"
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe jovie de ontvangen gebeurtenis dient uit te spreken. Als u "
-"\"Aangepaste tekst uitspreken\" selecteert, voer de betreffende tekst in het "
-"invoervak in. U kunt de volgende plaatshouders in de tekst "
-"gebruiken:
%e
Naam van de "
-"gebeurtenis
%a
Programma dat de gebeurtenis "
-"verstuurde
%m
Het bericht dat door het programma is "
-"verstuurd
This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
-"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
-"word in a foreign language.
\n"
-"
If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
-"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
-"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
-"Ignore or Ignore All.
\n"
-"
However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
-"may type it in the text box below, and click Replace or Replace "
-"All.
\n"
-""
-msgstr ""
-"
Dit woord wordt als \"onbekend woord\" beschouwd omdat het in geen "
-"enkel woordenboek dat op dit moment in gebruik is, voorkomt. Het zou een "
-"woord in een vreemde taal kunnen zijn.
\n"
-"
Als het woord niet onjuist gespeld is kunt u het aan uw eigen woordenboek "
-"toevoegen door op Toevoegen aan woordenboek te klikken. Als u het "
-"woord niet aan uw woordenboek wilt toevoegen, maar het wel wilt laten staan, "
-"klik dan op Negeren of Alles negeren.
\n"
-"
Als het woord inderdaad onjuist gespeld is kunt u uit de lijst hieronder "
-"een passend vervangend woord zoeken. Is er geen passend vervangend woord, "
-"kunt u het hieronder typen en klikken op Vervangen of Alles "
-"vervangen.
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
-"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Hier ziet u een tekstgedeelte dat de context van het onbekende woord "
-"toont. Als dit niet voldoende informatie is om een goed beeld te krijgen "
-"klik dan in het document dat u aan het controleren bent om een groter "
-"gedeelte te lezen, en kom daarna dan hier terug om verder te gaan met de "
-"spellingcontrole.
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary. \n"
-"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
-"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
-"or Ignore All instead.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Dit woord wordt als onbekend beschouwd omdat het niet in het woordenboek "
-"voorkomt. \n"
-"Klik hier als u vindt dat het geen onjuist gespeld woord is, en u het in de "
-"toekomst niet weer ten onrechte wilt laten detecteren. Als u het woord zo "
-"wilt laten als het is, maar het niet aan uw woordenboek toevoegen, klik dan "
-"op Negeren of Alles negeren.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
-"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
-"is a good replacement you may type the correct word in the edit box "
-"above.
\n"
-"
To correct this word click Replace if you want to correct only "
-"this occurrence or Replace All if you want to correct all "
-"occurrences.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Als het onbekende woord onjuist gespeld is dient u de kijken of de "
-"correctie ervoor beschikbaar is en zo ja, erop te klikken. Als geen van de "
-"voorgestelde woorden een goede vervanger is kunt u het correcte woord in het "
-"tekstinvoervakje hierboven invoeren.
\n"
-"
Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op Vervangen als u "
-"dat alleen in dit geval wilt doen, of op Alles vervangen als u dat "
-"voor alle voorkomende gevallen wilt doen.
If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
-"your misspelled word here or select it from the list below.
\n"
-"
You can then click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-"occurrences.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Als het onbekende woord onjuist gespeld is kunt u hier de correctie typen "
-"of deze selecteren uit de lijst met suggesties hieronder.
\n"
-"
Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op Vervangen als u "
-"dat alleen in dit geval wilt doen, of op Alles vervangen als u dat "
-"voor alle voorkomende gevallen wilt doen.
Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n"
-"
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
-"or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-"dictionary.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Klik hier om het onbekende woord te laten staan zoals het staat.
\n"
-"
Dit is handig wanneer het bijvoorbeeld om een naam, een afkorting of een "
-"vreemd woord gaat dat u wilt gebruiken maar niet aan uw woordenboek wilt "
-"toevoegen.
Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
-"are.
\n"
-"
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
-"or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-"dictionary.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Klik hier om het onbekende woord overal te laten staan zoals het "
-"staat.
\n"
-"
Dit is handig wanneer het bijvoorbeeld om een naam, een afkorting of een "
-"vreemd woord gaat dat u wilt gebruiken maar niet aan uw woordenboek wilt "
-"toevoegen.
\n"
-""
-
-#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:204
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
-#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:241
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
-#: rc.cpp:322 rc.cpp:955 obj-sparc-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:279
-#: obj-sparc-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:253
-msgid "I&gnore All"
-msgstr "A&lles negeren"
-
-#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:221
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
-#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:191
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:921 obj-sparc-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:253
-#: obj-sparc-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:260
-msgid "S&uggest"
-msgstr "S&uggestie"
-
-#. i18n: file: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:228
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
-#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
-#: rc.cpp:334 rc.cpp:913 obj-sparc-linux-gnu/kdeui/ui_sonnetui.h:246
-#: obj-sparc-linux-gnu/kde3support/ui_k3spellui.h:262
-msgid "Language Selection"
-msgstr "Taalselectie"
-
-#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
-#: rc.cpp:369
-#: obj-sparc-linux-gnu/interfaces/ktexteditor/ui_editorchooser_ui.h:68
-msgid "Editor Chooser"
-msgstr "Tekstinvoercomponent"
-
-#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
-#: rc.cpp:372
-#: obj-sparc-linux-gnu/interfaces/ktexteditor/ui_editorchooser_ui.h:69
-msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
-"this application. If you choose System Default, the application will "
-"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
-"that setting."
-msgstr ""
-"Kies de tekstbewerkingscomponent die u wilt gebruiken in deze toepassing. "
-"Als u kiest voor Systeemstandaard, dan zal de toepassing uw "
-"Systeeminstellingen gebruiken. Elke andere keuze geldt alleen voor deze "
-"toepassing."
-
-#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:678
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
-
-#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:11
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#. i18n: file: khtml/khtml.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:684
-msgid "&Edit"
-msgstr "Be&werken"
-
-#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:20
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:690
-msgid "&View"
-msgstr "Beel&d"
-
-#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:35
-#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
-#: rc.cpp:384
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "HTML-balk"
-
-#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
-#: rc.cpp:387 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_kjserrordlgbase.h:102
-msgid "JavaScript Errors"
-msgstr "JavaScript-fouten"
-
-#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
-#: rc.cpp:390 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_kjserrordlgbase.h:104
-msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
-"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web "
-"site as designed by its author. In other cases it is the result of a "
-"programming error in Konqueror. If you suspect the former, please contact "
-"the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect an error "
-"in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case "
-"which illustrates the problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"Deze dialoog geeft u de details van fouten in scripts die in web-pagina's "
-"voorkomen. In veel gevallen zijn deze fouten het gevolg van een "
-"onzorgvuldig ontwerp door de webmaster van de site. Is dit het geval, dan "
-"wordt u aangemoedigd de webmaster op de hoogte te brengen. In enkele "
-"gevallen kan het een resultaat van een fout in Konqueror zijn. Als u dit "
-"vermoedt kunt u een bug rapporteren op http://bugs.kde.org/. Een "
-"testvoorbeeld dat het probleem laat zien wordt op prijs gesteld."
-
-#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
-#: rc.cpp:393 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
-#: obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_kjserrordlgbase.h:106
-msgid "&Close"
-msgstr "Sl&uiten"
-
-#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
-#: rc.cpp:396 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
-#: obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_kjserrordlgbase.h:107
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Wissen"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
-#: rc.cpp:402
-msgid "KHTML Regression Testing Utility"
-msgstr "KHTML-regressie testprogramma"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:47
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero)
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:648
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab)
-#: rc.cpp:408
-msgid "Regression testing output"
-msgstr "Uitvoer regressietest"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:111
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:414
-msgid "Pause/Continue regression testing process"
-msgstr "Regressietest pauzeren/voortzetten"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
-#: rc.cpp:417 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
-#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:144
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton)
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton)
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:423
-msgid ""
-"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
-"testing is started."
-msgstr ""
-"U kunt een bestand selecteren waar de loginhoud in wordt opgeslagen voordat "
-"de regressietest wordt gestart."
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
-#: rc.cpp:426
-msgid "Output to File..."
-msgstr "Uitvoer naar bestand..."
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
-#: rc.cpp:429
-msgid "Regression Testing Status"
-msgstr "Status van regressietest"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
-#: rc.cpp:432
-msgid "View HTML Output"
-msgstr "HTML-uitvoer tonen"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
-#: rc.cpp:435
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
-#: rc.cpp:438
-msgid "Tests"
-msgstr "Tests"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
-#: rc.cpp:441
-msgid "Only Run JS Tests"
-msgstr "Alleen JS-tests uitvoeren"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
-#: rc.cpp:444
-msgid "Only Run HTML Tests"
-msgstr "Alleen HTML-tests uitvoeren"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
-#: rc.cpp:447
-msgid "Do Not Suppress Debug Output"
-msgstr "Debuguitvoer niet onderdrukken"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
-#: rc.cpp:450 khtml/test_regression.cpp:630
-msgid "Do not use Xvfb"
-msgstr "Xvfb niet gebruiken"
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
-#: rc.cpp:453
-msgid "Run Tests..."
-msgstr "Tests uitvoeren..."
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
-#: rc.cpp:456
-msgid "Run Single Test..."
-msgstr "Eén test uitvoeren..."
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
-#: rc.cpp:459
-msgid "Specify tests Directory..."
-msgstr "Map met tests opgeven..."
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
-#: rc.cpp:462
-msgid "Specify khtml Directory..."
-msgstr "Khtml-map opgeven..."
-
-#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
-#: rc.cpp:465
-msgid "Specify Output Directory..."
-msgstr "Uitvoermap opgeven..."
-
-#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:21
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
-#: rc.cpp:468 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:208
-msgid "Document Information"
-msgstr "Documentinformatie"
-
-#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:45
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
-#: rc.cpp:471
-msgctxt "@title:group Document information"
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:92
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
-#: rc.cpp:474 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:210
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:160
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
-#: rc.cpp:480 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:212
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Laatst gewijzigd:"
-
-#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:176
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
-#: rc.cpp:483 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:213
-msgid "Document encoding:"
-msgstr "Documentcodering:"
-
-#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
-#: rc.cpp:1143 obj-i686-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:234
-msgid "Rendering mode:"
-msgstr "Weergavemodus:"
-
-#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:204
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
-#: rc.cpp:486 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:214
-msgid "HTTP Headers"
-msgstr "HTTP-kopregels"
-
-#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:241
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
-#: rc.cpp:489 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:217
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschap"
-
-#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:246
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
-#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:732 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:140
-#: obj-sparc-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionsjobwidget.h:161
-#: obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:216
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
-#: rc.cpp:495 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
-#: obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_storepassbar_base.h:103
-msgid "Do you want to store this password?"
-msgstr "Wilt u dit wachtwoord opslaan?"
-
-#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:62
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
-#: rc.cpp:498 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_storepassbar_base.h:104
-msgid "&Store"
-msgstr "Op&slaan"
-
-#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:72
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
-#: rc.cpp:501 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_storepassbar_base.h:105
-msgid "Ne&ver store for this site"
-msgstr "Nooit &voor deze website"
-
-#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:82
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
-#: rc.cpp:504 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_storepassbar_base.h:106
-msgid "Do ¬ store this time"
-msgstr "Deze boodschap &niet meer tonen"
-
-#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:507 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_khtmlfindbar_base.h:130
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_searchbarincremental.h:130
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_searchbarpower.h:225
-msgid "F&ind:"
-msgstr "Zo&eken:"
-
-#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
-#: rc.cpp:510 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_khtmlfindbar_base.h:131
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_searchbarincremental.h:137
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_searchbarpower.h:232
-msgid "&Next"
-msgstr "Volge&nde"
-
-#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
-#: rc.cpp:513 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
-#: obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_khtmlfindbar_base.h:132
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_searchbarincremental.h:141
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_searchbarpower.h:236
-msgid "&Previous"
-msgstr "Vo&rige"
-
-#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
-#: rc.cpp:516 obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_khtmlfindbar_base.h:133
-msgid "Opt&ions"
-msgstr "Opt&ies"
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:13
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobsBase)
-#: rc.cpp:519
-msgid "ThreadWeaver Jobs Examples"
-msgstr "Voorbeelden van ThreadWeaver-taken"
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:16
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, JobsBase)
-#: rc.cpp:522
-msgid ""
-"The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random "
-"number of milliseconds between 1 and 1000."
-msgstr ""
-"Het programma voert 100 taken uit in 4 threads. Elke taak wacht gedurende "
-"een willekeurig aantal milliseconden tussen de 1 en 1000."
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:36
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbLog)
-#: rc.cpp:525
-msgid ""
-"Check to see logging information about thread activity. Watch the console "
-"output to see the log information."
-msgstr ""
-"Selecteer om loginformatie over de threadactiviteit te zien. Volg de console-"
-"uitvoer om de loginformatie te bekijken."
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:39
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbLog)
-#: rc.cpp:528
-msgid "Log thread activity"
-msgstr "Threadactiviteit loggen"
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:59
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ThreadWeaver::WeaverThreadGrid, threadGrid)
-#: rc.cpp:531
-msgid "Displays Thread Activity"
-msgstr "Geeft threadactiviteit weer"
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:77
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStart)
-#: rc.cpp:534 obj-sparc-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:218
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:87
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop)
-#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 kross/ui/view.cpp:308
-#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:97
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:36
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonQuit)
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:66
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
-#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:549 rc.cpp:567 rc.cpp:594
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:182
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:543
-msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager"
-msgstr "Grafisch voorbeeld voor de Weaver Thread Manager"
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:205
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:546
-msgid "Remaining number of jobs:"
-msgstr "Resterend aantal taken:"
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:43
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonStart)
-#: rc.cpp:552
-msgid "What time is it? Click to update."
-msgstr "Hoe laat is het? Klik voor actuele informatie."
-
-#. i18n: file: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:50
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
-#: rc.cpp:555
-msgid ""
-"
\n"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
-#, kde-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Waardering: %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:291
-msgid "No Preview"
-msgstr "Geen voorbeeld"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:301
-msgid "Loading Preview"
-msgstr "Voorbeeld wordt geladen"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
-#, kde-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Versie %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
-#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
-msgid "Download New Stuff..."
-msgstr "Nieuwe zaken downloaden..."
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
-msgid "Leave a comment"
-msgstr "Plaats een commentaar"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
-msgid "Rating: "
-msgstr "Waardering: "
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
-msgid "Downloads: "
-msgstr "Downloads: "
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:451
-#, kde-format
-msgid "loading %1"
-msgstr "laden van %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
-msgid ""
-"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that "
-"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible."
-msgstr ""
-"Kan gpg niet starten om de beschikbare sleutels op te halen. "
-"Controleer of gpg is geïnstalleerd, anders kunnen gedownloade "
-"gegevensbronnen niet worden geverifieerd."
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
-#, kde-format
-msgid ""
-"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to %2<%3> :"
-msgstr ""
-"Voer het wachtwoord (passphrase) in voor de sleutel 0x%1, die "
-"toebehoort aan %2<%3> :"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
-msgid ""
-"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure "
-"that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources "
-"will not be possible."
-msgstr ""
-"Kan gpg niet starten om de geldigheid van het bestand te "
-"controleren. Controleer of gpg is geïnstalleerd, anders kunnen de "
-"gedownloade gegevensbronnen niet worden geverifieerd."
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
-msgid "Select Signing Key"
-msgstr "Ondertekeningssleutel selecteren"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Sleutel gebruikt voor ondertekening:"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
-msgid ""
-"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is "
-"installed, otherwise signing of the resources will not be possible."
-msgstr ""
-"Kan gpg niet starten om het bestand te ondertekenen. Controleer "
-"of gpg is geïnstalleerd, anders is het ondertekenen van de "
-"gegevensbronnen niet mogelijk."
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
-#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
-msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
-msgid "Latest"
-msgstr "Nieuwste"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Hoogst beoordeeld"
-
-#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:99
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
-#: rc.cpp:116 knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
-#: obj-sparc-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloaddialog.h:239
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Meest gedownload"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
-msgid "Fetching license data from server..."
-msgstr "Licentie-gegevens van de server ophalen..."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
-msgid "Fetching content data from server..."
-msgstr "Inhoudelijke gegevens van de server ophalen..."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
-msgid "Checking login..."
-msgstr "Aanmelden controleren..."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
-msgid "Fetching your previously updated content..."
-msgstr "Uw eerder bijgewerkte inhoud ophalen..."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
-msgid "Could not verify login, please try again."
-msgstr "Aanmelding controleren is mislukt, probeer opnieuw."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
-msgid "Fetching your previously updated content finished."
-msgstr "Uw eerder bijgewerkte inhoud ophalen is gereed."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
-msgid "Fetching content data from server finished."
-msgstr "Inhoudelijke gegevens van de server ophalen is gereed."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
-msgctxt ""
-"A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
-msgid "Visit website"
-msgstr "Bezoek de website"
-
-#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
-msgctxt "Opposite to Back"
-msgid "Next"
-msgstr "Verder"
-
-#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
-msgid "Finish"
-msgstr "Voltooien"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:301
-#, kde-format
-msgid "File not found: %1"
-msgstr "Bestand niet gevonden: %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
-msgid "Upload Failed"
-msgstr "Uploaden is mislukt"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
-"upload."
-msgid_plural ""
-"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
-"to upload: %2"
-msgstr[0] ""
-"De server herkent de categorie %2 waarnaar u probeert te uploaden niet."
-msgstr[1] ""
-"De server herkent geen van de categorieën waarnaar u probeert te uploaden: %2"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:755 kjs/object.cpp:585
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:830 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:862
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
-#, kde-format
-msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
-msgstr "De geselecteerde categorie \"%1\" is ongeldig."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
-msgid "Select preview image"
-msgstr "Voorbeeldafbeelding selecteren"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:268
-msgid "There was a network error."
-msgstr "Er was een netwerkfout."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:268
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:273
-msgid "Uploading Failed"
-msgstr "Uploaden is mislukt"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:273
-msgid "Authentication error."
-msgstr "Authenticatiefout."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
-#, kde-format
-msgid "Upload failed: %1"
-msgstr "Uploaden is mislukt: %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
-msgid "Icons view mode"
-msgstr "Pictogramweergavemodus"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
-msgid "Details view mode"
-msgstr "Detailweergavemodus"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:198
-msgid "All Providers"
-msgstr "Alle leveranciers"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:205
-msgid "All Categories"
-msgstr "Alle categorieën"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:253
-#, kde-format
-msgid "Rating: %1%"
-msgstr "Waardering: %1%"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:175
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:177
-#, kde-format
-msgctxt "Show the author of this item in a list"
-msgid "By %1"
-msgstr "Door %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:237
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:178
-#, kde-format
-msgctxt "fan as in supporter"
-msgid "1 fan"
-msgid_plural "%1 fans"
-msgstr[0] "1 fan"
-msgstr[1] "%1 fans"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:181
-#, kde-format
-msgid "1 download"
-msgid_plural "%1 downloads"
-msgstr[0] "1 download"
-msgstr[1] "%1 downloads"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:266
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:228
-msgid "Installing"
-msgstr "Installeren"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:233
-msgid "Updating"
-msgstr "Opwaarderen"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:144
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
-msgid "Install Again"
-msgstr "Opnieuw installeren"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Details for %1"
-msgstr "Details voor %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
-msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
-msgid "Homepage"
-msgstr "Homepagina"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
-msgctxt ""
-"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Doe een donatie"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
-msgid "Knowledgebase (no entries)"
-msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
-msgstr[0] "Kennisdatabase (geen items)"
-msgstr[1] "Kennisdatabase (%1 items)"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
-msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
-msgid "Opens in a browser window"
-msgstr "Openen in browservenster"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:351
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
-msgid ""
-"This items costs %1 %2.\n"
-"Do you want to buy it?"
-msgstr ""
-"Deze items kosten %1 %2.\n"
-"Wilt u ze kopen?"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:362
-#, kde-format
-msgid ""
-"Your account balance is too low:\n"
-"Your balance: %1\n"
-"Price: %2"
-msgstr ""
-"Uw saldo op de rekening is te laag:\n"
-"Uw saldo: %1\n"
-"Prijs: %2"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
-msgctxt "voting for an item (good/bad)"
-msgid "Your vote was recorded."
-msgstr "Uw uitgebrachte stem is opgeslagen."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:426
-msgid "You are now a fan."
-msgstr "U bent nu een fan."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
-#, kde-format
-msgid "Network error. (%1)"
-msgstr "Netwerkfout. (%1)"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
-msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
-msgstr ""
-"Te veel verzoeken aan de server. Probeer het na een paar minuten nog eens."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
-#, kde-format
-msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
-msgstr "Onbekende fout in de API van de OpenSamenwerkingservice. (%1)"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
-msgid "Invalid item."
-msgstr "Ongeldig item."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
-#, kde-format
-msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
-msgstr "Downloaden van item is mislukt: geen download-URL voor \"%1\"."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
-#, kde-format
-msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
-msgstr "Downloaden van \"%1\" is mislukt, fout: %2"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
-msgid ""
-"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
-"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
-"browser instead?"
-msgstr ""
-"Het gedownloade bestand is een html-bestand. Dit geeft een koppeling aan "
-"naar een website in plaats van de actuele download. Wilt u in plaats daarvan "
-"de site met een browser openen?"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
-msgid "Possibly bad download link"
-msgstr "Mogelijk een foute download-koppeling"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
-msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
-msgstr "Gedownload bestand was een HTML-bestand. Geopend in browser."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
-#, kde-format
-msgid "Could not install \"%1\": file not found."
-msgstr "Kon \"%1\" niet installeren: bestand niet gevonden"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:494
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:494
-msgid "Download File:"
-msgstr "Bestand downloaden:"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:97
-msgid "Initializing"
-msgstr "Bezig met initialiseren"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:101
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:110
-#, kde-format
-msgid "Configuration file not found: \"%1\""
-msgstr "Configuratiebestand niet gevonden: \"%1\""
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:123
-#, kde-format
-msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
-msgstr "Configuratiebestand is ongeldig: \"%1\""
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:173
-msgid "Loading provider information"
-msgstr "Leveranciersinformatie laden"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:237
-#, kde-format
-msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
-msgstr ""
-"Kon de leveranciers van \"Vers van de pers\" niet laden uit bestand: %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:214
-msgid "Error initializing provider."
-msgstr "Fout bij het initialiseren van leverancier."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:218
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:498
-msgid "Loading data"
-msgstr "Gegevens laden"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:246
-msgid "Loading data from provider"
-msgstr "Gegevens van leverancier laden"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:267
-#, kde-format
-msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
-msgstr "Laden van leveranciers uit bestand: %1 is mislukt"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:500
-#, kde-format
-msgid "Loading one preview"
-msgid_plural "Loading %1 previews"
-msgstr[0] "Een voorbeeld laden"
-msgstr[1] "%1 voorbeelden laden"
-
-#: dnssd/servicemodel.cpp:102
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: dnssd/servicemodel.cpp:103
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
-
-#: kde3support/kio/kfile/k3fileview.cpp:123
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Onbekende weergave"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:272
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:280
-msgctxt "Freeze the window geometry"
-msgid "Freeze"
-msgstr "Vastzetten"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:288
-msgctxt "Dock this window"
-msgid "Dock"
-msgstr "Vastzetten"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:296
-msgid "Detach"
-msgstr "Losmaken"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3042
-#, kde-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 verbergen"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3048
-#, kde-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 tonen"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:109
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Do Spellchecking"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:113
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Van onbekende woo&rden proberen de stam te vinden"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:120
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-msgstr "Aaneengeschreven &woorden als spelfouten beschouwen"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:132
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "Woor&denboek:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:159
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Cod&ering:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:166
-msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-msgid "International Ispell"
-msgstr "Internationale Ispell"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:167
-msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:168
-msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-msgid "Hspell"
-msgstr "Hspell"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:169
-msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-msgid "Zemberek"
-msgstr "Zemberek"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:171
-msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-msgid "Hunspell"
-msgstr "Hunspell"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:174
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "&Client:"
-msgstr "&Client:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:256 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:416
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:680
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:261 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:421
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:685
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:314
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:317
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:320
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Danish"
-msgstr "Deens"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:323
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:326
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "German (new spelling)"
-msgstr "Duits (nieuwe spelling)"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:329
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Braziliaans Portugees"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:332
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugees"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:335
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:338
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noors"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:341
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:344
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:347
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveens"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:350
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowaaks"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:353
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Czech"
-msgstr "Tsjechisch"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:356
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:359
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Duits-Zwitserland"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:362
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekraïns"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:365
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litouws"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:368
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:371
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Witrussisch"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:374
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaars"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:378
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:462 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:618
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "ISpell Default"
-msgstr "ISpell standaard"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:510 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:666
-#, kde-format
-msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name"
-msgid "Default - %1 [%2]"
-msgstr "Standaard - %1 [%2]"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:531 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:693
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "ASpell Default"
-msgstr "Aspell standaard"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:596 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:758
-#, kde-format
-msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name"
-msgid "Default - %1"
-msgstr "Standaard - %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:621 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:835
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Hunspell Default"
-msgstr "Hunspell standaard"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:638
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kded/khostname.cpp:220 kross/qts/main.cpp:63
-#: kross/test/main.cpp:149 kross/console/main.cpp:102
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:185
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:186
-msgid "Homepage"
-msgstr "Homepage"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:187
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:684
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1 version %2 Using KDE "
-"%3"
-msgstr ""
-"%1 versie %2 Gebruik makend "
-"van KDE %3"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:686
-#, kde-format
-msgid "%1 %2, %3"
-msgstr "%1 %2, %3"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:900
-msgid "Other Contributors:"
-msgstr "Andere bijdragen door:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:901
-msgid "(No logo available)"
-msgstr "(Geen logo beschikbaar)"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1045
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:87
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1044 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
-#, kde-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Info over %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:287
-#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:424
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Kolommen zoeken"
-
-#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:290
-#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:426
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Alle zichtbare kolommen"
-
-#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:307
-#, kde-format
-msgctxt "Column number %1"
-msgid "Column No. %1"
-msgstr "Kolomnr %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:557
-#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:605
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Zo&eken:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:388
-#, kde-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Ongedaan maken %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:394
-#, kde-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Opnieuw: %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:421 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ongedaan maken"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:421
-msgid "&Redo"
-msgstr "Opnie&uw"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:426
-#, kde-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Ongedaan maken: %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:429
-#, kde-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "Op&nieuw: %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:360
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:378
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Wachtwoord o&nthouden"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:416
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:77
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the "
-"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"De wachtwoord-sterktemeter geeft u een indicatie van de veiligheid van het "
-"wachtwoord dat u hebt opgegeven. Om de sterkte van het wachtwoord te "
-"verbeteren, probeer:\n"
-" - een langer wachtwoord;\n"
-" - een combinatie van hoofd- en kleine letters;\n"
-" - cijfers of symbolen, zoals # naast de letters."
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:501
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:237
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr ""
-"U hebt twee verschillende wachtwoorden ingevoerd. Probeer het nogmaals."
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:508
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:246
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"Het wachtwoord dat u hebt ingevoerd heeft een lage sterkte. Om de sterkte "
-"van het wachtwoord te verbeteren, probeer:\n"
-" - een langer wachtwoord;\n"
-" - een combinatie van hoofd- en kleine letters;\n"
-" - cijfers of symbolen, zoals # naast de letters.\n"
-"\n"
-"Wilt u toch dit wachtwoord gebruiken?"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:516
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:254
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Lage wachtwoordsterkte"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:564
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:568
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:589
-msgid "Password Input"
-msgstr "Wachtwoordinvoer"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:619
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:167
-msgid "Password is empty"
-msgstr "Wachtwoorden is leeg"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:622
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:172
-#, kde-format
-msgid "Password must be at least 1 character long"
-msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
-msgstr[0] "Wachtwoord dient tenminste 1 teken lang te zijn"
-msgstr[1] "Wachtwoord dient tenminste %1 tekens lang te zijn"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:624
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Wachtwoorden komen overeen"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:50
-msgid "??"
-msgstr "??"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:51
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:77
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:158
-msgid "&About"
-msgstr "&Info over"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:54
-msgid ""
-"No information available.\n"
-"The supplied KAboutData object does not exist."
-msgstr ""
-"Geen informatie beschikbaar.\n"
-"Het opgegeven KAboutData-object bestaat niet."
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:168
-msgid "A&uthor"
-msgstr "A&uteur"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:168
-msgid "A&uthors"
-msgstr "Aut&eurs"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:107
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:173
-msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org to report "
-"bugs.\n"
-msgstr ""
-"Gebruik http://bugs.kde.org om bugs "
-"(programmafouten) te rapporteren.\n"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:111
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:114
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:176
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:181
-#, kde-format
-msgid "Please report bugs to %2.\n"
-msgstr "Rapporteer bugs aan %2.\n"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:137
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:235
-msgid "&Thanks To"
-msgstr "Me&t dank aan"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:164
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:258
-msgid "T&ranslation"
-msgstr "Ve&rtaling"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:169
-msgid "&License Agreement"
-msgstr "&Licentieovereenkomst"
-
-#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:49
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:54
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Voltooid"
-
-#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "Vo&rige"
-
-#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:49
-msgctxt "Opposite to Back"
-msgid "&Next"
-msgstr "V&olgende"
-
-#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:492
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Spelling controleren..."
-
-#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Automatische spellingcontrole"
-
-#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:499
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Tabs toestaan"
-
-#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1231
-msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr "Herstart het dialoogvenster om de wijzigingen te activeren"
-
-#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1467
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470
-#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576
-#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:241 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:264
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen ingeschakeld."
-
-#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472
-#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:266
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen uitgeschakeld."
-
-#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:519
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Doorgaande spellingcontrole"
-
-#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578
-#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:243
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Te veel foutgeschreven woorden. Spellingcontrole tijdens typen uitgeschakeld."
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:41
-msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
-msgstr ""
-"Een commandoregelprogramma dat kan worden gebruikt voor het draaien van "
-"Kunit Test-modules."
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:46
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-msgstr ""
-"Alleen modules draaien waarvan de bestandsnamen overeenkomen met de regexp."
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:47
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
-"to select modules."
-msgstr ""
-"Alleen testmodules draaien die in de map zijn gevonden. Gebruik de query-"
-"optie om de modules te selecteren."
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:48
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
-msgstr ""
-"Schakelt debug-capturing uit. U gebruikt deze optie normaliter als u de GUI "
-"gebruikt."
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:50
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "KUnitTest ModRunner"
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:51
-msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout"
-msgstr "(C) 2005 Jeroen Wijnhout"
-
-#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:32
-msgid "i18n() takes at least one argument"
-msgstr "i18n() heeft tenminste één argument nodig"
-
-#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:51
-msgid "i18nc() takes at least two arguments"
-msgstr "i18nc() heeft tenminste twee argumenten nodig"
-
-#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:71
-msgid "i18np() takes at least two arguments"
-msgstr "i18np() heeft minstens twee argumenten"
-
-#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:96
-msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
-msgstr "i18ncp() heeft minstens drie argumenten"
-
-#: kinit/klauncher_main.cpp:62
-msgid ""
-"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-"klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
-msgstr ""
-"klauncher: dit programma is niet bedoeld om handmatig te worden gestart.\n"
-"klauncher: het wordt automatisch gestart door kdeinit4.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:563
-#, kde-format
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit kon '%1' niet opstarten."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:736 kinit/klauncher.cpp:764 kinit/klauncher.cpp:779
-#, kde-format
-msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "Kon de dienst '%1' niet vinden."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:798
-#, kde-format
-msgid "Service '%1' must be executable to run."
-msgstr "Service '%1' moet uitvoerbaar zijn om te kunnen werken."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:800 kinit/klauncher.cpp:836
-#, kde-format
-msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr "De dienst '%1' heeft een onjuiste opmaak."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:922
-#, kde-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 wordt gestart"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1124
-#, kde-format
-msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr "Onbekend protocol: '%1'.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1185
-#, kde-format
-msgid "Error loading '%1'.\n"
-msgstr "Fout bij laden van '%1'.\n"
-
-#: kinit/kinit.cpp:518
-msgid ""
-"Unable to start new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
-"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Er kon geen nieuw proces worden gestart.\n"
-"Het systeem heeft mogelijk het maximum aantal bestanden dat kan worden "
-"geopend bereikt of het maximum aantal geopende bestanden dat u mag gebruiken "
-"is bereikt."
-
-#: kinit/kinit.cpp:537
-msgid ""
-"Unable to create new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
-"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Er kon geen nieuw proces worden aangemaakt.\n"
-"Het systeem heeft mogelijk het maximum aantal mogelijke processen bereikt of "
-"het maximum aantal processen dat u mag gebruiken is bereikt."
-
-#: kinit/kinit.cpp:629
-#, kde-format
-msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr "Kon uitvoerbaar bestand '%1' niet vinden."
-
-#: kinit/kinit.cpp:647
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not open library '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kon bibliotheek '%1' niet openen.\n"
-"%2"
-
-#: kinit/kinit.cpp:693
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kon 'kdemain' niet vinden in '%1'\n"
-"%2"
-
-#: kded/kded.cpp:869
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE Daemon"
-
-#: kded/kded.cpp:871
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr ""
-"KDE Daemon - activeert de actualisatie van de Sycoca-database wanneer nodig"
-
-#: kded/kded.cpp:874
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "De Sycoca-database maar één keer controleren"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:406 kded/kbuildsycoca.cpp:437
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:635
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:636
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Maakt een nieuwe systeemconfiguratiecache aan."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:637
-msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2002 KDE-ontwikkelaars"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:638
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kded/khostname.cpp:220 khtml/khtml_global.cpp:213
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:963
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastian"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:642
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Geen signaal voor bijwerking naar toepassingen sturen"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:643
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Schakel incrementele bijwerking uit en herlees alles"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:644
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Tijdaanduidingen van bestanden controleren"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:645
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Controleren van bestanden uitschakelen (gevaarlijk)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:646
-msgid "Create global database"
-msgstr "Globale database aanmaken"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:647
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Alleen het testen van menugeneratie uitvoeren"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:648
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Menu-id registreren voor debugdoeleinden"
-
-#: kross/ui/view.cpp:159
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
-
-#: kross/ui/view.cpp:166
-msgid "Comment:"
-msgstr "Toelichting:"
-
-#: kross/ui/view.cpp:173
-msgid "Icon:"
-msgstr "Pictogram:"
-
-#: kross/ui/view.cpp:194
-msgid "Interpreter:"
-msgstr "Interpreter:"
-
-#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:44
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:342 kross/ui/view.cpp:209
-msgid "File:"
-msgstr "Bestand:"
-
-#: kross/ui/view.cpp:303
-msgid "Execute the selected script."
-msgstr "Het geselecteerde script uitvoeren."
-
-#: kross/ui/view.cpp:310
-msgid "Stop execution of the selected script."
-msgstr "Uitvoeren van het geselecteerde script stoppen."
-
-#: kross/ui/view.cpp:315
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: kross/ui/view.cpp:317
-msgid "Edit selected script."
-msgstr "Geselecteerd script bewerken."
-
-#: kross/ui/view.cpp:322
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:274
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#: kross/ui/view.cpp:324
-msgid "Add a new script."
-msgstr "Een nieuw script toevoegen."
-
-#: kross/ui/view.cpp:329 kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:301
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:278
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: kross/ui/view.cpp:331
-msgid "Remove selected script."
-msgstr "Geselecteerd script verwijderen."
-
-#: kross/ui/view.cpp:504
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: kross/ui/view.cpp:511
-msgctxt "@title:group Script properties"
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kross/qts/main.cpp:57 kross/console/main.cpp:94
-msgid "Kross"
-msgstr "Kross"
-
-#: kross/qts/main.cpp:58 kross/console/main.cpp:96
-msgid "KDE application to run Kross scripts."
-msgstr "KDE-programma voor het uitvoeren van Kross-scripts."
-
-#: kross/qts/main.cpp:60 kross/console/main.cpp:98
-msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer"
-msgstr "(C) 2006 Sebastian Sauer"
-
-#: kross/qts/main.cpp:61 kross/console/main.cpp:99
-msgid "Run Kross scripts."
-msgstr "Kross-scripts uitvoeren."
-
-#: kross/qts/main.cpp:63 kross/test/main.cpp:149 kross/console/main.cpp:102
-msgid "Sebastian Sauer"
-msgstr "Sebastian Sauer"
-
-#: kross/qts/main.cpp:69 kross/test/main.cpp:152 kross/console/main.cpp:108
-msgid "Scriptfile"
-msgstr "Scriptbestand"
-
-#: kross/core/manager.cpp:147
-msgid "Level of safety of the Ruby interpreter"
-msgstr "Veiligheidsniveau van de Ruby-interpreter"
-
-#: kross/core/action.cpp:455
-#, kde-format
-msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist."
-msgstr "Scriptbestand \"%1\" bestaat niet."
-
-#: kross/core/action.cpp:459
-#, kde-format
-msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\""
-msgstr "Kon interpreter voor scriptbestand \"%1\" niet bepalen"
-
-#: kross/core/action.cpp:463
-#, kde-format
-msgid "Failed to open scriptfile \"%1\""
-msgstr "Kon scriptbestand \"%1\" niet openen"
-
-#: kross/core/action.cpp:474
-#, kde-format
-msgid "Failed to load interpreter \"%1\""
-msgstr "Kon interpreter \"%1\" niet laden"
-
-#: kross/core/action.cpp:476
-#, kde-format
-msgid "No such interpreter \"%1\""
-msgstr "Deze interpreter bestaat niet: \"%1\""
-
-#: kross/core/action.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\""
-msgstr "Kon script niet aanmaken voor interpreter \"%1\""
-
-#: kross/modules/form.cpp:303
-msgid "Cancel?"
-msgstr "Annuleren?"
-
-#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "System Default (currently: %1)"
-msgstr "Systeemstandaard (momenteel: %1)"
-
-#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:64
-msgid ""
-"The template needs information about you, which is stored in your address "
-"book.\n"
-"However, the required plugin could not be loaded.\n"
-"\n"
-"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
-msgstr ""
-"De sjabloon heeft informatie over u nodig. Deze informatie is opgeslagen in "
-"uw adresboek.\n"
-"Echter, de benodigde plugin kon niet worden geladen.\n"
-"\n"
-"Installeer het pakket KDEPIM/Kontact."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:76
-msgid "Available Tests: 0"
-msgstr "Beschikbare tests: 0"
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:181
-msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory."
-msgstr "Kies een geldige map voor 'khtmltests/regression/'."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:250
-msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory."
-msgstr "Kies een geldige bouwmap voor 'khtml/'."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:532
-#, kde-format
-msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)"
-msgstr "Beschikbare tests: %1 (genegeerd: %2)"
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:563
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:192
-msgid "Continue"
-msgstr "Doorgaan"
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:632
-msgid "Cannot find testregression executable."
-msgstr "Kon het testregression-programma niet vinden."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1102
-msgid "Run test..."
-msgstr "Test uitvoeren..."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1104
-msgid "Add to ignores..."
-msgstr "Aan negeringen toevoegen..."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1105
-msgid "Remove from ignores..."
-msgstr "Uit negeringen verwijderen..."
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:197
-#, kde-format
-msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixels)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:199
-#, kde-format
-msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-msgstr "%1 - %2x%3 pixels"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:204
-#, kde-format
-msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 pixels)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:206
-#, kde-format
-msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-msgstr "afbeelding - %1x%2 pixels"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:212
-msgid "Done."
-msgstr "Gereed."
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:208
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:209
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Ingebed HTML-component"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:211
-msgid "Lars Knoll"
-msgstr "Lars Knoll"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:212
-msgid "Antti Koivisto"
-msgstr "Antti Koivisto"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:214
-msgid "Dirk Mueller"
-msgstr "Dirk Mueller"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:215
-msgid "Peter Kelly"
-msgstr "Peter Kelly"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:216
-msgid "Torben Weis"
-msgstr "Torben Weis"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:217
-msgid "Martin Jones"
-msgstr "Martin Jones"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:218
-msgid "Simon Hausmann"
-msgstr "Simon Hausmann"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:219
-msgid "Tobias Anton"
-msgstr "Tobias Anton"
-
-#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactief"
-
-#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34
-msgid "TestRegressionGui"
-msgstr "TestRegressionGui"
-
-#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35
-msgid "GUI for the khtml regression tester"
-msgstr "Grafische interface voor khtml-regressie-tester"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1987
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Toegangstoetsen geactiveerd"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2948 khtml/khtmlview.cpp:2990 khtml/khtml_part.cpp:4699
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1605 khtml/html/html_formimpl.cpp:1817
-msgid "Submit"
-msgstr "Indienen"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2962 khtml/khtmlview.cpp:2995
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1809 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:533
-msgid "Reset"
-msgstr "Opnieuw"
-
-#: khtml/khtml_run.cpp:95 khtml/khtml_part.cpp:3728 khtml/khtml_part.cpp:3938
-#: khtml/khtml_part.cpp:4330 kparts/browserrun.cpp:399
-msgid "Save As"
-msgstr "Opslaan als"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:425
-msgid "&Copy Text"
-msgstr "Tekst &kopiëren"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:439
-#, kde-format
-msgid "Open '%1'"
-msgstr "%1' openen"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:456
-msgid "&Copy Email Address"
-msgstr "E-mailadres &kopiëren"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:461
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Koppeling op&slaan als..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:466
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "Koppeling &kopiëren"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:478
-msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
-msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:479
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Openen in nieu&w venster"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:485
-msgid "Open in &This Window"
-msgstr "Openen in di&t venster"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:490
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Openen in &nieuw tabblad"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:500
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Frame herladen"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:505 khtml/khtml_part.cpp:466
-msgid "Print Frame..."
-msgstr "Frame afdrukken..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:511 khtml/khtml_part.cpp:329
-msgid "Save &Frame As..."
-msgstr "&Frame opslaan als..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:516 khtml/khtml_part.cpp:304
-msgid "View Frame Source"
-msgstr "Framebron tonen"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:521
-msgid "View Frame Information"
-msgstr "Frameinformatie tonen"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:531
-msgid "Block IFrame..."
-msgstr "IFrame blokkeren..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:556
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Afbeelding opslaan als..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:561
-msgid "Send Image..."
-msgstr "Afbeelding verzenden..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:567
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Afbeelding kopiëren"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:575
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Afbeeldinglocatie kopiëren"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:584
-#, kde-format
-msgid "View Image (%1)"
-msgstr "Afbeelding tonen (%1)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:590
-msgid "Block Image..."
-msgstr "Afbeelding blokkeren..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:598
-#, kde-format
-msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Afbeeldingen van %1 blokkeren"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:610
-msgid "Stop Animations"
-msgstr "Animaties stoppen"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:677
-#, kde-format
-msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "'%1' zoeken met %2"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:689
-#, kde-format
-msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Naar '%1' zoeken met"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:749
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Koppeling opslaan als"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:769
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Afbeelding opslaan als"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:783 khtml/khtml_ext.cpp:796
-msgid "Add URL to Filter"
-msgstr "URL-adres aan filter toevoegen"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:784 khtml/khtml_ext.cpp:797
-msgid "Enter the URL:"
-msgstr "Voer het URL-adres in:"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:933
-#, kde-format
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:933 kdewebkit/kwebpage.cpp:176
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Bestand overschrijven?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:933
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:994 kparts/browserrun.cpp:370
-#, kde-format
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "De downloadmanager (%1) werd niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden "
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:995 kparts/browserrun.cpp:371
-msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled."
-msgstr ""
-"Probeer deze opnieuw te installeren. \n"
-"\n"
-"De integratie met Konqueror wordt nu uitgeschakeld."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Default Font Size (100%)"
-msgstr "Standaard tekengrootte (100%)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:1090 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:375
-#, kde-format, no-c-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:296
-msgid "View Do&cument Source"
-msgstr "Do&cumentbron tonen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:312
-msgid "View Document Information"
-msgstr "Documentinformatie tonen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:320
-msgid "Save &Background Image As..."
-msgstr "Achtergrondaf&beelding opslaan als..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:341 khtml/khtml_part.cpp:4020
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:345
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Rendering-boomstructuur afdrukken naar STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:349
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "DOM-boomstructuur afdrukken naar STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:308
-msgid "Print frame tree to STDOUT"
-msgstr "Frame-boomstructuur afdrukken naar STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:353
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Animaties stoppen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "&Codering instellen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:396
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "S&tijlblad gebruiken"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:401
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Lettertekens vergroten"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:404
-msgid ""
-"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and "
-"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Lettertekens vergroten
Maakt de tekens in dit venster groter. "
-"Klik en houd de muisknop ingedrukt om een lijst met alle beschikbare "
-"tekengroottes te laten tonen."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:408
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Lettertekens verkleinen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:411
-msgid ""
-"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and "
-"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Lettertekens verkleinen
Maakt de tekens in dit venster "
-"kleiner. Klik en houd de muisknop ingedrukt om een menu met alle beschikbare "
-"tekengroottes te laten tonen."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:429
-msgid ""
-"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the "
-"displayed page."
-msgstr ""
-"Tekst zoeken
Toont een dialoogvenster waarmee u naar tekst "
-"in de weergegeven pagina kunt zoeken."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:434
-msgid ""
-"Find next
Find the next occurrence of the text that you have "
-"found using the Find Text function."
-msgstr ""
-"Volgende zoeken
Zoek naar de volgende overeenkomst van de te "
-"zoeken tekst die is gevonden met de functie Tekst zoeken"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:440
-msgid ""
-"Find previous
Find the previous occurrence of the text that "
-"you have found using the Find Text function."
-msgstr ""
-"Vorige zoeken
Zoekt het vorige voorkomen van de tekst op die "
-"u hebt gevonden met de functie Tekst zoeken"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:444
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Tekst zoeken terwijl u typt"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:407
-msgid ""
-"This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It "
-"cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find "
-"links only\" option."
-msgstr ""
-"Deze sneltoets toont de zoekbalk voor het zoeken van tekst in de getoonde "
-"pagina. Het annuleert het effect van \"Koppelingen zoeken terwijl u typt\", "
-"die de optie \"Alleen koppelingen zoeken\" instelt."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:449
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Koppelingen zoeken terwijl u typt"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:416
-msgid ""
-"This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
-msgstr ""
-"Deze sneltoets toont de zoekbalk en stelt de optie \"Alleen koppelingen "
-"zoeken\" in."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:470
-msgid ""
-"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a "
-"single frame, click on it and then use this function."
-msgstr ""
-"Frame afdrukken
Sommige pagina's bestaan uit meerdere "
-"frames. Als u alleen een bepaald frame wilt afdrukken, klik dan op deze "
-"knop."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:485
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Cursormodus omschakelen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:736
-#, kde-format
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "De nep gebruikersagent '%1' is in gebruik."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1246
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Deze webpagina bevat fouten."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1288
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "&Fouten verbergen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1289
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "Het rapporteren van fouten uitscha&kelen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1333
-#, kde-format
-msgid "Error: %1: %2"
-msgstr "Fout: %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1382
-#, kde-format
-msgid "Error: node %1: %2"
-msgstr "Fout: node %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1493
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Afbeeldingen op pagina tonen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1867
-#, kde-format
-msgid "Error: %1 - %2"
-msgstr "Fout: %1 - %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1872
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "De gevraagde handeling kon niet worden voltooid"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1878
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Technische reden: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1883
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Details van het verzoek:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1885
-#, kde-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL-adres: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1888
-#, kde-format
-msgid "Protocol: %1"
-msgstr "Protocol: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1891
-#, kde-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Datum en tijd: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1893
-#, kde-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Aanvullende informatie: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1901
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Mogelijke oorzaken:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1908
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Mogelijke oplossingen:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2293
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Pagina geladen."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2295
-#, kde-format
-msgid "%1 Image of %2 loaded."
-msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
-msgstr[0] "%1 afbeelding van %2 geladen."
-msgstr[1] "%1 afbeeldingen van %2 geladen."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2457
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Automatische detectie"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3537 khtml/khtml_part.cpp:3624
-#: khtml/khtml_part.cpp:3635
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (in een nieuw venster)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3576
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische koppeling"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3578
-#, kde-format
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (koppeling)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3598
-#, kde-format
-msgid "%2 (%1 byte)"
-msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
-msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
-msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3602
-#, kde-format
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3637
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (in een ander frame)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3642
-msgid "Email to: "
-msgstr "E-mail sturen naar: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3648
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Onderwerp: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3650
-msgid " - CC: "
-msgstr " - CC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3652
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - BCC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3733
-#, kde-format
-msgid ""
-"This untrusted page links to %1. Do you want to follow "
-"the link?"
-msgstr ""
-"Deze onveilige pagina bevat een koppeling naar %1. Wilt "
-"u deze koppeling volgen?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3734
-msgid "Follow"
-msgstr "Volgen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3835
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Frame-informatie"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3841
-#, kde-format
-msgid " [Properties]"
-msgstr " [Eigenschappen]"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3852
-msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
-msgid "Quirks"
-msgstr "Quirks"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3855
-msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
-msgid "Almost standards"
-msgstr "Bijna standaard"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3859
-msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
-msgid "Strict"
-msgstr "Strict"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3926
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Achtergrondafbeelding opslaan als"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4018
-msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
-msgstr "De SSL-certificaatketting blijkt corrupt te zijn."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4037
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Frame opslaan als"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4081
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "In &frame zoeken..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4083 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Zoeken..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4640
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: dit is een beveiligd formulier, maar het tracht uw gegevens "
-"zonder versleuteling terug te sturen.\n"
-"Derden zijn daardoor in de gelegenheid om deze informatie te onderscheppen "
-"en te bekijken.\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4643 khtml/khtml_part.cpp:4652
-#: khtml/khtml_part.cpp:4676
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Netwerkverkeer"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4643 khtml/khtml_part.cpp:4653
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "Zonder ver&sleuteling verzenden"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4650
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
-"unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: uw gegevens staan op het punt zonder versleuteling over het "
-"netwerk te worden verzonden.\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4674
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Deze website tracht formuliergegevens te verzenden via e-mail.\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4677
-msgid "&Send Email"
-msgstr "E-mail ver&zenden"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4698
-#, kde-format
-msgid ""
-"The form will be submitted to %1 on your local "
-"filesystem. Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"Dit formulier zal worden ingediend bij %1 op uw lokale "
-"bestandssysteem. Wilt u het formulier indienen?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4752
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
-"submission. The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"Deze website trachtte een bestand van uw computer in te voegen in de "
-"verzending van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te beschermen."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4752 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5769
-#, kde-format
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6682
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6691
-#, kde-format
-msgid "Access by untrusted page to %1 denied."
-msgstr ""
-"De toegang tot %1 door de onbeveiligde pagina is "
-"geweigerd."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6692 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Beveiligingsalarm"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7040
-#, kde-format
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"De portefeuille '%1' is open en wordt gebruikt voor formuliergegevens en "
-"wachtwoorden."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7100
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "Portefeuille sl&uiten"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7103
-msgid "&Allow storing passwords for this site"
-msgstr "St&a opslaan van wachtwoorden voor de site toe"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7108
-#, kde-format
-msgid "Remove password for form %1"
-msgstr "Verwijder wachtwoord voor formulier %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7213
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "JavaScript &Debugger"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7245
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"Deze pagina is belet een nieuw venster te openen met behulp van JavaScript."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7251
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Openen van nieuw venster geblokkeerd"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7251
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Dit venster probeerde een nieuw venster te openen, maar is hierin belet.\n"
-"U kunt op dit pictogram in de statusbalk klikken om dit gedrag in te "
-"stellen\n"
-"of om het nieuwe venster alsnog te openen."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7264
-#, kde-format
-msgid "&Show Blocked Popup Window"
-msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
-msgstr[0] "Geblokkeerd nieuw ven&ster tonen"
-msgstr[1] "%1 geblokkeerde nieuwe ven&sters tonen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7265
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Passieve melding van geblokkeerde ve&nsters tonen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7267
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "Beleid voor nieuw-geopende vensters &instellen..."
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
-msgid ""
-"
'Print images'
If this checkbox is enabled, "
-"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
-"and use more ink or toner.
If this checkbox is disabled, only the text "
-"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
-"be faster and use less ink or toner.
"
-msgstr ""
-"
Afbeeldingen afdrukken
Als dit keuzevakje is "
-"aangezet, dan worden de afbeeldingen in de HTML-pagina afgedrukt. Het "
-"afdrukken kan hierdoor langer duren en meer inkt gebruiken.
Als dit "
-"keuzevakje is uitgezet, dan wordt alleen de tekst in de HTML-pagina "
-"afgedrukt. Het afdrukken is dan sneller en verbruikt minder inkt.
If this checkbox is enabled, "
-"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
-"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
-"printed page and the page number.
If this checkbox is disabled, the "
-"printout of the HTML document will not contain such a header line.
"
-msgstr ""
-"
'Kopregel afdrukken'
Als dit keuzevakje is "
-"aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document een kopregel bevatten aan "
-"de bovenzijde van elke pagina. Deze kop bevat de huidige datum, het URL-"
-"adres van het document en het paginanummer.
Als dit keuzevakje is "
-"uitgezet dan zal de afdruk van het HTML-document deze informatie niet "
-"bevatten.
If this checkbox is "
-"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
-"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
-"and use less ink or toner.
If this checkbox is disabled, the printout "
-"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
-"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
-"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
-"more slowly and will probably use more toner or ink.
"
-msgstr ""
-"
'Printervriendelijke modus'
Als dit "
-"keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document zwart-wit "
-"zijn. Alle achtergrondkleuren zullen naar wit worden omgezet. Het afdrukken "
-"gaat sneller en kost minder inkt.
Als dit keuzevakje is "
-"uitgeschakeld, dan zal de afdruk van het HTML-document de originele "
-"kleurinstelling hebben van de webpagina. Dit kan een afdruk geven met grote "
-"ingekleurde vlakken. Het afdrukken zal langzamer gaan en waarschijnlijk meer "
-"inkt gebruiken.
"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "HTML-instellingen"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
-msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Printervriendelijke modus (zwarte tekst, geen achtergrond)"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
-msgid "Print images"
-msgstr "Afbeeldingen afdrukken"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
-msgid "Print header"
-msgstr "Kopregel afdrukken"
-
-#: khtml/testkhtml.cpp:39
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL-adres om te openen"
-
-#: khtml/testkhtml.cpp:41
-msgid "Testkhtml"
-msgstr "Testkhtml"
-
-#: khtml/testkhtml.cpp:42
-msgid "a basic web browser using the KHTML library"
-msgstr "een eenvoudige webbrowser die de KHTML-bibliotheek gebruikt"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:619
-msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
-msgstr "Deze map bevat tests, basedir- en output-mappen."
-
-#: khtml/test_regression.cpp:621
-msgid "Do not suppress debug output"
-msgstr "Debuguitvoer niet onderdrukken"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:623
-msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
-msgstr "Baseline regenereren (in plaats van controleren)"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:625
-msgid "Do not show the window while running tests"
-msgstr "Venster niet tonen tijdens het draaien van de tests"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:627
-msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
-msgstr ""
-"Alleen een enkelvoudige test draaien. Meerdere opties zijn toegestaan."
-
-#: khtml/test_regression.cpp:628
-msgid "Only run .js tests"
-msgstr "Alleen .js-tests uitvoeren"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:629
-msgid "Only run .html tests"
-msgstr "Alleen .html-tests uitvoeren"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:632
-msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
-msgstr ""
-"Plaats uitvoer in <directory> in plaats van in <base_dir>/output"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:634
-msgid ""
-"Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline"
-msgstr ""
-"Gebruik <directory> als referentie in plaats van "
-"<base_dir>/baseline"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:635
-msgid ""
-"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
-"-b is not specified."
-msgstr ""
-"Map die tests-, basedir- en output-mappen bevat. Alleen gebruikt als -b niet "
-"is gespecificeerd."
-
-#: khtml/test_regression.cpp:636
-msgid ""
-"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
-"to -t)."
-msgstr ""
-"Relatief pad naar test, of map met testen om te draaien (gelijk aan -t)."
-
-#: khtml/test_regression.cpp:638
-msgid "TestRegression"
-msgstr "Testregressie"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:639
-msgid "Regression tester for khtml"
-msgstr "Regressietester voor khtml"
-
-#: khtml/khtml_settings.cpp:156
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
-
-#: khtml/khtml_settings.cpp:157
-msgid "Reject"
-msgstr "Verwerpen"
-
-#: khtml/khtml_settings.cpp:798
-msgid "Filter error"
-msgstr "Filterfout"
-
-#: khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:61
-#, kde-format
-msgid "Do you want to store this password for %1?"
-msgstr "Wilt u dit wachtwoord voor %1 opslaan?"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:48 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:126
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:50 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:127
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Alleen hele &woorden"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:52 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:128
-msgid "From c&ursor"
-msgstr "Vanaf curso&r"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:54 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:130
-msgid "&Selected text"
-msgstr "Ge&selecteerde tekst"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:56 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:96
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Reguliere e&xpressie"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
-msgid "Find &links only"
-msgstr "A&lleen koppelingen zoeken"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:205
-msgid "Not found"
-msgstr "Niet gevonden"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:219
-msgid "No more matches for this search direction."
-msgstr "Er zijn geen overeenkomsten meer in de zoekrichting."
-
-#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
-#, kde-format
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-"Geen plugin gevonden voor '%1'.\n"
-"Wilt u er een downloaden van %2?"
-
-#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr "Ontbrekende plug-in"
-
-#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
-msgid "Download"
-msgstr "Downloaden"
-
-#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Niet downloaden"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:421
-msgid ""
-"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"De volgende bestanden konden niet worden verzonden doordat ze niet zijn "
-"gevonden.\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:425
-msgid "Submit Confirmation"
-msgstr "Indienen bevestigen"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:425
-msgid "&Submit Anyway"
-msgstr "Toch &indienen"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:436
-msgid ""
-"You are about to transfer the following files from your local computer to "
-"the Internet.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt de volgende bestanden vanaf uw lokale computer via het "
-"internet te verzenden.\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:440
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Verzenden bevestigen"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:440
-msgid "&Send File"
-msgid_plural "&Send Files"
-msgstr[0] "Be&stand verzenden"
-msgstr[1] "Be&standen verzenden"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2619
-msgid "Key Generator"
-msgstr "Sleutelgenerator"
-
-#: khtml/html/htmlparser.cpp:1936
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Dit is een doorzoekbare index. Voer de zoektermen in: "
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:334
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "het document heeft niet het juiste bestandsformaat"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:340
-#, kde-format
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "fatale ontledingsfout: %1 in regel %2, kolom %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:550
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "XML-ontledingsfout"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2252
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Basis paginastijl"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1593 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2115
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Bevestiging: JavaScript Popup"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1596
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Deze webpagina tracht een nieuw browservenster te openen.\n"
-"Wilt u dit toestaan?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1599
-#, kde-format
-msgid ""
-"This site is requesting to open
%1
in a new browser window via "
-"JavaScript. Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Deze webpagina tracht
%1
in een nieuw browservenster te "
-"openen. Wilt u dit toestaan?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1601 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2122
-msgid "Allow"
-msgstr "Toestaan"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1601 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2122
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Niet toestaan"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1904
-msgid "Close window?"
-msgstr "Venster sluiten?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1904
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Bevestiging vereist"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2771
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
-"collection?"
-msgstr ""
-"Wilt u deze bladwijzer die verwijst naar de locatie \"%1\" toevoegen aan uw "
-"collectie?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2774
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
-"added to your collection?"
-msgstr ""
-"Wilt u deze bladwijzer die verwijst naar de locatie \"%1\" met titel \"%2\" "
-"toevoegen aan uw collectie?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2782
-msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr "Een JavaScript probeerde een bladwijzer in te voegen"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2786
-msgid "Insert"
-msgstr "Invoegen"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2786
-msgid "Disallow"
-msgstr "Weigeren"
-
-#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
-msgid ""
-"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
-"other applications may become less responsive.\n"
-"Do you want to stop the script?"
-msgstr ""
-"Een script op deze pagina zorgt ervoor dat KHTML niet meer reageert. Als "
-"KHTML het script blijft uitvoeren kan het gebeuren dat andere toepassingen "
-"minder goed gaan reageren.\n"
-"Wilt u het script afbreken?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
-msgid "&Stop Script"
-msgstr "Script &stoppen"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2117
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-"Deze webpagina verzendt een formulier dat een nieuw browservenster zal "
-"openen.\n"
-"Staat u toe dat dit formulier zal worden verzonden?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2120
-#, kde-format
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open
%1
in a new "
-"browser window via JavaScript. Do you want to allow the form to be "
-"submitted?"
-msgstr ""
-"Deze webpagina tracht een formulier te verzenden dat
%1
in een "
-"nieuw venster zal openen. Staat u toe dat dit formulier zal worden "
-"verzonden?"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:187
-msgid ""
-"Unable to find the Kate editor component;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Er is geen KDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n"
-"Controleer de installatie van KDE."
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:253
-msgid "Breakpoint"
-msgstr "Breekpunt"
-
-#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37
-msgid "Call Stack"
-msgstr "Aanroepstapel"
-
-#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41
-msgid "Call"
-msgstr "Aanroep"
-
-#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41
-msgid "Line"
-msgstr "Regel"
-
-#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43
-msgid "Local Variables"
-msgstr "Lokale variabelen"
-
-#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51
-msgid "Reference"
-msgstr "Referentie"
-
-#: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:220
-msgid "Console"
-msgstr "Console"
-
-#: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:243
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43
-msgid "Loaded Scripts"
-msgstr "Geladen scripts"
-
-#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:35
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "JavaScript-fout"
-
-#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:50
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "&Deze boodschap niet meer tonen"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:111
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "JavaScript debugger"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:186
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "Af&breken bij de volgende uitdrukking"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:187
-msgid "Break at Next"
-msgstr "Afbreken bij volgende"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:199
-msgid "Step Over"
-msgstr "Overstappen"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:206
-msgid "Step Into"
-msgstr "Instappen"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:213
-msgid "Step Out"
-msgstr "Uitstappen"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:219
-msgid "Reindent Sources"
-msgstr "Bronnen opnieuw laten inspringen"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:224
-msgid "Report Exceptions"
-msgstr "Rapporteer uitzonderingen"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:232
-msgid "&Debug"
-msgstr "&Debug"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:266
-msgid "Close source"
-msgstr "Bron sluiten"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:272
-msgid "Ready"
-msgstr "Gereed"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:621
-#, kde-format
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Ontleedfout bij %1 regel %2"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een script op deze "
-"pagina.\n"
-"\n"
-"%1 regel %2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:848
-msgid ""
-"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open "
-"a source file."
-msgstr ""
-"Het is niet bekend waar de expressie kan worden geëvalueerd. Pauzeer een "
-"script of open een bronbestand."
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:884
-#, kde-format
-msgid "Evaluation threw an exception %1"
-msgstr "Evaluatie gaf een uitzondering %1"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:146
-msgid "Loading Applet"
-msgstr "Applet wordt geladen"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:150
-msgid "Error: java executable not found"
-msgstr "Fout: java is niet gevonden"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
-#, kde-format
-msgid "Signed by (validation: %1)"
-msgstr "Ondertekend door (validatie: %1)"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:666
-#, kde-format
-msgid "Certificate (validation: %1)"
-msgstr "Certificaat (validatie: %1)"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr "Wilt u de java-applet met de certificaten:"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:799
-msgid "the following permission"
-msgstr "het volgende toestaan"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:808 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:125
-msgid "&No"
-msgstr "&Nee"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:812
-msgid "&Reject All"
-msgstr "Alles weige&ren"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:815 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:818
-msgid "&Grant All"
-msgstr "Alles t&oestaan"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:128
-msgid "Applet Parameters"
-msgstr "Applet-parameters"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149
-msgid "Base URL"
-msgstr "Basis URL-adres"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155
-msgid "Archives"
-msgstr "Archieven"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java Applet Plugin"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:224
-#, kde-format
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr "Applet \"%1\" wordt geïnitialiseerd..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:231
-#, kde-format
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "Applet \"%1\" wordt gestart..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "Applet \"%1\" is gestart"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:244
-#, kde-format
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr "Applet \"%1\" is gestopt"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:567
-msgid "KMultiPart"
-msgstr "KMultiPart"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:569
-msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-msgstr "Inbedbaar component voor multipart/mixed"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:45
-msgid "Copyright 2001-2011, David Faure faure@kde.org"
-msgstr "Copyright 2001-2011, David Faure faure@kde.org"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:315
-#, kde-format
-msgid "No handler found for %1."
-msgstr "Geen toepassing gevonden voor %1."
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:734
-msgid "New Web Shortcut"
-msgstr "Nieuwe webkoppeling"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:755
-#, kde-format
-msgid "%1 is already assigned to %2"
-msgstr "%1 is al toegekend aan %2"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:800
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Naam van &leverancier zoeken:"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:802
-msgid "New search provider"
-msgstr "Nieuwe leverancier van zoekmachine"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:807
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "S&leutelwoorden:"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:878 kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:893
-msgid "Create Web Shortcut"
-msgstr "Webkoppeling maken"
-
-#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:84
-msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr "Bouwt Qt-widget-plugins vanuit een bestand in ini-stijl."
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:88
-msgid "Input file"
-msgstr "Invoerbestand"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:89
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoerbestand"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:90
-msgid "Name of the plugin class to generate"
-msgstr "Naam van de te genereren plugin-klasse"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:91
-msgid "Default widget group name to display in designer"
-msgstr "Standaardnaam voor de widget-groep in de designer"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:94
-msgid "makekdewidgets"
-msgstr "makekdewidgets"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:94
-msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
-msgstr "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:95
-msgid "Ian Reinhart Geiser"
-msgstr "Ian Reinhart Geiser"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:96
-msgid "Daniel Molkentin"
-msgstr "Daniel Molkentin"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:138
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr "Uitsluitend lokale bestanden worden ondersteund."
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:953
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr "Uitvoerresultaten van scripts behouden"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:954
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr ""
-"Controleren of het configuratiebestand zelf bijgewerkt dient te worden"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:955
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr "Het bestand met de bijwerkinstructies"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:957
-msgid "KConf Update"
-msgstr "Bijwerken van KConf"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:959
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr ""
-"KDE-programma voor het bijwerken van de gebruikers' configuratiebestanden"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:961
-msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
-msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:68
-msgid "kde4-config"
-msgstr "kde4-config"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:69
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Een klein programma dat installatiepaden uitvoert"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:71
-msgid "(C) 2000 Stephan Kulow"
-msgstr "(C) 2000 Stephan Kulow"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:75
-msgid "Left for legacy support"
-msgstr "Links voor neerwaartse ondersteuning"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:76
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Gecompileerd in prefix voor KDE-bibliotheken"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:77
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Gecompileerd in exec_prefix voor KDE-bibliotheken"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:78
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "Gecompileerd in library path suffix"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:79
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "Prefix in $HOME gebruikt voor het schrijven van bestanden"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:80
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Gecompileerd in version string voor KDE-bibliotheken"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:81
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Beschikbare KDE gegevensbrontypen"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:82
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "Zoekpad voor gegevensbrontype"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:83
-msgid "Find filename inside the resource type given to --path"
-msgstr ""
-"Zoek naar bestandsnaam binnenhet hulpbrontype dat is doorgegeven aan --path"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:84
-msgid "User path: desktop|autostart|document"
-msgstr "Gebruikerspad: desktop|autostart|document"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:85
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "Prefix voor het installeren van gegevensbronbestanden"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:86
-msgid "Installation prefix for Qt"
-msgstr "Installatievoorvoegsel voor Qt"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:87
-msgid "Location of installed Qt binaries"
-msgstr "Locatie van de geïnstalleerde Qt-programma's"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:88
-msgid "Location of installed Qt libraries"
-msgstr "Locatie van de geïnstalleerde Qt-bibliotheken"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:89
-msgid "Location of installed Qt plugins"
-msgstr "Locatie van de geïnstalleerde Qt-plugins"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:136
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Programmamenu (.desktop-bestanden)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:137
-msgid "Autostart directories"
-msgstr "Autostartmappen"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:138
-msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)"
-msgstr "Gebufferde informatie (b.v. favicons of webpagina's)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:139
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGIs om te draaien vanuit kdehelp"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:140
-msgid "Configuration files"
-msgstr "Configuratiebestanden"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:141
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "Waar programma's hun gegevens opslaan"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:142
-msgid "Emoticons"
-msgstr "Emoticons"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:143
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "Executables in $prefix/bin"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:144
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "HTML-documentatie"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:145
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:146
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "Configuratiebeschrijvingsbestanden"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:147
-msgid "kdeinit shared executables (resource added by Debian)"
-msgstr "kdeinit gedeelde uitvoerbare bestanden (bron toegevoegd door Debian)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:147
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotheken"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:148
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "Includes/Headers"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:149
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "Vertalingsbestanden voor KLocale"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:150
-msgid "Mime types"
-msgstr "Mime-types"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:151
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "Laadbare modules"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:152 kdecore/kde-config.cpp:162
-msgid "Legacy pixmaps"
-msgstr "Geërfde afbeeldingen"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:153
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "Qt-plugins"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:154
-msgid "Services"
-msgstr "Diensten"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:155
-msgid "Service types"
-msgstr "Diensttypen"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:156
-msgid "Application sounds"
-msgstr "Programmageluiden"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:157
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjablonen"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:158
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Bureaubladachtergronden"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:159
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "XDG-programmamenu (.desktop-bestanden)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:160
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "XDG-menubeschrijvingen (.directory-bestanden)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:161
-msgid "XDG Icons"
-msgstr "XDG-pictogrammen"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:163
-msgid "XDG Mime Types"
-msgstr "XDG-mime-bestandstypen"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:164
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "XDG-menu-indeling (.menu-bestanden)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:165
-msgid "XDG autostart directory"
-msgstr "XDG-autostartmap"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:166
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"Tijdelijke bestanden (specifiek voor zowel huidige host als huidige "
-"gebruiker)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:167
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"UNIX-sockets (specifiek voor zowel huidige host als huidige gebruiker)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:179
-#, kde-format
-msgid "%1 - unknown type\n"
-msgstr "%1 - onbekend type\n"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:237
-#, kde-format
-msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr "%1 - onbekend type gebruikerspad\n"
-
-#: kdecore/config/kconfigini.cpp:559
-#, kde-format
-msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr "Configuratiebestand \"%1\" is niet schrijfbaar.\n"
-
-#: kdecore/config/kconfig.cpp:681
-msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:100
-#, kde-format
-msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
-msgstr "DBus-backendfout: verbinding naar helper is mislukt. %1"
-
-#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:124
-#, kde-format
-msgid ""
-"DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
-"Message error: %2"
-msgstr ""
-"DBus-backendfout: kon geen contact krijgen met de helper. Verbindingsfout: "
-"%1. Berichtfout: %2"
-
-#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:134
-#, kde-format
-msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
-msgstr "DBus-backendfout: verminkte ggevens ontvangen van de helper %1 %2"
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:84
-msgid "No target filename has been given."
-msgstr "Geen doelbestand opgegeven."
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:91
-msgid "Already opened."
-msgstr "Reeds geopend."
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:101
-msgid "Insufficient permissions in target directory."
-msgstr "Onvoldoende toegangsrechten voor doelmap."
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:111
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend."
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:215
-msgid "Synchronization to disk failed"
-msgstr "Synchronisatie naar schijf is mislukt"
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:239
-msgid "Error during rename."
-msgstr "Fout bij het hernoemen."
-
-#: kdecore/network/k3socks.cpp:137
-msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr "NEC SOCKS-client"
-
-#: kdecore/network/k3socks.cpp:172
-msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr "Dante SOCKS-client"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:153
-msgctxt "SSL error"
-msgid "No error"
-msgstr "Geen fout"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:155
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
-msgstr "Het certificaat van de certificaatautoriteit is ongeldig"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:157
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Het certificaat is verlopen"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:159
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate is invalid"
-msgstr "Het certificaat is ongeldig"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:161
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
-msgstr ""
-"Het certificaat is niet ondertekend door vertrouwde certificaatautoriteit"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:163
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate has been revoked"
-msgstr "Het certificaat is ingetrokken"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:165
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
-msgstr "Het certificaat is ongeschikt voor dit doel"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:167
-msgctxt "SSL error"
-msgid ""
-"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
-msgstr ""
-"Het certificaat van de hoofd-certificaatautoriteit wordt niet vertrouwd voor "
-"dit doel"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:169
-msgctxt "SSL error"
-msgid ""
-"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
-"certificate's purpose"
-msgstr ""
-"Het certificaat van de certificaatautoriteit is gemarkeerd om het voor dit "
-"doel te weigeren"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:171
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The peer did not present any certificate"
-msgstr "De ander kant heeft geen certificaat gestuurd"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:173
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate does not apply to the given host"
-msgstr "Het certificaat is niet van toepassing op de gegeven host"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:175
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
-msgstr "Het certificaat kan om interne redenen niet worden geverifieerd"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:177
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate chain is too long"
-msgstr "De certificaatketting is te lang"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:180
-msgctxt "SSL error"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:214
-msgctxt "Socket error code NoError"
-msgid "no error"
-msgstr "geen fout"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:219
-msgctxt "Socket error code LookupFailure"
-msgid "name lookup has failed"
-msgstr "opzoeken van naam mislukt"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:224
-msgctxt "Socket error code AddressInUse"
-msgid "address already in use"
-msgstr "adres reeds in gebruik"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:229
-msgctxt "Socket error code AlreadyBound"
-msgid "socket is already bound"
-msgstr "socket reeds gebonden"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:234
-msgctxt "Socket error code AlreadyCreated"
-msgid "socket is already created"
-msgstr "socket reeds aangemaakt"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:239
-msgctxt "Socket error code NotBound"
-msgid "socket is not bound"
-msgstr "socket niet gebonden"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:244
-msgctxt "Socket error code NotCreated"
-msgid "socket has not been created"
-msgstr "socket niet aangemaakt"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:249
-msgctxt "Socket error code WouldBlock"
-msgid "operation would block"
-msgstr "handeling zou blokkeren"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:254
-msgctxt "Socket error code ConnectionRefused"
-msgid "connection actively refused"
-msgstr "verbinding werd actief geweigerd"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:259
-msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut"
-msgid "connection timed out"
-msgstr "verbinding time-out"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:264
-msgctxt "Socket error code InProgress"
-msgid "operation is already in progress"
-msgstr "handeling is al gaande"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:269
-msgctxt "Socket error code NetFailure"
-msgid "network failure occurred"
-msgstr "er trad een netwerkfout op"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:274
-msgctxt "Socket error code NotSupported"
-msgid "operation is not supported"
-msgstr "handeling wordt niet ondersteund"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:279
-msgctxt "Socket error code Timeout"
-msgid "timed operation timed out"
-msgstr "tijdsduur voor getimede handeling verstreken"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:284
-msgctxt "Socket error code UnknownError"
-msgid "an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "er trad een onbekende of onverwachte fout op"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:289
-msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected"
-msgid "remote host closed connection"
-msgstr "de externe computer verbrak de verbinding"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:31
-#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:36
-#| msgctxt "Socket error code NotSupported"
-#| msgid "operation is not supported"
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Handeling wordt niet ondersteund"
-
-#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:90
-#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:104
-msgid "Timed out trying to connect to remote host"
-msgstr "Wachttijd verstreken tijdens verbinden met host op afstand"
-
-#: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623
-#, kde-format
-msgctxt "1: the unknown socket address family number"
-msgid "Unknown family %1"
-msgstr "Onbekende familie %1"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:545 kdecore/network/netsupp.cpp:891
-msgid "no error"
-msgstr "geen fout"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:546
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "opgevraagde soort wordt niet ondersteund door deze hostnaam"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:547 kdecore/network/netsupp.cpp:893
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "tijdelijke fout in naamresolutie"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:548 kdecore/network/netsupp.cpp:895
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "onherstelbare fout in naamresolutie"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:549
-msgid "invalid flags"
-msgstr "ongeldige vlaggen"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:550 kdecore/network/netsupp.cpp:897
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "geheugentoewijzingssfout"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:551 kdecore/network/netsupp.cpp:899
-msgid "name or service not known"
-msgstr "naam of dienst is onbekend"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:552
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "verzochte soort wordt niet ondersteund"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:553
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "verzochte dienst wordt niet ondersteund voor dit sockettype"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:554
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "verzochte sockettype wordt niet ondersteund"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:555
-msgid "unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:557
-#, kde-format
-msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno"
-msgid "system error: %1"
-msgstr "systeemfout: %1"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:568
-msgid "request was canceled"
-msgstr "verzoek werd geannuleerd"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:892
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "Adressenfamilie voor nodenaam wordt niet ondersteund"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:894
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "ongeldige waarde voor 'ai_flags'"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:896
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:898
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "geen adres geassocieerd met nodenaam"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:900
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "servernaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:901
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "'ai_socktype wordt niet ondersteund"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:902
-msgid "system error"
-msgstr "systeemfout"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:178
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:246
-msgid "Specified socket path is invalid"
-msgstr "Ongeldig socket-pad gespecificeerd"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:187
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:234
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:255
-#| msgctxt "Socket error code NotSupported"
-#| msgid "operation is not supported"
-msgid "The socket operation is not supported"
-msgstr "De socket-handeling wordt niet ondersteund"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:200
-#| msgctxt "Socket error code ConnectionRefused"
-#| msgid "connection actively refused"
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Verbinding werd geweigerd"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:205
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:268
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Toegang geweigerd"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:209
-#| msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut"
-#| msgid "connection timed out"
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:221
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:301
-msgid "Could not set non-blocking mode"
-msgstr "Non-blocking-modus kon niet ingesteld worden"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:272
-#| msgctxt "Socket error code AddressInUse"
-#| msgid "address already in use"
-msgid "Address is already in use"
-msgstr "Adres reeds in gebruik"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:277
-msgid "Path cannot be used"
-msgstr "Pad kan niet worden gebruikt"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:281
-#| msgid "No such interpreter \"%1\""
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Geen bestand of map met deze naam"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:285
-#| msgid "Path to the autostart directory"
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Geen map"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:289
-msgid "Read-only filesystem"
-msgstr "Alleen-lezen bestandssysteem"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:354
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:386
-#| msgid "Unknown error"
-msgid "Unknown socket error"
-msgstr "Onbekende socket-fout"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:154
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "40"
-msgstr "40"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:155
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:156
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:157
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ise suffixes"
-msgstr "-ise achtervoegsels"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:158
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ize suffixes"
-msgstr "-ize achtervoegsels"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:159
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ise suffixes and with accents"
-msgstr "-ise achtervoegsels en met accenten"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:160
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ise suffixes and without accents"
-msgstr "-ise achtervoegsels en zonder accenten"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:161
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ize suffixes and with accents"
-msgstr "-ize achtervoegsels en met accenten"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:162
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ize suffixes and without accents"
-msgstr "-ize achtervoegsels en zonder accenten"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:163
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "large"
-msgstr "groot"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:164
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "medium"
-msgstr "middel"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:165
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "small"
-msgstr "klein"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:166
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "variant 0"
-msgstr "variant 0"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:167
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "variant 1"
-msgstr "variant 1"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:168
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "variant 2"
-msgstr "variant 2"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:169
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "without accents"
-msgstr "zonder accenten"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:170
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "with accents"
-msgstr "met accenten"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:171
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "with ye"
-msgstr "met ye"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:172
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "with yeyo"
-msgstr "met yeyo"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:173
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "with yo"
-msgstr "met yo"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:174
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "extended"
-msgstr "uitgebreid"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:219
-#, kde-format
-msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name"
-msgid "%1 (%2) [%3]"
-msgstr "%1 (%2) [%3]"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:224
-#, kde-format
-msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name"
-msgid "%1 [%2]"
-msgstr "%1 [%2]"
-
-#: kdecore/services/kmimetype.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Could not find mime type %2"
-msgid_plural ""
-"Could not find mime types:\n"
-"%2"
-msgstr[0] "Kon mime-bestandstype %2 niet vinden"
-msgstr[1] ""
-"Kon deze mime-bestandstypen niet vinden:\n"
-"%2"
-
-#: kdecore/services/kmimetype.cpp:126
-msgid ""
-"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
-"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
-msgstr ""
-"Er zijn geen mime-bestandstypen geïnstalleerd. Controleer of shared-mime-"
-"info is geïnstalleerd en dat de variabele XDG_DATA_DIRS niet is ingesteld of "
-"de map /usr/share bevat."
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Library \"%1\" not found"
-msgstr "Bibliotheek\"%1\" niet gevonden"
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:146
-msgid "No service matching the requirements was found."
-msgstr "Geen dienst gevonden die overeen kwam met de vereisten."
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:148
-msgid ""
-"The service provides no library, the Library key is missing in the .desktop "
-"file."
-msgstr ""
-"De dienst levert geen bibliotheek aan, de sleutel 'Library' ontbreekt in het "
-".desktop-bestand."
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:152
-msgid "The library does not export a factory for creating components."
-msgstr ""
-"De bibliotheek exporteert geen factory voor het aanmaken van componenten."
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:154
-msgid ""
-"The factory does not support creating components of the specified type."
-msgstr ""
-"De factory biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van componenten van "
-"het opgegeven type."
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:156
-msgid "KLibLoader: Unknown error"
-msgstr "KLibLoader: Onbekende fout"
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:141 kdecore/util/kpluginloader.cpp:174
-#, kde-format
-msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
-msgstr "Kon plugin '%1' voor programma '%2' niet vinden"
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:160
-msgid "The provided service is not valid"
-msgstr "De geleverde dienst is ongeldig"
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:166
-#, kde-format
-msgid ""
-"The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
-msgstr ""
-"De dienst '%1' levert geen bibliotheek aan of de bibliotheeksleutel "
-"ontbreekt in "
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:213
-#, kde-format
-msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
-msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen KDE4-compatible factory."
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:241
-#, kde-format
-msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
-msgstr "De plugin '%1' gebruikt een ongeschikte KDE-bibliotheek. (%2)."
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:286
-#, kde-format
-msgid ""
-"The plugin '%1' or its library dependencies are not compatible with "
-"currently loaded libraries: %2"
-msgstr ""
-"De plug-in ‘%1’ of een van de afhankelijkheden is niet compatibel met de "
-"huidige bibliotheken: %2"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:80
-msgid "Function must be called from the main thread."
-msgstr "De functie moet vanuit de hoofd-thread worden aangeroepen."
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:121
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to "
-"start the application."
-msgstr ""
-"Fout bij het opstarten van %1. Ofwel KLauncher draait niet meer of het "
-"starten van de applicatie mislukte hiermee."
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:124
-#, kde-format
-msgid ""
-"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
-"%2\n"
-msgstr ""
-"KLauncher kon niet via D-Bus bereikt worden, fout bij aanroepen van %1:\n"
-"%2\n"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:299
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon het Helpcentrum niet starten:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:300
-msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr "Kon het Helpcentrum niet starten"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:253
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not launch the mail client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon de mailclient niet starten:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281
-msgid "Could not launch Mail Client"
-msgstr "Kon de e-mailclient niet starten"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:302
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:328
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not launch the browser:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon de browser niet starten:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360
-msgid "Could not launch Browser"
-msgstr "Kon de browser niet starten"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:368
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not launch the terminal client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon de terminalclient niet starten:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:400
-msgid "Could not launch Terminal Client"
-msgstr "Kon de terminalclient niet starten"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:257
-msgid ""
-"No licensing terms for this program have been specified.\n"
-"Please check the documentation or the source for any\n"
-"licensing terms.\n"
-msgstr ""
-"Er zijn geen licentievoorwaarden voor dit programma bekend.\n"
-"Consulteer de documentatie of de broncode voor licentie-\n"
-"voorwaarden.\n"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:263
-#, kde-format
-msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr "Dit programma wordt verspreid onder de voorwaarden van de %1."
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:289
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "GPL v2"
-msgstr "GPL v2"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:290
-msgctxt "@item license"
-msgid "GNU General Public License Version 2"
-msgstr "GNU General Public License versie 2"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:293
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "LGPL v2"
-msgstr "LGPL v2"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:294
-msgctxt "@item license"
-msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 2"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:297
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD-licentie"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:298
-msgctxt "@item license"
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD-licentie"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:301
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "Artistic License"
-msgstr "Artistic-licentie"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:302
-msgctxt "@item license"
-msgid "Artistic License"
-msgstr "Artistic-licentie"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:305
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "QPL v1.0"
-msgstr "QPL v1.0"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:306
-msgctxt "@item license"
-msgid "Q Public License"
-msgstr "Q Public License"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:309
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "GPL v3"
-msgstr "GPL v3"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:310
-msgctxt "@item license"
-msgid "GNU General Public License Version 3"
-msgstr "GNU General Public License versie 3"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:313
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "LGPL v3"
-msgstr "LGPL v3"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:314
-msgctxt "@item license"
-msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 3"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:318
-msgctxt "@item license"
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:321
-msgctxt "@item license"
-msgid "Not specified"
-msgstr "Niet opgegeven"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:873
-msgctxt "replace this with information about your translation team"
-msgid ""
-"
KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
-"translation teams all over the world.
For more information on KDE "
-"internationalization visit http://l10n.kde.org
"
-msgstr ""
-"
KDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de "
-"vele vertaalteams wereldwijd.
Kijk voor meer informatie op de "
-"Nederlandstalige KDE-pagina http://www.kde.nl. Algemene informatie over de "
-"vertaling van KDE is te vinden op http://l10n.kde.org/.
Komt u een "
-"foutje tegen in een vertaling? Meld dit op http://www.kde.nl/bugs
Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from Launchpad.
"
-msgstr ""
-"
Kubuntu bevat toevoegingen en wijzigingen aan de KDE-vertaling van Launchpad.
"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:276
-msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Gebruik de X-serverdisplay 'displayname'"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:278
-msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Gebruik de QWS-display 'displayname'"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:281
-msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "De toepassing herstellen voor de gegeven 'sessionId'"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:282
-msgid ""
-"Causes the application to install a private color\n"
-"map on an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat de toepassing een private kleurenpalet installeert\n"
-"op een 8-bit kleurenscherm"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:283
-msgid ""
-"Limits the number of colors allocated in the color\n"
-"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-"using the QApplication::ManyColor color\n"
-"specification"
-msgstr ""
-"Beperkt het aantal kleuren die zijn toegewezen\n"
-"aan het kleurenpalet op een 8-bit-beeldscherm\n"
-"wanneer de toepassing de \"QApplication::ManyColor\"-\n"
-"kleurenspecificatie gebruikt"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:284
-msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr "Vertelt Qt dat deze nooit de muis of toetsenbord mag overnemen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:285
-msgid ""
-"running under a debugger can cause an implicit\n"
-"-nograb, use -dograb to override"
-msgstr ""
-"Uitvoeren onder een debugger kan een impliciete\n"
-"-nograb veroorzaken, gebruik daarom -dograb om dit te overschrijven"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:286
-msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr "Gaat over naar de synchrone modus voor het debuggen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:288
-msgid "defines the application font"
-msgstr "Definieert het lettertype voor de toepassingen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:290
-msgid ""
-"sets the default background color and an\n"
-"application palette (light and dark shades are\n"
-"calculated)"
-msgstr ""
-"Bepaalt de standaard achtergrondkleur en een \n"
-"toepassingspalet (lichte en donkere schaduwen zijn\n"
-"berekend)"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:292
-msgid "sets the default foreground color"
-msgstr "Bepaalt de standaard kleur van de voorgrond"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:294
-msgid "sets the default button color"
-msgstr "Bepaalt de standaard kleur van de knoppen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:295
-msgid "sets the application name"
-msgstr "Bepaalt de naam van de toepassing"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:296
-msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "bepaalt de titel van de toepassing (caption)"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:298
-msgid ""
-"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-"an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat de toepassing 24-bits kleurenweergave gebruikt\n"
-"op een 8-bits kleurenscherm"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:299
-msgid ""
-"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-"root"
-msgstr ""
-"bepaalt de XIM-invoerstijl (X Invoer Methode).\n"
-"Mogelijke waarden zijn onthespot offthespot en\n"
-"root"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:300
-msgid "set XIM server"
-msgstr "XIM-server instellen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:301
-msgid "disable XIM"
-msgstr "XIM uitschakelen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:304
-msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr "Forceert de toepassing om te draaien als QWS-server"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:306
-msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr "Spiegelt de hele opmaak van widgets"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:307
-msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets"
-msgstr "past de Qt-stijlbladen toe op programmawidgets"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308
-msgid ""
-"use a different graphics system instead of the default one, options are "
-"raster and opengl (experimental)"
-msgstr ""
-"gebruik een ander grafisch systeem inplaats van de standaard, opties zijn "
-"raster en opengl (experimenteel)"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310
-msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "'caption' als naam in de titelbalk gebruiken"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311
-msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "'icon' als toepassings-pictogram gebruiken"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:312
-msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr "Alternatief configuratiebestand gebruiken"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:313
-msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Schakel de 'DRKonqi' uit om 'core dumps' te verkrijgen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:315
-msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "Wacht op een WM_NET-compatible windowmanager"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:317
-msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "Bepaalt de GUI-stijl van de toepassing"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:318
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
-"format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
-msgstr ""
-"stelt de clientafmeting van de hoofdwidget in - zie de manpagina's van X "
-"voor meer informatie over de argumentopmaak (gebruikelijk "
-"BreedtexHoogte+XPos+YPos)"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:436
-msgid "KDE Application"
-msgstr "KDE-programma"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:801 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:817
-#, kde-format
-msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Onbekende optie: '%1'."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:825
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
-msgid "'%1' missing."
-msgstr "'%1' ontbreekt."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:892
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
-"Platform'%3 application name, other %n version strings"
-msgid ""
-"Qt: %1\n"
-"KDE Development Platform: %2\n"
-"%3: %4\n"
-msgstr ""
-"Qt: %1\n"
-"KDE Development Platform: %2\n"
-"%3: %4\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917
-#, kde-format
-msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
-msgid ""
-"%1 was written by\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 werd geschreven door\n"
-"%2"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:920
-msgid ""
-"This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr ""
-"Deze toepassing werd geschreven door iemand die anoniem wenst te blijven."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:927
-msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Gebruik http://bugs.kde.org om bugs (programmafouten) te rapporteren.\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:929
-#, kde-format
-msgid "Please report bugs to %1.\n"
-msgstr "Rapporteer bugs aan %1.\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:954
-#, kde-format
-msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr "Onverwacht argument: '%1'."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1071
-msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr ""
-"Gebruik --help voor een overzicht van de beschikbare commandoregelopties."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1094
-msgid "[options] "
-msgstr "[opties] "
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1101
-#, kde-format
-msgid "[%1-options]"
-msgstr "[%1-opties]"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1122
-#, kde-format
-msgid "Usage: %1 %2\n"
-msgstr "Gebruik: %1 %2\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1125
-msgid ""
-"\n"
-"Generic options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Algemene opties:\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1127
-msgid "Show help about options"
-msgstr "Hulp over de opties tonen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1135
-#, kde-format
-msgid "Show %1 specific options"
-msgstr "%1-specifieke opties tonen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142
-msgid "Show all options"
-msgstr "Alle opties tonen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143
-msgid "Show author information"
-msgstr "Auteurinformatie tonen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1144
-msgid "Show version information"
-msgstr "Versie-informatie tonen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1145
-msgid "Show license information"
-msgstr "Licentie-informatie tonen"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1146
-msgid "End of options"
-msgstr "Einde van de opties"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1167
-#, kde-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1 options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1 opties:\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1169
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1227
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumenten:\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1583
-msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr ""
-"De bestanden/URL-adressen geopend door de toepassing zullen na gebruik "
-"worden verwijderd"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1584
-msgid "KDE-tempfile"
-msgstr "KDE-tempbestand"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Western European"
-msgstr "West-Europees"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraal-Europees"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisch"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Zuidoost Europees"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillisch"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieks"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaïs"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Noord-Saami"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
-#, kde-format
-msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
-msgid "%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
-#, kde-format
-msgctxt "@item"
-msgid "Other encoding (%1)"
-msgstr "Andere codering (%1)"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
-#, kde-format
-msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
-msgid "%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:234
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:271
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitschakeld"
-
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:274
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Universal"
-msgstr "Universeel"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1032
-msgctxt "digit set"
-msgid "Arabic-Indic"
-msgstr "Arabisch-Indisch"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1089
-msgctxt "digit set"
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaals"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1092
-msgctxt "digit set"
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1035
-msgctxt "digit set"
-msgid "Eastern Arabic-Indic"
-msgstr "Oostelijk Arabisch-Indisch"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1098
-msgctxt "digit set"
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1101
-msgctxt "digit set"
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1104
-msgctxt "digit set"
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1107
-msgctxt "digit set"
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1110
-msgctxt "digit set"
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalaams"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1113
-msgctxt "digit set"
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1116
-msgctxt "digit set"
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1119
-msgctxt "digit set"
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1122
-msgctxt "digit set"
-msgid "Thai"
-msgstr "Thais"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1041
-msgctxt "digit set"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1046
-#, kde-format
-msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1459
-#, kde-format
-msgctxt "size in bytes"
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1464
-#, kde-format
-msgctxt "size in 1000 bytes"
-msgid "%1 kB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1466
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^6 bytes"
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1468
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^9 bytes"
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1470
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^12 bytes"
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1472
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^15 bytes"
-msgid "%1 PB"
-msgstr "%1 PB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1474
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^18 bytes"
-msgid "%1 EB"
-msgstr "%1 EB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1476
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^21 bytes"
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1478
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^24 bytes"
-msgid "%1 YB"
-msgstr "%1 YB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1483
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 1024 bytes"
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1485
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1487
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1489
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1575
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
-msgid "%1 PB"
-msgstr "%1 PB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1577
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
-msgid "%1 EB"
-msgstr "%1 EB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1579
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1581
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
-msgid "%1 YB"
-msgstr "%1 YB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1503
-#, kde-format
-msgctxt "size in 1024 bytes"
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1505
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^20 bytes"
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1507
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^30 bytes"
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1509
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^40 bytes"
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1595
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^50 bytes"
-msgid "%1 PiB"
-msgstr "%1 PiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1597
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^60 bytes"
-msgid "%1 EiB"
-msgstr "%1 EiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1599
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^70 bytes"
-msgid "%1 ZiB"
-msgstr "%1 ZiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1601
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^80 bytes"
-msgid "%1 YiB"
-msgstr "%1 YiB"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1603
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dag"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1606
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
-msgid "%1 hours"
-msgstr "%1 uur"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1609
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
-msgid "%1 minutes"
-msgstr "%1 minuten"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1612
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 seconden"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1615
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext"
-msgid "%1 millisecond"
-msgid_plural "%1 milliseconds"
-msgstr[0] "%1 milliseconde"
-msgstr[1] "%1 milliseconden"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1622
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext"
-msgid "1 day"
-msgid_plural "%1 days"
-msgstr[0] "1 dag"
-msgstr[1] "%1 dagen"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1624
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext"
-msgid "1 hour"
-msgid_plural "%1 hours"
-msgstr[0] "1 uur"
-msgstr[1] "%1 uren"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1626
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext"
-msgid "1 minute"
-msgid_plural "%1 minutes"
-msgstr[0] "1 minuut"
-msgstr[1] "%1 minuten"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1628
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext"
-msgid "1 second"
-msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] "1 seconde"
-msgstr[1] "%1 seconden"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1652
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
-"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
-"to solve the problem"
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 en %2"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1658
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
-"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
-"team to solve the problem"
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 en %2"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1665
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
-"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
-"the i18n team to solve the problem"
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 en %2"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2332
-msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
-msgid "Ante Meridiem"
-msgstr "Ante Meridiem"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2333
-msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2334
-msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2337
-msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
-msgid "Post Meridiem"
-msgstr "Post Meridiem"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2338
-msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2339
-msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:2241
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gisteren"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:2257
-#, kde-format
-msgctxt "concatenation of dates and time"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:2297
-#, kde-format
-msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier",
-#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags.
-#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase:
-#. http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics
-#. The "/modifier" tells if the pattern is used for plain text, or rich text
-#. which can use HTML tags.
-#. You may be in general satisfied with the patterns as they are in the
-#. original. Some things you may think about changing:
-#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard
-#. - the and tags, does your language script work well with them?
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:527
-#, kde-format
-msgctxt "@title/plain"
-msgid "== %1 =="
-msgstr "== %1 =="
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:531
-#, kde-format
-msgctxt "@title/rich"
-msgid "
%1
"
-msgstr "
%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:537
-#, kde-format
-msgctxt "@subtitle/plain"
-msgid "~ %1 ~"
-msgstr "~ %1 ~"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:541
-#, kde-format
-msgctxt "@subtitle/rich"
-msgid "
%1
"
-msgstr "
%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:567
-#, kde-format
-msgctxt "@item/plain"
-msgid " * %1"
-msgstr " * %1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:571
-#, kde-format
-msgctxt "@item/rich"
-msgid "
%1
"
-msgstr "
%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:577
-#, kde-format
-msgctxt "@note/plain"
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Opmerking: %1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:581
-#, kde-format
-msgctxt "@note/rich"
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Opmerking: %1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:586
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@note-with-label/plain\n"
-"%1 is the note label, %2 is the text"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:591
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@note-with-label/rich\n"
-"%1 is the note label, %2 is the text"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:597
-#, kde-format
-msgctxt "@warning/plain"
-msgid "WARNING: %1"
-msgstr "WAARSCHUWING: %1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:601
-#, kde-format
-msgctxt "@warning/rich"
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Waarschuwing: %1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:606
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@warning-with-label/plain\n"
-"%1 is the warning label, %2 is the text"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:611
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@warning-with-label/rich\n"
-"%1 is the warning label, %2 is the text"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:626
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@link-with-description/plain\n"
-"%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
-msgid "%2 (%1)"
-msgstr "%2 (%1)"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:631
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@link-with-description/rich\n"
-"%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
-msgid "%2"
-msgstr "%2"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:637
-#, kde-format
-msgctxt "@filename/plain"
-msgid "‘%1’"
-msgstr "‘%1’"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:641
-#, kde-format
-msgctxt "@filename/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:647
-#, kde-format
-msgctxt "@application/plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:651
-#, kde-format
-msgctxt "@application/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:657
-#, kde-format
-msgctxt "@command/plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:661
-#, kde-format
-msgctxt "@command/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:666
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@command-with-section/plain\n"
-"%1 is the command name, %2 is its man section"
-msgid "%1(%2)"
-msgstr "%1(%2)"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:671
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@command-with-section/rich\n"
-"%1 is the command name, %2 is its man section"
-msgid "%1(%2)"
-msgstr "%1(%2)"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:677
-#, kde-format
-msgctxt "@resource/plain"
-msgid "“%1”"
-msgstr "“%1”"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:681
-#, kde-format
-msgctxt "@resource/rich"
-msgid "“%1”"
-msgstr "“%1”"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:687
-#, kde-format
-msgctxt "@icode/plain"
-msgid "“%1”"
-msgstr "“%1”"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:691
-#, kde-format
-msgctxt "@icode/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:707
-#, kde-format
-msgctxt "@shortcut/plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:711
-#, kde-format
-msgctxt "@shortcut/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:717
-#, kde-format
-msgctxt "@interface/plain"
-msgid "|%1|"
-msgstr "|%1|"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@interface/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:727
-#, kde-format
-msgctxt "@emphasis/plain"
-msgid "*%1*"
-msgstr "*%1*"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@emphasis/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:735
-#, kde-format
-msgctxt "@emphasis-strong/plain"
-msgid "**%1**"
-msgstr "**%1**"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:739
-#, kde-format
-msgctxt "@emphasis-strong/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:745
-#, kde-format
-msgctxt "@placeholder/plain"
-msgid "<%1>"
-msgstr "<%1>"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:749
-#, kde-format
-msgctxt "@placeholder/rich"
-msgid "<%1>"
-msgstr "<%1>"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:755
-#, kde-format
-msgctxt "@email/plain"
-msgid "<%1>"
-msgstr "<%1>"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:759
-#, kde-format
-msgctxt "@email/rich"
-msgid "<%1>"
-msgstr "<%1>"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:764
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@email-with-name/plain\n"
-"%1 is name, %2 is address"
-msgid "%1 <%2>"
-msgstr "%1 <%2>"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:769
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@email-with-name/rich\n"
-"%1 is name, %2 is address"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:775
-#, kde-format
-msgctxt "@envar/plain"
-msgid "$%1"
-msgstr "$%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:779
-#, kde-format
-msgctxt "@envar/rich"
-msgid "$%1"
-msgstr "$%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:785
-#, kde-format
-msgctxt "@message/plain"
-msgid "/%1/"
-msgstr "/%1/"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:789
-#, kde-format
-msgctxt "@message/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
-#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
-msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
-#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
-msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
-#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
-msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
-msgid "→"
-msgstr "→"
-
-#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
-#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
-msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
-msgid "→"
-msgstr "→"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "AltGr"
-msgstr "AltGr"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Del"
-msgstr "Del"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:848
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:849
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:852
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Ins"
-msgstr "Ins"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:853
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:854
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:855
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:856
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:857
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:858
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:859
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:860
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:861
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:862
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PauseBreak"
-msgstr "PauseBreak"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:863
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PrintScreen"
-msgstr "PrintScreen"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:864
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PrtScr"
-msgstr "PrtScr"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:865
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:866
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:867
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:868
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:869
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Space"
-msgstr "Spatiebalk"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:870
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:871
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:872
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:873
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:874
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#. i18n: Pattern for the function keys.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:878
-#, kde-format
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "F%1"
-msgstr "F%1"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:73 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:154
-#, kde-format
-msgid "File %1 does not exist"
-msgstr "Bestand %1 bestaat niet"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:78
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "%1 kan niet worden geopend"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:88 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Cannot create memory segment for file %1"
-msgstr "Kan geen geheugensegment aanmaken voor bestand %1"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Could not read data from %1 into shm"
-msgstr "Kon geen gegevens lezen van %1 in shm"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:149
-msgid "Only 'ReadOnly' allowed"
-msgstr "Alleen 'alleenlezen' is toegestaan"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:205
-msgid "Cannot seek past eof"
-msgstr "Kan niet zoeken voorbij eof"
-
-#: kjsembed/kjsembed/kjsembed.cpp:273 kjsembed/kjsembed/kjsembed.cpp:295
-#, kde-format
-msgid "%1 is not a function and cannot be called."
-msgstr "%1 is geen functie en kan niet worden aangeroepen."
-
-#: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
-msgstr "Onjuiste slot-handler: object %1 naam %2 methode %3 signatuur: %4."
-
-#: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:140
-#, kde-format
-msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
-msgstr "Uitzondering bij aanroepen van slot '%1' van %2:%3:%4"
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:53
-msgid "Not enough arguments."
-msgstr "Onvoldoende argumenten."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:70
-msgid "Failed to create Action."
-msgstr "Kon actie niet aanmaken."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:81
-msgid "Failed to create ActionGroup."
-msgstr "Kon actiegroep niet aanmaken."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:88
-msgid "No classname specified"
-msgstr "Geen klassenaam opgegeven"
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:95
-msgid "Failed to create Layout."
-msgstr "Kon indeling niet aanmaken."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:103
-msgid "No classname specified."
-msgstr "Geen klassenaam opgegeven."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:110
-msgid "Failed to create Widget."
-msgstr "Kon widget niet aanmaken."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:118
-#: kjsembed/kjsembed/qformbuilder_binding.cpp:70
-msgid "Must supply a filename."
-msgstr "Geef een bestandsnaam op."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:122
-#, kde-format
-msgid "Could not open file '%1': %2"
-msgstr "Kon bestand '%1' niet openen: %2"
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:129
-#, kde-format
-msgid "Failed to load file '%1'"
-msgstr "Laden van bestand '%1' is mislukt"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:119
-msgid "Wrong object type."
-msgstr "Onjuist objecttype."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:127
-msgid "First argument must be a QObject."
-msgstr "Eerste argument dient een QObject te zijn."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:164
-msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr "Onjuist aantal argumenten."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:412
-#, kde-format
-msgid "The slot asked for %1 argument"
-msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
-msgstr[0] "Het slot vroeg om %1 argument"
-msgstr[1] "Het slot vroeg om %1 argumenten"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:413
-#, kde-format
-msgid "but there is only %1 available"
-msgid_plural "but there are only %1 available"
-msgstr[0] "maar er is alleen %1 item beschikbaar"
-msgstr[1] "maar er zijn alleen %1 items beschikbaar"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:414
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
-"available'"
-msgid "%1, %2."
-msgstr "%1, %2."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:613
-#, kde-format
-msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
-msgstr "Casten naar waarde %1 van type %2 (%3) is mislukt"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:648
-#, kde-format
-msgid "No such method '%1'."
-msgstr "Methode bestaat niet: '%1'."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:677
-#, kde-format
-msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
-msgstr ""
-"Aanroepen van methode '%1' is mislukt, kon argument %2 niet ontvangen: %3"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:720
-#, kde-format
-msgid "Call to '%1' failed."
-msgstr "Aanroepen van '%1' is mislukt."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:785
-#: kjsembed/kjsembed/object_binding.h:219
-#, kde-format
-msgid "%1 is not an Object type"
-msgstr "is geen objecttype %1"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:791
-msgid "Could not construct value"
-msgstr "Kon waarde niet construeren"
-
-#: kjsembed/kjsembed/fileio.cpp:69
-#, kde-format
-msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "Kon bestand '%1' niet openen"
-
-#: kjsembed/kjsembed/fileio.cpp:104
-msgid "Could not create temporary file."
-msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161
-#, kde-format
-msgid "'%1' is not a valid QWidget."
-msgstr "'%1' is geen geldige QWidget."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170
-msgid "Must supply a widget name."
-msgstr "Geef een widgetnaam op."
-
-#: kjsembed/kjsembed/eventproxy.cpp:108
-#, kde-format
-msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
-msgstr ""
-"Verwerker voor gebeurtenissen is niet goed: Object %1 Naam %2 Methode %3 "
-"Type: %4."
-
-#: kjsembed/kjsembed/eventproxy.cpp:135
-#, kde-format
-msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
-msgstr "Uitzondering bij aanroepen van functie '%1' van %2:%3:%4"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:90
-#, kde-format
-msgid "'%1' is not a valid QLayout."
-msgstr "'%1' is geen geldige QLayout."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:96
-msgid "Must supply a layout name."
-msgstr "Geef een layout-naam op."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qformbuilder_binding.cpp:59
-#, kde-format
-msgid "There was an error reading the file '%1'"
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van het bestand '%1'"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qformbuilder_binding.cpp:67
-#, kde-format
-msgid "Could not read file '%1'"
-msgstr "Kon bestand '%1' niet lezen"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:59
-msgid "Action takes 2 args."
-msgstr "Actie neemt 2 argumenten."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:86
-msgid "ActionGroup takes 2 args."
-msgstr "Aktiegroep neemt 2 argumenten."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:91
-msgid "Must supply a valid parent."
-msgstr "Geef een geldige ouder op."
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:89 kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:129
-#, kde-format
-msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
-msgstr "Fout opgemerkt bij het verwerken van include '%1' regel %2: %3"
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:95
-#, kde-format
-msgid "include only takes 1 argument, not %1."
-msgstr "include neemt maar 1 argument, niet %1."
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "File %1 not found."
-msgstr "Bestand %1 niet gevonden."
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:139
-#, kde-format
-msgid "library only takes 1 argument, not %1."
-msgstr "bibliotheek neemt maar 1 argument, niet %1."
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:154
-msgid "Alert"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:165
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestigen"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:152
-msgid "KJSCmd"
-msgstr "KJSCmd"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:153
-msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
-msgstr "Hulpmiddel voor het uitvoeren van KJSEmbed-scripts \n"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:156
-msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
-msgstr "(C) 2005-2006 de KJSEmbed-auteurs"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:159 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:160
-msgid "Execute script without gui support"
-msgstr "Script zonder grafische interface uitvoeren"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:161 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:162
-msgid "start interactive kjs interpreter"
-msgstr "interactieve kjs-interpreter starten"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:163 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:164
-msgid "start without KDE KApplication support."
-msgstr "starten zonder ondersteuning voor KDE KApplication."
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:165
-msgid "Script to execute"
-msgstr "Uit te voeren script"
-
-#: kjs/object.cpp:586
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Evaluatiefout"
-
-#: kjs/object.cpp:587
-msgid "Range error"
-msgstr "Bereikfout"
-
-#: kjs/object.cpp:588
-msgid "Reference error"
-msgstr "Referentiefout"
-
-#: kjs/object.cpp:589
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Syntaxisfout"
-
-#: kjs/object.cpp:590
-msgid "Type error"
-msgstr "Typefout"
-
-#: kjs/object.cpp:591
-msgid "URI error"
-msgstr "URI-fout"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154
-#, kde-format
-msgid ""
-"Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr "De vervangende tekst refereert aan meer dan '\\%1' buffers, "
-
-#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156
-#, kde-format
-msgid "but your pattern only defines 1 capture."
-msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures."
-msgstr[0] "maar het patroon definieert slechts 1 buffer."
-msgstr[1] "maar het patroon definieert slechts %1 buffers."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:158
-msgid "but your pattern defines no captures."
-msgstr "maar het patroon bevat geen buffers."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"Please correct."
-msgstr ""
-"\n"
-"A.u.b. corrigeren."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:49 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:53
-msgid "Replace"
-msgstr "Vervangen"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:51
-msgctxt "@action:button Replace all occurrences"
-msgid "&All"
-msgstr "&Alles"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:52
-msgid "&Skip"
-msgstr "Over&slaan"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:63
-#, kde-format
-msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "'%1' vervangen door '%2'?"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:138 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:332
-msgid "No text was replaced."
-msgstr "Er werd geen tekst vervangen."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:140 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "1 replacement done."
-msgid_plural "%1 replacements done."
-msgstr[0] "1 maal vervangen."
-msgstr[1] "%1 maal vervangen."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:339 kdeui/findreplace/kfind.cpp:612
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Begin van document bereikt."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:341 kdeui/findreplace/kfind.cpp:614
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Einde van document bereikt."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:348
-msgid "Do you want to restart search from the end?"
-msgstr "Wilt u de zoekactie voortzetten vanaf het einde?"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:349
-msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-msgstr "Wilt u de zoekactie voortzetten vanaf het begin?"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:352
-msgctxt "@action:button Restart find & replace"
-msgid "Restart"
-msgstr "Herstarten"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:353
-msgctxt "@action:button Stop find & replace"
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:47
-msgid "Find Text"
-msgstr "Tekst zoeken"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:89
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:92
-msgid "&Text to find:"
-msgstr "Te zoeken &tekst:"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:97
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&werken..."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:106
-msgid "Replace With"
-msgstr "Vervangen door"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:109
-msgid "Replace&ment text:"
-msgstr "Ve&rvangende tekst:"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:113
-msgid "Use p&laceholders"
-msgstr "P&laatshouders gebruiken"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:114
-msgid "Insert Place&holder"
-msgstr "Plaats&houder invoegen"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:129
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "A&chterwaarts zoeken"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:137
-msgid "&Prompt on replace"
-msgstr "Vervangen be&vestigen"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:199
-msgid "Start replace"
-msgstr "Vervangen starten"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:200
-msgid ""
-"If you press the Replace button, the text you entered above is "
-"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-"replacement text."
-msgstr ""
-"Als u op de knop Vervangen klikt, dan wordt het document "
-"doorzocht op de te vinden tekst en wordt elke gevonden overeenkomst "
-"vervangen door de vervangende tekst."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:206 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:276
-msgid "&Find"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:207
-msgid "Start searching"
-msgstr "Zoekopdracht starten"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:208
-msgid ""
-"If you press the Find button, the text you entered above is "
-"searched for within the document."
-msgstr ""
-"Als u op de knop Zoeken klikt, dan wordt het document doorzocht "
-"op de tekst die u hierboven hebt ingevoerd."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:214
-msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-msgstr ""
-"Voer het patroon om naar te zoeken in, of selecteer een oud patroon uit de "
-"lijst."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:217
-msgid "If enabled, search for a regular expression."
-msgstr "Indien aangezet, zoek naar een reguliere expressie."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:219
-msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-msgstr ""
-"Klik hier om uw reguliere expressie met behulp van een grafische bewerker te "
-"bewerken."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:221
-msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
-msgstr "Voer een vervangende tekst in of selecteer een oude uit de lijst."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:223
-msgid ""
-"If enabled, any occurrence of \\N, where "
-"N is an integer number, will be replaced with the "
-"corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.
To "
-"include (a literal \\N in your replacement, put an extra "
-"backslash in front of it, like \\\\N.
"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal elk voorkomen van \\N, "
-"waarbij N een heel getal is, worden vervangen door de "
-"overeenkomstige buffer (dit is de tekst die \"gevangen\" wordt door de ronde "
-"haakjes) in het patroon.
Om een \\N op te nemen, moet "
-"u hier een extra backslash voor zetten, dus \\\\"
-"N.
"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:230
-msgid "Click for a menu of available captures."
-msgstr "Klik voor een menu met beschikbare buffers."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:232
-msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
-msgstr ""
-"Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te "
-"zijn."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:234
-msgid ""
-"Start searching at the current cursor location rather than at the top."
-msgstr ""
-"Begin met zoeken bij de huidige cursorlocatie in plaats van van bovenaf."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:236
-msgid "Only search within the current selection."
-msgstr "Alleen in de huidige selectie zoeken."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:238
-msgid ""
-"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
-"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
-msgstr ""
-"Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit: het invoeren van het patroon "
-"'Jan' zal niet overeenkomen met 'jan' of 'JAN', alleen met 'Jan'."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:241
-msgid "Search backwards."
-msgstr "Achterwaarts zoeken."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:243
-msgid "Ask before replacing each match found."
-msgstr "Vervangen van elke gevonden overeenkomst laten bevestigen."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:428
-msgid "Any Character"
-msgstr "Elk teken"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:429
-msgid "Start of Line"
-msgstr "Begin van regel"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:430
-msgid "End of Line"
-msgstr "Einde van regel"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:431
-msgid "Set of Characters"
-msgstr "Set van tekens"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:432
-msgid "Repeats, Zero or More Times"
-msgstr "Herhalingen, nul of meerdere malen"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:433
-msgid "Repeats, One or More Times"
-msgstr "Herhalingen, één of meerdere malen"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:434
-msgid "Optional"
-msgstr "Optioneel"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:435
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:436
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:437
-msgid "Newline"
-msgstr "Nieuwe regel"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:438
-msgid "Carriage Return"
-msgstr "Regeleinde"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:439
-msgid "White Space"
-msgstr "Witruimte"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:440
-msgid "Digit"
-msgstr "Cijfer"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:533
-msgid "Complete Match"
-msgstr "Complete overeenkomst"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:538
-#, kde-format
-msgid "Captured Text (%1)"
-msgstr "Gebufferde tekst (%1)"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:546
-msgid "You must enter some text to search for."
-msgstr "Geef de tekst op waarnaar gezocht zal worden."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:557
-msgid "Invalid regular expression."
-msgstr "Ongeldige reguliere expressie."
-
-#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:51
-msgid "Find Next"
-msgstr "Volgende zoeken"
-
-#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:57
-#, kde-format
-msgid "Find next occurrence of '%1'?"
-msgstr "Volgende %1 zoeken?"
-
-#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:585 kdeui/findreplace/kfind.cpp:605
-#, kde-format
-msgid "1 match found."
-msgid_plural "%1 matches found."
-msgstr[0] "1 overeenkomst gevonden."
-msgstr[1] "%1 overeenkomsten gevonden."
-
-#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%1'."
-
-#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor %1."
-
-#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:621
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Doorgaan vanaf het einde?"
-
-#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:622
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Doorgaan vanaf het begin?"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:86
-msgctxt "@action"
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:87
-msgctxt "@action"
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:88
-msgctxt "@action"
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:89
-msgctxt "@action"
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:90
-msgctxt "@action"
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:91
-msgctxt "@action"
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:94
-msgctxt "@action"
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:95
-msgctxt "@action"
-msgid "Redo"
-msgstr "Opnieuw"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:96
-msgctxt "@action"
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:97
-msgctxt "@action"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:98
-msgctxt "@action"
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:99
-msgctxt "@action"
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Selectie plakken"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:101
-msgctxt "@action"
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:102
-msgctxt "@action"
-msgid "Deselect"
-msgstr "Deselecteren"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:103
-msgctxt "@action"
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Woord achterwaarts verwijderen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:104
-msgctxt "@action"
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Woord voorwaarts verwijderen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:106
-msgctxt "@action"
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:107
-msgctxt "@action"
-msgid "Find Next"
-msgstr "Volgende zoeken"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:108
-msgctxt "@action"
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Vorige zoeken"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:109
-msgctxt "@action"
-msgid "Replace"
-msgstr "Vervangen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:112
-msgctxt "@action Go to main page"
-msgid "Home"
-msgstr "Hoofdpagina"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:113
-msgctxt "@action Beginning of document"
-msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:114
-msgctxt "@action End of document"
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:115
-msgctxt "@action"
-msgid "Prior"
-msgstr "Vorige"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:116
-msgctxt "@action Opposite to Prior"
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:118
-msgctxt "@action"
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:119
-msgctxt "@action"
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:120
-msgctxt "@action"
-msgid "Forward"
-msgstr "Verder"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:121
-msgctxt "@action"
-msgid "Reload"
-msgstr "Herladen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:123
-msgctxt "@action"
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Begin van regel"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:124
-msgctxt "@action"
-msgid "End of Line"
-msgstr "Einde van regel"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:125
-msgctxt "@action"
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ga naar regel"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:126
-msgctxt "@action"
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Woord achterwaarts"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:127
-msgctxt "@action"
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Woord voorwaarts"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:129
-msgctxt "@action"
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:130
-msgctxt "@action"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:131
-msgctxt "@action"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:132
-msgctxt "@action"
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Volledig scherm"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:134
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Menubalk tonen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:135
-msgctxt "@action"
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Volgend tabblad activeren"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:136
-msgctxt "@action"
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Vorig tabblad activeren"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:139
-msgctxt "@action"
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:140
-msgctxt "@action"
-msgid "What's This"
-msgstr "Wat is dit"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:143
-msgctxt "@action"
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Tekst aanvullen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:144
-msgctxt "@action"
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Vorige overeenkomende aanvulling"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:145
-msgctxt "@action"
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Volgende overeenkomende aanvulling"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:146
-msgctxt "@action"
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Subtekstaanvulling"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:148
-msgctxt "@action"
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Vorig item in de lijst"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:149
-msgctxt "@action"
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Volgend item in de lijst"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:151
-msgctxt "@action"
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Recente openen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:152
-msgctxt "@action"
-msgid "Save As"
-msgstr "Opslaan als"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:153
-msgctxt "@action"
-msgid "Revert"
-msgstr "Beginwaarde"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:154
-msgctxt "@action"
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:155
-msgctxt "@action"
-msgid "Mail"
-msgstr "Mailen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:156
-msgctxt "@action"
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:157
-msgctxt "@action"
-msgid "Actual Size"
-msgstr "Werkelijke grootte"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:158
-msgctxt "@action"
-msgid "Fit To Page"
-msgstr "Passend in pagina"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:159
-msgctxt "@action"
-msgid "Fit To Width"
-msgstr "Passend in breedte"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:160
-msgctxt "@action"
-msgid "Fit To Height"
-msgstr "Passend in hoogte"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:161
-msgctxt "@action"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:162
-msgctxt "@action"
-msgid "Goto"
-msgstr "Ga naar"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:163
-msgctxt "@action"
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Ga naar pagina"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:164
-msgctxt "@action"
-msgid "Document Back"
-msgstr "Document teruggaan"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:165
-msgctxt "@action"
-msgid "Document Forward"
-msgstr "Document vooruitgaan"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:166
-msgctxt "@action"
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers bewerken"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:167
-msgctxt "@action"
-msgid "Spelling"
-msgstr "Spelling"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:168
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Werkbalk tonen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:169
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Statusbalk tonen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:170
-msgctxt "@action"
-msgid "Save Options"
-msgstr "Opties opslaan"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:171
-msgctxt "@action"
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Toetsenbindingen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:172
-msgctxt "@action"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:173
-msgctxt "@action"
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Werkbalken instellen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:174
-msgctxt "@action"
-msgid "Configure Notifications"
-msgstr "Meldingen instellen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:175
-msgctxt "@action"
-msgid "Tip Of Day"
-msgstr "Tip van de dag"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:176
-msgctxt "@action"
-msgid "Report Bug"
-msgstr "Bug rapporteren"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:177
-msgctxt "@action"
-msgid "Switch Application Language"
-msgstr "Taal van programma wijzigen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:178
-msgctxt "@action"
-msgid "About Application"
-msgstr "Info over programma"
-
-#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:179
-msgctxt "@action"
-msgid "About KDE"
-msgstr "Info over KDE"
-
-#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:517
-msgctxt "left mouse button"
-msgid "left button"
-msgstr "linker muisknop"
-
-#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:520
-msgctxt "middle mouse button"
-msgid "middle button"
-msgstr "middelste muisknop"
-
-#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:523
-msgctxt "right mouse button"
-msgid "right button"
-msgstr "rechter muisknop"
-
-#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:526
-msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
-msgid "invalid button"
-msgstr "ongeldige knop"
-
-#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:540
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
-"button"
-msgid "Hold %1, then push %2"
-msgstr "Houd %1 ingedrukt en druk op %2"
-
-#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-msgstr "'Dr Klash' Acceleratortoetsen Diagnostieken"
-
-#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:216
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Disable automatic checking"
-msgstr "Automatische controle uitschakelen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220
-#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:703
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:256
-msgid "
"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:494
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Conflict met algemene sneltoets"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:495
-#, kde-format
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\" in %3.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de algemene actie \"%2\" in "
-"\"%3\".\n"
-"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige "
-"actie?"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:501 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587
-#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:184
-#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:273
-#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:667
-msgid "Reassign"
-msgstr "Opnieuw toewijzen"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:521
-#, kde-format
-msgid ""
-"The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
-msgstr ""
-"De toetsencombinatie '%1' is geregistreerd door het programma %2 voor de "
-"actie %3:"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:528
-#, kde-format
-msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
-msgstr "In context '%1' voor actie '%2'\n"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:532
-#, kde-format
-msgid ""
-"The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"De toetscombinatie '%1' is geregistreerd door applicatie %2.\n"
-"%3"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:538
-msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
-msgstr "Conflict met geregistreerde algemene sneltoets"
-
-#. i18n: A shorter version of the alphabet test phrase translated in
-#. another message. It is displayed in the dropdown list of font previews
-#. (the font selection combo box), so keep it under the length equivalent
-#. to 60 or so proportional Latin characters.
-#: kdeui/fonts/kfontcombobox.cpp:49
-msgctxt "short"
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
-
-#. i18n: Integer which indicates the script you used in the sample text
-#. for font previews in your language. For the possible values, see
-#. http://doc.trolltech.com/qfontdatabase.html#WritingSystem-enum
-#. If the sample text contains several scripts, their IDs can be given
-#. as a comma-separated list (e.g. for Japanese it is "1,27").
-#: kdeui/fonts/kfontcombobox.cpp:120
-msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75
-msgid "Select Font"
-msgstr "Lettertype selecteren"
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:110
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiezen..."
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:215
-msgid "Click to select a font"
-msgstr "Klik hier om een lettertype te selecteren"
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222
-msgid "Preview of the selected font"
-msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223
-msgid ""
-"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Dit is een voorbeeld van het geselecteerde lettertype. U kunt het wijzigen "
-"door op de knop \"Kiezen...\" te klikken."
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:228
-#, kde-format
-msgid "Preview of the \"%1\" font"
-msgstr "Voorbeeld van het lettertype \"%1\""
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:229
-#, kde-format
-msgid ""
-"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Dit is een voorbeeld van het lettertype \"%1\". U kunt het wijzigen door te "
-"klikken op de knop \"Kiezen...\"."
-
-#. i18n: Generic sans serif font presented in font choosers. When selected,
-#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
-#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:32
-msgctxt "@item Font name"
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Schreefloos"
-
-#. i18n: Generic serif font presented in font choosers. When selected,
-#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
-#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:35
-msgctxt "@item Font name"
-msgid "Serif"
-msgstr "Schreef"
-
-#. i18n: Generic monospace font presented in font choosers. When selected,
-#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
-#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:38
-msgctxt "@item Font name"
-msgid "Monospace"
-msgstr "Niet-proportioneel"
-
-#. i18n: Filter by which the translators can translate, or otherwise
-#. operate on the font names not put up for regular translation.
-#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:81
-#, kde-format
-msgctxt "@item Font name"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Filter by which the translators can translate, or otherwise
-#. operate on the font names not put up for regular translation.
-#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "@item Font name [foundry]"
-msgid "%1 [%2]"
-msgstr "%1 [%2]"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:162
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Hier kunt u kiezen welk lettertype er zal worden gebruikt."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:184
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Lettertype instellen"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:203
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:207
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr ""
-"Activeer deze optie om de instellingen voor de lettertypefamilie te wijzigen."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:208
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Lettertypefamilie wijzigen?"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:212
-msgctxt "@label"
-msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:219
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Font style"
-msgstr "Tekenstijl"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:223
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr ""
-"Activeer dit keuzevakje om de instellingen voor de tekenstijl te wijzigen."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:224
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Tekenstijl wijzigen?"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:228
-msgid "Font style:"
-msgstr "Tekenstijl:"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:236
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:240
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr ""
-"Activeer dit keuzevakje om de instellingen voor de tekengrootte te wijzigen."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:241
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Tekengrootte wijzigen?"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:245
-msgctxt "@label:listbox Font size"
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:261
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Hier kunt u de lettertypefamilie die u wilt gebruiken wijzigen."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:287
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Hier kunt u de tekenstijl die u wilt gebruiken wijzigen."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:295 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:623
-msgctxt "@item font"
-msgid "Regular"
-msgstr "Normaal"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:296 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:644
-msgctxt "@item font"
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursief"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:297 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:645
-msgctxt "@item font"
-msgid "Oblique"
-msgstr "Schuin"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:298
-msgctxt "@item font"
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:299
-msgctxt "@item font"
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Vet-cursief"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:320
-msgctxt "@item font size"
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatief"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:322
-msgid "Font size fixed or relative to environment"
-msgstr ""
-"Tekengrootte vaste grootte of relatief t.o.v. de "
-"omgeving"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:324
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
-"paper size)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u wisselen tussen een vaste tekengrootte en een tekengrootte die "
-"dynamisch wordt berekend en aangepast op een veranderende omgeving. (bijv. "
-"widgetafmetingen, papiergrootte)."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:349
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte kiezen."
-
-#. i18n: A classical test phrase, with all letters of the English alphabet.
-#. Replace it with a sample text in your language, such that it is
-#. representative of language's writing system.
-#. If you wish, you can input several lines of text separated by \n.
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:387
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:390
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"Dit is een voorbeeldtekst die de huidige instellingen illustreert. U mag "
-"deze bewerken om speciale tekens te testen."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:406 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:417
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Huidig lettertype"
-
-#. i18n: Filtering message, so that translators can script the
-#. style string according to the font family name (e.g. may need
-#. noun-adjective congruence wrt. gender of the family name).
-#. The message provides the dynamic context 'family', which is
-#. the family name to which the style string corresponds.
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:630
-#, kde-format
-msgctxt "@item Font style"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:179 kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:346
-msgid "No text"
-msgstr "Geen tekst"
-
-#: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:48
-msgid "Add to Toolbar"
-msgstr "Aan werkbalk toevoegen"
-
-#: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:56
-msgid "Configure Shortcut..."
-msgstr "Sneltoets instellen..."
-
-#: kdeui/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:97
-msgid "Toolbars Shown"
-msgstr "Getoonde werkbalken"
-
-#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:48
-msgid "Manage Link"
-msgstr "Koppeling beheren"
-
-#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58
-msgid "Link Text:"
-msgstr "Koppelingstekst:"
-
-#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61
-msgid "Link URL:"
-msgstr "Koppelingsadres:"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:79
-msgid ""
-"No information available. The supplied KAboutData object does not "
-"exist."
-msgstr ""
-"Geen informatie beschikbaar. Het opgegeven KAboutData-object "
-"bestaat niet."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:107
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1 Version %2 "
-msgstr ""
-"%1 versie %2 "
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Program name, version and KDE platform version; do not translate "
-"'Development Platform'"
-msgid ""
-"%1 Version %2 Using KDE "
-"Development Platform %3"
-msgstr ""
-"%1 Versie %2 Gebruikmakend "
-"van KDE Development Platform %3"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:145
-#, kde-format
-msgid "License: %1"
-msgstr "Licentie: %1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:282
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licentieovereenkomst"
-
-#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Tip van de dag"
-
-#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249
-msgid "Did you know...?\n"
-msgstr "Wist u dat...?\n"
-
-#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301
-msgid "&Show tips on startup"
-msgstr "Tips tonen tijdens het &starten"
-
-#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309
-msgctxt "Opposite to Previous"
-msgid "&Next"
-msgstr "Volge&nde"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:41
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Sneltoetsschema's"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:59
-msgid "Current scheme:"
-msgstr "Huidig schema:"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:69
-msgid "New..."
-msgstr "Nieuw..."
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:72
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:75
-msgid "More Actions"
-msgstr "Meer acties"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:79
-msgid "Save as Scheme Defaults"
-msgstr "Opslaan als standaardschema"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:81
-msgid "Export Scheme..."
-msgstr "Schema exporteren..."
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:98
-msgid "Name for New Scheme"
-msgstr "Naam van het nieuwe schema"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:99
-msgid "Name for new scheme:"
-msgstr "Naam van het nieuwe schema:"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:99
-msgid "New Scheme"
-msgstr "Nieuw schema"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:105
-msgid "A scheme with this name already exists."
-msgstr "Een schema met deze naam bestaat al."
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:133
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
-"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
-msgstr ""
-"Bent u zeker dat u het schema %1 wil verwijderen?\n"
-"Merk op dat u hiermee de systeemwijde sneltoetsschema's niet verwijdert."
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:162
-msgid "Export to Location"
-msgstr "Exporteren naar locatie"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:171
-msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
-msgstr ""
-"Kon het sneltoetsschema niet exporteren omdat de locatie ongeldig is."
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167
-msgid "Left to Right, Top to Bottom"
-msgstr "Links naar rechts, boven naar onder"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168
-msgid "Left to Right, Bottom to Top"
-msgstr "Links naar rechts, onder naar boven"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169
-msgid "Right to Left, Bottom to Top"
-msgstr "Rechts naar links, onder naar boven"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170
-msgid "Right to Left, Top to Bottom"
-msgstr "Rechts naar links, boven naar onder"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171
-msgid "Bottom to Top, Left to Right"
-msgstr "Onder naar boven, links naar rechts"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172
-msgid "Bottom to Top, Right to Left"
-msgstr "Onder naar boven, rechts naar links"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173
-msgid "Top to Bottom, Left to Right"
-msgstr "Boven naar onder, links naar rechts"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174
-msgid "Top to Bottom, Right to Left"
-msgstr "Boven naar onder, rechts naar links"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191
-msgctxt "No border line"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192
-msgid "Single Line"
-msgstr "Enkele lijn"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193
-msgid "Single Thick Line"
-msgstr "Enkele dikke lijn"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194
-msgid "Double Line"
-msgstr "Dubbele lijn"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195
-msgid "Double Thick Line"
-msgstr "Dubbele dikke lijn"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235
-msgctxt "Banner page"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:213
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:236
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:214
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:237
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Niet geclassificeerd"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:215
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:238
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrouwelijk"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:216
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:239
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Classified"
-msgstr "Geclassificeerd"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:217
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:240
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:218
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:241
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Zeer geheim"
-
-#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
-#. after the message caption/text have been translated.
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button filter-yes"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
-#. after the message caption/text have been translated.
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button filter-no"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
-#. after the message caption/text have been translated.
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button filter-continue"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
-#. after the message caption/text have been translated.
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button filter-cancel"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
-#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75
-msgctxt "@action:button post-filter"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:457 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:518
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:474 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:536
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:623 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:703
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:790
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:606 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:686
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:773
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:907 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:937
-msgid "Sorry"
-msgstr "Helaas"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:982
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:999
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Deze boodschap niet meer tonen"
-
-#: kdeui/dialogs/kdeprintdialog.cpp:73
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:67
-msgid ""
-"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
-"one?"
-msgstr ""
-"Het huidige sneltoetsschema is gewijzigd. Wilt u het opslaan voor u "
-"overschakeld naar het nieuwe?"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:122
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen instellen"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:124 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:129
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Terug naar standaardwaarden"
-
-#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69 kutils/kcmultidialog.cpp:163
-msgid "Configure"
-msgstr "Instellen"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60
-msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-msgid "Email contributor"
-msgstr "E-mail naar medewerker"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:65
-msgid "Visit contributor's homepage"
-msgstr "Homepage van medewerker bezoeken"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-msgid ""
-"Email contributor\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"E-mail medewerkers\n"
-"%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:131
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168
-#, kde-format
-msgid ""
-"Visit contributor's homepage\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Homepage van medewerker bezoeken\n"
-"%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:138
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172
-#, kde-format
-msgid ""
-"Visit contributor's profile on %1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Profiel van medewerker bezoeken op %1\n"
-"%2"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:160
-#, kde-format
-msgid ""
-"Visit contributor's page\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Pagina van medewerker bezoeken\n"
-"%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
-#, kde-format
-msgid ""
-"Visit contributor's blog\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Blog van medewerker bezoeken\n"
-"%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:219
-#, kde-format
-msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127
-#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:644
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:566
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:582
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Toetsenconflict"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:567
-#, kde-format
-msgid ""
-"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"De vormgebaar '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n"
-"Wilt u deze daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:583
-#, kde-format
-msgid ""
-"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Het gebaar '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n"
-"Wilt u deze bij de vorige actie verwijderen en toewijzen aan de huidige "
-"actie?"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:624
-#, kde-format
-msgctxt "header for an applications shortcut list"
-msgid "Shortcuts for %1"
-msgstr "Sneltoetsen voor %1"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
-msgid "Global:"
-msgstr "Globaal:"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:659
-msgid "Action Name"
-msgstr "Actienaam"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:663
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:55
-msgid "Default:"
-msgstr "Standaard:"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:56
-#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59
-#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:701
-msgctxt "No shortcut defined"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:62
-msgid "Custom:"
-msgstr "Aangepast:"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98
-msgid "Switch Application Language"
-msgstr "Taal van programma wijzigen"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108
-msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
-msgstr "Kies de taal die u voor dit programma wilt gebruiken:"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136
-msgid "Add Fallback Language"
-msgstr "Terugvaltaal toevoegen"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
-msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not "
-"contain a proper translation."
-msgstr ""
-"Voegt een taal toe die zal worden gebruikt als de andere taal geen geschikte "
-"vertaling bevat."
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227
-msgid ""
-"The language for this application has been changed. The change will take "
-"effect the next time the application is started."
-msgstr ""
-"De taal voor dit programma is gewijzigd. De wijziging zal effect hebben bij "
-"de volgende start van het programma."
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228
-msgid "Application Language Changed"
-msgstr "Programmataal gewijzigd"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:281
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Standaardtaal:"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:281
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Terugvaltaal:"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:312
-msgid ""
-"This is the main application language which will be used first, before any "
-"other languages."
-msgstr ""
-"Dit is de hoofdtaal die als eerste gebruikt zal worden voor elke andere taal."
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:313
-msgid ""
-"This is the language which will be used if any previous languages do not "
-"contain a proper translation."
-msgstr ""
-"Dit is de taal die gebruikt zal worden als de vorige taal geen geschikte "
-"vertaling bevat."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:42
-msgid "About KDE"
-msgstr "Info over KDE"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:46
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE - Be Free! Platform Version "
-"%1"
-msgstr ""
-"KDE - Wees vrij! Platformversie "
-"%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
-"writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created "
-"hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development "
-"Platform and KDE Software Distribution.
KDE is a cooperative "
-"enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE "
-"to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to "
-"KDE, including you.
Visit %2 for more "
-"information about the KDE community and the software we produce."
-msgstr ""
-"KDE is een wereldwijd netwerk van software-ingenieurs, "
-"artiesten, schrijvers, vertalers en facilitators, die aan de ontwikkeling "
-"van vrije software zijn toegewijd. Deze gemeenschap heeft "
-"honderden vrije software programma's ontwikkeld als onderdeel van het KDE "
-"ontwikkelplatform en de KDE softwaredistributie.
KDE is een "
-"samenwerkingsverband waarin geen enkele entiteit de controle heeft over de "
-"inspanningen of producten van KDE of exclusief eigenaar is. Iedereen is "
-"welkom om mee te doen en te werken aan KDE, inclusief u.
Kijk "
-"voor meer informatie over het KDE-project en over de software die we maken "
-"op %2."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:75
-#, kde-format
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
-"expected or could be done better.
KDE has a bug tracking system. "
-"Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
-"\"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
-"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
-"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Software kan altijd worden verbeterd en het KDE-team staat klaar om "
-"dit te doen. Maar u - de gebruiker - zult ons moeten vertellen als iets niet "
-"naar behoren werkt of kan worden verbeterd.
De KDE heeft een bug-"
-"traceersysteem. U kunt rechtstreeks naar %1 gaan, of (in "
-"de meeste KDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug "
-"rapporteren...\" kiezen om een fout door te geven.
Als u "
-"suggesties voor verbeteringen hebt, dan bent u welkom het bugtraceersysteem "
-"te gebruiken om uw wens door te geven. Kies dan in het dialoogvenster van "
-"het bug-traceersysteem bij \"Severity\" voor \"Wishlist\"."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:93
-#, kde-format
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
-"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
-"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
-"decide!
Visit %1 for information on some "
-"projects in which you can participate.
If you need more "
-"information or documentation, then a visit to %2 will "
-"provide you with what you need."
-msgstr ""
-"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het KDE-"
-"team. U kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de "
-"programma's en documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, geluiden "
-"en verbeterde documentatie leveren. Aan u de keuze!
Kijk op %1 voor informatie over diverse projecten waaraan u kunt "
-"deelnemen.
Kijk voor meer informatie en documentatie op %2."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE software is and will always be available free of charge, however "
-"creating it is not free.
To support development the KDE community "
-"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
-"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
-"matters. See %1 for information on KDE e.V.
KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
-"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
-"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
-"conferences and meetings.
We would like to encourage you to "
-"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
-"described at %2.
Thank you very much in "
-"advance for your support."
-msgstr ""
-"KDE-software is en zal altijd gratis verkrijgbaar zijn, maar de "
-"ontwikkeling ervan is allerminst vrij van kosten.
Daarom heeft de "
-"KDE-gemeenschap KDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die gevestigd "
-"is in Duitsland. KDE e.V. representeert de KDE-gemeenschap in juridische en "
-"financiële zaken. Kijk voor meer informatie over KDE e.V. op %1.
KDE profiteert van allerlei bijdragen "
-"inclusief financiële. We gebruiken de fondsen om de kosten te vergoeden die "
-"KDE-leden en anderen gemaakt hebben voor hun bijdrage aan KDE. Andere "
-"fondsen worden gebruikt voor juridische ondersteuning en voor het "
-"organiseren van conferenties en bijeenkomsten.
Wij willen u graag "
-"aanmoedigen om KDE te ondersteunen door middel van een financiële donatie op "
-"een van de manieren beschreven op %2.
Alvast "
-"hartelijk bedankt voor uw bijdrage."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:126
-msgctxt "About KDE"
-msgid "&About"
-msgstr "Over &KDE"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:127
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "&Feedback doorgeven"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:128
-msgid "&Join KDE"
-msgstr "&Lid worden van KDE"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:129
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "KDE onder&steunen"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:92 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:117
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Bugrapport indienen"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:129
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"Uw e-mailadres. Als dit onjuist is, wijzig het dan door op de knop E-mail "
-"instellen te drukken"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:130
-msgctxt "Email sender address"
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:139
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "E-mail instellen..."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:146
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "Het e-mailadres waar dit bugrapport naar verstuurd is."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:147
-msgctxt "Email receiver address"
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:155
-msgid "&Send"
-msgstr "Ver&zenden"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:155
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Bugrapport verzenden."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:156
-#, kde-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Verstuur dit bugrapport naar %1."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:166
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"Het programma waarvoor u een bugrapport wilt indienen. Indien onjuist, "
-"gebruik dan de optie \"Bug rapporteren\" uit het menu van het programma zelf"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:167
-msgid "Application: "
-msgstr "Toepassing: "
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"De versie van dit programma. Ga even na of er geen nieuwere versie van dit "
-"programma beschikbaar is voordat u het bugrapport instuurt"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:202
-msgid "no version set (programmer error)"
-msgstr "geen versie gegeven (programmeerfout)"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:213
-msgid "OS:"
-msgstr "Besturingssysteem:"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:226
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Compiler:"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:235
-msgid "Se&verity"
-msgstr "&Ernst"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritiek (Critical)"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
-msgid "Grave"
-msgstr "Ernstig (Grave)"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
-msgctxt "normal severity"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal (Normal)"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Wens (Wishlist)"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
-msgid "Translation"
-msgstr "Vertaling"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:254
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "&Onderwerp: "
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:262
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Voer hier de (liefst Engelstalige) melding van de bug in.\n"
-"Als u op \"Verzenden\" klikt wordt er een e-mailbericht gestuurd naar de "
-"onderhouder van het programma.\n"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:285
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
-"browser window on http://bugs.kde.org "
-"where you will find a form to fill in. The information displayed above will "
-"be transferred to that server."
-msgstr ""
-"Als u een bugrapport wilt indienen, klik dan op onderstaande koppeling. "
-"Deze opent een browservenster met de pagina http://bugs.kde.org, alwaar u het in te "
-"vullen formulier kunt vinden. De informatie die hierboven staat zal naar "
-"deze server worden gestuurd."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:299
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "Bugrapporteerassistent &starten"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:350
-msgctxt "unknown program name"
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:418
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr ""
-"U dient zowel het onderwerp als een beschrijving op te geven voordat u het "
-"rapport kunt opsturen."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:428
-msgid ""
-"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that:
break unrelated software on the "
-"system (or the whole system)
cause serious data "
-"loss
introduce a security hole on the system where the affected "
-"package is installed
\n"
-"
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you.
"
-msgstr ""
-"
U koos als ernst van de bug voor de optie Critical. Houd er "
-"rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten "
-"die:
andere software of het hele systeem ernstig "
-"beïnvloeden
ernstig gegevensverlies veroorzaken, of
een "
-"beveiligingsgat creëren op het systeem waar het betreffende programma op is "
-"geïnstalleerd.
\n"
-"
Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande "
-"voorwaarden, kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank.
Shows the statusbar, which is the bar at the "
-"bottom of the window used for status information."
-msgstr ""
-"Statusbalk tonen
Toont de statusbalk. Dit is de balk aan de "
-"onderkant van het venster voor het weergeven van statusinformatie."
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104
-msgid "Again"
-msgstr "Opnieuw"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105
-msgid "Props"
-msgstr "Props"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106 kdeui/util/kundostack.cpp:67
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107
-msgid "Front"
-msgstr "Voorkant"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
-
-#: kdeui/util/kundostack.cpp:48
-msgid "Redo"
-msgstr "Opnieuw"
-
-#: kdeui/util/kcompletion.cpp:693
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"U hebt het einde van de lijst met\n"
-"overeenkomende items bereikt.\n"
-
-#: kdeui/util/kcompletion.cpp:699
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"De voltooiing is dubbelzinnig, er is meer dan één\n"
-"overeenkomst beschikbaar.\n"
-
-#: kdeui/util/kcompletion.cpp:705
-msgid "There is no matching item available.\n"
-msgstr "Er is geen overeenkomstig item beschikbaar.\n"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:109
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:115
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleren"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:125
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:130
-msgid "&Discard"
-msgstr "&Verwerpen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:130
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Wijzigingen verwerpen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:131
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
-msgstr ""
-"Als u op deze knop drukt, dan worden alle recente wijzigingen die in deze "
-"dialoog zijn gemaakt verworpen."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:137 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:46
-msgid "&Save"
-msgstr "Op&slaan"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:137
-msgid "Save data"
-msgstr "Gegevens opslaan"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:142
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Niet opslaan"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:143
-msgid "Do not save data"
-msgstr "Gegevens niet opslaan"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:148 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:47
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Opslaan &als..."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:149
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Bestand met een andere naam opslaan"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:154
-msgid "&Apply"
-msgstr "Toe&passen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:154
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Wijzigingen toepassen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:155
-msgid ""
-"When you click Apply, the settings will be handed over to the "
-"program, but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"Als u op Toepassen klikt worden de instellingen doorgegeven aan het "
-"programma, maar het dialoogvenster blijft geopend.\n"
-"U kunt zo meerdere instellingen uitproberen."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "&Systeembeheerdermodus..."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Systeembeheerdermodus openen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:164
-msgid ""
-"When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"Wanneer u klikt op Systeembeheerdermodus zal er gevraagd worden om "
-"het wachtwoord van de systeembeheerder (root), zodat er wijzigingen gemaakt "
-"kunnen worden die rootprivileges vereisen."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:172
-msgid "Clear input"
-msgstr "Invoer wissen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:173
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Wis de inhoud van het bewerkveld"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:179
-msgid "Show help"
-msgstr "Help tonen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:185
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Sluit het huidige venster of document"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:190
-msgid "&Close Window"
-msgstr "Venster &sluiten"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:191
-msgid "Close the current window."
-msgstr "Sluit het huidige venster."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:196
-msgid "&Close Document"
-msgstr "Document &sluiten"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:197
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Sluit het huidige venster."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:202
-msgid "&Defaults"
-msgstr "&Standaard"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:203
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Zet alle items terug naar hun standaardwaarden"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:211
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Ga een stap terug"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:219
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Ga een stap vooruit"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:229 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50
-msgid "&Print..."
-msgstr "Af&drukken..."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:230
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr ""
-"Opent het printerdialoogvenster om het huidige document af te drukken"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:236
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Doorgaan"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:237
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Operatie vervolgen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:242
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_filetypeconfigwidget.h:253
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijderen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:243
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Item(s) verwijderen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:248 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Openen..."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:249
-msgid "Open file"
-msgstr "Bestand openen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:254 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53
-msgid "&Quit"
-msgstr "A&fsluiten"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255
-msgid "Quit application"
-msgstr "Toepassing afsluiten"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:260
-msgid "&Reset"
-msgstr "Beginwaa&rde"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:261
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Instellingen terugzetten"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:266
-msgctxt "Verb"
-msgid "&Insert"
-msgstr "&Invoegen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:271
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "In&stellen..."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:296
-msgid "Test"
-msgstr "Testen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:301
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_filetypeconfigwidget.h:254
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:306
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:815
-#, kde-format
-msgid "The style '%1' was not found"
-msgstr "De stijl %1 is niet gevonden"
-
-#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
-msgid "Do not run in the background."
-msgstr "Niet op de achtergrond uitvoeren."
-
-#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90
-msgid "Internally added if launched from Finder"
-msgstr "Intern toegevoegd wanneer opgestart vanuit Finder"
-
-#: kdeui/notifications/knotificationrestrictions.cpp:180
-msgid "Unknown Application"
-msgstr "Onbekend programma"
-
-#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
-#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:382
-#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:809
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimaliseren"
-
-#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
-#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:807
-msgid "&Restore"
-msgstr "He&rstellen"
-
-#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
-#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:817
-#, kde-format
-msgid "Are you sure you want to quit %1?"
-msgstr "Wilt u %1 afsluiten?"
-
-#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
-#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:820
-msgid "Confirm Quit From System Tray"
-msgstr "Afsluiten vanuit systeemvak bevestigen"
-
-#: kutils/kprintpreview.cpp:123
-msgid "Could not load print preview part"
-msgstr "Kon het afdrukvoorbeeldcomponent niet laden"
-
-#: kutils/kprintpreview.cpp:138
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:75
-#, kde-format
-msgid "The module %1 could not be found."
-msgstr "De module %1 is niet gevonden."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:76
-#, kde-format
-msgid ""
-"
The diagnosis is: The desktop file %1 could not be "
-"found.
"
-msgstr ""
-"
De diagnose luidt: het bureaubladbestand %1 is niet "
-"gevonden.
"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:78
-#, kde-format
-msgid "The module %1 is disabled."
-msgstr "De module %1 is uitgeschakeld."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:79
-msgid ""
-"
Either the hardware/software the module configures is not available "
-"or the module has been disabled by the administrator.
"
-msgstr ""
-"
De hardware/software die deze module instelt is niet beschikbaar of "
-"de module is door de systeembeheerder uitgeschakeld.
"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
-#, kde-format
-msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "De module %1 is geen geldige configuratiemodule."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
-#, kde-format
-msgid ""
-"The diagnosis is: The desktop file %1 does not specify a "
-"library."
-msgstr ""
-"De diagnose luidt: Het bureaubladbestand %1 specificeert geen "
-"bibliotheek."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
-msgid "There was an error loading the module."
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de module."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
-#, kde-format
-msgid ""
-"The diagnosis is: %1
Possible reasons:
An error "
-"occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module
You have old third party modules lying "
-"around.
Check these points carefully and try to remove the "
-"module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting "
-"your distributor or packager.
"
-msgstr ""
-"De diagnose luidt: %1
Mogelijke oorzaken:
er is iets "
-"fout gegaan tijdens de laatste keer dat u KDE opwaardeerde, waardoor er een "
-"oude configuratiemodule achterbleef.
u hebt oude modules van andere "
-"projecten in uw Configuratiecentrum.
Controleer deze punten "
-"zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding werd vermeld te "
-"verwijderen. Als dit niet lukt, overweeg dan contact op te nemen met uw "
-"distributeur of pakketbeheerder.
An error occurred during your last KDE "
-"upgrade leaving an orphaned control module
You have old third party "
-"modules lying around.
Check these points carefully and try "
-"to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider "
-"contacting your distributor or packager.
"
-msgstr ""
-"
Mogelijke oorzaken:
er is iets fout gegaan tijdens de laatste "
-"keer dat u KDE opwaardeerde, waardoor er een oude configuratiemodule "
-"achterbleef.
u hebt oude modules van derden in uw "
-"Configuratiecentrum.
Controleer deze punten zorgvuldig en "
-"probeer de module die in de foutmelding werd vermeld te verwijderen. Als dit "
-"niet lukt, overweeg dan contact op te nemen met uw distributeur of "
-"pakketbeheerder.
"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:165
-#, kde-format
-msgctxt "Argument is application name"
-msgid "This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Deze configuratiesectie is al geopend in %1"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:136
-msgid ""
-"Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
-"for further information"
-msgstr ""
-"Er zijn automatisch wijzigingen toegepast om aan de plugin-afhankelijkheden "
-"te voldoen. Klik hier voor meer informatie"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:203
-msgid ""
-"Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
-"dependencies:\n"
-msgstr ""
-"Er zijn automatisch wijzigingen toegepast om aan de pluginafhankelijkheden "
-"te voldoen:\n"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:207
-#, kde-format
-msgid ""
-"\n"
-" %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
-"plugin"
-msgstr ""
-"\n"
-" plugin %1 is automatisch ingeschakeld vanwege de afhankelijkheid van "
-"plugin %2"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:209
-#, kde-format
-msgid ""
-"\n"
-" %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
-"%2 plugin"
-msgstr ""
-"\n"
-" plugin %1 is automatisch uitgeschakeld vanwege haar afhankelijkheid op "
-"plugin %2"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:211
-msgid "Dependency Check"
-msgstr "Afhankelijkheidscontrole"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:229
-#, kde-format
-msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
-msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
-msgstr[0] ""
-"%1 plugin is automatisch toegevoegd vanwege pluginafhankelijkheden"
-msgstr[1] ""
-"%1 plugins zijn automatisch toegevoegd vanwege pluginafhankelijkheden"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:232
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
-msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
-msgstr[0] ""
-"%1 plugin is automatisch verwijderd vanwege pluginafhankelijkheden"
-msgstr[1] ""
-"%1 plugins zijn automatisch verwijderd vanwege pluginafhankelijkheden"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:257
-msgid "Search Plugins"
-msgstr "Plugins zoeken"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:768 kutils/kpluginselector.cpp:797
-#, kde-format
-msgctxt "Used only for plugins"
-msgid "About %1"
-msgstr "Over %1"
-
-#: kutils/kcmultidialog.cpp:59
-msgid ""
-"The settings of the current module have changed.\n"
-"Do you want to apply the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"De instellingen van het huidige module zijn gewijzigd.\n"
-"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
-
-#: kutils/kcmultidialog.cpp:61
-msgid "Apply Settings"
-msgstr "Instellingen toepassen"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:232
-msgid "Enable component"
-msgstr "Component activeren"
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:53
-msgid "Select Components"
-msgstr "Componenten selecteren"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:100
-#, kde-format
-msgctxt "@label Type of file"
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Type: %1"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:107
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Remember action for files of this type"
-msgstr "Actie voor bestanden van dit type onthouden"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:140
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:210
-#, kde-format
-msgctxt "@label:button"
-msgid "&Open with %1"
-msgstr "Met %1 &openen"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:186
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open &with %1"
-msgstr "&Met %1 openen"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:197
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:274
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Open '%1'?"
-msgstr "'%1' openen?"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:206
-msgctxt "@label:button"
-msgid "&Open with..."
-msgstr "&Openen met..."
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:214
-msgctxt "@label:button"
-msgid "&Open with"
-msgstr "&Openen met"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:271
-msgctxt "@label:button"
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:292
-#, kde-format
-msgctxt "@label File name"
-msgid "Name: %1"
-msgstr "Naam: %1"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:293
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "This is the file name suggested by the server"
-msgstr "Dit is de door de server gesuggereerde bestandsnaam"
-
-#: kparts/part.cpp:757
-msgid "Untitled"
-msgstr "Naamloos"
-
-#: kparts/part.cpp:763
-#, kde-format
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
-"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
-
-#: kparts/part.cpp:765
-msgid "Close Document"
-msgstr "Document sluiten"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:645
-#, kde-format
-msgid "Do you want to search the Internet for %1?"
-msgstr "Wilt u op internet zoeken naar %1?"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:646
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internet zoekactie"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:646
-msgid "&Search"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:312
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to execute '%1'?"
-msgstr "Wilt u '%1' uitvoeren?"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:313
-msgid "Execute File?"
-msgstr "Bestand uitvoeren?"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:98
-msgctxt "palette name"
-msgid "* Recent Colors *"
-msgstr "* Recente kleuren *"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:99
-msgctxt "palette name"
-msgid "* Custom Colors *"
-msgstr "* Eigen kleuren *"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:100
-msgctxt "palette name"
-msgid "Forty Colors"
-msgstr "Forty-kleuren"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:101
-msgctxt "palette name"
-msgid "Oxygen Colors"
-msgstr "Oxygen-kleuren"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:102
-msgctxt "palette name"
-msgid "Rainbow Colors"
-msgstr "Regenboogkleuren"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:103
-msgctxt "palette name"
-msgid "Royal Colors"
-msgstr "Royale kleuren"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:104
-msgctxt "palette name"
-msgid "Web Colors"
-msgstr "Webkleuren"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:522
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Benoemde kleuren"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:709
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
-"them)"
-msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
-"examined:\n"
-"%2"
-msgid_plural ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
-"examined:\n"
-"%2"
-msgstr[0] ""
-"Het bestand met de X11-RGB-kleurnamen kon niet worden gelezen. De volgende "
-"bestandslocatie is doorzocht:\n"
-"%2"
-msgstr[1] ""
-"Het bestand met de X11-RGB-kleurnamen kon niet worden gelezen. De volgende "
-"bestandslocaties zijn doorzocht:\n"
-"%2"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:991
-msgid "Select Color"
-msgstr "Kleur selecteren"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1060
-msgid "Hue:"
-msgstr "Tint:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1103
-msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
-msgid "°"
-msgstr "°"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1070
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Verzadiging:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1080
-msgctxt "This is the V of HSV"
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1094
-msgid "Red:"
-msgstr "Rood:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1103
-msgid "Green:"
-msgstr "Groen:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1113
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blauw:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1164
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alfa:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1158
-msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr "Aan &eigen kleuren toevoegen"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1193
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1283
-msgid "Default color"
-msgstr "Standaardkleur"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1364
-msgid "-default-"
-msgstr "-standaard-"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1682
-msgid "-unnamed-"
-msgstr "-naamloos-"
-
-#: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:355
-msgctxt "Custom color"
-msgid "Custom..."
-msgstr "Aangepast..."
-
-#: kross/qts/values_p.h:69
-#, kde-format
-msgid "No such function \"%1\""
-msgstr "Deze functie bestaat niet: \"%1\""
-
-#: kdecore/services/kservicetypetrader.h:192
-#: kdecore/services/kmimetypetrader.h:136
-#: kdecore/services/kmimetypetrader.h:169
-msgid "No service matching the requirements was found"
-msgstr "Geen dienst gevonden die overeen kwam met de vereisten"
-
-#: kdecore/services/kservice.h:519
-#, kde-format
-msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
-msgstr "De dienst '%1 biedt geen interface '%2' met steekwoord '%3'"
-
-#: kdecore/util/qtest_kde.h:77 kdecore/util/qtest_kde.h:128
-msgid "KDE Test Program"
-msgstr "KDE Testprogramma"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:43
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_filetypeconfigwidget.h:249
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieuw"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45
-msgid "Open &Recent"
-msgstr "&Recent geopend"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48
-msgid "Re&vert"
-msgstr "Beginwaar&de"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51
-msgid "Print Previe&w"
-msgstr "Afdruk&voorbeeld"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Verzenden..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56
-msgid "Re&do"
-msgstr "Opnie&uw"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kni&ppen"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiëren"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60
-msgid "&Paste"
-msgstr "P&lakken"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:62
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Alles selecteren"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:63
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "Dese&lecteren"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:65
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Vol&gende zoeken"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:66
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Vo&rige zoeken"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:67
-msgid "&Replace..."
-msgstr "&Vervangen..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:69
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Werkelijke grootte"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Passend in pagina"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Passend in pagina&breedte"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Passend in pagina&hoogte"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:73
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "&Inzoomen"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:74
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "&Uitzoomen"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:75
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "&Zoomen..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "He&rladen"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78
-msgid "&Up"
-msgstr "&Omhoog"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Vorige pagina"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84
-msgid "&Next Page"
-msgstr "V&olgende pagina"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:85
-msgid "&Go To..."
-msgstr "&Ga naar..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:86
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "&Ga naar pagina..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:87
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "&Ga naar regel..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:88
-msgid "&First Page"
-msgstr "&Eerste pagina"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89
-msgid "&Last Page"
-msgstr "&Laatste pagina"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90
-msgid "&Back in the Document"
-msgstr "&Terug in het document"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91
-msgid "&Forward in the Document"
-msgstr "&Verder in het document"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:93
-msgid "&Add Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer &toevoegen"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:94
-msgid "&Edit Bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzers &bewerken..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96
-msgid "&Spelling..."
-msgstr "&Spelling..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99
-msgid "Show &Toolbar"
-msgstr "&Werkbalk tonen"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:102
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "Instellingen ops&laan"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:103
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Sne<oetsen instellen..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:104
-#, kde-format
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 &instellen..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:105
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Werk&balken instellen..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:106
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "&Meldingen instellen..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:112
-msgid "What's &This?"
-msgstr "Wat is di&t?"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:113
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "Tip van de &dag"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:219
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:135
-msgid "Common name:"
-msgstr "Gebruikelijke naam:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:136
-msgid "Acme Co."
-msgstr "Acme Co."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:137
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatie:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:138
-msgid "Acme Sundry Products Company"
-msgstr "Acme Sundry Products Company"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:139
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisatieonderdeel:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:140
-msgid "Fraud Department"
-msgstr "Afdeling fraude"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:141
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:142
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:143
-msgid "State:"
-msgstr "Staat:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:144
-msgid "Quebec"
-msgstr "Quebec"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:145
-msgid "City:"
-msgstr "Stad:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:146
-msgid "Lakeridge Meadows"
-msgstr "Lakeridge Meadows"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:171
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalvenster"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:173
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application or if you want the information that is provided by the terminal "
-"emulator window."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als de toepassing die u wilt uitvoeren een "
-"tekstgebaseerde toepassing is, of als u toegang wilt tot de informatie die "
-"wordt geleverd door het terminalvenster."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:175
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "In een terminal uitvoe&ren"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:176
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalopties:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:178
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information "
-"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als de tekstgebaseerde toepassing relevante informatie "
-"levert bij het afsluiten. Door het terminalvenster open te laten hebt u "
-"toegang tot deze informatie."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:180
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Niet sluiten als het &commando wordt beëindigd"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:181
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:183
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user "
-"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u deze toepassing wilt uitvoeren onder een andere "
-"gebruikersnaam. Elk proces heeft een eigen gebruikers-id waarmee het is "
-"geassocieerd. Deze gebruikers-id bepaalt de bestandstoegang en andere "
-"permissies. Voor deze handeling hebt u het wachtwoord van de gebruiker nodig."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:185
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Uitvoere&n als een andere gebruiker"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:187
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Voer de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:189
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebr&uikersnaam:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:191
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Voer hier de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:193
-msgid "Startup"
-msgstr "Starten"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:195
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has "
-"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een notificatie wilt zien als uw toepassing wordt "
-"gestart. De visuele notificatie zal verschijnen als een bezig-cursor, of in "
-"de taakbalk."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:197
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Opstartnotificatie activ&eren"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:199
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Activeer deze optie als u een systeemvakhandvat wilt voor uw toepassing."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:201
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "In systeemvak &plaatsen"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:202
-msgid "&D-Bus registration:"
-msgstr "&D-Bus-registratie:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:205
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:206
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Meerdere exemplaren"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:207
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Een enkel exemplaar"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:208
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Tot aan het einde uitvoeren"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:197
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:201
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application "
-"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Typ hier de naam in die u aan de toepassing wilt geven. De toepassing zal "
-"onder deze naam verschijnen in het KDE-menu en in het paneel."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:199
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_commandmenueditwidget.h:168
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_filetypeconfigwidget.h:255
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:204
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:208
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
-"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Typ hier de omschrijving in van deze toepassing. Voorbeeld: een programma "
-"als KPPP waarmee u een internetverbinding kunt opbouwen wordt omschreven als "
-"\"Inbelprogramma\"."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:206
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_commandmenueditwidget.h:176
-msgid "&Description:"
-msgstr "B&eschrijving:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:211
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:215
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Typ hier elk commentaar in dat u bruikbaar vindt."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:213
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "To&elichting:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:218
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:233
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
-"at once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Typ hier het commando om de toepassing te starten.\n"
-"\n"
-"U kunt in het commando diverse speciale tekencombinaties gebruiken die "
-"zullen worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt "
-"uitgevoerd:\n"
-"%f - een losse bestandsnaam\n"
-"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale "
-"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n"
-"%u - een los URL-adres\n"
-"%U - een lijst met URL-adressen\n"
-"%d - de map van het te openen bestand\n"
-"%D - een lijst met mappen\n"
-"%i - het pictogram\n"
-"%m - het minipictogram\n"
-"%c - de titel"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:231
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmando:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:247
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired "
-"executable."
-msgstr ""
-"Klik hier om uw bestandssysteem te doorzoeken naar het gewenste uitvoerbare "
-"bestand."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:249
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bladeren..."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:251
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:255
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Stelt de werkmap in voor de toepassing."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:253
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Werkpad:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:258
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:267
-msgid ""
-"
This list should show the types of file that your application can "
-"handle. This list is organized by mimetypes.
\n"
-"
MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
-"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-"
-"bmp. To know which application should open each type of file, the system "
-"should be informed about the abilities of each application to handle these "
-"extensions and mimetypes.
\n"
-"
If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
-"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
-"remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below.
"
-msgstr ""
-"
Selecteer hier een of meer bestandstypen waarmee uw toepassing om kan "
-"gaan. Deze lijst is geordend op mime-bestandstypen.
\n"
-"
MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is een standaardprotocol "
-"voor het identificeren van bestandstypen, gebaseerd op de bestandsextensie "
-"en de overeenkomende mime-bestandstypen. Voorbeeld: de \"bmp\" die na "
-"de punt komt in de naam bloem.bmp geeft aan dat het om een specifiek type "
-"afbeelding gaat, image/x-bmp. Om te weten met welke toepassing een "
-"bepaald bestandstype kan worden geopend, heeft het systeem informatie nodig "
-"over de mogelijkheid van elke toepassing om deze extensies en mime-"
-"bestandstypen af te handelen.
\n"
-"
Als u deze toepassing wilt verbinden met een of meer mime-bestandstypen "
-"die niet in deze lijst staan, klik dan op de knop Toevoegen hier "
-"onder. Als er een of meer bestandstypen staan waarmee deze toepassing niet "
-"overweg kan, dan kunt u deze verwijderen door te klikken op de knop "
-"Verwijderen hieronder.
"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:262
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Onder&steunde bestandstypen:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:265
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-bestandstype"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:272
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop als u een bestandstype wilt toevoegen waarmee uw "
-"toepassing kan omgaan."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:276
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Als u een bestandstype waarmee uw toepassing niet kan omgaan wilt "
-"verwijderen, selecteer dan het bestandstype in de lijst en klik op deze knop."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:280
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
-"Bus options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klik hier voor het wijzigen van de manier waarop de toepassing zal worden "
-"uitgevoerd, opstartnotificatie, D-Bus-opties of het uitvoeren onder een "
-"andere gebruikersnaam."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:282
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Gea&vanceerde opties"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard.h:61
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
-"at any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"U hebt aangegeven dat u een beveiligd certificaat wilt aankopen of "
-"verkrijgen. Deze assistent is bedoeld om u door deze procedure te leiden. U "
-"kunt op elk gewenst moment annuleren. De transactie zal dan worden "
-"afgebroken."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard2.h:89
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Geef nu een wachtwoord voor het certificaatverzoek. Kies een zeer veilig "
-"wachtwoord, aangezien deze zal worden gebruikt bij het versleutelen van uw "
-"private sleutel."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard2.h:90
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Wachtwoo&rd bevestigen:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard2.h:91
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Wa&chtwoord kiezen:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:217
-msgid "[padlock]"
-msgstr "[hangslot]"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:218
-msgid "Bruce Schneier secure"
-msgstr "Bruce Schneier-versleuteling"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:219
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:231
-msgid "KSqueezedTextLabel"
-msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:221
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-adres:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:222
-msgid "is not there"
-msgstr "is niet aanwezig"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:223
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Versleuteling:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:224
-msgid "SnakeOilCrypt 3000"
-msgstr "SnakeOilCrypt 3000"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:225
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:226
-msgid "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1"
-msgstr "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:227
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-versie:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:228
-msgid "ElboniaTLS v0.0.0"
-msgstr "ElboniaTLS v0.0.0"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:229
-msgid "Certificate chain:"
-msgstr "Certificaatketting:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:230
-msgid "Trusted:"
-msgstr "Vertrouwd:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:231
-msgid "Maybe... no."
-msgstr "Wellicht… nee."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:232
-msgid "Validity period:"
-msgstr "Geldigheidsperiode:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:233
-msgid "August 34 2004 to Undecimber 0 2008"
-msgstr "augustus 34 2004 tot undecimber 0 2008"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:234
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:235
-msgid "23"
-msgstr "23"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:236
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-digest:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:237
-msgid "SHA1 digest:"
-msgstr "SHA1-digest:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:238
-msgid "B4:DB:00:2E"
-msgstr "B4:DB:00:2E"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:142
-msgid "Subject Information"
-msgstr "Onderwerpinformatie"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:143
-msgid "Issuer Information"
-msgstr "Informatie over uitgever"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:144
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:145
-msgid "Validity period"
-msgstr "Geldigheidsperiode"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:146
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:148
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:150
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:152
-msgid "TextLabel"
-msgstr "TekstLabel"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:147
-msgid "Serial number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:149
-msgid "MD5 digest"
-msgstr "MD5-digest"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:151
-msgid "SHA1 digest"
-msgstr "SHA1-digest"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:110
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organisatieonderdeel"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:111
-msgid "Organization / Common Name"
-msgstr "Organisatie / Gebruikelijke naam"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:112
-msgid "Display..."
-msgstr "Weergave..."
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:113
-msgid "Disable"
-msgstr "Uitschakelen"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:114
-msgid "Enable"
-msgstr "Inschakelen"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:209
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_completionconfigtab.h:106
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_viinputmodeconfigwidget.h:151
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_publish.h:74
-msgid ""
-"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
-"another computer as a remote control."
-msgstr ""
-"Delen van een widget in het netwerk staat u toe om toegang te hebben tot dit "
-"widget vanaf een andere computer zoals een afstandsbediening."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_publish.h:75
-msgid "Share this widget on the network"
-msgstr "Deel dit widget in het netwerk"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_publish.h:76
-msgid "Allow everybody to freely access this widget"
-msgstr "Sta iedereen vrij toe om toegang te hebben tot dit widget"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_pinpairing.h:97
-msgid ""
-"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
-"are trying to connect."
-msgstr ""
-"Voer hieronder een wachtwoord in. Voer hetzelfde wachtwoord op het apparaat "
-"in waarmee u wilt proberen te verbinden."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_pinpairing.h:98
-msgid "Allow this user access to any service"
-msgstr "Sta deze gebruik toegang tot elk apparaat toe"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_pinpairing.h:99
-msgid "Remember this user"
-msgstr "Deze gebruiker onthouden"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:2023 kdecore/localization/klocale.cpp:2181
-#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
-#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2872
-msgid "am"
-msgstr "vm"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:2017 kdecore/localization/klocale.cpp:2179
-#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2880
-msgid "pm"
-msgstr "nm"
diff -Nru language-pack-kde-nl-12.04+20120405/data/nl/LC_MESSAGES/kdeqt.po language-pack-kde-nl-12.04+20120409/data/nl/LC_MESSAGES/kdeqt.po
--- language-pack-kde-nl-12.04+20120405/data/nl/LC_MESSAGES/kdeqt.po 2012-04-06 10:36:28.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nl-12.04+20120409/data/nl/LC_MESSAGES/kdeqt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,10524 +0,0 @@
-# translation of kdeqt.po to Dutch
-# Copyright (C) 2007-2010 THE Qt'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the Qt package.
-#
-# Rinse de Vries , 2007.
-# Kristof Bal , 2008, 2009.
-# Freek de Kruijf , 2009, 2010.
-# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdeqt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 10:34+0000\n"
-"Last-Translator: Rachid \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
-"Language: nl\n"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:132
-msgid "Form"
-msgstr "Formulier"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Page size:"
-msgstr "Paginagrootte:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Width:"
-msgstr "Breedte:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
-#: rc.cpp:18
-msgid "Paper source:"
-msgstr "Papierbron:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: rc.cpp:21
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
-#: rc.cpp:24
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portret"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
-#: rc.cpp:27
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landschap"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
-#: rc.cpp:30
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omgekeerd landschap"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
-#: rc.cpp:33
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omgekeerd portret"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:36
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
-#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
-msgid "top margin"
-msgstr "bovenrand"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
-#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
-msgid "left margin"
-msgstr "linker rand"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
-#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
-msgid "right margin"
-msgstr "rechter rand"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
-#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
-msgid "bottom margin"
-msgstr "onderrand"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
-#: rc.cpp:66
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
-#: rc.cpp:69
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
-#: rc.cpp:75
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopieën"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
-#: rc.cpp:78 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
-msgid "Print range"
-msgstr "Afdrukbereik"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
-#: rc.cpp:81 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
-msgid "Print all"
-msgstr "Alles afdrukken"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
-#: rc.cpp:84
-msgid "Pages from"
-msgstr "Pagina's vanaf"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:87
-msgid "to"
-msgstr "tot"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
-#: rc.cpp:90
-msgid "Current Page"
-msgstr "Huidige pagina"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
-#: rc.cpp:93
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:96
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Uitvoerinstellingen"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:99
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopieën:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
-#: rc.cpp:102
-msgid "Collate"
-msgstr "Sorteren"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
-#: rc.cpp:105
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omgekeerd"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
-#: rc.cpp:108 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
-#: rc.cpp:111
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Kleurmodus"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
-#: rc.cpp:114
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
-#: rc.cpp:117
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Grijsschaal"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
-#: rc.cpp:120
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Dubbelzijdig afdrukken"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
-#: rc.cpp:123
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
-#: rc.cpp:126
-msgid "Long side"
-msgstr "Lange zijde"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
-#: rc.cpp:129
-msgid "Short side"
-msgstr "Korte zijde"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
-#: rc.cpp:135
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:138
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
-#: rc.cpp:141
-msgid "P&roperties"
-msgstr "E&igenschappen"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:144
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
-#: rc.cpp:147
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:150
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
-#: rc.cpp:153
-msgid "Output &file:"
-msgstr "&Uitvoerbestand:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
-#: rc.cpp:156
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
-msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
-msgstr "Kon niet-blokkerende socket niet initialiseren"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Unable to initialize broadcast socket"
-msgid "Unable to initialize broadcast socket"
-msgstr "Kon broadcast-socket niet initialiseren"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
-msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
-msgstr ""
-"Poging om IPv6-socket te gebruiken op een platform zonder IPv6-ondersteuning"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "The remote host closed the connection"
-msgid "The remote host closed the connection"
-msgstr "De host op afstand sloot de verbinding"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
-#| msgctxt "QSocks5SocketEngine"
-#| msgid "Network operation timed out"
-msgid "Network operation timed out"
-msgstr "Wachttijd voor netwerkoperatie verstreken"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Out of resources"
-msgid "Out of resources"
-msgstr "Onvoldoende hulpbronnen"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Unsupported socket operation"
-msgid "Unsupported socket operation"
-msgstr "Niet-ondersteunde socket-operatie"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Protocol type not supported"
-msgid "Protocol type not supported"
-msgstr "Protocoltype wordt niet ondersteund"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Invalid socket descriptor"
-msgid "Invalid socket descriptor"
-msgstr "Ongeldige socketbeschrijving"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Host unreachable"
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Host onbereikbaar"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Netwerk onbereikbaar"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
-#| msgctxt "QIODevice"
-#| msgid "Permission denied"
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Toegang geweigerd"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1120
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:978
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Verbinding is geweigerd"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "The bound address is already in use"
-msgid "The bound address is already in use"
-msgstr "Het bindadres wordt al gebruikt"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "The address is not available"
-msgid "The address is not available"
-msgstr "Het adres is niet beschikbaar"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "The address is protected"
-msgid "The address is protected"
-msgstr "Het adres is beschermd"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Datagram was too large to send"
-msgid "Datagram was too large to send"
-msgstr "Datagram was te groot om te verzenden"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Unable to send a message"
-msgid "Unable to send a message"
-msgstr "Kon geen bericht verzenden"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Unable to receive a message"
-msgid "Unable to receive a message"
-msgstr "Kon geen bericht ontvangen"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Unable to write"
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Kon niet schrijven"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Network error"
-msgid "Network error"
-msgstr "Netwerkfout"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Another socket is already listening on the same port"
-msgid "Another socket is already listening on the same port"
-msgstr "Er luistert al een andere socket naar dezelfde poort"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Operation on non-socket"
-msgid "Operation on non-socket"
-msgstr "Operatie op niet-socket"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
-msgid "The proxy type is invalid for this operation"
-msgstr "Het type proxy is ongeldig voor deze operatie"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
-#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/ssl/qsslerror.cpp:289
-#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 corelib/io/qiodevice.cpp:1630
-#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1392
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1617
-msgid "Operation on socket is not supported"
-msgstr "Operatie op socket niet ondersteund"
-
-#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
-msgid "This platform does not support IPv6"
-msgstr "Dit platform biedt geen ondersteuning voor IPv6"
-
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
-msgid "The address is invalid for this operation"
-msgstr "Het adres is ongeldig voor deze operatie"
-
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
-msgid "The specified network session is not opened"
-msgstr "De gespecificeerde netwerksessie is niet geopend."
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
-msgid "Connection to proxy refused"
-msgstr "Verbinding naar proxy geweigerd"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
-msgid "Connection to proxy closed prematurely"
-msgstr "Verbinding naar proxy is voortijdig gesloten"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
-msgid "Proxy host not found"
-msgstr "Proxy-host niet gevonden"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
-msgid "Connection to proxy timed out"
-msgstr "Wachttijd voor verbinding naar proxy verstreken"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
-msgid "Proxy authentication failed"
-msgstr "Proxy-authenticatie mislukt"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
-#, qt-format
-msgid "Proxy authentication failed: %1"
-msgstr "Proxy-authenticatie mislukt: %1"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
-msgid "SOCKS version 5 protocol error"
-msgstr "SOCKS versie 5 protocolfout"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:928
-#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
-#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296
-#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host niet gevonden"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
-msgid "General SOCKSv5 server failure"
-msgstr "Algemene SOCKSv5-server falen"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
-msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
-msgstr "Verbinding niet toegestaan door SOCKSv5-server"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
-msgid "TTL expired"
-msgstr "TTL is verlopen"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
-msgid "SOCKSv5 command not supported"
-msgstr "SOCKSv5 commando niet ondersteund"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
-msgid "Address type not supported"
-msgstr "Adrestype wordt niet ondersteund"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
-#, qt-format
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
-msgstr "Onbekende SOCKSv5 proxy-foutcode 0x%1"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
-msgctxt "QSocks5SocketEngine"
-msgid "Network operation timed out"
-msgstr "Wachttijd voor netwerkoperatie verstreken"
-
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1836
-msgid "Socket operation timed out"
-msgstr "Wachttijd voor socketoperatie verstreken"
-
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2273
-msgid "Socket is not connected"
-msgstr "Socket niet verbonden"
-
-#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
-msgid "Invalid configuration."
-msgstr "Ongeldig configuratie."
-
-#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
-#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
-#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196
-msgctxt "QHostInfoAgent"
-msgid "No host name given"
-msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
-
-#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
-#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
-#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
-msgctxt "QHostInfoAgent"
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ongeldige hostnaam"
-
-#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
-#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
-msgid "Unknown address type"
-msgstr "Onbekend adrestype"
-
-#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
-msgctxt "QHostInfo"
-msgid "No host name given"
-msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
-
-#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
-#, qt-format
-msgid "Unknown error (%1)"
-msgstr "Onbekende fout (%1)"
-
-#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
-msgid "No host name given"
-msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
-
-#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
-#| msgid "Invalid filename"
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ongeldige hostnaam"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:214 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89
-#| msgctxt "QNativeSocketEngine"
-#| msgid "Network error"
-msgid "No error"
-msgstr "Geen fout"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
-msgid "The issuer certificate could not be found"
-msgstr "Het certificaat van de uitgever is niet gevonden"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
-msgid "The certificate signature could not be decrypted"
-msgstr "De ondertekening van het certificaat kon niet worden ontcijfert"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
-msgid "The public key in the certificate could not be read"
-msgstr "De publieke sleutel in het certificaat kon niet gelezen worden"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
-msgid "The signature of the certificate is invalid"
-msgstr "De ondertekening van het certificaat is ongeldig"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
-msgid "The certificate is not yet valid"
-msgstr "Het certificaat is nog niet geldig"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Het certificaat is verlopen"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
-msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
-msgstr "Het niet-voor-veld van het certificaat bevat een ongeldige tijdstip"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
-msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
-msgstr "Het niet-na-veld van het certificaat bevat een ongeldige tijdstip"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
-msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
-msgstr "Het certificaat is zelf-ondertekend en niet vertrouwd"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
-msgid ""
-"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
-msgstr ""
-"Het root-certificaat van de certificaatketting is zelf-ondertekend en niet "
-"vertrouwd"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
-msgid ""
-"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
-msgstr ""
-"Het certificaat van de uitgever van een lokaal opgezocht certificaat kon "
-"niet worden gevonden"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
-msgid "No certificates could be verified"
-msgstr "Geen van de certificaten kon worden geverifieerd"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
-msgid "One of the CA certificates is invalid"
-msgstr "Eén van de CA-certificaten is ongeldig"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
-msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
-msgstr "De basicConstraints padlengteparameter is overschreden"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
-msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
-msgstr "Het geleverde certificaat is ongeschikt voor dit doel"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
-msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
-msgstr "Het certificaat van de root-CA wordt niet vertrouwd voor dit doel"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
-msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
-msgstr ""
-"Het certificaat van de root-CA is gemarkeerd om het specifieke doel af te "
-"wijzen"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
-msgid ""
-"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
-"name did not match the issuer name of the current certificate"
-msgstr ""
-"De huidige kandidaat voor het certificaat van de uitgever is afgewezen omdat "
-"zijn onderwerpnaam niet overeen kwam met de naam van de uitgever van het "
-"huidige certificaat"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
-msgid ""
-"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
-"name and serial number was present and did not match the authority key "
-"identifier of the current certificate"
-msgstr ""
-"De huidige kandidaat voor het certificaat van de uitgever is afgewezen omdat "
-"de naam van de uitgever en serienummer aanwezig waren, maar niet overeen "
-"kwam met autoriteitsleutelidentifier van het huidige certificaat"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
-#| msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
-msgid "The peer did not present any certificate"
-msgstr "De ander kant heeft geen certificaat gestuurd"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
-msgid ""
-"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
-msgstr ""
-"De hostnaam was niet gelijk aan een van de geldige hosts voor dit certificaat"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
-msgid "The peer certificate is blacklisted"
-msgstr "Het certificaat aan de andere kant staat op de zwarte lijst"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287
-#, qt-format
-msgid "Error creating SSL context (%1)"
-msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-context (%1)"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341
-#, qt-format
-msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
-msgstr "Ongeldige of lege versleutelingslijst (%1)"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385
-#, qt-format
-msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
-msgstr "Kan zonder sleutel geen certificaat aanmaken, %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392
-#, qt-format
-msgid "Error loading local certificate, %1"
-msgstr "Fout bij laden van lokaal certificaat, %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407
-#, qt-format
-msgid "Error loading private key, %1"
-msgstr "Fout bij laden van private sleutel, %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414
-#, qt-format
-#| msgid "Private key does not certificate public key, %1"
-msgid "Private key does not certify public key, %1"
-msgstr "Private sleutel certificeert niet de publieke sleutel, %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434
-#, qt-format
-msgid "Error creating SSL session, %1"
-msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-sessie, %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470
-#, qt-format
-msgid "Error creating SSL session: %1"
-msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-sessie: %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023
-#, qt-format
-msgid "Unable to write data: %1"
-msgstr "Kon gegevens niet schrijven: %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093
-#, qt-format
-msgid "Unable to decrypt data: %1"
-msgstr "Kon gegevens niet ontcijferen: %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181
-#, qt-format
-msgid "Error while reading: %1"
-msgstr "Fout bij lezen: %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276
-#, qt-format
-msgid "Error during SSL handshake: %1"
-msgstr "Fout bij SSL-handdruk: %1"
-
-#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
-#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
-msgid "No suitable proxy found"
-msgstr "Geen geschikte proxy gevonden"
-
-#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
-#, qt-format
-msgid "Cannot open %1: is a directory"
-msgstr "Kan %1 niet openen: het is een map"
-
-#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
-#, qt-format
-msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
-msgstr "Aanmelden bij %1 is mislukt: authenticatie is vereist"
-
-#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
-#, qt-format
-msgid "Error while downloading %1: %2"
-msgstr "Fout bij downloaden van %1: %2"
-
-#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
-#, qt-format
-msgid "Error while uploading %1: %2"
-msgstr "Fout bij uploaden van %1: %2"
-
-#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
-msgid "Invalid URI: %1"
-msgstr "Ongeldige URI: %1"
-
-#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
-#, qt-format
-#| msgid "Write error writing to %1: %2"
-msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
-msgid "Write error writing to %1: %2"
-msgstr "Schrijffout bij het schrijven naar %1: %2"
-
-#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
-#, qt-format
-msgid "Socket error on %1: %2"
-msgstr "Socketfout op %1: %2"
-
-#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
-#, qt-format
-msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
-msgstr "De andere host sloot de verbinding op %1 voortijdig"
-
-#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
-msgid "Error opening %1"
-msgstr "Fout bij openen van %1"
-
-#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
-#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
-msgid "Request for opening non-local file %1"
-msgstr "Verzoek om niet-lokaal bestand %1 te openen"
-
-#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
-#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
-msgid "Error opening %1: %2"
-msgstr "Fout bij openen van %1: %2"
-
-#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
-msgid "Write error writing to %1: %2"
-msgstr "Schrijffout bij het schrijven naar %1: %2"
-
-#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
-#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
-msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
-msgstr "Kan %1 niet openen: Pad is een map"
-
-#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
-msgid "Read error reading from %1: %2"
-msgstr "Leesfout bij het lezen van %1: %2"
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkReply"
-msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
-msgstr "Het protocol \"%1\" is onbekend"
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
-msgctxt "QNetworkReply"
-msgid "Network session error."
-msgstr "Netwerksessiefout."
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
-msgctxt "QNetworkReply"
-msgid "backend start error."
-msgstr "fout bij start backend."
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
-msgid "Temporary network failure."
-msgstr "Tijdelijk network probleem."
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
-msgid "Operation canceled"
-msgstr "Operatie geannuleerd"
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102
-msgctxt "QNetworkAccessManager"
-msgid "Network access is disabled."
-msgstr "Netwerktoegang is uitgeschakeld."
-
-#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
-#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
-#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
-#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
-#, qt-format
-msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
-msgstr "Toekennen aan niet bestaande eigenschap \"%1\" kan niet"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
-msgid "Connections: nested objects not allowed"
-msgstr "Verbindingen: geneste objecten zijn niet toegestaan"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
-msgid "Connections: syntax error"
-msgstr "Verbindingen: syntaxisfout"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
-msgid "Connections: script expected"
-msgstr "Verbindingen: script verwacht"
-
-#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
-#, qt-format
-msgid "Error decoding: %1: %2"
-msgstr "Fout bij decoderen: %1: %2"
-
-#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
-#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
-#, qt-format
-msgid "Failed to get image from provider: %1"
-msgstr "Afbeelding ophalen is mislukt van de leverancier: %1"
-
-#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
-#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
-#, qt-format
-msgid "Cannot open: %1"
-msgstr "Kan niet openen: %1"
-
-#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
-#, qt-format
-msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
-msgstr "\"%1\" dupliceert een eerdere rolnaam en zal worden uitgeschakeld."
-
-#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
-msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
-msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
-msgstr "Een XmlListModel-zoekopdracht moet beginnen met '/' of \"//\""
-
-#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
-#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
-#, qt-format
-msgid "invalid query: \"%1\""
-msgstr "ongeldige zoekopdracht: \"%1\""
-
-#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2708
-msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
-msgstr "Uiterlijk bewaren onder een complexe transformatie lukt niet"
-
-#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
-#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2719
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2726
-msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
-msgstr "Uiterlijk bewaren onder schaal lukt niet"
-
-#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2733
-msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
-msgstr "Uiterlijk bewaren onder schaal 0 lukt niet"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
-#, qt-format
-msgid "remove: index %1 out of range"
-msgstr "verwijderen: index %1 buiten bereik"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
-msgid "insert: value is not an object"
-msgstr "invoegen: waarde is geen object"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
-#, qt-format
-msgid "insert: index %1 out of range"
-msgstr "invoegen: index %1 is buiten bereik"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
-msgid "move: out of range"
-msgstr "verplaatsen: buiten bereik"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
-msgid "append: value is not an object"
-msgstr "achtervoegen: waarde is geen object"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
-msgid "set: value is not an object"
-msgstr "instellen: waarde is geen object"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
-#, qt-format
-msgid "set: index %1 out of range"
-msgstr "instellen: index %1 is buiten bereik"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
-msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
-msgstr "ListElement: kan geen geneste elementen bevatten"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
-msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
-msgstr ""
-"ListElement: gereserveerde \"id\"-eigenschap kan niet worden gebruikt"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724
-msgid "ListElement: cannot use script for property value"
-msgstr ""
-"ListElement: script voor waarde van eigenschap kan niet worden gebruikt"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755
-#, qt-format
-msgid "ListModel: undefined property '%1'"
-msgstr "ListModel: ongedefinieerde eigenschap '%1'"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79
-msgid "Application is an abstract class"
-msgstr "Toepassing is een abstracte klasse"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:111
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:113
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:160
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:162
-msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
-msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
-msgstr "Qt is gebouwd zonder ondersteuning voor xmlpatterns"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:123
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:168
-msgid "Animation is an abstract class"
-msgstr "Animatie is een abstracte klasse"
-
-#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:128
-msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
-msgstr "Aan een Gedrag toegekende animatie wijzigen kan niet"
-
-#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
-msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
-msgstr ""
-"PropertyChanges ondersteunt geen aanmaken van status-specifieke objecten."
-
-#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
-#, qt-format
-msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
-msgstr "Toekennen aan een eigenschap alleen-lezen \"%1\" kan niet"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:173
-#, qt-format
-msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
-msgstr "Animeren van niet bestaande eigenschap \"%1\" kan niet"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:176
-#, qt-format
-msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
-msgstr "Animeren van niet alleen-lezen eigenschap \"%1\" kan niet"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:618
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1856
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2876
-msgid "Cannot set a duration of < 0"
-msgstr "Instellen van een tijdsduur < 0 kan niet"
-
-#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
-#, qt-format
-msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
-msgid "[Array of length %1]"
-msgstr "[Array met lengte %1]"
-
-#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
-msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:459
-#, qt-format
-msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
-msgstr "Bindende lus ontdekt voor eigenschap \"%1\""
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
-msgid "executeSql called outside transaction()"
-msgstr "executeSql aangeroepen buiten transaction()"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
-msgid "Read-only Transaction"
-msgstr "Alleen-lezen-transactie"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
-#, qt-format
-msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
-msgstr "Versies verschillen: verwacht %1, gevonden %2"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
-msgid "SQL transaction failed"
-msgstr "SQL-transactie is mislukt"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
-msgid "transaction: missing callback"
-msgstr "transactie: ontbrekende callback"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
-msgid "SQL: database version mismatch"
-msgstr "SQL: database versie komt niet overeen"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Property value set multiple times"
-msgstr "Waarde van eigenschap is meer keren gezet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Expected type name"
-msgstr "Typenaam verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Invalid import qualifier ID"
-msgstr "Ongeldige ID voor importkwalificatie"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
-msgstr ""
-"Gereserveerde naam \"Qt\" kan niet als een kwalificatie worden gebruikt"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Script import qualifiers must be unique."
-msgstr "Kwalificatie van import van script moet uniek zijn."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Script import requires a qualifier"
-msgstr "Script importeren vereist een kwalificatie"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Library import requires a version"
-msgstr "Bibliotheek importeren vereist een versie"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Expected parameter type"
-msgstr "Parametertype verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Invalid property type modifier"
-msgstr "Ongeldig modificatie van type van eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unexpected property type modifier"
-msgstr "Onverwachte modificatie van type van eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Expected property type"
-msgstr "Type van eigenschap verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Readonly not yet supported"
-msgstr "Alleen lezen nog niet ondersteund"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "JavaScript declaration outside Script element"
-msgstr "JavaScript declaratie buiten scriptelement"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:396
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
-msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
-msgstr "Bindende lus ontdekt voor eigenschap \"%1\""
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Syntaxisfout"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unexpected token `%1'"
-msgstr "Onverwacht teken '%1'"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Expected token `%1'"
-msgstr "Verwacht teken '%1'"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Illegal unicode escape sequence"
-msgstr "Ongeldige \"unicode escape sequence\""
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Illegal character"
-msgstr "Ongeldig teken"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unclosed string at end of line"
-msgstr "Niet afgesloten tekenreeks aan einde van regel"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Illegal escape sequence"
-msgstr "Ongeldige \"escape sequence\""
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unclosed comment at end of file"
-msgstr "Niet afgesloten commentaar aan einde van bestand"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Illegal syntax for exponential number"
-msgstr "Ongeldige syntaxus voor exponentieel getal"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
-msgstr "Identifier kan niet beginnen met een numeriek teken"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unterminated regular expression literal"
-msgstr "Niet beëindigd teken in een reguliere expressie"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
-msgstr "Ongeldige vlag '%0' in een reguliere expressie"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
-msgstr "Niet beëindigde backslash-reeks in reguliere expressie"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unterminated regular expression class"
-msgstr "Niet beëindigde klasse in reguliere expressie"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Unable to create object of type %1"
-msgstr "Object van type %1 aanmaken lukt niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
-msgstr "Toekennen van waarde %1 aan een eigenschap %2 kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
-msgstr "Toekennen van objecttype %1 zonder standaard methode kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
-msgstr "Kan geen niet overeenkomend signaal/slot %1 verbinden %vs. %2"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
-msgstr "Toekennen van een object aan signaaleigenschap %1 kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot assign object to list"
-msgstr "Toekennen van object aan lijst kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot assign object to interface property"
-msgstr "Toekennen van object aan interface-eigenschap kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Unable to create attached object"
-msgstr "Aangehangen object aanmaken lukt niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
-msgstr "Eigenschappen op %1 zetten kan niet omdat het nul is."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:919
-#, qt-format
-msgid "Script %1 unavailable"
-msgstr "Script %1 niet beschikbaar"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
-#, qt-format
-msgid "Type %1 unavailable"
-msgstr "Type %1 niet beschikbaar"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1113
-#, qt-format
-msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
-msgstr "Naamruimte %1 kan niet gebruikt worden als type"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1115
-#, qt-format
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
-#, qt-format
-msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
-msgstr "plug-in voor module \"%1\" kan niet geladen worden: %2"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
-#, qt-format
-msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
-msgstr "module \"%1\" plug-in \"%2\" niet gevonden"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
-#, qt-format
-msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
-msgstr "module \"%1\" version %2.%3 is niet geïnstalleerd"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
-#, qt-format
-msgid "module \"%1\" is not installed"
-msgstr "module \"%1\" is niet geïnstalleerd"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
-#, qt-format
-msgid "\"%1\": no such directory"
-msgstr "\"%1\": niet zo'n map"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
-#, qt-format
-msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
-msgstr "geïmporteerde \"%1\" heeft geen qmldir en geen naamruimte"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
-#, qt-format
-msgid "- %1 is not a namespace"
-msgstr "- %1 is geen naamruimte."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
-msgid "- nested namespaces not allowed"
-msgstr "- geneste naamruimten niet toegestaan"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
-msgid "local directory"
-msgstr "lokale map"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
-#, qt-format
-msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
-msgstr "is dubbelzinnig. Gevonden in %1 en in %2"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
-#, qt-format
-msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
-msgstr "is dubbelzinnig. Gevonden in %1 in versie %2.%3 en %4.%5"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
-msgid "is instantiated recursively"
-msgstr "is recursief aangemaakt"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
-msgid "is not a type"
-msgstr "is geen type"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
-#, qt-format
-msgid "File name case mismatch for \"%1\""
-msgstr ""
-"Hoofd- kleine letters van bestandsnaam komen niet overeen voor \"%1\""
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
-msgid "Invalid empty URL"
-msgstr "Ongeldig lege URL"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
-msgid "createObject: value is not an object"
-msgstr "createObject: waarde is geen object"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1853
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2058
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2139
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2214
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2796
-#, qt-format
-msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
-msgstr ""
-"Ongeldige toekenning van eigenschap: \"%1\" is een alleen-lezen eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
-msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: onbekende opsomming"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
-msgid "Invalid property assignment: string expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: tekenreeks verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
-msgid "Invalid property assignment: url expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: URL verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
-msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
-msgstr ""
-"Ongeldige toekenning van eigenschap: geheel getal zonder teken verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
-msgid "Invalid property assignment: int expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: geheel getal verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
-msgid "Invalid property assignment: number expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: getal verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
-msgid "Invalid property assignment: color expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: kleur verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
-msgid "Invalid property assignment: date expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: datum verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
-msgid "Invalid property assignment: time expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: tijd verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
-msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: datum-tijd verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
-msgid "Invalid property assignment: point expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: punt verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
-msgid "Invalid property assignment: size expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: grootte verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
-msgid "Invalid property assignment: rect expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: rect verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
-msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: boolean verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
-msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: 3D-vector verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
-#, qt-format
-msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: niet ondersteund type \"%1\""
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589
-msgid "Element is not creatable."
-msgstr "Element kan niet worden aangemaakt."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239
-msgid "Component elements may not contain properties other than id"
-msgstr "Componenten mogen geen eigenschappen bevatten anders dan id"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246
-msgid "Invalid component id specification"
-msgstr "Ongeldige specificatie van component-id"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1767
-msgid "id is not unique"
-msgstr "id is niet uniek"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262
-msgid "Invalid component body specification"
-msgstr "Ongeldige specificatie van component-body"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265
-msgid "Component objects cannot declare new properties."
-msgstr "Component-objecten kunnen geen nieuwe eigenschappen declareren"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267
-msgid "Component objects cannot declare new signals."
-msgstr "Component-objecten kunnen geen nieuwe signalen declareren"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
-msgid "Component objects cannot declare new functions."
-msgstr "Component-objecten kunnen geen nieuwe functies declareren"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276
-msgid "Cannot create empty component specification"
-msgstr "Aanmaken van lege specificatie van component kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485
-#, qt-format
-msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
-msgstr "\"%1.%2\" is niet beschikbaar in %3 %4.%5."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487
-#, qt-format
-msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
-msgstr "\"%1.%2\" is niet beschikbaar vanwege \"component versioning\"."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
-msgid "Incorrectly specified signal assignment"
-msgstr "Onjuist gespecificeerde toekenning van signaal"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389
-msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
-msgstr ""
-"Een waarde toekennen aan een signaal kan niet (verwacht dat er een script "
-"wordt uitgevoerd)"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
-msgid "Empty signal assignment"
-msgstr "Toekenning van een leeg signaal"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
-msgid "Empty property assignment"
-msgstr "Toekenning van een lege eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443
-msgid "Attached properties cannot be used here"
-msgstr "Toegekende eigenschappen kunnen hier niet worden gebruikt"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585
-msgid "Non-existent attached object"
-msgstr "Niet bestaand toegekend object"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588
-msgid "Invalid attached object assignment"
-msgstr "Ongeldige toekenning van toegekend object"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540
-msgid "Cannot assign to non-existent default property"
-msgstr "Toekennen aan niet bestaande standaard eigenschap kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572
-msgid "Invalid use of namespace"
-msgstr "Ongeldig gebruik van naamruimte"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577
-msgid "Not an attached property name"
-msgstr "Geen aangehangen naam van een eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759
-msgid "Invalid use of id property"
-msgstr "Ongeldig gebruik van id-eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848
-msgid "Property has already been assigned a value"
-msgstr "Eigenschap heeft al een toegewezen waarde"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873
-msgid "Invalid grouped property access"
-msgstr "Ongeldige toegang tot gegroepeerde eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876
-msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
-msgstr "Toekennen van een waarde aan een gegroepeerde eigenschap kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892
-msgid "Invalid property use"
-msgstr "Ongeldige gebruike van eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907
-msgid "Property assignment expected"
-msgstr "Toekenning van eigenschap verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
-msgid "Single property assignment expected"
-msgstr "Toekenning van enkele eigenschap verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915
-msgid "Unexpected object assignment"
-msgstr "Onverwachte toekenning aan object"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980
-msgid "Cannot assign object to list"
-msgstr "Toekennen van object aan lijst kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986
-msgid "Can only assign one binding to lists"
-msgstr "Alleen één binding aan lijsten is mogelijk"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992
-msgid "Cannot assign primitives to lists"
-msgstr "Toekennen van primitieven aan lijsten kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005
-msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
-msgstr "Toekennen van meerdere waarden aan een scripteigenschap kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008
-msgid "Invalid property assignment: script expected"
-msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: script verwacht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023
-msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
-msgstr "Toekennen van meerdere waarden aan een enkele eigenschap kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116
-msgid "Cannot assign object to property"
-msgstr "Toekennen van object aan eigenschap kan niet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166
-#, qt-format
-msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
-msgstr "\"%1\" kan niet op \"%2\" werken"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330
-msgid "Duplicate default property"
-msgstr "Dubbele standaard eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335
-msgid "Duplicate property name"
-msgstr "Dubbele naam van eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339
-msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
-msgstr "Namen van eigenschappen kunnen niet met een hoofdletter beginnen"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342
-msgid "Illegal property name"
-msgstr "Ongeldige naam van eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350
-msgid "Duplicate signal name"
-msgstr "Dubbele naam van signaal"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353
-msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
-msgstr "Namen van signalen kunnen niet met een hoofdletter beginnen"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355
-msgid "Illegal signal name"
-msgstr "Ongeldige naam van signaal"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
-msgid "Duplicate method name"
-msgstr "Dubbele naam van methode"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
-msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
-msgstr "Namen van methoden kunnen niet met een hoofdletter beginnen"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Ongeldige methodenaam"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387
-msgid "Property value set multiple times"
-msgstr "Waarde van eigenschap is meer keren gezet"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391
-msgid "Invalid property nesting"
-msgstr "Ongeldig nesten van eigenschappen"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443
-msgid "Cannot override FINAL property"
-msgstr "Eigenschap FINAL kan niet overschreven worden"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466
-msgid "Invalid property type"
-msgstr "Ongeldig type van eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
-msgid "Invalid empty ID"
-msgstr "Ongeldige lege ID"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646
-msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
-msgstr "ID's mogen niet met een hoofdletter beginnen"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652
-msgid "IDs must start with a letter or underscore"
-msgstr "ID's moeten met een letter of underscore beginnen"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654
-msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
-msgstr "ID's mogen alleen letters, cijfers en underscores bevatten"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660
-msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
-msgstr "ID maskeert globale JavaScript-eigenschap op een ongeldige manier"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700
-msgid "No property alias location"
-msgstr "Geen aliaslocatie van eigenschap"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741
-msgid "Invalid alias location"
-msgstr "Ongeldige aliaslocatie"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705
-msgid ""
-"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as , "
-". or .."
-msgstr ""
-"Ongeldige aliasreferentie. Een aliasreferentie moet gespecificeerd worden "
-"als , . of .."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2708
-#, qt-format
-msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
-msgstr "Ongeldige aliasreferentie. id \"%1\" kan niet gevonden worden"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2723
-msgid "Alias property exceeds alias bounds"
-msgstr "Aliaseigenschap gaat over de aliasgrenzen heen"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:104
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:211
-msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
-msgid "Qt was built without support for QMovie"
-msgstr "Qt is gebouwd zonder ondersteuning voor QMovie"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:263
-msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
-msgstr "KeyNavigation is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:177
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:264
-msgid "Keys is only available via attached properties"
-msgstr "Keys is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180
-msgid "Accessible is only available via attached properties"
-msgstr ""
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206
-msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
-msgstr "LayoutMirroring is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099
-msgid "Delegate component must be Item type."
-msgstr "Gedelegeerde component moet Itemtype zijn."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
-msgid "front is a write-once property"
-msgstr "vooraan is een één-keer-schrijven eigenschap."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
-msgid "back is a write-once property"
-msgstr "achteraan is een één-keer-schrijven eigenschap."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
-msgid "Possible anchor loop detected on fill."
-msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij vullen."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
-msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
-msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij centerIn."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
-msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
-msgstr "Kan geen item verankeren die geen ouder of nakomeling is."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
-msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
-msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij verticaal anker."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
-msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
-msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij horizontaal anker."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
-msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
-msgstr "Kan geennot specify left, right, and hcenter anchors."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
-msgid "Cannot anchor to a null item."
-msgstr "Kan niet verankerd worden aan een nul-item"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
-msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
-msgstr "Kan geen horizontale rand verankeren aan een verticale rand."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
-msgid "Cannot anchor item to self."
-msgstr "Kan een item niet aan zichzelf verankeren."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
-msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
-msgstr "Kan geen bovenste, onderste en vcenter ankers specificeren."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
-msgid ""
-"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
-"anchors."
-msgstr ""
-"Het basislijnanker kan niet worden gebruikt samen met bovenste, onderste en "
-"vcenter ankers."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
-msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
-msgstr "Kan geen verticale rand verankeren aan een horizontale rand."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970
-msgid "Could not load cursor delegate"
-msgstr "Kon de gedelegeerde cursor niet laden."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:981
-msgid "Could not instantiate cursor delegate"
-msgstr "Kon de gedelegeerde cursor niet maken."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
-msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
-msgstr "De lader ondersteunt geen laden van niet-zichtbare elementen."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:818
-msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
-msgstr "Aangehangen eigenschap LayoutDirection werkt alleen met Items"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:58
-msgctxt "QXml"
-msgid "no error occurred"
-msgstr "er deden zich geen fouten voor"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:59
-msgctxt "QXml"
-msgid "error triggered by consumer"
-msgstr "fout onstaan door de gebruiker"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:60
-msgctxt "QXml"
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "onverwacht einde van bestand"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:61
-msgctxt "QXml"
-msgid "more than one document type definition"
-msgstr "meer dan een document type-definitie (DTD)"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:62
-msgctxt "QXml"
-msgid "error occurred while parsing element"
-msgstr "er deed zich een fout voor tijden het ontleden van het element"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:63
-msgctxt "QXml"
-msgid "tag mismatch"
-msgstr "tag komt niet overeen"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:64
-msgctxt "QXml"
-msgid "error occurred while parsing content"
-msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de inhoud"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:65
-msgctxt "QXml"
-msgid "unexpected character"
-msgstr "onverwacht teken"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:66
-msgctxt "QXml"
-msgid "invalid name for processing instruction"
-msgstr "ongeldige naam voor de verwerkingsinstructie"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:67
-msgctxt "QXml"
-msgid "version expected while reading the XML declaration"
-msgstr "versie verwacht tijdens het lezen van de XML-declaratie"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:68
-msgctxt "QXml"
-msgid "wrong value for standalone declaration"
-msgstr "onjuiste waarde voor alleenstaande declaratie"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:69
-msgctxt "QXml"
-msgid ""
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
-"XML declaration"
-msgstr ""
-"coderingsdeclaratie of alleenstaande declaratie verwacht tijdens het lezen "
-"van de XML-declaratie"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:70
-msgctxt "QXml"
-msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-msgstr ""
-"alleenstaande declaratie verwacht tijdens het lezen van de XML-declaratie"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:71
-msgctxt "QXml"
-msgid "error occurred while parsing document type definition"
-msgstr ""
-"er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de documenttypedefinitie"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:72
-msgctxt "QXml"
-msgid "letter is expected"
-msgstr "letter is verwacht"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:73
-msgctxt "QXml"
-msgid "error occurred while parsing comment"
-msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het commentaar"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:74
-msgctxt "QXml"
-msgid "error occurred while parsing reference"
-msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de referentie"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:75
-msgctxt "QXml"
-msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "interne algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in DTD"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:76
-msgctxt "QXml"
-msgid ""
-"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
-msgstr ""
-"extern ontlede algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in de "
-"attribuutwaarde"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:77
-msgctxt "QXml"
-msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "extern ontlede algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in DTD"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:78
-msgctxt "QXml"
-msgid "unparsed entity reference in wrong context"
-msgstr "niet ontlede entiteitreferentie in onjuiste context"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:79
-msgctxt "QXml"
-msgid "recursive entities"
-msgstr "terugkomende entiteiten"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:80
-msgctxt "QXml"
-msgid "error in the text declaration of an external entity"
-msgstr ""
-"er bevindt zich een fout in de tekstdeclaratie van een externe entiteit"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
-#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "PulseAudio-geluidserver"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
-#, qt-format
-msgid ""
-"The audio playback device %1 does not work. Falling back to "
-"%2."
-msgstr ""
-"Het audioafspeelapparaat%1 werkt niet. Valt terug op "
-"%2."
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
-#, qt-format
-msgid ""
-"Switching to the audio playback device %1 which just became "
-"available and has higher preference."
-msgstr ""
-"Overschakelen naar audioapparaat %1 wat juist beschikbaar "
-"kwam en een hogere referentie heeft."
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
-#, qt-format
-msgid "Revert back to device '%1'"
-msgstr "Terugschakelen naar apparaat '%1'"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
-#, qt-format
-msgid ""
-"Switching to the audio playback device %1 which has higher "
-"preference or is specifically configured for this stream."
-msgstr ""
-"Schakelt naar het geluidsafspeelapparaat %1 die een hogere "
-"voorkeur heeft of speciaal voor deze stream is ingesteld."
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Meldingen"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Music"
-msgstr "Muziek"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Communication"
-msgstr "Communicatie"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Games"
-msgstr "Spellen"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
-#, qt-format
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volume: %1%"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
-#, qt-format
-msgid ""
-"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
-"rightmost is %1%"
-msgstr ""
-"Gebruik deze schuifregelaar om het volume aan te passen. De meest linkse "
-"positie is 0%. De meest rechtse %1%"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
-msgid "Muted"
-msgstr "Gedempt"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
-msgid "Decay HF ratio (%)"
-msgstr "Verval HF-verhouding (%)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
-msgid "Decay time (ms)"
-msgstr "Vervaltijd (ms)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
-msgid "Density (%)"
-msgstr "Dichtheid (%)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
-msgid "Diffusion (%)"
-msgstr "Diffusie (%)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
-msgid "Reflections delay (ms)"
-msgstr "Reflectievertraging (ms)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
-msgid "Reflections level (mB)"
-msgstr "Reflectieniveau (mB)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Galmvertraging (ms)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
-msgid "Reverb level (mB)"
-msgstr "Galmniveau (mB)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
-msgid "Room HF level"
-msgstr "Ruimte HF-niveau"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
-msgid "Room level (mB)"
-msgstr "Ruimte-niveau (mB)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
-#, qt-format
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
-#| msgid "Debug Output"
-msgctxt "Phonon::MMF"
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Geluidsuitvoer"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
-msgctxt "Phonon::MMF"
-msgid "The audio output device"
-msgstr "Het geluidsuitvoerapparaat"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
-msgid "Not ready to play"
-msgstr "Niet gereed om af te spelen"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Fout bij openen bestand"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
-msgid "Error opening URL"
-msgstr "Fout bij openen van URL"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
-msgid "Error opening resource"
-msgstr "Fout bij openen hulpbron"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
-msgid "Error opening source: resource not opened"
-msgstr "Fout bij openen van bron: hulpbron niet geopend"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
-msgid "Setting volume failed"
-msgstr "Volume instellen is mislukt"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
-msgid "Loading clip failed"
-msgstr "Clip laden is mislukt"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
-msgid "Playback complete"
-msgstr "Afspelen gereed"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
-msgid "Download error"
-msgstr "Fout bij downloaden"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
-msgid "Level (%)"
-msgstr "Niveau (%)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
-msgid "Video display error"
-msgstr "Fout in videoweergave"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
-msgid "Error opening source: type not supported"
-msgstr "Fout bij openen van bron: type niet ondersteund"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
-msgid "Error opening source: resource is compressed"
-msgstr "Fout bij openen van bron: hulpbron is gecomprimeerd"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
-msgid "Error opening source: resource not valid"
-msgstr "Fout bij openen van bron: hulpbron niet geldig"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
-msgid "Error opening source: media type could not be determined"
-msgstr "Fout bij het openen van de bron: mediumtype kon niet worden bepaald"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
-msgid "Failed to set requested IAP"
-msgstr "Instellen van gevraagde IAP is mislukt"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
-msgid "Pause failed"
-msgstr "Pauzeren is mislukt"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
-msgid "Seek failed"
-msgstr "Zoeken is mislukt"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
-#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
-msgid "Getting position failed"
-msgstr "Positie verkrijgen is mislukt"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
-msgid "Opening clip failed"
-msgstr "Clip openen is mislukt"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
-msgid "Not found"
-msgstr "Niet gevonden"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
-msgid "Not supported"
-msgstr "Niet ondersteund"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
-msgid "Overflow"
-msgstr "Overloop"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
-msgid "Underflow"
-msgstr "Underflow"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
-msgid "Already exists"
-msgstr "Bestaat al"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
-msgid "Path not found"
-msgstr "Pad niet gevonden"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
-msgid "In use"
-msgstr "In gebruik"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
-msgid "Not ready"
-msgstr "Niet gereed"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
-msgid "Access denied"
-msgstr "Toegang geweigerd"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Kon geen verbinding maken"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
-msgid "Insufficient bandwidth"
-msgstr "Onvoldoende bandbreedte"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
-msgid "Network unavailable"
-msgstr "Netwerk niet beschikbaar"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
-msgid "Network communication error"
-msgstr "Netwerkfout"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
-msgid "Streaming not supported"
-msgstr "Streaming niet ondersteund"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
-msgid "Server alert"
-msgstr "Waarschuwing van server"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
-msgid "Invalid protocol"
-msgstr "Ongeldig protocol"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2326
-#| msgid "Invalid URI: %1"
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ongeldig URL-adres"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
-msgid "Multicast error"
-msgstr "Multicast-fout"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
-msgid "Proxy server error"
-msgstr "Fout met proxy-server"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
-msgid "Proxy server not supported"
-msgstr "Proxy-server niet ondersteund"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
-msgid "Audio output error"
-msgstr "Fout in geluidsuitvoer"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
-msgid "Video output error"
-msgstr "Fout in video-uitvoer"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
-msgid "Decoder error"
-msgstr "Fout in decoder"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
-msgid "Audio or video components could not be played"
-msgstr "Audio- of videocomponenten konden niet worden afgespeeld"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
-msgid "DRM error"
-msgstr "DRM-fout"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
-msgid ""
-"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
-"installed.\n"
-" Some video features have been disabled."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: Het pakket gstreamer0.10-plug-ins-good lijkt niet te zijn "
-"geïnstalleerd.\n"
-" Sommige videofuncties zijn uitgeschakeld."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
-msgid ""
-"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
-" All audio and video support has been disabled"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: De basis GStreamerplug-ins lijken niet te zijn geïnstalleerd.\n"
-" Alle audio- en video-ondersteuning is uitgeschakeld."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
-msgid ""
-"Cannot start playback. \n"
-"\n"
-"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
-"have libgstreamer-plugins-base installed."
-msgstr ""
-"Kan afspelen niet starten. \n"
-"\n"
-"Controleer uw GStreamer-installatie en zorg ervoor dat u \n"
-"libgstreamer-plug-ins-base hebt geïnstalleerd."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
-msgid "Missing codec helper script assistant."
-msgstr "Hulpscriptassistent voor ontbrekende codec."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
-#, qt-format
-msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
-msgstr "Installatie van plug-in-codec is mislukt voor codec: %0"
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
-#, qt-format
-msgid ""
-"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
-"play this content: %0"
-msgstr ""
-"Een vereiste codec mist. U dient de volgende codec(s) te installeren om deze "
-"inhoud af te kunnen spelen: %0"
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
-msgid "Could not open media source."
-msgstr "Kan mediabron niet openen."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
-msgid "Invalid source type."
-msgstr "Ongeldig brontype."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
-msgid "Could not locate media source."
-msgstr "Kan de mediabron niet lokaliseren."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
-msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
-msgstr "Kan het audioapparaat niet openen. Het apparaat wordt al gebruikt."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
-msgid "Could not decode media source."
-msgstr "Kan mediabron niet decoderen."
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2321
-msgid "Fake error!"
-msgstr "Namaak fout!"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
-msgid "weba_ti_texlist_single"
-msgstr "weba_ti_texlist_single"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
-msgid "weba_ti_textlist_multi"
-msgstr "weba_ti_textlist_multi"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
-msgid "wdgt_bd_done"
-msgstr "wdgt_bd_done"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
-msgctxt ""
-"Submit (input element) alt text for elements with no alt, title, or "
-"value"
-msgid "Submit"
-msgstr "Aanbieden"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:157
-msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:162
-msgctxt ""
-"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
-"'searchable index'"
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Dit is een doorzoekbare index. Voer zoekwoorden in: "
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:167
-msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
-msgid "Submit"
-msgstr "Aanbieden"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:172
-msgctxt "title for file button used in HTML forms"
-msgid "Choose File"
-msgstr "Bestand kiezen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:177
-msgctxt ""
-"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
-msgid "No file selected"
-msgstr "Geen bestand geselecteerd"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:182
-msgctxt "text to display in tag when it has no child"
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:187
-msgctxt "Open in New Window context menu item"
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "In een nieuw venster openen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:192
-msgctxt "Download Linked File context menu item"
-msgid "Save Link..."
-msgstr "Link opslaan..."
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:197
-msgctxt "Copy Link context menu item"
-msgid "Copy Link"
-msgstr "Koppeling kopiëren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:202
-msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
-msgid "Open Image"
-msgstr "Afbeelding openen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:207
-msgctxt "Download Image context menu item"
-msgid "Save Image"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:212
-msgctxt "Copy Link context menu item"
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Afbeelding kopiëren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:217
-msgctxt "Copy Image Address menu item"
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Afbeeldingsadres kopiëren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:222
-msgctxt "Open Video in New Window"
-msgid "Open Video"
-msgstr "Video openen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:227
-msgctxt "Open Audio in New Window"
-msgid "Open Audio"
-msgstr "Audio openen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:232
-msgctxt "Copy Video Link Location"
-msgid "Copy Video"
-msgstr "Video kopiëren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:237
-msgctxt "Copy Audio Link Location"
-msgid "Copy Audio"
-msgstr "Audio kopiëren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:242
-msgctxt "Toggle Media Controls"
-msgid "Toggle Controls"
-msgstr "Bediening omschakelen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:247
-msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
-msgid "Toggle Loop"
-msgstr "Loop omschakelen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:252
-msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
-msgid "Enter Fullscreen"
-msgstr "Naar volledig scherm gaan"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:257
-msgctxt "Play"
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:262
-msgctxt "Pause"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzeren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:267
-msgctxt "Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Dempen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:272
-msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Frame openen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:277
-msgctxt "Copy context menu item"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:282
-msgctxt "Back context menu item"
-msgid "Go Back"
-msgstr "Ga terug"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:287
-msgctxt "Forward context menu item"
-msgid "Go Forward"
-msgstr "Ga verder"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:292
-msgctxt "Stop context menu item"
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:297
-msgctxt "Reload context menu item"
-msgid "Reload"
-msgstr "Herladen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:302
-msgctxt "Cut context menu item"
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:307
-msgctxt "Paste context menu item"
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:312
-msgctxt "Select All context menu item"
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:317
-msgctxt "No Guesses Found context menu item"
-msgid "No Guesses Found"
-msgstr "Geen suggesties gevonden"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:322
-msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:327
-msgctxt "Learn Spelling context menu item"
-msgid "Add To Dictionary"
-msgstr "Aan woordenboek toevoegen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:332
-msgctxt "Search The Web context menu item"
-msgid "Search The Web"
-msgstr "Op het web zoeken"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:337
-msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
-msgid "Look Up In Dictionary"
-msgstr "Opzoeken in woordenboek"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:342
-msgctxt "Open Link context menu item"
-msgid "Open Link"
-msgstr "Open koppeling"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:347
-msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:352
-msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
-msgid "Spelling"
-msgstr "Spelling"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:357
-msgctxt "menu item title"
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Spelling en grammatica tonen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:358
-msgctxt "menu item title"
-msgid "Hide Spelling and Grammar"
-msgstr "Spelling en grammatica verbergen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:363
-msgctxt "Check spelling context menu item"
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Spelling controleren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:368
-msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Spelling controleren tijdens typen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:373
-msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Spelling en grammatica controleren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:378
-msgctxt "Font context sub-menu item"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertype"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:383
-msgctxt "Bold context menu item"
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:388
-msgctxt "Italic context menu item"
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursief"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:393
-msgctxt "Underline context menu item"
-msgid "Underline"
-msgstr "Onderstrepen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:398
-msgctxt "Outline context menu item"
-msgid "Outline"
-msgstr "Overzicht"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:403
-msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
-msgid "Direction"
-msgstr "Richting"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:408
-msgctxt "Text direction context sub-menu item"
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Tekstrichting"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:413
-msgctxt "Default writing direction context menu item"
-msgid "Default"
-msgstr "Standaardwaarden"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:418
-msgctxt "Left to Right context menu item"
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Links naar rechts"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:423
-#| msgid "Right edge"
-msgctxt "Right to Left context menu item"
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Rechts naar links"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:428
-msgctxt "Inspect Element context menu item"
-msgid "Inspect"
-msgstr "Inspecteren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:433
-msgctxt ""
-"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
-"image, when no searches have been performed"
-msgid "No recent searches"
-msgstr "Geen recente zoekopdrachten"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:438
-msgctxt ""
-"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
-"field image, used as embedded menu title"
-msgid "Recent searches"
-msgstr "Recente zoekopdrachten"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:443
-msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
-msgid "Clear recent searches"
-msgstr "Recente zoekopdrachten wissen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:538
-msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
-msgid "Missing Plug-in"
-msgstr "Ontbrekende plug-in"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:555
-msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:560
-#, qt-format
-msgctxt "Title string for images"
-msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 pixels)"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:565
-msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
-msgid "Loading..."
-msgstr "Bezig met laden..."
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:570
-msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
-msgid "Live Broadcast"
-msgstr "Live Broadcast"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
-#| msgctxt "QShortcut"
-#| msgid "Audio Repeat"
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Audio Element"
-msgstr "Geluidselement"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Video Element"
-msgstr "Video-element"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Mute Button"
-msgstr "Knop voor geluid laten verstommen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Unmute Button"
-msgstr "Knop voor geluid laten horen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Play Button"
-msgstr "Afspeelknop"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Pause Button"
-msgstr "Knop voor pauzeren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
-#| msgid "SliderHandle"
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Slider"
-msgstr "Schuifregelaar"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Slider Thumb"
-msgstr "Schuifbalk"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Rewind Button"
-msgstr "Rewindknop"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Return to Real-time Button"
-msgstr "Knop voor terug naar de echte tijd"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Elapsed Time"
-msgstr "Verstreken tijd"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Resterende tijd"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
-#| msgctxt "QShortcut"
-#| msgid "Display"
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Status Display"
-msgstr "Statusdisplay"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Fullscreen Button"
-msgstr "Knop voor volledig scherm"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Seek Forward Button"
-msgstr "Knop voor voorwaarts zoeken"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:608
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Seek Back Button"
-msgstr "Knop voor achterwaarts zoeken"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Audio element playback controls and status display"
-msgstr "Besturing en statusdisplay van het afspelen van geluidselementen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Video element playback controls and status display"
-msgstr "Besturing en statusdisplay van het afspelen van video-elementen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Mute audio tracks"
-msgstr "Geluidstracks laten verstommen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Unmute audio tracks"
-msgstr "Geluidstracks weer laten horen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Begin playback"
-msgstr "Beginnen met afspelen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Afspelen pauzeren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Movie time scrubber"
-msgstr "Filmtijdwasser"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Movie time scrubber thumb"
-msgstr "Filmtijdwasserknop"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
-#| msgid "Remove"
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Rewind movie"
-msgstr "Film terugspoelen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Return streaming movie to real-time"
-msgstr "Laat de streaming-film terugkeren naar de echte tijd"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Current movie time"
-msgstr "Huidige filmtijd"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Remaining movie time"
-msgstr "Overblijvende filmtijd"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Current movie status"
-msgstr "Huidige status van de film"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Play movie in full-screen mode"
-msgstr "Film in volledig scherm-modus afspelen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Seek quickly back"
-msgstr "Snel achterwaarts zoeken"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:646
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Seek quickly forward"
-msgstr "Snel voorwaarts zoeken"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:655
-msgctxt "Media time description"
-msgid "Indefinite time"
-msgstr "Geen gedefinieerde tijd"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:664
-#, qt-format
-msgctxt "Media time description"
-msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
-msgstr "%1 dagen %2 uur %3 minuten %4 seconden"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:667
-#, qt-format
-msgctxt "Media time description"
-msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
-msgstr "%1 uur %2 minuten %3 seconden"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
-#, qt-format
-msgctxt "Media time description"
-msgid "%1 minutes %2 seconds"
-msgstr "%1 minuten %2 seconden"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:672
-#, qt-format
-msgctxt "Media time description"
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 seconden"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
-#, qt-format
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Web Inspector - %2"
-msgstr "Web Inspector - %2"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
-#, qt-format
-msgid "JavaScript Alert - %1"
-msgstr "JavaScript-alert - %1"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
-#, qt-format
-msgid "JavaScript Confirm - %1"
-msgstr "JavaScript-confirmatie - %1"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
-#, qt-format
-msgid "JavaScript Prompt - %1"
-msgstr "JavaScript-prompt - %1"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
-#, qt-format
-#| msgid "JavaScript Prompt - %1"
-msgid "JavaScript Problem - %1"
-msgstr "JavaScript-probleem - %1"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
-msgid ""
-"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
-"script?"
-msgstr ""
-"Het script op deze pagina lijkt een probleem te hebben. Wilt u het script "
-"stoppen?"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
-msgid "Move the cursor to the next character"
-msgstr "Beweeg de cursor naar het volgende teken"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
-msgid "Move the cursor to the previous character"
-msgstr "Beweeg de cursor naar het vorige teken"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
-msgid "Move the cursor to the next word"
-msgstr "Beweeg de cursor naar het volgende woord"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
-msgid "Move the cursor to the previous word"
-msgstr "Beweeg de cursor naar het vorige woord"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
-msgid "Move the cursor to the next line"
-msgstr "Beweeg de cursor naar de volgende regel"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
-msgid "Move the cursor to the previous line"
-msgstr "Beweeg de cursor naar de vorige regel"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
-msgid "Move the cursor to the start of the line"
-msgstr "Beweeg de cursor naar het begin van de regel"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
-msgid "Move the cursor to the end of the line"
-msgstr "Beweeg de cursor naar het eind van de regel"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
-msgid "Move the cursor to the start of the block"
-msgstr "Beweeg de cursor naar het begin van het blok"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
-msgid "Move the cursor to the end of the block"
-msgstr "Beweeg de cursor naar het eind van het blok"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
-msgid "Move the cursor to the start of the document"
-msgstr "Beweeg de cursor naar het begin van het document"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
-msgid "Move the cursor to the end of the document"
-msgstr "Beweeg de cursor naar het eind van het document"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
-msgid "Select to the next character"
-msgstr "Selecteer tot het volgende teken"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
-msgid "Select to the previous character"
-msgstr "Selecteer tot het voorgaande teken"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
-msgid "Select to the next word"
-msgstr "Selecteer tot het volgende woord"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
-msgid "Select to the previous word"
-msgstr "Selecteer tot het vorige woord"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
-msgid "Select to the next line"
-msgstr "Selecteer tot de volgende regel"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
-msgid "Select to the previous line"
-msgstr "Selecteer tot de vorige regel"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
-msgid "Select to the start of the line"
-msgstr "Selecteren tot de start van de regel"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
-msgid "Select to the end of the line"
-msgstr "Selecteren tot het einde van de regel"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
-msgid "Select to the start of the block"
-msgstr "Selecteren tot de start van het blok"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
-msgid "Select to the end of the block"
-msgstr "Selecteren tot de einde van het blok"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
-msgid "Select to the start of the document"
-msgstr "Selecteren tot de start van het document"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
-msgid "Select to the end of the document"
-msgstr "Selecteer tot het eind van het document"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
-msgid "Delete to the start of the word"
-msgstr "Verwijderen tot de start van het woord"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
-msgid "Delete to the end of the word"
-msgstr "Verwijderen tot het einde van het woord"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
-msgid "Insert a new paragraph"
-msgstr "Een nieuwe paragraaf invoegen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
-msgid "Insert a new line"
-msgstr "Een nieuwe regel invoegen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Plakken en stijl overeen laten komen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Formattering verwijderen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
-#| msgid "Stri&keout"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Doorhalen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
-#| msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
-#| msgid "Submit"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Inschrijven"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superscript"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
-msgid "Insert Bulleted List"
-msgstr "Lijst met bullets invoegen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
-msgid "Insert Numbered List"
-msgstr "Lijst met nummers invoegen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
-#| msgid "Insert"
-msgid "Indent"
-msgstr "Inspringen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
-msgid "Outdent"
-msgstr "Uit laten springen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
-#| msgctxt "QShortcut"
-#| msgid "Enter"
-msgid "Center"
-msgstr "Centreren"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
-msgid "Justify"
-msgstr "Uitvullen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
-#| msgctxt "QShortcut"
-#| msgid "Application Left"
-msgid "Align Left"
-msgstr "Links uitlijnen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
-#| msgctxt "QShortcut"
-#| msgid "Application Right"
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Redirection limit reached"
-msgstr "Limiet voor doorverwijzing bereikt"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Scroll here"
-msgstr "Hier schuiven"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Left edge"
-msgstr "Linker rand"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Top"
-msgstr "Boven"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Right edge"
-msgstr "Rechter rand"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onder"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Page left"
-msgstr "Pagina links"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Page up"
-msgstr "Pagina omhoog"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Page right"
-msgstr "Pagina rechts"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Page down"
-msgstr "Pagina omlaag"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Naar links schuiven"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Omhoog schuiven"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Naar rechts schuiven"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Omlaag schuiven"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to create BLOB"
-msgstr "Kon BLOB niet aanmaken"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to write BLOB"
-msgstr "Kon BLOB niet schrijven"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to open BLOB"
-msgstr "Kon BLOB niet openen"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to read BLOB"
-msgstr "Kon BLOB niet lezen"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not find array"
-msgstr "Kon bereik niet vinden"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not get array data"
-msgstr "Kon bereikgegevens niet verkrijgen"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not get query info"
-msgstr "Kon query-informatie niet verkrijgen"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not start transaction"
-msgstr "Kon transactie niet starten"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to commit transaction"
-msgstr "Kon transactie niet vastleggen"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not allocate statement"
-msgstr "Kon statement niet reserveren"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not prepare statement"
-msgstr "Kon statement niet voorbereiden"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not describe input statement"
-msgstr "Kon invoerstatement niet beschrijven"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not describe statement"
-msgstr "Kon statement niet beschrijven"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to close statement"
-msgstr "Kon statement niet sluiten"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to execute query"
-msgstr "Kon query niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not fetch next item"
-msgstr "Kon volgend item niet ophalen"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not get statement info"
-msgstr "Kon geen statementinformatie verkrijgen"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
-msgctxt "QIBaseDriver"
-msgid "Error opening database"
-msgstr "Fout bij openen van database"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
-msgctxt "QIBaseDriver"
-msgid "Could not start transaction"
-msgstr "Kon transactie niet starten"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
-msgctxt "QIBaseDriver"
-msgid "Unable to commit transaction"
-msgstr "Kon transactie niet vastleggen"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
-msgctxt "QIBaseDriver"
-msgid "Unable to rollback transaction"
-msgstr "Kon transactie niet terugdraaien"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198
-msgctxt "QPSQLResult"
-msgid "Unable to create query"
-msgstr "Kon query niet aanmaken"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570
-msgctxt "QPSQLResult"
-msgid "Unable to prepare statement"
-msgstr "Kan statement niet voorbereiden"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kon geen verbinding maken"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868
-msgid "Could not begin transaction"
-msgstr "Kon transactie niet starten"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901
-msgid "Could not commit transaction"
-msgstr "Kon transactie niet vastleggen"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917
-msgid "Could not rollback transaction"
-msgstr "Kon transactie niet terugdraaien"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1303
-msgid "Unable to subscribe"
-msgstr "Kan niet inschrijven"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1335
-msgid "Unable to unsubscribe"
-msgstr "Kan niet uitschrijven"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to bind column for batch execute"
-msgstr "Niet in staat om kolom te binden voor batch-uitvoering"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to execute batch statement"
-msgstr "Kon batchstatement niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to goto next"
-msgstr "Kon niet naar volgende gaan"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to alloc statement"
-msgstr "Kon statement niet vastzetten"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to prepare statement"
-msgstr "Kon statement niet voorbereiden"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to get statement type"
-msgstr "Kon statementtype niet verkrijgen"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to bind value"
-msgstr "Kon waarde niet binden"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
-msgctxt "QOCIDriver"
-msgid "Unable to initialize"
-msgstr "Kon niet initialiseren"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
-msgid "Unable to logon"
-msgstr "Kon niet inloggen"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
-msgctxt "QOCIDriver"
-msgid "Unable to begin transaction"
-msgstr "Kon transactie niet starten"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
-msgctxt "QOCIDriver"
-msgid "Unable to commit transaction"
-msgstr "Kon transactie niet vastleggen"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
-msgctxt "QOCIDriver"
-msgid "Unable to rollback transaction"
-msgstr "Kon transactie niet terugdraaien"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to prepare statement"
-msgstr "Kon statement niet voorbereiden"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to bind variable"
-msgstr "Kon variabele niet binden"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
-#, qt-format
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to fetch record %1"
-msgstr "Kon record %1 niet ophalen"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to fetch next"
-msgstr "Kon volgende niet verkrijgen"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to fetch first"
-msgstr "Kon het niet eerst ophalen"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to fetch last"
-msgstr "Kan het laatste niet ophalen"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:593 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165
-msgid "Unable to commit transaction"
-msgstr "Kon transactie niet vastleggen"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:608 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182
-msgid "Unable to rollback transaction"
-msgstr "Kon transactie niet terugdraaien"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
-msgid "Unable to set autocommit"
-msgstr "Kon automatisch vastleggen niet instellen"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Error retrieving column count"
-msgstr "Fout bij ophalen van aantal kolommen"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Error retrieving column name"
-msgstr "Fout bij ophalen van kolomnaam"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Error retrieving column type"
-msgstr "Fout bij ophalen van kolomtype"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Unable to fetch row"
-msgstr "Kon rij niet ophalen"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Statement is not prepared"
-msgstr "Statement is niet voorbereid"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Unable to reset statement"
-msgstr "Kon statement niet terugzetten"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Unable to bind parameters"
-msgstr "Kon parameters niet binden"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Parameter count mismatch"
-msgstr "Aantal parameters komt niet overeen"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
-msgid "Invalid option: "
-msgstr "Ongeldig optie: "
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:547
-msgid "Error opening database"
-msgstr "Fout bij openen van database"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
-msgid ""
-"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
-"used"
-msgstr ""
-"POLICY_DB_DEFAULT moet gedefinieerd zijn voordat elke andere POLICY-"
-"definitie gebruikt kan worden"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:578
-msgid "Unable to begin transaction"
-msgstr "Kon transactie niet starten"
-
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
-msgctxt "QSQLite2Result"
-msgid "Unable to fetch results"
-msgstr "Kon resultaten niet ophalen"
-
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
-msgctxt "QSQLite2Result"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to fetch data"
-msgstr "Kon gegevens niet ophalen"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to execute query"
-msgstr "Kon query niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to store result"
-msgstr "Kon resultaat niet opslaan"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to execute next query"
-msgstr "Kan volgende zoekopdracht niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to store next result"
-msgstr "Kan het volgende resultaat niet opslaan"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to prepare statement"
-msgstr "Kon statement niet voorbereiden"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to reset statement"
-msgstr "Kon statement niet terugzetten"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to bind value"
-msgstr "Kon waarde niet binden"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to bind outvalues"
-msgstr "Kon outvalues niet binden"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to store statement results"
-msgstr "Kon statementresultaten niet opslaan"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
-msgid "Unable to open database '"
-msgstr "Kon deze database niet openen: '"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:269
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:277
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Unable to fetch row"
-msgstr "Kon rij niet ophalen"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:206
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "No query"
-msgstr "Geen zoekopdracht"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:338
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:343
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
-msgstr "Kon meerdere statements niet tegelijk uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Unable to reset statement"
-msgstr "Kon statement niet terugzetten"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:408
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Unable to bind parameters"
-msgstr "Kon parameters niet binden"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:415
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Parameter count mismatch"
-msgstr "Aantal parameters komt niet overeen"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:558
-msgid "Error closing database"
-msgstr "Fout bij sluiten van database"
-
-#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
-msgid "Unable to open connection"
-msgstr "Kon verbinding niet openen"
-
-#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
-msgid "Unable to use database"
-msgstr "Kon de database niet gebruiken"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid ""
-"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
-"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
-msgstr ""
-"QODBCResult::reset: kon 'SQL_CURSOR_STATIC' niet als statementattribuut "
-"instellen. Controleer de configuratie van uw ODBC-stuurprogramma."
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to fetch"
-msgstr "Kan niet ophalen"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to fetch next"
-msgstr "Kon volgende niet verkrijgen"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to fetch first"
-msgstr "Kan het niet eerst ophalen"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to fetch previous"
-msgstr "Kan het voorgaande niet ophalen"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to prepare statement"
-msgstr "kon statement niet voorbereiden"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to bind variable"
-msgstr "Kon variabele niet binden"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885
-#| msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all needed functionality"
-msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
-msgstr ""
-"Kon geen verbinding maken - stuurprogramma ondersteunt niet alle vereiste "
-"functionaliteit"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148
-msgid "Unable to disable autocommit"
-msgstr "Kon automatisch vastleggen niet uitschakelen"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197
-msgid "Unable to enable autocommit"
-msgstr "Kon automatisch vastleggen niet activeren"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
-msgid "Copy Color"
-msgstr "Kleur kopiëren"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
-msgid "Items"
-msgstr "Items"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
-msgid "Zoom to &100%"
-msgstr "Zoomen naar &100%"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
-msgid "Inspector Mode"
-msgstr "Inspectiemodus"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
-msgid "Play/Pause Animations"
-msgstr "Animaties van afspelen/pauzeren"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
-#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
-msgid "Select (Marquee)"
-msgstr "Selecteren (Marquee)"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Kleurenkiezer"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
-msgid "Apply Changes to QML Viewer"
-msgstr "Wijzigingen op QML-viewer toepassen"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
-msgid "Apply Changes to Document"
-msgstr "Wijzigingen toepassen op document"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
-msgid "Tools"
-msgstr "Hulpmiddelen"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
-msgid "1x"
-msgstr "1x"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
-msgid "0.5x"
-msgstr "0.5x"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
-msgid "0.25x"
-msgstr "0.25x"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
-msgid "0.125x"
-msgstr "0.125x"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
-msgid "0.1x"
-msgstr "0.1x"
-
-#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
-msgid "Multiple input method switcher"
-msgstr "Invoermethodekiezer"
-
-#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
-msgid ""
-"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
-msgstr ""
-"Invoermethodekiezer die gebruik maakt van het contextmenu van "
-"tekstinvoervelden"
-
-#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
-msgid "Select IM"
-msgstr "IM selecteren"
-
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:113 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279
-msgid "Dock"
-msgstr "Vastzetten"
-
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280
-msgid "Float"
-msgstr "Zwevend"
-
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
-msgid "Execute"
-msgstr "Uitvoeren"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
-msgid "More"
-msgstr "Meer"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
-msgid "Less"
-msgstr "Minder"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
-#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
-msgid "Line up"
-msgstr "Rangschikken"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
-msgid "Page up"
-msgstr "Pagina omhoog"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
-msgid "Page down"
-msgstr "Pagina omlaag"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
-msgid "Line down"
-msgstr "Regel omlaag"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
-msgid "Page left"
-msgstr "Pagina links"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
-msgid "Page right"
-msgstr "Pagina rechts"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
-msgid "QDial"
-msgstr "QDial"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
-msgid "SpeedoMeter"
-msgstr "Snelheidsmeter"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
-msgid "SliderHandle"
-msgstr "Schuifhandvat"
-
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:121
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:266
-msgid "Uncheck"
-msgstr "Deselecteren"
-
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:129
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:268
-msgid "Check"
-msgstr "Selecteren"
-
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:748
-msgid "Toggle"
-msgstr "Omschakelen"
-
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
-msgid "Press"
-msgstr "Drukken"
-
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Naar links schuiven"
-
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Naar rechts schuiven"
-
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
-#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
-msgid "Activate"
-msgstr "Activeren"
-
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
-msgid "Close the tab"
-msgstr ""
-
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
-msgid "Activate the tab"
-msgstr ""
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
-msgid "Restore up"
-msgstr "Omhoog herstellen"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:115 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
-msgid "Restore down"
-msgstr "Omlaag herstellen"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
-msgid "Contains commands to manipulate the window"
-msgstr "Bevat commando's om het venster te manipuleren"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
-#| msgid "Puts a maximized window back to normal"
-msgid "Puts a minimized window back to normal"
-msgstr "Zet een geminimaliseerd venster terug naar normaal"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
-msgid "Moves the window out of the way"
-msgstr "Plaatst het venster uit de weg"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
-msgid "Puts a maximized window back to normal"
-msgstr "Zet een gemaximaliseerd venster terug naar normaal"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
-msgid "Makes the window full screen"
-msgstr "Maakt het venster schermvullend"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
-msgid "Closes the window"
-msgstr "Sluit het venster"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
-msgid ""
-"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
-msgstr ""
-"Weergeeft de naam van het venster en bevat knoppen om die te manipuleren"
-
-#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
-msgid "Roaming error"
-msgstr "Roamingfout"
-
-#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
-msgid "Session aborted by user or system"
-msgstr "Sessie afgebroken door gebruiker of systeem"
-
-#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
-#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
-#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
-msgid "The specified configuration cannot be used."
-msgstr "De gespecificeerde instellingen kan niet worden gebruikt."
-
-#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
-msgid "Unidentified Error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
-#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
-msgid "Unknown session error."
-msgstr "Onbekende sessiefout."
-
-#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
-#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
-msgid "The session was aborted by the user or system."
-msgstr "De sessie is afgebroken door de gebruiker of het systeem."
-
-#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
-#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
-msgid "The requested operation is not supported by the system."
-msgstr "De gevraagde bewerking wordt niet ondersteund door het systeem."
-
-#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
-#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
-msgid "Roaming was aborted or is not possible."
-msgstr "Roaming is afgebroken of is niet mogelijk."
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
-msgid "Could not read image data"
-msgstr "Kon gegevens van afbeelding niet lezen"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
-msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
-msgstr ""
-"Sequentieel apparaat (bijv. socket) voor het lezen uit een afbeelding niet "
-"ondersteund"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
-msgid "Seek file/device for image read failed"
-msgstr ""
-"Seek op bestand/apparaat voor het lezen uit een afbeelding is mislukt"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
-msgid "Image mHeader read failed"
-msgstr "Lezen van de mHeader uit een afbeelding is mislukt"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:158
-msgid "Image type not supported"
-msgstr "Afbeeldingstype wordt niet ondersteund"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165
-msgid "Image depth not valid"
-msgstr ""
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171
-msgid "Could not seek to image read footer"
-msgstr "Kon geen seek doen naar leesvoet van afbeelding"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:178
-msgid "Could not read footer"
-msgstr "Kon voetinhoud niet lezen"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:182
-msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
-msgstr "Afbeeldingstype (non-TrueVision 2.0) niet ondersteund"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:186
-msgid "Could not reset to read data"
-msgstr "Herstel niet mogelijk om gegevens te lezen"
-
-#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888
-msgid "PlayBook IMF"
-msgstr ""
-
-#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
-msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om attributen toe te voegen een andere soort node."
-
-#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
-#, qt-format
-msgid "An attribute by name %1 has already been created."
-msgstr "Een attribuut met de naam %1 is al gemaakt."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
-msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
-msgstr "Leeg deeltje kan niet afgeleid worden uit een niet-leeg deeltje."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
-#, qt-format
-msgid "Derived particle is missing element %1."
-msgstr "In afgeleid deeltje ontbreekt element-%1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
-#, qt-format
-msgid ""
-"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
-msgstr ""
-"In afgeleid element %1 ontbreekt waardebeperking zoals gedefinieerd in basis "
-"deeltje."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
-#, qt-format
-msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
-msgstr ""
-"Afgeleid element %1 heeft een zwakkere waardebeperking dan het basis deeltje."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
-#, qt-format
-msgid ""
-"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
-"particle."
-msgstr ""
-"Vaste waardebeperking van element %1 verschilt van waardebeperking in basis "
-"deeltje."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
-#, qt-format
-msgid ""
-"Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
-msgstr ""
-"Afgeleid element %1 kan niets worden omdat basis element niet niets kan "
-"worden."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
-#, qt-format
-msgid ""
-"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
-"base element."
-msgstr ""
-"Blokbeperkingen van afgeleid element %1 moeten niet zwakker zijn dan in het "
-"basis element."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
-#, qt-format
-msgid ""
-"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
-"element."
-msgstr ""
-"Eenvoudig type van afgeleid element %1 kan niet geldig afgeleid worden uit "
-"basis element."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
-#, qt-format
-msgid ""
-"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
-"element."
-msgstr ""
-"Complex type van afgeleid element %1 kan niet geldig worden afgeleid uit "
-"basis element."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is missing in derived particle."
-msgstr "Element %1 ontbreekt in afgeleid deeltje."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
-#, qt-format
-msgid ""
-"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
-msgstr ""
-"Element %1 komt niet overeen met naamruimtebeperking van joker in basis "
-"deeltje."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
-msgid ""
-"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
-"particle."
-msgstr ""
-"Joker in afgeleid deeltje is geen geldige subset van joker in basis deeltje."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
-msgid ""
-"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
-"base particle."
-msgstr ""
-"processContent van joker in afgeleid deeltje is zwakker dan joker in basis "
-"deeltje."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
-msgid ""
-"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
-msgstr ""
-"Afgeleid deeltje staat inhoud toe die niet is toegestaan in het basis "
-"deeltje."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
-#, qt-format
-msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
-msgstr ""
-"Kan onbekend element %1 niet verwerken, verwachte elementen zijn: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 is not allowed at this location."
-msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
-msgstr ""
-"Element %1 is niet toegestaan in deze scope, mogelijke elementen zijn: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
-#, qt-format
-msgid ""
-"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
-msgstr ""
-"Kind-element ontbreekt in die scope, mogelijke kind-elementen zijn: %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
-msgid "Document is not a XML schema."
-msgstr "Document is geen XML-schema."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
-"type %4."
-msgstr ""
-"%1-attribuut van %2-element bevat ongeldige inhoud: {%3} is geen waarde met "
-"type %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
-msgstr "%1-attribuut van %2-element bevat ongeldige inhoud: {%3}."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
-#, qt-format
-msgid ""
-"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
-"namespace %2 as defined by the including schema."
-msgstr ""
-"Doelnaamruimte %1 uit ingevoegd schema verschilt van de doelnaamruimte %2 "
-"zoals gedefinieerd door het ingevoegde schema."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
-#, qt-format
-msgid ""
-"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
-"namespace %2 as defined by the importing schema."
-msgstr ""
-"Doelnaamruimte %1 uit geïmporteerd schema verschilt van de doelnaamruimte %2 "
-"zoals gedefinieerd in het geïmporteerde schema."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
-"namespace %3."
-msgstr ""
-"%1-element is niet toegestaan om dezelfde %2-attribuutwaarde als de "
-"doelnaamruimte %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
-"namespace."
-msgstr ""
-"%1-element zonder %2-attribuut is niet toegestaan in een schema zonder "
-"doelnaamruimte."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
-msgstr ""
-"%1-element is niet toegestaan in %2-element als %3-attribuut aanwezig is."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
-#, qt-format
-#| msgid ""
-#| "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
-msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
-msgstr "Element %1 heeft geen %2-attribuut of %3-kind-element."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
-#, qt-format
-msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
-msgstr "%1-element met %2-kind-element mag geen %3-attribuut hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
-#, qt-format
-#| msgid ""
-#| "The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
-msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
-msgstr "Attribuut %1 van element %2 moet %3 of %4 zijn."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
-#, qt-format
-#| msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
-msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
-msgstr "Attribuut %1 van element %2 moet moet een waarde %3 hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
-#, qt-format
-#| msgid ""
-#| "The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
-msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
-msgstr "Attribuut %1 van element %2 moet moet een waarde %3 of %4 hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
-msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
-msgstr "Element %1 mag geen attribuut %2 of %3 tegelijk hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
-#, qt-format
-msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
-msgstr ""
-"Inhoud van %1-attribuut van %2-element mag niet uit naamruimte %3 komen."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
-#, qt-format
-#| msgid "At least one %1-element must occur before %2."
-msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
-msgstr "Attribuut %1 van element %2 mag geen %3 zijn."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
-"is set."
-msgstr ""
-"%1-attribuut van %2-element moet waarde %3 hebben omdat het %4-attribuut is "
-"ingesteld."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
-msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
-msgstr ""
-"Specificeren van use='prohibited' in een attribuutgroep heeft geen effect."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
-msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
-msgstr "Element %1 moet of attribuut %2 of %3 hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
-#, qt-format
-#| msgid ""
-#| "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
-msgid ""
-"%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
-msgstr ""
-"Element %1 moet ofwel een attribuut %2 of %3 hebben ofwel %4 als kind-"
-"element."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
-#, qt-format
-msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
-msgstr "%1-element vereist ofwel %2- of %3-attribuut."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
-#, qt-format
-#| msgctxt "QXml"
-#| msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
-msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
-msgstr "Tekst of entiteitreferenties zijn niet toegestaan in element %1"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
-msgstr ""
-"%1-attribuut van %2-element moet %3, %4 bevatten of een lijst met URI's."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 is not allowed at this location."
-msgid "%1 element is not allowed in this context."
-msgstr "Element %1 is niet toegestaan in deze context."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
-msgstr ""
-"%1-attribuut van %2-element heeft een hogere waarde dan %3-attribuut."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
-#, qt-format
-msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
-msgstr "Voorvoegsel van gekwalificeerde naam %1 is niet gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
-#, qt-format
-#| msgid ""
-#| "The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
-msgid ""
-"%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
-msgstr ""
-"Attribuut %1 van element %2 moet ofwel %3 bevatten of de andere waarden."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
-#, qt-format
-msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
-msgstr "Component met ID %1 is eerder gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 cannot have children."
-msgid "Element %1 already defined."
-msgstr "Element %1 is al gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
-#, qt-format
-#| msgid "Attribute redefined."
-msgid "Attribute %1 already defined."
-msgstr "Attribuut %1 is al gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
-#, qt-format
-#| msgid "%1: already exists"
-msgid "Type %1 already defined."
-msgstr "Type %1 is al gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
-#, qt-format
-#| msgid "Attribute redefined."
-msgid "Attribute group %1 already defined."
-msgstr "Attribuutgroep %1 is al gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
-#, qt-format
-msgid "Element group %1 already defined."
-msgstr "Elementgroep %1 is al gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
-#, qt-format
-msgid "Notation %1 already defined."
-msgstr "Notatie %1 is al gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
-#, qt-format
-msgid "Identity constraint %1 already defined."
-msgstr "Identiteitsbeperking %1 is al gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
-#, qt-format
-msgid "Duplicated facets in simple type %1."
-msgstr "Gedupliceerde facetten in eenvoudig type %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 cannot have children."
-msgid "Element %1 is missing child element."
-msgstr "Aan element %1 ontbreekt een kind-element."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
-#, qt-format
-msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
-msgstr "Er is één IDREF-waarde zonder corresponderende ID: %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
-msgid "Loaded schema file is invalid."
-msgstr "Geladen schema-bestand is ongeldig."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
-#, qt-format
-#| msgid "%1 is an invalid %2"
-msgid "%1 contains invalid data."
-msgstr "%1 bevat ongeldige gegevens."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
-#, qt-format
-#| msgid "An attribute by name %1 has already appeared on this element."
-msgid ""
-"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
-"document."
-msgstr ""
-"xsi:schemaLocation naamruimte %1 is al eerder verschenen in het instance-"
-"document."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
-msgid ""
-"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
-"element or attribute."
-msgstr ""
-"xsi:noNamespaceSchemaLocation mag niet verschijnen na het eerste niet-"
-"naamruimte-element of attribuut."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
-msgid "No schema defined for validation."
-msgstr "Geen schema gedefinieerd voor validatie."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
-#, qt-format
-#| msgid "No function by name %1 is available."
-msgid "No definition for element %1 available."
-msgstr "Definitie voor element %1 is niet beschikbaar."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
-#, qt-format
-msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
-msgstr "Gespecificeerd type %1 is niet bekend in het schema."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 is not allowed at this location."
-msgid "Element %1 is not defined in this scope."
-msgstr "Element %1 is niet is niet gedefinieerd in deze scope."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
-#, qt-format
-msgid "Declaration for element %1 does not exist."
-msgstr "Declaratie voor element %1 bestaat niet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 cannot have children."
-msgid "Element %1 contains invalid content."
-msgstr "Element %1 bevat ongeldige inhoud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 must come last."
-msgid "Element %1 is declared as abstract."
-msgstr "Element %1 is gedeclareerd als abstract."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 must come last."
-msgid "Element %1 is not nillable."
-msgstr "Element %1 kan niet niets worden."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
-#, qt-format
-#| msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
-msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
-msgstr "Attribuut %1 bevat ongeldige gegevens: %2"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
-msgid "Element contains content although it is nillable."
-msgstr "Element bevat inhoud hoewel het niets mag worden."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
-msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
-msgstr "Vaste waardebeperking niet toegestaan als element niets mag worden."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
-#, qt-format
-msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
-msgstr ""
-"Gespecificeerd type %1 is niet geldig te vervangen door elementtype %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 is not allowed at this location."
-msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
-msgstr "Complex-type %1 mag niet abstract zijn."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 is not allowed at this location."
-msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
-msgstr "Element %1 niet toegestane attributen."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 cannot have children."
-msgid "Element %1 contains not allowed child element."
-msgstr "Element %1 mag geen kind-element hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
-#, qt-format
-msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
-msgstr "Inhoud van element %1 komt niet overeen met zijn typedefinitie: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
-#, qt-format
-msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
-msgstr ""
-"Inhoud van element %1 komt niet overeen met de gedefinieerde "
-"waardevoorwaarden."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 cannot have children."
-msgid "Element %1 contains not allowed child content."
-msgstr "Element %1 bevat niet toegestane kind-inhoud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 is not allowed at this location."
-msgid "Element %1 contains not allowed text content."
-msgstr "Element %1 bevat niet toegestane tekstinhoud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
-#, qt-format
-msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
-msgstr ""
-"Element %1 kan geen andere elementen bevatten, omdat het een vaste inhoud "
-"heeft."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
-msgstr "Bij element %1 ontbreekt het vereiste attribuut %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
-#, qt-format
-#| msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
-msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
-msgstr "Attribuut %1 komt niet overeen met het attribuut joker."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
-#, qt-format
-msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
-msgstr "Declaratie voor attribuut %1 bestaat niet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
-#, qt-format
-#| msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
-msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
-msgstr "Element %1 bevat twee attributen van het type %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
-#, qt-format
-#| msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
-msgid "Attribute %1 contains invalid content."
-msgstr "Attribuut %1 ongeldige inhoud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
-msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
-msgstr "Element %1 bevat het onbekende attribuut %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
-#, qt-format
-msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
-msgstr ""
-"Inhoud van attribuut %1 komt niet overeen met zijn typedefinitie: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
-#, qt-format
-msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
-msgstr ""
-"Inhoud van attribuut %1 komt niet overeen met de gedefinieerde "
-"waardevoorwaarden."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
-#, qt-format
-msgid "Non-unique value found for constraint %1."
-msgstr "Niet-unieke waarde gevonden voor voorwaarde %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
-#, qt-format
-msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
-msgstr "Sleutelvoorwaarde %1 bevat ontbrekende velden."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
-#, qt-format
-msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
-msgstr ""
-"Sleutelvoorwaarde %1 bevat referenties naar element %2 die niets mag zijn."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
-#, qt-format
-msgid "No referenced value found for key reference %1."
-msgstr "Geen gerefereerde waarde gevonden voor sleutelvoorwaarde %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
-#, qt-format
-msgid "More than one value found for field %1."
-msgstr "Meer dan één waarde gevonden voor veld %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
-#, qt-format
-msgid "Field %1 has no simple type."
-msgstr "Veld %1 is geen eenvoudig type."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
-#, qt-format
-#| msgid "The variable %1 is unused"
-msgid "ID value '%1' is not unique."
-msgstr "ID-waarde '%1' is niet uniek."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
-#, qt-format
-msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
-msgstr "Attribuut '%1' bevat ongeldige QName-inhoud: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
-#, qt-format
-msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
-msgstr "%1 refereert onbekend %2- of %3-element %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
-#, qt-format
-msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
-msgstr "%1 refereert identiteitsvoorwaarde %2 die geen %3- of %4-element is."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
-"references."
-msgstr ""
-"%1 heeft een verschillend aantal velden vergeleken met de "
-"identiteitsvoorwaarde %2 waarnaar het refereert."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
-#, qt-format
-msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "Basistype %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
-#, qt-format
-msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "Itemtype %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
-#, qt-format
-msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "Membertype %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
-#, qt-format
-msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "Type %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
-#, qt-format
-msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
-msgstr "Basistype %1 van complex type kan niet worden opgelost."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
-#, qt-format
-msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
-msgstr "%1 kan geen complex basistype zijn dat een %2 heeft."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
-#, qt-format
-msgid ""
-"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
-"derived by extension from a non-empty type."
-msgstr ""
-"Inhoudsmodel van complex type %1 bevat %2-element, zodat het niet kan worden "
-"afgeleid door een niet-leeg type uit te breiden."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
-#, qt-format
-msgid ""
-"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
-"contains %3 element in its content model."
-msgstr ""
-"Complex type %1 kan niet worden afgeleid door uitbreiding van %2 omdat de "
-"laatste een %3-element bevat in zijn inhoudsmodel."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
-#, qt-format
-#| msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
-msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
-msgstr "Type van %1-element moet een eenvoudige type zijn, %2 is dat niet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
-#, qt-format
-msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "Substitutiegroep %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
-#, qt-format
-msgid "Substitution group %1 has circular definition."
-msgstr "Substitutiegroep %1 heeft een circulaire definitie."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
-#, qt-format
-msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
-msgstr "Dubbele elementnamen %1 in %2-element."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
-#, qt-format
-msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "Referentie %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
-#, qt-format
-msgid "Circular group reference for %1."
-msgstr "Circulaire groepsreferentie voor %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 is not allowed at this location."
-msgid "%1 element is not allowed in this scope"
-msgstr "Element %1 is niet toegestaan in deze scope"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
-#, qt-format
-msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
-msgstr "Element %1 kan geen attribuut %2 met waarde anders dan %3 hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
-#, qt-format
-#| msgid ""
-#| "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
-msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
-msgstr ""
-"Element %1 kan geen attribuut %2 met waarden anders dan %3 of %4 hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
-"declaration %4."
-msgstr ""
-"Attribuut %1 of %2 van referentie %3 komt niet overeen met de "
-"attribuutdeclaratie %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
-#, qt-format
-msgid "Attribute group %1 has circular reference."
-msgstr "Attribuutgroep %1 heeft circulaire referentie."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
-#, qt-format
-#| msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
-msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
-msgstr "Attribuut %1 in %2 moet %3 gebruik hebben zoals in basistype %4.."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
-"base type %2."
-msgstr ""
-"Attribuut joker van %1 is geen geldige restrictie van attribuut joker van "
-"basistype %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
-#, qt-format
-msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
-msgstr "%1 heeft attribuut joker maar zijn basistype %2 heeft dat niet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
-#, qt-format
-msgid ""
-"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
-"type %2 is not expressible."
-msgstr ""
-"Vereniging van attribuut joker van type %1 en attribuut joker van zijn "
-"basistype %2 is niet uit te drukken."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
-#, qt-format
-msgid ""
-"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
-msgstr ""
-"Enumeratie-facet bevat ongeldige inhoud: {%1} is geen waarde van type %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
-#, qt-format
-#| msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
-msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
-msgstr ""
-"Naamruimte-voorvoegsel van de gekwalificeerde naam %1 is niet gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
-msgstr ""
-"%1-element %2 is geen geldige restrictie van het %3-element het "
-"herdefinieert: %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
-#, qt-format
-msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
-msgstr "Basisattribuut %1 is vereist echter afgeleid attribuut niet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
-#, qt-format
-msgid ""
-"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
-"attribute."
-msgstr ""
-"Type van afgeleid attribuut %1 kan niet geldig worden afgeleid uit het type "
-"van het basisattribuut."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
-#, qt-format
-msgid ""
-"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
-"base attribute."
-msgstr ""
-"Waardebeperking van afgeleid attribuut %1 komt niet overeen met "
-"waardebeperking van basisattribuut."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
-#, qt-format
-msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
-msgstr "Afgeleid attribuut %1 bestaat niet in de basis definitie."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
-#, qt-format
-msgid ""
-"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
-msgstr ""
-"Afgeleid attribuut %1 komt niet overeen met de joker in de basis definitie."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
-#, qt-format
-msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
-msgstr ""
-"Basisattribuut %1 is vereist ontbreekt echter in afgeleide definitie."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
-#, qt-format
-msgid ""
-"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
-"definition"
-msgstr ""
-"Afgeleide definitie bevat een %1-element dat niet bestaat in de basis "
-"definitie"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
-msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
-msgstr "Afgeleide joker is geen subset van de basis joker."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
-msgstr ""
-"%1 van afgeleide joker is geen geldige beperking van %2 van basis joker"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
-msgstr "Attribuut %1 uit basistype ontbreekt in afgeleid type."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
-#, qt-format
-msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
-msgstr ""
-"Type van afgeleid attribuut %1 verschilt van het type van het basisattribuut."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
-#, qt-format
-msgid ""
-"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
-"definition"
-msgstr ""
-"Basisdefinitie bevat een %1-element dat ontbreekt in de afgeleide definitie"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
-#, qt-format
-msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
-msgstr "%1 heeft verervingsloop in zijn basistype %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
-#, qt-format
-msgid "Circular inheritance of base type %1."
-msgstr "Circulaire verervingsloop van basistype %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
-#, qt-format
-msgid "Circular inheritance of union %1."
-msgstr "Circulaire verervingsloop van union %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
-"as final."
-msgstr ""
-"%1 is niet toegestaan zich af te leiden van %2 door beperking omdat de "
-"laatste het definieert als finaal."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
-"final."
-msgstr ""
-"%1 is niet toegestaan zich af te leiden van %2 door uitbreiding omdat de "
-"laatste het definieert als finaal."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
-#, qt-format
-#| msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
-msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
-msgstr "Basistype van eenvoudig type %1 kan geen complex type %2 zijn."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
-#, qt-format
-#| msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
-msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
-msgstr "Eenvoudig type %1 kan geen direct basistype %2 hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
-#, qt-format
-#| msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
-msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
-msgstr "Eenvoudig type %1 mag geen basistype %2 hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
-#, qt-format
-msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
-msgstr ""
-"Eenvoudig type %1 kan alleen eenvoudige atomic types hebben als basistype."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
-#, qt-format
-msgid ""
-"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
-"final."
-msgstr ""
-"Eenvoudig type %1 kan zich niet afleiden van %2 omdat de laatste beperking "
-"definieert als finaal."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
-#, qt-format
-msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
-msgstr "Het itemtypesoort van %1 moet of atomic of union zijn."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
-#, qt-format
-msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
-msgstr "Het membertypesoort van %1 moet atomic zijn."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
-"final."
-msgstr ""
-"Het is %1 niet toegestaan te zijn afgeleid uit %2 per lijst omdat de laatste "
-"het als finaal definieert."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
-#, qt-format
-msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
-msgstr "Eenvoudig type %1 is alleen toegestaan het %2-facet te hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
-#, qt-format
-msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
-msgstr "Basistype van eenvoudig type %1 moet soorttype lijst hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
-#, qt-format
-msgid ""
-"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
-msgstr ""
-"Basistype van eenvoudig type %1 heeft afleiding door beperking gedefinieerd "
-"als finaal."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
-#, qt-format
-msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
-msgstr "Itemtype van basistype komt niet overeen met itemtype van %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
-#, qt-format
-#| msgid "Element %1 is not allowed at this location."
-msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
-msgstr "Eenvoudig type %1 bevat niet toegestaan facet-type %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
-"final."
-msgstr ""
-"%1 mag geen afleiding zijn van %2 door union omdat de laatste het definieert "
-"als finaal."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
-#, qt-format
-msgid "%1 is not allowed to have any facets."
-msgstr "%1 mag geen facetten hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
-#, qt-format
-msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
-msgstr "Basistype %1 van eenvoudig type %2 moet van de soort union zijn."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
-#, qt-format
-msgid ""
-"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
-"attribute."
-msgstr ""
-"Basistype %1 van eenvoudig type %2 mag geen beperking hebben in het %3 -"
-"attribuut."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
-#, qt-format
-msgid ""
-"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
-msgstr ""
-"Membertype %1 kan niet worden afgeleid uit membertype %2 van het basistype "
-"%4 van %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
-#, qt-format
-msgid ""
-"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
-"simple type."
-msgstr ""
-"Afleidingsmethode van %1 moet een uitbreiding zijn omdat het basistype %2 "
-"een eenvoudig type is."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
-msgstr "Complex type %1 heeft element %2 gedupliceerd in zijn inhoudsmodel."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
-msgstr "Complex type %1 heeft niet-deterministische inhoud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
-"base type %2: %3."
-msgstr ""
-"Attributen van complex type %1 zijn geen geldige uitbreiding van de "
-"attributen van basistype %2: %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
-#, qt-format
-msgid ""
-"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
-"of %2."
-msgstr ""
-"Inhoudsmodel van complex type %1 is geen geldige uitbreiding van het "
-"inhoudsmodel van %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 must have simple content."
-msgstr "Complex type %1 moet eenvoudige inhoud hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
-msgstr ""
-"Complex type %1 moet hetzelfde eenvoudige type hebben als zijn basisklasse "
-"%2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
-#, qt-format
-#| msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
-msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
-msgstr "Complex type %1 kan niet worden afgeleid van basistype %2%3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
-"attributes of base type %2: %3."
-msgstr ""
-"Attributen van complex type %1 zijn geen geldige beperking van de attributen "
-"van basistype %2: %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
-#, qt-format
-msgid ""
-"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
-"%2."
-msgstr ""
-"Complex type %1 met eenvoudige inhoud kan niet worden afgeleid van basistype "
-"%2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
-#, qt-format
-msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
-msgstr "Itemtype van eenvoudig type %1 kan geen complex type zijn."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
-#, qt-format
-msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
-msgstr "Lidtype van eenvoudig type %1 kan geen complex type zijn."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
-#, qt-format
-msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
-msgstr "%1 mag geen lidtype hebben met dezelfde naam als hijzelf."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
-#, qt-format
-msgid "%1 facet collides with %2 facet."
-msgstr "%1-facet botst met %2-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
-msgstr "%1-facet moet dezelfde waarde hebben als %2-facet van het basistype."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
-msgstr ""
-"%1-facet moet gelijk aan of groter zijn dan %2-facet van het basistype."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
-msgstr "%1-facet moet kleiner zijn of gelijk aan %2-facet van het basistype."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
-#, qt-format
-#| msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
-msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
-msgstr "%1-facet bevat een ongeldige reguliere expressie"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
-#, qt-format
-msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
-msgstr "Onbekende notatie %1 gebruikt in %2-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
-#, qt-format
-msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
-msgstr "%1-facet bevat ongeldige waarde %2: %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
-#, qt-format
-msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
-msgstr ""
-"%1-facet kan niet %2 of %3 zijn als %4-facet %5 is van het basistupe."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
-#, qt-format
-msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
-msgstr "%1-facet kan niet %2 zijn als %3-facet %4 is van het basistupe."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
-msgstr "%1-facet moet kleiner zijn of gelijk aan %2-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
-msgstr "%1-facet moet kleiner zijn dan %2-facet van het basistupe."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
-#, qt-format
-msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
-msgstr "%1-facet en %2-facet kunnen niet samen verschijnen."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
-msgstr "%1-facet moet groter zijn dan %2-facet van het basistype."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
-msgstr "%1-facet moet kleiner zijn dan %2-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
-msgstr "%1-facet moet groter of gelijk zijn aan %2-facet van het basistype."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
-#, qt-format
-msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
-msgstr "Eenvoudig type bevat niet toegestaan facet %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
-msgstr ""
-"%1-, %2-, %3-, %4-, %5- en %6-facetten zijn niet toegestaan bij afleiden uit "
-"een lijst."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
-#, qt-format
-msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
-msgstr ""
-"Alleen %1- en %2-facetten zijn toegestaan bij afleiding uit een vereniging."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
-#, qt-format
-msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
-msgstr "%1 bevat %2-facet met ongeldige gegevens: %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
-#, qt-format
-msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
-msgstr "Attribuutgroep %1 bevat attribuut %2 tweemaal."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
-"derived from %2."
-msgstr ""
-"Attribuutgroep %1 bevat twee verschillende attributen die beide typen hebben "
-"afgeleid uit %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
-"that inherits from %3."
-msgstr ""
-"Attribuutgroep %1 bevat attribuut %2 die een waardebeperking heeft maar een "
-"type dat overerft van %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
-msgstr "Complextype %1 bevat attribuut %2 tweemaal."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
-#, qt-format
-msgid ""
-"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
-"derived from %2."
-msgstr ""
-"Complextype %1 bevat twee verschillende attributen die beide typen hebben "
-"afgeleid uit %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
-#, qt-format
-msgid ""
-"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
-"that inherits from %3."
-msgstr ""
-"Complextype %1 bevat attribuut %2 die een waardebeperking heeft maar een "
-"type dat overerft van %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
-#, qt-format
-msgid ""
-"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
-"complex."
-msgstr ""
-"Element %1 mag geen waardebeperking hebben als zijn basistype complex is."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
-#, qt-format
-msgid ""
-"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
-"from %2."
-msgstr ""
-"Element %1 mag geen waardebeperking hebben als zijn type afgeleid is van %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
-#, qt-format
-msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
-msgstr "Waardebeperking van element %1 is geen elementtype: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
-#, qt-format
-msgid ""
-"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
-"global element."
-msgstr ""
-"Element %1 mag geen substitutiegroepaffiliatie hebben omdat het geen globaal "
-"element is."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
-#, qt-format
-msgid ""
-"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
-"affiliation."
-msgstr ""
-"Type van element %1 kan niet afgeleid worden uit type "
-"substitutiegroepaffiliatie."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
-#, qt-format
-#| msgid ""
-#| "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
-msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
-msgstr "Waardevoorwaarde van attribuut %1 is niet van het attribuuttype: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
-msgstr ""
-"Attribuut %1 heeft een waardebeperking heeft echter een type afgeleid uit %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
-msgstr ""
-"%1-attribuut in afgeleid complex type moet %2 zijn zoals in basistype."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
-"base type."
-msgstr ""
-"Attribuut %1 in afgeleid complex type moet %2 waardebeperking hebben zoals "
-"in basistype."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
-"like in base type."
-msgstr ""
-"Attribuut %1 in afgeleid complex type moet dezelfde %2 waardebeperking "
-"hebben zoals in basistype."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
-msgstr ""
-"Attribuut %1 in afgeleid complex type moet %2 waardebeperking hebben."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
-msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
-msgstr ""
-"processContent van basis joker moet zwakker zijn dan afgeleide joker."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
-#, qt-format
-msgid "Element %1 exists twice with different types."
-msgstr "Element %1 bestaat tweemaal met verschillende typen."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
-msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
-msgstr "Deeltje bevat niet-deterministische jokertekens."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
-#, qt-format
-#| msgid "%1 is an invalid encoding name."
-msgid "%1 is not valid according to %2."
-msgstr "%1 is ongeldig volgens %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
-msgid "String content does not match the length facet."
-msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het lengte-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
-msgid "String content does not match the minLength facet."
-msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het minLengte-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
-msgid "String content does not match the maxLength facet."
-msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het maxLengte-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
-msgid "String content does not match pattern facet."
-msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het patroon-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
-msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet voor het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
-msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxInclusief-"
-"facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
-msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxExclusief-"
-"facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
-msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minInclusief-"
-"facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
-msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minExclusief-"
-"facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
-msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken staat niet in het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
-msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het patroon-"
-"facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
-msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het "
-"totaalCijfers-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
-msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxInclusief-"
-"facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
-msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxExclusief-"
-"facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
-msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minInclusief-"
-"facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
-msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minExclusief-"
-"facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
-msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken staat niet in het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
-msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het patroon-"
-"facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
-msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
-msgstr ""
-"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het "
-"totaalCijfers-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
-msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
-msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het maxInclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
-msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
-msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het maxExclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
-msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
-msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het minInclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
-msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
-msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het minExclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
-msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Inhoud met dubbel staat niet in het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
-msgid "Double content does not match pattern facet."
-msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het patroon-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
-msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
-msgstr "Inhoud met decimaal komt niet overeen met het fractieCijfers-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
-msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
-msgstr "Inhoud met decimaal komt niet overeen met het totaalCijfers-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
-msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
-msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het maxInclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
-msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
-msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het maxExclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
-msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
-msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het minInclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
-msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
-msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het minExclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
-msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Inhoud met datum/tijd staat niet in het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
-msgid "Date time content does not match pattern facet."
-msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het patroon-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
-msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
-msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het maxInclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
-msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
-msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het maxExclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
-msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
-msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het minInclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
-msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
-msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het minExclusief-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
-msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Inhoud met duur staat niet in het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
-msgid "Duration content does not match pattern facet."
-msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het patroon-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
-msgid "Boolean content does not match pattern facet."
-msgstr "Inhoud met boolean komt niet overeen met het patroon-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
-msgid "Binary content does not match the length facet."
-msgstr "Binaire inhoud komt niet overeen met het lengte-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
-msgid "Binary content does not match the minLength facet."
-msgstr "Binaire inhoud komt niet overeen met het minLengte-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
-msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
-msgstr "Binaire inhoud komt niet overeen met het maxLengte-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
-msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Binaire inhoud staat niet in het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
-#, qt-format
-#| msgid "Invalid document."
-msgid "Invalid QName content: %1."
-msgstr "Ongeldig QName-inhoud: %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
-msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "QName-inhoud staat niet in het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
-msgid "QName content does not match pattern facet."
-msgstr "QName-inhoud staat niet in het patroon-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
-msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Inhoud met notatie staat niet in het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
-msgid "List content does not match length facet."
-msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het lengte-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
-msgid "List content does not match minLength facet."
-msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het minLengte-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
-msgid "List content does not match maxLength facet."
-msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het maxLengte-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
-msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Inhoud met lijst staat niet in het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
-msgid "List content does not match pattern facet."
-msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het patroon-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
-msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Inhoud met union staat niet in het enumeratie-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
-msgid "Union content does not match pattern facet."
-msgstr "Inhoud met union komt niet overeen met het patroon-facet."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
-#, qt-format
-msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
-msgstr "Gegevens van type %1 mogen niet leeg zijn."
-
-#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
-#, qt-format
-msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
-msgstr "De vereiste cardinaliteit is %1, verkregen is %2."
-
-#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
-#, qt-format
-msgid "The item %1 did not match the required type %2."
-msgstr "Het item %1 komt niet overeen met het vereiste type %2."
-
-#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
-msgid "Network timeout."
-msgstr "Netwerkwachttijd verstreken"
-
-#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
-#, qt-format
-msgid ""
-"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
-"element."
-msgstr ""
-"Element %1 kan niet geserialiseerd worden omdat het buiten het "
-"documentelement staat."
-
-#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
-msgstr ""
-"Attribuutelement %1 kan niet geserialiseerd worden omdat het op het "
-"topniveau staat."
-
-#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
-#, qt-format
-msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
-msgstr "Waarschuwing in %1, op gegel %2, kolom %3: %4"
-
-#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
-#, qt-format
-msgid "Warning in %1: %2"
-msgstr "Waarschuwing in %1: %2"
-
-#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
-msgid "Unknown location"
-msgstr "Onbekende locatie"
-
-#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
-#, qt-format
-msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
-msgstr "Fout %1 in %2, op regel %3, kolom %4: %5"
-
-#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
-#, qt-format
-msgid "Error %1 in %2: %3"
-msgstr "Fout %1 in %2: %3"
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
-#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
-msgid "At least one component must be present."
-msgstr "Tenminste één component moet beschikbaar zijn."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
-#, qt-format
-msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
-msgstr ""
-"Minstens één tijdcomponent moet aanwezig zijn na het %1-scheidingsteken."
-
-#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
-msgid ""
-"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
-"or more atomic values."
-msgstr ""
-"'Effective Boolean Value' kan niet berekend worden voor een 'sequence' die "
-"twee of meer 'atomic values' bevat."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
-#, qt-format
-msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
-msgstr "Integer-deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
-#, qt-format
-msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
-msgstr "Deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
-#, qt-format
-msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
-msgstr "Modulo-deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
-#, qt-format
-msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
-msgstr ""
-"Een waarde van het type %1 delen door %2 (geen getal) is niet toegestaan."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
-#, qt-format
-msgid ""
-"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
-msgstr ""
-"Een waarde van het type %1 delen door %2 of %3 (plus of min nul) is niet "
-"toegestaan."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
-#, qt-format
-msgid ""
-"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
-"not allowed."
-msgstr ""
-"Een waarde van het type %1 vermeninigvuldigen met %2 of %3 (plus of min "
-"oneindig) is niet toegestaan."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
-#, qt-format
-msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
-msgstr "Een waarde van type %1 kan geen 'Effective Boolean Value' hebben."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
-#, qt-format
-msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
-msgstr "Geen operand in een integer-deling, %1, kan %2 zijn."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
-#, qt-format
-msgid ""
-"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
-msgstr ""
-"De eerste operand in een integer-deling, %1, kan niet oneindig zijn (%2)."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
-#, qt-format
-msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
-msgstr "De tweede operand in een deling, %1, kan niet nul zijn (%2)."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
-#, qt-format
-msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
-msgstr "Het jaar %1 is ongeldig omdat het begint met %2."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
-#, qt-format
-msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
-msgstr "Dag %1 is buiten de reeks %2..%3."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
-#, qt-format
-msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
-msgstr "Maand %1 is buiten de reeks %2..%3."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
-#, qt-format
-msgid "Overflow: Can't represent date %1."
-msgstr "Overloop: Kan de datum %1 niet weergeven."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
-#, qt-format
-msgid "Day %1 is invalid for month %2."
-msgstr "Dag %1 is niet geldig voor de maand %2."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
-#, qt-format
-msgid ""
-"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
-"milliseconds are not all 0; "
-msgstr ""
-"De tijd 24:%1:%2.%3 is ongeldig. Uur is 24, maar minuten, seconden en "
-"milliseconden zijn niet allemaal 0; "
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
-#, qt-format
-msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
-msgstr "De tijd %1:%2:%3.%4 is ongeldig."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
-msgid "Overflow: Date can't be represented."
-msgstr "Overloop: Datum kan niet worden weergegeven."
-
-#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
-#, qt-format
-msgid ""
-"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
-"not."
-msgstr ""
-"Een waarde van type %1 moet een even aantal cijfers bevatten. De waarde %2 "
-"voldoet daar niet aan."
-
-#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
-#, qt-format
-msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
-msgstr "%1 is niet geldig als een waaarde van type %2."
-
-#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
-msgid ""
-"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
-"cannot be a mixture between the two."
-msgstr ""
-"De laatste stap in een pad moet of nodes of 'atomic values' bevatten. Het "
-"kan geen mix van deze beide zijn."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
-#, qt-format
-msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
-msgstr "Geen vergelijkingen kunnen worden uitgevoerd op het type %1."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
-#, qt-format
-msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
-msgstr ""
-"Operator %1 is niet beschikbaar tussen 'atomic values' van type %2 en %3."
-
-#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
-msgid "Ambiguous rule match."
-msgstr "Dubbelzinnige regelovereenkomst"
-
-#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
-#, qt-format
-msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
-msgstr "Er bestaat geen naamruimteverbinding voor de prefix %1"
-
-#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
-#, qt-format
-msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
-msgstr ""
-"De naamruimte-URI in de naam voor een berekend attribuut kan niet %1 zijn."
-
-#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
-#, qt-format
-msgid ""
-"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
-"local name %2."
-msgstr ""
-"De naam voor een berekend attribuut kan niet de naamruimte-URI %1 bevatten "
-"met de locale naam %2."
-
-#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
-msgid ""
-"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
-"main module."
-msgstr ""
-"Een bibliotheek-module kan niet direct geëvalueerd worden. Het moet "
-"geïmporteerd worden uit een hoofdmodule."
-
-#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
-#, qt-format
-msgid "No template by name %1 exists."
-msgstr "Er bestaat geen sjabloon met de naam %1."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
-#, qt-format
-msgid "A comment cannot contain %1"
-msgstr "Een commentaar kan geen %1 bevatten"
-
-#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
-#, qt-format
-msgid "A comment cannot end with a %1."
-msgstr "Een commentaar kan niet eindigen met een %1."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
-#, qt-format
-msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
-msgstr "Er is geen 'casting' mogelijk met %1 als het doeltype."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
-#, qt-format
-msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
-msgstr "Het is niet mogelijk om %1 om te vormen naar %2."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
-#, qt-format
-msgid ""
-"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
-"therefore never be instantiated."
-msgstr ""
-"Omvormen naar %1 is niet mogelijk omdat het een abstract type is en daarom "
-"nooit reëel kan worden."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
-#, qt-format
-msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om de waarde %1 van type %2 om te vormen naar %3"
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
-#, qt-format
-msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
-msgstr "Mislukking bij het omvormen van %1 naar %2: %3"
-
-#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
-#, qt-format
-msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
-msgstr "De operator %1 kan niet gebruikt worden op het type %2."
-
-#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
-#, qt-format
-msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
-msgstr ""
-"Operator %1 kan niet gebruikt worden op 'atomic values' van het type %2 en "
-"%3."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
-msgid ""
-"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
-"string."
-msgstr ""
-"Inj een naamruimte-constructor kan de waarde van een naamruimte geen lege "
-"tekenreeks zijn."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
-#, qt-format
-msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
-msgstr "Het voorvoegsel moet een geldige %1 zijn, wat %2 niet is."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
-#, qt-format
-msgid "The prefix %1 cannot be bound."
-msgstr "Het voorvoegsel %1 kan niet gebonden zijn."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
-#, qt-format
-msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
-msgstr "Voorvoegsel %1 kan alleen gebonden zijn aan %2 en omgekeerd."
-
-#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
-#, qt-format
-msgid ""
-"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
-"numeric type or an Effective Boolean Value type."
-msgstr ""
-"Een waarde van type %1 kan geen predikaat zijn. Een predikaat moet ofwel een "
-"numeriek type hebben of een type 'Effective Boolean Value'."
-
-#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
-msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
-msgstr ""
-"Een positioneel predikaat moet uitkomen op een enkele numerieke waarde."
-
-#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
-#, qt-format
-msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
-msgstr ""
-"De data van een verwerkingsinstructie kan niet de tekenreeks %1 bevatten"
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
-#, qt-format
-msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
-msgstr "Typefout in omvormen, verwacht %1, ontvangen %2."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
-#, qt-format
-msgid ""
-"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
-"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
-msgstr ""
-"Bij het omvormen naar %1 of daar vanaf afgeleiden, moet de bronwaarde van "
-"hetzelfde type zijn of het moet een echte tekenreeks zijn. Type %2 is niet "
-"toegestaan."
-
-#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
-#, qt-format
-msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
-msgstr ""
-"De parameter %1 werd doorgegeven, maar er bestaat geen bijbehorende %2."
-
-#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
-#, qt-format
-msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
-msgstr ""
-"De parameter %1 is vereist, maar er wordt geen bijbehorende %2 geleverd."
-
-#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
-msgid "Circularity detected"
-msgstr "Rondlopen gedetecteerd"
-
-#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
-#, qt-format
-msgid ""
-"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
-"attribute %1 is out of place."
-msgstr ""
-"Een attribuut-node kan niet een kind zijn van een document-node. Daarom is "
-"het attribuut %1 niet op juiste plaats."
-
-#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
-#, qt-format
-msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
-msgstr "Een %1-attribuut met waarde %2 is al gedeclareerd."
-
-#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
-#, qt-format
-msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
-msgstr ""
-"Een %1-attribuut moet een geldige %2 als waarde hebben, wat %3 niet is."
-
-#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
-#, qt-format
-msgid "%1 is an unsupported encoding."
-msgstr "%1 is een niet-ondersteunde codering."
-
-#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
-#, qt-format
-msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
-msgstr "%1 bevat octets die niet zijn toegestaan in de vereiste encoding %2."
-
-#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
-#, qt-format
-msgid ""
-"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
-"character."
-msgstr ""
-"Het codepunt %1, voorkomend in %2 gebruikmakend van %3 codering, is een "
-"ongeldig XML-teken."
-
-#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
-msgid "empty"
-msgstr "leeg"
-
-#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
-msgid "zero or one"
-msgstr "nul of geen"
-
-#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
-msgid "exactly one"
-msgstr "exact één"
-
-#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
-msgid "one or more"
-msgstr "één of meer"
-
-#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
-msgid "zero or more"
-msgstr "nul of meer"
-
-#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
-#, qt-format
-msgid "Required type is %1, but %2 was found."
-msgstr "Het vereiste type is %1, echter %2 is gevonden."
-
-#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
-#, qt-format
-msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
-msgstr "Opwaarderen van %1 naar %2 kan verlies van precisie betekenen."
-
-#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
-msgid "The focus is undefined."
-msgstr "De focus is niet gedefinieerd."
-
-#: querytransformparser.ypp:202
-msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
-msgstr "W3C XML Schema identity-constraint-selector"
-
-#: querytransformparser.ypp:205
-msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
-msgstr "W3C XML Schema identity-constraint-field"
-
-#: querytransformparser.ypp:209
-#, qt-format
-#| msgid "A construct was encountered which only is allowed in XQuery."
-msgid ""
-"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
-msgstr ""
-"Er is een constructie gevonden die niet is toegestaan in de huidige taal "
-"(%1)."
-
-#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
-#, qt-format
-msgid "%1 is an unknown schema type."
-msgstr "%1 is een onbekend schematype."
-
-#: querytransformparser.ypp:328
-#, qt-format
-#| msgid "A template by name %1 has already been declared."
-msgid "A template with name %1 has already been declared."
-msgstr "Een sjabloon met de naam %1 is al gedeclareerd."
-
-#: querytransformparser.ypp:354
-#, qt-format
-msgid "%1 is not a valid numeric literal."
-msgstr "%1 is geen geldige numerieke eenheid."
-
-#: querytransformparser.ypp:541
-#, qt-format
-msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
-msgstr "In de query-proloog kan slechts één %1 declaratie voorkomen."
-
-#: querytransformparser.ypp:729
-#, qt-format
-msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
-msgstr "De initialisatie van variabele %1 hangt van zichzelf af"
-
-#: querytransformparser.ypp:792
-#, qt-format
-#| msgid "No variable by name %1 exists"
-msgid "No variable with name %1 exists"
-msgstr "Er bestaat geen variable met de naam %1"
-
-#: querytransformparser.ypp:1403
-#, qt-format
-msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
-msgstr ""
-"Versie %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde XQuery versie is 1.0."
-
-#: querytransformparser.ypp:1417
-#, qt-format
-msgid ""
-"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
-"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
-msgstr ""
-"De codering %1 is ongeldig. Het mag alleen Latin-tekens bevatten, mag geen "
-"witruimte bevatten en moet overeenkomen met de reguliere expressie %2."
-
-#: querytransformparser.ypp:1469
-#, qt-format
-msgid "No function with signature %1 is available"
-msgstr "Geen functie met ondertekening %1 is beschikbaar"
-
-#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
-msgid ""
-"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
-"option declarations."
-msgstr ""
-"Een standaard naamruimte-declaratie moet gedaan worden voor functie, "
-"variabele en optie declaraties."
-
-#: querytransformparser.ypp:1551
-msgid ""
-"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
-"declarations."
-msgstr ""
-"Naamruimte-declaraties moeten gedaan zijn voor functie, variabele en optie "
-"declaraties."
-
-#: querytransformparser.ypp:1558
-msgid ""
-"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
-msgstr ""
-"Importeren van modulen moet gedaan worden voor functie, variabele en optie "
-"declararties."
-
-#: querytransformparser.ypp:1659
-#, qt-format
-msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
-msgstr "Het sleutelwoord %1 kan niet voorkomen met elke andere modusnaam."
-
-#: querytransformparser.ypp:1682
-#, qt-format
-#| msgid "The value of attribute %1 must of type %2, which %3 isn't."
-msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
-msgstr ""
-"De waarde van attribuut %1 moet van het type %2 als zijn, wat %3 niet is."
-
-#: querytransformparser.ypp:1736
-#, qt-format
-msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
-msgstr "Het is niet mogelijk om prefix %1 opnieuw te declareren."
-
-#: querytransformparser.ypp:1743
-#, qt-format
-#| msgid ""
-#| "The prefix %1 can not be bound. By default, it is already bound to the "
-#| "namespace %2."
-msgid ""
-"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
-"namespace %2."
-msgstr ""
-"Het voorvoegsel %1 kan niet gebonden worden. Standaard is deze al gebonden "
-"aan de naamruimte %2."
-
-#: querytransformparser.ypp:1754
-#, qt-format
-msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
-msgstr "Prefix %1 is reeds gedeclareerd in de proloog."
-
-#: querytransformparser.ypp:1836
-msgid ""
-"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
-"options."
-msgstr ""
-"De naam van een optie moet een prefix hebben. Er is geen standaard "
-"naamruimte voor opties."
-
-#: querytransformparser.ypp:1964
-#, qt-format
-msgid ""
-"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
-"cannot occur."
-msgstr ""
-"De Schema-importfunctie wordt niet ondersteund en dus mogen %1 declaraties "
-"niet voorkomen."
-
-#: querytransformparser.ypp:1978
-#, qt-format
-msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
-msgstr "De doel-naamruimte van een %1 kan niet leeg zijn."
-
-#: querytransformparser.ypp:1986
-msgid "The module import feature is not supported"
-msgstr "De module-importfunctie wordt niet ondersteund"
-
-#: querytransformparser.ypp:2006
-#, qt-format
-#| msgid "A variable by name %1 has already been declared."
-msgid "A variable with name %1 has already been declared."
-msgstr "Een variabele met de naam %1 is al gedeclareerd."
-
-#: querytransformparser.ypp:2045
-#, qt-format
-#| msgid "No value is available for the external variable by name %1."
-msgid "No value is available for the external variable with name %1."
-msgstr ""
-"Er is geen waarde beschikbaar voor de externe variabele met de naam %1."
-
-#: querytransformparser.ypp:2110
-msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
-msgstr "Een stijlbladfunctie moet een naam met prefix zijn."
-
-#: querytransformparser.ypp:2119
-#, qt-format
-msgid ""
-"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
-"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
-msgstr ""
-"De naamruimte voor een gebruikergedefinieerde functie kan niet leeg zijn "
-"(probeer de voorgedefinieerde prefix %1, die bestaat voor dit soort gevallen)"
-
-#: querytransformparser.ypp:2129
-#, qt-format
-msgid ""
-"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
-"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
-msgstr ""
-"De naamruimte %1 is gereserveerd; daardoor kunnen gebruikersgedefinieerde "
-"functies ze niet gebruiken. Probeer de voorgedefinieerde prefix %2, die voor "
-"deze gevallen bestaat."
-
-#: querytransformparser.ypp:2141
-#, qt-format
-msgid ""
-"The namespace of a user defined function in a library module must be "
-"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
-"of %2"
-msgstr ""
-"De naamruimte van een gebruikergedefinieerde functie in de bibliotheekmodule "
-"moet gelijk zijn aan de naamruimte van de module, het zou %1 moeten zijn in "
-"plaats van %2"
-
-#: querytransformparser.ypp:2174
-#, qt-format
-msgid "A function already exists with the signature %1."
-msgstr "Een functie met de signatuur %1 bestaat al."
-
-#: querytransformparser.ypp:2197
-msgid ""
-"No external functions are supported. All supported functions can be used "
-"directly, without first declaring them as external"
-msgstr ""
-"Er worden geen externe functies ondersteund. Alle ondersteunde functies "
-"kunnen direct gebruikt worden zonder deze eerst als extern te definiëren"
-
-#: querytransformparser.ypp:2223
-#, qt-format
-#| msgid ""
-#| "An argument by name %1 has already been declared. Every argument name "
-#| "must be unique."
-msgid ""
-"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
-"be unique."
-msgstr ""
-"Een argument met de naam %1 is al gedeclareerd. Iedere naam van een argument "
-"moet uniek zijn."
-
-#: querytransformparser.ypp:2382
-#, qt-format
-msgid ""
-"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
-"a variable reference or a string literal."
-msgstr ""
-"Als functie %1 wordt gebruikt voor overeenkomst binnen een patroon, dan moet "
-"het argument een referentie naar een variabele zijn of een tekenreeks."
-
-#: querytransformparser.ypp:2393
-#, qt-format
-msgid ""
-"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
-"literal, when used for matching."
-msgstr ""
-"In een XSL-T patroon moet het eerste argument van functie %1 een tekenreeks "
-"zijn, als deze wordt gebruikt voor overeenkomen."
-
-#: querytransformparser.ypp:2407
-#, qt-format
-msgid ""
-"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
-"a variable reference, when used for matching."
-msgstr ""
-"In een XSL-T patroon moet het eerste argument van functie %1 een tekenreeks "
-"zijn of een referentie naar een variabele, als deze wordt gebruikt voor "
-"overeenkomen."
-
-#: querytransformparser.ypp:2416
-#, qt-format
-msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
-msgstr "In een XSL-T patroon kan functie %1 geen derde argument hebben."
-
-#: querytransformparser.ypp:2426
-#, qt-format
-msgid ""
-"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
-"matching."
-msgstr ""
-"In een XSL-T patroon kan alleen functie %1 en %2, niet %3 gebruikt worden "
-"voor overeenkomen."
-
-#: querytransformparser.ypp:2480
-#, qt-format
-msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
-msgstr ""
-"In een XSL-T patroon kan de as %1 niet worden gebruikt, alleen as %2 of %3 "
-"kan."
-
-#: querytransformparser.ypp:2571
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid template mode name."
-msgstr "%1 is een ongeldige naam van een sjabloonmodus."
-
-#: querytransformparser.ypp:2608
-#, qt-format
-msgid ""
-"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
-"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
-msgstr ""
-"De naam van een variabele gebonden aan een for-expressie moet verschillen "
-"van de positionele variabele. Dus botsen de twee variabelen genaamd %1 met "
-"elkaar."
-
-#: querytransformparser.ypp:3123
-#, qt-format
-msgid ""
-"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
-"not be used."
-msgstr ""
-"De Schemavalidatiefunctie wordt niet ondersteund. Dus mag de %1-expressie "
-"niet gebruikt worden."
-
-#: querytransformparser.ypp:3148
-msgid ""
-"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
-"expression must be present"
-msgstr ""
-"Geen van de pragma-expressies worden ondersteund. Daarom moet er een "
-"terugvalexpressie aanwezig zijn"
-
-#: querytransformparser.ypp:3340
-#, qt-format
-msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
-msgstr "Elke naam van een sjabloonparameter moet uniek zijn; %1 is dubbel."
-
-#: querytransformparser.ypp:3443
-#, qt-format
-msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
-msgstr "De %1-as is niet ondersteund in XQuery"
-
-#: querytransformparser.ypp:3653
-#, qt-format
-#| msgid "No function by name %1 is available."
-msgid "No function with name %1 is available."
-msgstr "Een functie met de naam %1 is niet beschikbaar."
-
-#: querytransformparser.ypp:3784
-#, qt-format
-msgid ""
-"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
-msgstr ""
-"De naamruimte URI kan geen lege tekenreeks zijn bij verbinden aan een "
-"prefix, %1."
-
-#: querytransformparser.ypp:3791
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid namespace URI."
-msgstr "%1 is geen geldige URI in de naamruimte."
-
-#: querytransformparser.ypp:3797
-#, qt-format
-msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
-msgstr "Het is niet mogelijk te verbinden met de prefix %1"
-
-#: querytransformparser.ypp:3804
-#, qt-format
-msgid ""
-"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
-"declared)."
-msgstr ""
-"Naamruimte %1 kan alleen verbonden zijn met %2 (en het is, in beide "
-"gevallen, voor-gedeclareerd)."
-
-#: querytransformparser.ypp:3812
-#, qt-format
-msgid ""
-"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
-msgstr ""
-"Prefix %1 kan alleen gebonden zijn aan %2 (en het is, in beide gevallen, "
-"voor-gedeclareerd)."
-
-#: querytransformparser.ypp:3827
-#, qt-format
-msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
-msgstr ""
-"Twee attributen van een naamruimte-declaratie hebben dezelfde naam: %1."
-
-#: querytransformparser.ypp:3914
-msgid ""
-"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
-msgstr ""
-"De naamruimte-URI moet een constante zijn en kan geen ingesloten expressies "
-"bevatten."
-
-#: querytransformparser.ypp:3930
-#, qt-format
-#| msgid "An attribute by name %1 has already appeared on this element."
-msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
-msgstr "Een attribuut met de naam %1 is al voorgekomen bij dit element."
-
-#: querytransformparser.ypp:3984
-#, qt-format
-msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
-msgstr ""
-"Een constructor van een direct element is niet goed gevormd. %1 eindigt op "
-"%2."
-
-#: querytransformparser.ypp:4310
-#, qt-format
-msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
-msgstr "De naam %1 verwijst niet naar enig schematype."
-
-#: querytransformparser.ypp:4320
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
-"casting to atomic types such as %2 works."
-msgstr ""
-"%1 is een complex type. Omvormen naar complexe types is niet mogelijk. "
-"Echter, omvormen naar 'atomic'-types zoals %2 werkt wel."
-
-#: querytransformparser.ypp:4329
-#, qt-format
-msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
-msgstr ""
-"%1 is geen 'atomic'-type. Omvormen is alleen mogelijk naar een 'atomic -type."
-
-#: querytransformparser.ypp:4395
-#, qt-format
-msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
-msgstr "%1 is geen geldige naam voor een verwerkingsinstructie."
-
-#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
-"import feature is not supported."
-msgstr ""
-"%1 is niet in de 'in-scope' attribuutdeclaraties. Merk op dat de schema-"
-"importfunctie niet wordt ondersteund."
-
-#: querytransformparser.ypp:4553
-msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
-msgstr ""
-"De naam van een extensie-expressie moet zich in een naamruimte bevinden."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
-"can appear."
-msgstr ""
-"Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Alleen de standaard "
-"attributen kunnen verschijnen."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
-"standard attributes."
-msgstr ""
-"Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Alleen %3 is toegestaan "
-"en de standaard attributen."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
-"standard attributes."
-msgstr ""
-"Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Toegestaan zijn %3, %4 "
-"en de standaard attributen."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
-"standard attributes."
-msgstr ""
-"Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Toegestaan is %3 en de "
-"standaard attributen."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
-#, qt-format
-msgid ""
-"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
-"XSL-T namespace which %1 is."
-msgstr ""
-"XSL-T attributen in XSL-T elementen moeten in de nul-naamruimte zitten, niet "
-"in de XSL-T naamruimte waarin %1 zit."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
-#, qt-format
-msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
-msgstr "Het attribuut %1 moet voorkomen in element %2."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
-#, qt-format
-msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
-msgstr "Het element met de lokale naam %1 zit niet in XSL-T."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is not allowed at this location."
-msgstr "Element %1 is niet toegestaan op deze locatie."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
-msgid "Text nodes are not allowed at this location."
-msgstr "Tekstnodes zijn niet toegestaan op deze locatie."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
-#, qt-format
-msgid "Parse error: %1"
-msgstr "Ontleedfout: %1"
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
-#, qt-format
-msgid ""
-"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
-"%2 isn't."
-msgstr ""
-"De waarde van het XSL-T versieattribuut moet een waarde van type %1 zijn, "
-"hetwelk %2 niet is."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
-msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
-msgstr "Draaien van een XSL-T 1.0 stijlblad met een 2.0 processor."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
-#, qt-format
-msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
-msgstr "Onbekend XSL-T-attribuut %1."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
-msgstr "Attribuut %1 en %2 sluiten elkaar uit."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
-#, qt-format
-msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
-msgstr ""
-"In een gesimplificeerde stijlbladmodule moet attribuut %1 aanwezig zijn."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
-#, qt-format
-msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
-msgstr ""
-"Als element %1 geen attribuut %2 heeft, kan het geen attribuut %3 of %4 "
-"hebben."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
-#, qt-format
-msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
-msgstr "Element %1 moet minstens één van de attributen %2 of %3 hebben."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
-#, qt-format
-msgid ""
-"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
-msgstr ""
-"Minstens één modus moet worden gespecificeerd in het %1-attribuut in element "
-"%2."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
-#, qt-format
-msgid "Element %1 must come last."
-msgstr "Element %1 moet als laatste komen."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
-#, qt-format
-msgid "At least one %1-element must occur before %2."
-msgstr "Minstens één %1-element moet vóór %2 aanwezig zijn."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
-#, qt-format
-msgid "Only one %1-element can appear."
-msgstr "Alleen één %1-element kan verschijnen."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
-#, qt-format
-msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
-msgstr "Minstens één %1-element moet binnen %2 aanwezig zijn."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
-#, qt-format
-msgid ""
-"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
-msgstr ""
-"Als attribuut %1 aanwezig is op %2, dan kan een volgorde-constructie niet "
-"worden gebruikt."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
-#, qt-format
-msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
-msgstr ""
-"Element %1 moet ofwel een %2-attribuut hebben ofwel een sequence-constructor."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
-#, qt-format
-msgid ""
-"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
-"%1-attribute or a sequence constructor."
-msgstr ""
-"Als een parameter is vereist dan kan een standaard waarde niet worden "
-"geleverd door een %1-attribuut of een sequence-constructor."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
-#, qt-format
-msgid "Element %1 cannot have children."
-msgstr "Element %1 kan geen kinderen hebben."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
-#, qt-format
-msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
-msgstr "Element %1 kan geen sequence-constructor bezitten."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
-#, qt-format
-msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
-msgstr ""
-"Het attribuut %1 kan niet in %2 verschijnen als het een kind van %3 is."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
-msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
-msgstr ""
-"Een parameter in een functie kan niet als een tunnel worden gedeclareerd."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
-#, qt-format
-msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
-msgstr ""
-"Deze processor is niet schemabewust en daarom kan %1 niet worden gebruikt."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
-#, qt-format
-msgid ""
-"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
-"isn't."
-msgstr ""
-"Elementen in een topniveau stijlblad moeten in een niet-nul naamruimte "
-"zitten en %1 is dat niet."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
-#, qt-format
-msgid ""
-"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
-msgstr ""
-"De waarde voor attribuut %1 in element %2 moet ofwel %3 zijn ofwel %4, maar "
-"niet %5."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
-msgstr "Attribuut %1 kan niet de waarde %2 hebben."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
-#, qt-format
-msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
-msgstr "Het attribuut %1 kan alleen voorkomen bij het eerste %2 element."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
-#, qt-format
-msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
-msgstr "Minstens één %1-element moet aanwezig zijn als kind van %2."
-
-#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
-#, qt-format
-msgid "The variable %1 is unused"
-msgstr "De variable %1 wordt niet gebruikt"
-
-#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
-msgid "The default collection is undefined"
-msgstr "De standaard verzameling is ongedefinieerd"
-
-#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
-#, qt-format
-msgid "%1 cannot be retrieved"
-msgstr "%1 kan niet worden opgehaald"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
-#, qt-format
-msgid "%1 matches newline characters"
-msgstr "%1 komt overeen met newline-tekens"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
-#, qt-format
-msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
-msgstr "%1 en %2 komen overeen met het begin en einde van een regel."
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
-msgid "Matches are case insensitive"
-msgstr "Overeenkomsten zijn hoofdlettergevoelig"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
-msgid ""
-"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
-"classes"
-msgstr "Witruimte wordt verwijderd, behalve in tekenklassen."
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
-msgstr "%1 is een ongeldig patroon voor een reguliere expressie: %2"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
-msgstr ""
-"%1 is een ongeldige vlag voor reguliere expressies. Geldige vlaggen zijn:"
-
-#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
-#, qt-format
-msgid ""
-"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
-"%2 is not a document node."
-msgstr ""
-"De root-node van het tweede argument van functie %1 moet een gedocumenteerde "
-"node zijn. %2 is geen gedocumenteerde node."
-
-#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
-msgid "The URI cannot have a fragment"
-msgstr "De URI kan geen fragment hebben"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
-msgstr ""
-"%1 moet gevolgd worden door %2 of %3, niet aan het einde van een "
-"vervangingstekenreeks."
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
-#, qt-format
-msgid ""
-"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
-"not escaped."
-msgstr ""
-"In de vervangingstekenreeks moet %1 gevolgd worden door minstens één cijfer "
-"als deze niet escaped is."
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
-#, qt-format
-msgid ""
-"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
-msgstr ""
-"In de vervangingstekenreeks kan %1 alleen gebruikt worden als escape voor "
-"zichzelf of %2, niet voor %3"
-
-#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
-#, qt-format
-msgid ""
-"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
-"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
-msgstr ""
-"Het eerste agrument voor %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet een "
-"numeriek type zijn, xs:jaarMaandLengte of xs:dagTijdsDuur."
-
-#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
-#, qt-format
-msgid ""
-"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
-"%5."
-msgstr ""
-"Het eerste argument voor %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet van het "
-"type %3, %4 of %5 zijn."
-
-#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
-#, qt-format
-msgid ""
-"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
-"or %5."
-msgstr ""
-"Het tweede argument voor %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet van het "
-"type %3, %4 of %5 zijn."
-
-#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
-#, qt-format
-msgid "%1 was called."
-msgstr "%1 werd aangeroepen"
-
-#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid %2"
-msgstr "%1 is een ongeldige %2"
-
-#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
-#, qt-format
-msgid ""
-"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
-"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
-msgstr ""
-"Als het eerste argument een lege verzameling is of een tekenreeks met lengte "
-"nul (geen naamruimte) dan kan er geen prefix gespecificeerd worden. Prefix "
-"%1 was gespecificeerd."
-
-#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
-#, qt-format
-msgid "It will not be possible to retrieve %1."
-msgstr "Het is niet mogelijk om %1 op te halen."
-
-#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
-#, qt-format
-msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
-msgstr "%1 is geen geldig XML 1.0-teken."
-
-#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
-#, qt-format
-msgid ""
-"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
-"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
-msgstr ""
-"De normalisatievorm %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde vormen zijn "
-"%2, %3, %4 en %5 en geen, d.w.z. de lege tekenreeks (geen normalisatie)."
-
-#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
-#, qt-format
-msgid ""
-"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
-"and %2 are not the same."
-msgstr ""
-"Als beide waarden zone offsets hebben dan moeten ze dezelfde zone offset "
-"hebben. %1 en %2 zijn niet hetzelfde."
-
-#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
-#, qt-format
-msgid ""
-"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
-msgstr ""
-"Een zone offset moet in de reeks %1..%2 (inclusief) liggen. %3 ligt buiten "
-"deze reeks."
-
-#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
-#, qt-format
-msgid "%1 is not a whole number of minutes."
-msgstr "%1 is geen geheel aantal minuten."
-
-#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
-#, qt-format
-msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
-msgstr "Het eerste argument voor %1 kan niet van het type %2 zijn."
-
-#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
-msgid "Operation stopped by the user"
-msgstr "Handeling gestopt door de gebruiker"
-
-#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
-msgid "Customize..."
-msgstr "Aanpassen..."
-
-#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
-msgid "More..."
-msgstr "Meer..."
-
-#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
-#, qt-format
-msgid "%1, %2 not defined"
-msgstr "%1, %2 niet gedefinieerd"
-
-#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
-#, qt-format
-msgid "Ambiguous %1 not handled"
-msgstr "Dubbelzinnige %1 is niet afgehandeld"
-
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272
-#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
-msgid "Apply"
-msgstr "Toepassen"
-
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
-#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
-
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
-#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
-#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
-#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
-#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleren"
-
-#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688
-msgid "< &Back"
-msgstr "< V&orige"
-
-#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Volgende >"
-
-#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
-msgid "&Finish"
-msgstr "Vol&tooien"
-
-#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
-msgctxt "QSql"
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
-msgctxt "QSql"
-msgid "Delete this record?"
-msgstr "Deze record verwijderen?"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
-msgctxt "QSql"
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
-msgctxt "QSql"
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
-msgctxt "QSql"
-msgid "Insert"
-msgstr "Invoegen"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
-msgctxt "QSql"
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
-msgctxt "QSql"
-msgid "Save edits?"
-msgstr "Bewerkingen opslaan?"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
-msgctxt "QSql"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
-msgctxt "QSql"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestigen"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
-msgctxt "QSql"
-msgid "Cancel your edits?"
-msgstr "Uw bewerkingen annuleren?"
-
-#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557
-msgid "True"
-msgstr "Waar"
-
-#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556
-msgid "False"
-msgstr "Onwaar"
-
-#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
-msgid "Insert"
-msgstr "Invoegen"
-
-#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
-
-#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
-#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 gui/text/qtextcontrol.cpp:2147
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ongedaan maken"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2122
-msgid "&Redo"
-msgstr "Opnie&uw"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2126
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kni&ppen"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2131
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiëren"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144
-msgid "&Paste"
-msgstr "P&lakken"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
-#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 gui/text/qtextcontrol.cpp:2154
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
-
-#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
-msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
-msgstr "GestureArea: geneste objecten niet toegestaan"
-
-#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
-msgid "GestureArea: syntax error"
-msgstr "GestureArea: syntaxisfout"
-
-#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
-msgid "GestureArea: script expected"
-msgstr "GestureArea: script verwacht"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "no error occurred"
-msgstr "er deden zich geen fouten voor"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "disabled feature used"
-msgstr "uitgeschakelde functie gebruikt"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "bad char class syntax"
-msgstr "onjuiste tekenklasse-syntaxis"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "bad lookahead syntax"
-msgstr "onjuiste lookahead-syntaxis"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
-msgstr "achteruitkijken wordt niet ondersteund, zie QTBUG-2371"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "bad repetition syntax"
-msgstr "onjuiste repetitiesyntaxis"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "invalid octal value"
-msgstr "onjuiste octale waarde"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "missing left delim"
-msgstr "ontbrekend linker haakje"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "unexpected end"
-msgstr "onverwacht einde"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "met internal limit"
-msgstr "intern limiet tegengekomen"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
-#| msgctxt "QRegExp"
-#| msgid "invalid octal value"
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "invalid interval"
-msgstr "ongeldig interval"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
-#| msgid "Invalid XML character."
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "invalid category"
-msgstr "ongeldige categorie"
-
-#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
-#, qt-format
-msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
-msgstr "Ontbrekende initiële status in samengestelde status '%1'"
-
-#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
-#, qt-format
-msgid "Missing default state in history state '%1'"
-msgstr "Ontbrekende standaard status in geschiedenis van status '%1'"
-
-#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
-#, qt-format
-msgid ""
-"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
-msgstr ""
-"Geen gemeenschappelijke voorouder voor doel en bron voor overgang van status "
-"'%1'"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
-msgid "Extra content at end of document."
-msgstr "Extra inhoud aan einde van het document."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
-msgid "Invalid entity value."
-msgstr "Ongeldige entiteitwaarde."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
-msgid "Invalid XML character."
-msgstr "Ongeldig XML-teken."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
-msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
-msgstr "Sequentie ']]>' niet toegestaan in inhoud."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
-msgid "Encountered incorrectly encoded content."
-msgstr "Onjuist gecodeerde inhoud ontdekt."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
-#, qt-format
-msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
-msgstr "Namespace-voorvoegsel '%1' is niet gedeclareerd"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
-msgid "Illegal namespace declaration."
-msgstr "Foute declaratie van een naamruimte"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
-msgid "Attribute redefined."
-msgstr "Attribuut opnieuw gedefinieerd."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
-#, qt-format
-msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
-msgstr "Onverwacht teken '%1' in publieke id-constante."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
-msgid "Invalid XML version string."
-msgstr "Ongeldige XML-versietekst."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
-msgid "Unsupported XML version."
-msgstr "Niet-ondersteunde XML-versie."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
-msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
-msgstr ""
-"Het alleenstaande pseudo-attribuut dient na de codering te verschijnen."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid encoding name."
-msgstr "%1 is een ongeldige coderingsnaam."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
-#, qt-format
-msgid "Encoding %1 is unsupported"
-msgstr "Codering %1 wordt niet ondersteund"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
-msgid "Standalone accepts only yes or no."
-msgstr "Alleenstaande accepteert alleen yes of no."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
-msgid "Invalid attribute in XML declaration."
-msgstr "Ongeldig attribuut in XML-declaratie."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
-msgid "Premature end of document."
-msgstr "Prematuur einde van document."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
-msgid "Invalid document."
-msgstr "Ongeldig document."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
-msgid "Expected "
-msgstr "Verwachte "
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
-msgid ", but got '"
-msgstr ", maar ontving '"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
-msgid "Unexpected '"
-msgstr "Onverwachte '"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
-msgid "Expected character data."
-msgstr "Tekengegevens werden verwacht."
-
-#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112
-msgctxt "QIODevice"
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Toegang geweigerd"
-
-#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115
-msgctxt "QIODevice"
-msgid "Too many open files"
-msgstr "Teveel geopende bestanden"
-
-#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118
-msgctxt "QIODevice"
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Geen bestand of map met deze naam"
-
-#: corelib/global/qglobal.cpp:2115 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121
-msgctxt "QIODevice"
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Geen ruimte meer beschikbaar op het station."
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: out of resources"
-msgstr "%1: onvoldoende bronnen"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: permission denied"
-msgstr "%1: toegang geweigerd"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: unknown error %2"
-msgstr "%1: onbekende fout %2"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: already exists"
-msgstr "%1: bestaat al"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: does not exist"
-msgstr "%1: bestaat niet"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: name error"
-msgstr "%1: fout in naam"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: key is empty"
-msgstr "%1: sleutel is leeg"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: unable to make key"
-msgstr "%1: kan zoekopdracht niet aanmaken"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: ftok failed"
-msgstr "%1: ftok is mislukt"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
-#, qt-format
-msgid "%1: already exists"
-msgstr "%1: bestaat al"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
-#, qt-format
-#| msgid "%1: doesn't exists"
-msgid "%1: doesn't exist"
-msgstr "%1: bestaat niet"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
-#, qt-format
-msgid "%1: invalid size"
-msgstr "%1: ongeldige grootte"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
-#, qt-format
-msgid "%1: out of resources"
-msgstr "%1: onvoldoende bronnen"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
-#, qt-format
-msgid "%1: permission denied"
-msgstr "%1: toegang geweigerd"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
-#, qt-format
-msgid "%1: unknown error %2"
-msgstr "%1: onbekende fout %2"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
-#, qt-format
-msgid "%1: key is empty"
-msgstr "%1: sleutel is leeg"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
-#, qt-format
-msgid "%1: size query failed"
-msgstr "%1: zoekopdracht naar grootte is mislukt"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
-#, qt-format
-msgid "%1: unable to set key on lock"
-msgstr "%1: kan geen sleutel op de blokkering zetten"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
-#, qt-format
-msgid "%1: create size is less then 0"
-msgstr "%1: aanmaakgrootte is kleiner dan 0"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
-#, qt-format
-msgid "%1: unable to lock"
-msgstr "%1: kan niet blokkeren"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
-#, qt-format
-msgid "%1: unable to unlock"
-msgstr "%1: kan blokkering niet opheffen"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
-#, qt-format
-#| msgid "%1: unix key file doesn't exists"
-msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
-msgstr "%1: het UNIX-sleutelbestand bestaat niet"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
-#, qt-format
-msgid "%1: ftok failed"
-msgstr "%1: ftok is mislukt"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
-#, qt-format
-msgid "%1: unable to make key"
-msgstr "%1: kan sleutel niet aanmaken"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
-#, qt-format
-msgid "%1: system-imposed size restrictions"
-msgstr "%1: door het systeem opgelegde grootte beperkingen"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
-#, qt-format
-msgid "%1: bad name"
-msgstr "%1: foute naam"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
-#, qt-format
-msgid "%1: not attached"
-msgstr "%1: niet bijgevoegd"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
-#, qt-format
-msgid "%1: doesn't exists"
-msgstr "%1: bestaat niet"
-
-#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
-msgid "Error reading from process"
-msgstr "Fout bij het lezen uit een proces"
-
-#: corelib/io/qprocess.cpp:983 corelib/io/qprocess.cpp:1852
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
-msgid "Error writing to process"
-msgstr "Fout bij het schrijven naar een proces"
-
-#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
-msgid "Process crashed"
-msgstr "Proces beëindigd"
-
-#: corelib/io/qprocess.cpp:2054
-msgid "No program defined"
-msgstr "Geen programma gedefinieerd"
-
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:402
-msgid "Could not open input redirection for reading"
-msgstr "Kan invoeromleiding niet openen voor lezen"
-
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:414
-msgid "Could not open output redirection for writing"
-msgstr "Kan uitvoeromleiding niet openen voor schrijven"
-
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
-#, qt-format
-#| msgid "Process failed to start"
-msgid "Process failed to start: %1"
-msgstr "Proces kon niet worden opgestart: %1"
-
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041
-#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1093 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1167
-#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1233
-msgid "Process operation timed out"
-msgstr "Wachttijd voor bewerking verstreken"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
-msgid "Destination file exists"
-msgstr "Doelbestand bestaat"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:751
-msgid "Will not rename sequential file using block copy"
-msgstr "Zal het sequentiële bestand niet kopiëren met een blokkopiëren"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:774
-msgid "Cannot remove source file"
-msgstr "Kan het bronbestand niet verwijderen"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:903
-#, qt-format
-msgid "Cannot open %1 for input"
-msgstr "Kan %1 niet openen voor invoer"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:921
-msgid "Cannot open for output"
-msgstr "Kan niet worden geopend voor uitvoer"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:932
-msgid "Failure to write block"
-msgstr "Kon blok niet schrijven"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:946
-#, qt-format
-msgid "Cannot create %1 for output"
-msgstr "Kan %1 niet voor uitvoer aanmaken"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:1416
-msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
-msgstr ""
-"Geen engine voor bestand beschikbaar of engine ondersteunt geen "
-"UnMapExtension"
-
-#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:694
-#, qt-format
-msgid "Resource error (fork failure): %1"
-msgstr "Hulpbronfout (kopieerfout): %1"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244
-#, qt-format
-msgid "Cannot load library %1: %2"
-msgstr "Kan bibliotheek %1 niet laden: %2"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261
-#, qt-format
-msgid "Cannot unload library %1: %2"
-msgstr "Kan bibliotheek %1 niet uitschakelen: %2"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295
-#, qt-format
-msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
-msgstr "Kan symbool \"%1\" niet vinden in %2: %3"
-
-#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
-msgid "The plugin was not loaded."
-msgstr "De plug-in was niet geladen."
-
-#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:679
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:825
-msgid "The shared library was not found."
-msgstr "De gedeelde bibliotheek is niet gevonden."
-
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
-#, qt-format
-msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
-msgstr "'%1' is geen ELF-object (%2)"
-
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
-#, qt-format
-msgid "'%1' is not an ELF object"
-msgstr "'%1' is geen ELF-object"
-
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
-#, qt-format
-msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
-msgstr "%1 is een ongeldige ELF-object (%2)"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
-#, qt-format
-msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
-msgstr "Niet-overeenkomende plug-inverificatiegegevens in '%1'"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827
-#, qt-format
-msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
-msgstr "Het bestand '%1' is geen geldige Qt-plug-in."
-
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842
-#, qt-format
-msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
-msgstr ""
-"De plug-in '%1 gebruikt een niet-compatibele Qt-bibliotheek. (%2.%3.%4) [%5]"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868
-#, qt-format
-msgid ""
-"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
-"\"%3\""
-msgstr ""
-"De plug-in '%1' gebruikt een niet-compatibele Qt-bibliotheek. Bouwsleutel "
-"\"%2\" werd verwacht, maar \"%3\" is ontvangen."
-
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:876
-#, qt-format
-msgid ""
-"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
-"libraries.)"
-msgstr ""
-"De plug-in '%1 gebruikt een niet-compatibele Qt-bibliotheek. (Debug- en "
-"release-bibliotheken kunnen niet samen gebruikt worden.)"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
-msgid "Loaded Scripts"
-msgstr "Geladen scripts"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Breekpunten"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
-msgid "Stack"
-msgstr "Stack"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
-msgid "Locals"
-msgstr "Locals"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
-msgid "Console"
-msgstr "Console"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
-msgid "Debug Output"
-msgstr "Debuguitvoer"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
-msgid "Error Log"
-msgstr "Foutenlog"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
-msgid "View"
-msgstr "Weergave"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
-msgid "Qt Script Debugger"
-msgstr "Qt Scriptdebugger"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
-#| msgid "ID"
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
-#| msgid "Location"
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
-#| msgid "Condition"
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "Condition"
-msgstr "Voorwaarde"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
-#| msgid "Ignore-count"
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "Ignore-count"
-msgstr "Teller voor negeren"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
-#| msgid "Single-shot"
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "Single-shot"
-msgstr "Enkel-schot"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
-#| msgid "Hit-count"
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "Hit-count"
-msgstr "Aantal keren raak"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
-#| msgid "Name"
-msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
-#| msgid "Value"
-msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
-msgid "Previous"
-msgstr "Previous"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
-msgid "Whole words"
-msgstr "Hele woorden"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
-msgid ""
-" Search wrapped"
-msgstr ""
-" Zoeken keert "
-"terug"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Breekpunt aan/uit"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
-msgid "Disable Breakpoint"
-msgstr "Breekpunt deactiveren"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
-msgid "Enable Breakpoint"
-msgstr "Breekpunt activeren"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
-msgid "Breakpoint Condition:"
-msgstr "Toestand van breekpunt:"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ga naar regel"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
-msgid "Line:"
-msgstr "Regel:"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupt"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
-msgid "Shift+F5"
-msgstr "Shift+F5"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 gui/dialogs/qwizard.cpp:691
-msgid "Continue"
-msgstr "Doorgaan"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
-msgid "Step Into"
-msgstr "Instappen"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
-msgid "Step Over"
-msgstr "Overstappen"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
-msgid "Step Out"
-msgstr "Uitstappen"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
-msgid "Shift+F11"
-msgstr "Shift+F11"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
-msgid "Run to Cursor"
-msgstr "Run to Cursor"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
-msgid "Ctrl+F10"
-msgstr "Ctrl+F10"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
-msgid "Run to New Script"
-msgstr "Naar nieuw script uitvoeren..."
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
-msgid "Clear Debug Output"
-msgstr "Debuguitvoer wissen"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
-msgid "Clear Error Log"
-msgstr "Foutenlog wissen"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
-msgid "Clear Console"
-msgstr "Console wissen"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
-msgid "&Find in Script..."
-msgstr "&Zoeken in script..."
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Vol&gende zoeken"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
-msgid "Find &Previous"
-msgstr "&Vorige zoeken"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
-msgid "Shift+F3"
-msgstr "Shift+F3"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
-msgid "Ctrl+G"
-msgstr "Ctrl+G"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
-msgid "Debug"
-msgstr "Debuggen"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
-#| msgid "Level"
-msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
-#| msgid "Name"
-msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
-#| msgid "Location"
-msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
-#, qt-format
-msgid "Undo %1"
-msgstr "Ongedaan maken van %1"
-
-#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
-msgctxt "Default text for undo action"
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
-
-#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
-#, qt-format
-msgid "Redo %1"
-msgstr "%1 opnieuw doen"
-
-#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
-msgctxt "Default text for redo action"
-msgid "Redo"
-msgstr "Opnieuw"
-
-#: gui/util/qundoview.cpp:101
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
-msgid "Home"
-msgstr "Begin"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&Save"
-msgstr "Op&slaan"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleren"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&Close"
-msgstr "Sl&uiten"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Apply"
-msgstr "Toepassen"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Reset"
-msgstr "Beginwaarde"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Niet opslaan"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Sluiten zonder opslaan"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Discard"
-msgstr "Negeren"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Yes to &All"
-msgstr "Ja op &alles"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&No"
-msgstr "&Nee"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "N&o to All"
-msgstr "Nee &op alles"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Save All"
-msgstr "Alles opslaan"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbreken"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Retry"
-msgstr "Opnieuw"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:117 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347
-msgid "Restore Down"
-msgstr "Afrollen"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054
-msgid "&Restore"
-msgstr "He&rstellen"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057
-msgid "&Move"
-msgstr "&Verplaatsen"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
-#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770
-msgid "&Size"
-msgstr "&Grootte"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimaliseren"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximaliseren"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066
-msgid "&Close"
-msgstr "Sl&uiten"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063
-msgid "Stay on &Top"
-msgstr "Al&tijd op voorgrond"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Oprollen"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1886 gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280
-#, qt-format
-msgid "%1 - [%2]"
-msgstr "%1 - [%2]"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
-msgid "&Unshade"
-msgstr "&Afrollen"
-
-#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Geen titel)"
-
-#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Tabblad sluiten"
-
-#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
-msgctxt "QMenuBar"
-msgid "Corner Toolbar"
-msgstr "Hoekwerkbalk"
-
-#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
-msgid "am"
-msgstr "vm"
-
-#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
-msgid "pm"
-msgstr "nm"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
-msgid "Scroll here"
-msgstr "Hier schuiven"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
-msgid "Left edge"
-msgstr "Linker rand"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
-msgid "Top"
-msgstr "Boven"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
-msgid "Right edge"
-msgstr "Rechter rand"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onder"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Naar links schuiven"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Omhoog schuiven"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Naar rechts schuiven"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Omlaag schuiven"
-
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
-#, qt-format
-msgid "- [%1]"
-msgstr "- [%1]"
-
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
-msgid "Unshade"
-msgstr "Schaduw weghalen"
-
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
-msgid "Shade"
-msgstr "Schaduw aanbrengen"
-
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
-msgid "Restore"
-msgstr "Herstellen"
-
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
-#| msgid "Options"
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
-
-#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles &selecteren"
-
-#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
-msgid "&Step up"
-msgstr "&Stap omhoog"
-
-#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
-msgid "Step &down"
-msgstr "Stap o&mlaag"
-
-#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
-msgid "locally connected"
-msgstr "lokaal verbonden"
-
-#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
-#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
-#, qt-format
-msgid "Aliases: %1"
-msgstr "Aliassen: %1"
-
-#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
-#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
-msgctxt "QFileDialog"
-msgid "Drive"
-msgstr "Station"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479
-msgctxt "QFileDialog"
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
-msgctxt "Match Windows Explorer"
-msgid "File Folder"
-msgstr "Bestandsmap"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
-#| msgid "Form"
-msgctxt "All other platforms"
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495
-#| msgid "Aliases: %1"
-msgctxt "Mac OS X Finder"
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
-msgctxt "All other platforms"
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Sneltoets"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504
-msgctxt "QFileDialog"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930
-msgctxt "Match OS X Finder"
-msgid "Kind"
-msgstr "Soort"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932
-msgctxt "All other platforms"
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum van wijziging"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
-msgctxt "QFileDialog"
-msgid "My Computer"
-msgstr "Mijn computer"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763
-#, qt-format
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765
-#, qt-format
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767
-#, qt-format
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769
-#, qt-format
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
-#, qt-format
-#| msgid "%1 bytes"
-msgid "%1 byte(s)"
-msgstr "%1 byte(s)"
-
-#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
-#, qt-format
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bytes"
-
-#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
-
-#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
-#, qt-format
-msgid ""
-"The name \"%1\" can not be used.
Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
-"De naam \"%1\" kan niet worden gebruikt.
Probeer een andere naam "
-"met minder lettertekens of zonder punctuatietekens"
-
-#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
-msgid "Enter a value:"
-msgstr "Voer een waarde in:"
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
-msgid "Show Details..."
-msgstr "Details tonen..."
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
-msgid "Hide Details..."
-msgstr "Details verbergen..."
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
-msgctxt "QMessageBox"
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
-msgctxt "QMessageBox"
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
-#, qt-format
-#| msgid "
Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.
Qt "
-"provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
-"also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
-"Windows CE.
Qt is available under three different licensing options "
-"designed to accommodate the needs of our various users.
Qt licensed "
-"under our commercial license agreement is appropriate for development of "
-"proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
-"code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU "
-"LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.
Qt licensed under the GNU "
-"LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications "
-"(proprietary or open source) provided you can comply with the terms and "
-"conditions of the GNU LGPL version 2.1.
Qt licensed under the GNU "
-"General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt "
-"applications where you wish to use such applications in combination with "
-"software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are "
-"otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version "
-"3.0.
Copyright (C) 2012 Nokia "
-"Corporation and/or its subsidiary(-ies).
Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.
"
-msgstr ""
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
-msgid "About Qt"
-msgstr "Info over Qt"
-
-#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
-#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
-msgctxt "QPrintDialog"
-msgid "Print"
-msgstr "Printen"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Opties >>"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
-msgid "&Print"
-msgstr "A&fdrukken"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Opties <<"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
-msgid "Print to File (PDF)"
-msgstr "Naar bestand afdrukken (PDF)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
-msgid "Print to File (Postscript)"
-msgstr "Naar bestand afdrukken (PostScript)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokaal bestand"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
-#, qt-format
-msgid "Write %1 file"
-msgstr "Schrijf %1 bestand"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
-msgid "Print To File ..."
-msgstr "Naar bestand afdrukken..."
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is a directory.\n"
-"Please choose a different file name."
-msgstr ""
-"%1 is een map.\n"
-"Gaarne een andere bestandsnaam kiezen."
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
-#, qt-format
-msgid ""
-"File %1 is not writable.\n"
-"Please choose a different file name."
-msgstr ""
-"Bestand %1 is niet beschrijfbaar.\n"
-"Gaarne een andere bestandsnaam kiezen."
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%1 bestaat al.\n"
-"Wilt u het overschrijven?"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
-msgctxt "QPPDOptionsModel"
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
-msgctxt "QPPDOptionsModel"
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
-msgid "Select Font"
-msgstr "Lettertype selecteren"
-
-#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
-msgid "&Font"
-msgstr "&Lettertype"
-
-#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
-msgid "Font st&yle"
-msgstr "&Tekenstijl"
-
-#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
-msgid "Effects"
-msgstr "Effecten"
-
-#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
-msgid "Stri&keout"
-msgstr "Doo&rstrepen"
-
-#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
-msgid "&Underline"
-msgstr "Onderstre&pen"
-
-#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
-msgid "Sample"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
-msgid "Wr&iting System"
-msgstr "Schrijfs&ysteem"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
-msgid "C5E"
-msgstr "C5E"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
-msgid "DLE"
-msgstr "DLE"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
-msgid "US Common #10 Envelope"
-msgstr "US Common #10 Envelop"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimeters (cm)"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimeters (mm)"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Inches (in)"
-
-#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
-msgid "Points (pt)"
-msgstr "Points (pt)"
-
-#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
-msgid "Go Back"
-msgstr "Ga terug"
-
-#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
-msgid "&Next"
-msgstr "V&olgende"
-
-#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
-msgid "Commit"
-msgstr "Vastleggen"
-
-#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:526
-#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
-msgid "Done"
-msgstr "Gereed"
-
-#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
-msgid "What's This?"
-msgstr "Wat is dit?"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
-#, qt-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Next page"
-msgstr "&Volgende pagina"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Previous page"
-msgstr "Vorige pagina"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "First page"
-msgstr "Eerste pagina"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Last page"
-msgstr "Laatste pagina"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Fit width"
-msgstr "Passend in de breedte"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Fit page"
-msgstr "Passend in de pagina"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portret"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landschap"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Show single page"
-msgstr "Toon enkele pagina"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Show facing pages"
-msgstr "Toon naastgelegen pagina"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Show overview of all pages"
-msgstr "Toon een overzicht van alle pagina's"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Page setup"
-msgstr "Pagina instelling"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Export to PDF"
-msgstr "Exporteren naar PDF"
-
-#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Export to PostScript"
-msgstr "Exporteren naar PostScript"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
-msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
-msgstr "De 'Van'-waarde kan niet groter zijn dan de 'Naar'-waarde."
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
-msgid "File exists"
-msgstr "Bestand bestaat"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
-msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Wilt u het overschrijven?"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
-msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
-msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
-msgid "A1 (594 x 841 mm)"
-msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
-msgid "A2 (420 x 594 mm)"
-msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
-msgid "A3 (297 x 420 mm)"
-msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
-msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
-msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
-msgid "A5 (148 x 210 mm)"
-msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
-msgid "A6 (105 x 148 mm)"
-msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
-msgid "A7 (74 x 105 mm)"
-msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
-msgid "A8 (52 x 74 mm)"
-msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
-msgid "A9 (37 x 52 mm)"
-msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
-msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
-msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
-msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
-msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
-msgid "B2 (500 x 707 mm)"
-msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
-msgid "B3 (353 x 500 mm)"
-msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
-msgid "B4 (250 x 353 mm)"
-msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
-msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
-msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
-msgid "B6 (125 x 176 mm)"
-msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
-msgid "B7 (88 x 125 mm)"
-msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
-msgid "B8 (62 x 88 mm)"
-msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
-msgid "B9 (44 x 62 mm)"
-msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
-msgid "B10 (31 x 44 mm)"
-msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
-msgid "C5E (163 x 229 mm)"
-msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
-msgid "DLE (110 x 220 mm)"
-msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
-msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
-msgstr "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
-msgid "Folio (210 x 330 mm)"
-msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
-msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
-msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
-msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
-msgstr "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
-msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
-msgstr "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
-msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
-msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
-msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
-msgstr "US Common #10 Envelop (105 x 241 mm)"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
-msgid "Print selection"
-msgstr "Selectie afdrukken"
-
-#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
-msgid "Print current page"
-msgstr "Huidige pagina afdrukken"
-
-#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
-#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
-msgctxt "QPrintPreviewDialog"
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Pagina instelling"
-
-#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
-msgid "Activates the program's main window"
-msgstr "Activeert het hoofdvenster van het programma"
-
-#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
-msgid "XIM"
-msgstr "XIM"
-
-#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
-msgid "FEP"
-msgstr "FEP"
-
-#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
-msgid "XIM input method"
-msgstr "XIM-invoermethode"
-
-#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
-msgid "Windows input method"
-msgstr "Windows-invoermethode"
-
-#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
-msgid "Mac OS X input method"
-msgstr "Mac OS X-invoermethode"
-
-#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
-#| msgid "Mac OS X input method"
-msgid "S60 FEP input method"
-msgstr "S60 FEP-invoermethode"
-
-#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
-msgid "Exit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Backtab"
-msgstr "Backtab"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Ins"
-msgstr "Ins"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Del"
-msgstr "Del"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Forward"
-msgstr "Verder"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volume omlaag"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Volume Mute"
-msgstr "Volume dempen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volume omhoog"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Bas-boost"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Bass Up"
-msgstr "Bas omhoog"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Bass Down"
-msgstr "Bas omlaag"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Treble Up"
-msgstr "Treble omhoog"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Treble Down"
-msgstr "Treble omlaag"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Media Play"
-msgstr "Media afspelen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Media Stop"
-msgstr "Media stoppen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Media Previous"
-msgstr "Media vorige"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Media Next"
-msgstr "Media volgende"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Media Record"
-msgstr "Media opnemen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Media Pause"
-msgstr "Media pauzeren"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Toggle Media Play/Pause"
-msgstr "Media afspelen/pauzeren omschakelen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Home Page"
-msgstr "Website"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favorieten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Standby"
-msgstr "Standby"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Open URL"
-msgstr "URL-adres openen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch Mail"
-msgstr "E-mail opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch Media"
-msgstr "Media opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (0)"
-msgstr "(0) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (1)"
-msgstr "(1) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (2)"
-msgstr "(2) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (3)"
-msgstr "(3) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (4)"
-msgstr "(4) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (5)"
-msgstr "(5) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (6)"
-msgstr "(6) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (7)"
-msgstr "(7) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (8)"
-msgstr "(8) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (9)"
-msgstr "(9) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (A)"
-msgstr "(A) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (B)"
-msgstr "(B) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (C)"
-msgstr "(C) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (D)"
-msgstr "(D) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (E)"
-msgstr "(E) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Launch (F)"
-msgstr "(F) opstarten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Monitor Brightness Up"
-msgstr "Helderheid monitor omhoog"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Monitor Brightness Down"
-msgstr "Helderheid monitor omlaag"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Keyboard Light On/Off"
-msgstr "Toetsenbordlichten aan/uit"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Keyboard Brightness Up"
-msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Keyboard Brightness Down"
-msgstr "Helderheid toetsenbord omlaag"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Spanning uitschakelen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Wake Up"
-msgstr "Wekken"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Eject"
-msgstr "Uitwerpen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Schermbeveiliging"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Sleep"
-msgstr "Waakstand"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "LightBulb"
-msgstr "Peertje"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Shop"
-msgstr "Winkel"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "History"
-msgstr "Geschiedenis"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Add Favorite"
-msgstr "Favoriet toevoegen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hot Links"
-msgstr "Hot-Koppelingen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Adjust Brightness"
-msgstr "Helderheid aanpassen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Finance"
-msgstr "Financiën"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Community"
-msgstr "Gemeenschap"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Audio Rewind"
-msgstr "Geluid terugspoelen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Back Forward"
-msgstr "Vooruit"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Application Left"
-msgstr "Programma links"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Application Right"
-msgstr "Programma rechts"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Book"
-msgstr "Boek"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Rekenmachine"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Clear Grab"
-msgstr "Wis gepakte"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Display"
-msgstr "Weergeven"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "DOS"
-msgstr "DOS"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenten"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Rekenblad"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Go"
-msgstr "Ga naar"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "iTouch"
-msgstr "iTouch"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Logoff"
-msgstr "Afmelden"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Market"
-msgstr "Markt"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Meeting"
-msgstr "Vergadering"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Keyboard Menu"
-msgstr "Toetsenbordmenu"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Menu PB"
-msgstr "Menu PB"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "My Sites"
-msgstr "Mijn websites"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "News"
-msgstr "Nieuws"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Home Office"
-msgstr "Hoofdkantoor"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Option"
-msgstr "Optie"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefoon"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Reply"
-msgstr "Beantwoorden"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Reload"
-msgstr "Herladen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Rotate Windows"
-msgstr "Vensters roteren"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Rotation PB"
-msgstr "Rotatie PB"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Rotation KB"
-msgstr "Rotatie KB"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Send"
-msgstr "Verzenden"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Split Screen"
-msgstr "Gesplitst scherm"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Support"
-msgstr "Ondersteuning"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Task Panel"
-msgstr "Takenpaneel"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Tools"
-msgstr "Hulpmiddelen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Travel"
-msgstr "Reizen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Tekstverwerker"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "XFer"
-msgstr "XFer"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Away"
-msgstr "Afwezig"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Messenger"
-msgstr "Messenger"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "WebCam"
-msgstr "Webcam"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Mail Forward"
-msgstr "Mail doorsturen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Pictures"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Music"
-msgstr "Muziek"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Battery"
-msgstr "Batterij"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Wireless"
-msgstr "Draadloos"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Ultra Wide Band"
-msgstr "Ultra Wide Band"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Audio Forward"
-msgstr "Geluid verder"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Audio Repeat"
-msgstr "Geluid herhalen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Audio Random Play"
-msgstr "Geluid willekeurig afspelen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtitel"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Audio Cycle Track"
-msgstr "Geluid track herhalen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "View"
-msgstr "Beeld"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Top Menu"
-msgstr "Hoofdmenu"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Suspend"
-msgstr "Onderbreken"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Slaapstand"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Print Screen"
-msgstr "Print Screen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Page Up"
-msgstr "Page Up"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Page Down"
-msgstr "Page Down"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Number Lock"
-msgstr "Number Lock"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "System Request"
-msgstr "System Request"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Context1"
-msgstr "Context1"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Context2"
-msgstr "Context2"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Context3"
-msgstr "Context3"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Context4"
-msgstr "Context4"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Call"
-msgstr "Bellen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangup"
-msgstr "Ophangen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Toggle Call/Hangup"
-msgstr "Omschakelen opbellen/ophangen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Flip"
-msgstr "Spiegelen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Voice Dial"
-msgstr "Stemkiezen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Last Number Redial"
-msgstr "Laatste nummer opnieuw kiezen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Camera Shutter"
-msgstr "Camerasluiter"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Camera Focus"
-msgstr "Scherpstellen camera"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Kanji"
-msgstr "Kanji"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Muhenkan"
-msgstr "Muhenkan"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Henkan"
-msgstr "Henkan"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Romaji"
-msgstr "Romaji"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Katakana"
-msgstr "Katakana"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hiragana Katakana"
-msgstr "Hiragana Katakana"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Zenkaku"
-msgstr "Zenkaku"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hankaku"
-msgstr "Hankaku"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Zenkaku Hankaku"
-msgstr "Zenkaku Hankaku"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Touroku"
-msgstr "Touroku"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Massyo"
-msgstr "Massyo"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Kana Lock"
-msgstr "Kana Lock"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Kana Shift"
-msgstr "Kana Shift"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Eisu Shift"
-msgstr "Eisu Shift"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Eisu toggle"
-msgstr "Eisu omschakelen"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Code input"
-msgstr "Code-invoer"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Multiple Candidate"
-msgstr "Meervoudige kandidaat"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Previous Candidate"
-msgstr "Vorige kandidaad"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul Start"
-msgstr "Hangul Start"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul End"
-msgstr "Hangul End"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul Hanja"
-msgstr "Hangul Hanja"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "Hangul Jamo"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul Romaja"
-msgstr "Hangul Romaja"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul Jeonja"
-msgstr "Hangul Jeonja"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul Banja"
-msgstr "Hangul Banja"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul PreHanja"
-msgstr "Hangul PreHanja"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul PostHanja"
-msgstr "Hangul PostHanja"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
-msgctxt "QShortcut"
-msgid "Hangul Special"
-msgstr "Hangul Special"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391
-#, qt-format
-msgid "F%1"
-msgstr "F%1"
-
-#: gui/kernel/qwidget.cpp:6050
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/kernel/qapplication.cpp:2427
-msgctxt ""
-"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
-"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
-"widget layout."
-msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr "LTR"
-
-#: gui/kernel/qapplication.cpp:2434
-msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
-
-#: gui/kernel/qapplication.cpp:2435
-#, qt-format
-msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 verbergen"
-
-#: gui/kernel/qapplication.cpp:2436
-msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Anderen verbergen"
-
-#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437
-msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
-msgid "Show All"
-msgstr "Alles tonen"
-
-#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438
-msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
-
-#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439
-#, qt-format
-msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
-msgid "Quit %1"
-msgstr "%1 afsluiten"
-
-#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440
-#, qt-format
-msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
-msgid "About %1"
-msgstr "Over %1"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1526
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1514
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1516
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Demi Bold"
-msgstr "Demi vet"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1512
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Demi"
-msgstr "Demi"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Light"
-msgstr "Licht"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1521
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursief"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1523
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Oblique"
-msgstr "Schuin"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2252
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Any"
-msgstr "Welke dan ook"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2255
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Latin"
-msgstr "Latijn"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2258
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieks"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2261
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillisch"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2264
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeens"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2267
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2270
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2273
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syriac"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2276
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Thaana"
-msgstr "Thaanaas"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2279
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2282
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaals"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2285
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2288
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2291
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2294
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2297
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2300
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2303
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalaams"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2306
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2309
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaïs"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2312
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotiaans"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2315
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetaans"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2318
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2321
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2324
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2327
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2330
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2333
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2336
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2339
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Viëtnamees"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2342
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbool"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2345
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Ogham"
-msgstr "Oghams"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2348
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "Runic"
-msgstr "Runen"
-
-#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2351
-#| msgctxt "QShortcut"
-#| msgid "No"
-msgctxt "QFontDatabase"
-msgid "N'Ko"
-msgstr "Nko"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2138
-msgid "Copy &Link Location"
-msgstr "Koppe&ling kopiëren"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3079
-msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
-msgid "LRM Left-to-right mark"
-msgstr "LRM links-naar-rechts-markering"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3080
-msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
-msgid "RLM Right-to-left mark"
-msgstr "RLM rechts-naar-links-markering"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3081
-msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
-msgid "ZWJ Zero width joiner"
-msgstr "ZWJ Zero width joiner"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3082
-msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
-msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Zero width non-joiner"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083
-msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
-msgid "ZWSP Zero width space"
-msgstr "ZWSP Zero width space"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3084
-msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
-msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
-msgstr "LRE-start van links-naar-rechts inbedding"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3085
-msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
-msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
-msgstr "RLE-start met rechts-naar-links inbedding"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3086
-msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
-msgid "LRO Start of left-to-right override"
-msgstr "LRO-start van links-naar-rechts vervanging"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087
-msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
-msgid "RLO Start of right-to-left override"
-msgstr "RLO-start van rechts-naar-links vervanging"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088
-msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
-msgid "PDF Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Pop directionele opmaak"
-
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094
-msgid "Insert Unicode control character"
-msgstr "Unicode control character invoegen"
diff -Nru language-pack-kde-nl-12.04+20120405/data/nl/LC_MESSAGES/kio4.po language-pack-kde-nl-12.04+20120409/data/nl/LC_MESSAGES/kio4.po
--- language-pack-kde-nl-12.04+20120405/data/nl/LC_MESSAGES/kio4.po 2012-04-06 10:36:30.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nl-12.04+20120409/data/nl/LC_MESSAGES/kio4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,6998 +0,0 @@
-# translation of kio4.po to Dutch
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kio.
-# Copyright (C) 2000,2001,2002 KDE e.v..
-# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470
-# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!!
-# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000, 2001, 2002.
-# Wilbert Berendsen , 2003, 2004.
-# Tom Albers , 2004.
-# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
-# Sander Koning , 2005.
-# Kristof Bal , 2008.
-# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010.
-# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012.
-# Freek de Kruijf , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 10:18+0000\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
-"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
-"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp\n"
-"Language: nl\n"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:204
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Handtekeningalgoritme: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:205
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:208
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Handtekeninginhoud:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:348
-msgctxt "Unknown"
-msgid "Unknown key algorithm"
-msgstr "Onbekend sleutelalgoritme"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:352
-#, kde-format
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Sleuteltype: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:354
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:368
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:377
-#, kde-format
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Sleuteltype: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:379
-msgid "Prime: "
-msgstr "Priemgetal: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:393
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bits priemfactor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:421
-msgid "Public key: "
-msgstr "Publieke sleutel: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1051
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Het certificaat is geldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1053
-msgid ""
-"Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate "
-"Authority) certificate can not be found."
-msgstr ""
-"Het ophalen van het uitgevercertificaat is mislukt. Dit betekent dat het "
-"certificaat van de certificaatautoriteit (CA) niet gevonden kan worden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1055
-msgid ""
-"Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the "
-"CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
-msgstr ""
-"Het ophalen van het uitgevercertificaat is mislukt. Dit betekent dat de CRL "
-"van de certificaatautoriteit (CA) niet gevonden kan worden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1057
-msgid ""
-"The decryption of the certificate's signature failed. This means it could "
-"not even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
-msgstr ""
-"De beschrijving van de certificaatondertekening is mislukt. Dit betekent dat "
-"deze geeneens berekend kon worden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1059
-msgid ""
-"The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. "
-"This means it could not even be calculated as opposed to just not matching "
-"the expected result."
-msgstr ""
-"Het ontcijferen van de ondertekening van de CRL (lijst met teruggetrokken "
-"certificaten) is mislukt. Dit betekent dat de ondertekening niet eens konden "
-"berekend, laat staan worden vergeleken met het verwachte resultaat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1061
-msgid ""
-"The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the "
-"CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the "
-"certificate you wanted to use."
-msgstr ""
-"Het coderen van de publieke sleutel van de uitgever is mislukt. Dit betekent "
-"dat het certificaat van de certificaatautoriteit (CA) niet kan worden "
-"gebruikt om het certificaat dat u wilt gebruiken te verifiëren."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1063
-msgid ""
-"The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can "
-"not be verified."
-msgstr ""
-"De ondertekening van het certificaat is ongeldig. Dit betekent dat het "
-"certificaat niet kan worden geverifieerd."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1065
-msgid ""
-"The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means "
-"that the CRL can not be verified."
-msgstr ""
-"De ondertekening van de CRL (lijst met teruggetrokken certificaten) is "
-"ongeldig. Dit betekent dat de CRL niet kan worden geverifieerd."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1067
-msgid "The certificate is not valid, yet."
-msgstr "Het certificaat is vooralsnog ongeldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1069
-msgid "The certificate is not valid, any more."
-msgstr "Het certificaat is niet langer geldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1071 kssl/ksslcertificate.cpp:1073
-msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet."
-msgstr ""
-"De CRL (lijst met teruggetrokken certificaten) is vooralsnog ongeldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1075
-msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
-msgstr "De tijdopmaak van het certificaatveld 'notBefore' is ongeldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1077
-msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
-msgstr "De tijdopmaak van het certificaatveld 'notAfter' is ongeldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1079
-msgid ""
-"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' "
-"field is invalid."
-msgstr ""
-"De tijdopmaak van het veld 'lastUpdate' van de CRL (lijst met teruggetrokken "
-"certificaten) is ongeldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1081
-msgid ""
-"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' "
-"field is invalid."
-msgstr ""
-"De tijdopmaak van het veld 'nextUpdate' van de CRL (lijst met teruggetrokken "
-"certificaten) is ongeldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1083
-msgid "The OpenSSL process ran out of memory."
-msgstr "Er is onvoldoende geheugen beschikbaar voor het OpenSSL-proces."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1085
-msgid ""
-"The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. "
-"If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted "
-"certificates."
-msgstr ""
-"Het certificaat is zelfondertekend en staat niet in de lijst met vertrouwde "
-"certificaten. Als u dit certificaat wilt accepteren, importeer het dan naar "
-"de lijst van vertrouwde certificaten."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1088
-msgid ""
-"The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the "
-"root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
-msgstr ""
-"Dit certificaat is zelfondertekend. Alhoewel de vertrouwensketen kon worden "
-"opgezet kon het certificaat van de hoofdcertificaatautoriteit (root CA) niet "
-"worden gevonden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1090
-msgid ""
-"The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, "
-"your trust chain is broken."
-msgstr ""
-"Het certificaat van de certificaatautoriteit (CA) is niet gevonden. Zeer "
-"waarschijnlijk is uw vertrouwensketen gebroken."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1092
-msgid ""
-"The certificate can not be verified as it is the only certificate in the "
-"trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure "
-"to import it into the list of trusted certificates."
-msgstr ""
-"De certificaat kan niet worden geverifieerd, omdat het het enige certificaat "
-"in de vertrouwensketting is en niet zelfondertekend is. Als u het "
-"certificaat zelfondertekent, zorg er dan voor dat u het importeert naar de "
-"lijst met vertrouwde certificaten."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1094
-msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified."
-msgstr "De certificaatketting is langer dan de opgegeven maximale diepte."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1097
-msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "Het certificaat is ingetrokken."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1099
-msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid."
-msgstr "De certificaatautoriteit (CA) van het certificaat is ongeldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1101
-msgid ""
-"The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
-"Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
-msgstr ""
-"De lengte van de vertrouwensketting overschreed een van de 'pathlength'-"
-"parameters van de certificaatautoriteit (CA), met als gevolg dat alle "
-"volgende ondertekeningen ongeldig zijn."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1103
-msgid ""
-"The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. "
-"This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
-msgstr ""
-"Het certificaat is niet ondertekend voor het doel waarvoor u het probeerde "
-"te gebruiken. Dit betekent dat de certificaatautoriteit (CA) dit type "
-"gebruik niet toestaat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1106
-msgid ""
-"The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried "
-"to use this certificate for."
-msgstr ""
-"De hoofdcertificaatautoriteit (root CA) is niet vertrouwd voor het doel "
-"waarvoor u dit certificaat probeerde te gebruiken."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1109
-msgid ""
-"The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the "
-"purpose you tried to use it for."
-msgstr ""
-"De hoofdcertificaatautoriteit (root CA) is aangemerkt als te worden "
-"verworpen voor het doel waarvoor u het wilde gebruiken."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1111
-msgid ""
-"The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of "
-"the certificate."
-msgstr ""
-"De certificaatautoriteit (CA) van het certificaat komt niet overeen met de "
-"CA-naam van het certificaat."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1113
-msgid ""
-"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key "
-"ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
-msgstr ""
-"Het sleutel-ID van het certificaat van de certificaatautoriteit (CA) komt "
-"niet overeen met de sleutel-ID van de sectie 'Issuer' van het certificaat "
-"dat u probeert te gebruiken."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1115
-msgid ""
-"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match "
-"the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are "
-"trying to use."
-msgstr ""
-"De naam en ID van de sleutel van het certificaat van de "
-"certificaatautoriteit (CA) komt niet overeen met de naam en ID van de "
-"sleutel in de sectie 'Issuer' van het certificaat dat u probeert te "
-"gebruiken."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1117
-msgid ""
-"The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign "
-"certificates."
-msgstr ""
-"Het certificaat van de certificaatautoriteit (CA) mag geen certificaten "
-"ondertekenen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1119
-msgid "OpenSSL could not be verified."
-msgstr "OpenSSL kon niet worden geverifieerd."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1124
-msgid ""
-"The signature test for this certificate failed. This could mean that the "
-"signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could "
-"not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be "
-"verified. If you see this message, please let the author of the software you "
-"are using know that he or she should use the new, more specific error "
-"messages."
-msgstr ""
-"De ondertekeningstest voor dit certificaat is mislukt. Dat kan betekenen dat "
-"de ondertekening van dit certificaat of enig andere in diens vertrouwenspad "
-"ongeldig is/zijn, niet kon worden gedecodeerd of dat de lijst met "
-"teruggetrokken certificaten (CRL) niet kon worden geverifieerd. Als u dit "
-"bericht ziet, laat dan de maker van de software weten dat hij/zij gebruik "
-"moet gaan maken van de nieuwe, meer speifieke foutmeldingen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1126
-msgid ""
-"This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) "
-"CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be "
-"valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the "
-"author of the software you are using know that he or she should use the new, "
-"more specific error messages."
-msgstr ""
-"Dit certificaat, enig certificaat in diens vertrouwenspad of de lijst met "
-"teruggetrokken certificaten (CRL) van de certificaatautoriteit (CA) is "
-"ongeldig. Bij elk van hen kan het mogelijk zijn dat ze nog niet geldig zijn "
-"of dat de geldigheid is verstreken. Als u dit bericht ziet, laat dan de "
-"maker van de software die u gebruikt weten dat hij/zij gebruik moet gaan "
-"maken van de nieuwe, meer specifieke foutmeldingen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1132
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the "
-"certificate is not verified."
-msgstr ""
-"Het certificaat is niet geverifieerd omdat de rootbestanden van de "
-"certificaatuitgevende autoriteit niet gevonden konden worden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1134
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-ondersteuning is niet gevonden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1136
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "De private sleuteltest is mislukt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1138
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Het certicifaat is niet gegeven voor deze computer."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1140
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Dit certificaat is niet relevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cpp:1145
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Het certificaat is ongeldig."
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:73 kssl/ksslkeygen.cpp:125
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE SSL Informatie"
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:81
-msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:82
-msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
-msgid "Issuer"
-msgstr "Uitgever"
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:92 kssl/ksslinfodialog.cpp:137
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "De huidige verbinding is beveiligd met SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:95 kssl/ksslinfodialog.cpp:150
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "De huidige verbinding is NIET beveiligd met SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL is niet beschikbaar in deze compilatie van KDE."
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:140
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Het hoofddeel van dit document is beveiligd met SSL, maar sommige onderdelen "
-"zijn dat niet."
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:146
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Delen van dit document zijn beveiligd met SSL, maar het hoofddeel niet."
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:195
-#, kde-format
-msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
-msgid "using %1 bit"
-msgid_plural "using %1 bits"
-msgstr[0] "%1 bit gebruiken"
-msgstr[1] "%1 bits gebruiken"
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:197
-#, kde-format
-msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
-msgid "of a %1 bit key"
-msgid_plural "of a %1 bit key"
-msgstr[0] "uit een %1-bit sleutel"
-msgstr[1] "uit een %1-bits sleutel"
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
-msgid "%1, %2 %3"
-msgstr "%1, %2 %3"
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:214
-msgctxt "The certificate is not trusted"
-msgid "NO, there were errors:"
-msgstr "NEE, er waren fouten:"
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:221
-msgctxt "The certificate is trusted"
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: kssl/ksslinfodialog.cpp:225 kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
-msgid "%1 to %2"
-msgstr "%1 tot %2"
-
-#: kssl/ksslutils.cpp:78
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cpp:37
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Certificaatwachtwoord"
-
-#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40
-msgid "SSL Configuration Module"
-msgstr "Configuratiemodule voor SSL"
-
-#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42
-msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
-msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
-
-#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43
-msgid "Andreas Hartmetz"
-msgstr "Andreas Hartmetz"
-
-#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL-ondertekeningen"
-
-#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:130
-msgid "System certificates"
-msgstr "Systeemcertificaten"
-
-#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:137
-msgid "User-added certificates"
-msgstr "Door gebruiker toegevoegde certificaten"
-
-#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:294
-msgid "Pick Certificates"
-msgstr "Certificaten uitkiezen"
-
-#: kssl/sslui.cpp:52
-msgid ""
-"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
-"Aborting because the identity of the host cannot be established."
-msgstr ""
-"De host op afstand zond geen enkel SSL-certificaat.\n"
-"Omdat de identiteit van de host niet kan worden vastgesteld is de rest "
-"afgebroken."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:827 kssl/sslui.cpp:71
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server failed the authenticity check (%1).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De server kwam niet door de authenticatietest (%1).\n"
-"\n"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:837 kio/tcpslavebase.cpp:854 kio/tcpslavebase.cpp:956
-#: kio/tcpslavebase.cpp:968 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Serverauthenticatie"
-
-#: kio/slaveinterface.cpp:416 kio/tcpslavebase.cpp:838 kssl/sslui.cpp:81
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#: kio/slaveinterface.cpp:423 kio/tcpslavebase.cpp:838 kssl/sslui.cpp:82
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "Doorgaa&n"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:851 kssl/sslui.cpp:116
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Wilt u dit certificaat voor altijd accepteren zonder te worden gewaarschuwd?"
-
-#: kio/slaveinterface.cpp:418 kio/tcpslavebase.cpp:855 kssl/sslui.cpp:120
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Voor altijd"
-
-#: kio/slaveinterface.cpp:425 kio/tcpslavebase.cpp:856 kssl/sslui.cpp:121
-msgid "&Current Session only"
-msgstr "&Alleen huidige sessie"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:83
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE-certificatieverzoek"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:90
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE-certificatieverzoek - wachtwoord"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:125
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Niet ondersteunde sleutelgrootte."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:131
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:132
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr ""
-"Een ogenblikje geduld, de cryptografische sleutels worden aangemaakt..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:145
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Wilt u de passphrase (wachtwoord) opslaan in uw portefeuille?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:145
-msgid "Store"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:145
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Niet opslaan"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:261
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Hoge veiligheid)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:262
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Middel veiligheid)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:263
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Lage veiligheid)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:264
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Lage veiligheid)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cpp:266
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Geen SSL-ondersteuning."
-
-#: kssl/ksslcertdialog.cpp:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificaat"
-
-#: kssl/ksslcertdialog.cpp:69
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Selectie voor deze host opslaan."
-
-#: kssl/ksslcertdialog.cpp:78
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Certificaat verzenden"
-
-#: kssl/ksslcertdialog.cpp:82
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Certificaat niet verzenden"
-
-#: kssl/ksslcertdialog.cpp:87
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE SSL-Certificaatdialoog"
-
-#: kssl/ksslcertdialog.cpp:144
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server %1 requests a certificate.
Select a certificate "
-"to use from the list below:"
-msgstr ""
-"De server %1 verzocht om een certificaat.
Selecteer een "
-"certificaat in de onderstaande lijst:"
-
-#: kio/global.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "1 day %2"
-msgid_plural "%1 days %2"
-msgstr[0] "1 dag %2"
-msgstr[1] "%1 dagen %2"
-
-#: kio/global.cpp:122 kio/global.cpp:139
-#, kde-format
-msgid "%1 Item"
-msgid_plural "%1 Items"
-msgstr[0] "%1 item"
-msgstr[1] "%1 items"
-
-#: kio/global.cpp:126
-#, kde-format
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
-msgstr[0] "1 map"
-msgstr[1] "%1 mappen"
-
-#: kio/global.cpp:127
-#, kde-format
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "1 bestand"
-msgstr[1] "%1 bestanden"
-
-#: kio/global.cpp:130
-#, kde-format
-msgctxt "folders, files (size)"
-msgid "%1, %2 (%3)"
-msgstr "%1, %2 (%3)"
-
-#: kio/global.cpp:131
-#, kde-format
-msgctxt "folders, files"
-msgid "%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kio/global.cpp:133
-#, kde-format
-msgctxt "files (size)"
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/global.cpp:140
-#, kde-format
-msgctxt "items: folders, files (size)"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kio/global.cpp:171
-#, kde-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Kon %1 niet lezen."
-
-#: kio/global.cpp:174
-#, kde-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Kon niet schrijven naar %1."
-
-#: kio/global.cpp:177
-#, kde-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Kon het volgende proces niet starten: %1."
-
-#: kio/global.cpp:180
-#, kde-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Interne fout.\n"
-"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een volledig bugrapport in te "
-"zenden.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:183
-#, kde-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Ongeldig URL-adres: %1."
-
-#: kio/global.cpp:186
-#, kde-format
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Het protocol %1 wordt niet ondersteund."
-
-#: kio/global.cpp:189
-#, kde-format
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Het protocol %1 is alleen een filterprotocol."
-
-#: kio/global.cpp:196
-#, kde-format
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 is een map, terwijl er een bestand werd verwacht."
-
-#: kio/global.cpp:199
-#, kde-format
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 is een bestand, terwijl er een map werd verwacht."
-
-#: kio/global.cpp:202
-#, kde-format
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Het bestand of de map %1 bestaat niet."
-
-#: kio/global.cpp:205
-#, kde-format
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Een bestand met de naam %1 bestaat reeds."
-
-#: kio/global.cpp:208
-#, kde-format
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Een map met de naam %1 bestaat reeds."
-
-#: kio/global.cpp:211
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Geen hostnaam opgegeven."
-
-#: kio/global.cpp:211
-#, kde-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Onbekende host: %1"
-
-#: kio/global.cpp:214
-#, kde-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Toegang tot %1 geweigerd."
-
-#: kio/global.cpp:217
-#, kde-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Toegang geweigerd.\n"
-"Kon niet schrijven naar %1."
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, kde-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Kon de map %1 niet openen."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, kde-format
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Het protocol %1 implementeert geen mappenservice."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, kde-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Cyclische koppeling gevonden in %1."
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, kde-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Cyclische koppeling gevonden tijden het kopiëren van %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Er kon geen socket worden aangemaakt voor de toegang tot %1."
-
-#: kio/global.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Kon geen verbinding maken met host %1."
-
-#: kio/global.cpp:241
-#, kde-format
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Verbinding met host %1 is verbroken."
-
-#: kio/global.cpp:244
-#, kde-format
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Het protocol %1 is geen filterprotocol."
-
-#: kio/global.cpp:247
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon het bestandssysteem niet aankoppelen.\n"
-"De foutmelding luidde:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:250
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon het bestandssysteem niet afkoppelen.\n"
-"De foutmelding luidde:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:253
-#, kde-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Kon het volgende bestand niet lezen: %1."
-
-#: kio/global.cpp:256
-#, kde-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %1."
-
-#: kio/global.cpp:259
-#, kde-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Kon %1 niet verbinden."
-
-#: kio/global.cpp:262
-#, kde-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Kon niet luisteren op %1."
-
-#: kio/global.cpp:265
-#, kde-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Kon het volgende niet accepteren: %1."
-
-#: kio/global.cpp:271
-#, kde-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Kreeg geen toegang tot %1."
-
-#: kio/global.cpp:274
-#, kde-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Kon het maken van een lijst van %1 niet beëindigen."
-
-#: kio/global.cpp:277
-#, kde-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Kon map %1 niet aanmaken."
-
-#: kio/global.cpp:280
-#, kde-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Kon map %1 niet verwijderen."
-
-#: kio/global.cpp:283
-#, kde-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Kon niet met bestand %1 hervatten."
-
-#: kio/global.cpp:286
-#, kde-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Kon het bestand %1 niet hernoemen."
-
-#: kio/global.cpp:289
-#, kde-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Kon de toegangsrechten voor %1 niet wijzigen."
-
-#: kio/global.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Could not change ownership for %1."
-msgstr "Kon de eigendom voor %1 niet wijzigen."
-
-#: kio/global.cpp:295
-#, kde-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Kon bestand %1 niet verwijderen."
-
-#: kio/global.cpp:298
-#, kde-format
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Het proces voor het protocol %1 stopte onverwacht."
-
-#: kio/global.cpp:301
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout: onvoldoende geheugen.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:304
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Onbekende proxy-host\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:307
-#, kde-format
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Autorisatie mislukt, %1-authenticatie wordt niet ondersteund"
-
-#: kio/global.cpp:310
-#, kde-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De gebruiker annuleerde de handeling\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:313
-#, kde-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Interne fout in server\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:316
-#, kde-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Server gaf geen antwoord binnen de tijdslimiet\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:319
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Onbekende fout\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:322
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Onbekende interrupt\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:333
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kon het originele bestand %1 niet verwijderen.\n"
-"Controleer de toegangsrechten."
-
-#: kio/global.cpp:336
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kon het gedeeltelijk gedownloade bestand %1 niet verwijderen.\n"
-"Controleer de toegangsrechten."
-
-#: kio/global.cpp:339
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kon het originele bestand %1 niet hernoemen.\n"
-"Controleer de toegangsrechten."
-
-#: kio/global.cpp:342
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kon het gedeeltelijk gedownloade bestand %1 niet hernoemen.\n"
-"Controleer de toegangsrechten."
-
-#: kio/global.cpp:345
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"De symbolische koppeling %1 kon niet worden aangemaakt.\n"
-"Controleer de toegangsrechten."
-
-#: kio/global.cpp:351
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Kon niet schrijven naar %1.\n"
-"De schijf is vol."
-
-#: kio/global.cpp:354
-#, kde-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De bron en bestemming zijn hetzelfde bestand.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:360
-#, kde-format
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "%1 wordt vereist door de server, maar is niet beschikbaar."
-
-#: kio/global.cpp:363
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Toegang tot beperkte poort in POST geweigerd."
-
-#: kio/global.cpp:366
-msgid ""
-"The required content size information was not provided for a POST operation."
-msgstr ""
-"De vereiste informatie over de grootte van de inhoud is niet aangeleverd "
-"voor een POST-functie."
-
-#: kio/global.cpp:366
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Onbekende foutcode: %1\n"
-"%2\n"
-"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een volledig bugrapport in te "
-"zenden op http://bugs.kde.org/."
-
-#: kio/global.cpp:376
-#, kde-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr ""
-"Het openen van verbindingen wordt niet ondersteund door het protocol %1."
-
-#: kio/global.cpp:378
-#, kde-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr ""
-"Het sluiten van verbindingen wordt niet ondersteund door het protocol %1."
-
-#: kio/global.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr ""
-"Toegang verschaffen tot bestanden wordt niet ondersteund door protocol %1."
-
-#: kio/global.cpp:382
-#, kde-format
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Het schrijven naar %1 wordt niet ondersteund."
-
-#: kio/global.cpp:384
-#, kde-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Er zijn geen speciale acties beschikbaar voor protocol %1."
-
-#: kio/global.cpp:386
-#, kde-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr ""
-"Het tonen van mappen en mapinhoud wordt niet ondersteund voor protocol %1."
-
-#: kio/global.cpp:388
-#, kde-format
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Het ophalen van gegevens vanuit %1 wordt niet ondersteund."
-
-#: kio/global.cpp:390
-#, kde-format
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Het ophalen van mimetype-gegevens vanuit %1 wordt niet ondersteund."
-
-#: kio/global.cpp:392
-#, kde-format
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr ""
-"Het hernoemen of verplaatsen van bestanden binnen %1 wordt niet ondersteund."
-
-#: kio/global.cpp:394
-#, kde-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"Het aanmaken van symbolische koppelingen wordt niet ondersteund door "
-"protocol %1."
-
-#: kio/global.cpp:396
-#, kde-format
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Het kopiëren van bestanden binnen %1 wordt niet ondersteund."
-
-#: kio/global.cpp:398
-#, kde-format
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Het verwijderen van bestanden in %1 wordt niet ondersteund."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, kde-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Het aanmaken van mappen wordt niet ondersteund door protocol %1."
-
-#: kio/global.cpp:402
-#, kde-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"Het veranderen van bestandsattributen wordt niet ondersteund door protocol "
-"%1."
-
-#: kio/global.cpp:404
-#, kde-format
-msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"Het veranderen van het eigendom voor bestanden wordt niet ondersteund door "
-"protocol %1."
-
-#: kio/global.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Het gebruik van sub-URL-adressen met %1 wordt niet ondersteund."
-
-#: kio/global.cpp:408
-#, kde-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Multiple get wordt niet ondersteund door protocol %1."
-
-#: kio/global.cpp:410
-#, kde-format
-msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Het openen van bestanden wordt niet ondersteund door protocol %1."
-
-#: kio/global.cpp:412
-#, kde-format
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Protocol %1 biedt geen ondersteuning voor actie %2."
-
-#: kio/global.cpp:432
-msgctxt "@info url"
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, kde-format
-msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
-msgid "
%1
%2
"
-msgstr "
%1
%2
"
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Technical reason: "
-msgstr "Technische reden: "
-
-#: kio/global.cpp:446
-msgid "Details of the request:"
-msgstr "Details van het verzoek:"
-
-#: kio/global.cpp:447
-#, kde-format
-msgid "
"
-
-#: kio/global.cpp:455
-msgid "Possible causes:"
-msgstr "Mogelijke oorzaken:"
-
-#: kio/global.cpp:460
-msgid "Possible solutions:"
-msgstr "Mogelijke oplossingen:"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgctxt "@info protocol"
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
-
-#: kio/global.cpp:503
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Neem contact op met uw computerondersteuning voor verdere assistentie. Dit "
-"kan uw systeembeheerder, uw leverancier, etc. zijn."
-
-#: kio/global.cpp:506
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr ""
-"Neem contact op met de systeembeheerder van de server voor verdere "
-"assistentie."
-
-#: kio/global.cpp:509
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Controleer uw toegangsrechten op deze bron."
-
-#: kio/global.cpp:510
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
-"on this resource."
-msgstr ""
-"Uw toegangsrechten kunnen ontoereikend zijn om de verzochte handeling op "
-"deze bron uit te voeren."
-
-#: kio/global.cpp:512
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Het bestand is mogelijk in gebruik (en dus vergrendeld) door een andere "
-"gebruiker of toepassing."
-
-#: kio/global.cpp:514
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
-"has locked the file."
-msgstr ""
-"Verzeker u ervan dat geen enkele andere toepassing of gebruiker dit bestand "
-"gebruikt of heeft vergrendeld."
-
-#: kio/global.cpp:516
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr ""
-"Alhoewel onwaarschijnlijk, is het mogelijk dat er een hardwarefout optrad."
-
-#: kio/global.cpp:518
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Mogelijk kwam u een fout in het programma tegen."
-
-#: kio/global.cpp:519
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Dit is waarschijnlijk veroorzaakt door een fout in het programma. Overweeg "
-"een volledig bugrapport in te sturen, zoals hieronder is aangegeven."
-
-#: kio/global.cpp:521
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Werk uw software bij naar de laatste versie. Uw distributie heeft de "
-"hulpmiddelen geleverd om uw software te actualiseren."
-
-#: kio/global.cpp:523
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. "
-"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
-"else by searching at the KDE bug reporting "
-"website. If not, take note of the details given above, and include them "
-"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Als alles mislukt, overweeg dan het KDE-team of de onderhouder van deze "
-"software te helpen door een goed onderbouwd bugrapport in te sturen. Als de "
-"software door derden is aangeleverd, overweeg dan rechtstreeks contact met "
-"hen op te nemen. Kijk anders of dezelfde bug reeds door iemand anders is "
-"ingediend door te zoeken op de KDE bug-"
-"reporting website. Als dat niet het geval is, lees dan bovenstaande "
-"details door en sluit ze bij uw bugrapport, samen met zo veel mogelijk "
-"details waarvan u denkt dat ze nuttig kunnen zijn."
-
-#: kio/global.cpp:531
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Er is mogelijk een probleem met uw netwerkverbinding."
-
-#: kio/global.cpp:534
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
-"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Er is mogelijk een probleem met uw netwerkconfiguratie. Als u recentelijk "
-"zonder problemen toegang had tot het internet, dan is dit onwaarschijnlijk."
-
-#: kio/global.cpp:537
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between "
-"the server and this computer."
-msgstr ""
-"Er is mogelijk een probleem ergens op de netwerkroute tussen uw computer en "
-"de server."
-
-#: kio/global.cpp:539
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Probeer het nu of op een later tijdstip opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:540
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Mogelijk deed zich een protocolfout of een incompatibiliteit voor."
-
-#: kio/global.cpp:541
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Verzeker uzelf ervan dat de bron bestaat, en probeer het opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:542
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "De opgegeven bron bestaat mogelijk niet."
-
-#: kio/global.cpp:543
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "U hebt mogelijk de locatie niet goed ingevoerd."
-
-#: kio/global.cpp:544
-msgid ""
-"Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr ""
-"Controleer of u de juiste locatie hebt ingevoerd en probeer het opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:546
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Controleer de status van uw netwerkverbinding."
-
-#: kio/global.cpp:550
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Gegevensbron kon niet voor lezen worden geopend"
-
-#: kio/global.cpp:551
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder "
-"%1 could not be retrieved, as read access could not be "
-"obtained."
-msgstr ""
-"Dit betekent dat de inhoud van het gevraagde bestand of map "
-"%1 niet kon worden opgehaald doordat er geen leestoegang "
-"kon worden verkregen."
-
-#: kio/global.cpp:554
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr ""
-"Waarschijnlijk hebt u niet de benodigde rechten om het bestand te lezen of "
-"de map te openen."
-
-#: kio/global.cpp:560
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Gegevensbron kon niet voor schrijven worden geopend"
-
-#: kio/global.cpp:561
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that the file, %1, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Dit betekent dat het bestand %1 niet kon worden opgeslagen "
-"omdat de schrijftoegang niet kon worden verkregen."
-
-#: kio/global.cpp:569
-#, kde-format
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Het protocol %1 kon niet worden geïnitialiseerd"
-
-#: kio/global.cpp:570
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Het proces kon niet worden gestart"
-
-#: kio/global.cpp:571
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the "
-"%1 protocol could not be started. This is usually due to "
-"technical reasons."
-msgstr ""
-"Het programma op uw computer dat toegang verschaft tot het protocol "
-"%1 kon niet worden gestart. Dit heeft meestal een "
-"technische oorzaak."
-
-#: kio/global.cpp:574
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
-"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Het programma dat compatibiliteit met dit protocol levert is mogelijk niet "
-"geactualiseerd tijdens uw laatste opwaardering van KDE. Hierdoor kan het "
-"programma incompatibel zijn met de huidige versie van KDE en dus niet "
-"opstarten."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interne fout"
-
-#: kio/global.cpp:583
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the "
-"%1 protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Het programma op uw computer dat toegang levert tot het protocol "
-"%1 heeft een interne fout gemeld."
-
-#: kio/global.cpp:591
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Ongeldig URL-adres"
-
-#: kio/global.cpp:592
-msgid ""
-"The Uniform Resource "
-"Locator (URL) that you entered was not properly formatted. "
-"The format of a URL is generally as "
-"follows:
"
-msgstr ""
-"Het URL-adres (Universal Resource "
-"Locator) dat u invoerde is niet juist opgesteld. De opmaak "
-"van een URL-adres is over het algemeen als volgt: "
-"
"
-
-#: kio/global.cpp:601
-#, kde-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Niet ondersteund protocol: %1"
-
-#: kio/global.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
-"currently installed on this computer."
-msgstr ""
-"Het protocol %1 wordt niet ondersteund door de KDE-"
-"programma's die momenteel zijn geïnstalleerd op uw computer."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Het verzochte protocol wordt mogelijk niet ondersteund."
-
-#: kio/global.cpp:606
-#, kde-format
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
-"may be incompatible."
-msgstr ""
-"De versies van het protocol %1 die worden ondersteund door deze computer en "
-"de server kunnen incompatibel zijn."
-
-#: kio/global.cpp:608
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
-"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
-"http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/."
-msgstr ""
-"U kunt een zoekactie uitvoeren op het internet voor een KDE-programma (kio-"
-"slave of ioslave genaamd) dat dit protocol ondersteunt. De plaatsen waar u "
-"kunt zoeken zijn o.a. http://kde-"
-"apps.org en http://freshmeat.net."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "Het URL-adres verwijst niet naar een bron."
-
-#: kio/global.cpp:618
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Het protocol is een filterprotocol"
-
-#: kio/global.cpp:619
-msgid ""
-"The Uniform Resource "
-"Locator (URL) that you entered did not refer to a specific "
-"resource."
-msgstr ""
-"Het URL-adres (Universal Resource "
-"Locator) dat u invoerde verwijst niet naar een specifieke "
-"bron."
-
-#: kio/global.cpp:622
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
-"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
-"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
-"programming error."
-msgstr ""
-"KDE is in staat om te communiceren via een protocol in een protocol. Het "
-"opgegeven protocol is alleen bedoeld voor gebruik in zulke situaties, maar "
-"dit is niet een van die situaties. Dit is een zeldzame gebeurtenis, en wordt "
-"waarschijnlijk veroorzaakt door een programmafout."
-
-#: kio/global.cpp:630
-#, kde-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Niet ondersteunde actie: %1"
-
-#: kio/global.cpp:631
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is "
-"implementing the %1 protocol."
-msgstr ""
-"De gevraagde actie wordt niet ondersteund door het KDE-programma dat het "
-"protocol %1 implementeert."
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Deze foutmelding is sterk afhankelijk van het KDE-programma. De aanvullende "
-"informatie zal u beter informeren dan de informatie via KDE's I/O-"
-"architectuur."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr ""
-"Probeert een andere manier te vinden om dezelfde uitkomst te verkrijgen."
-
-#: kio/global.cpp:642
-msgid "File Expected"
-msgstr "Bestand verwacht"
-
-#: kio/global.cpp:643
-#, kde-format
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder %1 was "
-"found instead."
-msgstr ""
-"Het verzoek verwachtte een bestand, maar de map %1 werd "
-"gevonden."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Dit kan een fout zijn aan de serverzijde."
-
-#: kio/global.cpp:650
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Map verwacht"
-
-#: kio/global.cpp:651
-#, kde-format
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file %1 was "
-"found instead."
-msgstr ""
-"Het verzoek verwachtte een map, maar het bestand %1 werd "
-"gevonden."
-
-#: kio/global.cpp:658
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Bestand of map bestaat niet"
-
-#: kio/global.cpp:659
-#, kde-format
-msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Het opgegeven bestand of map %1 bestaat niet."
-
-#: kio/job.cpp:2112 kio/global.cpp:666 kio/copyjob.cpp:1349
-#: kio/copyjob.cpp:1921 kio/paste.cpp:64
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
-
-#: kio/global.cpp:667
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Het verzochte bestand kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met "
-"dezelfde naam al bestaat."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"Probeer het huidige bestand eerst te verplaatsten, en probeer het opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Verwijder het huidige bestand en probeer het opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:672
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Kies een alternatieve naam voor het nieuwe bestand."
-
-#: kio/global.cpp:676 kio/copyjob.cpp:1030
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Map bestaat reeds"
-
-#: kio/global.cpp:677
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same "
-"name already exists."
-msgstr ""
-"De gevraagde map kon niet worden aangemaakt omdat er al een map met deze "
-"naam bestaat."
-
-#: kio/global.cpp:679
-msgid ""
-"Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"Probeer de huidige map eerst te verplaatsten, en probeer het opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Verwijder de huidige map en probeer het opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Kies een alternatieve naam voor de nieuwe map."
-
-#: kio/global.cpp:686
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Onbekende host"
-
-#: kio/global.cpp:687
-#, kde-format
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"%1, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"De foutmelding \"Onbekende host\" betekent dat de server met de gevraagde "
-"naam, %1, niet op internet werd teruggevonden."
-
-#: kio/global.cpp:690
-#, kde-format
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"De naam die u hebt ingevoerd, %1, bestaat mogelijk niet of is verkeerd "
-"getypt."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Toegang geweigerd"
-
-#: kio/global.cpp:698
-#, kde-format
-msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
-msgstr "De toegang tot de opgegeven bron %1, is geweigerd."
-
-#: kio/global.cpp:700 kio/global.cpp:916
-msgid ""
-"You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"U hebt mogelijk de verkeerde authenticatie aangeleverd, of helemaal geen "
-"authenticatie."
-
-#: kio/global.cpp:702 kio/global.cpp:918
-msgid ""
-"Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr ""
-"Uw account heeft mogelijk niet de nodige rechten voor toegang tot de "
-"opgegeven bron."
-
-#: kio/global.cpp:704 kio/global.cpp:920 kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Probeer het verzoek opnieuw en verzeker u ervan dat de authenticatiegegevens "
-"correct zijn ingevoerd."
-
-#: kio/global.cpp:710
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Schrijftoegang geweigerd"
-
-#: kio/global.cpp:711
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file %1 was "
-"rejected."
-msgstr ""
-"Dit betekent dat een verzoek om naar het bestand %1 te "
-"schrijven werd afgewezen."
-
-#: kio/global.cpp:718
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Geen toegang tot de map"
-
-#: kio/global.cpp:719
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder %1 was rejected."
-msgstr ""
-"Dit betekent dat een poging om de verzochte map %1 te "
-"openen werd verworpen."
-
-#: kio/global.cpp:727
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Lijst van mapinhoud niet beschikbaar"
-
-#: kio/global.cpp:728
-#, kde-format
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Het protocol %1 is geen bestandssysteem"
-
-#: kio/global.cpp:729
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents "
-"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
-"so."
-msgstr ""
-"Dit betekent dat een verzoek werd gedaan om de inhoud van de map te tonen, "
-"maar dat het KDE-programma voor dit protocol dit niet ondersteunt."
-
-#: kio/global.cpp:737
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Cyclische koppeling gevonden"
-
-#: kio/global.cpp:738
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
-"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
-"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"In UNIX-omgevingen is het over het algemeen mogelijk om een bestand of map "
-"te koppelen aan een andere naam en/of locatie. KDE detecteert een koppeling "
-"of een serie koppelingen die resulteren in een oneindige lus. Oftewel het "
-"bestand was (mogelijk via een omweg) met zichzelf verbonden."
-
-#: kio/global.cpp:742 kio/global.cpp:764
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
-"loop, and try again."
-msgstr ""
-"Verwijder een deel van de lus om er voor te zorgen dat deze niet een "
-"oneindige lus veroorzaakt en probeer het opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:751
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Verzoek afgebroken door de gebruiker"
-
-#: kio/global.cpp:752 kio/global.cpp:1053
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Het verzoek is niet voltooid omdat het is afgebroken."
-
-#: kio/global.cpp:754 kio/global.cpp:948 kio/global.cpp:1055
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Het verzoek opnieuw uitvoeren."
-
-#: kio/global.cpp:758
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Cyclische koppeling ontdekt tijdens het kopiëren"
-
-#: kio/global.cpp:759
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
-"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
-"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
-"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"In UNIX-omgevingen is het over het algemeen mogelijk om een bestand of map "
-"te koppelen aan een andere naam en/of locatie. Tijdens het kopiëren "
-"detecteerde KDE een koppeling of een serie koppelingen die resulteren in een "
-"oneindige lus. Oftewel het bestand was (mogelijk via een omweg) met zichzelf "
-"verbonden."
-
-#: kio/global.cpp:769
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Netwerkverbinding kon niet worden opgebouwd"
-
-#: kio/global.cpp:770
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Socket kon niet worden aangemaakt"
-
-#: kio/global.cpp:771
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Dit is over het algemeen een technische fout waarbij een vereist apparaat "
-"voor netwerkcommunicaties (een socket) niet kon worden aangemaakt."
-
-#: kio/global.cpp:773 kio/global.cpp:886 kio/global.cpp:897 kio/global.cpp:906
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
-"interface may not be enabled."
-msgstr ""
-"De netwerkverbinding is mogelijk onjuist ingesteld, of de netwerkinterface "
-"is niet ingeschakeld."
-
-#: kio/global.cpp:779
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Verbinding met server geweigerd"
-
-#: kio/global.cpp:780
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server %1 refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"De server %1 weigert toe te staan dat deze computer "
-"verbinding maakt."
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
-"to allow requests."
-msgstr ""
-"De server, die momenteel met het internet is verbonden, is mogelijk niet "
-"ingesteld om verzoeken toe te staan."
-
-#: kio/global.cpp:784
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
-"the requested service (%1)."
-msgstr ""
-"De server, die momenteel is verbonden met internet, heeft mogelijk de "
-"gevraagde service (%1) niet draaien."
-
-#: kio/global.cpp:786
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Een netwerk-firewall (een apparaat die de toegang tot internet beperkt), die "
-"ofwel uw netwerk beschermt, ofwel het netwerk van de server, heeft mogelijk "
-"dit verzoek tegengehouden."
-
-#: kio/global.cpp:793
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Verbinding met de server werd onverwacht verbroken"
-
-#: kio/global.cpp:794
-#, kde-format
-msgid ""
-"Although a connection was established to %1, the connection "
-"was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Alhoewel er een verbinding werd opgebouwd met %1, werd de "
-"verbinding tijdens de communicatie op een onverwacht moment verbroken."
-
-#: kio/global.cpp:797
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
-"connection as a response to the error."
-msgstr ""
-"Er kan zich een protocolfout hebben voorgedaan, waardoor de server de "
-"verbinding verbrak, als reactie op de fout."
-
-#: kio/global.cpp:803
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "URL-adres van bron is ongeldig"
-
-#: kio/global.cpp:804
-#, kde-format
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Het protocol %1 is geen filterprotocol"
-
-#: kio/global.cpp:805
-#, kde-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource "
-"Locator (URL) that you entered did not refer to a valid "
-"mechanism of accessing the specific resource, %1%2."
-msgstr ""
-"Het URL-adres (Universal Resource "
-"Locator) dat u hebt ingevoerd verwijst niet naar een geldig "
-"mechanisme voor toegang tot de specifieke bron, %1%2."
-
-#: kio/global.cpp:810
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
-"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
-"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
-"programming error."
-msgstr ""
-"KDE is in staat om te communiceren via een protocol in een protocol. Dit "
-"verzoek specificeert een protocol dat op die manier moet worden gebruikt, "
-"maar dit protocol is niet geschikt voor zo'n actie. Dit is een zeldzame "
-"gebeurtenis, en duidt waarschijnlijk op een programmafout."
-
-#: kio/global.cpp:818
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Niet in staat het I/O-apparaat te initialiseren"
-
-#: kio/global.cpp:819
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Het bestandssysteem kon niet worden aangekoppeld"
-
-#: kio/global.cpp:820
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
-"error was: %1"
-msgstr ""
-"Het gevraagde bestandssysteem kon niet worden aangekoppeld (\"mounted\"). De "
-"foutmelding was: %1"
-
-#: kio/global.cpp:823
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
-"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Mogelijk is het apparaat nog niet klaar, bijvoorbeeld er is nog geen media "
-"aanwezig in een verwijderbaar-media-apparaat (bijv. geen cd-rom in een cd-"
-"romspeler). of, in het geval van randapparatuur / draagbare apparatuur, is "
-"het apparaat mogelijk niet goed aangesloten."
-
-#: kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten om het apparaat aan te "
-"koppelen (\"mount\"). Op UNIX-systemen zijn de privileges van de "
-"systeembeheerder nodig om een bestandssysteem te initialiseren."
-
-#: kio/global.cpp:831
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Controleer of het apparaat gereed is, verwijderbare-media-apparaten moeten "
-"media bevatten, en draagbare apparaten moeten verbonden zijn en aanstaan, en "
-"probeer het opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:837
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Niet in staat het I/O-apparaat af te koppelen"
-
-#: kio/global.cpp:838
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Het apparaat kon niet worden afgekoppeld (\"unmount\")"
-
-#: kio/global.cpp:839
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
-"reported error was: %1"
-msgstr ""
-"Het gevraagde apparaat kon niet worden afgekoppeld (\"unmount\"). De "
-"foutmelding was: %1"
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
-"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
-"this device may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Het bestandssysteem kan bezet zijn, oftewel nog in gebruik door een andere "
-"toepassing of gebruiker. Zelfs zoiets als een geopend venster van uw "
-"bestandsbeheerder kan het bestandssysteem bezet houden."
-
-#: kio/global.cpp:846
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
-"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
-"uninitialize a device."
-msgstr ""
-"Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten om het bestandssysteem af te "
-"koppelen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is het gebruikelijk dat de "
-"privileges van de systeembeheerder nodig zijn om een bestandssysteem af te "
-"koppelen."
-
-#: kio/global.cpp:850
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Controleer of er geen toepassingen zijn die toegang hebben tot het "
-"bestandssysteem, en probeer het nogmaals."
-
-#: kio/global.cpp:855
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Er kan niet van de bron worden gelezen"
-
-#: kio/global.cpp:856
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1, was able to be "
-"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
-msgstr ""
-"Dit betekent dat hoewel de bron, %1, kon worden geopend, er "
-"zich een fout voordeed tijdens het lezen van de bron."
-
-#: kio/global.cpp:859
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr ""
-"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om van deze bron te lezen."
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Er kan niet naar deze bron worden geschreven"
-
-#: kio/global.cpp:869
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1, was able to be "
-"opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Dit betekent dat hoewel de bron, %1, kon worden geopend, er "
-"zich een fout voordeed tijdens het schrijven naar deze bron."
-
-#: kio/global.cpp:872
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr ""
-"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om naar deze bron te "
-"schrijven."
-
-#: kio/global.cpp:881 kio/global.cpp:892
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Er kon niet worden geluisterd naar netwerkverbindingen"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Er kon niet worden verbonden"
-
-#: kio/global.cpp:883 kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Dit is een technische fout waarbij het vereiste apparaat voor "
-"netwerkcommunicaties (een socket) niet kon worden opgebouwd voor het "
-"luisteren naar inkomende netwerkverbindingen."
-
-#: kio/global.cpp:893
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Er kon niet worden geluisterd"
-
-#: kio/global.cpp:903
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Er kon geen netwerkverbinding worden geaccepteerd"
-
-#: kio/global.cpp:904
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
-"to accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Dit is een technische fout tijdens het accepteren van een inkomende "
-"netwerkverbinding."
-
-#: kio/global.cpp:908
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr ""
-"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om de verbinding te "
-"accepteren."
-
-#: kio/global.cpp:913
-#, kde-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Het aanmelden is mislukt: %1"
-
-#: kio/global.cpp:914
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Het aanmelden om de gevraagde handeling uit te voeren was zonder succes."
-
-#: kio/global.cpp:925
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "De status van de bron kon niet worden bepaald"
-
-#: kio/global.cpp:926
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Status van bron kon niet worden bepaald"
-
-#: kio/global.cpp:927
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource "
-"%1, such as the resource name, type, size, etc., was "
-"unsuccessful."
-msgstr ""
-"Een poging om informatie over de status van de bron %1 te "
-"verkrijgen, zoals de naam van de bron, het type, de grootte etc, was zonder "
-"succes."
-
-#: kio/global.cpp:930
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr ""
-"De opgegeven bron bestaat mogelijk niet of is mogelijk niet toegankelijk."
-
-#: kio/global.cpp:938
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Lijstweergave kon niet worden geannuleerd"
-
-#: kio/global.cpp:939
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "Ongedocumenteerde fout (FIXME)"
-
-#: kio/global.cpp:943
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Map kon niet worden aangemaakt"
-
-#: kio/global.cpp:944
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Een poging om de gevraagde map aan te maken is mislukt."
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr ""
-"De locatie waar de map moest worden aangemaakt bestaat mogelijk niet."
-
-#: kio/global.cpp:952
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "De map kon niet worden verwijderd"
-
-#: kio/global.cpp:953
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
-msgstr ""
-"Een poging om de opgegeven map, %1, te verwijderen is "
-"mislukt."
-
-#: kio/global.cpp:955
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "De opgegeven map bestaat mogelijk niet."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "De opgegeven map is mogelijk niet leeg."
-
-#: kio/global.cpp:959
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr ""
-"Verzeker u ervan dat de map bestaat en leeg is, en probeer het opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:964
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "De bestandsoverdracht kon niet worden hervat"
-
-#: kio/global.cpp:965
-#, kde-format
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
-"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Het opgegeven verzoek vroeg of de overdracht van bestand %1 "
-"kon worden hervat op een bepaald punt in de overdracht. Dit was niet "
-"mogelijk."
-
-#: kio/global.cpp:968
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Het protocol, of de server, ondersteunt mogelijk niet het hervatten van "
-"bestandsoverdrachten."
-
-#: kio/global.cpp:970
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Probeer de overdracht opnieuw te starten zonder deze te hervatten."
-
-#: kio/global.cpp:975
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "De bron kon niet worden hernoemd"
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to rename the specified resource %1 failed."
-msgstr ""
-"Een poging om de opgegeven bron %1 te hernoemen is mislukt."
-
-#: kio/global.cpp:984
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "De toegangsrechten van de bron konden niet worden gewijzigd"
-
-#: kio/global.cpp:985
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
-"%1 failed."
-msgstr ""
-"Een poging om de toegangsrechten van de opgegeven bron %1 "
-"te wijzigen is mislukt."
-
-#: kio/global.cpp:992
-msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
-msgstr "Kon de eigendomsrechten van de bron niet wijzigen"
-
-#: kio/global.cpp:993
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to change the ownership of the specified resource "
-"%1 failed."
-msgstr ""
-"Een poging om de eigendomsrechten van de opgegeven bron %1 "
-"te wijzigen is mislukt."
-
-#: kio/global.cpp:1000
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "De bron kon niet worden verwijderd"
-
-#: kio/global.cpp:1001
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to delete the specified resource %1 failed."
-msgstr ""
-"Een poging om de opgegeven bron %1 te verwijderen is "
-"mislukt."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Onverwachte programmabeëindiging"
-
-#: kio/global.cpp:1009
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the "
-"%1 protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol "
-"%1 werd onverwacht beëindigd."
-
-#: kio/global.cpp:1017
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen"
-
-#: kio/global.cpp:1018
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the "
-"%1 protocol could not obtain the memory required to "
-"continue."
-msgstr ""
-"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol "
-"%1 kon niet het benodigde geheugen reserveren dat nodig is "
-"om verder te gaan."
-
-#: kio/global.cpp:1026
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Onbekende proxy-host"
-
-#: kio/global.cpp:1027
-#, kde-format
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, "
-"%1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host "
-"error indicates that the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Tijdens het ophalen van informatie over de opgegeven proxy-host, "
-"%1 deed zich de fout \"Onbekende host\" voor. Een onbekende-"
-"host-fout geeft aan dat de gevraagde naam niet kon worden teruggevonden op "
-"het internet."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
-"problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Er kan een probleem zijn met uw netwerkconfiguratie, bijv. uw proxy's "
-"hostnaam. Als u recentelijk nog probleemloos toegang tot internet hebt "
-"gehad, dan is dit onwaarschijnlijk."
-
-#: kio/global.cpp:1035
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Controleer uw proxy-instellingen grondig en probeer het opnieuw."
-
-#: kio/global.cpp:1040
-#, kde-format
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Authenticatie mislukt: methode %1 wordt niet ondersteund"
-
-#: kio/global.cpp:1042
-#, kde-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Alhoewel u mogelijk de juiste authenticatie hebt aangeleverd is de "
-"authenticatie mislukt doordat de methode die de server gebruikt niet wordt "
-"ondersteund door het KDE-programma dat het protocol %1 aanlevert."
-
-#: kio/global.cpp:1046
-msgid ""
-"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE "
-"team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een bugrapport naar http://bugs.kde.org/ te sturen om het KDE-"
-"team op te hoogte te stellen van de authenticatiemethode die niet wordt "
-"ondersteund."
-
-#: kio/global.cpp:1052
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Verzoek afgebroken"
-
-#: kio/global.cpp:1059
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Interne fout in server"
-
-#: kio/global.cpp:1060
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error: %2."
-msgstr ""
-"Het programma op de server dat toegang verleent tot het protocol "
-"%1 heeft een interne fout gegeven: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een fout in het serverprogramma. "
-"Overweeg zo mogelijk een volledig bugrapport in te dienen, zoals hieronder "
-"is aangegeven."
-
-#: kio/global.cpp:1066
-msgid ""
-"Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr ""
-"Neem contact op met de systeembeheerder van de server om hen te verwittigen "
-"van dit probleem."
-
-#: kio/global.cpp:1068
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
-"report directly to them."
-msgstr ""
-"Als u weet wie de auteurs zijn van de serversoftware, dien dan rechtstreeks "
-"een bugrapport in."
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Tijdslimietfout"
-
-#: kio/global.cpp:1074
-#, kde-format
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received "
-"within the amount of time allocated for the request as "
-"follows:
Timeout for establishing a connection: %1 "
-"seconds
Please note that you can "
-"alter these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting "
-"Network Settings -> Connection Preferences."
-msgstr ""
-"Alhoewel er contact is gemaakt met de server werd er geen antwoord ontvangen "
-"binnen het tijdsbestek dat als volgt is ingesteld:
tijdslimiet voor "
-"de verbindingsopbouw is %1 seconden
tijdslimiet voor het ontvangen "
-"van een antwoord is %2 seconden
tijdslimiet voor toegang tot de "
-"proxy-servers is %3 seconden
Opmerking: u kunt deze tijdslimieten "
-"wijzigen in KDE-Systeeminstellingen, via \"Netwerkinstellingen -> "
-"Verbindingsvoorkeuren\"."
-
-#: kio/global.cpp:1085
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr ""
-"De server had het te druk met het beantwoorden van andere verzoeken om te "
-"reageren."
-
-#: kio/global.cpp:1091 kio/slavebase.cpp:1293
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: kio/global.cpp:1092
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the "
-"%1 protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol "
-"%1 rapporteerde een onbekende fout: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1100
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Onbekende interrupt"
-
-#: kio/global.cpp:1101
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the "
-"%1 protocol has reported an interruption of an unknown "
-"type: %2."
-msgstr ""
-"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol "
-"%1 rapporteerde een interrupt van een onbekend type: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1109
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Het originele bestand kon niet worden verwijderd"
-
-#: kio/global.cpp:1110
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most "
-"likely at the end of a file move operation. The original file "
-"%1 could not be deleted."
-msgstr ""
-"De gevraagde handeling vereist het verwijderen van het originele bestand, "
-"zeer waarschijnlijk na het verplaatsen van bestanden. Het originele bestand "
-"%1 kon niet worden verwijderd."
-
-#: kio/global.cpp:1119
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet worden verwijderd"
-
-#: kio/global.cpp:1120
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
-"to save the new file while being downloaded. This temporary file "
-"%1 could not be deleted."
-msgstr ""
-"De gevraagde handeling vereist het aanmaken van een tijdelijk bestand waarin "
-"het nieuwe bestand wordt opgeslagen tijdens het downloaden. Dit tijdelijke "
-"bestand %1 kon niet worden verwijderd."
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Het originele bestand kon niet worden hernoemd"
-
-#: kio/global.cpp:1130
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file "
-"%1, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"De gevraagde handeling vereist het hernoemen van het originele bestand "
-"%1, maar dit kon niet worden hernoemd."
-
-#: kio/global.cpp:1138
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet worden hernoemd"
-
-#: kio/global.cpp:1139
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file "
-"%1, however it could not be created."
-msgstr ""
-"De gevraagde handeling vereist het aanmaken van een tijdelijk bestand, "
-"%1, maar dit kon niet worden aangemaakt."
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "De koppeling kon niet worden aangemaakt"
-
-#: kio/global.cpp:1148
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "De symbolische koppeling kon niet worden aangemaakt"
-
-#: kio/global.cpp:1149
-#, kde-format
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "De gevraagde symbolische koppeling %1 kon niet worden aangemaakt."
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid "No Content"
-msgstr "Geen inhoud"
-
-#: kio/global.cpp:1161
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Schijf vol"
-
-#: kio/global.cpp:1162
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested file %1 could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Er kon niet naar het verzochte bestand %1 worden geschreven "
-"omdat er niet voldoende schijfruimte is."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
-"3) obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Maak voldoende schijfruimte vrij door 1) onnodige en tijdelijke bestanden te "
-"verwijderen, 2) bestanden te archiveren op verwijderbare media zoals cd-"
-"recordable schijven, of 3) voor meer opslagcapaciteit te zorgen."
-
-#: kio/global.cpp:1171
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk aan elkaar"
-
-#: kio/global.cpp:1172
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination "
-"files are the same file."
-msgstr ""
-"De handeling kon niet worden afgerond omdat de bron en de bestemming "
-"hetzelfde bestand zijn."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Kies een andere bestandsnaam voor het bestemmingsbestand."
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Ongedocumenteerde fout"
-
-#: kio/slaveinterface.cpp:484
-msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
-msgstr "De SSL-certificaatketting blijkt corrupt te zijn."
-
-#: kio/slaveinterface.cpp:486 kio/tcpslavebase.cpp:783
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/copyjob.cpp:1349 kio/copyjob.cpp:1921
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Bestaat reeds als map"
-
-#: kio/job.cpp:156
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Verplaatsen"
-
-#: kio/job.cpp:157 kio/job.cpp:164 kio/job.cpp:189 kio/fileundomanager.cpp:120
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: kio/job.cpp:158 kio/job.cpp:165 kio/fileundomanager.cpp:121
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Bestemming"
-
-#: kio/job.cpp:163
-msgctxt "@title job"
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: kio/job.cpp:170
-msgctxt "@title job"
-msgid "Creating directory"
-msgstr "Map wordt aangemaakt"
-
-#: kio/job.cpp:171 kio/fileundomanager.cpp:117
-msgid "Directory"
-msgstr "Map"
-
-#: kio/job.cpp:176
-msgctxt "@title job"
-msgid "Deleting"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: kio/job.cpp:177 kio/job.cpp:183 kio/fileundomanager.cpp:124
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: kio/job.cpp:182
-msgctxt "@title job"
-msgid "Examining"
-msgstr "Onderzoeken"
-
-#: kio/job.cpp:188
-msgctxt "@title job"
-msgid "Transferring"
-msgstr "Overdragen"
-
-#: kio/job.cpp:194
-msgctxt "@title job"
-msgid "Mounting"
-msgstr "Aankoppelen"
-
-#: kio/job.cpp:195
-msgid "Device"
-msgstr "Station"
-
-#: kio/job.cpp:196 kio/job.cpp:202
-msgid "Mountpoint"
-msgstr "Aankoppelpunt"
-
-#: kio/job.cpp:201
-msgctxt "@title job"
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Afkoppelen"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:422 kio/krun.cpp:1133 kio/kdirlister.cpp:393
-#: kio/paste.cpp:242
-#, kde-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ongeldig URL-adres:\n"
-"%1"
-
-#: kio/kdirlister.cpp:403
-#, kde-format
-msgid ""
-"URL cannot be listed\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL-adres kan niet worden weergegeven\n"
-"%1"
-
-#: kio/skipdialog.cpp:40
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-#: kio/skipdialog.cpp:47
-msgid "Skip"
-msgstr "Overslaan"
-
-#: kio/skipdialog.cpp:50
-msgid "AutoSkip"
-msgstr "Automatisch overslaan"
-
-#: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:812
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
-msgstr[0] "Wilt u dit item verwijderen?"
-msgstr[1] "Wilt u deze %1 items verwijderen?"
-
-#: kio/jobuidelegate.cpp:151 ../kfile/kdiroperator.cpp:814
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Bestanden verwijderen"
-
-#: kio/jobuidelegate.cpp:159
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot "
-"be undone."
-msgstr ""
-"Wilt u alle geselecteerde items uit Prullenbak verwijderen? Deze actie kan "
-"niet ongedaan worden gemaakt."
-
-#: kio/jobuidelegate.cpp:161 ../kfile/kfileplacesview.cpp:638
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Prullenbak legen"
-
-#: kio/jobuidelegate.cpp:170
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
-msgstr[0] "Wilt u dit item naar de prullenbak verplaatsen?"
-msgstr[1] "Wilt u deze %1 items naar de prullenbak verplaatsen?"
-
-#: kio/jobuidelegate.cpp:172 ../kfile/kdiroperator.cpp:1874
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Naar prullenbak"
-
-#: kio/jobuidelegate.cpp:173
-msgctxt "Verb"
-msgid "&Trash"
-msgstr "Naar pru&llenbak"
-
-#: kio/kdesktopfileactions.cpp:65
-#, kde-format
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "In het desktopbestand %1 ontbreekt de Type=... regel."
-
-#: kio/kdesktopfileactions.cpp:81
-#, kde-format
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"De desktopsleutel van het type \n"
-"%1\n"
-"is onbekend."
-
-#: kio/kdesktopfileactions.cpp:95 kio/kdesktopfileactions.cpp:171
-#: kio/kdesktopfileactions.cpp:303
-#, kde-format
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Het desktopbestand\n"
-"%1\n"
-"is van het type FSDevice, maar heeft geen Dev=... sleutel."
-
-#: kio/kdesktopfileactions.cpp:139
-#, kde-format
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Het desktopbestand\n"
-"%1\n"
-"is van het type Link, maar heeft geen URL=... sleutel."
-
-#: kio/kdesktopfileactions.cpp:208
-msgid "Mount"
-msgstr "Aankoppelen (mount)"
-
-#: kio/kdesktopfileactions.cpp:219
-msgid "Eject"
-msgstr "Uitwerpen"
-
-#: kio/kdesktopfileactions.cpp:221
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afkoppelen (unmount)"
-
-#: kio/kfileitemactions.cpp:404
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Acties"
-
-#: kio/kfileitemactions.cpp:534
-#, kde-format
-msgid "&Open with %1"
-msgstr "&Openen met %1"
-
-#: kio/kfileitemactions.cpp:545 ../kfile/kfilewidget.cpp:1954
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
-
-#: kio/kfileitemactions.cpp:560
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Openen met"
-
-#: kio/kfileitemactions.cpp:577
-msgctxt "@action:inmenu Open With"
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Overig..."
-
-#: kio/kfileitemactions.cpp:579 kio/kfileitemactions.cpp:591
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Openen met..."
-
-#: kio/kfileitemactions.cpp:693
-#, kde-format
-msgid "Open &with %1"
-msgstr "Openen &met %1"
-
-#: kio/kfileitemactions.cpp:695
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime bestandstype"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:88
-msgid "Comment"
-msgstr "Toelichting"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:92
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patronen"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:105
-msgid "&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:115
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Druk op deze knop om de bekende KDE-mimetypen bewerker te tonen."
-
-#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52
-msgid "The desktop is offline"
-msgstr "De desktop is offline"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:214
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient "
-"access to the file to perform the change."
-msgstr ""
-"Kon de eigenaar van het bestand %1 niet wijzigen. U hebt niet de "
-"nodige toegangsrechten voor deze wijziging."
-
-#: kio/chmodjob.cpp:214
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Bestand Over&slaan"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:55
-msgid "Data format:"
-msgstr "Gegevensopmaak:"
-
-#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Systeemconfiguratie wordt bijgewerkt"
-
-#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Systeemconfiguratie wordt bijgewerkt."
-
-#: kio/krun.cpp:127
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unable to enter %1.\n"
-"You do not have access rights to this location."
-msgstr ""
-"Kan geen toegang krijgen tot %1.\n"
-"U hebt niet de nodige toegangsrechten voor deze locatie."
-
-#: kio/krun.cpp:161
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
-"started."
-msgstr ""
-"Het bestand %1 is een uitvoerbaar programma. Uit "
-"veiligheidsoverwegingen zal het niet worden gestart."
-
-#: kio/krun.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr ""
-"U hebt niet de nodige toegangsrechten om %1 uit te voeren."
-
-#: kio/krun.cpp:191
-msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
-msgstr ""
-"U bent niet geautoriseerd om een programma te kiezen waarmee dit bestand "
-"geopend moet worden."
-
-#: kio/krun.cpp:202
-msgid "Open with:"
-msgstr "Openen met:"
-
-#: kio/krun.cpp:581
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand uit te voeren."
-
-#: kio/krun.cpp:604
-#, kde-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 wordt gestart"
-
-#: kio/krun.cpp:712
-#, kde-format
-msgid "Error processing Exec field in %1"
-msgstr "Fout bij het verwerken van het uitvoerveld in %1"
-
-#: kio/krun.cpp:886
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "U bent niet geautoriseerd om deze service uit te voeren."
-
-#: kio/krun.cpp:898
-msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: kio/krun.cpp:912
-msgctxt "program name follows in a line edit below"
-msgid "This will start the program:"
-msgstr "Dit start het programma:"
-
-#: kio/krun.cpp:926
-msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
-msgstr "Als u dit programma niet vertrouwt, klik op Annuleren"
-
-#: kio/krun.cpp:959
-#, kde-format
-msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
-msgstr ""
-"Niet in staat om de service %1 uitvoerbaar te maken, uitvoeren afbreken"
-
-#: kio/krun.cpp:1166
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does "
-"not exist."
-msgstr ""
-"Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren. Het bestand of de map "
-"%1 bestaat niet."
-
-#: kio/krun.cpp:1764
-#, kde-format
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Kon het programma '%1' niet vinden"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:1053
-#, kde-format
-msgid "(Symbolic Link to %1)"
-msgstr "(Symbolische koppeling naar %1)"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:1055
-#, kde-format
-msgid "(%1, Link to %2)"
-msgstr "(%1, koppeling naar %2)"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:1059
-#, kde-format
-msgid " (Points to %1)"
-msgstr " (Verwijst naar %1)"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:1087 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:1088 kfile/kpropertiesdialog.cpp:948
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:1092
-#, kde-format
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Koppeling naar %1 (%2)"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:1097 kfile/kpropertiesdialog.cpp:999
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:1101 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1060
-msgid "Modified:"
-msgstr "Gewijzigd:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:1104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigenaar:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:1105
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Toegangsrechten:"
-
-#: kio/netaccess.cpp:105
-#, kde-format
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Bestand '%1' is niet leesbaar"
-
-#: kio/netaccess.cpp:454
-#, kde-format
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Fout: Onbekend protocol '%1'"
-
-#: kio/connection.cpp:211
-#, kde-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Niet in staat io-slave aan te maken: %1"
-
-#: kio/kdbusservicestarter.cpp:76
-#, kde-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Geen dienst die %1 implementeert"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
-"encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"U staat op het punt de veilige modus te verlaten. De overdrachten worden "
-"niet langer versleuteld.\n"
-"Dit betekent dat eventuele derden in staat zijn uw gegevensverkeer te "
-"observeren."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:616
-msgid "Security Information"
-msgstr "Beveiligingsinformatie"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:333
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "D&oorgaan met laden"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:398
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is a host name"
-msgid "%1: SSL negotiation failed"
-msgstr "%1: SSL-onderhandeling is mislukt"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:610
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
-"unless otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"U staat op het punt de veilige modus in te gaan. Alle overdrachten zullen "
-"worden versleuteld, tenzij anders vermeld.\n"
-"Dit betekent dat eventuele derden niet in staat zullen zijn om op eenvoudige "
-"wijze uw gegevensverkeer te observeren."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:617
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "SSL-&informatie tonen"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:618
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Ver&binden"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:754
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Voer het certificaatwachtwoord in:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:755
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "SSL Certificaatwachtwoord"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:768
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr ""
-"Kon het certificaat niet openen. Wilt u een nieuw wachtwoord proberen?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:781
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr ""
-"De procedure om het clientcertificaat in te stellen voor de sessie is "
-"mislukt."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:955
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"U hebt aangegeven dat u dit certificaat wenst te accepteren, maar het is "
-"niet uitgegeven door de server die het aan u presenteert. Wilt u doorgaan "
-"met laden?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:967
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
-"KDE System Settings."
-msgstr ""
-"Het SSL-certificaat werd op verzoek verworpen. U kunt dit uitschakelen in "
-"het KDE Configuratiecentrum."
-
-#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254
-#: kio/kemailsettings.cpp:261
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:124
-msgid "Appl&y to All"
-msgstr "Op &alles toepassen"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:125
-msgid ""
-"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
-"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
-"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
-"an existing file in the directory."
-msgstr ""
-"Wanneer dit is geactiveerd zal de ingedrukte knop worden toegepast op alle "
-"volgende conflicten met mappen voor de rest van de huidige taak.\n"
-"Tenzij u op Overslaan klikt zal steeds in geval van een conflict met een "
-"bestaand bestand in de map om een oplossing gevraagd worden."
-
-#: kio/renamedialog.cpp:126
-msgid ""
-"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
-"conflicts for the remainder of the current job."
-msgstr ""
-"Wanneer dit is geactiveerd zal de ingedrukte knop worden toegepast op alle "
-"volgende conflicten voor de rest van de huidige taak."
-
-#: kio/renamedialog.cpp:131
-msgid "&Rename"
-msgstr "He&rnoemen"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:133
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Nieuwe &naam voorstellen"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:139
-msgid "&Skip"
-msgstr "Over&slaan"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:140
-msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
-msgstr ""
-"Deze map niet kopiëren of verplaatsen, ga in plaats daarvan naar het "
-"volgende item"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:141
-msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
-msgstr ""
-"Dit bestand niet kopiëren of verplaatsen, ga in plaats daarvan naar het "
-"volgende item"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:146
-msgctxt "Write files into an existing folder"
-msgid "&Write Into"
-msgstr "Schrij&ven naar"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:146
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:148
-msgid ""
-"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
-"existing contents.\n"
-"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
-"the directory."
-msgstr ""
-"Bestanden en mappen zullen worden gekopieerd naar de bestaande map, naast de "
-"reeds aanwezige inhoud.\n"
-"U zult opnieuw worden gevraagd wanneer er een conflict met een bestaand "
-"bestand in de map optreedt."
-
-#: kio/renamedialog.cpp:153
-msgid "&Resume"
-msgstr "He&rvatten"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:162
-#, kde-format
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Deze handeling zou '%1' met zichzelf overschrijven.\n"
-"Geef een nieuwe naam op:"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:166
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Doorgaan"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:238
-msgid "This action will overwrite the destination."
-msgstr "Deze handeling zal de bestemming overschrijven."
-
-#: kio/renamedialog.cpp:240
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:241
-msgid "Destination"
-msgstr "Bestemming"
-
-#: kio/renamedialog.cpp:241
-msgid "Warning, the destination is more recent."
-msgstr "Waarschuwing, de bestemming is recenter."
-
-#: kio/renamedialog.cpp:278
-#, kde-format
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Een ouder item genaamd '%1' bestaat reeds."
-
-#: kio/renamedialog.cpp:280
-#, kde-format
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Eenzelfde bestand met de naam '%1' bestaat reeds."
-
-#: kio/renamedialog.cpp:276
-#, kde-format
-msgid "A more recent item named '%1' already exists."
-msgstr "Een recenter item genaamd '%1' bestaat reeds."
-
-#: kio/renamedialog.cpp:293
-msgid "Rename:"
-msgstr "Hernoemen:"
-
-#: kio/accessmanager.cpp:162
-msgid "Blocked request."
-msgstr "Geblokkeerd verzoek."
-
-#: kio/accessmanager.cpp:203
-msgid "Unknown HTTP verb."
-msgstr "Onbekend HTTP-woord."
-
-#: kio/kimageio.cpp:43
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle afbeeldingen"
-
-#: kio/slave.cpp:442
-#, kde-format
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Onbekend protocol: '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:451
-#, kde-format
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Er is geen io-slave gevonden voor protocol '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:470
-#, kde-format
-msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
-msgstr "Kan niet communiceren met KLauncher: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:478
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Niet in staat io-slave aan te maken.\n"
-"KLauncher antwoordde: %1"
-
-#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287
-msgid "&No"
-msgstr "&Nee"
-
-#: kio/kscan.cpp:50
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Afbeelding ophalen"
-
-#: kio/kscan.cpp:99
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-afbeelding"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:116
-msgid "Creating directory"
-msgstr "Map wordt aangemaakt"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:119
-msgid "Moving"
-msgstr "Verplaatsen"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:123
-msgid "Deleting"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:284
-msgid "Und&o"
-msgstr "&Ongedaan maken"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:288
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "&Ongedaan maken: kopiëren"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:290
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "&Ongedaan maken: koppelen"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:292
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "&Ongedaan maken: verplaatsen"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:294
-msgid "Und&o: Rename"
-msgstr "&Ongedaan maken: hernoemen"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:296
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "&Ongedaan maken: naar prullenbak"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:298
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "&Ongedaan maken: map aanmaken"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:302
-msgid "Und&o: Create File"
-msgstr "&Ongedaan maken: bestand aanmaken"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:764
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
-"modified at %3.\n"
-"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
-"Are you sure you want to delete %4?"
-msgstr ""
-"Het bestand %1 was gekopieerd van %2, maar is sindsdien gewijzigd op %3.\n"
-"Het ongedaan maken van het kopiëren zal het bestand verwijderen en alle "
-"wijzigingen verloren doen gaan.\n"
-"Wilt u toch %4 verwijderen?"
-
-#: kio/fileundomanager.cpp:767
-msgid "Undo File Copy Confirmation"
-msgstr "Verwijderen van bestandskopie bevestigen"
-
-#: kio/paste.cpp:48 kio/paste.cpp:131
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Bestandsnaam voor de klembordinhoud:"
-
-#: kio/paste.cpp:124
-#, kde-format
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:140
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
-"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Het klembord is gewijzigd sinds u 'plakken' hebt gebruikt: de gekozen "
-"gegevensopmaak is niet langer toepasbaar. Kopieer datgene dat u wilde "
-"plakken opnieuw."
-
-#: kio/paste.cpp:218 kio/paste.cpp:291
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Het klembord is leeg"
-
-#: kio/paste.cpp:339
-#, kde-format
-msgid "&Paste File"
-msgid_plural "&Paste %1 Files"
-msgstr[0] "Bestand &plakken"
-msgstr[1] "%1 bestanden &plakken"
-
-#: kio/paste.cpp:341
-#, kde-format
-msgid "&Paste URL"
-msgid_plural "&Paste %1 URLs"
-msgstr[0] "URL-adres &plakken"
-msgstr[1] "%1 URL-adressen &plakken"
-
-#: kio/paste.cpp:343
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Klembordinhoud &plakken"
-
-#: kio/kdirmodel.cpp:997
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kio/kdirmodel.cpp:999
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kio/kdirmodel.cpp:1001
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kio/kdirmodel.cpp:1003
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
-
-#: kio/kdirmodel.cpp:1005
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: kio/kdirmodel.cpp:1007
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: kio/kdirmodel.cpp:1009
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kio/kfileitemdelegate.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "Items in a folder"
-msgid "1 item"
-msgid_plural "%1 items"
-msgstr[0] "1 item"
-msgstr[1] "%1 items"
-
-#: kio/kfileitemdelegate.cpp:292 kio/kfileitemdelegate.cpp:296
-msgctxt "@info mimetype"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: kio/passworddialog.cpp:62
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorisatiedialoog"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:57
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Shown Data"
-msgstr "Getoonde gegevens instellen"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:62
-msgctxt "@label::textbox"
-msgid "Select which data should be shown:"
-msgstr "Gegevens die getoond moeten worden selecteren:"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:120
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Pictogram selecteren"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:369
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Pictogrambron"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:378
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ysteempictogrammen:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:385
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Overige pictogrammen:"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
-#: rc.cpp:281 kfile/kicondialog.cpp:388
-msgid "&Browse..."
-msgstr "B&laderen..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:399
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Zoeken:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:406
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interactief zoeken naar pictogramnamen (zoals map)."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:437
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:438
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaties"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:439
-msgid "Applications"
-msgstr "Toepassingen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:440
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorieën"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:441
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:442
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:443
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoticons"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:444
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bestandssystemen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:445
-msgid "International"
-msgstr "Internationaal"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:446
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime-bestandstypen"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:447
-msgid "Places"
-msgstr "Locaties"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:448
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:691
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr ""
-"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pictogrambestanden (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:483 kfile/kfiledialog.cpp:493
-#: kfile/kfiledialog.cpp:514 kfile/kfiledialog.cpp:538
-#: kfile/kfiledialog.cpp:548 kfile/kfiledialog.cpp:574
-#: kfile/kfiledialog.cpp:606 kfile/kfiledialog.cpp:661
-#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:129 kfile/kicondialog.cpp:693
-#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:107 kfile/kencodingfiledialog.cpp:125
-#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:140 kfile/kencodingfiledialog.cpp:158
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:246
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dialoogvenster voor bestanden openen"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eigendomgroep"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 kfile/kacleditwidget.cpp:63
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:464
-msgid "Others"
-msgstr "Overig"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65
-msgid "Named User"
-msgstr "Benoemde gebruiker"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66
-msgid "Named Group"
-msgstr "Benoemde groep"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:580
-#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:601 ../kfile/kfileplacesview.cpp:608
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Item toevoegen..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:102
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Item bewerken..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:106
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Item verwijderen"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:307
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standaard)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL-item bewerken"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:439
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Itemtype"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:445
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standaard voor nieuwe bestanden in deze map"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:474
-msgid "Named user"
-msgstr "Benoemde gebruiker"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:479
-msgid "Named group"
-msgstr "Benoemde groep"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:499
-msgid "User: "
-msgstr "Gebruiker: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:505
-msgid "Group: "
-msgstr "Groep: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:625
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:626
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:627
-msgctxt "read permission"
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:628
-msgctxt "write permission"
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:629
-msgctxt "execute permission"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:630
-msgid "Effective"
-msgstr "Effectief"
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekende toepassingen"
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:482
-msgid "Open With"
-msgstr "Openen met"
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:487
-#, kde-format
-msgid ""
-"Select the program that should be used to open %1. If the program "
-"is not listed, enter the name or click the browse button."
-msgstr ""
-"Selecteer het programma waarmee u het bestandstype %1 wilt "
-"openen. Als het programma er niet tussen staat, voer dan de naam in of druk "
-"op de bladerknop."
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:493
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Kies de naam van het programma waarmee u de geselecteerde bestanden wilt "
-"openen."
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:520
-#, kde-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Kies een toepassing voor %1"
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521
-#, kde-format
-msgid ""
-"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button."
-msgstr ""
-"Selecteer het programma voor het bestandstype %1. Als het "
-"programma er niet tussen staat, voer dan de naam in of druk op de "
-"bladerknop."
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:536
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Toepassing kiezen"
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537
-msgid ""
-"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
-"the browse button."
-msgstr ""
-"Selecteer het programma. Als het programma er niet tussen staat, voer "
-"dan de naam in of druk op de bladerknop."
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:600
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
-"at once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"U kunt in het commando diverse plaatshouders gebruiken welke zullen worden "
-"vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt uitgevoerd:\n"
-"%f - een losse bestandsnaam\n"
-"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale "
-"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n"
-"%u - een los URL-adres\n"
-"%U - een lijst met URL-adressen\n"
-"%d - de map van het te openen bestand\n"
-"%D - een lijst met mappen\n"
-"%i - het pictogram\n"
-"%m - het minipictogram\n"
-"%c - het commentaar"
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:634
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "In een &terminal uitvoeren"
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:651
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Terminal open laten als het &programma afsluit"
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:668
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Deze toepassing altijd gebruiken voor dit bestandstype"
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:806
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
-"name."
-msgstr ""
-"Kon geen uitvoerbaar programma herleiden uit '%1'. Voer een geldige "
-"programmanaam in."
-
-#: kfile/kopenwithdialog.cpp:852
-#, kde-format
-msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
-msgstr "'%1' is niet gevonden. Voer een geldige programmanaam in."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:129
-msgid "*|All files"
-msgstr "*|Alle bestanden"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:360 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:180
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:741 kfile/kfiledialog.cpp:760
-#: kfile/kfiledialog.cpp:797 kfile/kfiledialog.cpp:839
-#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:178 kfile/kencodingfiledialog.cpp:199
-msgid "Save As"
-msgstr "Opslaan als"
-
-#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:169
-msgid "KFileMetaDataReader"
-msgstr "KFileMetaDataReader"
-
-#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:171
-msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
-msgstr ""
-"KFileMetaDataReader kan worden gebruikt om metagegevens van een bestand te "
-"lezen"
-
-#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:173
-msgid "(C) 2011, Peter Penz"
-msgstr "(C) 2011, Peter Penz"
-
-#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:174
-msgid "Peter Penz"
-msgstr "Peter Penz"
-
-#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:174
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:179
-msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
-msgstr ""
-"Alleen de metagegevens die onderdeel zijn van het bestand worden gelezen"
-
-#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:180
-msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
-msgstr "Lijst met URL's waarvan de metagegevens gelezen moeten worden"
-
-#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:50
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codering:"
-
-#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
-msgctxt "@label"
-msgid "Add Comment..."
-msgstr "Toelichting toevoegen..."
-
-#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
-msgctxt "@label"
-msgid "Change..."
-msgstr "Wijzigen..."
-
-#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change Comment"
-msgstr "Toelichting wijzigen"
-
-#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Add Comment"
-msgstr "Toelichting toevoegen"
-
-#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaatnaam"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:50
-msgid "P&review"
-msgstr "Voo&rbeeld"
-
-#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:413 kfile/knfotranslator.cpp:40
-msgctxt "@label"
-msgid "Comment"
-msgstr "Toelichting"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:41
-msgctxt "@label creation date"
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:42
-msgctxt "@label file content size"
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:43
-msgctxt "@label file depends from"
-msgid "Depends"
-msgstr "Is afhankelijk van"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:44
-msgctxt "@label Software used to generate content"
-msgid "Generator"
-msgstr "Generator"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:45
-msgctxt ""
-"@label see "
-"http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasLogicalPart"
-msgid "Has Logical Part"
-msgstr "Bevat logisch onderdeel"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:46
-msgctxt "@label parent directory"
-msgid "Part of"
-msgstr "Deel van"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:47
-msgctxt "@label"
-msgid "Keyword"
-msgstr "Trefwoord"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:48
-msgctxt "@label modified date of file"
-msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:49
-msgctxt "@label"
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Mime-type"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:50
-msgctxt "@label"
-msgid "Content"
-msgstr "Inhoud"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:51
-msgctxt "@label"
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:52
-msgctxt "@label music title"
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:53
-msgctxt "@label file URL"
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:54
-msgctxt "@label"
-msgid "Creator"
-msgstr "Maker"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:55
-msgctxt "@label"
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr "Gemiddelde bitrate"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:56
-msgctxt "@label"
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalen"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:57
-msgctxt "@label number of characters"
-msgid "Characters"
-msgstr "Tekens"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:58
-msgctxt "@label"
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:59
-msgctxt "@label"
-msgid "Color Depth"
-msgstr "Kleurdiepte"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:60
-msgctxt "@label"
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:61
-msgctxt "@label"
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:62
-msgctxt "@label"
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:63
-msgctxt "@label"
-msgid "Interlace Mode"
-msgstr "Interlace-modus"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:64
-msgctxt "@label number of lines"
-msgid "Lines"
-msgstr "Regels"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:65
-msgctxt "@label"
-msgid "Programming Language"
-msgstr "Programmeertaal"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:66
-msgctxt "@label"
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplesnelheid"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:67
-msgctxt "@label"
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:68
-msgctxt "@label number of words"
-msgid "Words"
-msgstr "Woorden"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:69
-msgctxt "@label EXIF aperture value"
-msgid "Aperture"
-msgstr "Diafragma"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:70
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "Exposure Bias Value"
-msgstr "Waarde belichtingsinstelling"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:71
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Belichtingstijd"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:72
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "Flash"
-msgstr "Flits"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:73
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Brandpuntsafstand"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:74
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "Focal Length 35 mm"
-msgstr "Brandpuntsafstand 35 mm"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:75
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "ISO Speed Ratings"
-msgstr "ISO-snelheid"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:76
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "Make"
-msgstr "Merk"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:77
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Lichtmetingsmodus"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:78
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:79
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:80
-msgctxt "@label EXIF"
-msgid "White Balance"
-msgstr "Witbalans"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:81
-msgctxt "@label music genre"
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:82
-msgctxt "@label music album"
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:83
-msgctxt "@label"
-msgid "Performer"
-msgstr "Performer"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:84
-msgctxt "@label music track number"
-msgid "Track"
-msgstr "Track"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:85
-msgctxt "@label file type"
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:86
-msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
-msgid "Fuzzy Translations"
-msgstr "Vertalingen die niet gereed zijn"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:87
-msgctxt "@label Name of last translator"
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Laatste vertaler"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:88
-msgctxt "@label Number of obsolete translations"
-msgid "Obsolete Translations"
-msgstr "Verouderde vertalingen"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:89
-msgctxt "@label"
-msgid "Translation Source Date"
-msgstr "Brongegevens voor vertaling"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:90
-msgctxt "@label Number of total translations"
-msgid "Total Translations"
-msgstr "Totaal aantal vertalingen"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:91
-msgctxt "@label Number of translated strings"
-msgid "Translated"
-msgstr "Vertaald"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:92
-msgctxt "@label"
-msgid "Translation Date"
-msgstr "Datum van vertaling"
-
-#: kfile/knfotranslator.cpp:93
-msgctxt "@label Number of untranslated strings"
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Onvertaald"
-
-#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:414
-msgctxt "@label"
-msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:415
-msgctxt "@label"
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:416
-msgctxt "@label"
-msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
-
-#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:417
-msgctxt "@label"
-msgid "Rating"
-msgstr "Waardering"
-
-#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:418
-msgctxt "@label"
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:419
-msgctxt "@label"
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
-
-#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:420
-msgctxt "@label"
-msgid "Total Size"
-msgstr "Totale grootte"
-
-#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:421
-msgctxt "@label"
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:214 kfile/kpropertiesdialog.cpp:229
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:241 kfile/kpropertiesdialog.cpp:256
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, kde-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eigenschappen voor %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239
-#, kde-format
-msgid "Properties for 1 item"
-msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
-msgstr[0] "Eigenschappen voor 1 item"
-msgstr[1] "Eigenschappen voor %1 geselecteerde items"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:763
-msgctxt "@title:tab File properties"
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:962
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:964
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Bestandstype bewerken"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:976
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inhoud:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:985 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berekenen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1019
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1029 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1037
-msgid "Points to:"
-msgstr "Verwijst naar:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1050
-msgid "Created:"
-msgstr "Aangemaakt:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1070
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Geopend:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1091
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Aangekoppeld op:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1099 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2798
-msgid "Device usage:"
-msgstr "Apparaatgebruik:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1197 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2926
-#, kde-format
-msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
-msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 van %2 beschikbaar (%3% gebruikt)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1214 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1230
-#, kde-format
-msgid "1 file"
-msgid_plural "%1 files"
-msgstr[0] "1 bestand"
-msgstr[1] "%1 bestanden"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1231
-#, kde-format
-msgid "1 sub-folder"
-msgid_plural "%1 sub-folders"
-msgstr[0] "1 submap"
-msgstr[1] "%1 submappen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1211
-#, kde-format
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Bezig met berekenen... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1244
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Bezig met berekenen..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1277
-#, kde-format
-msgid "At least %1"
-msgstr "Tenminste %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1314
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "De nieuwe bestandsnaam is leeg."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1491 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2672
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2966 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3215
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
-"%1."
-msgstr ""
-"Kon de eigenschappen niet opslaan. U hebt niet de nodige toegangsrechten "
-"om naar%1 te schrijven."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Geen toegang"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kan lezen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kan lezen en schrijven"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kan inhoud bekijken"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kan inhoud bekijken en wijzigen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kan inhoud bekijken en lezen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1577
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kan bekijken/lezen en wijzigen/schrijven"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Toegangsrechten"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1685 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1935
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "This file is a link and does not have permissions."
-msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
-msgstr[0] "Dit bestand is een koppeling en heeft geen toegangsrechten."
-msgstr[1] "Alle bestanden zijn koppelingen en hebben geen toegangsrechten."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1697
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Alleen de eigenaar kan toegangsrechten wijzigen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1700
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Ei&genaar:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Specificeert de acties die de eigenaar mag uitvoeren."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gro&ep:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1714
-msgid ""
-"Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Specificeert de acties die de leden van de groep mogen uitvoeren."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1716
-msgid "O&thers:"
-msgstr "An&deren:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1722
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
-"group, are allowed to do."
-msgstr ""
-"Specificeert de acties die alle gebruikers, die geen eigenaar of lid van de "
-"groep zijn, mogen uitvoeren."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1727
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Alleen de &eigenaar kan de mapinhoud hernoemen of verwijderen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Is uitvo&erbaar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
-"requires the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat alleen de eigenaar van de map "
-"toestemming heeft om de bestanden en mappen in die map te hernoemen of "
-"verwijderen. Andere gebruikers kunnen alleen nieuwe bestanden toevoegen, dit "
-"vereist de permissie \"Inhoud wijzigen\"."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1736
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om het bestand als uitvoerbaar te markeren. Dit is "
-"alleen toepasbaar op programma's en scripts. Deze hebben de uitvoermarkering "
-"nodig om te kunnen worden uitgevoerd."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1743
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Geavanceer&de toegangsrechten"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1752
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigendom"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1759
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1834
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1877
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Wijzigingen toepassen op alle submappen en hun inhoud"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Geavanceerde toegangsrechten"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1943
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Lees-\n"
-"toegang"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Read"
-msgstr "Lezen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Deze vlag staat toe dat de inhoud van de map wordt getoond."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1957
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-"De lees-vlag staat toe dat de inhoud van het bestand kan worden bekeken."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Schrijf\n"
-"toegang"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1963
-msgid "Write"
-msgstr "Schrijven"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
-"and renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Deze optie staat toe dat bestanden kunnen worden toegevoegd, hernoemd of "
-"verwijderd. Opmerking: met de optie 'Vastgezet' kunt u het verwijderen en "
-"hernoemen van bestanden beperken."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-"De schrijf-vlag staat toe dat de inhoud van het bestand kan worden gewijzigd."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgctxt "Enter folder"
-msgid "Enter"
-msgstr "Openen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Activeer deze vlag als u wilt toestaan dat men de map kan openen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Exec"
-msgstr "Uitvoeren"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Activeer deze vlag als u wilt dat het bestand kan worden uitgevoerd als een "
-"programma."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Special"
-msgstr "Speciaal"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
-"be seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Speciale vlag. Geldig voor de hele map. De exacte betekenis van de vlag ziet "
-"u in de rechter kolom."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1998
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Speciale vlag. De exacte betekenis van de vlag ziet u in de rechter kolom."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid "User"
-msgstr "Eigenaar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid "Set UID"
-msgstr "UID instellen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2018
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Als deze vlag is geactiveerd, dan zal de eigenaar van deze map ook "
-"automatisch de eigenaar worden van nieuwe bestanden die, door wie dan ook, "
-"in deze map worden aangemaakt."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2021
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
-"the permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Als dit bestand een programma of script is, en deze vlag is geactiveerd, dan "
-"kunt u het uitvoeren met de toegangsrechten van de eigenaar."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2025
-msgid "Set GID"
-msgstr "GID instellen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2029
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Als deze vlag is geactiveerd zullen alle nieuwe bestanden behoren aan de "
-"groep van deze map."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2032
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
-"the permissions of the group."
-msgstr ""
-"Als dit bestand een programma of script is, en deze vlag is geactiveerd, dan "
-"kan het worden uitgevoerd met de toegangsrechten van de groep."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2036
-msgctxt "File permission"
-msgid "Sticky"
-msgstr "Vastgezet"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2040
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Als de vlag 'Vastgeplakt' is geactiveerd op een map, dan zijn alleen de "
-"eigenaar en de root-gebruiker in staat om bestanden te verwijderen of te "
-"hernoemen. Anders kan iedereen die schrijfrechten heeft dit doen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2044
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
-"systems"
-msgstr ""
-"De vlag 'Vastgeplakt' op een bestand wordt genegeerd door Linux, maar kan "
-"worden gebruikt op sommige andere systemen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2221
-msgid "Link"
-msgstr "Koppeling"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2238
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variërend (geen wijziging)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2337
-msgid "This file uses advanced permissions"
-msgid_plural "These files use advanced permissions."
-msgstr[0] "Dit bestand gebruikt geavanceerde toegangsrechten"
-msgstr[1] "Deze bestanden gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2358
-msgid "This folder uses advanced permissions."
-msgid_plural "These folders use advanced permissions."
-msgstr[0] "Deze map gebruikt geavanceerde toegangsrechten."
-msgstr[1] "Deze mappen gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2374
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Deze bestanden gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2592
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL-adres"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2599
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2731
-msgid "De&vice"
-msgstr "Stati&on"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2762
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Station (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2763
-msgid "Device:"
-msgstr "Station:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2776
-msgid "Read only"
-msgstr "Alleen-lezen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2780
-msgid "File system:"
-msgstr "Bestandssysteem:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Aankoppelpunt (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2789
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Aankoppelpunt (mount point):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3022
-msgid "&Application"
-msgstr "Toe&passing"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3146
-#, kde-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Bestandstype toevoegen voor %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3147
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Selecteer een of meerdere bestandstypen om toe te voegen:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3289
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Alleen uitvoerbare bestanden op lokale bestandssystemen worden ondersteund."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3303
-#, kde-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Geavanceerde opties voor %1"
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:59
-msgid "&Share"
-msgstr "&Gedeeld"
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:133
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Alleen mappen uit uw persoonlijke map kunnen worden gedeeld."
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:140
-msgid "Not shared"
-msgstr "Niet gedeeld"
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:145
-msgid "Shared"
-msgstr "Gedeeld"
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:157
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Het delen van deze map maakt haar beschikbaar onder Linux/UNIX (NFS) en "
-"Microsoft Windows (Samba)."
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:164
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"U kunt ook de autorisatie voor het delen van bestanden opnieuw instellen."
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:168 kfile/kfilesharedialog.cpp:192
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Bestandsdeling instellen..."
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:177
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Fout bij het uitvoeren van 'filesharelist'. Controleer of deze is "
-"geïnstalleerd, en zich bevindt in uw zoekpad ($PATH) of /usr/sbin."
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:184
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "U hebt autorisatie nodig om mappen te kunnen delen."
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:187
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Bestandsdeling is uitgeschakeld."
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:254
-#, kde-format
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Delen van map '%1' is mislukt."
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:255
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Bij het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. Zorg ervoor dat het "
-"Perl-script fileshareset setuid root is."
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:260
-#, kde-format
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Uitschakelen delen van map '%1' is mislukt."
-
-#: kfile/kfilesharedialog.cpp:261
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
-"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Bij het uitschakelen van het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. "
-"Zorg ervoor dat het Perl-script fileshareset setuid root is."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:179
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Beschadigde data ontvangen."
-
-#: misc/kmailservice.cpp:30
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:30
-msgid "Mail service"
-msgstr "E-mailservice"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:43
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fout bij verbinding maken met server."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Not connected."
-msgstr "Niet verbonden."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:49
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:52
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tijdslimiet overschreden tijdens het wachten op serverinteractie."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:56
-#, kde-format
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server antwoordde: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:73
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:74
-msgid "Sends a bug report by email"
-msgstr "Verstuurt een bugrapport per e-mail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:75
-msgid "(c) 2000 Stephan Kulow"
-msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:76
-msgid "Stephan Kulow"
-msgstr "Stephan Kulow"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:76
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:79
-msgid "Subject line"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:80
-msgid "Recipient"
-msgstr "Geadresseerde"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:39
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnetservice"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:40
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protocol handler"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "U hebt niet de benodigde rechten voor toegang tot protocol %1."
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:87
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:89
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:121
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Er kon geen bruikbaar proxyconfiguratiescript worden gevonden"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:131
-#, kde-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het proxyconfiguratiescript is ongeldig:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:195
-#, kde-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het proxyconfiguratiescript gaf een foutmelding:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/script.cpp:752
-msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
-msgstr "'FindProxyForURL' of 'FindProxyForURLEx' is niet gevonden"
-
-#: misc/kpac/script.cpp:763
-#, kde-format
-msgid "Got an invalid reply when calling %1"
-msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen bij het aanroepen van %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:267
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Bladwijzer hier toevoegen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:272
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Bladwijzer in bladwijzerbewerker openen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:275
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Map verwijderen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1983
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:286
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Koppelingsadres kopiëren"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:289
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer verwijderen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:295 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:454
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Mappen in tabbladen openen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:320
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "U kunt geen bladwijzer met een leeg URL-adres toevoegen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:352
-#, kde-format
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wilt u de bladwijzermap\n"
-"\"%1\"\n"
-"verwijderen?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:353
-#, kde-format
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wilt u de bladwijzer\n"
-"\"%1\"\n"
-"verwijderen?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:354
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Verwijderen van bladwijzermap"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:355
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Verwijderen van bladwijzer"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:458
-msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
-msgstr "Alle bladwijzers in deze map openen als nieuw een nieuw tabblad."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:471
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Tabs bewaren als bladwijzermap..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:475
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr ""
-"Maakt een map met bladwijzers aan voor de pagina's in alle tabbladen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:508
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Bewerk uw bladwijzercollectie in een apart venster"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:517
-msgid "New Bookmark Folder..."
-msgstr "Nieuwe bladwijzermap..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:519
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Maak een nieuwe bladwijzermap aan in dit menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:115 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:119
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-bestanden (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:162
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:166
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2481
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:121
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:125
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera bladwijzerbestanden (*.adr)"
-
-#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78
-msgid "Hide in toolbar"
-msgstr "In werkbalk verbergen"
-
-#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78
-msgid "Show in toolbar"
-msgstr "In werkbalk tonen"
-
-#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:71
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "In nieuw venster openen"
-
-#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:72
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "In nieuw tabblad openen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:323
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- scheiding ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:41
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:42
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Bladwijzereigenschappen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:70 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:102
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:71
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:72 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:104
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:131
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nieuwe map..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:103
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Add Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers toevoegen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:132 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:281
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Map selecteren"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1013
-#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:292
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:297
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:302
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Comment:"
-msgstr "Toelichting:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:331
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:332
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Nieuwe bladwijzermap in %1 aanmaken"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:335
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nieuwe map:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:367
-msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:443
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
-"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
-"as possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"De bladwijzers konden niet in %1 worden opgeslagen. De foutmelding die het "
-"systeem gaf was: %2. Deze foutmelding wordt slechts éénmaal getoond. Probeer "
-"de fout zo vlug mogelijk te verhelpen; meestal is de oorzaak van deze "
-"melding een vol geraakte schijf of partitie."
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers, ,Launchpad "
-"Contributions:,Freek de Kruijf,Kristof Bal,Rachid,Rinse de Vries,cumulus007"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
-"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
-",,,,kristof.bal@gmail.com,,rinsedevries@kde.nl,"
-
-#. i18n: file: kssl/keygenwizard.ui:35
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
-#: rc.cpp:5
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
-"at any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"U hebt aangegeven dat u een beveiligd certificaat wilt aankopen of "
-"verkrijgen. Deze assistent is bedoeld om u door deze procedure te leiden. U "
-"kunt op elk gewenst moment annuleren. De transactie zal dan worden "
-"afgebroken."
-
-#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:35
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
-#: rc.cpp:89
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Geef nu een wachtwoord voor het certificaatverzoek. Kies een zeer veilig "
-"wachtwoord, aangezien deze zal worden gebruikt bij het versleutelen van uw "
-"private sleutel."
-
-#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:48
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
-#: rc.cpp:92
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Wachtwoord he&rhalen:"
-
-#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:58
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
-#: rc.cpp:95
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Wa&chtwoord kiezen:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:16
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator)
-#: rc.cpp:44
-msgid "[padlock]"
-msgstr "[hangslot]"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:30
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag)
-#: rc.cpp:48
-msgctxt "Web page address"
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:47
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag)
-#: rc.cpp:52
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-adres:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag)
-#: rc.cpp:56
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Versleuteling:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:81
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag)
-#: rc.cpp:60
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:98
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag)
-#: rc.cpp:64
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-versie:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:115
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag)
-#: rc.cpp:68
-msgid "Certificate chain:"
-msgstr "Certificaatketting:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:144
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag)
-#: rc.cpp:71
-msgid "Trusted:"
-msgstr "Vertrouwd:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:161
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag)
-#: rc.cpp:75
-msgid "Validity period:"
-msgstr "Geldigheidsperiode:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:178
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag)
-#: rc.cpp:79
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:195
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag)
-#: rc.cpp:83
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-digest:"
-
-#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:211
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag)
-#: rc.cpp:86
-msgid "SHA1 digest:"
-msgstr "SHA1-digest:"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:24
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: rc.cpp:131
-msgid "Organization / Common Name"
-msgstr "Organisatie / Gebruikelijke naam"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:29
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
-#: rc.cpp:134
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organisatieonderdeel"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:42
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection)
-#: rc.cpp:137
-msgid "Display..."
-msgstr "Weergave..."
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:68
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disableSelection)
-#: rc.cpp:140
-msgid "Disable"
-msgstr "Uitschakelen"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:78
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection)
-#: rc.cpp:143
-msgid "Enable"
-msgstr "Inschakelen"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:104
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection)
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
-#: rc.cpp:146 rc.cpp:321
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:111
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add)
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:315
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:23
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading)
-#: rc.cpp:98
-msgid "Subject Information"
-msgstr "Onderwerpinformatie"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:39
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading)
-#: rc.cpp:101
-msgid "Issuer Information"
-msgstr "Informatie over uitgever"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:55
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:104
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel)
-#: rc.cpp:107
-msgid "Validity period"
-msgstr "Geldigheidsperiode"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:78
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel)
-#: rc.cpp:113
-msgid "Serial number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:92
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel)
-#: rc.cpp:119
-msgid "MD5 digest"
-msgstr "MD5-digest"
-
-#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:106
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel)
-#: rc.cpp:125
-msgid "SHA1 digest"
-msgstr "SHA1-digest"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:27
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag)
-#: rc.cpp:8
-msgid "Common name:"
-msgstr "Gebruikelijke naam:"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:37
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName)
-#: rc.cpp:11
-msgid "Acme Co."
-msgstr "Acme Co."
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:44
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag)
-#: rc.cpp:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatie:"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:54
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization)
-#: rc.cpp:17
-msgid "Acme Sundry Products Company"
-msgstr "Acme Sundry Products Company"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag)
-#: rc.cpp:20
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisatieonderdeel:"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:71
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit)
-#: rc.cpp:23
-msgid "Fraud Department"
-msgstr "Afdeling fraude"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:78
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag)
-#: rc.cpp:26
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:88
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country)
-#: rc.cpp:29
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:95
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag)
-#: rc.cpp:32
-msgid "State:"
-msgstr "Staat:"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:105
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state)
-#: rc.cpp:35
-msgid "Quebec"
-msgstr "Quebec"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:112
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag)
-#: rc.cpp:38
-msgid "City:"
-msgstr "Stad:"
-
-#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:122
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city)
-#: rc.cpp:41
-msgid "Lakeridge Meadows"
-msgstr "Lakeridge Meadows"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
-#: rc.cpp:152
-msgctxt ""
-"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
-"terminal when launching a program"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck)
-#: rc.cpp:155
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application or if you want the information that is provided by the terminal "
-"emulator window."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als de toepassing die u wilt uitvoeren een "
-"tekstgebaseerde toepassing is, of als u toegang wilt tot de informatie die "
-"wordt geleverd door het terminalvenster."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
-#: rc.cpp:158
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "In een terminal uitvoe&ren"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
-#: rc.cpp:161
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalopties:"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
-#: rc.cpp:164
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information "
-"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als de tekstgebaseerde toepassing relevante informatie "
-"levert bij het afsluiten. Door het terminalvenster open te laten hebt u "
-"toegang tot deze informatie."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
-#: rc.cpp:167
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Niet sluiten als het &commando wordt beëindigd"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2)
-#: rc.cpp:170
-msgctxt ""
-"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
-"when launching a program"
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck)
-#: rc.cpp:173
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user "
-"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u deze toepassing wilt uitvoeren onder een andere "
-"gebruikersnaam. Elk proces heeft een eigen gebruikers-id waarmee het is "
-"geassocieerd. Deze gebruikers-id bepaalt de bestandstoegang en andere "
-"permissies. Voor deze handeling hebt u het wachtwoord van de gebruiker nodig."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck)
-#: rc.cpp:176
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Uitvoere&n als een andere gebruiker"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel)
-#: rc.cpp:179
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Voer de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel)
-#: rc.cpp:182
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebr&uikersnaam:"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit)
-#: rc.cpp:185
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Voer hier de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
-#: rc.cpp:188
-msgctxt ""
-"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
-"program startup"
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstarten"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
-#: rc.cpp:191
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has "
-"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een notificatie wilt zien als uw toepassing wordt "
-"gestart. De visuele notificatie zal verschijnen als een bezig-cursor, of in "
-"de taakbalk."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
-#: rc.cpp:194
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Opstartnotificatie activ&eren"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck)
-#: rc.cpp:197
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Activeer deze optie als u een systeemvakhandvat wilt voor uw toepassing."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck)
-#: rc.cpp:200
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "In systeemvak &plaatsen"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
-#: rc.cpp:203
-msgid "&D-Bus registration:"
-msgstr "&D-Bus-registratie:"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
-#: rc.cpp:206
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
-#: rc.cpp:209
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Meerdere exemplaren"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
-#: rc.cpp:212
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Een enkel Exemplaar"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
-#: rc.cpp:215
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Tot aan het einde uitvoeren"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:224
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application "
-"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Typ hier de naam in die u aan de toepassing wilt geven. De toepassing zal "
-"onder deze naam verschijnen in het KDE-menu en in het paneel."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
-#: rc.cpp:221 ../kfile/kfilewidget.cpp:533
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit)
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:233
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
-"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Typ hier de omschrijving in van deze toepassing. Voorbeeld: een programma "
-"als KPPP waarmee u een internetverbinding kunt opbouwen wordt omschreven als "
-"\"Inbelprogramma\"."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:37
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: rc.cpp:230
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrijving:"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:54
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:67
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit)
-#: rc.cpp:236 rc.cpp:242
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Typ hier elk commentaar in dat u bruikbaar vindt."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:57
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: rc.cpp:239
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "To&elichting:"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:85
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:111
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit)
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
-"at once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Typ hier het commando om de toepassing te starten.\n"
-"\n"
-"U kunt in het commando diverse speciale tekencombinaties gebruiken die "
-"zullen worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt "
-"uitgevoerd:\n"
-"%f - een losse bestandsnaam\n"
-"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale "
-"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n"
-"%u - een los URL-adres\n"
-"%U - een lijst met URL-adressen\n"
-"%d - de map van het te openen bestand\n"
-"%D - een lijst met mappen\n"
-"%i - het pictogram\n"
-"%m - het minipictogram\n"
-"%c - de titel"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:88
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
-#: rc.cpp:260
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Commando:"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton)
-#: rc.cpp:278
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired "
-"executable."
-msgstr ""
-"Klik hier om te bladeren naar het gewenste programmabestand op uw harde "
-"schijf."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:130
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:143
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit)
-#: rc.cpp:284 rc.cpp:290
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Stelt de werkmap in voor de toepassing."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:133
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
-#: rc.cpp:287
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Werkpad:"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList)
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:301
-msgid ""
-"
This list should show the types of file that your application can "
-"handle. This list is organized by mimetypes.
\n"
-"
MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
-"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-"
-"bmp. To know which application should open each type of file, the system "
-"should be informed about the abilities of each application to handle these "
-"extensions and mimetypes.
\n"
-"
If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
-"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
-"remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below.
"
-msgstr ""
-"
Selecteer hier een of meer bestandstypen waarmee uw toepassing om kan "
-"gaan. Deze lijst is geordend op mime-bestandstypen.
\n"
-"
MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is een standaardprotocol "
-"voor het identificeren van bestandstypen, gebaseerd op de bestandsextensie "
-"en de overeenkomende mime-bestandstypen. Voorbeeld: de \"bmp\" die na "
-"de punt komt in de naam bloem.bmp geeft aan dat het om een specifiek type "
-"afbeelding gaat, image/x-bmp. Om te weten met welke toepassing een "
-"bepaald bestandstype kan worden geopend heeft het systeem informatie nodig "
-"over de mogelijkheid van elke toepassing om deze extensies en mime-"
-"bestandstypen af te handelen.
\n"
-"
Als u deze toepassing wilt verbinden met een of meer mime-bestandstypen "
-"die niet in deze lijst staan, klik dan op de knop Toevoegen hier "
-"onder. Als er een of meer bestandstypen staan waarmee deze toepassing niet "
-"overweg kan, dan kunt u deze verwijderen door te klikken op de knop "
-"Verwijderen hier onder.
"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:160
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
-#: rc.cpp:298
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Onder&steunde mime-bestandstypen:"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:191
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
-#: rc.cpp:306
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime bestandstype"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:196
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
-#: rc.cpp:309
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
-#: rc.cpp:312
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop als u een bestandstype waarmee uw toepassing kan omgaan "
-"wilt toevoegen."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
-#: rc.cpp:318
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Als u een bestandstype waarmee uw toepassing niet kan omgaan wilt "
-"verwijderen, selecteer dan het bestandstype in de lijst en klik op deze knop."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton)
-#: rc.cpp:324
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
-"Bus options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klik hier voor het wijzigen van de manier waarop de toepassing zal worden "
-"uitgevoerd, opstartnotificatie, D-Bus-opties of het uitvoeren onder een "
-"andere gebruikersnaam."
-
-#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:245
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
-#: rc.cpp:327
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Gea&vanceerde opties"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:64
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Cookie-melding"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:97
-#, kde-format
-msgid "You received a cookie from"
-msgid_plural "You received %1 cookies from"
-msgstr[0] "U ontving een cookie van"
-msgstr[1] "U ontving %1 cookies van"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:115
-msgid " [Cross Domain]"
-msgstr " [verschillende domeinen]"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:118
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Wilt u accepteren of verwerpen?"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:126
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Keuze toepassen op"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "Alleen dit c&ookie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "Alleen deze c&ookies"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
-"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the System "
-"Settings)."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u alleen deze cookie wilt accepteren/verwerpen. U "
-"wordt opnieuw gevraagd zodra er een volgend cookie wordt ontvangen. "
-"(Kijk in het Configuratiecentrum bij Webbrowser->Cookies.)."
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:136
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Alle cookies van dit do&mein"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:139
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
-"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
-"This policy will be permanent until you manually change it from the System "
-"Settings (see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u alle cookies van deze website wilt "
-"accepteren/verwerpen. Deze optie creëert een nieuw cookiebeleid voor de "
-"website waar deze cookie vandaan komt. Dit beleid is permanent totdat u het "
-"handmatig wijzigt in het Configuratiecentrum. (Kijk in het "
-"Configuratiecentrum bij Webbrowsen->Cookies)."
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:145
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Alle &cookies"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:148
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the System Settings for "
-"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u alle cookies van alle sites wilt "
-"accepteren/verwerpen. Deze optie verandert het globale cookiebeleid in het "
-"Configuratiecentrum voor alle cookies. (Kijk in het Configuratiecentrum "
-"bij Webbrowsen->Cookies)."
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:162
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Accepteren"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Verwerpen"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Cookie-informatie tonen of bewerken"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:200
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Cookie-details"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:213
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "Expires:"
-msgstr "Vervalt op:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:227
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:234
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:241
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Blootstelling:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250
-msgctxt "Next cookie"
-msgid "&Next >>"
-msgstr "Volge&nde >>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:255
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Toon de details voor het volgende cookie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:282
-msgid "Not specified"
-msgstr "Niet gespecificeerd"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:291
-msgid "End of Session"
-msgstr "Einde van de sessie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:296
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Alleen veilige servers"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:298
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Veilige servers, paginascripts"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:303
-msgid "Servers"
-msgstr "Servers"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:305
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Servers, paginascripts"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:33
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:40
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Cookiedepot afsluiten"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:41
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Alle cookies voor dit domein verwijderen"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Alle cookies verwijderen"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Configuratiebestand herladen"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:620
-msgid "No host specified."
-msgstr "Geen host opgegeven."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1500
-msgid "The resource cannot be deleted."
-msgstr "De bron kan niet worden verwijderd."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1621
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Anders had het verzoek succes geboekt."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1625
-msgctxt "request type"
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "ophalen van de eigenschapswaarden"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1628
-msgctxt "request type"
-msgid "set property values"
-msgstr "instellen van de eigenschapswaarden"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1631
-msgctxt "request type"
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "aanmaken van de gevraagde map"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1634
-msgctxt "request type"
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "kopiëren van het opgegeven bestand of de opgegeven map"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1637
-msgctxt "request type"
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "verplaatsen van het opgegeven bestand of de opgegeven map"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1640
-msgctxt "request type"
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "zoeken in de opgegeven map"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1643
-msgctxt "request type"
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "vergrendelen van het opgegeven bestand of de opgegeven map"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1646
-msgctxt "request type"
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "ontgrendelen van het opgegeven bestand of de opgegeven map"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1649
-msgctxt "request type"
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "verwijderen van het opgegeven bestand of de opgegeven map"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1652
-msgctxt "request type"
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "opvragen van de mogelijkheden van de server"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1655
-msgctxt "request type"
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "ophalen van de inhoud van het opgegeven bestand of de opgegeven map"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1658
-msgctxt "request type"
-msgid "run a report in the specified folder"
-msgstr "een rapport maken in de opgegeven map"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1670
-#, kde-format
-msgctxt "%1: code, %2: request type"
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr ""
-"Er deed zich een onverwachte fout (%1) voor tijdens de poging tot het %2."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1678
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "De server ondersteunt het WebDAV-protocol niet."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1720
-#, kde-format
-msgctxt "%1: request type, %2: url"
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens de poging tot het %1, %2. Een "
-"samenvatting van de oorzaken vindt u hieronder."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1734 ../kioslave/http/http.cpp:1839
-#, kde-format
-msgctxt "%1: request type"
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "De toegang werd geweigerd tijdens de poging tot het %1."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1741
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "De opgegeven map bestaat reeds."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1747 ../kioslave/http/http.cpp:1844
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more "
-"intermediate collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Een hulpbron kan niet worden aangemaakt op de bestemming totdat er één of "
-"meer intermediaire collecties (mappen) zijn aangemaakt."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1756
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
-"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"De server was niet in staat de aangevoerde eigenschappen van het XML-element "
-"voor \"propertybehavior\" te behouden. Of u trachtte een bestand te "
-"overschrijven terwijl u hebt verzocht geen bestanden te overschrijven. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1766
-#, kde-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "De gevraagde vergrendeling %1 kon niet worden aangemaakt"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1772
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr ""
-"De server ondersteunt het request-type van het lichaam (de body) niet."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1777 ../kioslave/http/http.cpp:1851
-#, kde-format
-msgctxt "%1: request type"
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Het %1 mislukte omdat de gegevensbron is vergrendeld."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1781
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Deze actie werd verhinderd door een andere fout."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1788 ../kioslave/http/http.cpp:1856
-#, kde-format
-msgctxt "%1: request type"
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Het %1 mislukte omdat de bestemmingsserver weigert het bestand of de map te "
-"accepteren."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1795 ../kioslave/http/http.cpp:1862
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
-"of the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"De bestemmingsgegevensbron heeft onvoldoende ruimte om de status van de "
-"gegevensbron na het uitvoeren van deze methode op te nemen."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1817
-#, kde-format
-msgctxt "request type"
-msgid "upload %1"
-msgstr "uploaden van %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:1828
-#, kde-format
-msgctxt "%1: response code, %2: request type"
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr ""
-"Er deed zich een onverwachte fout (%1) voor tijdens de poging tot het %2."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:2588
-#, kde-format
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "Contact gemaakt met %1. Wacht op antwoord..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:2905
-#, kde-format
-msgctxt "@warning: Security check on url being accessed"
-msgid ""
-"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the "
-"website does not require authentication. This may be an attempt to trick "
-"you.
Is \"%1\" the site you want to visit?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt om u aan te melden op de site \"%1\" met de "
-"gebruikersnaam \"%2\", maar de website vereist geen authenticatie. Dit kan "
-"een poging zijn om u in de val te lokken.
Is \"%1\" de site die u wilt "
-"bezoeken?"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:2912
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Confirm Website Access"
-msgstr "Toegang tot website bevestigen"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:2989
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Server verwerkt de aanvraag, even geduld a.u.b..."
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:504 ../kioslave/http/http.cpp:3344
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord op te geven voor de toegang tot "
-"deze website."
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:506 ../kioslave/http/http.cpp:3346
-msgid "Site:"
-msgstr "Website:"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:3356 ../kioslave/http/http.cpp:5141
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
-"below before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord opgeven voor de onderstaande "
-"proxyserver voordat u toegang kunt krijgen tot websites."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:3359 ../kioslave/http/http.cpp:5145
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:3420
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Authenticatie mislukt."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:3423 ../kioslave/http/http.cpp:5147
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Proxy-authenticatie mislukt."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:3433 ../kioslave/http/http.cpp:5146
-#, kde-format
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 bij %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:3465
-msgid "Authorization failed."
-msgstr "Autorisatie is mislukt."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:3482
-msgid "Unknown Authorization method."
-msgstr "Onbekende autorisatiemethode."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:3906
-#, kde-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Bezig met verzenden van gegevens naar %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:4330
-#, kde-format
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Bezig met ontvangen van %1 van %2..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cpp:4336
-#, kde-format
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Bezig met ontvangen van %1..."
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:728
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:729
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Onderhoudsgereedschap voor KDE's HTTP-cache"
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Cache leegmaken"
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:733
-msgid "Display information about cache file"
-msgstr "Informatie over het cache-bestand tonen"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:353
-#, kde-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Bezig te verbinden met host %1"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:368
-#, kde-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Verbonden met host %1"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:414
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reden: %2"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:443
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Aanmeldgegevens worden verzonden"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:496
-#, kde-format
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bericht verzonden:\n"
-"Aangemeld met gebruikersnaam=%1 en wachtwoord=[verborgen]\n"
-"\n"
-"De server antwoordde:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
-#, kde-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:590
-msgid "Login OK"
-msgstr "Aanmelden OK"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:619
-#, kde-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Het aanmelden bij %1 is mislukt."
-
-#: ../kioslave/file/file.cpp:209
-#, kde-format
-msgid "Setting ACL for %1"
-msgstr "ACL instellen voor %1"
-
-#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:303 ../kioslave/file/file.cpp:728
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon de toegangsrechten voor %1\n"
-"niet wijzigen"
-
-#: ../kioslave/file/file.cpp:918
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Geen medium ingelegd of medium is niet herkend."
-
-#: ../kioslave/file/file.cpp:928 ../kioslave/file/file.cpp:1137
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"void\" draait niet."
-
-#: ../kioslave/file/file.cpp:963
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Kon het programma \"mount\" niet vinden"
-
-#: ../kioslave/file/file.cpp:1042
-msgid "mounting is not supported by wince."
-msgstr "aankoppelen wordt door wince niet ondersteund."
-
-#: ../kioslave/file/file.cpp:1150
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Kon het programma \"umount\" niet vinden"
-
-#: ../kioslave/file/file.cpp:1164
-msgid "unmounting is not supported by wince."
-msgstr "afkoppelen wordt door wince niet ondersteund."
-
-#: ../kioslave/file/file.cpp:1251
-#, kde-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Kon %1 niet lezen"
-
-#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Bestand kan niet van %1 naar %2 worden gekopieerd. (foutcode: %3)"
-
-#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:347
-#, kde-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Geen medium in station voor %1"
-
-#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:616
-#, kde-format
-msgid "Could not get user id for given user name %1"
-msgstr ""
-"Kon gebruikers-id voor de opgegeven gebruikersnaam %1 niet verkrijgen"
-
-#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:629
-#, kde-format
-msgid "Could not get group id for given group name %1"
-msgstr "Kon de groeps-id voor opgegeven groepsnaam %1 niet verkrijgen"
-
-#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39
-msgid "kio_metainfo"
-msgstr "kio_metainfo"
-
-#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Geen meta-info voor %1"
-
-#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1790
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle bestanden"
-
-#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
-msgctxt "folder name"
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
-#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nieuwe map aanmaken in:\n"
-"%1"
-
-#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
-#, kde-format
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Een bestand of map met de naam %1 bestaat reeds."
-
-#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om deze map aan te maken."
-
-#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
-msgctxt "@action:button"
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nieuwe map..."
-
-#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nieuwe map..."
-
-#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Naar prullenbak"
-
-#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Verborgen mappen tonen"
-
-#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:870
-msgid "Sorry"
-msgstr "Helaas"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:377
-#, kde-format
-msgid "The template file %1 does not exist."
-msgstr "Het sjabloonbestand %1 bestaat niet."
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:396
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Create directory"
-msgstr "Map aanmaken"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Enter a different name"
-msgstr "Voer een andere naam in"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:401
-msgid "Create hidden directory?"
-msgstr "Verborgen map aanmaken?"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:405
-#, kde-format
-msgid ""
-"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
-"default."
-msgstr ""
-"De naam \"%1\" begint met een punt, dus wordt de map standaard verborgen."
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:407
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:498 ../kfile/knewfilemenu.cpp:556
-msgid "File name:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501
-msgid "Create Symlink"
-msgstr "Symbolische koppeling aanmaken"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:560
-msgid "Create link to URL"
-msgstr "Koppeling naar URL aanmaken"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:608 ../kfile/knewfilemenu.cpp:656
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu Create New"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
-msgid ""
-"Basic links can only point to local files or directories.\n"
-"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
-msgstr ""
-"Basiskoppelingen kunnen alleen wijzen naar lokale bestanden of mappen.\n"
-"Gaarne \"Koppeling naar locatie\" gebruiken voor URL's op afstand."
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:945
-msgid "Create New"
-msgstr "Nieuwe aanmaken"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:958
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Koppeling naar apparaat"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1003
-msgctxt "Default name for a new folder"
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1017
-#, kde-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nieuwe map aanmaken in:\n"
-"%1"
-
-#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Verborgen mappen tonen"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:285
-msgid ""
-"While typing in the text area, you may be presented with possible "
-"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
-"button and selecting a preferred mode from the Text Completion "
-"menu."
-msgstr ""
-"Terwijl u in dit tekstgebied aan het typen bent zal het programma deze "
-"automatisch aanvullen met mogelijke overeenkomsten. Deze functie kunt u "
-"instellen door met de rechter muisknop in het tekstgebied te klikken en in "
-"het menu Tekstaanvulling een andere methode te selecteren."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:363
-#, kde-format
-msgid "Drive: %1"
-msgstr "Station: %1"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:418
-#, kde-format
-msgid ""
-"Click this button to enter the parent folder.
For instance, "
-"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you "
-"to file:/home."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om de bovenliggende map te openen.
bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u in de "
-"map file:/home als u op deze knop drukt."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:422
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om een stap terug te gaan in de bladergeschiedenis."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om een stap verder te gaan in de bladergeschiedenis."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:425
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om de inhoud van de huidige locatie opnieuw te laden."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:427
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klik op deze knop om een nieuwe map aan te maken."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:433
-msgid "Show Places Navigation Panel"
-msgstr "Locatiespaneel tonen"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:440
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers tonen"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:445
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:447
-msgid ""
-"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including:
how files are sorted in the "
-"list
types of view, including icon and list
showing of "
-"hidden files
the Places navigation panel
file "
-"previews
separating folders from files
"
-msgstr ""
-"Dit is het configuratiemenu voor het bestandsdialoogvenster. U kunt hier "
-"diverse opties instellen:
hoe bestanden in de lijst worden "
-"gesorteerd
verschillende weergavetypes, zoals pictogramweergave en "
-"lijstweergave
het tonen van verborgen bestanden
het tonen "
-"van het navigatiepaneel
bestandsvoorbeelden
mappen "
-"gescheiden van bestanden weergeven
"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:490
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:492
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:556
-msgid ""
-"This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
-"match the filter will not be shown.
You may select from one of the preset "
-"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
-"into the text area.
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
-msgstr ""
-"Dit is het filter dat u wilt toepassen op de bestandslijst. "
-"Bestandsnamen die niet overeenkomen met het filter zullen niet worden "
-"getoond.
U kunt een van de vooringestelde filters uit het uitklapmenu "
-"kiezen, of u voert rechtstreeks een eigen filter in het tekstgebied in. "
-"
Jokertekens als * en ? mogen worden gebruikt.
"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:562
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:782
-msgid "You can only select one file"
-msgstr "U kunt slechts één bestand selecteren"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:783
-msgid "More than one file provided"
-msgstr "Meer dan één bestand aangeleverd"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:947
-msgid "You can only select local files"
-msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:948
-msgid "Remote files not accepted"
-msgstr "Niet-lokale bestanden worden niet geaccepteerd"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:966
-msgid ""
-"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
-"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
-"only one folder to list it."
-msgstr ""
-"Er is meer dan één map geselecteerd, en deze dialoog accepteert geen mappen. "
-"Daarom is het niet mogelijk om te bepalen welke map geopend dient te worden. "
-"Selecteer slechts één map om de inhoud ervan weer te geven."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:966
-msgid "More than one folder provided"
-msgstr "Meer dan één map aangeleverd"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:974
-msgid ""
-"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
-"ignored and the selected folder will be listed"
-msgstr ""
-"Er is tenminste één map en één bestand geselecteerd. De geselecteerde "
-"bestanden zullen worden genegeerd en de inhoud van de geselecteerde map zal "
-"worden weergegeven"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:974
-msgid "Files and folders selected"
-msgstr "Bestanden en mappen geselecteerd"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:989
-#, kde-format
-msgid "The file \"%1\" could not be found"
-msgstr "Het bestand \"%1\" is niet gevonden"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:989
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Kan bestand niet openen"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1260
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dit is de naam die u het bestand geeft bij het opslaan."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1265
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Dit is een lijst met bestanden om te openen. U kunt meer dan een bestand "
-"specificeren door meerdere bestandsnamen, gescheiden door spaties, op te "
-"geven."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1272
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dit is de naam van het te openen bestand."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1286
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Places"
-msgstr "Plaatsen"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1469
-#, kde-format
-msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1470
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Bestand overschrijven?"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1601
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"De gekozen bestandsnamen blijken\n"
-"onjuist te zijn."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1603
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Onjuiste bestandsnamen"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1683
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1684
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Niet lokale bestanden worden niet geaccepteerd"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1787
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle mappen"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2039
-#, kde-format
-msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
-msgstr "Pictogramgrootte: %1 pixels (standaardgrootte)"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2042
-#, kde-format
-msgid "Icon size: %1 pixels"
-msgstr "Pictogramgrootte: %1 pixels"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2162
-#, kde-format
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren (%1)"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2163
-#, kde-format
-msgid "the extension %1"
-msgstr "De extensie %1"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2171
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2172
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "een geschikte extensie"
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2182
-#, kde-format
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with "
-"extensions:
Any extension specified in the %1 text area "
-"will be updated if you change the file type to save in.
If no extension is specified in the %2 text area when you "
-"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the "
-"filename does not already exist). This extension is based on the file type "
-"that you have chosen to save in.
If you do not want KDE to supply "
-"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
-"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the "
-"period will be automatically removed).
If unsure, keep this option "
-"enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Deze optie activeert enkele handige functies voor het opslaan van bestanden "
-"met extensies:
Elke extensie die is opgegeven in het %1-"
-"tekstgebied zal worden bijgewerkt als u het bestandstype waarnaar u wilt "
-"opslaan wijzigt.
Als er geen extensie is opgegeven in "
-"het %2-tekstgebied als u klikt op Opslaan, zal %3 worden "
-"toegevoegd aan het einde van de bestandsnaam (als de bestandsnaam nog niet "
-"bestaat). Deze extensie wordt afgeleid van het bestandstype waarnaar u wilt "
-"opslaan.
Als u niet wilt dat KDE een extensie voor de "
-"bestandsnaam aandraagt, dan kunt u deze optie uitschakelen, of onderdrukken "
-"door een punt (.) aan het einde van de bestandsnaam te plaatsen (deze punt "
-"zal automatisch worden verwijderd).
Indien onzeker, laat deze optie "
-"ingeschakeld. Dit maakt het beheren van uw bestanden eenvoudiger."
-
-#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2485
-msgid ""
-"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
-"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
-"bookmark.
These bookmarks are specific to the file dialog, but "
-"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE."
-msgstr ""
-"Met deze knop kunt u een bladwijzer aanmaken voor specifieke locaties. "
-"Druk op deze knop om het bladwijzermenu te openen, alwaar u een bladwijzer "
-"kunt toevoegen, bewerken of selecteren.
Deze bladwijzers zijn "
-"specifiek bedoeld voor het bestandsdialoogvenster, maar ze gedragen zich net "
-"als de bladwijzers die u elders in KDE tegenkomt."
-
-#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:427
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
-
-#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:438
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:441
-msgid "Navigate"
-msgstr "Navigeren"
-
-#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:456
-msgid "Show Full Path"
-msgstr "Volledig pad tonen"
-
-#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:688
-msgid "Custom Path"
-msgstr "Aangepast pad"
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Home"
-msgstr "Persoonlijke map"
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Root"
-msgstr "Hoofdmap"
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Trash"
-msgstr "Prullenbak"
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:760
-#, kde-format
-msgid "&Release '%1'"
-msgstr "'%1' los&laten"
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:762
-#, kde-format
-msgid "&Safely Remove '%1'"
-msgstr "'%1' &veilig verwijderen"
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:765
-#, kde-format
-msgid "&Unmount '%1'"
-msgstr "'%1' af&koppelen"
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:786
-#, kde-format
-msgid "&Eject '%1'"
-msgstr "'%1' uitw&erpen"
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:820
-#, kde-format
-msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
-msgstr "Het apparaat '%1' is geen schijf en kan niet worden uitgeworpen."
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:856
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens de toegang tot '%1'. Het systeem melde: %2"
-
-#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:860
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while accessing '%1'"
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens de toegang tot '%1'"
-
-#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:90
-msgid "Click for Location Navigation"
-msgstr "Klik voor locatienavigatie"
-
-#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:92
-msgid "Click to Edit Location"
-msgstr "Klik om locatie te bewerken"
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
-msgid "Add Places Entry"
-msgstr "Locatie-item toevoegen"
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92
-msgid "Edit Places Entry"
-msgstr "Locatie-item bewerken"
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103
-msgid ""
-"This is the text that will appear in the Places panel.
The "
-"label should consist of one or two words that will help you remember what "
-"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
-"the location's URL."
-msgstr ""
-"Dit is de tekst die zal verschijnen in het locatiespaneel.
Geef een beknopte beschrijving van een of twee woorden die u zal helpen "
-"onthouden waar dit item naar verwijst. Als uw geen label invoert dan zal "
-"deze worden afgeleid van de URL van de locatie. "
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109
-msgid "L&abel:"
-msgstr "L&abel:"
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111
-msgid "Enter descriptive label here"
-msgstr "Voer een beschrijvend label in"
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115
-#, kde-format
-msgid ""
-"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
-"used. For example:
By clicking on the button next "
-"to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
-msgstr ""
-"Dit is de locatie waar het item u naar toe zal leiden. U kunt elk geldig "
-"URL-adres gebruiken. Bijvoorbeeld:
Door op de knop naast het "
-"tekstinvoervak te klikken kunt u bladeren naar het juiste URL-adres."
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:121
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Locatie:"
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:125
-msgid ""
-"This is the icon that will appear in the Places panel.
Click "
-"on the button to select a different icon."
-msgstr ""
-"Dit is het pictogram dat zal verschijnen in het Locatiespaneel.
Klik op de knop om een andere pictogram te kiezen."
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:128
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Kies een p&ictogram:"
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:145
-#, kde-format
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Alleen gebruiken in deze toepassing (%1)"
-
-#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147
-#, kde-format
-msgid ""
-"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1).
If this setting is not selected, the "
-"entry will be available in all applications."
-msgstr ""
-"Selecteer deze insteling als u het item alleen voor de huidige "
-"toepassing (%1) gebruiken wilt.