間の原子空間長から決まる。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:267
+#: rc.cpp:2546
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
+"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr "原子半径は、平衡状態の原子における、原子核から最遠の安定した電子軌道までの距離。"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:276
+#: rc.cpp:2556
+msgid ""
+"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
+"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr "化学においての共有結合半径は、共有結合している 2 つの同一な原子の原子核間距離の半分の値のことをいう。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:5
+#: rc.cpp:2564
+msgid "Watchglass"
+msgstr "ウォッチグラス"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:6
+#: rc.cpp:2566
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
+"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
+"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
+"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
+"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
+"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
+"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
+"watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+"ウォッチグラスはさまざまな実験技術に使われる、直径 5-10cm "
+"の枠を持った丸いガラスです。その縁は、蒸発させるための少量の液体をためておけるよう、上へ湾曲しています。蒸発はウォッチグラスをブンゼンバーナーで加熱するこ"
+"とで促進できます。ウォッチグラスはペトリ皿やビーカーを覆うのにも使えます。さらにウォッチグラスは少量の物質の重さを量ったり、加熱乾燥棚の物質を "
+"(少量なら) 乾燥させることもできます。ウォッチグラスという語は、かつての懐中時計の保護ガラスがしばしばドーム状であったことに由来します。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:10
+#: rc.cpp:2568
+msgid "Dehydrator"
+msgstr "石膏脱水機"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:13
+#: rc.cpp:2570
+msgid ""
+"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
+"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
+"from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
+"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
+"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+"石膏脱水機は実験室用の装置です。これはしばしばガラスでできており、化学物質を乾燥させる、すなわち試料から水や液体を取り除くのに役立ちます。\n"
+"\t\t\t"
+"原理上は、キャップの付いたガラスのボウルです。ボウルの気密性をはかるため、キャップは平らに研磨されています。石膏脱水機の下部には通常、塩化カルシウム、シリ"
+"カゲル、無水リン酸、あるいは硫酸といった乾燥剤が詰められています。乾燥させる試料は、乾燥剤の上にある透明な (プラスチックまたはセラミックの) "
+"カートリッジに置かれます。\n"
+"\t\t\t乾燥剤には吸湿性があるため、周囲の水蒸気を吸収するわけです。そうして乾燥した空気は、乾燥対象の試料から水分を吸収します。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:17
+#: rc.cpp:2574
+msgid "Spatula"
+msgstr "スパチュラ"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:18
+#: rc.cpp:2576
+msgid ""
+"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
+"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
+"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
+msgstr ""
+"スパチュラは化学薬品をすくい取ったり移したりすりつぶしたりする道具です。さまざまな材質 (鉄、チタン、プラチナなど) と形状 (平形、さじ形など) "
+"のものがあります。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:22
+#: rc.cpp:2578
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr "水流ポンプ"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:23
+#: rc.cpp:2580
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
+"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
+"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
+"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This "
+"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
+"are aspirated instead of being pushed away)."
+msgstr ""
+"水流ポンプは 2 本の引き込みパイプと 1 個の出口を持ち、1 本が他方の内部にある 2 "
+"本のパイプという原理で構成されています。水の引き込みでは、若干大きなパイプに向かってノズルからフル水圧で水がジェット噴射されます。これにより、水のジェット"
+"噴射は 2 "
+"番目の引き込みパイプから空気や液体を運び去ります。
これは、漂っている液体に陰圧をかけることでもたらされます。つまりこれは流体力学の逆説の応用にあ"
+"たります。漂っている液体の近接物は押しのけられるのではなく、引き込まれるということです。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:27
+#: rc.cpp:2582
+msgid "Refractometer"
+msgstr "屈折計"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:28
+#: rc.cpp:2584
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
+"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+"屈折計を使えば、光学メディアの屈折率が決まります。化学的な屈折率が分かれば、合成した後でも試料の純度が分かるし、合成が成功したことを報告できるでしょう。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:32
+#: rc.cpp:2586
+msgid "Mortar"
+msgstr "モルタル"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:33
+#: rc.cpp:2588
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+"モルタルは固体を人の手でかき混ぜて使われます。モルタルはまた、粉末の混合物をかき混ぜることで均質になります。すりこぎとして知られるこん棒状の道具は、モルタ"
+"ルをかき混ぜるのに使われてきました。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:37
+#: rc.cpp:2590
+msgid "Heating Coil"
+msgstr "加熱コイル"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:38
+#: rc.cpp:2592
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
+"the fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+"加熱コイルはフラスコや他の容器を加熱するのに使います。マルチ型加熱コイルには温度計をつなぐことができ、そのため特定の温度を超えることなく加熱できます。試料"
+"液を磁気撹拌器で撹拌できるよう、加熱コイルの内部では磁界を扱うことができます。こうすることにより、試料液の温度や組成を均質にします。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:42
+#: rc.cpp:2594
+msgid "Cork Ring"
+msgstr "コルクリング"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:43
+#: rc.cpp:2596
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
+"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
+"protect fragile instruments."
+msgstr ""
+"丸底フラスコのような大きな容器は、コルク製の輪におかれます。コルクは、割れやすい道具を保護するには正にうってつけの、特別柔軟で軽量の木材です。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:47
+#: rc.cpp:2598
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr "滴下漏斗"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:48
+#: rc.cpp:2600
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
+"speed can be controlled with a valve."
+msgstr "滴下漏斗は正確な流量での滴下を可能にします。弁で滴下の速さを操作できます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:52
+#: rc.cpp:2602
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr "分液漏斗"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:53
+#: rc.cpp:2604
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
+"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
+"transfer to another container."
+msgstr "分液漏斗は異なる濃度によって、試料液の混合物を分離します。底部の弁は、濃度が高い方の試料液を排出して別容器に移し替えるのに使います。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:57
+#: rc.cpp:2606
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr "試験管立"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:58
+#: rc.cpp:2608
+msgid ""
+"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
+"a row; or alternatively, to dry test tubes."
+msgstr "試験管立は、少量ずつの化学薬品をたくさん実験するときや、乾いた試験管が欲しいときに役立ちます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:62
+#: rc.cpp:2610
+msgid "Vortexer"
+msgstr "ボルテクサー"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:63
+#: rc.cpp:2612
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
+"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
+"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
+"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
+"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
+"fluids."
+msgstr ""
+"ボルテクサーは、実験室にある試薬を均質化するのに役立ちます。均質化する液体を入れた容器を台の上に置きます。接触センサーがオンになる点で、その台を毎分 "
+"3000 "
+"回転以上で回転させかき混ぜます。このようにして、試料液の極微な量をできるだけ迅速に均質化することができます。これは試料液を分離するのに使われる遠心分離機と"
+"は対照的です。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:67
+#: rc.cpp:2614
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr "洗浄瓶"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:68
+#: rc.cpp:2616
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
+"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
+"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
+msgstr ""
+"洗浄瓶は色々な用途に使えます。多くの実験室では通常、水、塩、酸あるいは一般的に使われる試料液を入れておきます。また、正確な量を測る必要がない試料液を使うと"
+"きにも便利です。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:72
+#: rc.cpp:2618
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr "ロータリーエバポレータ"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:73
+#: rc.cpp:2620
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
+"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
+"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
+"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
+"the fluid can be decreased."
+msgstr ""
+"ロータリーエバポレータは、溶媒を気化させるために、熱湯が入った槽に入れた丸底フラスコで構成されます。フラスコが回転すると、溶媒が凝縮器の上の真空部分に集ま"
+"りしたたり落ちて、凝縮物となってフラスコにたまります。このようにして溶液を濃縮あるいは精製することができます。真空ポンプを付ければ、気圧を下げることによっ"
+"て試料液の沸点を下げることができます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:77
+#: rc.cpp:2622
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr "還流冷却器"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:78
+#: rc.cpp:2624
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
+"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
+"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
+"round-bottomed flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+"還流冷却器は、加熱によって生じた気体を冷却器に集める過程を担います。試料液は凝縮するまで冷やされ、元の試料液に流れ戻ります。試料液は通常、丸底フラスコや三"
+"つ口フラスコなどに入れます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:82
+#: rc.cpp:2626
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr "ピペットバルブ"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:83
+#: rc.cpp:2628
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
+"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
+"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
+msgstr ""
+"ピペットバルブはピペットを満たすのに使います。バルブを握って放すことでピペットに試料液を注入します。バルブを握ることで試料液はピペットから出ていきます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:87
+#: rc.cpp:2630
+msgid "Test Tube"
+msgstr "試験管"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:88
+#: rc.cpp:2632
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
+"for measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+"試験管では小規模な反応や実験が行われます。種類も豊富です。例えば、あるものは接合具を持っていたり、またあるものは目盛が刻まれていたり、耐久性が高められてい"
+"るものもあります。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:92
+#: rc.cpp:2634
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr "防護眼鏡"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:93
+#: rc.cpp:2636
+msgid ""
+"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
+"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
+"acid and base chemicals."
+msgstr ""
+"多くの実験室では防護眼鏡の着用を徹底させています。防護眼鏡なしでは、多くの化学実験が非常な危険を伴います。通常、レンズは機械的な衝撃や酸性・塩基性の化学薬"
+"品のいずれも防護する特殊プラスチックです。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:97
+#: rc.cpp:2638
+msgid "Round-Bottomed Flask"
+msgstr "丸底フラスコ"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:98
+#: rc.cpp:2640
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+"丸底フラスコは多くの化学反応に使われます。他の器具とつないで管部に霜を発生させられるものもあります。コルクリングを使えばテーブルに置けます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:102
+#: rc.cpp:2642
+msgid "Full Pipette"
+msgstr "フルピペット"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:103
+#: rc.cpp:2644
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr "フルピペットは普通のピペットと違い、特定の分量しか扱うことができません。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:107
+#: rc.cpp:2646
+msgid "Drying Tube"
+msgstr "乾燥管"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:108
+#: rc.cpp:2648
+msgid ""
+"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
+"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
+"water from the atmosphere."
+msgstr ""
+"水分のない状態を維持するのが必要な化学反応があります。この要求にこたえるべく、乾燥管が含有する吸湿性の化学物質が、空気中の水分を吸収します。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:112
+#: rc.cpp:2650
+msgid "Test Tube Holder"
+msgstr "試験管ホルダー"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:113
+#: rc.cpp:2652
+msgid ""
+"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
+"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
+"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
+"flames."
+msgstr ""
+"試験管ホルダーを使えば簡単に試験管を押さえておくことができます。ホルダーを使えば熱くなった試験管と手の間に安全な距離ができます。特に、試験管を直火にかけて"
+"おくときに使えます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:117
+#: rc.cpp:2654
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr "メスシリンダー"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:118
+#: rc.cpp:2656
+msgid ""
+"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
+"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
+"following this, the particulates can be separated from the fluid by "
+"decanting."
+msgstr ""
+"メスシリンダーならば、比較的正確な量の液体を入れることができます。さらに、メスシリンダーはそこに粒子状の物質を沈めておくこともできます。このことから、傾斜"
+"法によって粒状物質と液体を分離することもできます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:122
+#: rc.cpp:2658
+msgid "Thermometer"
+msgstr "温度計"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:123
+#: rc.cpp:2660
+msgid ""
+"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
+"acids or bases."
+msgstr "温度計を使えば、試料の温度を測定することができます。実験室では、酸や塩基にも使える特殊な温度計が使われます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:127
+#: rc.cpp:2662
+msgid "Magnetic Stir Bar"
+msgstr "磁気撹拌棒"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:128
+#: rc.cpp:2664
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to become homogenized."
+msgstr ""
+"磁気撹拌棒は、化学的に極めて不活性な磁性体の小さな棒です。多くの加熱器は循環のための磁石を内蔵しています。これがかき混ぜ棒となって混合物を均一にします。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:132
+#: rc.cpp:2666
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr "磁気撹拌棒レトリバー"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:133
+#: rc.cpp:2668
+msgid ""
+"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
+"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
+"attracts the stir bars."
+msgstr ""
+"磁気撹拌棒レトリバーを使えば、容器から磁気撹拌棒を取り除くことができます。このレトリバーは端がかき混ぜ棒になっている、磁石の付いた棒です。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:137
+#: rc.cpp:2670
+msgid "Pipette"
+msgstr "ピペット"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:138
+#: rc.cpp:2672
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
+"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
+"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
+"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
+"needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+"ピペットは、実験室で少量の液体を採取するのに使います。ピペットには計量目盛があり、ゴム球で液体を滴下するときのはかりに使います。どの種類のピペットも "
+"20°C の温度の流体向けに、また流出時 (“Ex.” で示す) のことを考えて調整されています。流出が必要ならば、ピペットがそれを示します。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:142
+#: rc.cpp:2674
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr "エルレンマイヤーフラスコ (三角フラスコ)"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:148
+#: rc.cpp:2676
+msgid ""
+"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
+"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
+"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
+"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
+"the application the flask may have precision grinding to allow good "
+"connection to other containers.\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
+"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
+"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
+"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
+"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+"エルレンマイヤーフラスコは化学者のエミール・エルレンマイヤー (1825-1909) "
+"にちなんで名付けられ、ビーカーと違い逆円錐形の胴部と円筒形の首を備えています。エルレンマイヤーフラスコには口径の狭いものと広いものがあります。用途によって"
+"は、他の容器との高接続性を確保するため正確な研削をすることがあります。\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\t\t\t狭口のものは、特に沸騰時や内容物を撹拌して反応させている最中などに、試料液が飛び出す危険を減らします。\n"
+"\t\t\t
\n"
+"\t\t\t"
+"エルレンマイヤーフラスコは試料液の混合や、かき混ぜたり振ったりして反応をうながすのに有効です。エルレンマイヤーフラスコは撹拌台に直接置くことができるため、"
+"磁気撹拌器の使用には特に向いています。これに対し丸底フラスコは、撹拌台にコルクリングを乗せ、その上に置かなければなりません。\n"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:153
+#: rc.cpp:2683
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr "超音波浴装置"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:154
+#: rc.cpp:2685
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
+"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
+"This procedure is called out-gassing."
+msgstr ""
+"化学反応によっては、気体を含まない溶媒が重要であることがあります。これを満足させるために、反応槽を超音波浴装置につからせるとよいときがあります。高周波の音"
+"によってヴェイパー・ロックを解消して気体を上昇させます。この過程をガス抜け (ガス抜き) といいます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:158
+#: rc.cpp:2687
+msgid "Scales"
+msgstr "天秤"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:159
+#: rc.cpp:2689
+msgid ""
+"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
+"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
+"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
+"against changes in airflow by a dome."
+msgstr ""
+"実験室ではしばしば、非常に正確な試薬の量を検量しなければなりません。高精密天秤になると、1 万分の 1 "
+"グラムに至るまでの計量が可能です。したがってこうした天秤は、反響を避けるため堅固なブロックの上に置き、また風よけドームで覆います。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:163
+#: rc.cpp:2691
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr "蒸留ブリッジ"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:164
+#: rc.cpp:2693
+msgid ""
+"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, "
+"a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot "
+"contains the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which "
+"is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is "
+"condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by "
+"return flow. Also, there is often a thermometer for controlling the "
+"temperature of the distillation bridge."
+msgstr ""
+"混合物を分離する一つの手段として蒸留があります。蒸留ブリッジは 2 "
+"つのポットが近接しています。片方のポットには分離する混合物が入っています。加熱によってブリッジに気体が発生します。ブリッジの末端には気体の相が濃縮され、丸"
+"底フラスコにしたたり落ちていきます。通例ブリッジは、還元水によって冷やされます。さらにときには、蒸留ブリッジの温度を調整するための温度計もあります。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:169
+#: rc.cpp:2695
+msgid "Syringe"
+msgstr "注射器"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:170
+#: rc.cpp:2697
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
+"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
+"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
+"volume of a reaction."
+msgstr ""
+"注射器はガラス管とプランジャーの 2 "
+"つの部品から成ります。普通はともにガラス製です。気体はガラス管に入っていきます。閉じた系であるため注射器からプランジャーが押し出されます。これが、化学反応"
+"の容積を計るのに使えます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:174
+#: rc.cpp:2699
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr "分離ビーカー"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:175
+#: rc.cpp:2701
+msgid ""
+"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
+" Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
+"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, "
+"all four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of "
+"the liquid distilled."
+msgstr ""
+"この分離ビーカーの 4 つの端には 4 つの小さなフタを取り付けます。蒸留の途中、ある温度に達したら、ビーカーを 60 "
+"度回します。このようにして蒸留が終わった際に、4 つのフタすべてには、沸点に応じて特定の液体が入っています。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:179
+#: rc.cpp:2703
+msgid "Burner"
+msgstr "バーナー"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:180
+#: rc.cpp:2705
+msgid ""
+"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
+"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
+"overall heating capacity."
+msgstr ""
+"バーナーには何種類かあります。この画はテクルバーナーです。各タイプには用途が特定されます。最高温度や加熱可能範囲がそれぞれ異なっています。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:184
+#: rc.cpp:2707
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr "換気フード"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:185
+#: rc.cpp:2709
+msgid ""
+"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
+"air, once cleaned, is pumped outside of the building."
+msgstr "換気フードは化学反応から気体をろ過し、清浄化してから建物の外へ排出します。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:189
+#: rc.cpp:2711
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr "接触式温度計"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:190
+#: rc.cpp:2713
+msgid ""
+"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
+"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
+"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be "
+"performed under a constant temperature. Contact thermometers work using a "
+"negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, the "
+"heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
+"reactivated."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:194
+#: rc.cpp:2715
+msgid "Clamps"
+msgstr "クランプ"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:195
+#: rc.cpp:2717
+msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
+msgstr "クランプを用いれば、どんな種類の道具も容易に固定することができます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:199
+#: rc.cpp:2719
+msgid "Indicator Paper"
+msgstr "試験紙"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:200
+#: rc.cpp:2721
+msgid ""
+"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
+"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
+"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
+"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
+"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
+"the conductivity of the solution."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:204
+#: rc.cpp:2723
+msgid "Short-Stem Funnel"
+msgstr "短脚漏斗"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:205
+#: rc.cpp:2725
+msgid ""
+"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
+"powder."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:209
+#: rc.cpp:2727
+msgid "Buret"
+msgstr "ビュレット"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:210
+#: rc.cpp:2729
+msgid ""
+"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific "
+"volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an "
+"Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the "
+"container will then be titrated. High-quality burets have a venting "
+"mechanism with which they can be very easily refilled with the exact volume "
+"for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+"ビュレットは液体の滴定に使います。ビュレットは特定の量の液体で満たされます。ビュレットの下には三角フラスコのような容器を置きます。弁を開くことで容器内の液"
+"体が滴下されます。高品質のビュレットは通気機構を持ち、測定のための正確な量の補給が簡単に行えます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:214
+#: rc.cpp:2731
+msgid "Beaker"
+msgstr "ビーカー"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:215
+#: rc.cpp:2733
+msgid ""
+"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
+"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
+"titrations."
+msgstr "ビーカーは多くの作業で使われます。化学反応を起こす化学物質を貯蔵したり、滴定に使われたりします。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:219
+#: rc.cpp:2735
+msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
+msgstr "DSC (示差走査熱量測定)"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:220
+#: rc.cpp:2737
+msgid ""
+"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
+"chemicals or to describe them."
+msgstr ""
+"DSC は化合物の熱流量を測定します。この値はどんな種類の物質も非常に顕著に特定します。そのため、DSC は化学薬品の識別や説明に使われます。"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:224
+#: rc.cpp:2739
+msgid "Dewar Vessel"
+msgstr "デュワービン"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:225
+#: rc.cpp:2741
+msgid ""
+"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
+"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
+"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
+"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
+msgstr ""
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:2
+#: rc.cpp:2645
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:3
+#: rc.cpp:2648
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "水素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:5
+#: rc.cpp:2651
+msgid "Helium"
+msgstr "ヘリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:7
+#: rc.cpp:2654
+msgid "Lithium"
+msgstr "リチウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:9
+#: rc.cpp:2657
+msgid "Beryllium"
+msgstr "ベリリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:11
+#: rc.cpp:2660
+msgid "Boron"
+msgstr "ホウ素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:13
+#: rc.cpp:2663
+msgid "Carbon"
+msgstr "炭素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:15
+#: rc.cpp:2666
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "窒素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:17
+#: rc.cpp:2669
+msgid "Oxygen"
+msgstr "酸素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:19
+#: rc.cpp:2672
+msgid "Fluorine"
+msgstr "フッ素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:21
+#: rc.cpp:2675
+msgid "Neon"
+msgstr "ネオン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:23
+#: rc.cpp:2678
+msgid "Sodium"
+msgstr "ナトリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:25
+#: rc.cpp:2681
+msgid "Magnesium"
+msgstr "マグネシウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:27
+#: rc.cpp:2684
+msgid "Aluminium"
+msgstr "アルミニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:29
+#: rc.cpp:2687
+msgid "Silicon"
+msgstr "ケイ素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:31
+#: rc.cpp:2690
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "リン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:33
+#: rc.cpp:2693
+msgid "Sulfur"
+msgstr "硫黄"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:35
+#: rc.cpp:2696
+msgid "Chlorine"
+msgstr "塩素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:37
+#: rc.cpp:2699
+msgid "Argon"
+msgstr "アルゴン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:39
+#: rc.cpp:2702
+msgid "Potassium"
+msgstr "カリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:41
+#: rc.cpp:2705
+msgid "Calcium"
+msgstr "カルシウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:43
+#: rc.cpp:2708
+msgid "Scandium"
+msgstr "スカンジウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:45
+#: rc.cpp:2711
+msgid "Titanium"
+msgstr "チタン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:47
+#: rc.cpp:2714
+msgid "Vanadium"
+msgstr "バナジウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:49
+#: rc.cpp:2717
+msgid "Chromium"
+msgstr "クロム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:51
+#: rc.cpp:2720
+msgid "Manganese"
+msgstr "マンガン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:53
+#: rc.cpp:2723
+msgid "Iron"
+msgstr "鉄"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:55
+#: rc.cpp:2726
+msgid "Cobalt"
+msgstr "コバルト"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:57
+#: rc.cpp:2729
+msgid "Nickel"
+msgstr "ニッケル"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:59
+#: rc.cpp:2732
+msgid "Copper"
+msgstr "銅"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:61
+#: rc.cpp:2735
+msgid "Zinc"
+msgstr "亜鉛"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:63
+#: rc.cpp:2738
+msgid "Gallium"
+msgstr "ガリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:65
+#: rc.cpp:2741
+msgid "Germanium"
+msgstr "ゲルマニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:67
+#: rc.cpp:2744
+msgid "Arsenic"
+msgstr "ヒ素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:69
+#: rc.cpp:2747
+msgid "Selenium"
+msgstr "セレン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:71
+#: rc.cpp:2750
+msgid "Bromine"
+msgstr "臭素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:73
+#: rc.cpp:2753
+msgid "Krypton"
+msgstr "クリプトン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:75
+#: rc.cpp:2756
+msgid "Rubidium"
+msgstr "ルビジウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:77
+#: rc.cpp:2759
+msgid "Strontium"
+msgstr "ストロンチウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:79
+#: rc.cpp:2762
+msgid "Yttrium"
+msgstr "イットリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:81
+#: rc.cpp:2765
+msgid "Zirconium"
+msgstr "ジルコニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:83
+#: rc.cpp:2768
+msgid "Niobium"
+msgstr "ニオブ"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:85
+#: rc.cpp:2771
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "モリブデン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:87
+#: rc.cpp:2774
+msgid "Technetium"
+msgstr "テクネチウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:89
+#: rc.cpp:2777
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "ルテニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:91
+#: rc.cpp:2780
+msgid "Rhodium"
+msgstr "ロジウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:93
+#: rc.cpp:2783
+msgid "Palladium"
+msgstr "パラジウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:95
+#: rc.cpp:2786
+msgid "Silver"
+msgstr "銀"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:97
+#: rc.cpp:2789
+msgid "Cadmium"
+msgstr "カドミウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:99
+#: rc.cpp:2792
+msgid "Indium"
+msgstr "インジウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:101
+#: rc.cpp:2795
+msgid "Tin"
+msgstr "スズ"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:103
+#: rc.cpp:2798
+msgid "Antimony"
+msgstr "アンチモン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:105
+#: rc.cpp:2801
+msgid "Tellurium"
+msgstr "テルル"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:107
+#: rc.cpp:2804
+msgid "Iodine"
+msgstr "ヨウ素"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:109
+#: rc.cpp:2807
+msgid "Xenon"
+msgstr "キセノン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:111
+#: rc.cpp:2810
+msgid "Caesium"
+msgstr "セシウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:113
+#: rc.cpp:2813
+msgid "Barium"
+msgstr "バリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:115
+#: rc.cpp:2816
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "ランタン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:117
+#: rc.cpp:2819
+msgid "Cerium"
+msgstr "セリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:119
+#: rc.cpp:2822
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "プラセオジム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:121
+#: rc.cpp:2825
+msgid "Neodymium"
+msgstr "ネオジム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:123
+#: rc.cpp:2828
+msgid "Promethium"
+msgstr "プロメチウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:125
+#: rc.cpp:2831
+msgid "Samarium"
+msgstr "サマリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:127
+#: rc.cpp:2834
+msgid "Europium"
+msgstr "ユウロビウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:129
+#: rc.cpp:2837
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "ガドリニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:131
+#: rc.cpp:2840
+msgid "Terbium"
+msgstr "テルビウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:133
+#: rc.cpp:2843
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "ジスプロシウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:135
+#: rc.cpp:2846
+msgid "Holmium"
+msgstr "ホルミウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:137
+#: rc.cpp:2849
+msgid "Erbium"
+msgstr "エルビウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:139
+#: rc.cpp:2852
+msgid "Thulium"
+msgstr "ツリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:141
+#: rc.cpp:2855
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "イッテルビウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:143
+#: rc.cpp:2858
+msgid "Lutetium"
+msgstr "ルテチウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:145
+#: rc.cpp:2861
+msgid "Hafnium"
+msgstr "ハフニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:147
+#: rc.cpp:2864
+msgid "Tantalum"
+msgstr "タンタル"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:149
+#: rc.cpp:2867
+msgid "Tungsten"
+msgstr "タングステン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:151
+#: rc.cpp:2870
+msgid "Rhenium"
+msgstr "レニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:153
+#: rc.cpp:2873
+msgid "Osmium"
+msgstr "オスミウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:155
+#: rc.cpp:2876
+msgid "Iridium"
+msgstr "イリジウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:157
+#: rc.cpp:2879
+msgid "Platinum"
+msgstr "白金"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:159
+#: rc.cpp:2882
+msgid "Gold"
+msgstr "金"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:161
+#: rc.cpp:2885
+msgid "Mercury"
+msgstr "水銀"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:163
+#: rc.cpp:2888
+msgid "Thallium"
+msgstr "タリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:165
+#: rc.cpp:2891
+msgid "Lead"
+msgstr "鉛"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:167
+#: rc.cpp:2894
+msgid "Bismuth"
+msgstr "ビスマス"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:169
+#: rc.cpp:2897
+msgid "Polonium"
+msgstr "ポロニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:171
+#: rc.cpp:2900
+msgid "Astatine"
+msgstr "アスタチン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:173
+#: rc.cpp:2903
+msgid "Radon"
+msgstr "ラドン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:175
+#: rc.cpp:2906
+msgid "Francium"
+msgstr "フランシウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:177
+#: rc.cpp:2909
+msgid "Radium"
+msgstr "ラジウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:179
+#: rc.cpp:2912
+msgid "Actinium"
+msgstr "アクチニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:181
+#: rc.cpp:2915
+msgid "Thorium"
+msgstr "トリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:183
+#: rc.cpp:2918
+msgid "Protactinium"
+msgstr "プロトアクチニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:185
+#: rc.cpp:2921
+msgid "Uranium"
+msgstr "ウラン"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:187
+#: rc.cpp:2924
+msgid "Neptunium"
+msgstr "ネプツニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:189
+#: rc.cpp:2927
+msgid "Plutonium"
+msgstr "プルトニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:191
+#: rc.cpp:2930
+msgid "Americium"
+msgstr "アメリシウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:193
+#: rc.cpp:2933
+msgid "Curium"
+msgstr "キュリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:195
+#: rc.cpp:2936
+msgid "Berkelium"
+msgstr "バークリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:197
+#: rc.cpp:2939
+msgid "Californium"
+msgstr "カリホルニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:199
+#: rc.cpp:2942
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "アインスタイニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:201
+#: rc.cpp:2945
+msgid "Fermium"
+msgstr "フェルミウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:203
+#: rc.cpp:2948
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "メンデレビウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:205
+#: rc.cpp:2951
+msgid "Nobelium"
+msgstr "ノーベリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:207
+#: rc.cpp:2954
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "ローレンシウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:209
+#: rc.cpp:2957
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "ラザホージウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:211
+#: rc.cpp:2960
+msgid "Dubnium"
+msgstr "ドブニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:213
+#: rc.cpp:2963
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "シーボーギウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:215
+#: rc.cpp:2966
+msgid "Bohrium"
+msgstr "ボーリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:217
+#: rc.cpp:2969
+msgid "Hassium"
+msgstr "ハッシウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:219
+#: rc.cpp:2972
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "マイトネリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:221
+#: rc.cpp:2975
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "ダームスタチウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:223
+#: rc.cpp:2978
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "レントゲニウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:225
+#: rc.cpp:2981
+msgid "Copernicium"
+msgstr "コペルニシウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:227
+#: rc.cpp:2984
+msgid "Ununtrium"
+msgstr "ウンウントリウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:229
+#: rc.cpp:2987
+msgid "Ununquadium"
+msgstr "ウンウンクアジウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:231
+#: rc.cpp:2990
+msgid "Ununpentium"
+msgstr "ウンウンペンチウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:233
+#: rc.cpp:2993
+msgid "Ununhexium"
+msgstr "ウンウンヘキシウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:235
+#: rc.cpp:2996
+msgid "Ununseptium"
+msgstr "ウンウンセプチウム"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:237
+#: rc.cpp:2999
+msgid "Ununoctium"
+msgstr "ウンウンオクチウム"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:4
+#: rc.cpp:3001
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:6
+#: rc.cpp:3003
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:8
+#: rc.cpp:3005
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:10
+#: rc.cpp:3007
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:12
+#: rc.cpp:3009
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
+"like carbon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:14
+#: rc.cpp:3011
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:16
+#: rc.cpp:3013
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:18
+#: rc.cpp:3015
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:20
+#: rc.cpp:3017
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:22
+#: rc.cpp:3019
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:24
+#: rc.cpp:3021
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:26
+#: rc.cpp:3023
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:28
+#: rc.cpp:3025
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:30
+#: rc.cpp:3027
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:32
+#: rc.cpp:3029
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:34
+#: rc.cpp:3031
+msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:36
+#: rc.cpp:3033
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:38
+#: rc.cpp:3035
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:40
+#: rc.cpp:3037
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:42
+#: rc.cpp:3039
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:44
+#: rc.cpp:3041
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:46
+#: rc.cpp:3043
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:48
+#: rc.cpp:3045
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:50
+#: rc.cpp:3047
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:52
+#: rc.cpp:3049
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
+"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:54
+#: rc.cpp:3051
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:56
+#: rc.cpp:3053
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:58
+#: rc.cpp:3055
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:60
+#: rc.cpp:3057
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:62
+#: rc.cpp:3059
+msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:64
+#: rc.cpp:3061
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:66
+#: rc.cpp:3063
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:68
+#: rc.cpp:3065
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:70
+#: rc.cpp:3067
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:72
+#: rc.cpp:3069
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:74
+#: rc.cpp:3071
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:76
+#: rc.cpp:3073
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:78
+#: rc.cpp:3075
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:80
+#: rc.cpp:3077
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:82
+#: rc.cpp:3079
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:84
+#: rc.cpp:3081
+msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:86
+#: rc.cpp:3083
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:88
+#: rc.cpp:3085
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:90
+#: rc.cpp:3087
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:92
+#: rc.cpp:3089
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:94
+#: rc.cpp:3091
+msgid "Named after the asteroid Pallas"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:96
+#: rc.cpp:3093
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:98
+#: rc.cpp:3095
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:100
+#: rc.cpp:3097
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:102
+#: rc.cpp:3099
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:104
+#: rc.cpp:3101
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:106
+#: rc.cpp:3103
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:108
+#: rc.cpp:3105
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:110
+#: rc.cpp:3107
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:112
+#: rc.cpp:3109
+msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:114
+#: rc.cpp:3111
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:116
+#: rc.cpp:3113
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth' elements."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:118
+#: rc.cpp:3115
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:120
+#: rc.cpp:3117
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:122
+#: rc.cpp:3119
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:124
+#: rc.cpp:3121
+msgid ""
+"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
+"and gave it to mankind."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:126
+#: rc.cpp:3123
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:128
+#: rc.cpp:3125
+msgid "Named after Europe"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:130
+#: rc.cpp:3127
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:132
+#: rc.cpp:3129
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:134
+#: rc.cpp:3131
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:136
+#: rc.cpp:3133
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:138
+#: rc.cpp:3135
+msgid ""
+"Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
+"named after this town."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:140
+#: rc.cpp:3137
+msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:142
+#: rc.cpp:3139
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of Ytterby."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:144
+#: rc.cpp:3141
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:146
+#: rc.cpp:3143
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:148
+#: rc.cpp:3145
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:150
+#: rc.cpp:3147
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
+"symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:152
+#: rc.cpp:3149
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:154
+#: rc.cpp:3151
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:156
+#: rc.cpp:3153
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:158
+#: rc.cpp:3155
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:160
+#: rc.cpp:3157
+msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:162
+#: rc.cpp:3159
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:164
+#: rc.cpp:3161
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:166
+#: rc.cpp:3163
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:168
+#: rc.cpp:3165
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:170
+#: rc.cpp:3167
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:172
+#: rc.cpp:3169
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:174
+#: rc.cpp:3171
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
+"gas."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:176
+#: rc.cpp:3173
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:178
+#: rc.cpp:3175
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:180
+#: rc.cpp:3177
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:182
+#: rc.cpp:3179
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:184
+#: rc.cpp:3181
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
+"periodic table."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:186
+#: rc.cpp:3183
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:188
+#: rc.cpp:3185
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:190
+#: rc.cpp:3187
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:192
+#: rc.cpp:3189
+msgid "Named after America."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:194
+#: rc.cpp:3191
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:196
+#: rc.cpp:3193
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:198
+#: rc.cpp:3195
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:200
+#: rc.cpp:3197
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:202
+#: rc.cpp:3199
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:204
+#: rc.cpp:3201
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:206
+#: rc.cpp:3203
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:208
+#: rc.cpp:3205
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:210
+#: rc.cpp:3207
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:212
+#: rc.cpp:3209
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:214
+#: rc.cpp:3211
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:216
+#: rc.cpp:3213
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:218
+#: rc.cpp:3215
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:220
+#: rc.cpp:3217
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:222
+#: rc.cpp:3219
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
+"discovered."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:224
+#: rc.cpp:3221
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:226
+#: rc.cpp:3223
+msgid ""
+"Historically known as eka-mercury. Ununbium is a temporary IUPAC systematic "
+"element name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:228
+#: rc.cpp:3225
+msgid ""
+"Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
+"systematic element name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:230
+#: rc.cpp:3227
+msgid ""
+"Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC systematic "
+"element name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:232
+#: rc.cpp:3229
+msgid ""
+"Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
+"systematic element name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:234
+#: rc.cpp:3231
+msgid ""
+"Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
+"systematic element name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:236
+#: rc.cpp:3233
+msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:238
+#: rc.cpp:3235
+msgid ""
+"Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is a "
+"temporary IUPAC systematic element name."
+msgstr ""
+
+#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:23
+msgid "Kalzium OpenGL Part"
+msgstr "Kalzium OpenGL Part"
+
+#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24
+msgid "A cool thing"
+msgstr "素晴しいもの"
+
+#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25
+msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
+msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
+
+#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:29 src/main.cpp:50
+msgid "Carsten Niehaus"
+msgstr "Carsten Niehaus"
+
+#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30
+msgid "Marcus D. Hanwell"
+msgstr "Marcus D. Hanwell"
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:43
+msgid "Problem while opening the file"
+msgstr "ファイルのオープンエラー"
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:44
+msgid "Cannot open the specified file."
+msgstr "指定されたファイルを開けません。"
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:53
+msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
+msgstr "ファイルフォーマットを読めません。OpenBabel のインストールを確認してください。"
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:53
+msgid "Problem reading file format"
+msgstr "ファイルフォーマットを読めません"
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:73
+msgid "Cannot save to the specified file."
+msgstr "指定されたファイルに保存できません。"
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:80
+msgid ""
+"Unrecognized file format extension. Please append an extension to the file "
+"name, for example \".cml\"."
+msgstr "ファイルフォーマットを認識できません。ファイル名の末尾に “.cml” などの有効な拡張子を付けてください。"
+
+#: libscience/psetables.cpp:168
+msgid "Classic Periodic Table"
+msgstr "従来の周期表"
+
+#: libscience/psetables.cpp:217
+msgid "Long Periodic Table"
+msgstr "長周期表"
+
+#: libscience/psetables.cpp:262
+msgid "Short Periodic Table"
+msgstr "短周期表"
+
+#: libscience/psetables.cpp:310
+msgid "Transition Elements"
+msgstr "遷移元素"
+
+#: libscience/psetables.cpp:350
+msgid "DZ Periodic Table"
+msgstr "DZ 周期表"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:88
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/kalziumutils.cpp:127 src/kalziumutils.cpp:142
+msgid "Value not defined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "Just a number"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:101 src/kalziumutils.cpp:114 src/kalziumutils.cpp:166
+#: src/kalziumutils.cpp:188 src/kalziumutils.cpp:197
+msgid "Unknown Value"
+msgstr "未知"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:168
+#, kde-format
+msgctxt "x u (units). The atomic mass."
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:175
+#, kde-format
+msgid "This element was discovered in the year %1."
+msgstr "この元素は %1 年に発見されました。"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:177
+msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
+msgstr "この元素はまだ IUPAC によって正式に認められていません。"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:180
+msgid "This element was known to ancient cultures."
+msgstr "この元素は古代文明においても知られていました。"
+
+#: src/legendwidget.cpp:73
+msgctxt ""
+"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
+msgid "Solid"
+msgstr "固体"
+
+#: src/legendwidget.cpp:74
+msgctxt ""
+"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
+msgid "Liquid"
+msgstr "液体"
+
+#: src/legendwidget.cpp:75
+msgctxt ""
+"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
+msgid "Vaporous"
+msgstr "気体"
+
+#: src/legendwidget.cpp:76
+msgctxt ""
+"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/legendwidget.cpp:81
+msgctxt "one of the two types of gradients available"
+msgid "logarithmic"
+msgstr "対数"
+
+#: src/legendwidget.cpp:83
+msgctxt "one of the two types of gradients available"
+msgid "linear"
+msgstr "線形"
+
+#: src/legendwidget.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: src/legendwidget.cpp:85
+#, kde-format
+msgctxt "Minimum value of the gradient"
+msgid "Minimum: %1"
+msgstr "最小値: %1"
+
+#: src/legendwidget.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "Maximum value of the gradient"
+msgid "Maximum: %1"
+msgstr "最大値: %1"
+
+#: src/legendwidget.cpp:90
+#, kde-format
+msgid "Scheme: %1"
+msgstr "スキーム: %1"
+
+#: src/kalziumnumerationtype.cpp:116
+msgid "No Numeration"
+msgstr "記数法なし"
+
+#: src/kalziumnumerationtype.cpp:167
+msgid "IUPAC"
+msgstr "IUPAC"
+
+#: src/kalziumnumerationtype.cpp:207
+msgid "CAS"
+msgstr "CAS"
+
+#: src/kalziumnumerationtype.cpp:247
+msgid "Old IUPAC"
+msgstr "旧 IUPAC"
+
+#: src/unitsettingsdialog.cpp:31
+msgid "Energy:"
+msgstr "エネルギー:"
+
+#: src/unitsettingsdialog.cpp:37
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: src/unitsettingsdialog.cpp:43
+msgid "Temperature:"
+msgstr "温度:"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:117
+msgid "Monochrome"
+msgstr "モノクロ"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:135
+msgid "All the Elements"
+msgstr "すべての元素"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:193
+msgid "s-Block"
+msgstr "Sブロック"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:194
+msgid "p-Block"
+msgstr "Pブロック"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:195
+msgid "d-Block"
+msgstr "Dブロック"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:196
+msgid "f-Block"
+msgstr "Fブロック"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:220
+msgid "Iconic"
+msgstr "アイコン"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:237
+msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
+msgstr "元素をそれぞれの用途を表すアイコンで表示します。"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:311
+msgid "Alkaline"
+msgstr "アルカリ土類金属"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:312
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "希土類元素"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:313
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "非金属元素"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:314
+msgid "Alkalie Metal"
+msgstr "アルカリ金属"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:315
+msgid "Other Metal"
+msgstr "その他の金属"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:316
+msgid "Halogen"
+msgstr "ハロゲン"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:317
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "遷移金属"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:318
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "希ガス"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:319
+msgid "Metalloid"
+msgstr "半金属"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:390
+msgid "Group 1"
+msgstr "1 族"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:391
+msgid "Group 2"
+msgstr "2 族"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:392
+msgid "Group 3"
+msgstr "3 族"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:393
+msgid "Group 4"
+msgstr "4 族"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:394
+msgid "Group 5"
+msgstr "5 族"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:395
+msgid "Group 6"
+msgstr "6 族"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:396
+msgid "Group 7"
+msgstr "7 族"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:397
+msgid "Group 8"
+msgstr "8 族"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:422
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:442
+msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
+msgstr ""
+
+#: src/elementdataviewer.cpp:51
+msgid "Plot Data"
+msgstr "データをプロット"
+
+#: src/rsdialog.cpp:37
+msgid "Risks/Security Phrases"
+msgstr "R/S フレーズ"
+
+#: src/rsdialog.cpp:104
+msgid "S-Phrases:"
+msgstr "S フレーズ:"
+
+#: src/rsdialog.cpp:113
+msgid "You asked for no R/S-Phrases."
+msgstr "表示する R/S フレーズが指定されていません。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:156
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S1: Keep locked up"
+msgstr "S1: 施錠して保管する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:157
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S2: Keep out of the reach of children"
+msgstr "S2: 子供の手の届かないところに保管する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:158
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S3: Keep in a cool place"
+msgstr "S3: 涼しい場所に保管する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:159
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S4: Keep away from living quarters"
+msgstr "S4: 居住空間から離れたところに保管する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:160
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
+"manufacturer )"
+msgstr "S5: 製造者が指定した適切な液体中に保管する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:161
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
+msgstr "S6: 製造者が指定した不活性ガス中に保管する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:162
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S7: Keep container tightly closed"
+msgstr "S7: 容器のふたをしっかり閉めて保管する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:163
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S8: Keep container dry"
+msgstr "S8: 容器を乾燥させておく。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:164
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
+msgstr "S9: 容器を換気のよい場所に保管する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:165
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S12: Do not keep the container sealed"
+msgstr "S12: 容器を密封しないこと。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:166
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
+msgstr "S13: 食品、飲料、飼料から離しておく。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:167
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
+"manufacturer )"
+msgstr "S14: 製造者が指定した不適合物質から離しておく。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:168
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S15: Keep away from heat"
+msgstr "S15: 熱源から離しておく。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:169
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
+msgstr "S16: 発火源から離しておく。禁煙。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:170
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S17: Keep away from combustible material"
+msgstr "S17: 可燃性物質から離しておく。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:171
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S18: Handle and open container with care"
+msgstr "S18: 取り扱いおよび容器を開ける際に注意する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:172
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S20: When using do not eat or drink"
+msgstr "S20: 使用中は飲食をしないこと。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:173
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S21: When using do not smoke"
+msgstr "S21: 使用中は喫煙をしないこと。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:174
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S22: Do not breathe dust"
+msgstr "S22: 粉じんを吸入しないように注意する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:175
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
+"specified by the manufacturer )"
+msgstr "S23: ガス/ヒューム/蒸気/噴霧 (適切な用語は製造者が指定) を吸入しないように注意する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:176
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S24: Avoid contact with skin"
+msgstr "S24: 皮膚との接触を避ける。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:177
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S25: Avoid contact with eyes"
+msgstr "S25: 目との接触を避ける。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:178
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
+"and seek medical advice"
+msgstr "S26: 目に接触した場合は、直ちに大量の水で洗い流し、医師に相談する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:179
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
+msgstr "S27: 汚染された衣服は直ちにすべて脱ぐ。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:180
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
+"specified by the manufacturer )"
+msgstr "S28: 皮膚に接触した場合は、製造者が指定した物質を大量に用いて直ちに洗浄する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:181
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S29: Do not empty into drains"
+msgstr "S29: 下水に流さないこと。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:182
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S30: Never add water to this product"
+msgstr "S30: この製品には決して水を加えないこと。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:183
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
+msgstr "S33: 静電放電に対する予防策を取る。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:184
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
+msgstr "S35: この物質と容器は安全な方法で処分しなければならない。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:185
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
+msgstr "S36: 適切な保護衣を着用する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:186
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S37: Wear suitable gloves"
+msgstr "S37: 適切な保護手袋を着用する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:187
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
+msgstr "S38: 換気が不十分な場合は、適切な呼吸装置を装着する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:188
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S39: Wear eye/face protection"
+msgstr "S39: 目/顔面用保護具を着用する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:189
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material use "
+"... ( to be specified by the manufacturer )"
+msgstr "S40: この物質で汚染された床や物体の洗浄には製造者が指定した方法を用いる。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:190
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
+msgstr "S41: 火災や爆発が発生した場合は、ヒュームを吸入しないように注意する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:191
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment ( "
+"appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
+msgstr "S42: くん蒸/噴霧中は適切な呼吸装置 (適切な用語は製造者が指定) を装着する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:192
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
+"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
+msgstr ""
+"S43: 火災が発生した場合は、製造者が指定した消火方法を用いる。(水を加えると危険が増す場合は、製造者は「決して水を使用しないこと」を追加する)"
+
+#: src/rsdialog.cpp:193
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
+"immediately ( show the label where possible )"
+msgstr "S45: 事故が発生した場合や気分が悪くなった場合は、直ちに医師に相談する (可能であればラベルを見せる)。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:194
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
+"or label"
+msgstr "S46: 飲み込んだ場合は、直ちに医師に相談し、この容器またはラベルを見せる。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:195
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
+"manufacturer )"
+msgstr "S47: 製造者が指定した温度を超えないように保管する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:196
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
+"manufacturer )"
+msgstr "S48: 製造者が指定した適切な物質で湿らせておく。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:197
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S49: Keep only in the original container"
+msgstr "S49: 元の容器でのみ保管する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:198
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
+msgstr "S50: 製造者が指定した物質と混合しないこと。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:199
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
+msgstr "S51: 換気のよい場所でのみ使用する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:200
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
+msgstr "S52: 室内の表面積の広い部分 (訳注: 天井、床、壁など) への使用には適さない。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:201
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
+msgstr "S53: 身体への暴露を避ける - 使用前に取扱説明を入手する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:202
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
+"waste collection point"
+msgstr "S56: この物質と容器は、有害または特殊廃棄物処理施設で処分しなければならない。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:203
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
+msgstr "S57: 環境汚染を避けるために適切な封じ込めを行う。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:204
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
+msgstr "R59: 回収/リサイクル方法について製造者/供給業者に問い合わせる。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:205
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
+msgstr "S60: この物質および容器は有害廃棄物として処分しなければならない。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:206
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
+"data sheet"
+msgstr "S61: 環境中への放出を避ける。取扱説明/安全データシートを参照する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:207
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
+"and show this container or label"
+msgstr "S62: 飲み込んだ場合は、無理に吐こうとしないこと。直ちに医師に相談し、この容器またはラベルを見せる。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:208
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
+"keep at rest"
+msgstr "S63: 吸入による事故が発生した場合は、被災者を新鮮な空気のある場所に移し、安静にさせる。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:209
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
+msgstr "S64: 飲み込んだ場合は、水で口をすすぐ (被災者に意識がある場合のみ)。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:234
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R1: Explosive when dry"
+msgstr "R1: 乾燥すると爆発性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:235
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
+msgstr "R2: 衝撃、摩擦、火気、その他の発火源により爆発するリスクがある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:236
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
+"ignition"
+msgstr "R3: 衝撃、摩擦、火気、その他の発火源により爆発するリスクがきわめて高い。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:237
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
+msgstr "R4: 非常に高感度な爆発性の金属化合物を生成する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:238
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R5: Heating may cause an explosion"
+msgstr "R5: 加熱すると爆発する可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:239
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
+msgstr "R6: 空気との接触の有無にかかわらず爆発性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:240
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R7: May cause fire"
+msgstr "R7: 発火する可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:241
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
+msgstr "R8: 可燃性物質と接触すると発火する可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:242
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
+msgstr "R9: 可燃性物質と混合すると爆発性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:243
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R10: Flammable"
+msgstr "R10: 引火性。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:244
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R11: Highly flammable"
+msgstr "R11: 引火性が高い。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:245
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R12: Extremely flammable"
+msgstr "R12: 引火性がきわめて高い。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:246
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R14: Reacts violently with water"
+msgstr "R14: 水と激しく反応する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:247
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
+msgstr "R15: 水と接触するときわめて高引火性のガスを放出する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:248
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
+msgstr "R16: 酸化性物質と混合すると爆発性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:249
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
+msgstr "R17: 空気中で自然発火する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:250
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
+msgstr "R18: 使用中に引火性/爆発性の蒸気/空気混合気体を生成する可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:251
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R19: May form explosive peroxides"
+msgstr "R19: 爆発性の過酸化物を生成する可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:252
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R20: Harmful by inhalation"
+msgstr "R20: 吸入すると有害である。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:253
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R21: Harmful in contact with skin"
+msgstr "R21: 皮膚に接触すると有害である。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:254
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R22: Harmful if swallowed"
+msgstr "R22: 飲み込むと有害である。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:255
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R23: Toxic by inhalation"
+msgstr "R23: 吸入すると毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:256
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R24: Toxic in contact with skin"
+msgstr "R24: 皮膚に接触すると毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:257
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R25: Toxic if swallowed"
+msgstr "R25: 飲み込むと毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:258
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R26: Very toxic by inhalation"
+msgstr "R26: 吸入すると強い毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:259
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
+msgstr "R27: 皮膚に接触すると強い毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:260
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R28: Very toxic if swallowed"
+msgstr "R28: 飲み込むと強い毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:261
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
+msgstr "R29: 水と接触すると毒性のガスを放出する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:262
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R30: Can become highly flammable in use"
+msgstr "R30: 使用中に高引火性となり得る。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:263
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
+msgstr "R31: 酸と接触すると毒性のガスを放出する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:264
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
+msgstr "R32: 酸と接触すると強い毒性のガスを放出する。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:265
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R33: Danger of cumulative effects"
+msgstr "R33: 蓄積作用の危険がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:266
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R34: Causes burns"
+msgstr "R34: やけどを引き起こす。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:267
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R35: Causes severe burns"
+msgstr "R35: 重度のやけどを引き起こす。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:268
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R36: Irritating to eyes"
+msgstr "R36: 目に刺激性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:269
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R37: Irritating to respiratory system"
+msgstr "R37: 呼吸器系に刺激性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:270
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R38: Irritating to skin"
+msgstr "R38: 皮膚に刺激性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:271
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
+msgstr "R39: 重大な非可逆的影響の危険がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:272
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
+msgstr "R40: 発がん性を立証する限られた証拠がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:273
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
+msgstr "R41: 目に重大な損傷を与えるリスクがある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:274
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
+msgstr "R42: 吸入すると感作を引き起こす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:275
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
+msgstr "R43: 皮膚に接触すると感作を引き起こす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:276
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
+msgstr "R44: 閉鎖系で加熱すると爆発するリスクがある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:277
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R45: May cause cancer"
+msgstr "R45: がんを引き起こす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:278
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
+msgstr "R46: 遺伝性の遺伝子損傷を引き起こす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:279
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
+msgstr "R48: 長期暴露により健康に重度の損傷を与える危険がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:280
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
+msgstr "R49: 吸入するとがんを引き起こす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:281
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
+msgstr "R50: 水生生物に対して強い毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:282
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
+msgstr "R51: 水生生物に対して毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:283
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
+msgstr "R52: 水生生物に対して有害である。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:284
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
+msgstr "R53: 水生環境に長期にわたる悪影響を及ぼす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:285
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R54: Toxic to flora"
+msgstr "R54: 植物に対して毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:286
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R55: Toxic to fauna"
+msgstr "R55: 動物に対して毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:287
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R56: Toxic to soil organisms"
+msgstr "R56: 土壌生物に対して毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:288
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R57: Toxic to bees"
+msgstr "R57: ミツバチに対して毒性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:289
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
+msgstr "R58: 環境に長期にわたる悪影響を及ぼす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:290
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
+msgstr "R59: オゾン層に危険である。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:291
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R60: May impair fertility"
+msgstr "R60: 生殖機能を害する可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:292
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
+msgstr "R61: 胎児に害を及ぼす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:293
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
+msgstr "R62: 生殖機能を害するリスクの可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:294
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
+msgstr "R63: 胎児に害を及ぼすリスクの可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:295
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
+msgstr "R64: 母乳による乳幼児に害を及ぼす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:296
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
+msgstr "R65: 飲み込むと肺損傷を引き起こす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:297
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
+msgstr "R66: 反復暴露により皮膚の乾燥またはひび割れを引き起こす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:298
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
+msgstr "R67: 蒸気が眠気とめまいを引き起こす可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:299
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
+msgstr "R68: 不可逆的影響のリスクの可能性がある。"
+
+#: src/rsdialog.cpp:328
+msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
+msgstr "指定されたフレーズの少なくとも一つが無効です。"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:41
+msgid "OpenBabel Frontend"
+msgstr "OpenBabel のフロントエンド"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:49
+msgid "Convert"
+msgstr "変換"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:49
+msgid "Convert selected files"
+msgstr "選択したファイルを変換"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:122
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:188
+msgid "You must select some files first."
+msgstr "先にファイルを選択してください。"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:189
+msgid "No files selected"
+msgstr "ファイルが選択されていません"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:208
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
+msgstr "ファイル %1 は既に存在します。可能であれば上書きしますか?"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:209
+#, kde-format
+msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
+msgstr "ファイル %1 は既に存在します -- KOpenBabel"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:229
+msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
+msgstr "これらのコマンドを実行しますか? -- KOpenBabel"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:50
+msgid "Molecular Editor"
+msgstr "分子エディタ"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:55
+msgid "Load Molecule"
+msgstr "分子をロード"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:55
+msgid "Loading a molecule"
+msgstr "分子をロード"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:57
+msgid "Download New Molecules"
+msgstr "新しい分子をダウンロード"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:57
+msgid "Download new molecule files"
+msgstr "新しい分子ファイルをダウンロード"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:59
+msgid "Save Molecule"
+msgstr "分子を保存"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:59
+msgid "Saving a molecule"
+msgstr "分子を保存"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:87
+msgid "Single"
+msgstr "単結合"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:88
+msgid "Double"
+msgstr "二重結合"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:89
+msgid "Triple"
+msgstr "三重結合"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:137
+msgid ""
+"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
+"not be located."
+msgstr "ツールもエンジンもロードされていません。おそらく Avogadro プラグインを見つけることができなかったためです。"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:139
+msgid ""
+"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
+"located."
+msgstr "エンジンがロードされていません。おそらく Avogadro プラグインを見つけることができなかったためです。"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:141
+msgid ""
+"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
+"located."
+msgstr "ツールがロードされていません。おそらく Avogadro プラグインを見つけることができなかったためです。"
+
+#: src/main.cpp:48 src/tools/moleculeview.cpp:143
+#: src/tools/moleculeview.cpp:389
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:153
+msgid ""
+"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
+"not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
+msgstr ""
+"ツールもエンジンもロードされていません。おそらく Avogadro "
+"プラグインを見つけることができなかったためです。この問題が解決するまでは分子を見ることはできません。"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:155
+msgid ""
+"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
+"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
+msgstr ""
+"エンジンがロードされていません。おそらく Avogadro "
+"プラグインを見つけることができなかったためです。この問題が解決するまでは分子を見ることはできません。"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:157
+msgid ""
+"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
+"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
+msgstr ""
+"ツールがロードされていません。おそらく Avogadro "
+"プラグインを見つけることができなかったためです。この問題が解決するまでは分子を見ることはできません。"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:164 src/tools/moleculeview.cpp:202
+msgid "Common molecule formats"
+msgstr "一般的な分子ファイルフォーマット"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:165 src/tools/moleculeview.cpp:203
+msgid "All files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:175
+msgid "Choose a file to open"
+msgstr "開くファイルを選択"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:211
+msgid "Choose a file to save to"
+msgstr "保存先ファイルを選択"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:242
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
+"not need to be translated at all!"
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:365
+msgid "Remove hydrogens"
+msgstr "水素を削除"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:370
+msgid "Add hydrogens"
+msgstr "水素を追加"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:390
+msgid "Could not set up force field for this molecule"
+msgstr "この分子の力場を設定できませんでした"
+
+#: src/eqchemview.cpp:69
+msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
+msgstr "化学方程式ソルバービューア"
+
+#: src/eqchemview.cpp:76
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: src/eqchemview.cpp:76
+msgid "Copy answer to clipboard"
+msgstr "答えをクリップボードにコピー"
+
+#: src/eqchemview.cpp:108
+msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
+msgid ""
+"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
"
+"
Using Variables
To express variable quantities of an element, "
+"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
+"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> "
+"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed "
+"amount of Hydrogen and Oxygen.
Defining electric "
+"charges
Use box brackets to specify the electric charge of an "
+"element, as shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: "
+"4 H+ + 2 O -> 2 "
+"H2O2+)"
+msgstr ""
+"このソルバーを使って化学方程式を解くことができます。
変数を使う: "
+"元素の数を変数で表すには、下の例のように元素記号の前にアルファベット 1 文字を付けます。
aH + bO -> 5H2O "
+"(結果: 10 H + 5 O -> 5 "
+"H2O)
この式を解くことによって必要な水素と酸素の数が分かります。
電荷を定義する: "
+"元素の電荷を指定する場合は、下の例のように角括弧を使います。
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (結果: "
+"4 H+ + 2 O -> 2 "
+"H2O2+)
"
+
+#: src/eqchemview.cpp:122
+msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
+msgid "Chemical Solver Help"
+msgstr "化学方程式ソルバーの使い方"
+
+#: src/spectrumviewimpl.cpp:29
+msgid "Wavelength"
+msgstr "波長"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, peakListTable)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Intensity"
+msgstr "強度"
+
+#: src/exportdialog.cpp:79
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: src/exportdialog.cpp:83
+msgid "Export Chemical Data"
+msgstr "化学データをエクスポート"
+
+#: src/exportdialog.cpp:104
+msgid "Elements"
+msgstr "元素"
+
+#: src/exportdialog.cpp:105
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: src/exportdialog.cpp:123
+msgid "Symbol"
+msgstr "記号"
+
+#: src/exportdialog.cpp:126
+msgid "Exact Mass"
+msgstr "精密質量"
+
+#: src/exportdialog.cpp:128 src/detailinfodlg.cpp:221
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "電子親和力"
+
+#: src/exportdialog.cpp:146
+msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ファイルは既に存在します。上書きしますか?"
+
+#: src/exportdialog.cpp:153
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "ファイルを書き込みのために開けませんでした。"
+
+#: src/elementitem.cpp:113
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "元素の周期表"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:51
+msgid "Pino Toscano"
+msgstr "Pino Toscano"
+
+#: src/main.cpp:51
+msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
+msgstr "多数のコード、他の開発者を手助けする常駐のグル"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "Benoit Jacob"
+msgstr "Benoit Jacob"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
+msgstr "分子ビューアの基礎、SoC 中に Marcus を指導"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "Marcus Hanwell"
+msgstr "Marcus Hanwell"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
+msgstr "SoC で分子ビューアに取り組み、libavogadro の移植と統合"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "Kashyap R Puranik"
+msgstr "Kashyap R Puranik"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
+msgstr "SoC の剣先ウィジェット、いくつかの小さな改良"
+
+#: src/main.cpp:55
+msgid "Thomas Nagy"
+msgstr "Thomas Nagy"
+
+#: src/main.cpp:55
+msgid "EqChem, the equation solver"
+msgstr "EqChem、方程式ソルバー"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "Inge Wallin"
+msgstr "Inge Wallin"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid ""
+"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
+"smaller improvements"
+msgstr "コードの整理、分子質量計算機のパーサ、多くの小さな改良"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "多くの小さなこととドキュメンテーション"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Johannes Simon"
+msgstr "Johannes Simon"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid ""
+"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
+"viewer"
+msgstr "方程式ソルバーと分子ビューアのコードおよびドキュメンテーション"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Jarle Akselsen"
+msgstr "Jarle Akselsen"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Many beautiful element icons"
+msgstr "たくさんの美しい元素アイコン"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Noémie Scherer"
+msgstr "Noémie Scherer"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Many beautiful element icons, too!"
+msgstr "たくさんの美しい元素アイコンも!"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "Danny Allen"
+msgstr "Danny Allen"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "Several icons"
+msgstr "いくつかのアイコン"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Lee Olson"
+msgstr "Lee Olson"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "情報ダイアログのいくつかのアイコン"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Jörg Buchwald"
+msgstr "Jörg Buchwald"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "ほとんどの同位体情報を寄贈"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Marco Martin"
+msgstr "Marco Martin"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Some icons and inspiration for others"
+msgstr "いくつかのアイコンの作成と他の着想"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Daniel Haas"
+msgstr "Daniel Haas"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "情報ダイアログのデザイン"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Brian Beck"
+msgstr "Brian Beck"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "The orbits icon"
+msgstr "軌道アイコン"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "Paulo Cattai"
+msgstr "Paulo Cattai"
+
+#: src/main.cpp:69 src/main.cpp:70 src/main.cpp:71 src/main.cpp:72
+#: src/main.cpp:73
+msgid "New interface design and usability improvements"
+msgstr "新しいインターフェースのデザイン、ユーザビリティの改良"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Danilo Balzaque"
+msgstr "Danilo Balzaque"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Roberto Cunha"
+msgstr "Roberto Cunha"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Tadeu Araujo"
+msgstr "Tadeu Araujo"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Tiago Porangaba"
+msgstr "Tiago Porangaba"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Etienne Rebetez"
+msgstr "Etienne Rebetez"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Adding new sizable Periodic System"
+msgstr ""
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: src/detailinfodlg.cpp:52
+msgctxt "Next element"
+msgid "Next"
+msgstr "次へ(&N)"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:53
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "次の元素に移動"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:54
+msgctxt "Previous element"
+msgid "Previous"
+msgstr "前へ(&P)"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:55
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "前の元素に移動"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:159
+#, kde-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "ブロック: %1"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:173
+#, kde-format
+msgid "It was discovered by %1."
+msgstr "%1 によって発見されました。"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "Origin of the name:
%1"
+msgstr "名前の由来:
%1"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:228
+msgid "Electronic configuration"
+msgstr "電子配置"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:242
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "ファンデルワールス半径"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:256
+msgid "Ionization energy"
+msgstr "イオン化エネルギー"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:256
+msgid "First Ionization energy"
+msgstr "第 1 イオン化エネルギー"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:270
+msgid "Oxidation numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:324
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "同位体表"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:328
+msgid "Neutrons"
+msgstr "中性子"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:332
+msgid "Half-life period"
+msgstr "半減期"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:334
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "エネルギーおよび崩壊形式"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:336
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "スピンおよびパリティ"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:345
+#, kde-format
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:350
+#, kde-format
+msgctxt "this can for example be '24%'"
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:353
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
+"for '17 seconds',."
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:357 src/detailinfodlg.cpp:366
+#: src/detailinfodlg.cpp:376 src/detailinfodlg.cpp:380
+#: src/detailinfodlg.cpp:390
+#, kde-format
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 MeV"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:358
+#, kde-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:360 src/detailinfodlg.cpp:369
+#: src/detailinfodlg.cpp:385 src/detailinfodlg.cpp:393
+#, kde-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:362 src/detailinfodlg.cpp:372
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:367
+#, kde-format
+msgid " %1-"
+msgstr " %1-"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:377
+#, kde-format
+msgid " %1+"
+msgstr " %1+"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:382 src/detailinfodlg.cpp:391
+msgctxt "Acronym of Electron Capture"
+msgid " EC"
+msgstr " EC"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:399
+#, kde-format
+msgid "%1 %2n"
+msgstr "%1 %2n"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:438
+msgid "Data Overview"
+msgstr "データの概要"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:442 src/detailinfodlg.cpp:443
+msgid "Atom Model"
+msgstr "原子模型"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:451
+msgid "Isotopes"
+msgstr "同位体"
+
+#. i18n: file: src/settings_misc.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1676 src/detailinfodlg.cpp:452
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:457 src/detailinfodlg.cpp:458
+msgid "Spectrum"
+msgstr "スペクトル"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:471
+msgid "Extra information"
+msgstr "追加情報"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:471
+msgid "Extra Information"
+msgstr "追加情報"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:481
+#, kde-format
+msgctxt "For example Carbon (6)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:523
+#, kde-format
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "%1 のスペクトルが見つかりません。"
+
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:223
+msgid "van Der Waals"
+msgstr "ファンデルワールス"
+
+#: src/elementdataviewer.cpp:228 src/kalziumgradienttype.cpp:290
+msgid "u"
+msgstr "ミュー"
+
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:492
+msgid "Electronegativity (Pauling)"
+msgstr "電気陰性度 (ポーリング)"
+
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:547
+msgid "Discovery date"
+msgstr "発見日"
+
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:659
+msgid "First Ionization"
+msgstr "第 1 イオン化"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:39
+msgid "Isotope Table"
+msgstr "同位体表"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57
+msgctxt "alpha ray emission"
+msgid "alpha"
+msgstr "アルファ"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58
+msgctxt "Electron capture method"
+msgid "EC"
+msgstr "EC"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:59
+msgctxt "Many ways"
+msgid "Multiple"
+msgstr ""
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:60
+msgctxt "Beta plus ray emission"
+msgid "Beta +"
+msgstr "β+"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:61
+msgctxt "Beta minus ray emission"
+msgid "Beta -"
+msgstr "β-"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:62
+msgctxt "Stable isotope"
+msgid "Stable"
+msgstr "安定"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:63
+msgctxt "Default colour"
+msgid "default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "%1 (%2)
"
+msgstr "%1 (%2)
"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
+msgctxt "Unknown magnetic moment"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Magnetic moment: %1"
+msgstr "磁気モーメント: %1"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "Halflife: %1 %2"
+msgstr "半減期: %1 %2"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91
+msgid "Halflife: Unknown"
+msgstr "半減期: 不明"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:94
+#, kde-format
+msgid "Abundance: %1 %"
+msgstr "存在度: %1%"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Number of nucleons: %1"
+msgstr "核子数: %1"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:96
+msgctxt "Unknown spin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Spin: %1"
+msgstr "スピン: %1"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:97
+#, kde-format
+msgid "Exact mass: %1 u"
+msgstr "精密質量: %1 u"
+
+#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
+msgstr "元素 %1 (%2) の同位体"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:582
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1616 src/calculator/concCalculator.cpp:719
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:760
+msgid "cubic meters"
+msgstr "立方メートル"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:929
+msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
+msgstr "パーセントは 100 を越えることはできません。有効な値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:932
+msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr "密度は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:935
+msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr "質量は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/gasCalculator.cpp:354 src/calculator/concCalculator.cpp:938
+msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr "容積は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:941
+msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr "モル数は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:944
+msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
+msgstr "モル質量は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:947
+msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
+msgstr ""
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:950
+msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
+msgstr "濃度が 0 です。有効な値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:953
+msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
+msgstr "溶媒の容積は 0 ではありえません。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:956
+msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
+msgstr "溶媒のモル数は 0 ではありえません。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:959
+msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
+msgstr "溶媒の質量は 0 ではありえません。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:962
+msgid ""
+"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
+msgstr ""
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:965
+msgid ""
+"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
+msgstr ""
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:968
+msgid ""
+"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
+"Please specify mass/volume."
+msgstr ""
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:971
+msgid ""
+"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
+"specified."
+msgstr "溶媒のモル質量を計算するには、モル比率を指定してください。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:974
+msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr "モル質量は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:977
+msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr "等価質量は 0 ではありえません。有効な値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:407
+msgid "Initial amount cannot be zero."
+msgstr "初期量は 0 ではありえません。"
+
+#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:410
+msgid "Final amount cannot be zero."
+msgstr "最終量は 0 ではありえません。"
+
+#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:413
+msgid "Time is zero, please enter a valid value."
+msgstr "時間が 0 です。有効な値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:416
+msgid "The final amount is greater than the initial amount."
+msgstr "最終量が初期量を越えています。"
+
+#: src/calculator/gasCalculator.cpp:357
+msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
+msgstr "モル質量は 0 ではありえません。0 でない値を入力してください。"
+
+#: src/calculator/calculator.cpp:31
+msgid "Molecular Calculator"
+msgstr "分子計算機"
+
+#: src/calculator/calculator.cpp:54 src/calculator/calculator.cpp:103
+msgid "Equation Balancer"
+msgstr "方程式バランサー"
+
+#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:137
+msgid "Theoretical curve"
+msgstr ""
+
+#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:213
+msgid "Approximated curve"
+msgstr ""
+
+#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:213
+msgid "Equivalence point"
+msgstr "等価点"
+
+#: src/orbitswidget.cpp:208
+msgid "Unknown Electron Distribution"
+msgstr ""
+
+#: src/gradientwidget_impl.cpp:212
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "この温度周辺を融点にもつ元素:"
+
+#: src/gradientwidget_impl.cpp:214 src/gradientwidget_impl.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "For example: Carbon (300K)"
+msgid "%1 (%2%3)"
+msgstr "%1 (%2%3)"
+
+#: src/gradientwidget_impl.cpp:219
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "この温度周辺を融点にもつ元素はありません"
+
+#: src/gradientwidget_impl.cpp:223
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "この温度周辺を沸点にもつ元素:"
+
+#: src/gradientwidget_impl.cpp:230
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr "この温度周辺を沸点にもつ元素はありません"
+
+#: src/kalzium.cpp:138
+msgid "Knowledge"
+msgstr "知識"
+
+#: src/kalzium.cpp:143
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
+
+#: src/kalzium.cpp:153
+msgid "&Export Data..."
+msgstr "データをエクスポート(&E)..."
+
+#: src/kalzium.cpp:162
+msgid "&Scheme"
+msgstr "スキーム(&S)"
+
+#: src/kalzium.cpp:170
+msgid "&Gradients"
+msgstr "グラデーション(&G)"
+
+#: src/kalzium.cpp:179
+msgid "&Tables"
+msgstr "表(&T)"
+
+#: src/kalzium.cpp:186
+msgid "&Numeration"
+msgstr "記数法(&N)"
+
+#: src/kalzium.cpp:192
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "方程式ソルバー(&E)..."
+
+#: src/kalzium.cpp:194
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
+msgstr "このツールを使って化学方程式を解きます。"
+
+#: src/kalzium.cpp:205
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "データをプロット(&P)..."
+
+#: src/kalzium.cpp:211
+msgid "Perform &Calculations..."
+msgstr "計算する(&C)..."
+
+#: src/kalzium.cpp:213
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
+msgstr "基本的な化学計算をする計算機です。"
+
+#: src/kalzium.cpp:217
+msgid "&Isotope Table..."
+msgstr "同位体表(&I)..."
+
+#: src/kalzium.cpp:219
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
+msgstr "この表は化学元素の知られているすべての同位体を表示します。"
+
+#: src/kalzium.cpp:223
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "用語集(&G)..."
+
+#: src/kalzium.cpp:228
+msgid "&R/S Phrases..."
+msgstr "R/S フレーズ(&R)..."
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: src/kalzium.cpp:233
+msgid "Convert chemical files..."
+msgstr "化学ファイルを変換(&C)..."
+
+#: src/kalzium.cpp:235
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid ""
+"With this tool, you can convert files containing chemical data between "
+"various file formats."
+msgstr "このツールを使って化学データを含むファイルをさまざまなファイルフォーマットに変換します。"
+
+#: src/kalzium.cpp:242
+msgid "Molecular Editor..."
+msgstr "分子エディタ..."
+
+#: src/kalzium.cpp:244
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
+msgstr "このツールを使って分子立体構造を見たり編集したりします。"
+
+#: src/kalzium.cpp:251
+msgid "&Tables..."
+msgstr "表(&T)..."
+
+#: src/kalzium.cpp:253
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid ""
+"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
+"chemistry."
+msgstr "化学に関する記号と数字のリストを表示します。"
+
+#: src/kalzium.cpp:261
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
+msgstr "周期表の凡例の表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: src/kalzium.cpp:266
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid ""
+"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
+"tools."
+msgstr "補足的な情報とツールを含むサイドバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: src/kalzium.cpp:271
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid ""
+"This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
+msgstr "補足的な情報とツールを含むサイドバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: src/kalzium.cpp:302
+msgid "Legend"
+msgstr "凡例"
+
+#: src/kalzium.cpp:309
+msgid "Table Information"
+msgstr "周期表の情報"
+
+#: src/kalzium.cpp:315
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: src/kalzium.cpp:327
+msgid "Overview"
+msgstr "概要"
+
+#: src/kalzium.cpp:335
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: src/kalzium.cpp:340
+msgid "Calculate"
+msgstr "計算"
+
+#: src/kalzium.cpp:353
+msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
+msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
+
+#: src/kalzium.cpp:355
+msgid "Save Kalzium's Table In"
+msgstr "Kalzium の表を保存"
+
+#: src/kalzium.cpp:391
+msgid "This system does not support OpenGL."
+msgstr "このシステムは OpenGL をサポートしていません。"
+
+#: src/kalzium.cpp:391
+msgid "Kalzium Error"
+msgstr "Kalzium エラー"
+
+#: src/kalzium.cpp:522
+msgid "Schemes"
+msgstr "スキーム"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, setupGradients)
+#: rc.cpp:1727 src/kalzium.cpp:529
+msgid "Gradients"
+msgstr "勾配"
+
+#: src/kalzium.cpp:536
+msgid "Units"
+msgstr "単位"
+
+#: src/kalzium.cpp:574
+#, kde-format
+msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
+msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), 質量: %3 u"
+
+#: src/searchwidget.cpp:38
+msgid "Search:"
+msgstr "検索:"
+
+#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:86
+msgid "No element selected"
+msgstr "元素が選択されていません"
+
+#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:105
+msgid "No graphic found"
+msgstr "グラフィックが見つかりません"
+
+#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:320
+msgid "Glossary"
+msgstr "用語集"
+
+#: src/kdeeduglossary.cpp:336
+msgid "&Search:"
+msgstr "検索(&S):"
+
+#: src/kdeeduglossary.cpp:508
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#: src/kdeeduglossary.cpp:513
+#, kde-format
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50
+msgid "Greek alphabet"
+msgstr "ギリシャ文字"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:60
+msgid "Uppercase"
+msgstr "大文字"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:61
+msgid "Lowercase"
+msgstr "小文字"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:62
+msgctxt ""
+"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
+"first letter. "
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:117
+msgid "alpha"
+msgstr "アルファ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:118
+msgid "beta"
+msgstr "ベータ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:119
+msgid "gamma"
+msgstr "ガンマ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:120
+msgid "delta"
+msgstr "デルタ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:121
+msgid "epsilon"
+msgstr "エプシロン"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:122
+msgid "zeta"
+msgstr "ゼータ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:123
+msgid "eta"
+msgstr "エータ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:124
+msgid "theta"
+msgstr "シータ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:125
+msgid "iota"
+msgstr "イオタ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:126
+msgid "kappa"
+msgstr "カッパ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:127
+msgid "lambda"
+msgstr "ラムダ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:128
+msgid "mu"
+msgstr "ミュー"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:129
+msgid "nu"
+msgstr "ニュー"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:130
+msgid "xi"
+msgstr "クサイ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:131
+msgid "omicron"
+msgstr "オミクロン"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:132
+msgid "pi"
+msgstr "パイ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:133
+msgid "rho"
+msgstr "ロー"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:134
+msgid "sigma"
+msgstr "シグマ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:135
+msgid "tau"
+msgstr "タウ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:136
+msgid "upsilon"
+msgstr "ウプシロン"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:137
+msgid "phi"
+msgstr "ファイ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:138
+msgid "chi"
+msgstr "カイ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:139
+msgid "psi"
+msgstr "プシー"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:140
+msgid "omega"
+msgstr "オメガ"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:149
+msgid "Numbers"
+msgstr "数"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:150
+msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
+msgstr "数を表す接頭語とローマ数字"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:160
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:160
+msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
+msgid "Prefix"
+msgstr "接頭語"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:160
+msgid "Roman Numerals"
+msgstr "ローマ数字"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:164
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, peakListTable)
+#: rc.cpp:74 src/tablesdialog.cpp:165
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:166
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:167
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:168
+msgid "2.5"
+msgstr "2.5"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:169
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:170
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:171
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:172
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:173
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:174
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:175
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:176
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:177
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:178
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:179
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:180
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:181
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:182
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:183
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:184
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:185
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:186
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:187
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:188
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:189
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:190
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:191
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:266
+msgid "&Copy"
+msgstr "コピー(&C)"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:104 src/molcalcwidget.cpp:146
+#: src/molcalcwidget.cpp:207 src/molcalcwidget.cpp:209
+#: src/molcalcwidget.cpp:211 src/molcalcwidget.cpp:213
+#: src/molcalcwidget.cpp:215
+#, kde-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:176
+msgid ""
+"Enter a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'.\n"
+"E.g. #Et#OH"
+msgstr ""
+"上のウィジェットに\n"
+"化学式を入力して\n"
+"「計算」をクリック。\n"
+"例えば、#Et#OH"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:232
+msgid "Molecular mass: "
+msgstr "分子質量: "
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:248 src/molcalcwidget.cpp:252
+#: src/molcalcwidget.cpp:253 src/molcalcwidget.cpp:254
+msgid "Invalid input"
+msgstr "無効な入力"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:263
+#, kde-format
+msgid "%1%2 "
+msgstr "%1%2 "
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:311
+msgid "Symbol should consist of two or more letters."
+msgstr "記号は二文字以上必要です。"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:318
+msgid "Symbol already being used"
+msgstr "記号は既にわりあてられています"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:325
+msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
+msgstr ""
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:339
+msgid "done!"
+msgstr "完了"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:345
+msgid "Unable to find the user defined alias file."
+msgstr "ユーザ定義の別名ファイルを見つけることができませんでした。"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kanagram.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kanagram.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kanagram.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kanagram.po 2012-04-13 10:50:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,480 @@
+# Translation of kanagram into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
+# KIMIZUKA Tomokazu , 2005.
+# Fumiaki Okushi , 2006.
+# Yukiko Bando , 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:51+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kanagram.cpp:61
+msgid "reveal word"
+msgstr "正解を表示"
+
+#: kanagram.cpp:62
+msgid "hint"
+msgstr "ヒント"
+
+#: kanagram.cpp:63
+msgid "Next Anagram"
+msgstr "次の問題"
+
+#: kanagram.cpp:213
+msgid "Show Hint"
+msgstr "ヒントを表示"
+
+#: kanagram.cpp:219
+msgid "Reveal Anagram"
+msgstr "正解を表示"
+
+#: kanagram.cpp:388
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Kanagram について"
+
+#: kanagram.cpp:403
+msgid "About KDE"
+msgstr "KDE について"
+
+#: kanagram.cpp:418
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Kanagram ハンドブック"
+
+#: kanagram.cpp:434
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Kanagram を設定"
+
+#: kanagram.cpp:438
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Kanagram を終了"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
+#: kanagram.cpp:843 rc.cpp:15 rc.cpp:134
+msgctxt "@title:group main settings page name"
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
+#: kanagram.cpp:847 rc.cpp:102 rc.cpp:185
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "語彙"
+
+#: kanagram.cpp:851
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ショートカット"
+
+#: kanagram.cpp:934
+#, kde-format
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"ファイル %1 が見つかりません。\n"
+"Kanagram が正しくインストールされているか確認してください。"
+
+#: kanagram.cpp:935
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: kanagramgame.cpp:204
+msgid "No hint"
+msgstr "ヒントはありません"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "An anagram game"
+msgstr "回文ゲーム"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"© 2005 Joshua Keel\n"
+"© 2005 Danny Allen\n"
+"© 2007 Jeremy Whiting"
+msgstr ""
+"© 2005 Joshua Keel\n"
+"© 2005 Danny Allen\n"
+"© 2007 Jeremy Whiting"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Joshua Keel"
+msgstr "Joshua Keel"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Coding"
+msgstr "コーディング"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Danny Allen"
+msgstr "Danny Allen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "デザイン、グラフィック、多くの語彙"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Jeremy Whiting"
+msgstr "Jeremy Whiting"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "メンテナ"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Artemiy Pavlov"
+msgstr "Artemiy Pavlov"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Sound effects"
+msgstr "サウンドエフェクト"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Pino Toscano"
+msgstr "Pino Toscano"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "イタリア語のデータファイル"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kris Thomsen"
+msgstr "Kris Thomsen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Danish Data Files"
+msgstr "デンマーク語のデータファイル"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Patrick Spendrin"
+msgstr "Patrick Spendrin"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "German Data Files"
+msgstr "ドイツ語のデータファイル"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Eric Krüse"
+msgstr "Eric Krüse"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "イギリス英語のデータファイル"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Hanna Scott"
+msgstr "Hanna Scott"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "スウェーデン語のデータファイル"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Jure Repinc"
+msgstr "Jure Repinc"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "スロベニア語のデータファイル"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Yuri Chornoivan"
+msgstr "Yuri Chornoivan"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Ukranian Data Files"
+msgstr "ウクライナ語のデータファイル"
+
+#: mainsettings.cpp:81
+msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: rc.cpp:130
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"KIMIZUKA Tomokazu, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Kimizuka Tomokazu"
+
+#: rc.cpp:131
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:16
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:137
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
+"shown."
+msgstr "Kanagram のバルーンヒントを表示する長さを設定します。"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:140
+msgid "Hints"
+msgstr "ヒント"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:143
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "ヒントを自動的に隠すまでの秒数:"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:146
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "ヒントを自動的に隠さない"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:149
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 秒後"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:152
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 秒後"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:155
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 秒後"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:158
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 秒後"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:67
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:161
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "語彙のオプション"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:164
+msgid "Play using:"
+msgstr "これでプレイ:"
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:93
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:167 rc.cpp:176
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "サウンドの有効/無効を切り替えます。"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:170
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "サウンドを有効にする(&N)"
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:173
+msgid ""
+"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
+msgstr "Kanagram のバルーンヒントを表示する長さを設定します。"
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultVocab), group (kanagram)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:179
+msgid "Set the default vocabulary"
+msgstr "デフォルトの語彙を設定"
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:182
+msgid "Set the default translation"
+msgstr "デフォルトの翻訳を設定"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:48
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:188
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "新しい語彙を作成します。"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:191
+msgid "Create &New"
+msgstr "新規作成(&N)"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:194
+msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:197
+msgid "Download new vocabulary"
+msgstr "新しい語彙をダウンロード"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:73
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:200
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "選択した語彙を編集します。"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:203
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集(&E)"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:83
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:206
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "既にインストールされている語彙の一覧です。"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:209
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:212
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:215
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "語彙エディタ"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:218
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:221
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる(&C)"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:127
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:224
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
+"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
+"it contains."
+msgstr "語彙の説明。新しい語彙を作成するときは、それにどのような種類の単語が含まれているのかをユーザに伝えるために説明を追加します。"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:227
+msgid "&Description:"
+msgstr "説明(&D):"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:143
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:230
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "編集中の語彙の名前。"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:233
+msgid "Vocabulary &name:"
+msgstr "語彙の名前(&N):"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:195
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:236
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "選択した単語を削除します。"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:198
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:239
+msgid "&Remove Word"
+msgstr "単語を削除(&R)"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:205
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:242
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "新しい単語を作成します。"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:208
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:245
+msgid "&New Word"
+msgstr "新しい単語(&N)"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:217
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:248
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "この語彙に含まれている単語の一覧です。"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:246
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:251
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "選択された単語。このボックスで選択した単語を編集できます。"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:254
+msgid "&Word:"
+msgstr "単語(&W):"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:265
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:257
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr "選択された単語のヒント。単語を推測するためのヒントを追加します。"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:268
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:260
+msgid "&Hint:"
+msgstr "ヒント(&H):"
+
+#: vocabedit.cpp:111
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "変更を保存しますか?"
+
+#: vocabedit.cpp:111
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "変更保存ダイアログ"
+
+#: vocabedit.cpp:126
+msgid "New Item"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/katexmlcheck.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/katexmlcheck.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/katexmlcheck.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/katexmlcheck.po 2012-04-13 10:50:47.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of katexmlcheck.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdesdk package.
+# Noboru Sinohara , 2002.
+# oki , 2004.
+# hu , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 04:49+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:84
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "XML チェッカーの出力"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:89
+msgid "Validate XML"
+msgstr "XML を検証(&V)"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:96
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:97
+msgid "Line"
+msgstr "行"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:99
+msgid "Column"
+msgstr "列"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:101
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:253
+#, kde-format
+msgid "Error: Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "エラー: 一時ファイル %1 を作成できませんでした。"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:322
+msgid ""
+"Error: Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"エラー: xmllint を実行できません。xmllint がインストールされているか確認してください。これは libxml2 "
+"の一部として配布されています。"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (xml)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&XML"
+msgstr "XML(&X)"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kbruch.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kbruch.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kbruch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kbruch.po 2012-04-13 10:50:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1110 @@
+# Translation of kbruch into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
+# Kyosuke Takayama , 2004.
+# Tadashi Jokagi , 2004.
+# KIMIZUKA Tomokazu , 2005.
+# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:49+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: AppMenuWidget.cpp:113
+msgid "KBruch modes:"
+msgstr "KBruch のモード:"
+
+#: AppMenuWidget.cpp:120
+msgid "Open standard KBruch"
+msgstr "標準の KBruch を開きます"
+
+#: AppMenuWidget.cpp:126 mainqtwidget.cpp:86
+msgid "Exercise"
+msgstr ""
+
+#: AppMenuWidget.cpp:135
+msgid "Open learning KBruch"
+msgstr "学習モードの KBruch を開きます"
+
+#: AppMenuWidget.cpp:141
+msgid "Learning"
+msgstr "学習"
+
+#: taskview.cpp:108
+msgid "Enter the integer part of the fraction"
+msgstr "答えの整数部分を入力します。"
+
+#: ExerciseMixedNumbers.cpp:120
+msgid "Enter the numerator of the fraction"
+msgstr ""
+
+#: ExerciseMixedNumbers.cpp:138
+msgid "Enter the denominator of the fraction"
+msgstr ""
+
+#: exerciseconvert.cpp:139 exerciseconvert.cpp:189 exerciseconvert.cpp:430
+#: exercisefactorize.cpp:186 exercisefactorize.cpp:292
+#: exercisefactorize.cpp:513 exercisepercentage.cpp:121
+#: exercisepercentage.cpp:175 exercisepercentage.cpp:405 taskview.cpp:157
+#: taskview.cpp:265 taskview.cpp:479
+msgid "&Check"
+msgstr "チェック(&C)"
+
+#: exerciseconvert.cpp:141 exerciseconvert.cpp:391 exercisefactorize.cpp:187
+#: exercisefactorize.cpp:415 exercisepercentage.cpp:123
+#: exercisepercentage.cpp:368
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
+"have not entered a result yet."
+msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されていないときは、このボタンは動きません。"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: exercisecompare.cpp:131 exercisecompare.cpp:298 exerciseconvert.cpp:149
+#: exercisefactorize.cpp:177 exercisepercentage.cpp:131 taskview.cpp:167
+msgid "&Skip"
+msgstr "スキップ(&K)"
+
+#: exercisecompare.cpp:132 exerciseconvert.cpp:150 exercisefactorize.cpp:178
+#: exercisepercentage.cpp:132
+msgid "Click on this button to skip this question."
+msgstr "この問題を飛ばすときは、このボタンをクリックします。"
+
+#: ExerciseMixedNumbers.cpp:177 mainqtwidget.cpp:523
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
+"versa."
+msgstr ""
+
+#: ExerciseMixedNumbers.cpp:178
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
+"versa. Do not forget to reduce the result."
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:159 taskview.cpp:419
+msgid ""
+"Click this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されていないときは、このボタンは動きません。"
+
+#: taskview.cpp:299
+msgid "Click this button to get the next question."
+msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。"
+
+#: exerciseconvert.cpp:426 exercisefactorize.cpp:509
+#: exercisepercentage.cpp:401 taskview.cpp:475
+msgid "N&ext"
+msgstr "次へ(&E)"
+
+#: taskview.cpp:392
+msgid ""
+"You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This question will be counted as not correctly solved."
+msgstr "分母に 0 を入力しました。これは数を 0 で割ることを意味します。それは許されていません。この問題は不正解としてカウントします。"
+
+#: taskview.cpp:402
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
+"question will be counted as not correctly solved."
+msgstr "正しい結果を入力しましたが、帯分数になっていませんでした。この問題は不正解としてカウントします。"
+
+#: taskview.cpp:399
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
+"counted as not correctly solved."
+msgstr "正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。この問題は不正解としてカウントします。"
+
+#: FractionRingWidget.cpp:113 FractionRingWidget.cpp:118
+msgctxt ""
+"Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
+"expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
+"2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: FractionRingWidget.cpp:144 mainqtwidget.cpp:494
+msgid "New"
+msgstr "新しい課題"
+
+#: FractionRingWidget.cpp:197 mainqtwidget.cpp:526
+msgctxt "@action opens a new question"
+msgid "&New"
+msgstr "新しい課題(&N)"
+
+#: FractionRingWidget.cpp:203 mainqtwidget.cpp:541
+msgctxt "@action go to the main screen"
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: FractionRingWidget.cpp:208
+msgctxt "@action opens hint"
+msgid "Hint"
+msgstr "ヒント"
+
+#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: FractionRingWidget.cpp:236 mainqtwidget.cpp:795 rc.cpp:132 rc.cpp:167
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: FractionRingWidget.cpp:364 FractionRingWidget.cpp:396
+msgid ""
+"Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
+"can add the fractions!\n"
+"\n"
+"This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
+"the rings into equal parts."
+msgstr ""
+"2 つのリングの部分の数がそろいました。これで分数の足し算ができます!\n"
+"\n"
+"これを「公分母を見つける」といいます。公分母は 2 つのリングを同じ数の部分に分割します。"
+
+#: FractionRingWidget.cpp:371 FractionRingWidget.cpp:403
+msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
+msgstr "もっと小さい公分母があります。見つけてみましょう。"
+
+#: FractionRingWidget.cpp:378
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
+"all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
+"second fraction by %3."
+msgstr ""
+
+#: FractionRingWidget.cpp:410
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
+"all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
+"second fraction by %3."
+msgstr ""
+
+#: FractionRingWidget.cpp:449
+#, kde-format
+msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
+msgid "%2 of 1 painted part."
+msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
+msgstr[0] "1 つの部分のうち %2 つに色が付いています。"
+
+#: FractionRingWidget.cpp:452
+#, kde-format
+msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
+msgid "%2 of 1 painted part."
+msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
+msgstr[0] "1 つの部分のうち %2 つに色が付いています。"
+
+#: FractionRingWidget.cpp:455
+#, kde-format
+msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
+msgid ""
+"The outside ring represents the left fraction. %1\n"
+"\n"
+"The inside ring represents the right fraction. %2\n"
+"\n"
+"The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
+"spinbox values!"
+msgstr ""
+
+#: exercisecompare.cpp:97
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: exercisecompare.cpp:101
+msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
+msgstr "このボタンをクリックして大なり符号を選択します。"
+
+#: exercisecompare.cpp:106
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: exercisecompare.cpp:110
+msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
+msgstr "このボタンをクリックして小なり符号を選択します。"
+
+#: exercisecompare.cpp:115
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: exercisecompare.cpp:119
+msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
+msgstr "このボタンをクリックして等号を選択します。"
+
+#: exercisecompare.cpp:147
+msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
+msgstr "このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号を選択します。"
+
+#: exercisecompare.cpp:148
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
+"correct comparison sign."
+msgstr "このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号を選択します。"
+
+#: exercisecompare.cpp:263 exercisecompare.cpp:264 exercisecompare.cpp:265
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。"
+
+#: exercisecompare.cpp:313 exercisecompare.cpp:327 exercisecompare.cpp:341
+msgid "&Next"
+msgstr "次へ(&N)"
+
+#: exerciseconvert.cpp:103 taskview.cpp:121
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "答えの分子を入力します。"
+
+#: exerciseconvert.cpp:121 taskview.cpp:139
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "答えの分母を入力します。"
+
+#: exerciseconvert.cpp:160
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。"
+
+#: exerciseconvert.cpp:161
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
+"entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
+msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。答えを約分するのを忘れないようにしてください。"
+
+#: exerciseconvert.cpp:327 exercisefactorize.cpp:361
+#: exercisepercentage.cpp:334
+msgid "Click on this button to get to the next question."
+msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。"
+
+#: exerciseconvert.cpp:374
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
+"not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
+msgstr "分母に 0 を入力しました。これは数を 0 で割ることを意味します。それは許されていません。この問題は不正解としてカウントします。"
+
+#: exerciseconvert.cpp:380
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。\n"
+"常に約分した結果を入力してください。この問題は不正解としてカウントします。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:170
+msgid "Backspace"
+msgstr "取り消し"
+
+#: exercisefactorize.cpp:214
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:215
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:216
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:217
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:218
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:219
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:220
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:221
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:232
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "素因数 2 を加えます。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:233
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "素因数 3 を加えます。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:234
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "素因数 5 を加えます。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:235
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "素因数 7 を加えます。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:236
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "素因数 11 を加えます。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:237
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "素因数 13 を加えます。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:238
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "素因数 17 を加えます。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:239
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "素因数 19 を加えます。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:244
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "最後に入力した素因数を取り消します。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:261
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解します。"
+
+#: exercisefactorize.cpp:262
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
+"entered prime factor."
+msgstr ""
+"このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解して、そのすべての素因数を入力します。素数が表示されているボタンをクリックすると、入力フィールドに追加さ"
+"れます。1 つの素数が何度も繰り返される場合は (例: 5 * 5 * "
+"5)、その回数だけ入力しなければなりません。最後に入力した素因数を取り消すには取り消しボタンをクリックします"
+"。"
+
+#: exercisepercentage.cpp:97 exercisepercentage.cpp:385
+#, kde-format
+msgctxt "%1 percentage of %2"
+msgid "%1% of %2 = "
+msgstr "%2 の %1% = "
+
+#: exercisepercentage.cpp:104
+msgid "Enter the result of percentage question"
+msgstr "百分率の問題の答えを入力します。"
+
+#: exercisepercentage.cpp:146
+msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
+msgstr "このエクササイズでは、百分率の問題を解きます。"
+
+#: exercisepercentage.cpp:147
+msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
+msgstr ""
+
+#: kbruch.cpp:45
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "分数を学習します"
+
+#: kbruch.cpp:47
+msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein"
+msgstr ""
+
+#: kbruch.cpp:48
+msgid "Sebastian Stein"
+msgstr "Sebastian Stein"
+
+#: kbruch.cpp:48
+msgid "Current maintainer, original author"
+msgstr ""
+
+#: kbruch.cpp:49
+msgid "Paulo Cattai"
+msgstr "Paulo Cattai"
+
+#: kbruch.cpp:49 kbruch.cpp:50 kbruch.cpp:51 kbruch.cpp:52 kbruch.cpp:53
+msgid "New interface design and usability improvements"
+msgstr "新しいインターフェースのデザイン、ユーザビリティの改良"
+
+#: kbruch.cpp:50
+msgid "Danilo Balzaque"
+msgstr "Danilo Balzaque"
+
+#: kbruch.cpp:51
+msgid "Roberto Cunha"
+msgstr "Roberto Cunha"
+
+#: kbruch.cpp:52
+msgid "Tadeu Araujo"
+msgstr "Tadeu Araujo"
+
+#: kbruch.cpp:53
+msgid "Tiago Porangaba"
+msgstr "Tiago Porangaba"
+
+#: mainqtwidget.cpp:122
+msgid "Question:"
+msgstr "問題:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:123
+msgid "Answer:"
+msgstr "答え:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:125
+msgid "Operations:"
+msgstr "演算の種類:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:131 mainqtwidget.cpp:897
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "計算"
+
+#: mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Options:"
+msgstr "オプション:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:170
+msgid "Set the options to solve the exercises."
+msgstr "エクササイズのオプションを設定します。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:171
+msgid ""
+"This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
+"handle between the options and main window to change the size of this window "
+"part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
+"window."
+msgstr ""
+"ここでエクササイズのオプションを設定します。この部分のサイズを変更するには、メインウィンドウとの境界にあるハンドルをドラッグします。ハンドルをウィンドウの"
+"左端までドラッグすると、この部分を非表示にすることができます。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:175 mainqtwidget.cpp:186 mainqtwidget.cpp:197
+msgid "Mixed number:"
+msgstr "帯分数:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:176
+msgid ""
+"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
+"expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
+msgstr "問題の分数を帯分数で表示する場合 (例: 9/5 → 1 4/5)、チェックします。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:187
+msgid ""
+"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
+"(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
+msgstr "答えの分数を帯分数で入力する場合 (例: 9/5 → 1 4/5)、チェックします。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:208
+msgid "Addition:"
+msgstr "足し算:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:209
+msgid "Check this to use addition operator."
+msgstr "演算子 + を使う場合、チェックします。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:218
+msgid "Subtraction:"
+msgstr "引き算:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219
+msgid "Check this to use subtraction operator."
+msgstr "演算子 − を使う場合、チェックします。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "Multiplication:"
+msgstr "掛け算:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:229
+msgid "Check this to use multiplication operator."
+msgstr "演算子 × を使う場合、チェックします。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid "Division:"
+msgstr "割り算:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Check this to use division operator."
+msgstr "演算子 ÷ を使う場合、チェックします。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:248
+msgid "Reduced form:"
+msgstr "約分:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:249
+msgid "Check this to force the use of the reduced form."
+msgstr "答えを約分する場合、チェックします。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:259
+msgid "Number of terms:"
+msgstr "項数:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:260 mainqtwidget.cpp:270
+msgid ""
+"The number of \n"
+"terms you want"
+msgstr "項数を選択します。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:271
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
+"want for calculating fractions."
+msgstr ""
+"問題の式の項数 (2, 3, 4, 5)\n"
+"を選択します。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:274
+msgid "Maximum denominator:"
+msgstr "分母の最大値:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:284
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "分母の最大値を選択します。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:285
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
+"20, 30, 40 or 50."
+msgstr "分母の最大値 (10, 20, 30, 40, 50) を選択します。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:496
+msgid "Reset statistics and set a new task."
+msgstr "統計をリセットして新しい課題をセットします。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:501
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: mainqtwidget.cpp:503
+msgid "Go back to Modes screen."
+msgstr "モード選択ページに戻ります。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:508
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arithmetic"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"計算"
+
+#: taskview.cpp:181
+msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
+msgstr "このエクササイズでは、与えられた式を解きます。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:512
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Comparison"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"比較"
+
+#: mainqtwidget.cpp:516
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Conversion"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"変換"
+
+#: mainqtwidget.cpp:522
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Mixed Numbers"
+msgstr ""
+
+#: mainqtwidget.cpp:520
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Factorization"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"素因数分解"
+
+#: mainqtwidget.cpp:524
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Percentage"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"百分率"
+
+#: mainqtwidget.cpp:531
+msgctxt "@action opens a new question"
+msgid "New"
+msgstr "新しい課題"
+
+#: mainqtwidget.cpp:536
+msgctxt "@action go to the main screen"
+msgid "&Back"
+msgstr "戻る(&B)"
+
+#: mainqtwidget.cpp:546
+msgctxt "Arithmetic Exercise"
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "計算"
+
+#: mainqtwidget.cpp:551
+msgctxt "Comparison Exercise"
+msgid "Comparison"
+msgstr "比較"
+
+#: mainqtwidget.cpp:556
+msgctxt "Conversion Exercise"
+msgid "Conversion"
+msgstr "変換"
+
+#: mainqtwidget.cpp:574
+msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
+msgid "MixedNumbers"
+msgstr ""
+
+#: mainqtwidget.cpp:561
+msgctxt "Factorization Exercise"
+msgid "Factorization"
+msgstr "素因数分解"
+
+#: mainqtwidget.cpp:566
+msgctxt "Percentage Exercise"
+msgid "Percentage"
+msgstr "百分率"
+
+#: mainqtwidget.cpp:798
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
+
+#: mainqtwidget.cpp:882
+msgid "Percentage"
+msgstr "百分率"
+
+#: mainqtwidget.cpp:912
+msgid "Comparison"
+msgstr "比較"
+
+#: mainqtwidget.cpp:927
+msgid "Conversion"
+msgstr "変換"
+
+#: mainqtwidget.cpp:953
+msgid "Mixed Numbers"
+msgstr ""
+
+#: mainqtwidget.cpp:942
+msgid "Factorization"
+msgstr "素因数分解"
+
+#: rc.cpp:154
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu,Yukiko Bando, ,Launchpad "
+"Contributions:,Yukiko Bando"
+
+#: rc.cpp:155
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp,,,"
+
+#. i18n: file: AppMenuWidgetui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: FractionRingWidgetui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: kbruchui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: AppMenuWidgetui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: FractionRingWidgetui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: kbruchui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:129 rc.cpp:158 rc.cpp:161 rc.cpp:164
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
+
+#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:170
+msgid "&Number:"
+msgstr "数字(&N):"
+
+#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:38
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:173
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "数字の色を変更"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:176
+msgid "&Operation sign:"
+msgstr "演算符号(&S):"
+
+#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:70
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:179
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "演算符号の色を変更"
+
+#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:182
+msgid "&Fraction bar:"
+msgstr "括線(&F):"
+
+#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:185
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "括線 (分母と分子の間の線) の色を変更"
+
+#. i18n: file: taskfontsbase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:188
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "数字のフォントを変更"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:191
+msgid "Active exercise."
+msgstr "アクティブなエクササイズ。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:12
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:194
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "アクティブなエクササイズの種類を保存します。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:197
+msgid "Enable Addition"
+msgstr "加算を有効にする"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:200
+msgid "Enable Addition for task generation."
+msgstr "問題の生成で加算を有効にします。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:203
+msgid "Enable Subtraction"
+msgstr "減算を有効にする"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:25
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:206
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "問題の生成で加算/減算を有効にします。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:209
+msgid "Enable Division"
+msgstr "除算を有効にする"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:30
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:212
+msgid "Enable Division for task generation."
+msgstr "問題の生成で除算を有効にします。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:34
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:215
+msgid "Enable Multiplication"
+msgstr "乗算を有効にする"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:35
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:218
+msgid "Enable Multiplication for task generation."
+msgstr "問題の生成で乗算を有効にします。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:39
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:221
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "乗算/除算を有効にする"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:40
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:224
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "問題の生成で乗算/除算を有効にします。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:44
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:227
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "分数の数"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:45
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:230
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "生成する問題の分数の数を設定します。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:49
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:233
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "分母の最大値"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:50
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:236
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "分母の最大値を設定します。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:54
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:239
+msgid "Answer reduced fractions"
+msgstr "答えを約分する"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:55
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:242
+msgid "Set if the fractions need to be reduced."
+msgstr "約分された答えを要求する場合、有効にします。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:59
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:69
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:59
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:69
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:257
+msgid "Mixed number"
+msgstr "帯分数"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:60
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:248
+msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
+msgstr "正解を帯分数で表示する場合、有効にします。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:65
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:254
+msgid ""
+"Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
+msgstr "正解を帯分数で表示する場合、有効にします。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:70
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:260
+msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
+msgstr "問題を帯分数で表示する場合、有効にします。"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:77
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:78
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:77
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:78
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:263 rc.cpp:266
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "正解した問題数"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:82
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:269
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "解答した問題数"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:83
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:272
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "解答した問題の合計数"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:87
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:88
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:87
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:88
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:275 rc.cpp:278
+msgid "Number of skipped tasks"
+msgstr "スキップした問題数"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:95
+#. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:96
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:95
+#. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:96
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:281 rc.cpp:284
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "問題表示での数字の色"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:100
+#. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:101
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:100
+#. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:101
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:287 rc.cpp:290
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "問題表示での演算符号の色"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:105
+#. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:106
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:105
+#. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:106
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:293 rc.cpp:296
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "問題表示での括線の色"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:110
+#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:111
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:110
+#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:111
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:120 rc.cpp:299 rc.cpp:302
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "問題表示に使用するフォント"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:115
+#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:305
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "結果を帯分数でも表示する"
+
+#. i18n: file: kbruch.kcfg:116
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:308
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
+"notation."
+msgstr "結果の帯分数表示を有効/無効にします。"
+
+#: mainqtwidget.cpp:124 resultwidget.cpp:101
+msgid "Solution:"
+msgstr "正解:"
+
+#: resultwidget.cpp:140
+msgid "Correct!"
+msgstr "正解!"
+
+#: resultwidget.cpp:147 resultwidget.cpp:154
+msgid "Incorrect!"
+msgstr "不正解!"
+
+#: statisticsview.cpp:72
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "これまでに答えた問題の数"
+
+#: statisticsview.cpp:78
+msgid "Questions:"
+msgstr "問題数:"
+
+#: statisticsview.cpp:84
+msgctxt "@info:status the number of correct answers"
+msgid "Correct:"
+msgstr "正解:"
+
+#: statisticsview.cpp:90
+msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "不正解:"
+
+#: statisticsview.cpp:96
+msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
+msgid "Skipped:"
+msgstr "スキップ:"
+
+#: statisticsview.cpp:107
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "正解した問題の数"
+
+#: statisticsview.cpp:113
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "不正解だった問題の数"
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "This is the current total number of skipped tasks."
+msgstr "これまでにスキップした問題の数"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "ここに統計が表示されます。"
+
+#: statisticsview.cpp:123
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
+"counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
+"toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
+msgstr ""
+"ここに統計が表示されます。すべての種類のエクササイズがカウントされます。ツールバーの新しい課題ボタンをクリッ"
+"クするか、ファイルメニューから新しい課題を選択することで、これ"
+"までの統計をリセットすることができます。"
+
+#: statisticsview.cpp:134
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+
+#: statisticsview.cpp:135
+msgid "Click this button to reset the statistics."
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:168
+msgid "Click this button to skip this question."
+msgstr "この問題を飛ばすときは、このボタンをクリックします。"
+
+#: taskview.cpp:182
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
+"the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
+"can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
+"forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
+msgstr ""
+"このエクササイズでは、与えられた式を解いて、分数の整数部分と分母および分子を入力します。左側のオプションで問"
+"題の難易度を調節できます。約分オプションを有効にした場合は、答えを約分するのを忘れないようにしてください。"
+
+#: taskwidget.cpp:119
+msgctxt "division symbol"
+msgid "/"
+msgstr "÷"
+
+#: kbruch.h:34
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaccess.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaccess.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaccess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaccess.po 2012-04-13 10:50:48.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,405 @@
+# Translation of kcmaccess into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Noboru Sinohara , 2002.
+# Shinsaku Nakagawa , 2004.
+# Shinichi Tsunoda , 2005.
+# UTUMI Hirosi , 2006
+# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:195
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:197
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:199
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+#, kde-format
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "NumLock, CapsLock そして ScrollLock が有効なとき %1 を押す"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+#, kde-format
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "CapsLock と ScrollLock が有効なとき %1 を押す"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+#, kde-format
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "NumLock と ScrollLock が有効なとき %1 を押す"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, kde-format
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "ScrollLock が有効なとき %1 を押す"
+
+#: kcmaccess.cpp:222
+#, kde-format
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "NumLock と CapsLock が有効なとき %1 を押す"
+
+#: kcmaccess.cpp:224
+#, kde-format
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "CapsLock が有効なとき %1 を押す"
+
+#: kcmaccess.cpp:226
+#, kde-format
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "NumLock が有効なとき %1 を押す"
+
+#: kcmaccess.cpp:228
+#, kde-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "%1 を押す"
+
+#: kcmaccess.cpp:238
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:238
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE アクセシビリティ支援ツール"
+
+#: kcmaccess.cpp:240
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:242
+msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:242
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "音声ベル"
+
+#: kcmaccess.cpp:264
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "システムベルを使う(&S)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: kcmaccess.cpp:266
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "カスタムベルを使う(&C)"
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"標準のシステムベルを使用します。システムベルのカスタマイズ方法についてはシステムベル設定モジュールを参照して"
+"ください。通常は「ビーッ」という音です。"
+
+#: kcmaccess.cpp:271
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
+"file. If you do this, you will probably want to turn off the system "
+"bell.
Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" "
+"between the event causing the bell and the sound being played.
"
+msgstr ""
+"指定したサウンドファイルをベルとして使用する場合は、このオプションを選択してください。その場合、システムベルは無効にしておく方がよいでしょう。
遅いマシンではイベントと実際に音が鳴るまでの間に「ずれ」が生じる場合があります。
"
+
+#: kcmaccess.cpp:279
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "再生するサウンド(&T):"
+
+#: kcmaccess.cpp:283
+msgid "Browse..."
+msgstr "ブラウズ..."
+
+#: kcmaccess.cpp:285
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
+"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"カスタムベルを使うを選択した場合、ここでサウンドファイルを指定します。ファイル選択ダイアログを開いてファイル"
+"を選択するにはブラウズをクリックしてください。"
+
+#: kcmaccess.cpp:302
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "視覚的ベル"
+
+#: kcmaccess.cpp:310
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "視覚的ベルを使う(&U)"
+
+#: kcmaccess.cpp:312
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr "「視覚的ベル」を有効にします。これは通常ベルが鳴るべきところで、視覚的な通知を行うものです。聴覚に障害のある方には特に有効な機能です。"
+
+#: kcmaccess.cpp:319
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "スクリーンの色を反転させる(&N)"
+
+#: kcmaccess.cpp:323
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "下で指定した時間だけ、スクリーン上のすべての色を反転させます。"
+
+#: kcmaccess.cpp:325
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "スクリーンをフラッシュさせる(&L)"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
+"below."
+msgstr "下で指定した時間だけ、スクリーンの色を変更します。"
+
+#: kcmaccess.cpp:333
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr "視覚的ベルのスクリーンをフラッシュさせるに使用する色を指定します。"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:341
+msgid "Duration:"
+msgstr "持続時間(&I):"
+
+#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
+msgid " msec"
+msgstr " ミリ秒"
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
+"shown."
+msgstr "視覚的ベルを持続させる時間を設定します。"
+
+#: kcmaccess.cpp:361
+msgid "&Bell"
+msgstr "ベル(&B)"
+
+# ACCELERATOR removed by translator
+#: kcmaccess.cpp:369
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "スティッキーキー (順次入力機能)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: kcmaccess.cpp:377
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "スティッキーキーを使う(&U)"
+
+#: kcmaccess.cpp:383
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "スティッキーキーをロックする(&L)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:389
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "二つのキーが同時に押されたらスティッキーキーを無効にする(&T)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:395
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr "修飾キーがラッチ、ロックまたはロック解除されたらシステムベルを使う(&S)"
+
+#: kcmaccess.cpp:398
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "ロックキー"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:406
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr "キーがロックまたはロック解除されたらシステムベルを使う(&Y)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:409
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr "修飾キーやロックキーの状態が変わったら KDE のシステム通知を使う(&W)"
+
+#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "通知を設定(&N)..."
+
+#: kcmaccess.cpp:432
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "修飾キー(&M)"
+
+# ACCELERATOR removed by translator
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "スローキー (キー入力確定条件設定機能)"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "スローキーを使う(&U)"
+
+#: kcmaccess.cpp:455
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "キーの押下を受け付けるまでの遅延時間(&Y):"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: kcmaccess.cpp:461
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "キーが押されたらシステムベルを使う(&T)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: kcmaccess.cpp:467
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "キー押下が受け付けられたらシステムベルを使う(&L)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: kcmaccess.cpp:473
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "キー押下が拒否されたらシステムベルを使う(&W)"
+
+#: kcmaccess.cpp:476
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "バウンスキー (二度打ち防止機能)"
+
+#: kcmaccess.cpp:484
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "バウンスキーを使う(&N)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: kcmaccess.cpp:493
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "同じキーの次の押下を受け付けるまでの時間(&C):"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:499
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "キー押下が拒否されたらシステムベルを使う(&I)"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "キーボードフィルタ(&K)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "有効にするジェスチャー(&G)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:532
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "キーボードジェスチャーでスティッキーキーとスローキーを有効にする(&U)"
+
+#: kcmaccess.cpp:536
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
+"\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、キーボードジェスチャーを使って以下の機能を有効にすることができます: \n"
+"\n"
+"スティッキーキー: Shift キーを 5 回押す\n"
+"スローキー: Shift キーを 8 秒間押し続ける"
+
+#: kcmaccess.cpp:540
+#, kde-format
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
+"\n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、キーボードジェスチャーを使って以下の機能を有効にすることができます: \n"
+"\n"
+"マウスキー: %1\n"
+"スティッキーキー: Shift キーを 5 回押す\n"
+"スローキー: Shift キーを 8 秒間押し続ける"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:545
+msgid ""
+"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
+msgstr "指定した時間内に動作がなければスティッキーキーとスローキーを無効にする(&T)"
+
+#: kcmaccess.cpp:552
+msgid " min"
+msgstr " 分"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:554
+msgid "Timeout:"
+msgstr "タイムアウト(&I):"
+
+#: kcmaccess.cpp:557
+msgid "Notification"
+msgstr "通知"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:565
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
+"feature on or off"
+msgstr "アクセシビリティ機能を有効/無効にするためにジェスチャーを使用したときにシステムベルを使う(&S)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:568
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
+"turned on or off"
+msgstr "キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに確認ダイアログを表示する(&Y)"
+
+#: kcmaccess.cpp:570
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに、確認ダイアログが表示されます。\n"
+"これを無効にすると、キーボードのアクセシビリティ機能の設定変更が確認なしで適用されます。よく理解したうえでなければ、このチェックは外さないでください。"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: kcmaccess.cpp:572
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr "キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに KDE のシステム通知を使う(&W)"
+
+#: kcmaccess.cpp:621
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV ファイル"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Noboru Sinohara,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad "
+"Contributions:,Yukiko Bando"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,"
+",,"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po 2012-04-13 10:50:25.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,455 @@
+# Translation of kcmaudiocd into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package.
+#
+# Taiki Komoda , 2002.
+# Kaori Andou , 2004.
+# AWASHIRO Ikuya , 2004.
+# AWASHIRO Ikuya , 2005.
+# Shinichi Tsunoda , 2005.
+# Fumiaki Okushi , 2006.
+# Yukiko Bando , 2006, 2007.
+# Fumiaki Okushi , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:09+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:65
+#, kde-format
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "%1 エンコーダ"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:101
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:101
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "KDE オーディオ CD I/O スレーブ"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:103
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:105
+msgid "Benjamin C. Meyer"
+msgstr "Benjamin C. Meyer"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:105
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "元メンテナ"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:106
+msgid "Carsten Duvenhorst"
+msgstr "Carsten Duvenhorst"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:665
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleOutput)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:675
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, example)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:665
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleOutput)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:675
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, example)
+#: kcmaudiocd.cpp:153 kcmaudiocd.cpp:230 rc.cpp:192 rc.cpp:195 rc.cpp:392
+#: rc.cpp:395
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Cool artist - example audio file.wav"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:274
+msgid ""
+"Audio CDs
The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
+"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
+"invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this "
+"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
+"Ogg Vorbis encoding are only available if KDE was built with a recent "
+"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"オーディオ CD
オーディオ CD I/O スレーブを利用することによって、オーディオ CD-ROM やオーディオ DVD "
+"から簡単に wav, MP3, Ogg Vorbis ファイルを作成することができます。このスレーブは Konqueror の場所バーに "
+"“audiocd:/” と入力することで呼び出せます。このモジュールではエンコーディングやデバイスを設定します。
MP3 および "
+"Ogg Vorbis のエンコーディングは、KDE が最近のバージョンの LAME または Ogg Vorbis "
+"ライブラリでビルドされている場合のみ利用できます。
"
+
+#: rc.cpp:199
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Noboru Sinohara,Kaori Andou,Ikuya AWASHIRO,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad "
+"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando"
+
+#: rc.cpp:200
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,parsley@happy.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy"
+".1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:27
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:203
+msgid "&General"
+msgstr "全般(&G)"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:49
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoderPriority)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:206
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "エンコーダの優先度"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:209
+msgid "Highest"
+msgstr "最高"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:212
+msgid "Lowest"
+msgstr "最低"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:215
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:116
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, cd_device_string)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:218
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr "使用するドライブの場所を指定してください。通常これはあなたの CD や DVD ドライブを表す /dev フォルダ内のファイルです。"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, cd_device_string)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:221
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:126
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cd_autosearch_check)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:224
+msgid ""
+"Uncheck this if you want to specify a CD device different from the one "
+"autoprobed"
+msgstr "CD デバイスに自動検出されたもの以外を使う場合、ここのチェックを外してください。"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cd_autosearch_check)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:227
+msgid "&Specify CD Device:"
+msgstr "CD デバイスを指定する(&Y):"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ec_enable_check)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:230
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"このオプションのチェックを外すと、読み込んだ CD "
+"が破損していてもスレーブはエラー訂正を試みません。しかし、この機能によって問題が起こることもあるので、そのような場合はここで無効にできます。"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ec_enable_check)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:233
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "CD の読み込み時にエラー訂正を使う(&E)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ec_skip_check)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:236
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "エラーをスキップする(&K)"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:176
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNames)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:239
+msgid "&Names"
+msgstr "名前(&N)"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:182
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileNameGroupBox)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:242
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "ファイル名 (拡張子なし)"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:354
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:485
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_3)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:354
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:485
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_3)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:138 rc.cpp:245 rc.cpp:300 rc.cpp:338
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "以下のマクロを拡張します:"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:396
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:527
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:396
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:527
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21_2)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:114 rc.cpp:152 rc.cpp:248 rc.cpp:314 rc.cpp:352
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:386
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:517
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:386
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:517
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16_2)
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:111 rc.cpp:149 rc.cpp:252 rc.cpp:311 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{year}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{title}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:416
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:547
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:416
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:547
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18_2)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:120 rc.cpp:158 rc.cpp:259 rc.cpp:320 rc.cpp:358
+msgid "Album Title"
+msgstr "アルバムのタイトル"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20_2)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:103 rc.cpp:141 rc.cpp:262 rc.cpp:303 rc.cpp:341
+msgid "Year"
+msgstr "年"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:265
+msgid "Track Artist"
+msgstr "トラックのアーティスト"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:260
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:268
+msgid "Track Title"
+msgstr "トラックのタイトル"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:537
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:537
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19_2)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:117 rc.cpp:155 rc.cpp:271 rc.cpp:317 rc.cpp:355
+msgid "Album Artist"
+msgstr "アルバムのアーティスト"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:376
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:507
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:376
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:507
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_2)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:107 rc.cpp:145 rc.cpp:275 rc.cpp:307 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{albumartist}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:426
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:557
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:426
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:557
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17_2)
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:124 rc.cpp:162 rc.cpp:279 rc.cpp:324 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{genre}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "%{trackartist}"
+msgstr "%{trackartist}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:310
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:436
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:567
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:310
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:436
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:567
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14_2)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:166 rc.cpp:287 rc.cpp:328 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{albumtitle}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:320
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:290
+msgid "Track Number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:330
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{number}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:348
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, albumNameGroupBox)
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:297
+msgid "Album Name"
+msgstr "アルバムの名前"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:470
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, fileLocationGroupBox)
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This defines where files will appear in relation to the encoder root, you "
+"can use / to create subdirectories. E.g: %{albumartist}/%{albumtitle} "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:473
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileLocationGroupBox)
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:335
+msgid "Files Location"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:595
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, fileLocationLineEdit)
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}/%{albumartist}"
+msgstr "%{albumtitle}/%{albumartist}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:605
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:373
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "名前を正規表現で置換"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:611
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:376
+msgid "Selection:"
+msgstr "選択:"
+
+# skip-rule: underline
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:622
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:379
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"正規表現はすべてのファイル名に使われます。例えば「選択」に “ ”、「次と置換」に “_” "
+"を指定すると、すべてのスペースがアンダースコアに置き換えられます。\n"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:635
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputlabel)
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:383
+msgid "Input:"
+msgstr "入力:"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:645
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputLabel)
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:386
+msgid "Output:"
+msgstr "出力:"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:655
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleLabel)
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:389
+msgid "Example"
+msgstr "例"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:688
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:398
+msgid "Replace with:"
+msgstr "次と置換:"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbackground.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbackground.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbackground.po 2012-04-13 10:50:48.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,733 @@
+# Translation of kcmbackground into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Noboru Sinohara , 2002.
+# Shinsaku Nakagawa , 2004.
+# Taiki Komoda , 2004.
+# Kurose Shushi , 2004.
+# Fumiaki Okushi , 2005.
+# Shinichi Tsunoda , 2005.
+# Yukiko Bando , 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:58+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: bgadvanced.cpp:53
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "背景の詳細設定"
+
+#: bgadvanced.cpp:213
+#, kde-format
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 分"
+
+#: bgadvanced.cpp:247
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
+msgstr "プログラムを削除できません: このプログラムはシステム全体のもので、削除できるのは管理者だけです。"
+
+#: bgadvanced.cpp:249
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "プログラムを削除できません"
+
+#: bgadvanced.cpp:253
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "本当にプログラム “%1” を削除しますか?"
+
+#: bgadvanced.cpp:255
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "背景プログラムを削除"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:384
+msgid "&Remove"
+msgstr "削除(&R)"
+
+#: bgadvanced.cpp:339
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "背景プログラムを設定"
+
+#: bgadvanced.cpp:350
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: bgadvanced.cpp:356
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "コメント(&M):"
+
+#: bgadvanced.cpp:362
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "コマンド(&D):"
+
+#: bgadvanced.cpp:368
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "プレビューコマンド(&P):"
+
+#: bgadvanced.cpp:374
+msgid "&Executable:"
+msgstr "実行ファイル(&E):"
+
+#: bgadvanced.cpp:380
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "更新時間(&R):"
+
+#: bgadvanced.cpp:385
+msgid " min"
+msgstr " 分"
+
+#: bgadvanced.cpp:392
+msgid "New Command"
+msgstr "新しいコマンド"
+
+#: bgadvanced.cpp:395
+#, kde-format
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "新しいコマンド <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:422
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr "必須の「名前」フィールドが未入力です。"
+
+#: bgadvanced.cpp:430
+#, kde-format
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr "“%1” という名前のプログラムは既に存在します。上書きしますか?"
+
+#: bgadvanced.cpp:431
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: bgadvanced.cpp:437
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr "必須の「実行ファイル」フィールドが未入力です。"
+
+#: bgadvanced.cpp:442
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr "必須の「コマンド」フィールドが未入力です。"
+
+#: bgdialog.cpp:110
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "ファイル選択ダイアログを開く"
+
+#: bgdialog.cpp:334
+msgid ""
+"Background
This module allows you to control the appearance of "
+"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them. The appearance of "
+"the desktop results from the combination of its background colors and "
+"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
+"graphic file.
The background can be made up of a single color, or a "
+"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
+"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
+"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
+"background colors and patterns.
KDE allows you to have the wallpaper "
+"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
+"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
+"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
+"is updated periodically.
"
+msgstr ""
+"背景
このモジュールを使って仮想デスクトップの外観を設定します。KDE "
+"にはカスタマイズのためのオプションが数多く用意されています。仮想デスクトップごとに異なる背景を指定することも、すべてのデスクトップで同じ背景を使うこともで"
+"きます。
デスクトップの外観は、背景の色とパターン、そして画像を選択した場合は画像ファイルのデー"
+"タなどの組合せで決まります。
背景の色は、単色にすることも、二つの色をさまざまなパターンで混ぜ合わせることもできます。壁紙も配置方法や画像の拡"
+"大縮小などのオプションを使ってカスタマイズできます。壁紙を背景の色とパターンの上に透かして重ねたり、いろいろな方法で混ぜ合わせることもできます。
<"
+"p>また、あらかじめ指定した時間ごとに壁紙を自動的に切り替えることもできます。さらに、デスクトップを動的に更新するプログラムを利用することも可能です。例え"
+"ば、kdeworld プログラムは世界各地の昼夜の状態を定期的に更新して表示します。"
+
+#: bgdialog.cpp:386
+#, kde-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "スクリーン %1"
+
+#: bgdialog.cpp:389
+msgid "Single Color"
+msgstr "単色"
+
+#: bgdialog.cpp:390
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "水平グラデーション"
+
+#: bgdialog.cpp:391
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "垂直グラデーション"
+
+#: bgdialog.cpp:392
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "ピラミッド状グラデーション"
+
+#: bgdialog.cpp:393
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "パイプ状グラデーション"
+
+#: bgdialog.cpp:394
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "楕円状グラデーション"
+
+#: bgdialog.cpp:408
+msgid "Centered"
+msgstr "中央に表示"
+
+#: bgdialog.cpp:409
+msgid "Tiled"
+msgstr "タイル状に表示"
+
+#: bgdialog.cpp:410
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "中央からタイル状に表示"
+
+#: bgdialog.cpp:411
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "最大化して中央に表示"
+
+#: bgdialog.cpp:412
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "最大化してタイル状に表示"
+
+#: bgdialog.cpp:413
+msgid "Scaled"
+msgstr "拡大"
+
+#: bgdialog.cpp:414
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "中央に自動配置"
+
+#: bgdialog.cpp:415
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "拡大と切り取り"
+
+#: bgdialog.cpp:418
+msgid "No Blending"
+msgstr "混ぜ合わせなし"
+
+#: bgdialog.cpp:419
+msgid "Flat"
+msgstr "フラット"
+
+#: bgdialog.cpp:420
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: bgdialog.cpp:421
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: bgdialog.cpp:422
+msgid "Pyramid"
+msgstr "ピラミッド状"
+
+#: bgdialog.cpp:423
+msgid "Pipecross"
+msgstr "パイプ状"
+
+#: bgdialog.cpp:424
+msgid "Elliptic"
+msgstr "楕円状"
+
+#: bgdialog.cpp:425
+msgid "Intensity"
+msgstr "輝度"
+
+#: bgdialog.cpp:426
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "色相変更"
+
+#: bgdialog.cpp:563
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "壁紙を選択"
+
+#: bgmonitor.cpp:51
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
+msgstr "現在の設定でデスクトップがどのように見えるかを、このモニタの絵で確認することができます。"
+
+#: bgwallpaper.cpp:108
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "スライドショーを設定"
+
+#: bgwallpaper.cpp:116
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " 分"
+
+#: bgwallpaper.cpp:164
+msgid "Select Image"
+msgstr "画像を選択"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:198
+msgid "Background Program"
+msgstr "背景プログラム"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:201
+msgid ""
+"\n"
+"Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.
\n"
+"You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"クリックしてリストボックスにプログラムを追加します。実行するプログラムに関する詳細をダイアログで入力してください。プログラムを正しく追加するためには"
+"、そのプログラムの互換性、実行ファイルの名前、場合によってはオプションなどの情報が必要です。
通常、ターミナルエミュレータに実行ファイルの名前"
+"と --help を foobar --help "
+"のように入力することにより、そのプログラムの利用可能なオプションを知ることができます。
"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:381
+msgid "&Add..."
+msgstr "追加(&A)..."
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:210
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"リストからプログラムを削除します。これはあなたのシステムからプログラムを削除するわけではありません。背景描画プログラムの選択肢のリストから削除するだけです"
+"。"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:216
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"クリックしてプログラムのオプションを変更します。通常、ターミナルエミュレータに実行ファイルの名前と --help を "
+"kwebdesktop --help "
+"のように入力することにより、そのプログラムの利用可能なオプションを知ることができます。
"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:221
+msgid "&Modify..."
+msgstr "編集(&M)..."
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:224
+msgid ""
+"\n"
+"Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.
\n"
+"The Program column shows the name of the program.
\n"
+"The Comment column brings a short description.
\n"
+"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.
\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the "
+"Add button.
\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"デスクトップの背景を描画するために使用するプログラムをリストボックスから選択してください。
\n"
+"プログラムの列はプログラム名を表示しています。
\n"
+"コメントの列は短い説明を表示しています。
\n"
+"更新の列はデスクトップを再描画する間隔を示しています。
\n"
+"新たにプログラムを追加することもできます。個の場合、追加ボタンをクリックしてください。
\n"
+"また、プログラムを一覧から取り除くことも、削除ボタンをクリックすることで行えます。これはあなたのシステムから"
+"プログラムを削除するわけではありません。背景描画プログラムの選択肢のリストから削除するだけです。
\n"
+""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:234
+msgid "Program"
+msgstr "プログラム"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:237
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:240
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:243
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"デスクトップの背景をプログラムに描画させるには、これをチェックしてください。下に背景描画に利用できるプログラムが表示されています。その中の一つを選択するか"
+"、新しいものを追加してください。あなたのニーズに合わせて既存のものに変更を加えることもできます。"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:246
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "以下のプログラムを使って背景を描画する:"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:249
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "メモリの使用"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:252 rc.cpp:258
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"KDE "
+"が背景のキャッシュに使用するメモリ量を指定します。デスクトップごとに異なる背景を指定している場合、キャッシュを使うとメモリ使用量は多くなりますが、デスクト"
+"ップの切り替えはよりスムーズになります。"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:255
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "背景キャッシュのサイズ:"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:261
+msgid " KiB"
+msgstr " KiB"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:264
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr "各スクリーンの識別番号を表示するには、このボタンをクリックしてください。"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:267
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "スクリーンを識別"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
+msgstr "アイコン文字色や影、背景描画に使用するプログラム、背景用キャッシュのサイズなどを設定するには、このボタンをクリックしてください。"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:273
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "詳細オプション"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:276
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr "このボタンをクリックすると、インターネットからダウンロードできる壁紙のリストが表示されます。"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:279
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "新しい壁紙を取得"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:282
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:135 rc.cpp:285 rc.cpp:330
+msgid ""
+"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"\n"
+"- Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
+" - Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.
\n"
+"- Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.
\n"
+"- Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.
\n"
+"- Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.
\n"
+"- Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
+"- Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"背景画像をデスクトップにどのように配置するかを選択することができます。\n"
+"\n"
+"- 中央に表示: デスクトップの中央に画像を配置します。
\n"
+"- タイル状に表示: デスクトップの左上から画像をタイル状に並べ、デスクトップ全体を埋めます。
\n"
+"- 中央からタイル状に表示: 画像を中央に配置し、その周りにもタイル状に画像を配置してデスクトップ全体を埋めます。
\n"
+"- 最大化して中央に表示: 画像をゆがめることなくデスクトップの高さまたは幅まで拡大し、デスクトップの中央に配置します。
\n"
+"- 拡大: デスクトップ全体を埋めるように画像を拡大します。その結果、画像がゆがむことがあります。
\n"
+"- 中央に自動配置: "
+"画像のサイズがデスクトップに収まる場合は中央に表示と同じように動作します。画像がデスクトップよりも大きい場合"
+"は、アスペクト比を保ったまま縮小します。
\n"
+"- 拡大と切り取り: 画像をゆがめることなく (必要に応じて切り取って) "
+"デスクトップの高さと幅の両方に達するまで拡大し、デスクトップの中央に配置します。
"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:297
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "配置(&T):"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:300
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
+msgstr ""
+"背景に画像を選択した場合、画像と背景色を混ぜ合わせる方法を選択することができます。標準のオプションである混ぜ合わせなしは、単純に画像で下の背景色を隠します。"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:303
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "ここをクリックして第 1 背景色を選択します。"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:306
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr "ここをクリックして第 2 背景色を選択します。選択されたパターンが第 2 の色を必要としない場合、このボタンは無効になっています。"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:309
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "色(&L):"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:312
+msgid "&Blending:"
+msgstr "混ぜ合わせ(&B):"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
+msgstr "このスライダーで混ぜ合せの度合を調節します。スライダーを動かして、上にあるプレビュー画像でその効果を確かめてください。"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:318
+msgid "Balance:"
+msgstr "バランス:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:324
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
+msgstr "いくつかの混ぜ合わせの方法では、このオプションを選択することで背景色と画像の役割を逆にすることができます。"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:327
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "役割を反転"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:342
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:345
+msgid "No picture, color only"
+msgstr "画像なし、色のみ"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:348
+msgid "&No picture"
+msgstr "画像なし(&N)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:351
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "スライドショー(&I):"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:354
+msgid "&Picture:"
+msgstr "画像(&P):"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:357
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
+msgstr ""
+"このボタンをクリックして背景に使用する画像を選択します。指定した時間が経過すると、自動的にリスト中の別の画像に切り替わります。画像はランダムに表示すること"
+"も指定した順序で表示することもできます。"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:360
+msgid "Set&up..."
+msgstr "設定(&U)..."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:363
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "背景を設定するスクリーンを選択してください。"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:366
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "すべてのスクリーン"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:369
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "各スクリーンで"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:372
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "表示する画像:"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:375
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "ランダムに画像を表示する(&S)"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:378
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "画像を切り替える間隔(&P):"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:387
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下へ移動(&D)"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:390
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上へ移動(&U)"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbell.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbell.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmbell.po 2012-04-13 10:50:48.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,153 @@
+# Translation of kcmbell into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Taiki Komoda , 2004.
+# Yukiko Bando , 2006, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:41+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "ベルの設定"
+
+#: bell.cpp:88
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "システム通知の代わりにシステムベルを使う(&U)"
+
+#: bell.cpp:89
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"標準のシステムベル (PC のスピーカー) "
+"を使うか、より洗練されたシステム通知を使うかを選択できます。後者についてはシステム通知設定モジュールを参照し"
+"てください。"
+
+#: bell.cpp:96
+msgid ""
+"System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
+"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
+"instead of the standard bell."
+msgstr ""
+"システムベル
ここで標準のシステムベル (何か問題が発生したときに鳴るビーッという音) "
+"の音をカスタマイズします。アクセシビリティ設定モジュールを使えば、標準のビープ音の代わりにサウンドファイルを"
+"指定することもできます。"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: bell.cpp:105
+msgid "&Volume:"
+msgstr "音量(&M):"
+
+#: bell.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"ここでシステムベルの音量を調節します。さらにカスタマイズするにはアクセシビリティ設定モジュールを参照してくだ"
+"さい。"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:113
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "音の高低(&P):"
+
+#: bell.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"ここでシステムベル音の高低を調節します。さらにカスタマイズするにはアクセシビリティ設定モジュールを参照してく"
+"ださい。"
+
+#: bell.cpp:119
+msgid " msec"
+msgstr " ミリ秒"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: bell.cpp:121
+msgid "&Duration:"
+msgstr "持続時間(&I):"
+
+#: bell.cpp:122
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"ここでベルを鳴らす時間の長さを調節します。さらにカスタマイズするにはアクセシビリティ設定モジュールを参照して"
+"ください。"
+
+#: bell.cpp:125
+msgid "&Test"
+msgstr "テスト(&T)"
+
+#: bell.cpp:129
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr "テストをクリックして新しい設定でシステムベルがどのように鳴るようになったかを聴けます。"
+
+#: bell.cpp:137
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:137
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "KDE ベル設定モジュール"
+
+#: bell.cpp:139
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:141
+msgid "Christian Czezatke"
+msgstr "Christian Czezatke"
+
+#: bell.cpp:141
+msgid "Original author"
+msgstr "オリジナルの作者"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Bernd Wuebben"
+msgstr "Bernd Wuebben"
+
+#: bell.cpp:143
+msgid "Matthias Elter"
+msgstr "Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:143
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "現在のメンテナ"
+
+#: bell.cpp:144
+msgid "Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcgi.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcgi.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcgi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcgi.po 2012-04-13 10:50:45.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Translation of kcmcgi into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Noboru Sinohara , 2002.
+# Shinsaku Nakagawa , 2004.
+# Yukiko Bando , 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kcmcgi.cpp:47
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "ローカル CGI プログラムへのパス"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: kcmcgi.cpp:62
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:73
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "CGI KIO スレーブ設定モジュール"
+
+#: kcmcgi.cpp:75
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:77
+msgid "Cornelius Schumacher"
+msgstr "Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:146
+msgid ""
+"CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can "
+"configure the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"CGI スクリプト
CGI KIO スレーブは、ウェブサーバを稼動させることなしにローカルの CGI "
+"プログラムの実行を可能にします。この設定モジュールで CGI スクリプトの検索パスを設定します。"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara,Shinsaku Nakagawa, ,Launchpad Contributions:"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,,"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcolors.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcolors.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcolors.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmcolors.po 2012-04-13 10:50:48.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1367 @@
+# Translation of kcmcolors into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Noboru Sinohara , 2002.
+# Shinsaku Nakagawa , 2004.
+# Taiki Komoda , 2004.
+# Fumiaki Okushi , 2005.
+# Shinichi Tsunoda , 2005.
+# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2010.
+# phanect , 2010.
+# Jumpei Ogawa , 2010.
+# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:267
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageColors)
+#: colorscm.cpp:80 rc.cpp:69 rc.cpp:677
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: colorscm.cpp:82
+msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke"
+msgstr "(c) 2007 Matthew Woehlke"
+
+#: colorscm.cpp:84
+msgid "Matthew Woehlke"
+msgstr "Matthew Woehlke"
+
+#: colorscm.cpp:86
+msgid "Jeremy Whiting"
+msgstr "Jeremy Whiting"
+
+#: colorscm.cpp:137 colorscm.cpp:265 colorscm.cpp:1244
+msgctxt "Default color scheme"
+msgid "Default"
+msgstr "標準"
+
+#: colorscm.cpp:142 colorscm.cpp:277 colorscm.cpp:1079
+msgctxt "Current color scheme"
+msgid "Current"
+msgstr "現在"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made"
+msgstr "他のスキームを選択すると、これまでの変更は破棄されます。"
+
+#: colorscm.cpp:250
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "本当によろしいですか?"
+
+#: colorscm.cpp:316
+msgid "You do not have permission to delete that scheme"
+msgstr "そのスキームを削除する権限がありません"
+
+#: colorscm.cpp:316 colorscm.cpp:530
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: colorscm.cpp:324
+msgid "Import Color Scheme"
+msgstr "色スキームをインポート"
+
+#: colorscm.cpp:337
+msgid ""
+"The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n"
+"\n"
+"KDE will attempt to import this scheme, however many color roles have been "
+"added since KDE3. Some manual work will likely be required.\n"
+"\n"
+"This scheme will not be saved automatically."
+msgstr ""
+"選択されたスキームは KDE3 のスキームのようです。\n"
+"\n"
+"インポートを試みますが、KDE3 にはなかった色の役割が多く追加されているため、おそらく手動で調整する必要があります。\n"
+"\n"
+"このスキームは自動的には保存されません。"
+
+#: colorscm.cpp:341
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#: colorscm.cpp:411
+msgid "Please save the color scheme before uploading it."
+msgstr "アップロードする前にカラースキームを保存してください。"
+
+#: colorscm.cpp:412
+msgid "Please save"
+msgstr "保存してください"
+
+#: colorscm.cpp:442 colorscm.cpp:473
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "色スキームを保存"
+
+#: colorscm.cpp:443
+msgid "&Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "色スキームの名前を入力(&E):"
+
+#: colorscm.cpp:472
+msgid ""
+"A color scheme with that name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"同じ名前の色スキームが既に存在します。\n"
+"上書きしますか?"
+
+#: colorscm.cpp:530
+msgid "You do not have permission to overwrite that scheme"
+msgstr "そのスキームを上書きする権限がありません"
+
+#: colorscm.cpp:731 colorscm.cpp:747
+msgid "Varies"
+msgstr "変化する"
+
+#: colorscm.cpp:772
+msgid "Normal Background"
+msgstr "通常の背景"
+
+#: colorscm.cpp:773
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "もう一つの背景"
+
+#: colorscm.cpp:774
+msgid "Normal Text"
+msgstr "通常のテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:530
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:775 rc.cpp:201 rc.cpp:809
+msgid "Inactive Text"
+msgstr "非アクティブなテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:535
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:776 rc.cpp:204 rc.cpp:812
+msgid "Active Text"
+msgstr "アクティブなテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:540
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:777 rc.cpp:207 rc.cpp:815
+msgid "Link Text"
+msgstr "リンクのテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:545
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:778 rc.cpp:210 rc.cpp:818
+msgid "Visited Text"
+msgstr "訪問済みリンクのテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:550
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:779 rc.cpp:213 rc.cpp:821
+msgid "Negative Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:555
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:780 rc.cpp:216 rc.cpp:824
+msgid "Neutral Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:560
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:781 rc.cpp:219 rc.cpp:827
+msgid "Positive Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:565
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:782 rc.cpp:222 rc.cpp:830
+msgid "Focus Decoration"
+msgstr "フォーカス時の装飾"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:570
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:783 rc.cpp:225 rc.cpp:833
+msgid "Hover Decoration"
+msgstr "マウスオーバー時の装飾"
+
+#: rc.cpp:607
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando,phanect"
+
+#: rc.cpp:608
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,,"
+
+# ACCELERATOR removed by translator
+#. i18n: file: colorsettings.ui:24
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageScheme)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:611
+msgid "&Scheme"
+msgstr "スキーム"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:48
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeKnsButton)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:614
+msgid "Get new color schemes from the Internet"
+msgstr "インターネットから新しい色スキームを取得します"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeKnsButton)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:617
+msgid "Get &New Schemes..."
+msgstr "新しいスキームを取得(&N)..."
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:61
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeKnsUploadButton)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:620
+msgid "Share the selected scheme on the Internet"
+msgstr "インターネット上で選択したスキームを共有"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeKnsUploadButton)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:623
+msgid "&Upload Scheme..."
+msgstr "スキームをアップロード(&U)..."
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:71
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeImportButton)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:626
+msgid "Import a color scheme from a file"
+msgstr "ファイルから色スキームをインポートします"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeImportButton)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:629
+msgid "Import Scheme..."
+msgstr "スキームをインポート..."
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:81
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeSaveButton)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:632
+msgid "Save the current color scheme"
+msgstr "現在の色スキームを保存します"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeSaveButton)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:635
+msgid "Save Scheme..."
+msgstr "スキームを保存..."
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:94
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeRemoveButton)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:638
+msgid "Remove the selected scheme"
+msgstr "選択したスキームを削除します"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeRemoveButton)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:641
+msgid "Remove Scheme"
+msgstr "スキームを削除"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:125
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:652
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:939
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1189
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:125
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:652
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:939
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1189
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:246 rc.cpp:315 rc.cpp:384 rc.cpp:644 rc.cpp:854 rc.cpp:923
+#: rc.cpp:992
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:151
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageOptions)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:647
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: colorsettings.ui:157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useInactiveEffects)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:650
+msgid "Apply inactive window color &effects"
+msgstr "非アクティブなウィンドウの色効果を適用する(&W)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: colorsettings.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveSelectionEffect)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:653
+msgid "In&active selection changes color"
+msgstr "非アクティブな選択の色を変える(&T)"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSortedColumn)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:656
+msgid "Shade sorted column &in lists"
+msgstr "リストでソートされた列にトーンをかける(&I)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: colorsettings.ui:181
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToAlien)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:659
+msgid "Apply colors to &non-KDE4 applications"
+msgstr "KDE4 以外のアプリケーションにも色設定を適用する(&Y)"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:188
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_5)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:662
+msgid "Shading of frames and lighting (\"3D\") effects"
+msgstr "枠の影付けと 3D 効果"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:191
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:665
+msgid "Shading"
+msgstr "影付け"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:668
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:671
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:674
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:279
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:680
+msgid "Color set:"
+msgstr "色セット:"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:292
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:683
+msgid "Colorset to view/modify"
+msgstr "表示/変更する色セット"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:296
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:686
+msgctxt "color-sets"
+msgid "Common Colors"
+msgstr "共通色"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:301
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:689
+msgctxt "color-sets"
+msgid "View"
+msgstr "ビュー"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:306
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:692
+msgctxt "color-sets"
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:311
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:695
+msgctxt "color-sets"
+msgid "Button"
+msgstr "ボタン"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:316
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:698
+msgctxt "color-sets"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:321
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:701
+msgctxt "color-sets"
+msgid "Tooltip"
+msgstr "ツールチップ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:365
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:370
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:375
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:385
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:400
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:405
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:420
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:425
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:430
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:435
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:445
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:455
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:460
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:465
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:470
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:365
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:370
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:375
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:385
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:400
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:405
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:420
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:425
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:430
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:435
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:445
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:455
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:460
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:465
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:470
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:120 rc.cpp:123 rc.cpp:126 rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:138 rc.cpp:141 rc.cpp:144 rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:704
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:710 rc.cpp:713 rc.cpp:716 rc.cpp:719 rc.cpp:722
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:728 rc.cpp:731 rc.cpp:734 rc.cpp:737 rc.cpp:740
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:746 rc.cpp:749 rc.cpp:752 rc.cpp:755 rc.cpp:758
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:764 rc.cpp:767 rc.cpp:770 rc.cpp:773
+msgid "New Row"
+msgstr "新しい行"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:475
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:776
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:779
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:485
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:782
+msgid "View Background"
+msgstr "ビューの背景"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:490
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:785
+msgid "View Text"
+msgstr "ビューのテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:495
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:788
+msgid "Window Background"
+msgstr "ウィンドウの背景"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:500
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:791
+msgid "Window Text"
+msgstr "ウィンドウのテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:505
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:794
+msgid "Button Background"
+msgstr "ボタンの背景"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:510
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:797
+msgid "Button Text"
+msgstr "ボタンのテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:515
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:800
+msgid "Selection Background"
+msgstr "選択の背景"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:520
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:803
+msgid "Selection Text"
+msgstr "選択のテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:525
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:806
+msgid "Selection Inactive Text"
+msgstr "選択の非アクティブなテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:575
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:836
+msgid "Tooltip Background"
+msgstr "ツールチップの背景"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:580
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:839
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ツールチップのテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:585
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:842
+msgid "Active Titlebar"
+msgstr "アクティブなタイトルバー"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:590
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:845
+msgid "Active Titlebar Text"
+msgstr "アクティブなタイトルバーのテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:605
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:254
+msgid "Active Titlebar Secondary"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:595
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:848
+msgid "Inactive Titlebar"
+msgstr "非アクティブなタイトルバー"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:600
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:851
+msgid "Inactive Titlebar Text"
+msgstr "非アクティブなタイトルバーのテキスト"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:620
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:263
+msgid "Inactive Titlebar Secondary"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:715
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageInactice)
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:857
+msgctxt "@title:tab color transformations on inactive elements"
+msgid "Inactive"
+msgstr "非アクティブ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:721
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:971
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:721
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:971
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:321 rc.cpp:860 rc.cpp:929
+msgid "Intensity:"
+msgstr "強調:"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:731
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:863
+msgid "Inactive intensity effect type"
+msgstr "非アクティブの強調効果のタイプ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:735
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:866
+msgctxt "no inactive intensity effect"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:740
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:990
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:740
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:990
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:330 rc.cpp:869 rc.cpp:938
+msgid "Shade"
+msgstr "シェード"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:745
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:995
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:745
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:995
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:333 rc.cpp:872 rc.cpp:941
+msgid "Darken"
+msgstr "暗く"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:750
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1000
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:750
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1000
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:336 rc.cpp:875 rc.cpp:944
+msgid "Lighten"
+msgstr "明るく"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:761
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveIntensitySlider)
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:878
+msgid "Inactive intensity effect amount"
+msgstr "非アクティブの強調効果の強さ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:793
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1043
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:793
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1043
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:342 rc.cpp:881 rc.cpp:950
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:803
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:884
+msgid "Inactive color effect type"
+msgstr "非アクティブの色効果のタイプ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:807
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:887
+msgctxt "no inactive color effect"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:812
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1062
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:812
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1062
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:351 rc.cpp:890 rc.cpp:959
+msgid "Desaturate"
+msgstr "彩度を減らす"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:817
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:878
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1067
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1128
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:817
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:878
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1067
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1128
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox)
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:306 rc.cpp:354 rc.cpp:375 rc.cpp:893 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:983
+msgid "Fade"
+msgstr "フェード"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:822
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:883
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1072
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1133
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:822
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:883
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1072
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1133
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox)
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:309 rc.cpp:357 rc.cpp:378 rc.cpp:896 rc.cpp:917
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:986
+msgid "Tint"
+msgstr "色付け"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:833
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveColorSlider)
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:899
+msgid "Inactive color amount"
+msgstr "非アクティブの色効果の強さ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:852
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, inactiveColorButton)
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:902
+msgid "Inactive color"
+msgstr "非アクティブの色"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:859
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1109
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:859
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1109
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:366 rc.cpp:905 rc.cpp:974
+msgid "Contrast:"
+msgstr "コントラスト:"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:869
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveContrastBox)
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:908
+msgid "Inactive contrast effect type"
+msgstr "非アクティブのコントラストのタイプ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:873
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox)
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:911
+msgctxt "no inactive contrast effect"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:894
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveContrastSlider)
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:920
+msgid "Inactive contrast effect amount"
+msgstr "非アクティブのコントラストの強さ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:965
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageDisabled)
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:926
+msgctxt "@title:tab color transformations on disabled elements"
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:981
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:932
+msgid "Disabled intensity effect type"
+msgstr "無効の強調効果のタイプ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:985
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:935
+msgctxt "no disabled intensity effect"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1011
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledIntensitySlider)
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:947
+msgid "Disabled intensity effect amount"
+msgstr "無効の強調効果の強さ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1053
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:953
+msgid "Disabled color effect type"
+msgstr "無効の色効果のタイプ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1057
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:956
+msgctxt "no disabled color effect"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1083
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledColorSlider)
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:968
+msgid "Disabled color effect amount"
+msgstr "無効の色効果の強さ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1102
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, disabledColorButton)
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:971
+msgid "Disabled color"
+msgstr "無効の色"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1119
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledContrastBox)
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:977
+msgid "Disabled contrast type"
+msgstr "無効のコントラストのタイプ"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1123
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox)
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:980
+msgctxt "no disabled contrast"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1144
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledContrastSlider)
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:989
+msgid "Disabled contrast amount"
+msgstr "無効のコントラストの強さ"
+
+#. i18n: file: preview.ui:29
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:995
+msgid "Window text on Window Background"
+msgstr "ウィンドウの背景上のウィンドウのテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:998
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "Window text"
+msgstr "ウィンドウのテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:63
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView0)
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1001
+msgid "View Normal Text against View Normal Background"
+msgstr "ビューの通常の背景に対するビューの通常のテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView0)
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:1004
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "Normal text"
+msgstr "通常のテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:78
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView3)
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:1007
+msgid "View Link Text against View Normal Background"
+msgstr "ビューの通常の背景に対するビューのリンクテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView3)
+#. i18n: file: preview.ui:199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection3)
+#. i18n: file: preview.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView3)
+#. i18n: file: preview.ui:199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection3)
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:1010 rc.cpp:1058
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "link"
+msgstr "リンク"
+
+#. i18n: file: preview.ui:93
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView4)
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:1013
+msgid "View Visited Text against View Normal Background"
+msgstr "ビューの通常の背景に対するビューの訪問済みリンクのテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView4)
+#. i18n: file: preview.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection4)
+#. i18n: file: preview.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView4)
+#. i18n: file: preview.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection4)
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:456 rc.cpp:1016 rc.cpp:1064
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "visited"
+msgstr "訪問済み"
+
+#. i18n: file: preview.ui:103
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView2)
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:1019
+msgid "View Active Text against View Normal Background"
+msgstr "ビューの通常の背景に対するビューのアクティブなテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView2)
+#. i18n: file: preview.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection2)
+#. i18n: file: preview.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView2)
+#. i18n: file: preview.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection2)
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:462 rc.cpp:1022 rc.cpp:1070
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file: preview.ui:113
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView1)
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:1025
+msgid "View Inactive Text against View Normal Background"
+msgstr "ビューの通常の背景に対するビューの非アクティブなテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView1)
+#. i18n: file: preview.ui:234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection1)
+#. i18n: file: preview.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView1)
+#. i18n: file: preview.ui:234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection1)
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:468 rc.cpp:1028 rc.cpp:1076
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file: preview.ui:123
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView5)
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:1031
+msgid "View Negative Text against View Normal Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: preview.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView5)
+#. i18n: file: preview.ui:244
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection5)
+#. i18n: file: preview.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView5)
+#. i18n: file: preview.ui:244
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection5)
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:474 rc.cpp:1034 rc.cpp:1082
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#. i18n: file: preview.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView6)
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:1037
+msgid "View Neutral Text against View Normal Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: preview.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView6)
+#. i18n: file: preview.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection6)
+#. i18n: file: preview.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView6)
+#. i18n: file: preview.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection6)
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:480 rc.cpp:1040 rc.cpp:1088
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. i18n: file: preview.ui:143
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView7)
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:1043
+msgid "View Positive Text against View Normal Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: preview.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView7)
+#. i18n: file: preview.ui:264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection7)
+#. i18n: file: preview.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView7)
+#. i18n: file: preview.ui:264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection7)
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:486 rc.cpp:1046 rc.cpp:1094
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file: preview.ui:181
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection0)
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1049
+msgid "Selection Normal Text against Selection Normal Background"
+msgstr "選択の通常の背景に対する選択の通常のテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:184
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection0)
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1052
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "Selected text"
+msgstr "選択のテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:196
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection3)
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1055
+msgid "Selection Link Text against Selection Normal Background"
+msgstr "選択の通常の背景に対する選択のリンクテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:211
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection4)
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1061
+msgid "Selection Visited Text against Selection Normal Background"
+msgstr "選択の通常の背景に対する選択の訪問済みリンクのテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:221
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection2)
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1067
+msgid "Selection Active Text against Selection Normal Background"
+msgstr "選択の通常の背景に対する選択のアクティブなテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:231
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection1)
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1073
+msgid "Selection Inactive Text against Selection Normal Background"
+msgstr "選択の通常の背景に対する選択の非アクティブなテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:241
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection5)
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1079
+msgid "Selection Negative Text against Selection Normal Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: preview.ui:251
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection6)
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1085
+msgid "Selection Neutral Text against Selection Normal Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: preview.ui:261
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection7)
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1091
+msgid "Selection Positive Text against Selection Normal Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: preview.ui:293
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton)
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1097
+msgid "Button text on Button Background"
+msgstr "ボタンの背景上のボタンのテキスト"
+
+#. i18n: file: preview.ui:296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1100
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "Push Button"
+msgstr "プッシュボタン"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:35
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore0)
+#. i18n: file: setpreview.ui:189
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack0)
+#. i18n: file: setpreview.ui:35
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore0)
+#. i18n: file: setpreview.ui:189
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack0)
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:549 rc.cpp:1103 rc.cpp:1157
+msgid "Normal Text on Normal Background"
+msgstr "通常の背景上の通常のテキスト"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore0)
+#. i18n: file: setpreview.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack0)
+#. i18n: file: setpreview.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore0)
+#. i18n: file: setpreview.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack0)
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:552 rc.cpp:1106 rc.cpp:1160
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "normal"
+msgstr "通常"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:56
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore3)
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1109
+msgid "Link Text on Normal Background"
+msgstr "通常の背景上のリンクテキスト"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore3)
+#. i18n: file: setpreview.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack3)
+#. i18n: file: setpreview.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore3)
+#. i18n: file: setpreview.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack3)
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:559 rc.cpp:1112 rc.cpp:1167
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "link"
+msgstr "リンク"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:77
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore4)
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1115
+msgid "Visited Text on Normal Background"
+msgstr "通常の背景上の訪問済みリンクのテキスト"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore4)
+#. i18n: file: setpreview.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack4)
+#. i18n: file: setpreview.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore4)
+#. i18n: file: setpreview.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack4)
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:566 rc.cpp:1118 rc.cpp:1174
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "visited"
+msgstr "訪問済み"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:90
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore2)
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1121
+msgid "Active Text on Normal Background"
+msgstr "通常の背景上のアクティブなテキスト"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore2)
+#. i18n: file: setpreview.ui:253
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack2)
+#. i18n: file: setpreview.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore2)
+#. i18n: file: setpreview.ui:253
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack2)
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:573 rc.cpp:1124 rc.cpp:1181
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "active"
+msgstr "アクティブ"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:109
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore1)
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1127
+msgid "Inactive Text on Normal Background"
+msgstr "通常の背景上の非アクティブなテキスト"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore1)
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1130
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "inactive"
+msgstr "非アクティブ"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:125
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore5)
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1133
+msgid "Negative Text on Normal Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:128
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore5)
+#. i18n: file: setpreview.ui:286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack5)
+#. i18n: file: setpreview.ui:128
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore5)
+#. i18n: file: setpreview.ui:286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack5)
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:586 rc.cpp:1136 rc.cpp:1194
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "negative"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:141
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore6)
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1139
+msgid "Neutral Text on Normal Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore6)
+#. i18n: file: setpreview.ui:303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack6)
+#. i18n: file: setpreview.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore6)
+#. i18n: file: setpreview.ui:303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack6)
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:593 rc.cpp:1142 rc.cpp:1201
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "neutral"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:157
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore7)
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1145
+msgid "Positive Text on Normal Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore7)
+#. i18n: file: setpreview.ui:320
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack7)
+#. i18n: file: setpreview.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore7)
+#. i18n: file: setpreview.ui:320
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack7)
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:600 rc.cpp:1148 rc.cpp:1208
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "positive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:170
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore8)
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1151
+msgid "Hover on Normal Background"
+msgstr "通常の背景上のマウスオーバー"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore8)
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1154
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "hover"
+msgstr "マウスオーバー"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:211
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack3)
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1163
+msgid ""
+"Link Text on Link Background\n"
+"(Note: Link Background is derived from Link Text and cannot be separately "
+"configured at this time)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:233
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack4)
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1170
+msgid ""
+"Visited Text on Visited Background\n"
+"(Note: Visited Background is derived from Visited Text and cannot be "
+"separately configured at this time)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:250
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack2)
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:1177
+msgid ""
+"Active Text on Active Background\n"
+"(Note: Active Background is derived from Active Text and cannot be "
+"separately configured at this time)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:266
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack1)
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1184
+msgid "Inactive Text on Alternate Background"
+msgstr "もう一つの背景上の非アクティブなテキスト"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack1)
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1187
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "alternate"
+msgstr "もう一つの背景"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:283
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack5)
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1190
+msgid ""
+"Negative Text on Negative Background\n"
+"(Note: Negative Background is derived from Negative Text and cannot be "
+"separately configured at this time)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:300
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack6)
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:1197
+msgid ""
+"Neutral Text on Neutral Background\n"
+"(Note: Neutral Background is derived from Neutral Text and cannot be "
+"separately configured at this time)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:317
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack7)
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:1204
+msgid ""
+"Positive Text on Positive Background\n"
+"(Note: Positive Background is derived from Positive Text and cannot be "
+"separately configured at this time)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:333
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore9)
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1211
+msgid "Focus on Normal Background"
+msgstr "通常の背景上のフォーカス"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:336
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore9)
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1214
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "focus"
+msgstr "フォーカス"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po 2012-04-13 10:50:45.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,235 @@
+# Translation of kcm_emoticons into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Yukiko Bando , 2008, 2009.
+# Fumiaki Okushi , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_emoticons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: emoticonslist.cpp:66
+msgid ""
+"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate "
+"them by spaces."
+msgstr "感情アイコンに変換する文字列を入力します。複数の文字列を使う場合はスペースで区切ります。"
+
+#: emoticonslist.cpp:107
+msgid "Emoticons"
+msgstr "感情アイコン"
+
+#: emoticonslist.cpp:254
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "感情アイコンテーマの URL をドラッグまたは入力"
+
+#: emoticonslist.cpp:259
+msgid "Emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr "感情アイコンテーマはローカルファイルからインストールしなければなりません。"
+
+#: emoticonslist.cpp:260
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "感情アイコンテーマをインストールできませんでした"
+
+#: emoticonslist.cpp:278
+#, kde-format
+msgid "Do you want to remove %1 too?"
+msgstr "%1 も削除しますか?"
+
+#: emoticonslist.cpp:278
+msgid "Delete emoticon"
+msgstr "感情アイコンの削除"
+
+#: emoticonslist.cpp:294
+msgid "Add Emoticon"
+msgstr "感情アイコンを追加"
+
+#: emoticonslist.cpp:318
+msgid "Edit Emoticon"
+msgstr "感情アイコンを編集"
+
+#: emoticonslist.cpp:364 emoticonslist.cpp:387
+msgid "New Emoticon Theme"
+msgstr "新しい感情アイコンテーマ"
+
+#: emoticonslist.cpp:364
+msgid "Enter the name of the new emoticon theme:"
+msgstr "新しい感情アイコンテーマの名前を入力:"
+
+#: emoticonslist.cpp:370
+#, kde-format
+msgid "%1 theme already exists"
+msgstr "テーマ %1 は既に存在します"
+
+#: emoticonslist.cpp:387
+msgid "Choose the type of emoticon theme to create"
+msgstr "作成する感情アイコンテーマのタイプを選択"
+
+#: rc.cpp:70
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Yukiko Bando, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando"
+
+#: rc.cpp:71
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,,,"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EmoticonsManager)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Emoticons Manager"
+msgstr "感情アイコンマネージャ"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:44
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btAdd)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Create a new emoticon"
+msgstr "新しい感情アイコンを作成します"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:47
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btAdd)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Create a new emoticon by assigning it an icon and some text"
+msgstr "アイコンとテキストを割り当てて新しい感情アイコンを作成します。"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btAdd)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:57
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btEdit)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Modify the selected emoticon icon or text "
+msgstr "選択した感情アイコンのアイコンやテキストを変更します "
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:60
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btEdit)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Edit the selected emoticon to change its icon or its text"
+msgstr "選択した感情アイコンのアイコンやテキストを変更します。"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btEdit)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:70
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Remove the selected emoticon"
+msgstr "選択した感情アイコンを削除します"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:73
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Remove the selected emoticon from your disk"
+msgstr "選択した感情アイコンをディスクから削除します。"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStrict)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Require spaces around emoticons"
+msgstr "感情アイコンの前後にはスペースが必要"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:107
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btNew)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Design a new emoticon theme"
+msgstr "新しい感情アイコンテーマを作成します"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:110
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btNew)
+#: rc.cpp:39
+msgid ""
+"Start a new theme by assigning it a name. Then use the Add button on the "
+"right to add emoticons to this theme."
+msgstr "新しい名前のテーマを作成し、右側の追加ボタンを使ってテーマに感情アイコンを追加します。"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btNew)
+#: rc.cpp:42
+msgid "New Theme..."
+msgstr "新しいテーマを作成..."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:120
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btGetNew)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Get new icon themes from the Internet"
+msgstr "インターネットから新しいアイコンテーマを取得します"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:123
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btGetNew)
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
+"display a list of emoticon themes from the http://www.kde.org website. "
+"Clicking the Install button associated with a theme will install this theme "
+"locally."
+msgstr ""
+"このアクションを利用するにはインターネットに接続している必要があります。http://www.kde.org "
+"にある感情アイコンテーマの一覧がダイアログに表示されます。それぞれのテーマのインストールボタンをクリックする"
+"と、インストールされます。"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btGetNew)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Get New Icon Themes..."
+msgstr "新しいアイコンテーマを取得..."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btInstall)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Install a theme archive file you already have locally"
+msgstr "既にローカルにあるテーマファイルをインストールします"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btInstall)
+#: rc.cpp:57
+msgid ""
+"If you already have an emoticon theme archive locally, this button will "
+"unpack it and make it available for KDE applications"
+msgstr "既にローカルにある感情アイコンテーマのアーカイブを展開し、KDE アプリケーションで使えるようにします。"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btInstall)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Install Theme File..."
+msgstr "テーマファイルをインストール..."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:146
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Remove the selected theme from your disk"
+msgstr "選択したテーマをディスクから削除します"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:149
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
+#: rc.cpp:66
+msgid "This will remove the selected theme from your disk."
+msgstr "選択したテーマをディスクから削除します。"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "テーマを削除"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po 2012-04-13 10:50:45.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Japanese
+# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# UTUMI Hirosi , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:04+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:48
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:57
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
+"You can get ht://dig at the"
+msgstr "テキスト全文検索には ht://dig HTML 検索エンジンを利用しています。ht://dig は次の場所から入手できます:"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:63
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "ht://dig パッケージの入手場所"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:67
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig ホームページ"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "Program Locations"
+msgstr "プログラムの場所"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:82
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:87
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "htdig プログラムの場所を入力。例: /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:92
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr "htsearch プログラムの場所を入力。例: /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:102
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr "htmerge プログラムの場所を入力。例: /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:113
+msgid "Scope"
+msgstr "範囲"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
+"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
+"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
+"of these."
+msgstr ""
+"ここで、テキスト全文検索インデックスに含める文書を選択します。選択できるのは KDE ヘルプページ、インストールされている man "
+"ページ、インストールされている info ページです。ここにはいくつでも指定できます。"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:122
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE ヘルプ"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:126
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man ページ"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:131
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Info ページ"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:136
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "その他の検索パス"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:138
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
+"path, click on the Add... button and select the folder from where "
+"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
+"clicking on the Delete button."
+msgstr ""
+"ここに検索対象とする文書のパスを追加します。パスを追加するには追加ボタンをクリックして、検索する文書を含むフ"
+"ォルダを選択します。フォルダを削除するには削除ボタンをクリックします。"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:145
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:148
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:155
+msgid "Language Settings"
+msgstr "言語の設定"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:157
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "インデックスを作成する言語を指定します。"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "&Language"
+msgstr "言語(&L)"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:175
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "一般インデックス生成..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:176
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr "クリックするとテキスト全文検索インデックスを生成します"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:206
+msgid "without name"
+msgstr "名前なし"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:220
+msgid ""
+"Help Index
This configuration module lets you configure the "
+"ht://dig engine which can be used for fulltext search in the KDE "
+"documentation as well as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"ヘルプインデックス
このモジュールでは ht://dig エンジンの設定を行います。これは KDE のドキュメントだけでなく、man "
+"ページや info ページのテキスト全文検索にも使われます。"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:,Yukiko Bando"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,,"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infobase.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infobase.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infobase.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcm_infobase.po 2012-04-13 10:50:47.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,331 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:41+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: info_aix.cpp:69
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: info_aix.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "ステータス"
+
+#: info_aix.cpp:71
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: info_aix.cpp:72 info_fbsd.cpp:295
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: info_fbsd.cpp:173
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr "SCSI サブシステムを調べられません。/sbin/camcontrol が見つかりません。"
+
+#: info_fbsd.cpp:178
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr "SCSI サブシステムを調べられません。/sbin/camcontrol を実行できません。"
+
+#: info_fbsd.cpp:131
+msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: info_fbsd.cpp:215
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr "PCI 情報を調べるプログラムが見つかりません。"
+
+#: info_fbsd.cpp:226
+#, kde-format
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "PCI サブシステムを調べられません。%1 を実行できません。"
+
+#: info_fbsd.cpp:245
+msgid ""
+"The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr "PCI サブシステムを調べられません。root 権限が必要です。"
+
+#: info_hpux.cpp:133
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC プロセッサ"
+
+#: info_hpux.cpp:135
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC リビジョン"
+
+#: info_linux.cpp:134
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA チャネル"
+
+#: info_linux.cpp:134 info_linux.cpp:185
+msgid "Used By"
+msgstr "使用済み"
+
+#: info_linux.cpp:185
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "I/O 範囲"
+
+#: info_netbsd.cpp:161 info_openbsd.cpp:172
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_aix.cpp:327 info_fbsd.cpp:267 info_fbsd.cpp:295 info_hpux.cpp:365
+#: info_linux.cpp:480 info_netbsd.cpp:161 info_netbsd.cpp:273
+#: info_openbsd.cpp:172 info_openbsd.cpp:267 info_solaris.cpp:174
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:185
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "PCI デバイスが見つかりませんでした。"
+
+#: info_netbsd.cpp:188 info_openbsd.cpp:194
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "I/O ポートデバイスが見つかりませんでした。"
+
+#: info_netbsd.cpp:237 info_openbsd.cpp:247
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "SCSI デバイスが見つかりませんでした。"
+
+#: os_base.h:57
+msgid "LSBFirst"
+msgstr ""
+
+#: os_base.h:59
+msgid "MSBFirst"
+msgstr ""
+
+#: os_base.h:61
+#, kde-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "未知の順番 %1"
+
+#: os_base.h:65
+#, kde-format
+msgid "1 Bit"
+msgid_plural "%1 Bits"
+msgstr[0] "%1 ビット"
+
+#: os_base.h:71
+msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)"
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 バイト"
+
+#: os_base.h:73
+#, kde-format
+msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 バイト"
+
+#: os_base.h:111
+#, kde-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "スクリーン # %1"
+
+#: os_base.h:113
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(デフォルトのスクリーン)"
+
+#: os_base.h:122
+msgid "Dimensions"
+msgstr "画素数"
+
+#: os_base.h:122
+#, kde-format
+msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 ピクセル (%3 x %4 mm)"
+
+#: os_base.h:126
+msgid "Resolution"
+msgstr "解像度"
+
+#: os_base.h:126
+#, kde-format
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: os_base.h:143
+#, kde-format
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr ""
+
+#: os_base.h:149
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ルートウィンドウ ID"
+
+#: os_base.h:153
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr ""
+
+#: os_base.h:153
+#, kde-format
+msgid "%1 plane"
+msgid_plural "%1 planes"
+msgstr[0] "%1 プレーン"
+
+#: os_base.h:157
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "カラーマップ数"
+
+#: os_base.h:157
+#, kde-format
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "最小 %1, 最大 %2"
+
+#: os_base.h:161
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "デフォルトのカラーマップ"
+
+#: os_base.h:165
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "デフォルトのカラーマップのセル数"
+
+#: os_base.h:169
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "事前に割り当てられたピクセル"
+
+#: os_base.h:169
+#, kde-format
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "黒 %1, 白 %2"
+
+#: os_base.h:172
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: os_base.h:173
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: os_base.h:176
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: os_base.h:176
+msgid "When mapped"
+msgstr "マップ時"
+
+#: os_base.h:176
+#, kde-format
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr ""
+
+#: os_base.h:182
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr ""
+
+#: os_base.h:184
+msgid "unlimited"
+msgstr "制限なし"
+
+#: os_base.h:190
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "現在の入力イベントマスク"
+
+#: os_base.h:196
+#, kde-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "イベント = %1"
+
+#: info_aix.cpp:192 info_hpux.cpp:167 info_hpux.cpp:442 info_linux.cpp:117
+#: info_netbsd.cpp:53 info_openbsd.cpp:49 os_base.h:224
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: info_aix.cpp:193 info_hpux.cpp:168 info_hpux.cpp:443 info_linux.cpp:117
+#: info_netbsd.cpp:53 info_openbsd.cpp:49 info_solaris.cpp:697 os_base.h:224
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: os_base.h:229
+msgid "Server Information"
+msgstr "サーバ情報"
+
+#: os_base.h:235
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "ディスプレイの名前"
+
+#: os_base.h:239
+msgid "Vendor String"
+msgstr "ベンダー文字列"
+
+#: os_base.h:243
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "ベンダーのリリース番号"
+
+#: os_base.h:247
+msgid "Version Number"
+msgstr "バージョン番号"
+
+#: os_base.h:251
+msgid "Available Screens"
+msgstr "利用可能なスクリーン"
+
+#: os_base.h:261
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "サポートされている拡張機能"
+
+#: os_base.h:276
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "サポートされているピクスマップ形式"
+
+#: os_base.h:283
+#, kde-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "ピクスマップ形式 #%1"
+
+#: os_base.h:283
+#, kde-format
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, 色深度: %2, 走査線パディング: %3"
+
+#: os_base.h:295
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "最大要求サイズ"
+
+#: os_base.h:299
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "モーションバッファ容量"
+
+#: os_base.h:303
+msgid "Bitmap"
+msgstr "ビットマップ"
+
+#: os_base.h:307
+msgid "Unit"
+msgstr "ユニット"
+
+#: os_base.h:311
+msgid "Order"
+msgstr "順番"
+
+#: os_base.h:315
+msgid "Padding"
+msgstr "パディング"
+
+#: os_base.h:319
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "画像のバイト順"
+
+#: os_current.h:70 os_current.h:85 os_current.h:116 os_current.h:130
+#: os_current.h:144 os_current.h:158 os_current.h:173 os_current.h:187
+#: os_current.h:201
+msgid "This system may not be completely supported yet."
+msgstr "このシステムはまだ完全にはサポートされていないかもしれません。"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcminfo.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcminfo.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcminfo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcminfo.po 2012-04-13 10:50:48.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Translation of kcminfo into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Noboru Sinohara , 2002.
+# Taiki Komoda , 2002.
+# UTUMI Hirosi , 2004.
+# Kurose Shushi , 2004.
+# Shinichi Tsunoda , 2005.
+# Yukiko Bando , 2009.
+# Fumiaki Okushi , 2005, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:38+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: info.cpp:40
+msgid "System Information Control Module"
+msgstr "システム情報モジュール"
+
+#: info.cpp:29
+msgid ""
+"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n"
+"(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr ""
+"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n"
+"(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:32
+msgid "Nicolas Ternisien"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
+
+#: info.cpp:33
+msgid "Helge Deller"
+msgstr "Helge Deller"
+
+#: info.cpp:53
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "このリストは選択されたカテゴリのシステム情報を表示しています。"
+
+#: info.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc"
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "%1に関する情報はありません。"
+
+#: info.cpp:100
+msgid ""
+"All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system."
+msgstr "それぞれの情報モジュールは、あなたのコンピュータのハードウェアやオペレーティングシステムの特定の部分に関する情報を提供します。"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Interrupt"
+msgstr "割り込み"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "I/O-ポート"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA チャネル"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "X-Server"
+msgstr "X サーバ"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Noboru Sinohara,Kurose Shushi, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad "
+"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp, "
+"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcminput.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcminput.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcminput.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcminput.po 2012-04-13 10:50:48.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,673 @@
+# Translation of kcminput into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Noboru Sinohara , 2002.
+# Taiki Komoda , 2003, 2004.
+# UTUMI Hirosi , 2004.
+# Shinichi Tsunoda , 2005.
+# Yukiko Bando , 2006, 2008.
+# Fumiaki Okushi , 2005, 2007, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:44+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kcmcursortheme.cpp:40
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "カーソルのテーマ"
+
+#: kcmcursortheme.cpp:41
+msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
+msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
+
+#: kcmcursortheme.cpp:42
+msgid "Fredrik Höglund"
+msgstr "Fredrik Höglund"
+
+#: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "マウスのタイプ: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:226
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
+msgstr "RF チャンネル 1 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してください。"
+
+#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "接続ボタンを押す"
+
+#: logitechmouse.cpp:230
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
+msgstr "RF チャンネル 2 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してください。"
+
+#: logitechmouse.cpp:360
+msgctxt "no cordless mouse"
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Cordless Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Cordless Wheel Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:369
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:378
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:381
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:384
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Cordless TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:387
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical"
+
+#: logitechmouse.cpp:390
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:396
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:399
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:402
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:405
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Cordless Optical TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:408
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:411
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:414
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "不明なマウス"
+
+#: mouse.cpp:91
+msgid ""
+"Mouse
This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"マウス
"
+"このモジュールではポインティングデバイスの動作を設定します。対象となるのは、マウス、トラックボール、その他同等の機能を持つハードウェアです。"
+
+#: mouse.cpp:110
+msgid "&General"
+msgstr "全般(&G)"
+
+#: mouse.cpp:120
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"あなたが左利きなら左利きオプションを選択して、左右のボタンの機能を入れ替えた方が好ましいでしょう。ポインティ"
+"ングデバイスにボタンが 3 つ以上ある場合は、左右のボタンとして機能しているボタンの機能が入れ替わるだけです (3 "
+"ボタンマウスの中ボタンの機能は変わりません)。"
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
+msgstr ""
+"KDE "
+"の標準設定では、ポインティングデバイスの左ボタンのシングルクリックでアイコンが選択されると同時にアクティブになります。これは多くのウェブブラウザでリンクを"
+"クリックしたときの挙動と同じです。シングルクリックでアイコンやファイルを選択し、ダブルクリックでアクティブにするには、このオプションを選択してください。"
+
+#: mouse.cpp:138
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダをアクティブにして開きます。"
+
+#: mouse.cpp:144
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、マウスポインタをアイコン上で停止させることで、そのアイコンが自動的に選択状態になります。これはシングル"
+"クリックでファイルやフォルダを開くオプションを有効にしていて、単にアイコンを選択するだけで開きたくないときに便利でしょう。"
+
+#: mouse.cpp:150
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr "アイコンの自動選択を有効にした場合、このスライダーを使ってどのくらいの時間停止していたら選択と見なすかを調整します。"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: mouse.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細オプション(&X)"
+
+#: mouse.cpp:191
+msgid " x"
+msgstr " x"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: mouse.cpp:192
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "加速(&P):"
+
+#: mouse.cpp:195
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance "
+"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)
A high value for the acceleration will lead to "
+"large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a "
+"small movement with the physical device. Selecting very high values may "
+"result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to "
+"control.
"
+msgstr ""
+"このオプションで、スクリーン上のマウスポインタの移動距離とポインティングデバイス (マウス、トラックボール、その他の機器) "
+"の物理的な移動距離の相関関係を変更することができます。
大きな値を設定すると、ポインティングデバイスを少し動かしただけで、マウスポインタは大き"
+"く移動するようになります。非常に大きな値を設定するとマウスポインタはスクリーンを飛び回るほどになり、制御するのが難しくなります。
"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: mouse.cpp:210
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "しきい値(&L):"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move "
+"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X;
thus, when you make small movements with the physical device, "
+"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
+"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
+"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.
"
+msgstr ""
+"しきい値は、加速効果が現れるマウスポインタの最小の移動距離です。移動距離がしきい値より小さいときは、マウスポインタの動きは等速 (加速=1X) "
+"のままです。
これにより、ポインティングデバイスを小さく動かしている間は加速されないので、マウスポインタをスクリーン上で細かく制御できます。一"
+"方、大きく動かすと、マウスポインタを素早くスクリーンの別の場所に移動させることができます。
"
+
+#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301
+msgid " msec"
+msgstr " ミリ秒"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: mouse.cpp:232
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "ダブルクリックの間隔(&U):"
+
+#: mouse.cpp:235
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
+msgstr ""
+"ダブルクリックの間隔とは、2 回のクリックを 1 回のダブルクリックと見なす最大間隔 (ミリ秒) です。1 "
+"回目のクリックの後、2 回目がここで指定した時間よりも後にクリックされた場合は、それらは別々のクリックとして認識されます。"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "ドラッグ開始までの時間(&T):"
+
+#: mouse.cpp:250
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"マウスで (例えばマルチラインエディタ内で) "
+"クリックしてからドラッグ開始までの時間以内にマウスを動かすとドラッグ処理を開始します。"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: mouse.cpp:258
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "ドラッグを開始する距離(&N):"
+
+#: mouse.cpp:263
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"マウスでクリックしてからドラッグを開始する距離以上マウスを移動するとドラッグ処理を開始します。"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: mouse.cpp:271
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "マウスホイールのスクロール(&W):"
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
+msgstr ""
+"この値はマウスのホイールを動かしたときにスクロールする行数を決定します。表示されている行数がこの値より少ない場合は、この設定にかかわらずホイールの動きは "
+"PageUp (1 画面上へスクロール) / PageDown (1 画面下へスクロール) と同様になります。"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: mouse.cpp:282
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "マウスの移動(&I)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: mouse.cpp:286
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "キーボード (テンキー) でマウスポインタを移動する(&N)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: mouse.cpp:292
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "加速の遅延(&L):"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: mouse.cpp:297
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "リピート間隔(&V):"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "加速時間(&T):"
+
+#: mouse.cpp:306
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " ピクセル/秒"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: mouse.cpp:307
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "最大速度(&U):"
+
+#: mouse.cpp:311
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "加速のプロファイル(&P):"
+
+#: mouse.cpp:378
+msgid "Mouse"
+msgstr "マウス"
+
+#: mouse.cpp:379
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+
+#: mouse.cpp:380
+msgid "Patrick Dowler"
+msgstr "Patrick Dowler"
+
+#: mouse.cpp:381
+msgid "Dirk A. Mueller"
+msgstr "Dirk A. Mueller"
+
+#: mouse.cpp:382
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: mouse.cpp:383
+msgid "Bernd Gehrmann"
+msgstr "Bernd Gehrmann"
+
+#: mouse.cpp:384
+msgid "Rik Hemsley"
+msgstr "Rik Hemsley"
+
+#: mouse.cpp:385
+msgid "Brad Hughes"
+msgstr "Brad Hughes"
+
+#: mouse.cpp:386
+msgid "Ralf Nolden"
+msgstr "Ralf Nolden"
+
+#: mouse.cpp:387
+msgid "Brad Hards"
+msgstr "Brad Hards"
+
+#: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693
+msgid " pixel"
+msgid_plural " pixels"
+msgstr[0] " ピクセル"
+
+#: mouse.cpp:698
+msgid " line"
+msgid_plural " lines"
+msgstr[0] " 行"
+
+#: rc.cpp:64
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki "
+"Okushi,Yukiko Bando"
+
+#: rc.cpp:65
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "okushi@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,"
+
+#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:113
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "コードレス名"
+
+#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:116
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "センサー解像度"
+
+#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:119
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400cpi"
+
+#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:122
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800cpi"
+
+#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:125
+msgid "Battery Level"
+msgstr "バッテリレベル"
+
+#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:128
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF チャンネル"
+
+#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:131
+msgid "Channel 1"
+msgstr "チャンネル 1"
+
+#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:134
+msgid "Channel 2"
+msgstr "チャンネル 2"
+
+#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:137
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Logitech のマウスを検知しました。またコンパイル時に libusb "
+"が見つかりました。しかしマウスにアクセスできません。おそらく許可の問題だと思われます。マニュアルを参照して問題を解決してください。"
+
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:77
+msgid "Button Order"
+msgstr "ボタンの順番"
+
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:80
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "右利き(&T)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:83
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "左利き(&L)"
+
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:86
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
+msgstr "マウスホイール/第4第5ボタンによるスクロールの方向を変更します。"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:89
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "スクロール方向を逆にする(&N)"
+
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:92
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:95
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr "ダブルクリックでファイルやフォルダを開く(&B) (最初のクリックでアイコンを選択)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:98
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダを開く(&K)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:101
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "アイコン上でマウスポインタの形状を変える(&P)"
+
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:104
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "自動的にアイコンを選択する(&U)"
+
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
+#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:107
+msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
+msgid "Delay"
+msgstr "遅延"
+
+#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:110
+msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
+msgid " ms"
+msgstr " ミリ秒"
+
+#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr "カーソルテーマを選択 (テストするにはプレビューにカーソルを合わせます):"
+
+#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Get new color schemes from the Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
+#: rc.cpp:74
+msgid "Get New Theme..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Install From File..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "テーマを削除"
+
+#: core/themepage.cpp:54
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "使用するカーソルテーマを選択:"
+
+#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:67
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:196
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "変更を反映するには、KDE を再起動する必要があります。"
+
+#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:197
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "カーソル設定を変更"
+
+#: core/themepage.cpp:151
+msgid "Small black"
+msgstr "小さい黒"
+
+#: core/themepage.cpp:152
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "小さい黒のカーソル"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Large black"
+msgstr "大きい黒"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "大きい黒のカーソル"
+
+#: core/themepage.cpp:165
+msgid "Small white"
+msgstr "小さい白"
+
+#: core/themepage.cpp:166
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "小さい白のカーソル"
+
+#: core/themepage.cpp:172
+msgid "Large white"
+msgstr "大きい白"
+
+#: core/themepage.cpp:173
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "大きい白のカーソル"
+
+#: xcursor/legacytheme.cpp:322
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE クラシック"
+
+#: xcursor/legacytheme.cpp:322
+msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3"
+msgstr "KDE 2 および KDE 3 標準のカーソルテーマ"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:284
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:295
+#, kde-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "カーソルテーマのアーカイブ %1 が見つかりません。"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:298
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
+"%1 is correct."
+msgstr "カーソルテーマのアーカイブをダウンロードできません。%1 のアドレスが正しいか確認してください。"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+#, kde-format
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "ファイル %1 は有効なカーソルテーマのアーカイブではないようです。"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:322
+msgid ""
+"You cannot delete the theme you are currently using.
You have to "
+"switch to another theme first."
+msgstr "使用中のテーマを削除することはできません。
先に他のテーマに変更してください。"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:328
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?
This "
+"will delete all the files installed by this theme."
+msgstr ""
+"本当にカーソルテーマ %1 を削除しますか?
このテーマによってインストールされたすべてのファイルを削除することになります。"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:334
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:391
+#, kde-format
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr "%1 というテーマは既に存在します。置き換えますか?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:395
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "テーマを上書きしますか?"
+
+#: xcursor/xcursortheme.cpp:39
+msgid "No description available"
+msgstr "説明はありません"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkclock.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkclock.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkclock.po 2012-04-13 10:50:48.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Translation of kcmkclock into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Taiki Komoda , 2004, 2010.
+# Fumiaki Okushi , 2005, 2010.
+# Shinichi Tsunoda , 2005.
+# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:37+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: dtime.cpp:79
+msgid ""
+"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
+"enable automatic updating of date and time."
+msgstr ""
+
+#: dtime.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
+"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
+"buttons to the right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"ここでシステムの時刻を変更します。時、分、秒フィールドをクリックし、各フィールドの右端の上下のボタンを使うか、直接入力して値を変更してください。"
+
+#: dtime.cpp:130
+#, kde-format
+msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
+msgstr "現在のローカルタイムゾーン: %1 (%2)"
+
+#: dtime.cpp:196
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.o"
+"rg,oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"公共のタイムサーバ (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
+"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:275
+#, kde-format
+msgid "Unable to contact time server: %1."
+msgstr "タイムサーバに接続できません: %1"
+
+#: dtime.cpp:279
+msgid "Can not set date."
+msgstr "日付を設定できません。"
+
+#: dtime.cpp:282
+msgid "Error setting new time zone."
+msgstr "新しいタイムゾーンへの切り替え時にエラーが発生しました。"
+
+#: dtime.cpp:283
+msgid "Time zone Error"
+msgstr "タイムゾーンのエラー"
+
+#: dtime.cpp:300
+msgid ""
+"Date & Time
This system settings module can be used to set the "
+"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
+"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
+"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
+"feel the system time should be corrected, please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"日付と時間
このシステム設定モジュールでシステムの日付と時間を調整します。これはユーザであるあなただけでなく、システム全体に影響を及ぼすの"
+"で、システム設定を root として起動したときのみ調整できます。あなたに調整する権限がない場合は、システム管理者に連絡してください。"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "KDE 日付と時刻の設定モジュール"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
+msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Luca Montecchiani"
+msgstr "Luca Montecchiani"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "オリジナルの作者"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Paul Campbell"
+msgstr "Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "現在のメンテナ"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Benjamin Meyer"
+msgstr "Benjamin Meyer"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "NTP サポートの追加"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Date & Time
This control module can be used to set the system date "
+"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
+"whole system, you can only change these settings when you start the System "
+"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
+"time should be corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"日付と時間
この設定モジュールでシステムの日付と時間を調整します。これはユーザであるあなただけでなく、システム全体に影響を及ぼすので、シス"
+"テム設定を root として起動したときのみ調整できます。もし root "
+"のパスワードを知らなく、時間を調整したい場合は、システム管理者に連絡してください。"
+
+#: main.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
+msgstr "認証できないかアクションを実行できません: %1, %2"
+
+#: rc.cpp:22
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Noboru Sinohara, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, ,Launchpad "
+"Contributions:,Fumiaki Okushi,Taiki Komoda,Yukiko Bando"
+
+#: rc.cpp:23
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp, "
+"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,,"
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:22
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:26
+msgid "Date and Time"
+msgstr "日付と時刻"
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:29
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "日付と時刻を自動的に設定する(&A):"
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:32
+msgid "Time server:"
+msgstr "タイムサーバ:"
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:83
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:35
+msgid ""
+"Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "ここでシステムの日付を変更します。"
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:116
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:38
+msgid "Time Zone"
+msgstr "タイムゾーン"
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:41
+msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
+msgstr "ローカルタイムゾーンを変更するには、下のリストからエリアを選択してください。"
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:44
+msgid "Current local time zone:"
+msgstr "現在のローカルタイムゾーン:"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkded.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkded.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkded.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkded.po 2012-04-13 10:50:45.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,149 @@
+# Translation of kcmkded into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Taiki Komoda , 2004.
+# Yukiko Bando , 2006, 2008.
+# Fumiaki Okushi , 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE サービスマネージャ"
+
+#: kcmkded.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:75
+msgid "Daniel Molkentin"
+msgstr "Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:78
+msgid ""
+"Service Manager
This module allows you to have an overview of all "
+"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
+"there are two types of service:
- Services invoked at "
+"startup
- Services called on demand
The latter are only "
+"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
+"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
+"startup.
Use this with care: some services are vital for KDE; do "
+"not deactivate services if you do not know what you are doing.
"
+msgstr ""
+"サービスマネージャ
このモジュールで「KDE サービス」と呼ばれる KDE "
+"デーモンのすべてのプラグインを概観することができます。サービスには大きく分けて二種類あります。
- 起動時に開始するサービス
<"
+"li>要求時に開始するサービス
後者は参考のために表示しています。起動時に開始するサービスは、随時開始したり停止したりできます。管"
+"理者モードでは、これらのサービスを KDE "
+"の起動時に開始するかどうかも設定できます。
この操作は慎重に行ってください。いくつかのサービスは KDE "
+"に必須です。よく理解したうえでなければ、サービスを無効にしないでください。
"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid "Running"
+msgstr "実行中"
+
+#: kcmkded.cpp:87
+msgid "Not running"
+msgstr "停止中"
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "要求時に開始するサービス"
+
+#: kcmkded.cpp:93
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
+"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
+"services."
+msgstr "必要に応じて開始される KDE サービスの一覧です。これらは参考までに表示しているだけで、操作することはできません。"
+
+#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
+msgid "Service"
+msgstr "サービス"
+
+#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: kcmkded.cpp:111
+msgid "Startup Services"
+msgstr "起動時に開始するサービス"
+
+#: kcmkded.cpp:112
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
+"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
+"unknown services."
+msgstr ""
+"KDE "
+"の起動時に開始できるサービスの一覧です。チェックされたサービスは次回の起動時に開始されます。よく分からないサービスをうっかり停止することのないよう注意して"
+"ください。"
+
+#: kcmkded.cpp:121
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: kcmkded.cpp:132
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: kcmkded.cpp:133
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: kcmkded.cpp:308
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "KDED に接続できません。"
+
+#: kcmkded.cpp:453
+#, kde-format
+msgid "Unable to start server %1."
+msgstr "サーバ %1 を起動できません。"
+
+# dummy markup
+#: kcmkded.cpp:456
+#, kde-format
+msgid "Unable to start service %1.
Error: %2"
+msgstr "サービス %1 を開始できません。
エラー: %2"
+
+#: kcmkded.cpp:473
+#, kde-format
+msgid "Unable to stop server %1."
+msgstr "サーバ %1 を停止できません。"
+
+# dummy markup
+#: kcmkded.cpp:476
+#, kde-format
+msgid "Unable to stop service %1.
Error: %2"
+msgstr "サービス %1 を停止できません。
エラー: %2"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara, ,Launchpad Contributions:"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,,"
diff -Nru language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po
--- language-pack-kde-ja-12.04+20120409/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ja-12.04+20120412/data/ja/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po 2012-04-13 10:50:46.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Japanese
+# Copyright (C) 2005-2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Fumiaki Okushi , 2005.
+# Shinichi Tsunoda , 2005.
+# Yukiko Bando , 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Japanese