diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Translation of accountwizard_imap to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 06:41+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Incoming server:"
+msgstr "Tenar for &innkommande post:"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Outgoing server:"
+msgstr "Tenar for &utgåande post:"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedMode)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&Download all messages for offline use"
+msgstr "&Last ned alle meldingar for fråkopla bruk"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Translation of accountwizard_kolab to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: kolabwizard.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kolabwizard.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Email:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kolabwizard.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#. i18n: file: kolabwizard.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&Server Address:"
+msgstr "&Tenaradresse:"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,26 @@
+# Translation of accountwizard_mailbox to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: mailboxwizard.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse:"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,26 @@
+# Translation of accountwizard_maildir to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: maildirwizard.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse:"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,323 @@
+# Translation of accountwizard to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: configfile.cpp:41
+#, kde-format
+msgid "Writing config file for %1..."
+msgstr "Skriv oppsettsfil for %1 …"
+
+#: configfile.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Config file for %1 is writing."
+msgstr "Oppsettsfila for %1 vert skriven."
+
+#: configfile.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Config file for %1 was not changed."
+msgstr "Oppsettsfila for %1 vart ikkje endra."
+
+#: dialog.cpp:60
+msgid "Provide personal data"
+msgstr ""
+
+#: dialog.cpp:73
+msgid "Select Account Type"
+msgstr "Vel kontotype"
+
+#: dialog.cpp:81
+msgid "Select Provider"
+msgstr "Vel leverandør"
+
+#: dialog.cpp:87
+msgid "Loading Assistant"
+msgstr "Lastar vegvisar"
+
+#: dialog.cpp:95
+msgid "Setting up Account"
+msgstr "Set opp konto"
+
+#: identity.cpp:44
+msgid "Setting up identity..."
+msgstr "Set opp identitet …"
+
+#: identity.cpp:67
+msgid "Identity set up."
+msgstr "Identiteten er sett opp."
+
+#: identity.cpp:75
+msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlaus"
+
+#: identity.cpp:104
+msgid "Identity removed."
+msgstr "Identiteten er fjerna."
+
+#: ldap.cpp:38
+msgid "Setting up LDAP server..."
+msgstr "Set opp LDAP-tenar …"
+
+#: ldap.cpp:85
+msgid "LDAP set up."
+msgstr "LDAP er sett opp."
+
+#: ldap.cpp:90
+msgid "LDAP not configuring."
+msgstr "Klarer ikkje setja opp LDAP."
+
+#: loadpage.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "No script specified in '%1'."
+msgstr "Det er ikkje valt noko skript i «%1»."
+
+#: loadpage.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist."
+msgstr "Klarte ikkje lasta vegvisaren. Fila «%1» finst ikkje."
+
+#: loadpage.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Loading script '%1'..."
+msgstr "Lastar skriptet «%1» …"
+
+#: loadpage.cpp:63
+#, kde-format
+msgid "Failed to load script: '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje lasta skriptet: «%1»."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Account Assistant"
+msgstr "Kontovegvisar"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Helps setting up PIM accounts"
+msgstr "Hjelp til å setja opp kontoar"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
+msgstr "© 2009 Akonadi-utviklarane"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Volker Krause"
+msgstr "Volker Krause"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Author"
+msgstr "Opphavsperson"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Laurent Montel"
+msgstr "Laurent Montel"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Only offer accounts that support the given type."
+msgstr "Berre vis kontoar som støttar den valde typen."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Run the specified assistant."
+msgstr "Køyr den valde vegvisaren."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant"
+msgstr ""
+
+#: providerpage.cpp:42
+msgid "Fetching provider list..."
+msgstr "Hentar leverandørliste …"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,"
+
+#. i18n: file: loadpage.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Loading assistant..."
+msgstr "Lastar vegvisar …"
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel)
+#: rc.cpp:8
+msgid ""
+"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow "
+"the steps of this wizard carefully."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
+#: rc.cpp:14
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:103
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Find provider settings on the Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation)
+#: rc.cpp:23
+msgid ""
+"Check online for the settings needed for this email provider. Only the "
+"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at "
+"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: providerpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:26
+msgid ""
+"Select your provider from the list below or click advanced if your provider "
+"is not listed"
+msgstr ""
+"Vel leverandøren din frå lista nedanfor, eller trykk «Avansert» viss han "
+"ikkje er med på lista"
+
+#. i18n: file: setuppage.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
+#: rc.cpp:29 setupmanager.cpp:82
+msgid "Setting up account..."
+msgstr "Set opp konto …"
+
+#. i18n: file: setuppage.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "&Details..."
+msgstr "&Detaljar …"
+
+#. i18n: file: typepage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Select which kind of account you want to create:"
+msgstr "Vel kva type konto du vil setja opp:"
+
+#. i18n: file: typepage.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Check for more on Internet"
+msgstr ""
+
+#: resource.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "Resource type '%1' is not available."
+msgstr "Ressurstypen «%1» er ikkje tilgjengeleg."
+
+#: resource.cpp:89
+#, kde-format
+msgid "Resource '%1' is already set up."
+msgstr "Ressursen «%1» er alt sett opp."
+
+#: resource.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Creating resource instance for '%1'..."
+msgstr "Lagar ressursinstans for «%1» …"
+
+#: resource.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "Failed to create resource instance: %1"
+msgstr "Klarte ikkje laga ressursinstans: %1"
+
+#: resource.cpp:112
+msgid "Configuring resource instance..."
+msgstr "Set opp ressursinstans …"
+
+#: resource.cpp:115
+msgid "Unable to configure resource instance."
+msgstr "Klarte ikkje setja opp ressursinstans."
+
+#: resource.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje endra verdien for innstillinga «%1» til den nødvendige typen "
+"«%2»."
+
+#: resource.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Could not set setting '%1': %2"
+msgstr "Klarte ikkje lagra innstillinga «%1»: %2"
+
+#: resource.cpp:141
+msgid "Resource setup completed."
+msgstr "Ferdig med å setja opp ressursen."
+
+#: resource.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "Removed resource instance for '%1'."
+msgstr "Fjerna ressursinstansen for «%1»."
+
+#: servertest.cpp:57
+msgid ""
+"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way "
+"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of "
+"the account and adjust it manually if needed."
+msgstr ""
+"Det oppstod eit problem då tenaren skulle kontaktast, eller under valet av "
+"ein trygg måte å senda innlogginga til tenaren på. Vi rår deg til å sjekka "
+"innstillingane for kontoen og justera dei manuelt viss det er nødvendig."
+
+#: servertest.cpp:60
+msgid "Autodetecting settings failed"
+msgstr "Klarte ikkje finna innstillingar automatisk"
+
+#: setupmanager.cpp:124
+msgid "Setup complete."
+msgstr "Kontoen er no sett opp."
+
+#: setupmanager.cpp:138
+msgid "Failed to set up account, rolling back..."
+msgstr "Klarte ikkje setja opp kontoen. Tilbakestiller …"
+
+#: setupmanager.cpp:148
+msgid "Failed to set up account."
+msgstr "Klarte ikkje setja opp kontoen."
+
+#: transport.cpp:88
+msgid "Setting up mail transport account..."
+msgstr "Set opp konto for e-postoverføring …"
+
+#: transport.cpp:108
+msgid "Mail transport account set up."
+msgstr "Kontoen for e-postoverføring er no sett opp."
+
+#: transport.cpp:114
+msgid "Mail transport account deleted."
+msgstr "Kontoen for e-postoverføring er no fjerna."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Translation of accountwizard_pop3 to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: pop3wizard.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: pop3wizard.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Tenar for innkommande post:"
+
+#. i18n: file: pop3wizard.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Tenar for utgåande post:"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/adblock.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/adblock.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/adblock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/adblock.po 2012-06-19 10:56:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,153 @@
+# Translation of adblock to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2011.
+# Eirik U. Birkeland , 2009, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adblock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 05:34+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: adblock.cpp:71
+msgid "Adblock"
+msgstr "Reklamestopp"
+
+#: adblock.cpp:77
+msgid "Show Blockable Elements..."
+msgstr "Vis blokkerbare element …"
+
+#: adblock.cpp:82 adblockdialog.cpp:96
+msgid "Configure Filters..."
+msgstr "Set opp filter …"
+
+#: adblock.cpp:91
+msgid "No blocking for this page"
+msgstr "Inga blokkering for denne nettsida"
+
+#: adblock.cpp:96
+msgid "No blocking for this site"
+msgstr "Inga blokkering for denne nettstaden"
+
+#: adblock.cpp:172
+msgid "Please enable Konqueror's Adblock"
+msgstr "Slå på reklamestopp i Konqueror"
+
+#: adblock.cpp:173
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Adblock disabled"
+msgstr "Reklamestopp slått av"
+
+#: adblock.cpp:206
+msgid "script"
+msgstr "skript"
+
+#: adblock.cpp:207 adblock.cpp:208
+msgid "object"
+msgstr "objekt"
+
+#: adblock.cpp:210
+msgid "frame"
+msgstr "ramme"
+
+#: adblock.cpp:231
+msgid "image"
+msgstr "bilete"
+
+#: adblock.cpp:290
+#, kde-format
+msgid "Blocked by %1"
+msgstr "Blokkert av %1"
+
+#: adblock.cpp:293
+#, kde-format
+msgid "Allowed by %1"
+msgstr "Tillate av %1"
+
+#: adblockdialog.cpp:93
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Blockable items on this page"
+msgstr "Blokkerbare element på nettsida"
+
+#: adblockdialog.cpp:98
+msgid "Add filter"
+msgstr "Legg til filter"
+
+#: adblockdialog.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
+
+#: adblockdialog.cpp:114
+msgid "Blockable items:"
+msgstr "Blokkerbare element:"
+
+#: adblockdialog.cpp:123
+msgid "Source"
+msgstr "Kjelde"
+
+#: adblockdialog.cpp:123
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: adblockdialog.cpp:123
+msgid "Tag"
+msgstr "Merkelapp"
+
+#: adblockdialog.cpp:150
+msgid ""
+"New filter (can use *?[] wildcards, /RE/ for regular expression, prefix with "
+"@@ for white list):"
+msgstr ""
+"Nytt filter (kan bruka jokerteikna *?[], /RE/ for regulære uttrykk og "
+"prefikset @@ for kviteliste):"
+
+#: adblockdialog.cpp:170
+msgid "Filter this item"
+msgstr "Filtrer elementet"
+
+#: adblockdialog.cpp:171
+msgid "Filter all items at same path"
+msgstr "Filtrer alle elementa på same adresse"
+
+#: adblockdialog.cpp:172
+msgid "Filter all items from same host"
+msgstr "Filtrer alle element frå same vert"
+
+#: adblockdialog.cpp:173
+msgid "Filter all items from same domain"
+msgstr "Filtrer alle element frå same domenenamn"
+
+#: adblockdialog.cpp:175
+msgid "Add this item to white list"
+msgstr "Legg til kvitelista"
+
+#: adblockdialog.cpp:177
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkjeadresse"
+
+#: adblockdialog.cpp:180
+msgid "View item"
+msgstr "Vis element"
+
+#. i18n: file: plugin_adblock.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
+
+#. i18n: file: plugin_adblock.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstraverktøylinje"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,87 @@
+# Translation of akonadi_birthdays_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_birthdays_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: birthdaysresource.cpp:53
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Fødsels- og bryllaupsdagar"
+
+#: birthdaysresource.cpp:235
+#, kde-format
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "Fødselsdagen til %1"
+
+#: birthdaysresource.cpp:246
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: birthdaysresource.cpp:288
+#, kde-format
+msgctxt "insert names of both spouses"
+msgid "%1's & %2's anniversary"
+msgstr "Bryllaupsdagen til %1 og %2"
+
+#: birthdaysresource.cpp:291
+#, kde-format
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
+msgid "%1's anniversary"
+msgstr "Bryllaupsdagen til %1"
+
+#: birthdaysresource.cpp:303
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Bryllaupsdag"
+
+#: configdialog.cpp:32
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dagar"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Reminder"
+msgstr "Påminning"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAlarm)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Set &reminder"
+msgstr "Legg til &påminning"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:9
+msgid "R&emind prior to event:"
+msgstr "&Påminning før hending:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:61
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterOnCategories)
+#: rc.cpp:15
+msgid "&Filter by categories"
+msgstr "&Filtrer etter kategoriar"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadicontact.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadicontact.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadicontact.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadicontact.po 2012-06-19 10:56:47.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1555 @@
+# Translation of akonadicontact to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 01:29+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: contacteditor.cpp:158
+msgid ""
+"The contact has been changed by someone else.\n"
+"What should be done?"
+msgstr ""
+"Kontakten er endra av nokon andre.\n"
+"Kva ønskjer du å gjera?"
+
+#: contacteditor.cpp:159 contactgroupeditor.cpp:138
+msgid "Take over changes"
+msgstr "Ta over endringane"
+
+#: contacteditor.cpp:160 contactgroupeditor.cpp:139
+msgid "Ignore and Overwrite changes"
+msgstr "Ignorer, og skriv over endringane"
+
+#: contacteditor.cpp:252 contactgroupeditor.cpp:270
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Vel adressebok"
+
+#: contacteditor.cpp:253
+msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
+msgstr "Vel kva adressebok du vil lagra den nye kontakten i:"
+
+#: contacteditordialog.cpp:46
+msgid "New Contact"
+msgstr "Ny kontakt"
+
+#: contacteditordialog.cpp:46
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Rediger kontakt"
+
+#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:80
+msgid "Add to:"
+msgstr "Legg til i:"
+
+#: contactgroupeditor.cpp:137
+msgid ""
+"The contact group has been changed by someone else.\n"
+"What should be done?"
+msgstr ""
+"Kontaktgruppa er endra av nokon andre.\n"
+"Kva ønskjer du å gjera?"
+
+#: contactgroupeditor.cpp:169
+msgid "The name of the contact group must not be empty."
+msgstr "Kontaktgruppenamnet kan ikkje vera tomt."
+
+#: contactgroupeditor.cpp:271
+msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
+msgstr "Vel kva adressebok du vil lagra den nye kontaktgruppa i:"
+
+#: contactgroupeditordialog.cpp:62
+msgid "New Contact Group"
+msgstr "Ny kontaktgruppe"
+
+#: contactgroupeditordialog.cpp:62
+msgid "Edit Contact Group"
+msgstr "Rediger kontaktgruppe"
+
+#: contactgrouplineedit.cpp:181
+msgid "Select preferred email address"
+msgstr "Vel føretrekt e-postadresse"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:206
+#, kde-format
+msgid "The member with name %1 is missing an email address"
+msgstr "Kontakten %1 manglar ei e-postadresse"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:249
+msgid "Contact does not exist any more"
+msgstr ""
+
+#: contactgroupmodel.cpp:387
+msgctxt "contact's name"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:389
+msgctxt "contact's email address"
+msgid "EMail"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: contactgroupviewer.cpp:69
+#, kde-format
+msgid "Contact Group %1"
+msgstr "Kontaktgruppe %1"
+
+#: contactgroupviewer.cpp:82 standardcontactformatter.cpp:164
+msgid "Address Book"
+msgstr ""
+
+#: contactgroupviewerdialog.cpp:42
+msgid "Show Contact Group"
+msgstr "Vis kontaktgruppe"
+
+#: contactstreemodel.cpp:227
+msgctxt "@title:column address books overview"
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressebøker"
+
+#: contactstreemodel.cpp:236
+msgctxt "@title:column name of a person"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: contactstreemodel.cpp:239
+msgctxt "@title:column family name of a person"
+msgid "Family Name"
+msgstr "Etternamn"
+
+#: contactstreemodel.cpp:242
+msgctxt "@title:column given name of a person"
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornamn"
+
+#: contactstreemodel.cpp:248
+msgctxt "@title:column home address of a person"
+msgid "Home"
+msgstr "Heime"
+
+#: contactstreemodel.cpp:251
+msgctxt "@title:column work address of a person"
+msgid "Work"
+msgstr "Jobb"
+
+#: contactstreemodel.cpp:254
+msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: contactstreemodel.cpp:257
+msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
+msgid "Preferred EMail"
+msgstr "Føretrekt e-postadresse"
+
+#: contactstreemodel.cpp:260
+msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
+msgid "All EMails"
+msgstr "Alle e-postadresser"
+
+#: contactviewer.cpp:80
+#, kde-format
+msgid "Contact %1"
+msgstr "Kontakt %1"
+
+#: contactviewerdialog.cpp:42
+msgid "Show Contact"
+msgstr "Vis kontakt"
+
+#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
+#, kde-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr ""
+
+#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:144
+#, kde-format
+msgctxt "Name and email address of a contact"
+msgid "%1 <%2>"
+msgstr ""
+
+#: emailaddressselectionwidget.cpp:144
+msgctxt "@label Search in a list of contacts"
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Karl Ove "
+"Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "@label The name of a contact group"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt "@label"
+msgid "Contact group members:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:15
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:11
+msgid ""
+"Defines which application shall be used to show the postal address of a "
+"contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with "
+"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is "
+"selected, a command with placeholders can be defined."
+msgstr ""
+"Vel kva program som skal brukast til å visa postadressa til kontaktar på "
+"kart. Viss du vel «Nettlesar», kan du setja opp ei adresse med plasshaldarar "
+"for dei ulike adressedelane. Viss du vel«Ekstern program», kan du setja opp "
+"ein kommando med plasshaldarar."
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:14
+msgid ""
+"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal "
+"address."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:26
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following placeholders can be used in the URL:\n"
+" %s: Street\n"
+" %r: Region\n"
+" %l: Location\n"
+" %z: Zip Code\n"
+" %c: Country ISO Code"
+msgstr ""
+"Du kan bruka desse plasshaldarane i adressa:\n"
+" %s: Gateadresse\n"
+" %z: Postnummer\n"
+" %l: Poststad\n"
+" %r: Delstat/region\n"
+" %c: Landskode (ISO)"
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:29
+#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Address Command"
+msgstr "Adressekommando"
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:30
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:29
+msgid ""
+"This command defines the application that shall be executed to show a "
+"contact's postal address."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:36
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following placeholders can be used in the command:\n"
+" %s: Street\n"
+" %r: Region\n"
+" %l: Location\n"
+" %z: Zip Code\n"
+" %c: Country ISO Code"
+msgstr ""
+"Du kan bruka desse plasshaldarane i kommandoen:\n"
+" %s: Gateadresse\n"
+" %z: Postnummer\n"
+" %l: Poststad\n"
+" %r: Delstat/region\n"
+" %c: Landskode (ISO)"
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:47
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings)
+#: rc.cpp:41
+msgid ""
+"Defines which application shall be used to dial the phone number of a "
+"contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if "
+"installed on the computer) and the number is dialed. If 'External "
+"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
+msgstr ""
+"Vel kva program som skal brukast til å ringja telefonnummeret til kontaktar. "
+"Viss du vel «Skype», vert Skype-programmet automatisk starta og nummeret "
+"ringt. Viss du vel«Ekstern program», kan du setja opp ein kommando med "
+"plasshaldarar."
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:51
+#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Phone Command"
+msgstr "Ringjekommando"
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:52
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
+#: rc.cpp:47
+msgid ""
+"This command defines the application that shall be executed to dial a "
+"contact's phone number."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:55
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following placeholders can be used in the command:\n"
+" %N: The raw number as stored in the address book.\n"
+" %n: The normalized number with all non-digit characters removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:66
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings)
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"Defines which application shall be used to send an SMS to the phone number "
+"of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started "
+"(if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If 'External "
+"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:70
+#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
+#: rc.cpp:59
+msgid "SMS Command"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:71
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
+#: rc.cpp:62
+msgid ""
+"This command defines the application that shall be executed to send an SMS "
+"to a contact's phone number."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:75
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following placeholders can be used in the command:\n"
+" %N: The raw number as stored in the address book.\n"
+" %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
+" %t: The text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection."
+msgstr ""
+"ID-en til ressursen som inneheld standardsamlinga med nyleg bruka kontaktar."
+
+#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
+#: rc.cpp:75
+msgid ""
+"Id of the contacts resource containing the recent contacts collection."
+msgstr ""
+"ID-en til kontaktressursen som inneheld samlinga med nyleg bruka kontaktar."
+
+#: recentcontactscollectionrequestjob.cpp:41
+msgctxt "recent contacts folder"
+msgid "Recent Contacts"
+msgstr "Nyleg bruka kontaktar"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:54
+msgid "Add Address Book Folder..."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:56
+msgid ""
+"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:59
+#, kde-format
+msgid "Copy Address Book Folder"
+msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:62
+msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:65
+#, kde-format
+msgid "Delete Address Book Folder"
+msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:68
+msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:71
+#, kde-format
+msgid "Update Address Book Folder"
+msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:74
+msgid "Update the content of the selected address book folders."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Cut Address Book Folder"
+msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:80
+msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:83
+msgid "Folder Properties..."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:85
+msgid ""
+"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:88 standardcontactactionmanager.cpp:266
+#, kde-format
+msgid "Copy Contact"
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:90
+msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:93 standardcontactactionmanager.cpp:270
+#, kde-format
+msgid "Delete Contact"
+msgid_plural "Delete %1 Contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:95
+msgid "Delete the selected contacts from the address book."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:98 standardcontactactionmanager.cpp:272
+#, kde-format
+msgid "Cut Contact"
+msgid_plural "Cut %1 Contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:100
+msgid "Cut the selected contacts from the address book."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:103
+msgid "Add &Address Book..."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:105
+msgid ""
+"Add a new address bookYou will be presented with a dialog where you can "
+"select the type of the address book that shall be added.
"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "&Delete Address Book"
+msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:113
+msgid ""
+"Delete the selected address booksThe currently selected address books "
+"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they "
+"contain.
"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:118
+msgid "Address Book Properties..."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:120
+msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Update Address Book"
+msgid_plural "Update %1 Address Books"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:127
+msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:131
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Address Book Folder"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Could not create address book folder: %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:139
+msgid "Address book folder creation failed"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:143
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
+"folders?"
+msgid_plural ""
+"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-"
+"folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:147
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete address book folder?"
+msgid_plural "Delete address book folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:151
+#, kde-format
+msgid "Could not delete address book folder: %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:155
+msgid "Address book folder deletion failed"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Properties of Address Book Folder %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
+msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:168
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Contact?"
+msgid_plural "Delete Contacts?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "Could not delete contact: %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:176
+msgid "Contact deletion failed"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:180
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add Address Book"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:184
+#, kde-format
+msgid "Could not create address book: %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:188
+msgid "Address book creation failed"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:192
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete this address book?"
+msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:197
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Address Book?"
+msgid_plural "Delete Address Books?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:201
+#, kde-format
+msgid "Could not paste contact: %1"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:205
+msgid "Paste failed"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:267 standardcontactactionmanager.cpp:268
+msgid "Copy Contact To"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:273 standardcontactactionmanager.cpp:274
+msgid "Move Contact To"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:276 standardcontactactionmanager.cpp:466
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Copy Group"
+msgid_plural "Copy %1 Groups"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:280 standardcontactactionmanager.cpp:281
+msgid "Copy Group To"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:283
+#, kde-format
+msgid "Delete Group"
+msgid_plural "Delete %1 Groups"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:285
+#, kde-format
+msgid "Cut Group"
+msgid_plural "Cut %1 Groups"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:286 standardcontactactionmanager.cpp:287
+msgid "Move Group To"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:289
+msgid "Edit Group..."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:446
+msgid "New &Contact..."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:448
+msgid ""
+"Create a new contactYou will be presented with a dialog where you can add "
+"data about a person, including addresses and phone numbers.
"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:456
+msgid "New &Group..."
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:458
+msgid ""
+"Create a new groupYou will be presented with a dialog where you can add a "
+"new group of contacts.
"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:467
+msgid ""
+"Edit the selected contactYou will be presented with a dialog where you "
+"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
+"numbers.
"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactformatter.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "(One year old)"
+msgid_plural "(%1 years old)"
+msgstr[0] "(1 år gammal)"
+msgstr[1] "(%1 år gammal)"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:99
+msgctxt "a contact's email address"
+msgid "Email"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:115
+msgid "Homepage"
+msgstr "Heimeside"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:121
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Bloggkjelde"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:139
+msgid "Show address on map"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactformatter.cpp:150
+msgid "Notes"
+msgstr "Notat"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:156
+msgid "Department"
+msgstr "Avdeling"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:157
+msgid "Profession"
+msgstr "Yrke"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:158
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Namn på assistent"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:159
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Namn på sjef"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:160
+msgctxt "Wife/Husband/..."
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Namn på partnar"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:161
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:162
+msgid "IM Address"
+msgstr "Lynmeldingsadresse"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:163
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Bryllaupsdag"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:211
+msgctxt "Boolean value"
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: standardcontactformatter.cpp:213
+msgctxt "Boolean value"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: waitingoverlay.cpp:51
+msgid "Waiting for operation
"
+msgstr "Ventar på handling
"
+
+#: actions/dialphonenumberaction.cpp:79 actions/sendsmsaction.cpp:73
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
+"settings dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Det er ikkje sett noko program som kan køyrast. Du kan velja eit program i "
+"oppsettvindauget."
+
+#: actions/qdialer.cpp:38
+msgid "Dialing a number is not supported"
+msgstr ""
+
+#: actions/qdialer.cpp:45
+msgid "Sending an SMS is not supported"
+msgstr ""
+
+#: actions/qskypedialer.cpp:85
+msgid ""
+"Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH "
+"variable."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta Skype-prosessen. Sjå til programfila «skype» ligg i éi "
+"av mappene i søkjestigen ($PATH)."
+
+#: actions/qskypedialer.cpp:105
+msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: actions/qskypedialer.cpp:115
+msgid "Skype registration failed."
+msgstr "Feil ved Skype-registrering."
+
+#: actions/qskypedialer.cpp:124
+msgid "Protocol mismatch."
+msgstr "Ikkje samsvar i protokollar."
+
+#: actions/qwincedialer.cpp:59
+#, kde-format
+msgid "Could not call phone number %1"
+msgstr ""
+
+#: actions/qwincedialer.cpp:69
+msgid "Sending an SMS is currently not supported on WinCE"
+msgstr ""
+
+#: actions/smsdialog.cpp:50
+msgid "SMS text"
+msgstr ""
+
+#: actions/smsdialog.cpp:64
+#, kde-format
+msgid "Please insert SMS text for an SMS to the following number: %1"
+msgstr ""
+
+#: actions/smsdialog.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "%1/%2 (%3 SMS)"
+msgstr ""
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:193 editor/phoneeditwidget.cpp:84
+msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
+msgid "Other..."
+msgstr "Anna …"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:248
+msgctxt "street/postal"
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:250
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:252
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:310
+msgid "Do you really want to delete this address?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne adressa?"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:388
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Edit Address"
+msgstr "Rediger adresse"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:403
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:414
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:420
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:426
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:432
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:438
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:444
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Rediger merkelapp …"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:452
+msgctxt "street/postal"
+msgid "This is the preferred address"
+msgstr "Dette er den føretrekte adressa"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:544
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Edit Address Type"
+msgstr "Rediger adressetype"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:554
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Address Types"
+msgstr "Adressetypar"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:158
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:160
+msgctxt "@title:group Name related properties of a contact"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:161
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:162
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Phones"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:175
+msgctxt "@label The name of a contact"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:187
+msgctxt "@label The display name of a contact"
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:195
+msgctxt "@label The nickname of a contact"
+msgid "Nickname:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:203
+msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name"
+msgid "Pronunciation:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:214
+msgctxt "@label The email address of a contact"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:222
+msgctxt "@label The homepage URL of a contact"
+msgid "Homepage:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:230
+msgctxt "@label The blog URL of a contact"
+msgid "Blog:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:238
+msgctxt "@label The instant messaging address of a contact"
+msgid "Messaging:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:257
+msgctxt "@label The categories of a contact"
+msgid "Categories:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:277
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:279
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:280
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:305
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Business"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:307
+msgctxt "@title:group General properties of a contact"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:308
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Groupware"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:322
+msgctxt "@label The organization of a contact"
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:330
+msgctxt "@label The profession of a contact"
+msgid "Profession:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:338
+msgctxt "@label The title of a contact"
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:346
+msgctxt "@label The department of a contact"
+msgid "Department:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:354
+msgctxt "@label The office of a contact"
+msgid "Office:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:362
+msgctxt "@label The manager's name of a contact"
+msgid "Manager's name:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:370
+msgctxt "@label The assistant's name of a contact"
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:379
+msgctxt "@label The free/busy information of a contact"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:394
+msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact"
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:396
+msgctxt "@title:group Date related properties of a contact"
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:397
+msgctxt "@title:group Family related properties of a contact"
+msgid "Family"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:408
+msgctxt "@label The birthdate of a contact"
+msgid "Birthdate:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:416
+msgctxt "@label The anniversary of a contact"
+msgid "Anniversary:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:428
+msgctxt "@label The partner's name of a contact"
+msgid "Partner's name:"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:444
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:455
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:35
+msgid "Edit Custom Field"
+msgstr "Rediger eigendefinert felt"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:46
+msgid "Use field for all contacts"
+msgstr "Bruk feltet på alle kontaktane"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:48
+msgctxt "The title of a custom field"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:49
+msgctxt "The type of a custom field"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:54
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:57
+msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:59
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:60
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerisk"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:61
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolsk"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:62
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Klokkeslett"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:64
+msgid "DateTime"
+msgstr "Dato og klokkeslett"
+
+#: editor/customfieldseditwidget.cpp:64 editor/emaileditwidget.cpp:195
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: editor/customfieldseditwidget.cpp:65 editor/emaileditwidget.cpp:199
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: editor/customfieldseditwidget.cpp:66 editor/dateeditwidget.cpp:50
+#: editor/emaileditwidget.cpp:204 editor/phoneeditwidget.cpp:284
+#: editor/soundeditwidget.cpp:164 editor/im/imeditordialog.cpp:48
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: editor/customfieldseditwidget.cpp:304
+msgctxt "Custom Fields"
+msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta det valde feltet?"
+
+#: editor/customfieldseditwidget.cpp:305 editor/im/imeditordialog.cpp:98
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Stadfest sletting"
+
+#: editor/customfieldsmodel.cpp:203
+msgctxt "custom field title"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: editor/customfieldsmodel.cpp:205
+msgctxt "custom field value"
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:59
+msgid "Short Name"
+msgstr "Kort namn"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:60
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt namn"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:61
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Snu om på namn med komma"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:62
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Snu om på namn"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:63
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:64
+msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:173
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Rediger e-postadresser"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:209 editor/im/imeditordialog.cpp:49
+msgid "Set as Standard"
+msgstr ""
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:258
+msgid "Add Email"
+msgstr "Legg til e-postadresse"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:258
+msgid "New Email:"
+msgstr "Ny e-postadresse:"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:283
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Rediger e-postadresse"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:284
+msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:308
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to remove the email address %1 ? "
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna e-postadressa %1 ? "
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:309
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Stadfest fjerning"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:311
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:102
+msgctxt "@label"
+msgid "Latitude:"
+msgstr ""
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:109
+msgctxt "@label"
+msgid "Longitude:"
+msgstr ""
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:116
+msgctxt "@label Change the coordinates"
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:149 editor/geoeditwidget.cpp:150
+msgctxt "@label Coordinates are not available"
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:152 editor/geoeditwidget.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@label The formatted coordinates"
+msgid "%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:210
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Coordinate Selection"
+msgstr "Vel koordinat"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:224
+msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates"
+msgid "Decimal"
+msgstr ""
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:229 editor/geoeditwidget.cpp:258
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breiddegrad:"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:241 editor/geoeditwidget.cpp:290
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lengdegrad:"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:253
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Seksagesimal"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:286
+msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:287
+msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
+msgid "South"
+msgstr "Sør"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:316
+msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
+msgid "East"
+msgstr "Aust"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:317
+msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
+msgid "West"
+msgstr "Vest"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:509
+msgctxt "@item:inlistbox Undefined location"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ikkje oppgjeve"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:84
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Fann ikkje noko bilete av kontakten."
+
+#: editor/imagewidget.cpp:126
+msgid "The photo of the contact (click to change)"
+msgstr "Bilete av kontakten (trykk for å endra)"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:128
+msgid "The logo of the company (click to change)"
+msgstr "Logoen til firmaet (trykk for å endra)"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:232
+msgid "Change photo..."
+msgstr "Byt bilete …"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:235
+msgid "Save photo..."
+msgstr "Lagra bilete …"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:238
+msgid "Remove photo"
+msgstr "Fjern bilete"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:242
+msgid "Change logo..."
+msgstr "Byt logo …"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:245
+msgid "Save logo..."
+msgstr "Lagra logo …"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:248
+msgid "Remove logo"
+msgstr "Fjern logo"
+
+#: editor/imeditwidget.cpp:47 editor/nameeditwidget.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: editor/kdatepickerpopup.cpp:94
+msgctxt "@option today"
+msgid "&Today"
+msgstr "&I dag"
+
+#: editor/kdatepickerpopup.cpp:95
+msgctxt "@option tomorrow"
+msgid "To&morrow"
+msgstr "I &morgon"
+
+#: editor/kdatepickerpopup.cpp:96
+msgctxt "@option next week"
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Neste &veke"
+
+#: editor/kdatepickerpopup.cpp:97
+msgctxt "@option next month"
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Neste &månad"
+
+#: editor/kdatepickerpopup.cpp:105
+msgctxt "@option do not specify a date"
+msgid "No Date"
+msgstr "Ingen dato"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:48
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Change Tags"
+msgstr "Endra merkelappar"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:49
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add Tags"
+msgstr "Legg til merkelappar"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:58
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Configure which tags should be applied."
+msgstr "Vel kva merkelappar som skal brukast."
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:71
+msgctxt "@label"
+msgid "Create new tag:"
+msgstr "Lag ny merkelapp:"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:93
+msgctxt "@info"
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Fjern merkelapp"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Should the tag %1 really be deleted for all files?"
+msgstr ""
+"Ønskjer du å fjerna merkelappen %1 frå alle filene?"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:208
+msgctxt "@title"
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Fjern merkelapp"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:209
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:210
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:34
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Rediger kontaktnamn"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:57
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Tittel før namn:"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:58
+msgid "Given name:"
+msgstr "Fornamn:"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Andre namn:"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:60
+msgid "Family names:"
+msgstr "Etternamn:"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:61
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Tittel etter namn:"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:65
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:66
+msgid "Miss"
+msgstr "Frøken"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:67
+msgid "Mr."
+msgstr "Herr"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:68
+msgid "Mrs."
+msgstr "Fru"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:69
+msgid "Ms."
+msgstr "Fr."
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:75
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:76
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:77
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:78
+msgid "Jr."
+msgstr "jr."
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:79
+msgid "Sr."
+msgstr "sr."
+
+#: editor/phoneeditwidget.cpp:280 editor/im/imeditordialog.cpp:47
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: editor/phoneeditwidget.cpp:335
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Rediger telefonnummer"
+
+#: editor/phoneeditwidget.cpp:347
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Dette er det føretrekte telefonnummeret"
+
+#: editor/phoneeditwidget.cpp:350
+msgid "Types"
+msgstr "Typar"
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:88
+msgid "This contact's sound cannot be found."
+msgstr "Fann ingen lyd for denne kontakten."
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:143
+msgid "Click to play pronunciation"
+msgstr "Trykk for å spela av uttale"
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:146
+msgid "No pronunciation available"
+msgstr "Ingen uttale er tilgjengeleg"
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:155
+msgid "Play"
+msgstr "Spel"
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:158
+msgid "Change..."
+msgstr "Endra …"
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:161
+msgid "Save..."
+msgstr "Lagra …"
+
+#: editor/im/imeditordialog.cpp:38
+msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
+msgstr ""
+
+#: editor/im/imeditordialog.cpp:97
+msgctxt "Instant messaging"
+msgid "Do you really want to delete the selected address?"
+msgstr ""
+
+#: editor/im/immodel.cpp:194
+msgctxt "instant messaging protocol"
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: editor/im/immodel.cpp:196
+msgctxt "instant messaging address"
+msgid "Address"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Translation of akonadi_contacts_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-22 02:41+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: contactsresource.cpp:59
+msgid "Personal Contacts"
+msgstr "Personlege kontaktar"
+
+#: contactsresource.cpp:139
+#, kde-format
+msgid "Directory '%1' does not exists"
+msgstr "Katalogen «%1» finst ikkje"
+
+#: contactsresource.cpp:161 contactsresource.cpp:205
+#, kde-format
+msgid "Found file of unknown format: '%1'"
+msgstr "Fann fil med ukjent format: %1"
+
+#: contactsresource.cpp:179
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file '%1'"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
+
+#: contactsresource.cpp:189
+#, kde-format
+msgid "Found invalid contact in file '%1'"
+msgstr "Fann ugyldig kontakt i fila «%1»"
+
+#: contactsresource.cpp:199
+#, kde-format
+msgid "Found invalid contact group in file '%1': %2"
+msgstr "Fann ugyldig kontaktgruppe i fila «%1»: %2"
+
+#: contactsresource.cpp:219 contactsresource.cpp:348 contactsresource.cpp:369
+#: contactsresource.cpp:423
+#, kde-format
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
+msgstr "Prøver å skriva til ein skriveverna katalog: «%1»"
+
+#: contactsresource.cpp:237 contactsresource.cpp:253 contactsresource.cpp:289
+#: contactsresource.cpp:302
+#, kde-format
+msgid "Unable to write to file '%1': %2"
+msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%1»: %2"
+
+#: contactsresource.cpp:273 contactsresource.cpp:323
+#, kde-format
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'"
+msgstr "Prøver å skriva til ei skriveverna fil: «%1»"
+
+#: contactsresource.cpp:313
+#, kde-format
+msgid "Received item with unknown payload %1"
+msgstr "Fekk element med ukjend nyttelast: %1"
+
+#: contactsresource.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "Unable to remove file '%1'"
+msgstr "Klarte ikkje fjerna fila «%1»"
+
+#: contactsresource.cpp:355
+#, kde-format
+msgid "Unable to create folder '%1'."
+msgstr "Klarer ikkje oppretta mappa «%1»."
+
+#: contactsresource.cpp:389
+#, kde-format
+msgid "Unable to rename folder '%1'."
+msgstr "Klarer ikkje endra namn på mappa «%1»."
+
+#: contactsresource.cpp:428
+#, kde-format
+msgid "Unable to delete folder '%1'."
+msgstr "Klarer ikkje sletta mappa «%1»."
+
+#: contactsresource.cpp:444
+#, kde-format
+msgid "Unable to move file '%1' to '%2', '%2' already exists."
+msgstr ""
+
+#: contactsresource.cpp:456
+#, kde-format
+msgid "Unable to move directory '%1' to '%2', '%2' already exists."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Katalognamn"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:9
+msgid ""
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
+"If the directory does not exist, it will be created."
+msgstr ""
+"Vel katalogen som denne ressursen skal representera innhaldet i. Dersom "
+"katalogen ikkje finst, vert han oppretta."
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:53
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Tilgangsrettar"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivevern"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:18
+msgid ""
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
+"have write access to the directory."
+msgstr ""
+"Dersom skrivevern er i bruk, vert ingen endringar skrivne til katalogen du "
+"valde ovanfor. Skrivevernet vert automatisk teke i bruk dersom du ikkje har "
+"skrivetilgang til katalogen."
+
+#. i18n: file: wizard/contactswizard.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Filename:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Path to contacts directory"
+msgstr "Adresse til kontaktkatalog"
+
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_ical_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_ical_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_ical_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_ical_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,94 @@
+# Translation of akonadi_ical_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_ical_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 09:06+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: shared/icalresource.cpp:58
+#, kde-format
+msgid "Incidence with uid '%1' not found."
+msgstr "Fann ikkje hending med UID-en %1."
+
+#: shared/icalresourcebase.h:98 shared/icalresourcebase.cpp:64
+#: shared/icalresourcebase.cpp:106
+msgid "Calendar not loaded."
+msgstr "Kalender ikkje opna."
+
+#: shared/icalresourcebase.h:103
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve added item %1."
+msgstr "Klarte ikkje henta det nye elementet %1."
+
+#: shared/icalresourcebase.h:104
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve modified item %1."
+msgstr "Klarte ikkje henta det endra elementet %1."
+
+#: shared/icalresourcebase.cpp:86
+msgid "Select Calendar"
+msgstr "Vel kalender"
+
+#: shared/icalresourcebase.cpp:153
+#, kde-format
+msgid "Failed to save calendar file to %1"
+msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderfila til %1."
+
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+msgid "Path to iCal file."
+msgstr "Adresse til iCal-fil."
+
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+msgid "Display name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa."
+
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
+msgstr "Minutt mellom autolagring."
+
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Overvak fila for endringar."
+
+#. i18n: file: wizard/icalwizard.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Filename:"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,974 @@
+# Translation of akonadi_imap_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2009, 2010.
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 01:47+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: addcollectiontask.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
+msgstr ""
+"Klarer ikkje leggja til IMAP-mappa «%1» i overmappa «%2», som ikkje finst."
+
+#: addcollectiontask.cpp:100 movecollectiontask.cpp:107
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to subscribe to the folder '%1' on the IMAP server. It will disappear "
+"on next sync. Use the subscription dialog to overcome that"
+msgstr ""
+
+#: addcollectiontask.cpp:144 changecollectiontask.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Failed to write some annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
+msgstr ""
+
+#: additemtask.cpp:135 changeitemtask.cpp:212 changeitemtask.cpp:237
+#: moveitemtask.cpp:209
+msgid ""
+"Could not determine the UID for the newly created message on the server"
+msgstr ""
+
+#: changecollectiontask.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
+msgstr "Klarer ikkje endra IMAP-mappa «%1». Ho finst ikkje på tenaren."
+
+#: changecollectiontask.cpp:61
+#, kde-format
+msgid ""
+"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL "
+"change"
+msgstr ""
+"Må henta ACL (tilgangsoversikt) for «%1» frå IMAP-tenaren først. Hoppar over "
+"endring av ACL."
+
+#: changecollectiontask.cpp:239
+msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
+msgstr "Klarte ikkje endra namn på mappa. Mappelista vert no gjenoppretta."
+
+#: changecollectiontask.cpp:258
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to subscribe to the renamed folder '%1' on the IMAP server. It will "
+"disappear on next sync. Use the subscription dialog to overcome that"
+msgstr ""
+
+#: changecollectiontask.cpp:269
+#, kde-format
+msgid "Failed to write some ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
+msgstr ""
+
+#: imapresource.cpp:107
+#, kde-format
+msgid "IMAP Account %1"
+msgstr ""
+
+#: imapresource.cpp:109
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "IMAP-konto"
+
+#: imapresource.cpp:207
+msgid "No server configured yet."
+msgstr "Du har ikkje sett opp nokon tenar enno."
+
+#: imapresource.cpp:227
+msgid "Connection established."
+msgstr "Tilkoplinga er oppretta."
+
+#: movecollectiontask.cpp:44
+#, kde-format
+msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
+msgstr "Klarer ikkje flytta IMAP-mappa «%1». Ho finst ikkje på tenaren."
+
+#: movecollectiontask.cpp:51
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server."
+msgstr ""
+"Kan ikkje flytta IMAP-mappa «%1» frå «%2», då «%2» ikkje finst på tenaren."
+
+#: movecollectiontask.cpp:59
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
+msgstr ""
+"Kan ikkje flytta IMAP-mappa «%1» til «%2», då «%2» ikkje finst på tenaren."
+
+#: moveitemtask.cpp:53
+msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
+msgstr "Kan ikkje flytta meldinga, då ho ikkje finst på tenaren."
+
+#: moveitemtask.cpp:59
+#, kde-format
+msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
+msgstr "Kan ikkje flytta meldinga frå «%1», då «%1» ikkje finst på tenaren."
+
+#: moveitemtask.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
+msgstr "Kan ikkje flytta meldinga til «%1», då «%1» ikkje finst på tenaren."
+
+#: moveitemtask.cpp:115
+#, kde-format
+msgid "Failed to copy item, it has no message payload. Remote id: %1"
+msgstr ""
+
+#: moveitemtask.cpp:164
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
+"will reappear on next sync."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje merkja meldinga frå «%1» for sletting frå IMAP-tenaren. Ho vil "
+"derfor dukka opp att ved neste synkronisering."
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:3
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:27
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformasjon"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:153
+msgid "Account Name:"
+msgstr "Kontonamn:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:43
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:156
+msgid ""
+"Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for "
+"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
+"example: \"imap.foo.com:144\"."
+msgstr ""
+"Oppgje IMAP-tenar. Dersom du vil kopla til ein uvanleg port for ein spesiell "
+"krypteringstype, kan du leggja til «:portnummer». Eksempel: "
+"«imap.test.no:144»."
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:15
+msgid "IMAP Server:"
+msgstr "IMAP-tenar:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:163
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:189
+msgid "The username."
+msgstr "Brukarnamnet."
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:192
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:179
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:195
+msgid "The password."
+msgstr "Passordet."
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:198
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:98
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOptions)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Mail Checking Options"
+msgstr "Innstillingar for sjekking av e-post"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Slå på ®elmessig sjekking av e-post"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Check mail interval:"
+msgstr "Tid mellom e-postsjekkar:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:126
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
+#: rc.cpp:39
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:155
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrering"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, managesieveCheck)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:392
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, managesieveCheck)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:267
+msgid "Server supports Sieve"
+msgstr "Tenaren støttar Sieve"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameConfigCheck)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:399
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameConfigCheck)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:270
+msgid "Reuse host and login configuration"
+msgstr "Gjenbruk tenar- og innloggingsoppsett"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:421
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:276
+msgid "Managesieve port:"
+msgstr "Managesieve-port:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:408
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:273
+msgid "Alternate URL:"
+msgstr "Alternativ adresse:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:221
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:227
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:60
+msgid "IMAP Settings"
+msgstr "IMAP-innstillingar"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:235
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Enable server-side subscriptions"
+msgstr "Bruk tenarabonnement"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:245
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:328
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:246 setupserver.cpp:565
+msgid "Serverside Subscription..."
+msgstr "Tenarabonnement …"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Enable disconnected mode"
+msgstr "Bruk fråkopla modus"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:261
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "&Komprimer automatisk mapper (fjernar sletta meldingar)"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:344
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:252
+msgid "Trash folder:"
+msgstr "Papirkorgmappe:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:283
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, identityBox)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Identitetsinnstillingar"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:289
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:356
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:255
+msgid "Use the default identity for this account"
+msgstr "Bruk standardidentiteten for denne kontoen"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:292
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:359
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:258
+msgid "Use &default identity"
+msgstr "Bruk &standardidentitet"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:301
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:377
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:261
+msgid "Select the KMail identity used for this account"
+msgstr "Vel KMail-identiteten du vil bruka for denne kontoen"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:304
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:264
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:325
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:93
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL/TLS is safe IMAP over port 993;
\n"
+"STARTTLS will operate on port 143 and switch to a secure "
+"connection directly after connecting;
\n"
+"None will connect to port 143 but not switch to a secure "
+"connection. This setting is not recommended.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL/TLS er trygg IMAP over port 993.
\n"
+"STARTTLS brukar port 143 og byter til eit trygt samband "
+"straks etter tilkopling.
\n"
+"Ingen brukar port 143, men byter ikkje til trygt samband. "
+"Dette valet er ikkje tilrådd.
"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:328
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Innstillingar for tilkopling"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:165
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Autooppdaging"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:346
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:180
+msgid "None"
+msgstr "Inga"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:368
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
+#: rc.cpp:114
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
+#: rc.cpp:117
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:201
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentisering:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:418
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:207
+msgid "Clear text"
+msgstr "Klartekst"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:423
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:210
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:428
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:241
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:213
+msgid "PLAIN"
+msgstr "PLAIN"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:433
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:246
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:216
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:438
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:251
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:219
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:443
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:256
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:222
+msgid "NTLM"
+msgstr "NTLM"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:448
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:261
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:225
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:453
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:266
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:228
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:162
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:159
+msgid "IMAP server:"
+msgstr "IMAP-tenar:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:113
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL is safe IMAP over port 993;
\n"
+"TLS will operate on port 143 and switch to a secure "
+"connection directly after connecting;
\n"
+"None will connect to port 143 but not switch to a "
+"secure connection. This setting is not recommended.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL er trygg IMAP over port 993.
\n"
+"TLS brukar port 143 og byter til eit trygt samband "
+"straks etter tilkopling.
\n"
+"Ingen brukar port 143, men byter ikkje til trygt "
+"samband. Dette valet er ikkje tilrådd.
"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:116
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
+#: rc.cpp:183
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:148
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
+#: rc.cpp:186
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:221
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Innloggingsmåte"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox)
+#: rc.cpp:231
+msgid "Enable interval mail checking"
+msgstr "Slå på regelmessig sjekking av e-post"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:234
+msgid "Check interval:"
+msgstr "Kontrollintervall:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:299
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
+#: rc.cpp:237
+msgid " minutes"
+msgstr " minutt"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:311
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
+#: rc.cpp:240
+msgid "Enable Disconnected Mode"
+msgstr "Bruk fråkoplamodus"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
+#: rc.cpp:243
+msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
+msgstr "Bruk tenarabonnement"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:335
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Automaticall&y expunge deleted messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
+#: rc.cpp:279
+msgid "IMAP server"
+msgstr "IMAP-tenar"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
+#: rc.cpp:282
+msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
+msgstr "Adresse til porten IMAP-tenesta køyrer på"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
+#: rc.cpp:285
+msgid "Username"
+msgstr "Brukarnamn"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
+#: rc.cpp:288
+msgid "Defines the encryption type to use"
+msgstr "Vel kva krypteringstype du vil bruka"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
+#: rc.cpp:291
+msgid "Defines the authentication type to use"
+msgstr "Vel kva innloggingstype du vil bruka"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
+#: rc.cpp:294
+msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
+msgstr "Vel om tenarabonnement skal brukast"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:297
+msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
+msgstr "Vel om alle IMAP-dataa alltid òg skal mellomlagrast lokalt"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:300
+msgid "Defines if interval checking is enabled."
+msgstr "Vel om intervallkontroll skal brukast."
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:45
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
+#: rc.cpp:303
+msgid "Check interval in minutes"
+msgstr "Lagringsintervall i minutt"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
+#: rc.cpp:306
+msgid ""
+"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
+" also be retrieved when the mailboxes get listed."
+msgstr ""
+"Avgjer om merknader, ACL-ar og kvoteinformasjon til postkassar\n"
+" òg skal hentast ved oversiktsvising."
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:55
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:310
+msgid ""
+"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
+"be\n"
+" triggered manually through the D-Bus interface."
+msgstr ""
+"Avgjer om expunge-kommandoen skal sendast automatisk. Elles vert han\n"
+" utløyst manuelt via D-Bus."
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:59
+#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
+#: rc.cpp:314
+msgid "Define which folder is used for trash"
+msgstr "Vel kva mappe du vil bruka som papirkorg"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:63
+#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
+#: rc.cpp:317
+msgid "Define if account uses the default identity"
+msgstr "Vel om kontoen skal bruka standardidentiteten"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:67
+#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
+#: rc.cpp:320
+msgid "Identity account"
+msgstr "Identitetskonto"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:70
+#. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache)
+#: rc.cpp:323
+msgid "List of mailbox names reported by the server the last time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:75
+#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
+#: rc.cpp:326
+msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
+msgstr "RID-adresse til postboksen som skal overvakast"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:80
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
+#: rc.cpp:329
+msgid "Define if server supports sieve"
+msgstr "Vel om tenaren støttar Sieve"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:84
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
+#: rc.cpp:332
+msgid "Define if we reuse host and login configuration"
+msgstr "Vel tenar- og innloggingsoppsettet skal gjenbrukast"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:88
+#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
+#: rc.cpp:335
+msgid "Define sieve port"
+msgstr "Vel Sieve-port"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:92
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
+#: rc.cpp:338
+msgid "Define alternate URL"
+msgstr "Vel alternativ adresse"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:95
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
+#: rc.cpp:341
+msgid "Define default sieve vacation filename"
+msgstr "Vel standard sieve vacation-filnamn"
+
+#: removecollectionrecursivetask.cpp:76 removecollectionrecursivetask.cpp:125
+#: removecollectionrecursivetask.cpp:142 removecollectiontask.cpp:60
+msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
+msgstr "Klarte ikkje sletta mappa. Mappelista vert no gjenoppretta."
+
+#: resourcetask.cpp:64
+msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
+msgstr "Du er ikkje tilkopla IMAP-tenaren."
+
+#: resourcetask.cpp:95
+msgid "There is currently no session to the IMAP server available."
+msgstr ""
+
+#: resourcetask.cpp:125 resourcetask.cpp:136
+msgid "Connection lost"
+msgstr ""
+
+#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.
"
+msgstr ""
+
+#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:276
+msgid "Access rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: retrievecollectionstask.cpp:163
+msgid "Inbox"
+msgstr "Innboks"
+
+#: retrievecollectionstask.cpp:171
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Delte mapper"
+
+#: retrieveitemtask.cpp:135
+msgid "No message retrieved, server reply was empty."
+msgstr "Ingen meldingar vart henta. Svaret frå tenaren var tomt."
+
+#: sessionpool.cpp:222 sessionpool.cpp:366 sessionpool.cpp:372
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not connect to the IMAP-server %1.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje kopla til IMAP-tenaren %1.\n"
+"%2"
+
+#: sessionpool.cpp:228
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cound not connect to the IMAP server.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:266
+#, kde-format
+msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:284
+msgid "Disconnected from server during login."
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:298
+msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:306
+msgid "Empty password"
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:318
+#, kde-format
+msgid ""
+"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
+"set up for that."
+msgstr ""
+"Du prøvde å starta ei TLS/SSL-tilkopling til %1, men systemet ditt ser ikkje "
+"ut til å vera sett opp til dette."
+
+#: sessionpool.cpp:392
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:399
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: sessionpool.cpp:419
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
+"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
+msgstr ""
+"IMAP-tenaren %1 kan ikkje brukast, då han manglar støtte for nokre viktige "
+"funksjonar: %2. Du bør be systemansvarleg om å oppgradera tenaren."
+
+#: settings.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "Please enter password for user '%1' on IMAP server '%2'."
+msgstr ""
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:55
+#, kde-format
+msgid ""
+"The server for account \"%2\" refused the supplied username and password. Do "
+"you want to go to the settings, have another attempt at logging in, or do "
+"nothing?\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:59
+msgid "Could Not Authenticate"
+msgstr "Klarte ikkje autentisera"
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:60
+msgid "Account Settings"
+msgstr ""
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:61
+msgctxt "Input username/password manually and not store them"
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: setupserver.cpp:91
+msgctxt "Authentication method"
+msgid "Clear text"
+msgstr ""
+
+#: setupserver.cpp:93
+msgctxt "Authentication method"
+msgid "Anonymous"
+msgstr ""
+
+#: setupserver.cpp:146
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minutt"
+msgstr[1] " minutt"
+
+#: setupserver.cpp:345
+msgid ""
+"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
+"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
+"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
+msgstr ""
+"Fekk ikkje tilgang til KWallet. Dersom du vil lagra passordet permanent, må "
+"du bruka dette KWallet. Dersom du ikkje vil bruka det, kan du kryssa av i "
+"boksen nedanfor. Merk då at du vert spurd om passordet oftare."
+
+#: setupserver.cpp:350
+msgid "Do not use KWallet"
+msgstr "Ikkje bruk KWallet"
+
+#: setupserver.cpp:447
+msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
+msgstr ""
+
+#: setupserver.cpp:458
+msgid "TLS is supported and recommended. "
+msgstr "TLS er støtta og tilrådd. "
+
+#: setupserver.cpp:461
+msgid "SSL is supported and recommended. "
+msgstr "SSL er støtta og tilrådd. "
+
+#: setupserver.cpp:464
+msgid ""
+"No security is supported. It is not recommended to connect to this "
+"server. "
+msgstr ""
+"Ingen trygge tilkoplingstypar er støtta. Det er ikkje tilrådd å kopla "
+"til denne tenaren. "
+
+#: setupserver.cpp:467
+msgid "It is not possible to use this server. "
+msgstr "Denne tenaren kan ikkje brukast. "
+
+#: subscriptiondialog.cpp:81
+msgid "Reload &List"
+msgstr ""
+
+#: subscriptiondialog.cpp:95
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: subscriptiondialog.cpp:106
+msgid "Subscribed only"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Translation of akonadi_invitations_agent to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: invitationsagent.cpp:73 invitationsagent.cpp:77 invitationsagent.cpp:340
+msgid "Invitations"
+msgstr "Invitasjonar"
+
+#: invitationsagent.cpp:296
+msgid "Ready to dispatch invitations"
+msgstr "Klar til å senda invitasjonar"
+
+#: invitationsagent.cpp:334
+#, kde-format
+msgid "Failed to create resource: %1"
+msgstr "Klarte ikkje laga ressursen: %1"
+
+#: invitationsagent.cpp:351
+msgid "Failed to set the directory for invitations via D-Bus"
+msgstr "Klarte ikkje velja mappe for invitasjonar via D-Bus"
+
+#: invitationsagent.cpp:377
+#, kde-format
+msgid "Failed to synchronize collection: %1"
+msgstr "Klarte ikkje synkronisera samlinga: %1"
+
+#: invitationsagent.cpp:395
+#, kde-format
+msgid "Failed to fetch collection: %1"
+msgstr "Klarte ikkje henta samlinga: %1"
+
+#: invitationsagent.cpp:451
+#, kde-format
+msgid "Failed to create collection: %1"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta samlinga: %1"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,83 @@
+# Translation of akonadi_kabc_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: kabcresource.cpp:123
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Changing address book plugin configuration"
+msgstr "Endrar oppsett til adresseboktillegg"
+
+#: kabcresource.cpp:144
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Acquiring address book plugin configuration"
+msgstr "Hentar oppsett til adresseboktillegg"
+
+#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:190 kabcresource.cpp:367
+#: kabcresource.cpp:423 kabcresource.cpp:478 kabcresource.cpp:516
+#: kabcresource.cpp:758 kabcresource.cpp:771 kabcresource.cpp:778
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No KDE address book plugin configured yet"
+msgstr "Ingen KDE-adresseboktillegg er sette opp"
+
+#: kabcresource.cpp:168
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
+msgstr "Klarte ikkje starta med nylaga oppsett."
+
+#: kabcresource.cpp:175 kabcresource.cpp:797
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading of address book failed."
+msgstr "Klarte ikkje opna adresseboka."
+
+#: kabcresource.cpp:181 kabcresource.cpp:803
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading address book"
+msgstr "Opnar adresseboka"
+
+#: kabcresource.cpp:314
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
+"such list"
+msgstr ""
+"Feil ved førespurnad om ei viss distribusjonsliste, då lista ikkje finst"
+
+#: kabcresource.cpp:327
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
+"such entry"
+msgstr ""
+"Feil ved førespurnad om ei viss adressebokoppføring, då oppføringa ikkje "
+"finst"
+
+#: kabcresource.cpp:634
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
+"application"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra adresseboka. Ho er truleg låst av eit anna program."
+
+#: kabcresource.cpp:788
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
+msgstr "Klarte ikkje starta med lagra oppsett."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Translation of akonadi_kcal_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kcal_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: kcalresource.cpp:84
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Changing calendar plugin configuration"
+msgstr "Endrar oppsett til kalendertillegg"
+
+#: kcalresource.cpp:105
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Acquiring calendar plugin configuration"
+msgstr "Hentar oppsett til kalendertillegg"
+
+#: kcalresource.cpp:114 kcalresource.cpp:145 kcalresource.cpp:233
+#: kcalresource.cpp:266 kcalresource.cpp:318 kcalresource.cpp:357
+#: kcalresource.cpp:411 kcalresource.cpp:436 kcalresource.cpp:455
+#: kcalresource.cpp:486 kcalresource.cpp:583 kcalresource.cpp:595
+#: kcalresource.cpp:601
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No KDE calendar plugin configured yet"
+msgstr "Ingen KDE-kalendertillegg sette opp enno"
+
+#: kcalresource.cpp:125
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
+msgstr "Klarte ikkje starta med nylaga oppsett."
+
+#: kcalresource.cpp:131 kcalresource.cpp:617
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading calendar"
+msgstr "Opnar kalender"
+
+#: kcalresource.cpp:279
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for data of a specific calendar entry failed because there is no "
+"such entry"
+msgstr ""
+"Feil ved førespurnad om ei viss kalenderoppføring, då oppføringa ikkje finst"
+
+#: kcalresource.cpp:611
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
+msgstr "Klarte ikkje starta med lagra oppsett."
+
+#: kcalresource.cpp:666
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading of calendar failed: %1"
+msgstr "Klarte ikkje opna kalenderen: %1"
+
+#: kcalresource.cpp:679
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Saving of calendar failed: %1"
+msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen: %1"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Translation of akonadi_kdeaccounts_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 06:41+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:39
+msgid "KDE Accounts"
+msgstr "KDE-kontoar"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Contact with uid '%1' not found."
+msgstr "Fann ikkje kontakten med UID-en «%1»"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:68
+msgid "Select KDE Accounts File"
+msgstr "Vel KDE-kontofil"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:81 kdeaccountsresource.cpp:86
+#: kdeaccountsresource.cpp:91
+msgid "KDE Accounts file is read-only"
+msgstr "KDE-kontofila er skriveverna"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:118
+#, kde-format
+msgid "Unable to open KDE accounts file '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje opna KDE-kontofila «%1»."
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:142
+msgid "KDE Project"
+msgstr "KDE-prosjekt"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:143
+msgid "KDE Developer"
+msgstr "KDE-utviklar"
+
+#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Path to KDE accounts file."
+msgstr "Adresse til KDE-kontofil."
+
+#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Display name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa."
+
+#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Overvak fila for endringar."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Translation of akonadi_knut_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_knut_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: knutresource.cpp:73
+msgid "No data file selected."
+msgstr "Inga datafil er vald."
+
+#: knutresource.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "File '%1' loaded successfully."
+msgstr "Fila «%1» vart lasta inn."
+
+#: knutresource.cpp:115
+msgctxt "Filedialog filter for Akonadi data file"
+msgid "Akonadi Knut Data File"
+msgstr "Akonadi Knut-datafil"
+
+#: knutresource.cpp:116
+msgid "Select Data File"
+msgstr "Vel datafil"
+
+#: knutresource.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "No item found for remoteid %1"
+msgstr ""
+
+#: knutresource.cpp:167
+msgid "Parent collection not found in DOM tree."
+msgstr "Fann ikkje foreldersamlinga i DOM-treet."
+
+#: knutresource.cpp:175
+msgid "Unable to write collection."
+msgstr "Klarte ikkje skriva samlinga."
+
+#: knutresource.cpp:187
+msgid "Modified collection not found in DOM tree."
+msgstr "Fann ikkje endra samling i DOM-treet."
+
+#: knutresource.cpp:217
+msgid "Deleted collection not found in DOM tree."
+msgstr "Fann ikkje fjerna samling i DOM-treet."
+
+#: knutresource.cpp:232
+#, kde-format
+msgid "Parent collection '%1' not found in DOM tree."
+msgstr "Fann ikkje foreldersamlinga «%1» i DOM-treet."
+
+#: knutresource.cpp:240
+msgid "Unable to write item."
+msgstr "Klarte ikkje skriva elementet."
+
+#: knutresource.cpp:252
+msgid "Modified item not found in DOM tree."
+msgstr "Fann ikkje endra element i DOM-treet."
+
+#: knutresource.cpp:268
+msgid "Deleted item not found in DOM tree."
+msgstr "Fann ikkje fjerna element i DOM-treet."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,122 @@
+# Translation of akonadi_kolabproxy_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:14+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: freebusyupdatehandler.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Could not trigger Free/Busy information update: %1."
+msgstr ""
+
+#: incidencehandler.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopi av: %1"
+
+#: kolabdefs.cpp:34
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: kolabdefs.cpp:35
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kolabdefs.cpp:36
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kolabdefs.cpp:37
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: kolabdefs.cpp:38
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: kolabproxyresource.cpp:146
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: kolabproxyresource.cpp:785
+msgid "My Data"
+msgstr "Mine data"
+
+#: kolabproxyresource.cpp:790 kolabproxyresource.cpp:798
+#, kde-format
+msgid "Kolab (%1)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Account Type: Kolab Account"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:6
+msgid "The kolab resource needs an Imap resource."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchWizard)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Add Imap Resource"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createKolabFolderButton)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Create Kolab Folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Create resource folders in account:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:18
+msgid ""
+"Note that the Kolab resource will use all IMAP accounts that contain the "
+"special Kolab folders."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa."
+
+#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (UpdateFreeBusy), group (General)
+#: rc.cpp:24
+msgid ""
+"Trigger a free/busy update on the server, when a calendar collection changes."
+msgstr ""
+
+#: setupkolab.cpp:94
+msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: setupkolab.cpp:96
+msgid "Unable to start account wizard"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Translation of akonadi_kresourceassistant to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:36+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: kresourceassistant.cpp:47
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Introduction This assistant will guide you through the "
+"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
+"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
+"yet accessible through native Akonadi resources. The setup "
+"process consists of three steps: - Step 1: Selecting a "
+"plugin suitable for the kind of data source you want to "
+"add;
- Step 2: Providing the selected plugin with information on "
+"where to find and how to access the data;
- Step 3: Naming the "
+"resulting data source so you can easily identify it in any application "
+"presenting you a choice of which data to process.
"
+msgstr ""
+"Introduksjon Denne vegvisaren hjelper deg med å setja "
+"opp eit tradisjonelt KDE-ressurstillegg, som vil fylla ei mappe i Akonadi-"
+"oppsettet som ikkje elles ville vore tilgjengeleg med dei innebygde Akonadi-"
+"ressursane. Oppsettet består av tre "
+"steg: - Steg 1: Vel eit passande tillegg for "
+"datakjelda du vil leggja til.
- Steg 2: Gje tillegget informasjon "
+"om kor og korleis det kan finna dataa.
- Steg 3: Gje den nye "
+"datakjelda du då får eit namn, slik at du lett kan finna det i programma du "
+"brukar.
"
+
+#: kresourceassistant.cpp:116
+msgctxt "@info"
+msgid "No description available"
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
+
+#: kresourceassistant.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "%1 Plugin Settings"
+msgstr "Innstillingar til tillegget %1"
+
+#: kresourceassistant.cpp:159
+msgctxt "@info"
+msgid "No plugin specific configuration available"
+msgstr "Inkje tilleggsoppsett tilgjengeleg"
+
+#: kresourceassistant.cpp:235
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
+"plugin will fit into your personal information setup."
+msgstr ""
+"Her kan du tilpassa korleis dataa frå tillegget skal ordnast saman med "
+"resten av oppsettet ditt."
+
+#: kresourceassistant.cpp:251
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group general resource settings"
+msgid "%1 Folder Settings"
+msgstr "Innstillingar for mappa %1"
+
+#: kresourceassistant.cpp:254
+msgctxt "@label resource name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: kresourceassistant.cpp:262
+msgctxt "@option:check if resource is read-only"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Skriveverna"
+
+#: kresourceassistant.cpp:316
+msgctxt "@title user visible resource type"
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebok"
+
+#: kresourceassistant.cpp:318
+msgctxt "@title user visible resource type"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: kresourceassistant.cpp:323
+msgctxt "@title:window"
+msgid "KDE Compatibility Assistant"
+msgstr "KDE-kompatibilitetsvegvisar"
+
+#: kresourceassistant.cpp:332
+msgctxt "@title assistant dialog step"
+msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
+msgstr "Steg 1: Vel eit KDE-ressurstillegg"
+
+#: kresourceassistant.cpp:337
+msgctxt "@title assistant dialog step"
+msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
+msgstr "Steg 2: Set opp det valde KDE-ressurstillegget"
+
+#: kresourceassistant.cpp:341
+msgctxt "@title assistant dialog step"
+msgid "Step 3: Choose target folder properties"
+msgstr "Steg 3: Vel eigenskapar til målmappa"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,54 @@
+# Translation of akonadi_localbookmarks_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2009, 2010.
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_localbookmarks_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 01:47+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: localbookmarksresource.cpp:60
+msgctxt "Filedialog filter for *.xml"
+msgid "XML Bookmark file"
+msgstr "XML-bokmerkefil"
+
+#: localbookmarksresource.cpp:61
+msgid "Select Bookmarks File"
+msgstr "Vel bokmerkefil"
+
+#: localbookmarksresource.cpp:85
+msgid "Item is not a bookmark"
+msgstr "Elementet er ikkje eit bokmerke"
+
+#: localbookmarksresource.cpp:92
+msgid "Bookmark group not found"
+msgstr "Fann ikkje bokmerkegruppa"
+
+#: localbookmarksresource.cpp:173 localbookmarksresource.cpp:184
+msgid "Bookmark collection is invalid"
+msgstr "Bokmerkesamlinga er ugyldig"
+
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Path to iCal file."
+msgstr "Adresse til iCal-fil"
+
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,163 @@
+# Translation of akonadi_maildir_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 01:47+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: configdialog.cpp:37
+msgid "Select a MailDir folder"
+msgstr "Vel Maildir-mappe"
+
+#: configdialog.cpp:53
+msgid "The selected path is empty."
+msgstr "Den valde adressa er tom."
+
+#: configdialog.cpp:67
+msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
+msgstr "Det valde adressa inneheld glydige Maildir-mapper."
+
+#: configdialog.cpp:74
+msgid "The selected path is a valid Maildir."
+msgstr "Det valde adressa er ei gyldig Maildir-mappe."
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
+msgstr ""
+"Den valde adressa finst ikkje, så ei ny Maildir-mappe vert oppretta der."
+
+#: configdialog.cpp:84
+msgid "The selected path does not exist."
+msgstr "Den valde adressa finst ikkje."
+
+#: maildirresource.cpp:141
+#, kde-format
+msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
+msgstr "Klarte ikkje henta element: maildir-mappa «%1» er ikkje gyldig."
+
+#: maildirresource.cpp:206 maildirresource.cpp:240 maildirresource.cpp:324
+#: maildirresource.cpp:368 maildirresource.cpp:488 maildirresource.cpp:521
+#: maildirresource.cpp:563 maildirresource.cpp:594
+msgid "Unusable configuration."
+msgstr "Ubrukeleg oppsett."
+
+#: maildirresource.cpp:218
+msgid "Error: Unsupported type."
+msgstr "Feil: Ikkje-støtta type."
+
+#: maildirresource.cpp:282
+msgid "Failed to change the flags for the mail."
+msgstr ""
+
+#: maildirresource.cpp:331
+#, kde-format
+msgid "Source folder is invalid: '%1'."
+msgstr "Kjeldemappa er ugyldig: %1."
+
+#: maildirresource.cpp:337
+#, kde-format
+msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
+msgstr "Målmappa er ugyldig: %1."
+
+#: maildirresource.cpp:356
+#, kde-format
+msgid "Could not move message '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje flytta meldinga «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:380
+#, kde-format
+msgid "Failed to delete message: %1"
+msgstr "Klarte ikkje sletta meldinga: %1"
+
+#: maildirresource.cpp:468
+#, kde-format
+msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
+msgstr "Maildir-mappa «%1» for samlinga «%2» er ugyldig."
+
+#: maildirresource.cpp:548
+#, kde-format
+msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje endra namn på Maildir-mappa «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:569
+#, kde-format
+msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
+msgstr "Kan ikkje flytta rot-Maildir-mappa «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:584
+#, kde-format
+msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
+msgstr "Klarte ikkje flytta Maildir-mappa «%1» frå «%2» til «%3»."
+
+#: maildirresource.cpp:600
+#, kde-format
+msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
+msgstr "Kan ikkje sletta toppnivå-Maildir-mappa «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:609
+#, kde-format
+msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje sletta undermappa «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:622
+#, kde-format
+msgid "Unable to create maildir '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje laga Maildir «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:631
+msgid "No usable storage location configured."
+msgstr "Det er ikkje sett opp ei brukande lagringsadresse."
+
+#. i18n: file: settings.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Mail Directory Settings"
+msgstr "Innstillingar for e-postmappe"
+
+#. i18n: file: settings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the folder containing the maildir information:"
+msgstr "Vel mappa som inneheld Maildir-informasjonen:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Open in read-only mode"
+msgstr "Opna i skriveverna modus"
+
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Path to maildir"
+msgstr "Adresse til Maildir"
+
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid ""
+"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
+msgstr ""
+"Adressa peikar til ei mappa som inneheld Maildir-mapper, i staden for til ei "
+"Maildir-mappe."
+
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,164 @@
+# Translation of akonadi_maildispatcher_agent to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:146 maildispatcheragent.cpp:318
+#, kde-format
+msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
+msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
+msgstr[0] "Sender meldingar (1 i køen) …"
+msgstr[1] "Sender meldingar (%1 i køen) …"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:157
+msgid "Sending canceled."
+msgstr "Sending avbroten."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:164
+msgid "Finished sending messages."
+msgstr "Meldingane er no sende."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:171
+msgctxt "Notification when the email was sent"
+msgid "E-mail successfully sent"
+msgstr ""
+
+#: maildispatcheragent.cpp:176
+msgid "No items in queue."
+msgstr "Ingen meldingar i køen."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:245
+msgid "Online, sending messages in queue."
+msgstr "Tilkopla – sender meldingar i køen."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:249
+msgid "Offline, message sending suspended."
+msgstr "Fråkopla – stoppa sending av meldingar."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:273
+#, kde-format
+msgctxt "Message with given subject is being sent."
+msgid "Sending: %1"
+msgstr ""
+
+#: maildispatcheragent.cpp:345
+#, kde-format
+msgctxt "Notification when email sending failed"
+msgid "E-mail sending failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: maildispatcheragent.cpp:369
+msgid "Ready to dispatch messages."
+msgstr "Klar for sending av meldingar."
+
+#: outboxqueue.cpp:336
+#, kde-format
+msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
+msgstr "Fekk ikkje tilgangs til utboks-mappa (%1)."
+
+#. i18n: file: settings.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
+msgstr "Innstillingar for e-postoverføring"
+
+#. i18n: file: settings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the collection to be used as outbox:"
+msgstr "Vel samlinga du vil bruka som utboks:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Select the collection to move sent messages into:"
+msgstr "Vel samlinga du vil flytta sende meldingar til:"
+
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Outbox collection id"
+msgstr "ID til utboks-samling"
+
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Sent Mail collection id"
+msgstr "ID til «send e-post»-samling"
+
+#: sendjob.cpp:107 sendjob.cpp:108
+msgid "Message sending aborted."
+msgstr "Sending avbroten."
+
+#: sendjob.cpp:116
+msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta meldingsoverføring. Det kan vera overføringa er ugyldig."
+
+#: sendjob.cpp:122
+msgid "Could not send message. Invalid transport."
+msgstr "Klarte ikkje senda meldinga. Ugyldig overføring."
+
+#: sendjob.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
+msgstr "Fekk ikkje D-Bus-grensesnitt til ressursen %1."
+
+#: sendjob.cpp:162
+#, kde-format
+msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
+msgstr "Ugyldig D-Bus-svar frå ressursen %1."
+
+#: sendjob.cpp:263
+msgid "Default sent-mail folder unavailable. Keeping message in outbox."
+msgstr ""
+
+#: sendjob.cpp:275
+msgid "Message transport aborted."
+msgstr "Meldingsoverføring avbroten."
+
+#: sendjob.cpp:276
+msgid "Failed to transport message."
+msgstr "Klarte ikkje overføra meldinga."
+
+#: sendjob.cpp:323
+msgid "Failed to get D-Bus interface of mailfilteragent."
+msgstr ""
+
+#: sendjob.cpp:332
+msgid "Invalid D-Bus reply from mailfilteragent"
+msgstr ""
+
+#: sendjob.cpp:379
+msgid "Sending succeeded, but failed to remove the message from the outbox."
+msgstr ""
+
+#: sendjob.cpp:383
+msgid ""
+"Sending succeeded, but failed to move the message to the sent-mail folder."
+msgstr ""
+
+#: sendjob.cpp:412
+msgid "Failed to store result in item."
+msgstr "Klarte ikkje lagra resultatet."
+
+#: storeresultjob.cpp:68
+msgid "Failed to fetch item."
+msgstr "Klarte ikkje henta element."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Translation of akonadi_mailtransport_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: settings.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
+msgstr "Innstillingar for e-postoverføring"
+
+#. i18n: file: settings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the collection to dump sent messages to:"
+msgstr "Vel samlinga du vil flytta sende meldingar til:"
+
+#. i18n: file: mtdummyresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Sink), group (General)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Collection to dump sent mail into."
+msgstr "Samling å leggja send e-post i."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Translation of akonadi_mbox_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 01:47+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: compactpage.cpp:85
+#, kde-format
+msgid "(1 message marked for deletion)"
+msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
+msgstr[0] "(1 melding merkt for sletting)"
+msgstr[1] "(%1 meldingar merkte for sletting)"
+
+#: compactpage.cpp:93
+msgid "Failed to fetch the collection."
+msgstr "Klarte ikkje henta samlinga."
+
+#: compactpage.cpp:109
+msgid "Failed to load the mbox file"
+msgstr "Klarte ikkje opna mbox-fila."
+
+#: compactpage.cpp:111
+#, kde-format
+msgid "(Deleting 1 message)"
+msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
+msgstr[0] "(Slettar 1 melding)"
+msgstr[1] "(Slettar %1 meldingar)"
+
+#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
+msgid "Failed to compact the mbox file."
+msgstr "Klarte ikkje komprimera mbox-fila."
+
+#: compactpage.cpp:129
+msgid "MBox file compacted."
+msgstr "Fullførd komprimering av mbox-fila."
+
+#: mboxresource.cpp:86
+msgid "Compact frequency"
+msgstr "Komprimeringsfrekvens"
+
+#: mboxresource.cpp:87
+msgid "Lock method"
+msgstr "Låsemetode"
+
+#: mboxresource.cpp:88
+msgid "Select MBox file"
+msgstr "Vel mbox-fil"
+
+#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
+msgid "MBox not loaded."
+msgstr "mbox er ikkje lasta inn."
+
+#: mboxresource.cpp:150
+#, kde-format
+msgid "Failed to read message with uid '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje lesa meldinga med UID-en «%1»."
+
+#: mboxresource.cpp:176
+msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
+msgstr "Berre e-postmeldingar kan leggjast til i mbox-ressursen."
+
+#: mboxresource.cpp:182
+msgid "Mail message not added to the MBox."
+msgstr "E-postmeldinga er ikkje lagt til mbox."
+
+#: mboxresource.cpp:226
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch the collection: %1"
+msgstr "Klarte ikkje henta samlinga: %1"
+
+#: mboxresource.cpp:256
+msgid ""
+"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
+"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
+"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
+"the same locking method."
+msgstr ""
+"Mbox-fila vart endra av eit anna program. Det vart teken ein kopi av den nye "
+"fila, og endringane er gjorde på denne kopien. For å hindra at slikt skjer, "
+"kan du bruka låsing, og passa på at alle programma som har tilgang til mbox-"
+"postkassen brukar same låsemetode."
+
+#: mboxresource.cpp:287
+#, kde-format
+msgid "Failed to save mbox file to %1"
+msgstr "Klarte ikkje lagra mbox-fila til %1"
+
+#: mboxresource.cpp:347
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje oppdatera det endra elementet, fordi det gamle ikkje kunne "
+"slettast. Årsak: %1"
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The only way to fully "
+"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
+"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
+"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
+"file.
\n"
+"
\n"
+"Note: The downside of this is that if the file is "
+"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
+"any longer and deleted messages might reappear.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&Compact now"
+msgstr "&Komprimer no"
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
+#: rc.cpp:15
+msgid "&Never compact automatically"
+msgstr "&Aldri komprimer automatisk"
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
+#: rc.cpp:18
+msgid "C&ompact every"
+msgstr "&Komprimer kvart"
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:99
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
+#: rc.cpp:21
+msgid "msg"
+msgstr "msg"
+
+#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:24
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
+#: rc.cpp:27
+msgid "MBox Settings"
+msgstr "mbox-innstillingar"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:30
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Select a method to lock "
+"the mbox file when data is read from or written to the file.
\n"
+"
\n"
+"Note : For some methods you might need to install "
+"additional software before they can be used.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Procmail loc&kfile"
+msgstr "Procmail-&låsefil"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
+#: rc.cpp:42
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt dotlock"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
+#: rc.cpp:45
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "M&utt dotlock privileged"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Non&e"
+msgstr "&Ingen"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
+#: rc.cpp:51
+msgid ".lock"
+msgstr ".lock"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"None, the default configuration, should be safe in most cases. However, if "
+"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured "
+"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
+"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
+"locking method."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Path to mbox file."
+msgstr "Adresse til mbox-fil."
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Display name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa."
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Overvak fila for endringar."
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Lockfile"
+msgstr "Låsefil"
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
+msgstr "Talet på fjerna meldingar før den fysiske slettinga vert utførd."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po 2012-06-19 10:56:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Translation of akonadi_microblog_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_microblog_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: communication.cpp:72 communication.cpp:79
+msgid "Login failed"
+msgstr "Mislukka innlogging"
+
+#: communication.cpp:95
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Autentiseringsfeil"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Checking..."
+msgstr "Sjekkar …"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: configdialog.cpp:104
+msgid "Failed"
+msgstr "Feil"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid ""
+"OpenId users must first specify a password in the settings on the webpage, "
+"as this resource cannot use OpenId."
+msgstr ""
+"OpenID-brukarar må først velja eit passord i innstillingane på nettsida, då "
+"denne ressursen ikkje kan bruka OpenID."
+
+#: microblog.cpp:85 microblog.cpp:200
+#, kde-format
+msgid "%1's microblog"
+msgstr "Mikrobloggen til %1"
+
+#: microblog.cpp:105
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
+
+#: microblog.cpp:105
+msgid "Replies"
+msgstr "Svar"
+
+#: microblog.cpp:106
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorittar"
+
+#: microblog.cpp:106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Innboks"
+
+#: microblog.cpp:106
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utboks"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomelabel)
+#: rc.cpp:3
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Account Details
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Kontodetaljar
"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
+#: rc.cpp:10
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, servicelabel)
+#: rc.cpp:13
+msgid "Service:"
+msgstr "Teneste:"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:44
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
+#: rc.cpp:19
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernamelabel)
+#: rc.cpp:22
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordlabel)
+#: rc.cpp:25
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
+#: rc.cpp:28
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openidLabel)
+#: rc.cpp:31
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Using OpenID?
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Brukar OpenID?
"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Service"
+msgstr "Teneste"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Username"
+msgstr "Brukarnamn"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po 2012-06-19 10:56:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Translation of akonadi_nepomuktag_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_nepomuktag_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: nepomuktagresource.cpp:52 nepomuktagresource.cpp:54
+msgid "Tags"
+msgstr "Merkelappar"
+
+#: nepomuktagresource.cpp:213
+#, kde-format
+msgid "The tag %1 already exists"
+msgstr "Merkelappen %1 finst frå før"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_next.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_next.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_next.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_next.po 2012-06-19 10:56:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Translation of akonadi_next to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_next\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 02:49+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: amazingdelegate.cpp:85
+msgctxt ""
+"An email address is not known for a contact. This is the default text "
+"provided"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: notecreatorandselector.cpp:90
+msgctxt "The default name for new pages."
+msgid "New Page"
+msgstr "Ny side"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po 2012-06-19 10:56:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,236 @@
+# Translation of akonadi_nntp_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_nntp_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: configdialog.cpp:32
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " innlegg"
+msgstr[1] " innlegg"
+
+#: nntpresource.cpp:200
+msgid "no subject"
+msgstr "utan emne"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:24
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:3
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Tenar:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:79
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_Encryption)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
+#: rc.cpp:18
+msgid "&None"
+msgstr "&Inga"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
+#: rc.cpp:21
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
+#: rc.cpp:24
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkServerButton)
+#: rc.cpp:27
+msgid "&Check Server"
+msgstr "S&jekk tenar"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:136
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Authentication"
+msgstr "Innlogging"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RequiresAuthentication)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Tenaren krev innlogging"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:36
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:39
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StorePassword)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Store password in KWallet"
+msgstr "Lagra passordet i KWallet"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:219
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:225
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Articles"
+msgstr "Innlegg"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Download at most:"
+msgstr "Last ikkje ned meir enn:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:261
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Temagrupper"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:267
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatHierarchy)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Create flat newsgroup hierarchy by default"
+msgstr "Lag eit flatt temagruppehierarki som standard"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (Account)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Server hostname"
+msgstr "Vertsnamnet til tenaren"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Account)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Server port number"
+msgstr "Portnummeret til tenaren"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Encryption method"
+msgstr "Krypteringsmåte"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
+#: rc.cpp:69
+msgid "No encryption"
+msgstr "Inga kryptering"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:27
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
+#: rc.cpp:72
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL-kryptering"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:30
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
+#: rc.cpp:75
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS-kryptering"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:35
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontonamn"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:39
+#. i18n: ectx: label, entry (RequiresAuthentication), group (Account)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Server requires login"
+msgstr "Tenaren krev innlogging"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:43
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Username for login"
+msgstr "Brukarnamn for innlogging"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:47
+#. i18n: ectx: label, entry (StorePassword), group (Account)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Store login password in KWallet"
+msgstr "Lagra passordet i KWallet"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:56
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxDownload), group (Articles)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Maximum number of articles to download."
+msgstr "Øvre grense på innlegg å lasta ned."
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalHierarchy), group (Newsgroups)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Allow local modifications of the news group hierarchy"
+msgstr "Tillat lokale endringar i temagruppehierarkiet"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry (FlatHierarchy), group (Newsgroups)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Create newsgroups in a flat hierarchy by default"
+msgstr "Lag eit flatt temagruppehierarki som standard"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:72
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalNames), group (Newsgroups)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Allow local renaming of newsgroups"
+msgstr "Tillat namneendring på temagrupper"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:80
+#. i18n: ectx: label, entry (LastGroupList), group (Internal)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Last update of the newsgroup list"
+msgstr "Siste oppdatering i temagruppa"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po 2012-06-19 10:56:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Translation of akonadi_openxchange_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010, 2011.
+# Eirik U. Birkeland , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 02:46+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: configdialog.cpp:39
+msgid "About..."
+msgstr "Om …"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: configdialog.cpp:41 rc.cpp:5
+msgid "Open-Xchange Configuration"
+msgstr "Open-Xchange-oppsett"
+
+#: configdialog.cpp:46
+msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here."
+msgstr ""
+"Skriv inn http- eller https-adressa til Open-Xchange-installasjonen her."
+
+#: configdialog.cpp:47
+msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here."
+msgstr "Skriv inn brukarnamnet til Open-Xchange-kontoen din her."
+
+#: configdialog.cpp:48
+msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here."
+msgstr "Skriv inn passordet til Open-Xchange-kontoen din her."
+
+#: configdialog.cpp:75 openxchangeresource.cpp:225
+msgid "Open-Xchange"
+msgstr "Open-Xchange"
+
+#: configdialog.cpp:76
+msgid "Akonadi Open-Xchange Resource"
+msgstr "Akonadi Open-Xchange-ressurs"
+
+#: configdialog.cpp:78
+msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
+msgstr "© 2009 Tobias König (credativ GmbH)"
+
+#: configdialog.cpp:79
+msgid "Tobias Koenig"
+msgstr "Tobias König"
+
+#: configdialog.cpp:79
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Noverande vedlikehaldar"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "credativ GmbH"
+msgstr "credativ GmbH"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Funded and supported"
+msgstr "Finansiering og støtte"
+
+#: configdialog.cpp:106
+#, kde-format
+msgid "Unable to connect: %1"
+msgstr "Klarte ikkje kopla til: %1"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Connection error"
+msgstr "Sambandsfeil"
+
+#: configdialog.cpp:108
+msgid "Tested connection successfully."
+msgstr "Sambandet fungerer."
+
+#: configdialog.cpp:108
+msgid "Connection success"
+msgstr "Samband fungerer"
+
+#: openxchangeresource.cpp:253
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Privat mappe"
+
+#: openxchangeresource.cpp:261
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Offentleg mappe"
+
+#: openxchangeresource.cpp:269
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Delt mappe"
+
+#: openxchangeresource.cpp:277
+msgid "System Folder"
+msgstr "Systemmappe"
+
+#: openxchangeresource.cpp:602
+msgid "Unable to connect to server"
+msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Karl Ove "
+"Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Connection"
+msgstr "Samband"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Tenaradresse:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:48
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
+#. i18n: file: configdialog.ui:51
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:11
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:12
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:47
+msgid ""
+"The URL of the Open-Xchange server, should be something like "
+"https://myserver.org/"
+msgstr ""
+"Adressa til Open-Xchange-tenaren skal vere noko i retning av "
+"https://tenarenmin.org/"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:80
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
+#. i18n: file: configdialog.ui:83
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:16
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:26 rc.cpp:53 rc.cpp:56
+msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server"
+msgstr "Brukarnamnet som vert bruka for å logga på Open-Xchange-tenaren"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:109
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
+#. i18n: file: configdialog.ui:112
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General)
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:35 rc.cpp:62 rc.cpp:65
+msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server"
+msgstr "Passordet som vert bruka for å logga på Open-Xchange-tenaren"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Test Connection..."
+msgstr "Test samband …"
+
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Server URL"
+msgstr "Tenaradresse"
+
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
+#: rc.cpp:50
+msgctxt "the username to login on server"
+msgid "Username"
+msgstr "Brukarnamn"
+
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Use incremental updates"
+msgstr "Bruk stegvise oppdateringar"
+
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:27
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:74
+msgid ""
+"Use incremental updates instead of reloading all data from the server each "
+"time"
+msgstr ""
+"Bruk stegvise oppdateringar i staden for å lasta inn alle data frå tenaren "
+"på nytt kvar gong"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 2012-06-19 10:56:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,721 @@
+# Translation of akonadi_pop3_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010, 2011.
+# Eirik U. Birkeland , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-20 14:03+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: accountdialog.cpp:82
+msgid "POP3 Account Settings"
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:107
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minutt"
+msgstr[1] " minutt"
+
+#: accountdialog.cpp:168
+msgid "POP3 Account"
+msgstr "POP3-konto"
+
+#: accountdialog.cpp:241
+msgid "Wallet disabled in system settings"
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:271
+msgid "Unable to open wallet"
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:335
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at tenaren ikkje støttar unike meldingsnummer, men dette "
+"nødvendig for å kunna la meldinger liggja att på tenaren.\n"
+"Men sidan enkelte tenarar gjev feil opplysningar om kva dei støttar, så har "
+"du framleis høve til å kryssa av for å la meldingar liggja att."
+
+#: accountdialog.cpp:351
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at tenaren ikkje støttar å henta berre meldingshovud, men "
+"dette er nødvendig for å kunna filtrera meldingar på tenaren.\n"
+"Men sidan enkelte tenarar gjev feil opplysningar om kva dei støttar, så har "
+"du framleis høve til å skru på filtrering av meldingar på tenaren."
+
+#: accountdialog.cpp:366
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
+"downloading it."
+msgstr ""
+"Merk at denne funksjonen kan føra til at enkelte POP3-tenarar som ikkje "
+"støttar parallellnedlasting sender øydelagde e-postar.\n"
+"Men du kan likevel alltid velja funksjonen, då nokre tenarar støttar "
+"parallellnedlasting utan å seia frå om det. For å undersøkja om POP3-tenaren "
+"du brukar støttar parallellnedlasting, kan du bruka knappen nedst i "
+"dialogvindauget.\n"
+"Om tenaren ikkje seier frå om støtte, men du ønskjer raskare nedlasting, kan "
+"du testa om han likevel støttar parallellnedlasting ved å senda mange e-"
+"postar til deg sjølv, og så lasta dei ned."
+
+#: accountdialog.cpp:394
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Oppgje tenar og port på fana «Generelt» først."
+
+#: accountdialog.cpp:428
+msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:469
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
+"which you all download in one go from the POP server."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at tenaren ikkje støttar parallellnedlasting, og dette valet "
+"er derfor skrudd av.\n"
+"Men sidan nokre tenarar ikkje oppgjev rett informasjon om dei støttar dette "
+"eller ikkje, så har du framleis høve til å skru på denne funksjonen. Men "
+"merk at nokre POP-tenarar då kan senda øydelagde e-postar. Før du brukar "
+"denne funksjonen på viktig e-post, bør du derfor testa han ved først å senda "
+"mange testmeldingar til deg sjølv, og så lasta dei alle ned på ein gong frå "
+"POP-tenaren."
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at tenaren ikkje støttar unike meldingsnummer, men dette er "
+"nødvendig for å la meldinger liggja att på tenaren, og dette valet er derfor "
+"skrudd av.\n"
+"Men sidan enkelte tenarar gjev feil opplysningar om kva dei støttar, så har "
+"du framleis høve til å kryssa av for å la meldingar liggja att på tenaren."
+
+#: accountdialog.cpp:505
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at tenaren ikkje støttar å henta berre meldingshovud, men "
+"dette er nødvendig for å kunna filtrera meldingar på tenaren, og dette valet "
+"er derfor skrudd av.\n"
+"Men sidan enkelte tenarar gjev feil opplysningar om kva dei støttar, så har "
+"du framleis høve til å skru på filtrering av meldingar på tenaren."
+
+#: accountdialog.cpp:540
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dagar"
+
+#: accountdialog.cpp:546
+msgid " message"
+msgid_plural " messages"
+msgstr[0] " melding"
+msgstr[1] " meldingar"
+
+#: accountdialog.cpp:552
+msgid " byte"
+msgid_plural " bytes"
+msgstr[0] " byte"
+msgstr[1] " byte"
+
+#: jobs.cpp:285
+msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
+msgstr "Klarte ikkje laga POP3-slave. Avbryt e-postsjekk."
+
+#: pop3resource.cpp:99
+msgid "Mail check aborted."
+msgstr "E-postsjekk avbroten."
+
+#: pop3resource.cpp:105
+msgid "Mail check was canceled manually."
+msgstr "E-postsjekken vart manuelt avbroten."
+
+#: pop3resource.cpp:138
+#, kde-format
+msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
+msgstr "Skriv inn brukarnamn og passord for kontoen «%1»."
+
+#: pop3resource.cpp:164
+msgid ""
+"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
+msgstr ""
+"Du vert spurd om dette fordi passordet ikkje var tilgjengeleg i lommeboka."
+
+#: pop3resource.cpp:200
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: pop3resource.cpp:203
+msgid "No username and password supplied."
+msgstr "Brukarnamn og passord manglar."
+
+#: pop3resource.cpp:237
+#, kde-format
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
+msgstr "Førebur overføring frå «%1»."
+
+#: pop3resource.cpp:264
+msgid "Executing precommand."
+msgstr "Køyrer førkommando."
+
+#: pop3resource.cpp:296
+msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
+msgstr "Du vert spurd om dette fordi det førre forsøket gav ein feil."
+
+#: pop3resource.cpp:298
+msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
+msgstr "Du vert spurd om dette fordi du oppgav eit tomt brukarnamn."
+
+#: pop3resource.cpp:300
+msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled."
+msgstr ""
+
+#: pop3resource.cpp:334
+msgid "Fetching mail listing."
+msgstr "Hentar e-postoversikt."
+
+#: pop3resource.cpp:393
+msgid "Saving downloaded messages."
+msgstr "Lagrar nedlasta meldingar."
+
+#: pop3resource.cpp:408
+msgid "Deleting messages from the server."
+msgstr "Slettar meldingar frå tenaren."
+
+#: pop3resource.cpp:436
+msgid "Saving password to the wallet."
+msgstr "Lagrar passordet i lommeboka."
+
+#: pop3resource.cpp:454
+msgid ""
+"Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
+msgstr "Feil ved henting av den lokale innboks-mappa. Avbryt e-postsjekken."
+
+#: pop3resource.cpp:460
+#, kde-format
+msgid ""
+"The folder you deleted was associated with the account %1 which "
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder. "
+msgstr ""
+"Mappa du sletta høyrde til kontoen %1 som leverte e-post til "
+"henne. Kontoen vil frå no av levera e-post til innboksen. "
+
+#: pop3resource.cpp:480
+msgid ""
+"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
+msgstr "Feil ved henting av mappa for ny e-post. Avbryt e-postsjekken."
+
+#: pop3resource.cpp:493
+msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
+msgstr "Fann ikkje mappa for ny e-post. Avbryt e-postsjekken."
+
+#: pop3resource.cpp:505
+msgid "Error while executing precommand."
+msgstr "Feil ved køyring av førkommando."
+
+#: pop3resource.cpp:520
+#, kde-format
+msgid "Unable to login to the server %1."
+msgstr "Klarte ikkje logga på tenaren %1."
+
+#: pop3resource.cpp:531
+msgid "Error while getting the list of messages on the server."
+msgstr "Feil ved henting av e-postoversikt frå tenaren."
+
+#: pop3resource.cpp:546
+msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
+msgstr "Feil ved henting av oversikt over unike e-post-ID-ar frå tenaren."
+
+#: pop3resource.cpp:561
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"POP3-tenaren (konto: %1) støttar ikkje UIDL-kommandoen. Denne kommandoen "
+"trengst for at KMail på ein påliteleg måte skal kunna finna ut kven av e-"
+"postane på tenaren programmet har sett før.\n"
+"Funksjonen som lèt e-post liggja att på tenaren vil derfor ikkje fungera "
+"skikkeleg."
+
+#: pop3resource.cpp:575
+msgid "Error while fetching mails from the server."
+msgstr "Feil ved henting av meldingar frå tenaren."
+
+#: pop3resource.cpp:642
+#, kde-format
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
+msgstr "Hentar melding %1 av %2 (%3 av %4 KB) for %5 (%6 KB att på tenaren)."
+
+#: pop3resource.cpp:650
+#, kde-format
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
+msgstr "Hentar melding %1 av %2 (%3 av %4 KB) for %5"
+
+#: pop3resource.cpp:671
+msgid "Unable to store downloaded mails."
+msgstr "Klarte ikkje lagra nedlasta e-post."
+
+#: pop3resource.cpp:802
+msgid "Failed to delete the messages from the server."
+msgstr "Klarte ikkje sletta meldingane frå tenaren."
+
+#: pop3resource.cpp:842
+msgid "Finished mail check, no message downloaded."
+msgstr "E-postsjekk fullførd. Ingen nye meldingar."
+
+#: pop3resource.cpp:844
+#, kde-format
+msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
+msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
+msgstr[0] "E-postsjekk fullførd. 1 ny melding lasta ned."
+msgstr[1] "E-postsjekk fullførd. %1 nye meldingar lasta ned."
+
+#: pop3resource.cpp:854
+msgid "Unable to complete the mail fetch."
+msgstr "Feil ved henting av e-post."
+
+#: pop3resource.cpp:992
+msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
+msgstr "Det føregår alt ein e-postsjekk."
+
+#: pop3resource.cpp:1008
+msgid "Mail check aborted after going offline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Kontotype: POP-konto"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:46
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
+#: rc.cpp:6
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:65
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Mail Checking Options"
+msgstr "Innstillingar for stavekontroll"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:71
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
+#: rc.cpp:12
+msgid ""
+"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
+msgstr ""
+"Viss det er kryssa av her, vil programmet regelmessig sjå etter e-post"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Slå på ®elmessig sjekking av e-post"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Check mail interval:"
+msgstr "Kontrollintervall:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:111
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformasjon"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:120
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: popsettings.ui:176
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a user name which is used "
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
+"email address (the part before @ )."
+msgstr ""
+"Internettleverandøren din har gjeve deg eit brukarnamn du skal "
+"bruka til å henta ned e-post med. Brukarnamnet er ofte den første delen av e-"
+"postadressa (teksten før @ )."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Konto&namn:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
+msgstr "Namn vist i kontoliste"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
+msgstr "Kontonamn: Dette definerer namnet vist i kontolista."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Incoming mail &server:"
+msgstr "Tenar for &innkommande post:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:153
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Address of the mail POP3 server"
+msgstr "Adresse til POP3-tenaren"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:156
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
+#: rc.cpp:42
+msgid ""
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
+"this address from your mail provider."
+msgstr ""
+"Adressa til POP3-tenaren, for eksempel pop3.dinleverandør.no. Du får denne "
+"adressa frå e-postleverandøren din."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:173
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
+#: rc.cpp:48
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
+msgstr "Brukarnamnet som identifiserer deg på e-posttenaren"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
+#: rc.cpp:54
+msgid "P&assword:"
+msgstr "P&assord:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:193
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Password for access to the mail server"
+msgstr "Passord for tilgang til e-posttenaren"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:196
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
+msgstr "Passordet du har fått oppgjeve av e-postleverandøren"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:210
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:216
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
+#: rc.cpp:66
+msgid "POP Settings"
+msgstr "POP-innstillingar"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:222
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:69
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
+msgstr ""
+"Viss det er kryssa av her, vert ikkje meldingane sletta frå e-posttenaren."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:225
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
+"the original mails on the server."
+msgstr ""
+"KMail kan henta ned kopiar av meldingane, og la originalmeldingane liggja "
+"att på tenaren."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "&La mottekne meldingar liggja att på tenaren"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:241
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
+#: rc.cpp:78
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
+msgstr "Dei opphavlege meldingane vert sletta frå tenaren etter x dagar."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:244
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Days to leave messages on the server:"
+msgstr "Talet på dagar meldingar skal liggja på tenaren:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:263
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
+#: rc.cpp:84
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
+msgid " days"
+msgstr " dagar"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:270
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
+msgstr "Berre dei x nyaste meldingane vert lagra på tenaren"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:273
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:90
+msgid ""
+"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
+"server and delete all older."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss du berre vil la dei siste x meldingane liggja att på "
+"tenaren. Dei andre meldingane vert då sletta."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Number of messages to keep:"
+msgstr "Talet på meldingar som skal takast vare på:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:295
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
+#: rc.cpp:96
+msgid " messages"
+msgstr " meldingane"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:302
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
+msgstr "Behald dei nyaste meldingane innanfor kvoten, og slett dei eldste"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:305
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:102
+msgid ""
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
+"oldest messages are deleted."
+msgstr ""
+"Viss det er kryssa av her, vert dei nyaste meldingane liggjande att på "
+"tenaren til kvoten er fylt, og dei eldste meldingane vert sletta."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:308
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Maximum megabytes to keep:"
+msgstr "Største diskbruk, i megabyte:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:327
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:108
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:334
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
+#. i18n: file: popsettings.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:117
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Denne funksjonen gjer at POP-filter vert bruka til å avgjera korleis "
+"meldingane skal handterast. Du kan velja å lasta meldingane ned, sletta dei, "
+"eller la dei liggja att på tenaren."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
+#: rc.cpp:114
+msgid "&Filter messages larger than:"
+msgstr "Bruk &filter på meldingar større enn:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:362
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:120
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:369
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
+#: rc.cpp:123
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "Bruk ¶llellnedlasting for raskare nedlasting"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Målmappe:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:391
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "&Førkommando:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:407
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Command that is executed before checking mail"
+msgstr "Kommando som skal køyrast før ein e-post vert send"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:435
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:135
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL/TLS is safe IMAP over port 993;
\n"
+"STARTTLS will operate on port 143 and switch to a secure "
+"connection directly after connecting;
\n"
+"None will connect to port 143 but not switch to a secure "
+"connection. This setting is not recommended.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL er trygg IMAP over port 993.
\n"
+"TLS brukar port 143 og byter til eit trygt samband "
+"straks etter tilkopling.
\n"
+"Ingen brukar port 143, men byter ikkje til trygt "
+"samband. Dette valet er ikkje tilrådd.
"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:438
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Innstillingar for tilkopling"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:451
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Autooppdaging"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:478
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:487
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
+#: rc.cpp:153
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
+#: rc.cpp:156
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
+#: rc.cpp:159
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "ASTRO"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:513
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
+#: rc.cpp:162
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentisering:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:523
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Defines the authentication type to use"
+msgstr "Vel kva innloggingstype du vil bruka"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po 2012-06-19 10:56:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Translation of akonadi_singlefile_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 06:54+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:18
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Filnamn:"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Display name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:45
+msgid "Read only"
+msgstr "Skriveverna"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:148
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+msgid "Enable file &monitoring"
+msgstr "Ta i bruk fil&overvaking"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:27
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:30
+msgid ""
+"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
+"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
+"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Vel fila som denne ressursen skal representera innhaldet i. Dersom fila "
+"ikkje finst, vert ho oppretta. Du kan òg oppgje adressa til ei ekstern fil, "
+"men merk då at endringane der ikkje kan overvakast."
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:70
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
+#: rc.cpp:36
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:39
+msgid ""
+"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
+"the filename will be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:106
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Tilgangsrettar"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
+"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
+"not support write access."
+msgstr ""
+"Dersom skrivevern er i bruk, vert ingen endringar skrivne til fila du valde "
+"ovanfor. Skrivevernet vert automatisk teke i bruk dersom du ikkje har "
+"skrivetilgang til fila, eller dersom ho er på ein ekstern tenar som ikkje "
+"støttar skrivetilgang."
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:132
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Overvaking"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
+"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
+"conflicts whenever possible."
+msgstr ""
+"Viss du har slått på feilovervaking, vil ressursen lasta fila inn på nytt "
+"når ho vert endra av andre program. Han prøver òg lagra ein reservekopi, i "
+"tilfelle det oppstår konfliktar."
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:232
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
+"contents has been created at '%2'."
+msgstr ""
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:254
+#, kde-format
+msgid "Could not load file '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:262 singlefileresourcebase.cpp:274
+#: singlefileresource.h:97 singlefileresource.h:119 singlefileresource.h:197
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "Could not save file '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
+
+#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:146
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Checking file information..."
+msgstr "Sjekkar filinformasjonen …"
+
+#: singlefileresource.h:66
+msgid "No file selected."
+msgstr "Inga fil er vald."
+
+#: singlefileresource.h:99
+#, kde-format
+msgid "Could not create file '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta fila «%1»."
+
+#: singlefileresource.h:110
+#, kde-format
+msgid "Could not read file '%1'"
+msgstr "Klarte ikkje lesa fila «%1»"
+
+#: singlefileresource.h:125
+msgid "Another download is still in progress."
+msgstr "Ei anna nedlasting er i gang."
+
+#: singlefileresource.h:133 singlefileresource.h:209
+msgid "Another file upload is still in progress."
+msgstr "Ei anna opplasting er i gang."
+
+#: singlefileresource.h:148
+msgid "Downloading remote file."
+msgstr "Lastar ned ekstern fil."
+
+#: singlefileresource.h:168
+#, kde-format
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
+msgstr "Prøver å skriva til ei skriveverna fil: «%1»."
+
+#: singlefileresource.h:177
+msgid "No file specified."
+msgstr "Inga fil er oppgjeven."
+
+#: singlefileresource.h:202
+msgid "A download is still in progress."
+msgstr "Ei nedlasting er framleis i gang."
+
+#: singlefileresource.h:236
+msgid "Uploading cached file to remote location."
+msgstr "Lastar opp ei mellomlagra fil til ei ekstern plassering."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonaditray.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonaditray.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonaditray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonaditray.po 2012-06-19 10:56:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,233 @@
+# Translation of akonaditray to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonaditray\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 16:57+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: backupassistant.cpp:42
+msgid ""
+"The backup cannot be made. Either the mysqldump application is not "
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
+"this is fixed."
+msgstr ""
+
+#: backupassistant.cpp:47
+msgid ""
+"Please select the file where to store the backup, give it the extension "
+".tar.bz2"
+msgstr ""
+"Vel kva fil du vil lagra reservekopien i. Gje fila etternamnet «.tar.bz2»."
+
+#: backupassistant.cpp:50
+msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
+msgstr "&Trykk her for å velja kor du vil leggja reservekopien …"
+
+#: backupassistant.cpp:53
+msgid "Press 'Next' to start the Backup"
+msgstr "Trykk «Neste» for å starta reservekopieringa"
+
+#: backupassistant.cpp:57
+msgid "Welcome to the Backup Assistant"
+msgstr "Velkommen til vegvisaren for reservekopiering"
+
+#: backupassistant.cpp:62
+msgid "Making the backup"
+msgstr "Utfører reservekopieringa"
+
+#: backupassistant.cpp:83
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagra som"
+
+#: backupassistant.cpp:99
+msgid "Please be patient, the backup is being created..."
+msgstr "Ver tålmodig. Reservekopieringa er i gang …"
+
+#: backupassistant.cpp:106
+msgid ""
+"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
+"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
+"want to verify you have a backup of those elsewhere."
+msgstr ""
+"Reservekopien er no klar. Sjå etter at han er komplett, men merk at passorda "
+"lagra i KWallet ikkje vart med, så du bør sørgja for at du har ein "
+"reservekopi av desse ein anna plass."
+
+#: backupassistant.cpp:112
+msgid ""
+"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
+"out what the cause is."
+msgstr ""
+"Reservekopieringa avslutta uventa. Du bør leggja inn ein feilrapport på "
+"dette, slik at me kan finna ut kva grunnen er."
+
+#: dock.cpp:68
+msgid "Akonadi"
+msgstr "Akonadi"
+
+#: dock.cpp:74
+msgid "&Stop Akonadi"
+msgstr "&Stopp Akonadi"
+
+#: dock.cpp:75
+msgid "S&tart Akonadi"
+msgstr "S&tart Akonadi"
+
+#: dock.cpp:76
+msgid "Make &Backup..."
+msgstr "Lag &reservekopi …"
+
+#: dock.cpp:77
+msgid "&Restore Backup..."
+msgstr "&Gjenopprett frå reservekopi …"
+
+#: dock.cpp:78
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Set opp …"
+
+#: dock.cpp:105 dock.cpp:159
+msgid "Akonadi available"
+msgstr "Akonadi er tilgjengeleg"
+
+#: dock.cpp:106 dock.cpp:160
+msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
+msgstr "Akonadi-tenaren er no starta, og kan takast i bruk."
+
+#: dock.cpp:114 dock.cpp:162
+msgid "Akonadi not available"
+msgstr "Akonadi er ikkje tilgjengeleg"
+
+#: dock.cpp:115 dock.cpp:163
+msgid ""
+"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
+"longer be used."
+msgstr ""
+"Akonadi-tenaren er stoppa, og du kan ikkje lenger bruka Akonadi-baserte "
+"program."
+
+#: dock.cpp:169
+msgid "Akonadi is running"
+msgstr "Akonadi køyrer"
+
+#: dock.cpp:169
+msgid "Akonadi is not running"
+msgstr "Akonadi køyrer ikkje"
+
+#: dock.cpp:182 dock.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt ": "
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: dock.cpp:188
+msgid "Akonadi message"
+msgstr "Akonadi-melding"
+
+#: dock.cpp:202
+msgid "Akonadi error"
+msgstr "Akonadi-feil"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "AkonadiTray"
+msgstr "AkonadiTray"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
+msgstr ""
+"Systemtrauprogram for å kontrollera grunnleggjande Akonadi-funksjonar"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
+msgstr "© 2008 Omat Holding B.V."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Tom Albers"
+msgstr "Tom Albers"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Maintainer and Author"
+msgstr "Vedlikehaldar og opphavsperson"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Karl Ove "
+"Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,,karl@huftis.org"
+
+#: restoreassistant.cpp:41
+msgid ""
+"The backup cannot be restored. Either the mysql application is not "
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
+"this is fixed."
+msgstr ""
+
+#: restoreassistant.cpp:46
+msgid ""
+"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
+"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
+"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
+"akonadi server)."
+msgstr ""
+"Vel kva fil du vil gjenoppretta frå. Merk at gjenopprettinga vil overskriva "
+"alle gamle data. Du bør vurdera å ta ein reservekopi av oppsettet slik det "
+"er no først, i tillegg til å lukka alle Akonadi-program (men ikkje stopp "
+"Akonadi-tenaren)."
+
+#: restoreassistant.cpp:51
+msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
+msgstr "&Trykk her for å velja fila du vil gjenoppretta …"
+
+#: restoreassistant.cpp:54
+msgid "Press 'Next' to start the Restore"
+msgstr "Trykk «Neste» for å starta gjenopprettinga"
+
+#: restoreassistant.cpp:58
+msgid "Welcome to the Restore Assistant"
+msgstr "Velkommen til vegvisaren for gjenoppretting"
+
+#: restoreassistant.cpp:63
+msgid "Restoring"
+msgstr "Gjenopprettar"
+
+#: restoreassistant.cpp:89
+msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
+msgstr "Ver tålmodig. Gjenopprettinga er i gang …"
+
+#: restoreassistant.cpp:96
+msgid ""
+"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
+"restored, so applications might ask for those."
+msgstr ""
+"Reservekopien er no gjenoppretta. Merk at passorda i KWallet ikkje vart "
+"gjenoppretta, så program kan komma til å spørja etter desse."
+
+#: restoreassistant.cpp:101
+msgid ""
+"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
+"out what the cause is."
+msgstr ""
+"Gjenopprettinga avslutta uventa. Du bør leggja inn ein feilrapport på dette, "
+"slik at me kan finna ut kva grunnen er."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_vcarddir_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_vcarddir_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_vcarddir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_vcarddir_resource.po 2012-06-19 10:56:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Translation of akonadi_vcarddir_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_vcarddir_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 01:47+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:20
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:26
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Katalognamn"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:12
+msgid ""
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
+"If the directory does not exist, it will be created."
+msgstr ""
+"Vel katalogen som denne ressursen skal representera innhaldet i. Dersom "
+"katalogen ikkje finst, vert han oppretta."
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:62
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Tilgangsrettar"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivevern"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:21
+msgid ""
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
+"have write access to the directory."
+msgstr ""
+"Dersom skrivevern er i bruk, vert ingen endringar skrivne til katalogen du "
+"valde ovanfor. Skrivevernet vert automatisk teke i bruk dersom du ikkje har "
+"skrivetilgang til katalogen."
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:102
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Tuning"
+msgstr "Finjustering"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:27
+msgid ""
+"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
+"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
+"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
+msgstr ""
+"Innstillingane på denne sida lèt deg endra parametrar som veg datatryggleik "
+"og konsistens opp mot yting. Generelt sett bør du vera forsiktig med å endra "
+"noko her, sidan standardinnstillingane vanlegvis er gode nok."
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Autosave delay:"
+msgstr "Tid mellom autolagringar:"
+
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Path to vCard directory"
+msgstr "Adresse til vCard-katalog"
+
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
+msgstr "Minutt mellom autolagringar."
+
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa."
+
+#: settingsdialog.cpp:49
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minutt"
+msgstr[1] " minutt"
+
+#: vcarddirresource.cpp:103
+#, kde-format
+msgid "Contact with uid '%1' not found."
+msgstr "Fann ikkje kontakt med UID-en «%1»."
+
+#: vcarddirresource.cpp:117 vcarddirresource.cpp:151 vcarddirresource.cpp:184
+#, kde-format
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
+msgstr "Prøver å skriva til ein skriveverna katalog: «%1»"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_vcard_resource.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_vcard_resource.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_vcard_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akonadi_vcard_resource.po 2012-06-19 10:56:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,63 @@
+# Translation of akonadi_vcard_resource to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_vcard_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 01:47+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Path to vCard file."
+msgstr "Adresse til vCard-fil."
+
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Display name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa."
+
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Overvak fila for endringar."
+
+#: vcardresource.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Contact with uid '%1' not found."
+msgstr "Fann ikkje kontakt med UID-en «%1»."
+
+#: vcardresource.cpp:75
+msgctxt "Filedialog filter for *.vcf"
+msgid "vCard Address Book File"
+msgstr "vCard-adressebokfil"
+
+#: vcardresource.cpp:76
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Vel adressebok"
+
+#: vcardresource.cpp:155 vcardresource.cpp:175
+#, kde-format
+msgid "Unable to open vCard file '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje opna vCard-fila «%1»."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.po 2012-06-19 10:56:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Translation of akregator_konqplugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2011.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 03:13+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:142
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Legg kjelda til i Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:146
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "Legg kjeldene til i Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:156
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "Legg alle funne kjelder til i Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:179
+msgid "Subscribe to site updates (using news feed)"
+msgstr "Abonner på nettstadoppdateringar (via nyheitskjelde)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:225 pluginbase.cpp:53 pluginbase.cpp:63
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importerte kjelder"
+
+#: pluginbase.cpp:55
+msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed"
+msgstr "Akregator-kjeldeikon – fekk ikkje kontakt med DBus"
+
+#: pluginbase.cpp:56
+msgctxt "@title:window"
+msgid "The DBus call addFeedToGroup failed"
+msgstr "Feil ved DBus-kallet «addFeedToGroup»"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akregator.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akregator.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/akregator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/akregator.po 2012-06-19 10:56:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2389 @@
+# Translation of akregator to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2005, 2008, 2009, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:54+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikkel"
+msgstr[1] " artiklar"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dagar"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Set opp arkiv for kjeldelesaren"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© 2004–2008 Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Set opp nettlesing for kjeldelesaren"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekund"
+msgstr[1] " sekund"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Set opp utsjånaden på kjeldelesaren"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minutt"
+msgstr[1] " minutt"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Set opp kjelder"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Avanserte innstillingar for kjeldelesaren"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:55
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:87
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:93
+msgid "Share Article"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:147
+msgid "Service not configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:165
+msgid "Error during article share"
+msgstr ""
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Nokre kategoriar og kjelder er merkte for fjerning. Vil du fjerna dei?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Ikkje fjern noko"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Fjern berre kategoriar"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Fjern kjelder"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Det oppstod ein feil, så synkroniseringa var avbroten."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Klarte ikkje logga inn, så synkroniseringa vart avbroten."
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Synkroniser kjeldene"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Hent frå %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Send til %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
+msgid "Manage..."
+msgstr "Handsam …"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Set opp tilkopla lesarar"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "© 2008 Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Endra kontoen for tilkopla lesar"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google-lesaren"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ingenting"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriar"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:98
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kjelder"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
+msgid "Ask"
+msgstr "Spør"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Oppsett av tilkopla lesar"
+
+#: src/articlelistview.cpp:187 src/subscriptionlistview.cpp:181
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonnar"
+
+#: src/articlelistview.cpp:386
+msgid ""
+"Article list Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
+"in an external browser window."
+msgstr ""
+"Artikkelliste Her kan du sjå gjennom artiklane frå den valde kjelda. "
+"Du kan òg bruka høgreklikkmenyen for å behalda eller sletta artiklar. Viss "
+"du vil sjå heile artiklane, kan du opna dei i ei ny fane eller i ein ekstern "
+"nettlesar."
+
+#: src/articlelistview.cpp:453
+msgid ""
+"
No matches Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again.
"
+msgstr ""
+"
Ingen treff Det finst ingen artiklar i samsvar med "
+"filteret. Endra søkjeteksten og prøv på nytt."
+
+#: src/articlelistview.cpp:464
+msgid ""
+"
No feed selected This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"
Inga kjelde vald Dette området er "
+"artikkeloversikta. Vel ei kjelde frå lista for å sjå dei tilhøyrande "
+"artiklane."
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Kjeldelista vart sletta"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Noden eller målmappa finst ikkje"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Kan ikkje flytta mappa «%1» inn i si eiga undermappe, «%2»"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importerte kjelder"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Legg til importert mappe"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Namn på importert mappe:"
+
+#: src/mainwindow.cpp:104
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:137
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopier &lenkjeadresse"
+
+#: src/articleviewer.cpp:141
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Lagra lenkje som …"
+
+#: src/articleviewer.cpp:677
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1 Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website . If "
+"you do not want to see this page anymore, click here .
We hope that you "
+"will enjoy Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:693 src/aboutdata.cpp:37 src/trayicon.cpp:61
+#: src/trayicon.cpp:62 src/trayicon.cpp:75
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/articleviewer.cpp:695
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr ""
+
+#: src/articleviewer.cpp:732
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Hald oppe"
+
+#: src/articleviewer.cpp:735
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna velkomstsida?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:735
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Ikkje vis velkomstsida"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlaus"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Hentar …"
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Avbroten henting"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Fullført henting"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Ein nyheitskjeldelesar for KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "© 2004–2010 Akregator-utviklarane"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragsytar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handbok"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Utviklar av librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Handtering av feildatabasen og forbetra brukarvenlegheit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Tonn med feilrettingar"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Forseinka «merk som lesen»-funksjon"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Søvnløyse"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo-Ebuild-ar"
+
+#: src/tabwidget.cpp:113
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Alle kjelder"
+
+#: src/trayicon.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Tidsavbrot på tenaren"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Ukjend vert"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Fann ikkje nokon kjelder på tenaren"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda (ugyldig XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda (ukjent format)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda (ugyldig kjelde)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Klarte ikkje henta kjelda: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kjelder"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulesen"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Kjelda som listast var alt fjerna."
+
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Fram"
+
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Opna lenkje i ny &fane"
+
+#: src/pageviewer.cpp:412
+msgid "Open Link in New Tab Opens current link in a new tab.
"
+msgstr ""
+"Opna lenkje i ny fane Opnar den valde lenkja i ei ny fane.
"
+
+#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Opna lenkje i ekstern &nettlesar"
+
+#: src/pageviewer.cpp:445
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Opna side i ekstern nettlesar"
+
+#: src/pageviewer.cpp:453
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Legg til som Konqueror-bokmerke"
+
+#: src/mainwidget.cpp:180
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Du kan sjå fleire artiklar i eigne faner."
+
+#: src/mainwidget.cpp:184
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artikkelliste."
+
+#: src/mainwidget.cpp:248
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Nettlesarområde."
+
+#: src/mainwidget.cpp:253 src/mainwidget.cpp:610
+msgid "Articles"
+msgstr "Artiklar"
+
+#: src/mainwidget.cpp:269
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: src/mainwidget.cpp:787
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Hentar kjelder …"
+
+#: src/mainwidget.cpp:974
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1 ? "
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta artikkelen %1 ? "
+
+#: src/mainwidget.cpp:977
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article? "
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles? "
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta den valde artikkelen? "
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei %1 valde artiklane? "
+
+#: src/mainwidget.cpp:981
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Slett artikkel"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was "
+"created:%1
"
+msgstr ""
+"Standardkjeldelista er øydelagd (ugyldig OPML). Det vart lagra ein "
+"reservekopi som:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup. "
+msgstr ""
+"Standardkjeldelista er øydelagd (ugyldig OPML). Klarte ikkje ta "
+"reservekopi. "
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:76 src/akregator_part.cpp:536
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-tolkingsfeil"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Opnar kjeldeliste …"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading. "
+msgstr "Klarte ikkje opna kjeldelista (%1) for lesing. "
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 src/akregator_part.cpp:539
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lesefeil"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-tolkingsfeil"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"XML-tolkingsfeil på linje %1, kolonne %2 av %3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+"created:%1
"
+msgstr ""
+"Standardkjeldelista er øydelagd (ugyldig XML). Det var lagra ein "
+"reservekopi som:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup. "
+msgstr ""
+"Standardkjeldelista er øydelagd (ugyldig XML). Klarte ikkje ta "
+"reservekopi. "
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattarar"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:170
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rammeverkversjon"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:174
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Programtillegginformasjon"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (ingen ulesne artiklar)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (1 ulesen artikkel)"
+msgstr[1] " (%1 ulesne artiklar)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1 "
+msgstr "Skildring: %1 "
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2 "
+msgstr "Heimeside: %2 "
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarar"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Vedlegg:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Heile artikkelen"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders? "
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil sletta mappa og alle kjeldene og undermappene "
+"i mappa? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders? "
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil sletta mappa %1 og alle kjeldene og "
+"undermappene i mappa? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slett mappe"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? "
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kjelda? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1 ? "
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta kjelda %1 ? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Slett kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Hent kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Slett kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Rediger kjelde …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Merk kjelde som lesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Hent kjelder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Slett mappe"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Endra namn på mappe"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Merk kjelder som lesne"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importer kjelder …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Eksporter kjelder …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Set opp Akregator …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Opna heimeside"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Legg til kjelde …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Ny mappe …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normal vising"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Breiskjermvising"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Kombinert vising"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Hent &alle kjelder"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "&Avbryt kjeldehenting"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "&Merk alle kjelder som lesne"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:228
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Viss snøggfilter"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:80 rc.cpp:92
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Opna i fane"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:86 rc.cpp:98
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Opna i ekstern nettlesar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkjeadresse"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Fø&rre ulesne artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "N&este ulesne artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Merk som"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Les opp merkte artiklar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Stopp opplesing"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Lesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Merk vald artikkel som lesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Merk vald artikkel som ny"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Ulesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Merk vald artikkel som ulesen"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Merk som viktig"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Fjern &viktig-merke"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Flytt node opp"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Flytt node ned"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Flytt node til venstre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Flytt node til høgre"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Send &lenkjeadresse …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Send &fil …"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Førre artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Neste artikkel"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Førre kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Neste kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "N&este ulesne kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Fø&rre ulesne kjelde"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Gå til toppen av treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Gå til botnen av treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Gå til venstre i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Gå til høgre i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Gå opp i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Gå ned i treet"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Vel neste fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vel førre fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Kopla frå fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Auk skriftstorleik"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Minsk skriftstorleik"
+
+#: src/articlemodel.cpp:106
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/articlemodel.cpp:108
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Kjelde"
+
+#: src/articlemodel.cpp:110
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/articlemodel.cpp:112
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: src/articlemodel.cpp:114
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: src/articlemodel.cpp:116
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Innhald"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Neste artikkel: "
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minutt"
+msgstr[1] "Minutt"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Time"
+msgstr[1] "Timar"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dag"
+msgstr[1] "Dagar"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:461
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Kjeldeeigenskapar"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
+msgid "Never"
+msgstr "aldri"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dag"
+msgstr[1] " dagar"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artikkel"
+msgstr[1] " artiklar"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenskapar til %1"
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Legg til kjelde"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Lastar ned «%1»"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Fann inga kjelde på «%1»."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Fann kjelde. Lastar ned …"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Alle artiklar"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulesne"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Viktige"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Skriv inn ei liste over søkjeord, skilde med mellomrom."
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Vel kva typar artiklar som skal visast i artikkellista."
+
+#: src/notificationmanager.cpp:79
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"La til kjelde:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:87
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"La til kjelder:\n"
+" %1"
+
+#: src/akregator_part.cpp:125
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot-nyheiter"
+
+#: src/akregator_part.cpp:130
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:135
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:140
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:145
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:154
+msgid "Planet Ubuntu"
+msgstr "Planet Ubuntu"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "Ubuntu Fridge"
+msgstr "Ubuntu Fridge"
+
+#: src/akregator_part.cpp:164
+msgid "Kubuntu.org News"
+msgstr ""
+
+#: src/akregator_part.cpp:238
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje henta lagringstillegget «%1». Kjeldene vert ikkje arkiverte."
+
+#: src/akregator_part.cpp:238
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Programtilleggfeil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:500
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1 . Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Nekta tilgang: Kan ikkje lagra kjeldelista til %1 . Sjekk at du har "
+"skriveløyve til fila."
+
+#: src/akregator_part.cpp:501 src/akregator_part.cpp:560
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrivefeil"
+
+#: src/akregator_part.cpp:536
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Klarte ikkje importera fila «%1» (ikkje gyldig OPML)."
+
+#: src/akregator_part.cpp:539
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lesa fila «%1». Kontroller at ho finst, og at du har "
+"lesetilgang til henne."
+
+#: src/akregator_part.cpp:553
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila «%1» finst alt. Vil du skriva over ho?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:554
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: src/akregator_part.cpp:560
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Nekta tilgang: Kan ikkje skriva til fila «%1». Sjå til at du har skriveløyve "
+"til fila."
+
+#: src/akregator_part.cpp:583 src/akregator_part.cpp:593
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-samandrag (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:584 src/akregator_part.cpp:594
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: src/akregator_part.cpp:740
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importert mappe"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator avslutta ikkje på rett måte. Vil du gjenoppretta den førre økta?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Vil du gjenoppretta økta?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Gjenopprett økta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:793
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Ikkje gjenopprett økta"
+
+#: src/akregator_part.cpp:794
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Spør meg seinare"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappenamn:"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Legg til ei kjelde med den oppgjevne adressa"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Plasser dei kjeldene du legg til i denne gruppa"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Gøym hovudvindauget ved oppstart"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Ingen arkiv"
+
+#: src/progressmanager.cpp:177
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Fullført henting"
+
+#: src/progressmanager.cpp:187
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Feil ved henting"
+
+#: src/progressmanager.cpp:197
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Avbroten henting"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. "
+"Birkeland,Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer,Robert Grønning"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"karl@huftis.org,eirbir@gmail.com,,,,gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org,slim"
+"g@iggu.org"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Arkivmotor:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Set opp …"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikkelliste"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "&Merk vald artikkel som lesen etter"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Tom søkjelinja ved feltbyte"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Global"
+msgstr "Globalt"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Vis &ikon i systemtrauet"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Varsla automatisk når det kjem nye artiklar."
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Bruk &varslingar for alle kjelder"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: rc.cpp:38
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Bruk intervallhenting"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Hent kjelder etter:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Mer&k alle kjelder som lesne ved oppstart"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "H&ent alle kjelder ved oppstart"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Bruk &mellomlageret til nettlesaren (mindre nettverkstrafikk)"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standard arkivinnstillingar"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Ikkje arkiver"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Behald alle artiklar"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Avgrens storleiken på arkivet til:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Slett artiklar som er eldre enn: "
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: rc.cpp:74
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Ikkje foreld viktige artiklar"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Venstreklikk:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:95
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Opna i bakgrunnsfane"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Midtklikk:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: rc.cpp:101
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Ekstern nettlesing"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:391
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Bruk denne kommandoen:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Bruk standardnettlesaren"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: rc.cpp:114
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faner"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:367
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vis alltid fanelinja"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Vis lukkeknapp på fanene"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:379
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Opna lenkjer i faner i staden for vindauge"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Fargar på artikkellista"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Ulesne artiklar:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: rc.cpp:132
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nye artiklar:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Bruk sjølvvalde fargar"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Font Size"
+msgstr "Skriftstorleik"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minste skriftstorleik:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Mellomstor skriftstorleik:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardskrift:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreiddskrift:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Antikvaskrift:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:159
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Groteskskrift:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: rc.cpp:162
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Strek under lenkjer"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:446 rc.cpp:527
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikkel"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Service URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: rc.cpp:180
+msgid "Service URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: rc.cpp:183
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:431
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: rc.cpp:189
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Linjeinnstillingar"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: rc.cpp:192
+msgid "Bar!"
+msgstr "Linje!"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: rc.cpp:195
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Kontoar for tilkopla lesing:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: rc.cpp:198
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: rc.cpp:201
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: rc.cpp:207
+msgid "Modify..."
+msgstr "Endra …"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: rc.cpp:210
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: rc.cpp:213
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Slett kjelder:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:216
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: rc.cpp:219
+msgid "Login:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: rc.cpp:222
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:225
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:231
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Viss snøggfilterlinje"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:234
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Statusfilter"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:237
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Lagrar siste statusfilterinnstilling"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:240
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekstfilter"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:243
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Lagrar siste søkjelinjetekst"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:246
+msgid "View Mode"
+msgstr "Visingsmodus"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikkelvisingsmodus."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:252
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Storleik på første delelinje"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:255
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Storleik på første (vanlegvis loddrette) delelinje."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:258
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Storleik på andre delelinje"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:261
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Storleik på andre (vanlegvis vassrette) delelinje."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:264
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Arkivmodus"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:267
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Behald alle artiklar"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:270
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Lagra uavgrensa mange artiklar."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:273
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Avgrens tal på artiklar"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:276
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Avgrens talet på artiklar til ei kjelde."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:279
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Slett gamle artiklar"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:282
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Slett gamle artiklar."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:285
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Ikkje arkiver"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:288
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ikkje lagra artiklar"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:291
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Foreldingsalder"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:294
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Standard foreldingsalder for artiklar (i dagar)."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:297
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikkelgrense"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:300
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Talet på artiklar som skal behaldast per kjelde."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:303
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Ikkje foreld viktige artiklar"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:306
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Ikkje fjern artiklar som er merkte som «viktige» (når dei elles skulle "
+"fjernast, grunna alder eller talet på artiklar)."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:309
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Samtidige hentingar"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:312
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Talet på samtidige hentingar."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:315
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Bruk HTML-mellomlager"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:318
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Bruk det felles KDE-mellomlageret ved nedlasting av kjelder, for å unngå "
+"unødvendig nettverkstrafikk. Berre slå av denne funksjonen om det er heilt "
+"nødvendig."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:321
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Dersom dette er valt, kan brukaren oppgje sjølvvalde brukaragent-verdiar i "
+"staden for å bruka standardverdien. Dette er gjort fordi nokre mellomtenarar "
+"kan avbryta sambandet når verdien «gator» finst i namnet."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:324
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Hent ved oppstart"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:327
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Hent oppdaterte kjelder ved oppstart."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:330
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Merk alle kjelder som lesne ved oppstart"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:333
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Merk alle kjelder som lesne ved oppstart."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:336
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Bruk intervallhenting"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:340
+#, kde-format, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Hent alle kjelder kvart %1. minutt."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:343
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervall for autohenting"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:346
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervall for autohenting (i minutt)."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:349
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Bruk varslingar"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:352
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Vel om du vil bruka ballongvarslingar."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:355
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:358
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Vel om det skal visast ikon i systemtrauet."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:149
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:361
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:150
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:370
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr "Vis alltid fanelinja, også når berre éi fane er open"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:373
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Vis lukkeknappar på fanene"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:376
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Vis lukkeknappar i staden for ikon på fanene."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:382
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Opna lenkjer som vanlegvis skulle opnast i nye vindauge (ekstern nettlesar) "
+"i nye faner i staden for"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:385
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Bruk standard KDE-nettlesar"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:172
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:388
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Bruk KDE-nettlesaren ved opning i ekstern nettlesar."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:177
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:394
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Bruk vald kommando ved opning i ekstern nettlesar."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:181
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Kommando for å starta ekstern nettlesar. Plasshaldaren «%u» vert bytt ut med "
+"nettadressa."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:185
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:401
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Kva venstreklikking med musa skal gjera."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:404
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Kva midtklikking med musa skal gjera."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:219
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: rc.cpp:407
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Arkivmotor"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:223
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: rc.cpp:410
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Om ein skal venta med å merkja artiklar som lesne."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:227
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Kor lenge å venta frå artikkelen vert opna til han skal merkjast som lesen."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:231
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: rc.cpp:416
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Nullstillar snøggsøkfilteret ved byte av felt."
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:422
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Legg til ny kjelde"
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:425
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Kjelde&adresse:"
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: rc.cpp:428
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:515
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:518
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:512 rc.cpp:521
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå til"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:524
+msgid "Fee&d"
+msgstr "&Kjelde"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:530
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:533
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:536
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Nettlesar-verktøylinje"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:539
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Taleverktøylinje"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: rc.cpp:464
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: rc.cpp:467
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Bruk &sjølvvalt oppdateringsintervall"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: rc.cpp:470
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Oppdater &etter:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: rc.cpp:473
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "&Varsla når det kjem nye artiklar"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:476
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:479
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: rc.cpp:482
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Vis namn på RSS-kolonne"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: rc.cpp:485
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Arkivering"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: rc.cpp:488
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Bruk standardinnstillingar"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: rc.cpp:491
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "&Ikkje arkiver"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: rc.cpp:494
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "&Avgrens arkivet til:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: rc.cpp:497
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Slett artiklar som er eldre enn:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: rc.cpp:500
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "B&ehald alle artiklar"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: rc.cpp:503
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Avansert"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: rc.cpp:506
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Hent heile nettstaden ved lesing av artiklar"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: rc.cpp:509
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "&Merk automatisk artiklar som lesne når dei kjem"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/amor.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/amor.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/amor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/amor.po 2012-06-19 10:56:43.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,207 @@
+# Translation of amor to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2004.
+# Karl Ove Hufthammer , 2005, 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:44+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Spring ikkje med saks."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Stol ikkje på bruktbilseljarar eller politikarar."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
+"be hard to understand."
+msgstr ""
+"Ekte programmerarar kommenterer ikkje koden. Om han var vanskeleg å skriva, "
+"skal han vera vanskeleg å forstå."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
+"problem."
+msgstr ""
+"Det er mykje lettare å komma med løysingar når du ikkje kjenner problemet."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Du får aldri nok minne eller diskplass."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "Svaret er 42."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "Det er ikkje ein feil; det er ein misfunksjon."
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Hjelp til med å utrydda unødvendig gjentaking."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"For å maksimera eit vindauge loddrett, trykk på maksimeringsknappen med den "
+"midtre museknappen."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "Du kan bruka «Alt + Tab» for å byta mellom program."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr "Bruk «Ctrl + Escape» for å visa programma som køyrer."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr "«Alt + F2» gjev eit lite vindauge der du kan skriva kommandoar."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr "Byt mellom virtuelle skrivebord med «Ctrl + F1» til «Ctrl + F8»."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "Du kan flytta knappar på panelet ved å bruka den midtre museknappen."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "«Alt + F1» gjev deg systemmenyen."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr "Med «Ctrl + Alt +» Esc kan du drepa eit program som ikkje svarar."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Dersom lar KDE-program vera opne når du loggar ut, vert dei starta opp att "
+"når du loggar inn neste gong."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr "Filhandsamaren i KDE er òg ein nettlesar og ein FTP-klient."
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"Program kan visa meldingar og tips i Amor-bobler med DCOP-kalla "
+"showMessage() og\n"
+"showTip()."
+
+#: src/amor.cpp:251
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Feil ved lesing av tema: "
+
+#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Feil ved lesing av gruppe: "
+
+#: src/amor.cpp:506
+msgctxt "@action:inmenu Amor"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+#: src/amor.cpp:510
+msgctxt "@action:inmenu Amor"
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Set opp …"
+
+#: src/amor.cpp:513
+msgctxt "@action:inmenu Amor"
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: src/amordialog.cpp:40
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#: src/amordialog.cpp:51
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: src/amordialog.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Avstand:"
+
+#: src/amordialog.cpp:79
+msgid "Always on top"
+msgstr "Alltid øvst"
+
+#: src/amordialog.cpp:84
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Vis tilfeldige tips"
+
+#: src/amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Bruk eit vilkårleg teikn"
+
+#: src/amordialog.cpp:94
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Tillèt programtips"
+
+#: src/amortips.cpp:63
+msgid "No tip"
+msgstr "Ingen tips"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "KDE-skapning for skrivebordet"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "amor"
+msgstr "amor"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid ""
+"1999 by Martin R. Jones\n"
+"2010 by Stefan Böhmann"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Stefan Böhmann"
+msgstr "Stefan Böhmann"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Noverande vedlikehaldar"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "Martin R. Jones"
+msgstr "Martin R. Jones"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Gerardo Puga"
+msgstr "Gerardo Puga"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/analitza.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/analitza.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/analitza.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/analitza.po 2012-06-19 10:57:12.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,736 @@
+# Translation of analitza to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalgebra\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 21:07+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:310
+#, kde-format
+msgid "Result: %1"
+msgstr "Resultat: %1"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:420
+msgid "To Expression"
+msgstr "Til uttrykk"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:422
+msgid "To MathML"
+msgstr "Til MathML"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:424
+msgid "Simplify"
+msgstr "Forenkla"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:426
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: analitzagui/function.cpp:41
+msgid "The expression is not correct"
+msgstr ""
+
+#: analitzagui/function.cpp:55
+msgid "Function type not recognized"
+msgstr ""
+
+#: analitzagui/function.cpp:67 exp.g:421
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: analitzagui/function.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "Function type not correct for functions depending on %1"
+msgstr ""
+
+#: analitzagui/functioncartesian.cpp:187 analitzagui/functioncartesian.cpp:201
+#: analitzagui/functionpolar.cpp:141
+msgid "We can only draw Real results."
+msgstr "Kan berre teikna ekte resultat."
+
+#: analitzagui/functionimplicit.cpp:393
+msgctxt ""
+"This function can't be represented as a curve. To draw implicit curve, the "
+"function has to satisfy the implicit function theorem."
+msgid "Implicit function undefined in the plane"
+msgstr ""
+
+#: analitzagui/functionpolar.cpp:109
+msgid "center"
+msgstr "sentrer"
+
+#: analitzagui/functionsmodel.cpp:88 analitzagui/operatorsmodel.cpp:78
+#: analitzagui/variablesmodel.cpp:85
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: analitzagui/functionsmodel.cpp:91
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Function"
+msgstr "Funksjon"
+
+#: analitzagui/functionsmodel.cpp:119
+#, kde-format
+msgid "%1 function added"
+msgstr "%1 funksjon lagt til"
+
+#: analitzagui/functionsview.cpp:43
+#, kde-format
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Gøym «%1»"
+
+#: analitzagui/functionsview.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "Show '%1'"
+msgstr "Vis «%1»"
+
+#: analitzagui/functionsview.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Remove '%1'"
+msgstr "Fjern «%1»"
+
+#: analitzagui/graph2d.cpp:200
+msgid "Selected viewport too small"
+msgstr "Det valde synsfeltet er for lite"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:81
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:84
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrar"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:87
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:117
+msgctxt "Syntax for function bounding"
+msgid " : var"
+msgstr ""
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:119
+msgctxt "Syntax for function bounding values"
+msgid "=from..to"
+msgstr ""
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:122
+#, kde-format
+msgid "%1("
+msgstr "%1("
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:125
+#, kde-format
+msgid "%1... parameters, ...%2)"
+msgstr "%1… parameters, …%2)"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "par%1"
+msgstr "par%1"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:141
+msgid "Addition"
+msgstr "Addisjon"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:144
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikasjon"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:147
+msgid "Division"
+msgstr "Divisjon"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:150
+msgid "Subtraction. Will remove all values from the first one."
+msgstr ""
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:153
+msgid "Power"
+msgstr "Potens"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:156
+msgid "Remainder"
+msgstr "Rest"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:159
+msgid "Quotient"
+msgstr "Kvotient"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:162
+msgid "The factor of"
+msgstr "Faktor til"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:165
+msgid "Factorial. factorial(n)=n!"
+msgstr "Fakultet – factorial(n)=n!"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:168
+msgid "Function to calculate the sine of a given angle"
+msgstr "Funksjon for å rekna ut sinus til ein vinkel"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:171
+msgid "Function to calculate the cosine of a given angle"
+msgstr "Funksjon for å rekna ut cosinus til ein vinkel"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:174
+msgid "Function to calculate the tangent of a given angle"
+msgstr "Funksjon for å rekna ut tangens til ein vinkel"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:177
+msgid "Secant"
+msgstr "Sekans"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:180
+msgid "Cosecant"
+msgstr "Cosekans"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:183
+msgid "Cotangent"
+msgstr "Cotangens"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:186
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Hyperbolsk sinus"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:189
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Hyperbolsk cosinus"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:192
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Hyperbolsk tangens"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:195
+msgid "Hyperbolic secant"
+msgstr "Hyperbolsk sekant"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:198
+msgid "Hyperbolic cosecant"
+msgstr "Hyperbolsk cosekans"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:201
+msgid "Hyperbolic cotangent"
+msgstr "Hyperbolsk cotangens"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:204
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Invers sinus"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:207
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Invers cosinus"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:210
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Invers tangens"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:213
+msgid "Arc cotangent"
+msgstr "Invers cotangens"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:219
+msgid "Hyperbolic arc tangent"
+msgstr "Hyperbolsk invers tangens"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:222
+msgid "Summatory"
+msgstr "Sumoperator"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:225
+msgid "Productory"
+msgstr "Produktoperator"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:228
+msgid "For all"
+msgstr ""
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:231
+msgid "Exists"
+msgstr ""
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:234
+msgid "Differentiation"
+msgstr "Derivering"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:237
+msgid "Hyperbolic arc sine"
+msgstr "Hyperbolsk invers sinus"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:240
+msgid "Hyperbolic arc cosine"
+msgstr "Hyperbolsk invers cosinus"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:243
+msgid "Arc cosecant"
+msgstr "Invers cosekant"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:246
+msgid "Hyperbolic arc cosecant"
+msgstr "Hyperbolsk inverse cosekans"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:249
+msgid "Arc secant"
+msgstr "Invers sekans"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:252
+msgid "Hyperbolic arc secant"
+msgstr "Hyperbolsk inverse sekans"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:255
+msgid "Exponent (e^x)"
+msgstr "Eksponent – e^x"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:258
+msgid "Base-e logarithm"
+msgstr "Naturleg logaritme (grunntal e)"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:261
+msgid "Base-10 logarithm"
+msgstr "Briggs-logaritme (grunntal 10)"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:264
+msgid "Absolute value. abs(n)=|n|"
+msgstr "Absoluttverdi – abs(n) = | n |"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:279
+msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋"
+msgstr "Golvverdi – floor(n) = ⌊ n ⌋"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:282
+msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉"
+msgstr "Takverdi – ceil(n) = ⌈n⌉"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:285
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:288
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:291
+msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b"
+msgstr "Større enn – gt(a,b) = a > b"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:294
+msgid "Less than. lt(a,b)=a%1(..., par%2 , ...)"
+msgstr "%1 (…, par%2 , …)"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:555
+#, kde-format
+msgctxt "Function name in function prototype"
+msgid "%1 ("
+msgstr "%1 ("
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:556
+#, kde-format
+msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
+msgid "%1 ("
+msgstr "%1 ("
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:559
+#, kde-format
+msgctxt "Parameter in function prototype"
+msgid "par%1"
+msgstr "par%1"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:562 analitzagui/operatorsmodel.cpp:572
+#, kde-format
+msgctxt "Current parameter in function prototype"
+msgid "%1 "
+msgstr "%1 "
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:565
+msgctxt "Function parameter separator"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:569
+msgctxt "Current parameter is the bounding"
+msgid " : bounds"
+msgstr " : grenser"
+
+#: analitzagui/variablesmodel.cpp:88
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: analitza/analyzer.cpp:198 analitza/analyzer.cpp:217
+#: analitza/analyzer.cpp:243
+msgid "Must specify a correct operation"
+msgstr "Må velja ein gyldig operasjon"
+
+#: analitza/analyzer.cpp:215 analitza/analyzer.cpp:248
+msgctxt "identifier separator in error message"
+msgid "', '"
+msgstr ""
+
+#: analitza/analyzer.cpp:213 analitza/analyzer.cpp:246
+#, kde-format
+msgid "Unknown identifier: '%1'"
+msgstr "Ukjend identifikator: %1"
+
+#: analitza/analyzer.cpp:570
+msgctxt "Error message, no proper condition found."
+msgid "Could not find a proper choice for a condition statement."
+msgstr "Fann ikkje rett val for ei vilkårsutsegn."
+
+#: analitza/analyzer.cpp:872
+msgid "Type not supported for bounding."
+msgstr ""
+
+#: analitza/analyzer.cpp:897
+msgid "The downlimit is greater than the uplimit"
+msgstr ""
+
+#: analitza/analyzer.cpp:899
+msgid "Incorrect uplimit or downlimit."
+msgstr ""
+
+#: analitza/analyzer.cpp:1971
+msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself"
+msgid "Defined a variable cycle"
+msgstr "Definerte ein variabelsyklus"
+
+#: analitza/analyzer.cpp:2013
+msgid "The result is not a number"
+msgstr ""
+
+#: analitza/explexer.cpp:76
+msgid "Unexpectedly arrived to the end of the input"
+msgstr ""
+
+#: analitza/explexer.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Unknown token %1"
+msgstr "Ukjent symbol: %1"
+
+#: analitza/expression.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "%1 needs at least 2 parameters"
+msgstr "%1 treng minst 2 parametrar"
+
+#: analitza/expression.cpp:159
+#, kde-format
+msgid "%1 requires %2 parameters"
+msgstr "%1 treng %2 parametrar"
+
+#: analitza/expression.cpp:164
+#, kde-format
+msgid "Missing boundary for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expression.cpp:166
+#, kde-format
+msgid "Unexpected bounding for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expression.cpp:171
+#, kde-format
+msgid "%1 missing bounds on '%2'"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expression.cpp:193
+msgid "Wrong declare"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expression.cpp:203
+#, kde-format
+msgid "Empty container: %1"
+msgstr "Tom behaldar: %1"
+
+#: analitza/expression.cpp:222
+msgctxt "there was a conditional outside a condition structure"
+msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures."
+msgstr "Kan berre ha vilkår inni delte strukturar."
+
+#: analitza/expression.cpp:237
+#, kde-format
+msgid "Cannot have two parameters with the same name like '%1'."
+msgstr ""
+
+#: analitza/expression.cpp:253
+msgctxt ""
+"this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition"
+msgid "The otherwise parameter should be the last one"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expression.cpp:261
+#, kde-format
+msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition"
+msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise"
+msgstr "%1 er ikkje eit gyldig vilkår inne i den delte strukturen"
+
+#: analitza/expression.cpp:266
+msgid "We can only declare variables"
+msgstr "Kan berre deklarera variablar"
+
+#: analitza/expression.cpp:272
+msgid "We can only have bounded variables"
+msgstr "Kan berre har bundne variablar"
+
+#: analitza/expression.cpp:383
+#, kde-format
+msgid "Error while parsing: %1"
+msgstr "Feil ved tolking: %1"
+
+#: analitza/expression.cpp:414
+#, kde-format
+msgctxt "An error message"
+msgid "Container unknown: %1"
+msgstr "Ukjent behaldar: %1"
+
+#: analitza/expression.cpp:420
+#, kde-format
+msgid "Cannot codify the %1 value."
+msgstr "Klarte ikkje kodifisera %1-verdien."
+
+#: analitza/expression.cpp:426
+#, kde-format
+msgid "The %1 operator cannot have child contexts."
+msgstr "%1-operatoren kan ikkje har barnekontekstar."
+
+#: analitza/expression.cpp:430
+#, kde-format
+msgid "The element '%1' is not an operator."
+msgstr ""
+
+#: analitza/expression.cpp:443
+msgid "Do not want empty vectors"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expression.cpp:461
+#, kde-format
+msgctxt "Error message due to an unrecognized input"
+msgid "Not supported/unknown: %1"
+msgstr "Ustøtta/ukjend: %1"
+
+#: exp.g:421
+#, kde-format
+msgctxt "error message"
+msgid "Expected %1 instead of '%2'"
+msgstr ""
+
+#: exp.g:423
+msgid "Missing right parenthesis"
+msgstr "Manglande høgreparentes"
+
+#: exp.g:425
+msgid "Unbalanced right parenthesis"
+msgstr "Ubalansert høgreparentes"
+
+#: exp.g:428
+#, kde-format
+msgid "Unexpected token identifier: %1"
+msgstr ""
+
+#: exp.g:430
+#, kde-format
+msgid "Unexpected token %1"
+msgstr "Uventa symbol: %1"
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:254
+#, kde-format
+msgid "Could not find a type that unifies '%1'"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:433
+msgid "The domain should be either a vector or a list"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:544
+#, kde-format
+msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter."
+msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:588
+#, kde-format
+msgid "Could not call '%1'"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:596
+#, kde-format
+msgid "Could not solve '%1'"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:629
+#, kde-format
+msgid "Incoherent type for the variable '%1'"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:652
+msgid "Could not determine the type for piecewise"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:831
+msgid "Unexpected type"
+msgstr ""
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:854
+#, kde-format
+msgid "Cannot convert '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+
+#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:50 analitza/htmlexpressionwriter.cpp:51
+#, kde-format
+msgctxt "html representation of an operator"
+msgid "%1 "
+msgstr "%1 "
+
+#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "html representation of an operator"
+msgid "%1 "
+msgstr ""
+
+#: analitza/mathmlpresentationlexer.cpp:88
+#, kde-format
+msgctxt "Error message"
+msgid "Unknown token %1"
+msgstr "Ukjent symbol: %1"
+
+#: analitza/operations.cpp:64
+msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
+msgstr "Kan ikkje rekna ut restverdien til 0."
+
+#: analitza/operations.cpp:74
+msgid "Cannot calculate the factor on 0."
+msgstr "Kan ikkje rekna ut faktorane til 0."
+
+#: analitza/operations.cpp:142
+msgid "Cannot calculate the lcm of 0."
+msgstr "Kan ikkje rekna ut minste felles multiplum av 0."
+
+#: analitza/operations.cpp:284
+#, kde-format
+msgid "Could not calculate a value %1"
+msgstr "Klarte ikkje rekna ut ein verdi %1"
+
+#: analitza/operations.cpp:300 analitza/operations.cpp:415
+msgid "Invalid index for a container"
+msgstr "Ugyldig indeks til behaldar"
+
+#: analitza/operations.cpp:334
+msgid "Cannot operate on different sized vectors."
+msgstr "Kan ikkje operera på vektorar som ikkje er like store."
+
+#: analitza/operations.cpp:360
+#, kde-format
+msgid "Could not calculate a vector's %1"
+msgstr "Kan ikkje rekna utan %1-en til ein vektor"
+
+#: analitza/operations.cpp:383 analitza/operations.cpp:400
+#, kde-format
+msgid "Could not calculate a list's %1"
+msgstr ""
+
+#: analitza/providederivative.cpp:150
+#, kde-format
+msgid "Could not calculate the derivative for '%1'"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/ark.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/ark.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/ark.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/ark.po 2012-06-19 10:57:12.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,973 @@
+# Translation of ark to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:19+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Geyer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
+msgid "Extracting file..."
+msgstr "Pakkar ut fil …"
+
+#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
+msgid "Source archive"
+msgstr "Kjeldearkiv"
+
+#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: app/batchextract.cpp:151
+msgid "The following files could not be extracted:"
+msgstr "Klarte ikkje pakka ut desse filene:"
+
+#: app/batchextract.cpp:170
+msgid "There was an error during extraction."
+msgstr "Det oppstod ein feil ved utpakkinga."
+
+#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
+msgid "Extract here"
+msgstr ""
+
+#: app/main.cpp:40
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: app/main.cpp:41
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Arkivverktøy for KDE"
+
+#: app/main.cpp:43
+msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
+msgstr ""
+
+#: app/main.cpp:48
+msgid "Raphael Kubo da Costa"
+msgstr "Raphael Kubo da Costa"
+
+#: app/main.cpp:49
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: app/main.cpp:51
+msgid "Harald Hvaal"
+msgstr "Harald Hvaal"
+
+#: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
+
+#: app/main.cpp:54
+msgid "Henrique Pinto"
+msgstr "Henrique Pinto"
+
+#: app/main.cpp:57
+msgid "Helio Chissini de Castro"
+msgstr "Helio Chissini de Castro"
+
+#: app/main.cpp:58
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
+
+#: app/main.cpp:60
+msgid "Georg Robbers"
+msgstr "Georg Robbers"
+
+#: app/main.cpp:63
+msgid "Roberto Selbach Teixeira"
+msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
+
+#: app/main.cpp:66
+msgid "Francois-Xavier Duranceau"
+msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
+
+#: app/main.cpp:69
+msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
+msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
+
+#: app/main.cpp:72
+msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
+msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
+
+#: app/main.cpp:75
+msgid "Robert Palmbos"
+msgstr "Robert Palmbos"
+
+#: app/main.cpp:79
+msgid "Bryce Corkins"
+msgstr "Bryce Corkins"
+
+#: app/main.cpp:80
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: app/main.cpp:82
+msgid "Liam Smit"
+msgstr "Liam Smit"
+
+#: app/main.cpp:83
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Idear og hjelp med ikona"
+
+#: app/main.cpp:85
+msgid "Andrew Smith"
+msgstr "Andrew Smith"
+
+#: app/main.cpp:86
+msgid "bkisofs code"
+msgstr "bkisofs-kode"
+
+#: app/main.cpp:93
+msgid "URL of an archive to be opened"
+msgstr "Adressa til eit arkiv som skal opnast."
+
+#: app/main.cpp:94
+msgid ""
+"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
+msgstr "Vis eit vindauge med val for operasjonen (utpakking/tillegging)."
+
+#: app/main.cpp:95
+msgid ""
+"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
+msgstr ""
+"Målmappa å pakka ut til. Standard er gjeldande mappe dersom ikkje anna er "
+"oppgjeve."
+
+#: app/main.cpp:96
+msgid "Options for adding files"
+msgstr "Val for å leggja til filer"
+
+#: app/main.cpp:97
+msgid ""
+"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Spør brukaren kva filnamn som skal brukast til arkivet, og legg til valde "
+"filer. Avslutt etterpå."
+
+#: app/main.cpp:98
+msgid ""
+"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
+"Quit when finished."
+msgstr ""
+"Legg dei valde filene til «filename». Opprett arkivfila om ho ikkje alt "
+"finst. Avslutt etterpå."
+
+#: app/main.cpp:99
+msgid ""
+"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
+"to this one."
+msgstr ""
+"Byt gjeldande mappe til den første oppføringa, og legg til dei andre "
+"oppføringane relativt til denne."
+
+#: app/main.cpp:100
+msgid ""
+"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
+"tar.gz, zip or any other supported types)"
+msgstr ""
+"Vel automatisk filnamn med det valde etternamnet (eksempel: «rar», «tar.gz» "
+"og «zip»)."
+
+#: app/main.cpp:101
+msgid "Options for batch extraction:"
+msgstr "Val for fleirfilutpakking:"
+
+#: app/main.cpp:102
+msgid ""
+"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
+"if more than one url is specified."
+msgstr ""
+"Bruk fleirfilgrensesnittet i staden for det vanlege vindauget. Dette valet "
+"gjeld når meir enn éi adresse er oppgjeven."
+
+#: app/main.cpp:103
+msgid ""
+"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
+msgstr "Målargumentet vert sett til adressa til den første fila oppgjeven."
+
+#: app/main.cpp:104
+msgid ""
+"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
+"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:133
+msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje finna KPart-komponenten til Ark. Sjå til at programmet er rett "
+"installert."
+
+#: app/mainwindow.cpp:157
+msgctxt "action, to open an archive"
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: app/mainwindow.cpp:158
+msgid ""
+"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
+msgstr ""
+"Trykk for å opna eit arkiv, eller trykk og hald knappen inne for å opna "
+"nyleg bruka arkiv."
+
+#: app/mainwindow.cpp:159
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Opna eit arkiv"
+
+#: kerfuffle/adddialog.cpp:62
+msgid "Compress to Archive"
+msgstr "Komprimer til arkiv"
+
+#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130
+msgid "No input files were given."
+msgstr "Ingen innfiler vart oppgjevne."
+
+#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
+msgid ""
+"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
+"rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
+msgstr ""
+
+#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
+msgid ""
+"Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje laga den nye arkivfila. Det kan vera du ikkje har nok løyve."
+
+#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172
+msgid "It is not possible to create archives of this type."
+msgstr ""
+
+#: kerfuffle/cliinterface.cpp:325
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to locate program %1 in PATH."
+msgstr ""
+
+#: kerfuffle/cliinterface.cpp:510 kerfuffle/cliinterface.cpp:550
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Feil passord."
+
+#: kerfuffle/cliinterface.cpp:517 kerfuffle/cliinterface.cpp:557
+msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
+msgstr "Klarte ikkje pakka ut, grunna ein ukjend feil."
+
+#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Extract"
+msgstr ""
+
+#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract multiple archives"
+msgstr "Pakk ut fleire arkiv"
+
+#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
+msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
+msgstr "Mappenamnet kan ikkje innehalda teiknet «/»."
+
+#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The folder %1 already exists. Are you sure you want to "
+"extract here?"
+msgstr ""
+
+#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
+msgid "Folder exists"
+msgstr "Mappa finst alt"
+
+#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
+msgid "Extract here"
+msgstr "Pakk ut her"
+
+#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "The folder %1 could not be created."
+msgstr ""
+
+#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 already exists, but is not a folder."
+msgstr ""
+
+#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
+msgid "Please check your permissions to create it."
+msgstr "Kontroller at du har løyve til oppretta ho."
+
+#: kerfuffle/jobs.cpp:176
+msgid "Loading archive..."
+msgstr "Lastar arkiv …"
+
+#: kerfuffle/jobs.cpp:239
+msgid "Extracting all files"
+msgstr "Pakk ut alle filene"
+
+#: kerfuffle/jobs.cpp:241
+#, kde-format
+msgid "Extracting one file"
+msgid_plural "Extracting %1 files"
+msgstr[0] "Pakkar ut éi fil"
+msgstr[1] "Pakkar ut %1 filer"
+
+#: kerfuffle/jobs.cpp:292
+#, kde-format
+msgid "Adding a file"
+msgid_plural "Adding %1 files"
+msgstr[0] "Legg til éi fil"
+msgstr[1] "Legg til %1 filer"
+
+#: kerfuffle/jobs.cpp:315
+#, kde-format
+msgid "Deleting a file from the archive"
+msgid_plural "Deleting %1 files"
+msgstr[0] "Slettar éi fil frå arkivet"
+msgstr[1] "Slettar %1 filer"
+
+#: kerfuffle/queries.cpp:97
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fila finst alt"
+
+#: kerfuffle/queries.cpp:178
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The archive %1 is password protected. Please enter the "
+"password to extract the file."
+msgstr ""
+
+#: kerfuffle/queries.cpp:181
+msgid "Incorrect password, please try again."
+msgstr "Feil passord. Prøv igjen."
+
+#: part/archivemodel.cpp:377
+msgctxt "Name of a file inside an archive"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: part/archivemodel.cpp:379
+msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: part/archivemodel.cpp:381
+msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
+msgid "Compressed"
+msgstr "Pakka"
+
+#: part/archivemodel.cpp:383
+msgctxt "Compression rate of file"
+msgid "Rate"
+msgstr "Forhold"
+
+#: part/archivemodel.cpp:385
+msgctxt "File's owner username"
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigar"
+
+#: part/archivemodel.cpp:387
+msgctxt "File's group"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: part/archivemodel.cpp:389
+msgctxt "File permissions"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: part/archivemodel.cpp:391
+msgctxt "CRC hash code"
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: part/archivemodel.cpp:393
+msgctxt "Compression method"
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
+
+#: part/archivemodel.cpp:396
+msgctxt "File version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: part/archivemodel.cpp:398
+msgctxt "Timestamp"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: part/archivemodel.cpp:400
+msgctxt "File comment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Merknad"
+
+#: part/archivemodel.cpp:402
+msgctxt "Unnamed column"
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: part/arkviewer.cpp:67
+msgid "Closing preview"
+msgstr ""
+
+#: part/arkviewer.cpp:68
+msgid "Please wait while the preview is being closed..."
+msgstr ""
+
+#: part/arkviewer.cpp:98 part/arkviewer.cpp:105
+msgid "The internal viewer cannot preview this file."
+msgstr "Det interne visingsprogrammet kan ikkje førehandsvisa denne fila."
+
+#: part/infopanel.cpp:68
+msgid "No archive loaded"
+msgstr "Ingen opne arkiv"
+
+#: part/infopanel.cpp:117
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolsk lenkje"
+
+#: part/infopanel.cpp:122
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ukjend storleik"
+
+#: part/infopanel.cpp:144
+#, kde-format
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
+msgstr[0] "Éi fil merkt"
+msgstr[1] "%1 filer merkte"
+
+#: part/infopanel.cpp:192
+#, kde-format
+msgid "Type: %1 "
+msgstr "Type: %1 "
+
+#: part/infopanel.cpp:195
+#, kde-format
+msgid "Owner: %1 "
+msgstr "Eigar: %1 "
+
+#: part/infopanel.cpp:199
+#, kde-format
+msgid "Group: %1 "
+msgstr "Gruppe: %1 "
+
+#: part/infopanel.cpp:203
+#, kde-format
+msgid "Target: %1 "
+msgstr "Mål: %1 "
+
+#: part/infopanel.cpp:207
+msgid "Password protected: Yes "
+msgstr "Verna med passord: Ja "
+
+#: part/part.cpp:228
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show information panel"
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:237
+msgctxt "to preview a file inside an archive"
+msgid "Pre&view"
+msgstr "&Førehandsvising"
+
+#: part/part.cpp:239
+msgid "Click to preview the selected file"
+msgstr "Trykk for å førehandsvisa den merkte fila."
+
+#: part/part.cpp:244
+msgid "E&xtract"
+msgstr "&Pakk ut"
+
+#: part/part.cpp:246
+msgid ""
+"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
+"all files or just the selected ones"
+msgstr ""
+"Trykk for å opna eit utpakkingsvindauge, der du kan pakka ut alle eller "
+"utvalde filer."
+
+#: part/part.cpp:253
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Legg til &fil …"
+
+#: part/part.cpp:254
+msgid "Click to add files to the archive"
+msgstr "Trykk for å leggja filer til arkivet."
+
+#: part/part.cpp:260
+msgid "Add Fo&lder..."
+msgstr "Legg til &mappe …"
+
+#: part/part.cpp:261
+msgid "Click to add a folder to the archive"
+msgstr "Trykk for å leggja ei mappe til arkivet."
+
+#: part/part.cpp:267
+msgid "De&lete"
+msgstr "Sl&ett"
+
+#: part/part.cpp:269
+msgid "Click to delete the selected files"
+msgstr "Trykk for sletta dei merkte filene."
+
+#: part/part.cpp:298
+msgid "Extract To..."
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:305
+msgid "Quick Extract To..."
+msgstr "Pakk ut smart til …"
+
+#: part/part.cpp:368
+msgid "ArkPart"
+msgstr "ArkPart"
+
+#: part/part.cpp:380
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 is a directory."
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:387
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The archive %1 already exists. Would you like to open "
+"it instead?"
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:387
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:387
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna fil"
+
+#: part/part.cpp:395
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "The archive %1 was not found."
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:395 part/part.cpp:447 part/part.cpp:483
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Error Opening Archive"
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:427
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Invalid Archive Type"
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:428
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Ark cannot create archives of the type you have chosen. Please "
+"choose another archive type below."
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:431
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unable to Determine Archive Type"
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:432
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Ark was unable to determine the archive type of the "
+"filename. Please choose the correct archive type below."
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:447
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Ark was not able to open the archive %1 . No plugin "
+"capable of handling the file was found."
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:483
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Loading the archive %1 failed with the following error: "
+"%2 "
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:789
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add Files"
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:797
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add Folder"
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:826
+msgid ""
+"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Du kan ikkje angra slettinga av desse filene. Er du sikker på at du vil "
+"sletta dei?"
+
+#: part/part.cpp:827
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete files"
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:873
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"An archive named %1 already exists. Are you sure you "
+"want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:887
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The archive %1 cannot be copied to the specified "
+"location. The archive does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: part/part.cpp:899
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The archive could not be saved as %1 . Try saving it to "
+"another location."
+msgstr ""
+
+#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:63
+#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:75
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not open the archive %1 for reading"
+msgstr ""
+
+#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "File %1 not found in the archive"
+msgstr ""
+
+#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:156
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not open the archive %1 for writing."
+msgstr ""
+
+#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:173
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
+msgstr ""
+
+#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:181
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not add the file %1 to the archive."
+msgstr ""
+
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not open the archive %1 , libarchive cannot handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The archive reading failed with the following error: %1 "
+msgstr ""
+
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:217
+msgid ""
+"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
+"supported by ark."
+msgstr ""
+"Denne arkivfila inneheld oppføringar med absolutte filadresser, som ikkje er "
+"støtta i Ark enno."
+
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:345
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:523
+msgid "The archive reader could not be initialized."
+msgstr "Klarte ikkje starta arkivlesaren."
+
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:358
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:536
+msgid "The source file could not be read."
+msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldefila."
+
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:365
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:542
+msgid "The archive writer could not be initialized."
+msgstr "Klarte ikkje starta arkivskrivaren."
+
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:399
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:431
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:576
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Setting the compression method failed with the following error: "
+"%1 "
+msgstr ""
+
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:426
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:571
+#, kde-format
+msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
+msgstr "Ark støttar ikkje komprimeringstypen «%1»."
+
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:438
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Opening the archive for writing failed with the following error: "
+"%1 "
+msgstr ""
+
+#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:761
+#, kde-format
+msgctxt "@info Error in a message box"
+msgid "Ark could not compress %1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Ark could not extract %1 ."
+msgstr ""
+
+#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Ark could not open %1 for extraction."
+msgstr ""
+
+#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"There was an error while reading %1 during extraction."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Felix Geyer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,debfx-pkg@fobos.de"
+
+#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
+#. i18n: ectx: Menu (action)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Action"
+msgstr "&Handling"
+
+#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#. i18n: file: app/arkui.rc:13
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Job Tracker"
+msgstr "Jobbsporar"
+
+#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Job Description "
+msgstr "Jobbskildring "
+
+#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Some Information about the job"
+msgstr "Litt informasjon om jobben"
+
+#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Information Panel"
+msgstr "Informasjonspanel"
+
+#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Ukjend filtype"
+
+#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Metadata Label"
+msgstr "Metadata-merkelapp"
+
+#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
+#: rc.cpp:35
+msgid "ActionsLabel"
+msgstr "Handlingsmerkelapp"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Files/Folders to Compress"
+msgstr "Filer og mapper som skal komprimerast"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Extra Compression Options"
+msgstr "Fleire komprimeringsval"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"Easter egg for the developers:\n"
+"This is where future versions will have extra compression options for the "
+"various compression interfaces."
+msgstr ""
+"Påskeegg for utviklarar:\n"
+"Her vil framtidige versjonar ha fleire komprimeringsval for dei ulike "
+"komprimeringsgrensesnitta."
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Extraction Dialog"
+msgstr "Utpakking"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Extract All Files"
+msgstr "Pakk ut alle filene"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
+#: rc.cpp:54
+msgid "&Extraction into subfolder:"
+msgstr "&Pakk ut til undermappe:"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Open &destination folder after extraction"
+msgstr "Opna &målmappa etter utpakking"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Close &Ark after extraction"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
+#: rc.cpp:66
+msgid "&Preserve paths when extracting"
+msgstr "&Bevar mappestruktur ved utpakking"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
+#: rc.cpp:69
+msgid "&Automatically create subfolders"
+msgstr "&Lag automatisk undermapper"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
+#: rc.cpp:72
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Extract"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
+#: rc.cpp:75
+msgid "&Selected files only"
+msgstr "&Berre merkte filer"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
+#: rc.cpp:78
+msgid "All &files"
+msgstr "&Alle filer"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Opna målmappa etter utpakking"
+
+#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Close Ark after extraction"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Preserve paths when extracting"
+msgstr "Bevar mappestruktur ved utpakking"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/attica_kde.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/attica_kde.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/attica_kde.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/attica_kde.po 2012-06-19 10:56:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Translation of attica_kde to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 21:21+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: kdeplatformdependent.cpp:110
+msgid ""
+"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
+msgstr "Skal passordet lagrast i oppsettfila? Dette er ikkje trygt."
+
+#: kdeplatformdependent.cpp:111
+msgid "Social Desktop Configuration"
+msgstr "Oppsett av sosialt skrivebord"
+
+#: kdeplatformdependent.cpp:207
+msgid "Open Collaboration Providers"
+msgstr "Vis samarbeidsleverandørar"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.po 2012-06-19 10:56:36.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,615 @@
+# Translation of audiocd_encoder_lame to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:58+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copyright)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "Opphavs&verna"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:31
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_copyright)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "Merk MP3-fil som opphavsverna"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:34
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_copyright)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "Merk MP3-fil som opphavsverna."
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_original)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "Origi&nal"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:47
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_original)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "Merk MP3-fil som originalfil"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:50
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_original)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "Merk MP3-fil som originalfil."
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_iso)
+#: rc.cpp:24
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "&ISO-koding"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:60
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_iso)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "Prøv å bruka streng ISO-koding"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:63
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_iso)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:380
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_max_br)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:132
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "Vel maksbitraten som skal brukast til kodinga."
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crc)
+#: rc.cpp:33
+msgid "&Error protection"
+msgstr "&Feilvern"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_id3_tag)
+#: rc.cpp:36
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "&Lagra ID3-info"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:83
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_id3_tag)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:86
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_id3_tag)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr ""
+"Viss det er kryssa av her, og CDDB-støtta er tilgjengeleg, vert det lagt til "
+"ID3-metadata."
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:109
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "Kodingsmetode"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
+#: rc.cpp:51
+msgid "High"
+msgstr "Høg"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
+#: rc.cpp:54
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kvalitet:"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:177
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_stereo)
+#: rc.cpp:57
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two "
+"channels. Note that choosing \"Mono\" reduces file size, but also "
+"kills the stereo signal."
+msgstr ""
+"Dette valet avgjer om MP3-filene vert koda med éin eller to kanalar. Merk at "
+"Mono fører til mindre filer, men fjernar òg stereosignalet."
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:181
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:186
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Felles stereo"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:191
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Tokanals"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:196
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:204
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_bitrate_constant)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Konstant bitrate"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_bitrate_variable)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Variabel bitrate"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:272
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbr_settings)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "Instillingar for variabel bitrate"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_average_br)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Avera&ge bitrate:"
+msgstr "&Gjennomsnittsbitrate:"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:287
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_average_br)
+#: rc.cpp:84
+msgid "This selects the average bitrate used for encoding."
+msgstr "Vel gjennomsnittsbitraten som skal brukast til kodinga."
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:301
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:407
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:510
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:618
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:243
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:306
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:412
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:515
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:623
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:246
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:311
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:417
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:520
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:628
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:249
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:316
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:422
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:525
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:633
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:252
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:321
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:427
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:530
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:638
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:255
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:326
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:432
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:535
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:643
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:258
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:331
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:437
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:540
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:648
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:261
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:336
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:442
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:545
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:653
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:264
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:341
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:447
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:550
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:658
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:267
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:346
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:452
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:555
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:663
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:270
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:351
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:457
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:560
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:668
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:273
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:356
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:462
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:565
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:673
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:276
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:361
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:467
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:570
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:678
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:279
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:366
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:575
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:683
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:282
+msgid "320 kbs"
+msgstr "320 kb/s"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_max_br)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "Høgste bi&trate:"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:387
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_xing_tag)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "Lagra &Xing VBR-info"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:393
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_xing_tag)
+#: rc.cpp:138
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"Dette skriv ekstra informasjon relatert til VBR, som introdusert av Xing."
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:483
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_min_hard)
+#: rc.cpp:183
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "Minste&verdien er ei absoluttgrense"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:493
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_min_br)
+#: rc.cpp:186
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "Lågaste &bitrate:"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:496
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_min_br)
+#: rc.cpp:189
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr "Dette fastset den minste bitraten som kan brukast til koding."
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:586
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbr_settings)
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:62
+#. i18n: ectx: label, entry (cbr_bitrate), group (Lame)
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:342
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "Innstillingar for konstant bitrate"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:598
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
+#: rc.cpp:237
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:614
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate)
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr "Høgare bitrate gjev høgare kvalitet, men òg større filer."
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:694
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox83_2)
+#: rc.cpp:285
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filterinnstillingar"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:709
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enable_lowpass)
+#: rc.cpp:288
+msgid "Apply &lowpass filter above"
+msgstr "Bruk &lågpass-filteret ovanfor"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:719
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_lowfilterfreq)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:739
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_highfilterfreq)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:762
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_lowfilterwidth)
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:785
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_highfilterwidth)
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:729
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enable_highpass)
+#: rc.cpp:294
+msgid "Apply &highpass filter below"
+msgstr "Bruk &høgpass-filteret ovanfor"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:752
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_lpf_width)
+#: rc.cpp:300
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "&Breidd til lågpass-filter"
+
+#. i18n: file: encoderlameconfig.ui:775
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_hpf_width)
+#: rc.cpp:306
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "B&reidd til høgpass-filter"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (bitrate_constant), group (Lame)
+#: rc.cpp:312
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Konstant bitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (bitrate_variable), group (Lame)
+#: rc.cpp:315
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Variabel bitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (stereo), group (Lame)
+#: rc.cpp:318
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "Stereomodus"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (quality), group (Lame)
+#: rc.cpp:321
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (byte_swap), group (Lame)
+#: rc.cpp:324
+msgid "Byte Swap"
+msgstr "Bytebyte"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:40
+#. i18n: ectx: label, entry (copyright), group (Lame)
+#: rc.cpp:327
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Opphavsverna"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:44
+#. i18n: ectx: label, entry (original), group (Lame)
+#: rc.cpp:330
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:48
+#. i18n: ectx: label, entry (iso), group (Lame)
+#: rc.cpp:333
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "ISO-koding"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:52
+#. i18n: ectx: label, entry (crc), group (Lame)
+#: rc.cpp:336
+msgid "Error protection"
+msgstr "Feilvern"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:56
+#. i18n: ectx: label, entry (id3_tag), group (Lame)
+#: rc.cpp:339
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "Lagra ID3-info"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:70
+#. i18n: ectx: label, entry (vbr_min_br), group (Lame)
+#: rc.cpp:345
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Lågaste bitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:74
+#. i18n: ectx: label, entry (vbr_min_hard), group (Lame)
+#: rc.cpp:348
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "Lågaste bitrate er ei streng grense"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:78
+#. i18n: ectx: label, entry (vbr_max_br), group (Lame)
+#: rc.cpp:351
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Høgste bitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:82
+#. i18n: ectx: label, entry (vbr_average_br), group (Lame)
+#: rc.cpp:354
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Gjennomsnittsbitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:86
+#. i18n: ectx: label, entry (vbr_xing_tag), group (Lame)
+#: rc.cpp:357
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "Lagra Xing VBR-info"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:91
+#. i18n: ectx: label, entry (vbr_min_brate), group (Lame)
+#: rc.cpp:360
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "Verdi for lågaste bitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:97
+#. i18n: ectx: label, entry (vbr_max_brate), group (Lame)
+#: rc.cpp:363
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "Verdi for høgaste bit"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:103
+#. i18n: ectx: label, entry (vbr_mean_brate), group (Lame)
+#: rc.cpp:366
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "Verdi for gjennomsnittsbitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:112
+#. i18n: ectx: label, entry (enable_lowpass), group (Lame)
+#: rc.cpp:369
+msgid "Enable the lowpass filter"
+msgstr "Slå på lågpass-filter"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:116
+#. i18n: ectx: label, entry (lowfilterfreq), group (Lame)
+#: rc.cpp:372
+msgid "Value of the cutoff frequency for the lowpass filter"
+msgstr "Verdi til frekvensgrensa for lågpass-filteret"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:121
+#. i18n: ectx: label, entry (enable_highpass), group (Lame)
+#: rc.cpp:375
+msgid "Enable the highpass filter"
+msgstr "Slå på høgpass-filter"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:125
+#. i18n: ectx: label, entry (highfilterfreq), group (Lame)
+#: rc.cpp:378
+msgid "Value of the cutoff frequency for the highpass filter"
+msgstr "Verdi til frekvensgrensa for høgpass-filteret"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:130
+#. i18n: ectx: label, entry (set_lpf_width), group (Lame)
+#: rc.cpp:381
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "Breidd til lågpass-filter"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:134
+#. i18n: ectx: label, entry (lowfilterwidth), group (Lame)
+#: rc.cpp:384
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "Breidd til lågpass-filter"
+
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:139
+#. i18n: ectx: label, entry (set_hpf_width), group (Lame)
+#. i18n: file: audiocd_lame_encoder.kcfg:143
+#. i18n: ectx: label, entry (highfilterwidth), group (Lame)
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:390
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "Breidd til høgpass-filter"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.po 2012-06-19 10:56:36.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,284 @@
+# Translation of audiocd_encoder_vorbis to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 05:40+0000\n"
+"Last-Translator: Jonathan Riddell \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_vorbis_enc_method)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "&Kodingsmetode"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, vorbis_enc_quality)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Quality based"
+msgstr "Kvalitetsbasert"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, vorbis_enc_bitrate)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "Bitratebasert"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:45
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vorbis_bitrate_settings)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "Bitrateval for Vorbis"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+msgid "32 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+msgid "40 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:148
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+msgid "48 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:153
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+msgid "56 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+msgid "64 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+msgid "80 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:168
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+msgid "96 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:173
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+msgid "112 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:178
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:235
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+msgid "128 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:240
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+msgid "160 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:245
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+msgid "192 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:193
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+msgid "224 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:198
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:250
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+msgid "256 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br)
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:255
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+msgid "350 kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_vorbis_min_br)
+#: rc.cpp:99
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "&Minste bitrate:"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_vorbis_max_br)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "&Største bitrate:"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:263
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_vorbis_nominal_br)
+#: rc.cpp:120
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "&Gjennomsnittsbitrate:"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:276
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vorbis_quality_settings)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "Kvalitetsinnstillingar for Vorbis"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:279
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, vorbis_quality_settings)
+#: rc.cpp:126
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"Her kan du velja kvaliteten på den koda straumen. Høgare verdiar gjev betre "
+"kvalitet, men tek lenger tid å koda."
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:297
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, kcfg_vorbis_quality)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "Høgare er betre men tek lenger tid"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:307
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox193)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:316
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vorbis_comments)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Add &track information"
+msgstr "Legg til &sporinformasjon"
+
+#. i18n: file: encodervorbisconfig.ui:319
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vorbis_comments)
+#: rc.cpp:138
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the \"CDDB "
+"Retrieval\" control module for details."
+msgstr ""
+"Legg informasjon om songen til filhovudet. Dette gjer det lett for brukaren "
+"å få songinformasjon vist mediespelaren hans/hennar. Du kan henta ned denne "
+"informasjonen automatisk frå Internett. Sjå kontrollmodulen CDDB-"
+"henting for meir informasjon."
+
+#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_enc_method), group (Vorbis)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "Kvalitet eller bitrate for Vorbis"
+
+#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (set_vorbis_min_br), group (Vorbis)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "Valt minimalbitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (set_vorbis_max_br), group (Vorbis)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "Valt maksimalbitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:23
+#. i18n: ectx: label, entry (set_vorbis_nominal_br), group (Vorbis)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "Valt gjennomsnittsbitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_comments), group (Vorbis)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Add Comments"
+msgstr "Legg til merknad"
+
+#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_quality), group (Vorbis)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:39
+#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_min_br), group (Vorbis)
+#: rc.cpp:159
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Minste bitrate"
+
+#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:46
+#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_max_br), group (Vorbis)
+#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:53
+#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_nominal_br), group (Vorbis)
+#. i18n: file: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:61
+#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_nominal_br), group (Vorbis)
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "Største bitrate"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.po 2012-06-19 10:56:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,92 @@
+# Translation of audiorename_plugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 05:56+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:74
+#, kde-format
+msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr "Det finst alt ei eldre fil med namnet «%1».\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+#, kde-format
+msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr "Det finst alt ei liknande med namnet «%1».\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr "Det finst alt ei nyare fil med namnet «%1».\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid "Source File"
+msgstr "Kjeldefil"
+
+#: audio_plugin.cpp:81
+msgid "Existing File"
+msgstr "Gammal fil"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid ""
+"Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr "Vil du byta ut den fila som finst frå før med den til høgre?"
+
+#: audiopreview.cpp:51
+msgid ""
+"This audio file is not stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Lydfila er ikkje lagra\n"
+"lokalt på maskina.\n"
+"Trykk her for å henta ho ned.\n"
+
+#: audiopreview.cpp:57
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "Klarte ikkje henta lydfil"
+
+#: audiopreview.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "Artist: %1"
+msgstr "Artist: %1"
+
+#: audiopreview.cpp:91
+#, kde-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Tittel: %1"
+
+#: audiopreview.cpp:94
+#, kde-format
+msgid "Comment: %1"
+msgstr "Merknad: %1"
+
+#: audiopreview.cpp:96
+#, kde-format
+msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
+msgid "Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr "Bitrate: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr "Samplingsrate: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:99
+msgid "Length: "
+msgstr "Lengd: "
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/autorefresh.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/autorefresh.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/autorefresh.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/autorefresh.po 2012-06-19 10:56:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Translation of autorefresh to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2011.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 05:30+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: autorefresh.cpp:42
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "&Automatisk oppdatering"
+
+#: autorefresh.cpp:46
+msgid "None"
+msgstr "Inga"
+
+#: autorefresh.cpp:47
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "Kvart 15. sekund"
+
+#: autorefresh.cpp:48
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "Kvart 30. sekund"
+
+#: autorefresh.cpp:49
+msgid "Every Minute"
+msgstr "Kvart minutt"
+
+#: autorefresh.cpp:50
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "Kvart 5. minutt"
+
+#: autorefresh.cpp:51
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "Kvart 10. minutt"
+
+#: autorefresh.cpp:52
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "Kvart 15. minutt"
+
+#: autorefresh.cpp:53
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "Kvar halvtime"
+
+#: autorefresh.cpp:54
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "Kvar time"
+
+#: autorefresh.cpp:55
+msgid "Every 2 Hours"
+msgstr "Kvar andre time"
+
+#: autorefresh.cpp:56
+msgid "Every 6 Hours"
+msgstr "Kvar sjette time"
+
+#: autorefresh.cpp:113
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda"
+
+#: autorefresh.cpp:114
+msgid "This plugin cannot auto-refresh the current part. "
+msgstr ""
+"Dette tillegget kan ikkje oppdatera den gjeldande delen automatisk. "
+
+#. i18n: file: autorefresh.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/babelfish.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/babelfish.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/babelfish.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/babelfish.po 2012-06-19 10:56:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,183 @@
+# Translation of babelfish to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2011.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 03:13+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:54
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "Omset nettside"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "&Omset nettside"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:101
+msgid "&English To"
+msgstr "&Engelsk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:104
+msgid "&French To"
+msgstr "&Fransk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:107
+msgid "&German To"
+msgstr "&Tysk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:110
+msgid "&Greek To"
+msgstr "&Gresk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:113
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "&Spansk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:116
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "&Portugisisk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:119
+msgid "&Italian To"
+msgstr "&Italiensk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:122
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "&Nederlandsk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:125
+msgid "&Russian To"
+msgstr "&Russisk til"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:141
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "&kinesisk (forenkla)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:142
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "kinesisk (&tradisjonell)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:143 plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Dutch"
+msgstr "&nederlandsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:144 plugin_babelfish.cpp:165 plugin_babelfish.cpp:167
+#: plugin_babelfish.cpp:169 plugin_babelfish.cpp:171 plugin_babelfish.cpp:173
+#: plugin_babelfish.cpp:175 plugin_babelfish.cpp:177
+msgid "&French"
+msgstr "&fransk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:158
+msgid "&German"
+msgstr "&tysk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:146 plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "&Greek"
+msgstr "&gresk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:147 plugin_babelfish.cpp:160
+msgid "&Italian"
+msgstr "&italiensk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:148
+msgid "&Japanese"
+msgstr "&japansk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&Korean"
+msgstr "&koreansk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:150
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "&norsk (bokmål)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:151 plugin_babelfish.cpp:161
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&portugisisk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:152 plugin_babelfish.cpp:163
+msgid "&Russian"
+msgstr "&russisk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:153 plugin_babelfish.cpp:162
+msgid "&Spanish"
+msgstr "&spansk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:154
+msgid "T&hai"
+msgstr "t&hai"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:155
+msgid "&Arabic"
+msgstr "&arabisk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:157 plugin_babelfish.cpp:164 plugin_babelfish.cpp:166
+#: plugin_babelfish.cpp:168 plugin_babelfish.cpp:170 plugin_babelfish.cpp:172
+#: plugin_babelfish.cpp:174 plugin_babelfish.cpp:176
+msgid "&English"
+msgstr "&engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:199
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "&Kinesisk (forenkla) til engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:200
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "Kinesisk (&tradisjonell) til engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:209
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "&Japansk til engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:210
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "&Koreansk til engelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:291
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Feil i nettadresse"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:292
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"Nettadressa du oppgav er ugyldig. Rett henne opp, og prøv så på nytt."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. "
+"Birkeland,Karl Ove Hufthammer,torh"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org,,,,karl@huftis.org,"
+
+#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
+
+#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-verktøylinje"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/blogilo.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/blogilo.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/blogilo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/blogilo.po 2012-06-19 10:56:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1669 @@
+# Translation of blogilo to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: src/mainwindow.cpp:70 src/mainwindow.cpp:393
+msgid "Blogilo"
+msgstr "Blogilo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:82
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Verktøykasse"
+
+#: src/mainwindow.cpp:162
+msgid "New Post"
+msgstr "Nytt innlegg"
+
+#: src/mainwindow.cpp:167
+msgid "Add Blog..."
+msgstr "Legg til blogg …"
+
+#: src/mainwindow.cpp:171
+msgid "Submit..."
+msgstr "Send inn …"
+
+#: src/mainwindow.cpp:175 src/uploadmediadialog.cpp:52
+msgid "Upload Media..."
+msgstr "Last opp mediefil …"
+
+#: src/mainwindow.cpp:179
+msgid "Save Locally"
+msgstr "Lagra lokalt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:184
+msgid "Show Toolbox"
+msgstr "Vis verktøykasse"
+
+#: src/mainwindow.cpp:195 src/toolbox.cpp:546
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Opna i nettlesar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:197
+msgid "Open current blog in browser"
+msgstr "Opna bloggen i nettlesar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:311
+msgctxt "Configure Page"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:312
+msgctxt "Configure Page"
+msgid "Blogs"
+msgstr "Bloggar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:313
+msgctxt "Configure Page"
+msgid "Editor"
+msgstr "Skriveprogram"
+
+#: src/mainwindow.cpp:314
+msgctxt "Configure Page"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: src/mainwindow.cpp:393 src/main.cpp:34
+msgid "A KDE Blogging Client"
+msgstr "Bloggklient for KDE"
+
+#: src/mainwindow.cpp:456
+msgid "You have to select a blog to publish this post to."
+msgstr "Du må velja kva blogg du vil publisera innlegget på."
+
+#: src/mainwindow.cpp:461
+msgid "There is no open post to submit."
+msgstr "Det finst ikkje noko ope innlegg å senda inn."
+
+#: src/mainwindow.cpp:522
+msgid "An error occurred in the last transaction."
+msgstr "Det oppstod ein feil i den siste transaksjonen."
+
+#: src/mainwindow.cpp:569
+msgid "Submitting post failed"
+msgstr "Feil ved innsending av innlegg"
+
+#: src/mainwindow.cpp:573
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1\n"
+"Do you want to keep the post open?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vil du halda innlegget ope?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:663
+msgid "Cannot find current blog URL."
+msgstr "Fann ikkje bloggadressa."
+
+#: src/addeditblog.cpp:72
+msgid "Add a new blog"
+msgstr "Legg til ny blogg"
+
+#: src/addeditblog.cpp:89
+msgid "Edit blog settings"
+msgstr "Rediger blogginnstillingar"
+
+#: src/addeditblog.cpp:130
+msgid ""
+"You have to set the username, password and URL of your blog or website."
+msgstr ""
+"Du må skriva inn brukarnamnet, passordet og adressa til bloggen eller "
+"heimesida di."
+
+#: src/addeditblog.cpp:131
+msgid "Incomplete fields"
+msgstr "Ufullstendige data"
+
+#: src/addeditblog.cpp:134
+msgid "Trying to guess blog and API type..."
+msgstr "Prøver å gjetta blogg- og API-type …"
+
+#: src/addeditblog.cpp:182 src/addeditblog.cpp:245
+msgid ""
+"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
+msgstr ""
+"Feil ved autooppsett. Du må velja blogg-API-en på «Avansert»-fana manuelt."
+
+#: src/addeditblog.cpp:248
+msgid ""
+"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
+"interface and is trying to use it.\n"
+"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
+"server supports it."
+msgstr ""
+"Programmet klarte ikkje gjetta kva API-en til bloggen din er, men fann eit "
+"XMLRPC-grensesnitt, og prøver å bruka dette.\n"
+"I utgangspunktet vert Movable Type-API-en bruka no. Vel ein annan API viss "
+"du veit at tenaren støttar det."
+
+#. i18n: file: src/waitwidgetbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
+#: src/addeditblog.cpp:300 rc.cpp:50 rc.cpp:50
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent litt …"
+
+#: src/addeditblog.cpp:302
+msgid "Fetching Blog Id..."
+msgstr "Hentar blogg-ID …"
+
+#: src/addeditblog.cpp:317
+msgid ""
+"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
+"homepage URL, username or password.\n"
+"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
+"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
+"Publishing in its configuration."
+msgstr ""
+"Forsøket på å henta blogg-ID-en vart tidsavbrote. Kontroller at Internett-"
+"sambandet verkar, og at adressa til heimesida, brukarnamnet og passordet er "
+"rette.\n"
+"Merk at adressa må starta med «http://».\n"
+"Viss du har Wordpress-blogg på din eigen tenar, må du slå på "
+"fjernpublisering i innstillingane hans."
+
+#: src/addeditblog.cpp:330
+msgid ""
+"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
+"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje gjetta API-en automatisk. Kontroller at Internett-sambandet "
+"verkar. Eventuelt må du velja API-typen manuelt på «Avansert»-fana."
+
+#: src/addeditblog.cpp:332
+msgid "Auto Configuration Failed"
+msgstr "Feil ved autooppsett"
+
+#: src/addeditblog.cpp:341
+msgid ""
+"Fetching BlogID Failed.\n"
+"Please check your Internet connection."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje henta blogg-ID-en.\n"
+"Sjå til at du er kopla til Internett."
+
+#: src/addeditblog.cpp:377
+msgid "Which blog?"
+msgstr "Kva blogg?"
+
+#: src/addeditblog.cpp:394
+msgid "Sorry, No blog found with the specified account info."
+msgstr "Fann ikkje nokon blogg med desse kontodetaljane."
+
+#: src/addeditblog.cpp:473
+msgctxt "Supported feature or Not"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/addeditblog.cpp:475
+msgctxt "Supported feature or Not"
+msgid "No, API does not support it"
+msgstr "Nei, API-en støttar ikkje han"
+
+#: src/addeditblog.cpp:476
+msgctxt "Supported feature or Not"
+msgid "No, Blogilo does not yet support it"
+msgstr "Nei, Blogilo støttar han ikkje enno"
+
+#: src/addeditblog.cpp:557
+msgid ""
+"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
+"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch "
+"ID\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
+msgstr ""
+"Blogg-ID-en er ikkje henta.\n"
+"Du kan henta blogg-ID-en ved å trykkja på «Set opp automatisk» eller «Hent "
+"ID». Du kan òg skriva inn blogg-ID-en manuelt."
+
+#: src/postentry.cpp:129
+msgctxt "Software"
+msgid "Visual Editor"
+msgstr "Visuell redigering"
+
+#: src/postentry.cpp:130
+msgctxt "Software"
+msgid "Html Editor"
+msgstr "HTML-redigering"
+
+#: src/postentry.cpp:131
+msgctxt "preview of the edited post"
+msgid "Post Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: src/postentry.cpp:163
+msgctxt "noun, the post title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: src/postentry.cpp:370
+#, kde-format
+msgid ""
+"Uploading the media file %1 failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Feil ved opplasting av mediefila «%1».\n"
+"%2"
+
+#: src/postentry.cpp:388
+#, kde-format
+msgid ""
+"An error occurred in the last transaction.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil i den siste transaksjonen.\n"
+"%1"
+
+#: src/postentry.cpp:400
+msgid ""
+"Your post title or body is empty.\n"
+"Are you sure you want to submit this post?"
+msgstr ""
+"Tittelen eller teksten i innlegget er tomt.\n"
+"Er du sikker på at du vil senda det inn?"
+
+#: src/postentry.cpp:416
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
+msgid "draft"
+msgstr "utkast"
+
+#: src/postentry.cpp:419
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
+msgid "post"
+msgstr "innlegg"
+
+#: src/postentry.cpp:425
+#, kde-format
+msgid "Submitting new %1..."
+msgstr "Sender inn ny %1 …"
+
+#: src/postentry.cpp:428
+#, kde-format
+msgid "Modifying %1..."
+msgstr "Endrar %1 …"
+
+#: src/postentry.cpp:457
+#, kde-format
+msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
+msgstr "Kladden med tittelen «%1» er no lagra."
+
+#: src/postentry.cpp:459
+#, kde-format
+msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
+msgstr "Innlegget med tittelen «%1» er no endra."
+
+#: src/postentry.cpp:461
+#, kde-format
+msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
+msgstr "Innlegget med tittelen «%1» er no publisert."
+
+#: src/postentry.cpp:493
+msgid ""
+"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
+"post?"
+msgstr "Innlegget er heilt tomt. Er du sikker på at du vil lagra det?"
+
+#: src/postentry.cpp:499
+msgid "Saving post locally failed."
+msgstr ""
+
+#: src/postentry.cpp:504
+msgid "Post saved locally."
+msgstr "Innlegg lagra lokalt."
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Copyright © 2008–2010 Blogilo authors"
+msgstr "© 2008–2010 Blogilo-utviklarane"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Mehrdad Momeny"
+msgstr "Mehrdad Momeny"
+
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Hovudutviklar"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Golnaz Nilieh"
+msgstr "Golnaz Nilieh"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Roozbeh Shafiee"
+msgstr "Roozbeh Shafiee"
+
+#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
+msgid "Icon designer"
+msgstr "Ikondesign"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Sajjad Baroodkoo"
+msgstr "Sajjad Baroodkoo"
+
+#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1 rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Karl Ove "
+"Hufthammer"
+
+#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2 rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,,karl@huftis.org"
+
+#: src/blogsettings.cpp:101
+msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna den valde bloggen?"
+
+#: src/composer/stylegetter.cpp:55
+msgid "Cannot fetch the selected blog style."
+msgstr "Klarte ikkje henta den valde bloggstilen."
+
+#: src/composer/stylegetter.cpp:171
+msgid "Cannot get html file."
+msgstr "Klarte ikkje henta HTML-fila."
+
+#: src/composer/stylegetter.cpp:203
+#, kde-format
+msgid "Cannot write data to file %1"
+msgstr "Klarte ikkje skriva data til fila «%1»"
+
+#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:159
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:189 src/toolbox.cpp:248
+msgid "An error occurred in the latest transaction."
+msgstr "Det oppstod ein feil i den siste transaksjonen."
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:108 src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:55
+msgid "Edit Image"
+msgstr ""
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:109
+msgid "Remove Image"
+msgstr ""
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:110
+msgid "Edit Hyperlink"
+msgstr ""
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:111
+msgid "Remove Hyperlink"
+msgstr ""
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:211
+msgid "TextEditor"
+msgstr ""
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:212
+msgid "TextEditor: Cannot open template file."
+msgstr ""
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:274
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Bruk stavekontroll"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:283
+msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
+msgid "Bold (Ctrl+b)"
+msgstr "Halvfeit (Ctrl + B)"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:291
+msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
+msgid "Italic (Ctrl+i)"
+msgstr "Kursiv (Ctrl + I)"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:299
+msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
+msgid "Underline (Ctrl+u)"
+msgstr "Understreking (Ctrl + U)"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:307
+msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
+msgid "Strike out (Ctrl+l)"
+msgstr "Gjennomstreking (Ctrl + I)"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:314
+msgctxt "Sets text font to code style"
+msgid "Code"
+msgstr "Programkode"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:324 src/composer/texteditor.cpp:334
+#: src/composer/texteditor.cpp:550
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:325 src/composer/texteditor.cpp:552
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Overskrift 1"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:326 src/composer/texteditor.cpp:554
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Overskrift 2"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:327 src/composer/texteditor.cpp:556
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Overskrift 3"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:328 src/composer/texteditor.cpp:558
+msgid "Heading 4"
+msgstr "Overskrift 4"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:329 src/composer/texteditor.cpp:560
+msgid "Heading 5"
+msgstr "Overskrift 5"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:330 src/composer/texteditor.cpp:562
+msgid "Heading 6"
+msgstr "Overskrift 6"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:331 src/composer/texteditor.cpp:564
+msgid "Pre Formatted"
+msgstr ""
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:339
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Større skrift"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:343
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Mindre skrift"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:348
+msgctxt "verb, to select text color"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vel farge"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:352
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Fjern formatering"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:356
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Blokksitat"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:365
+msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
+msgid "Add Hyperlink"
+msgstr ""
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:371
+msgctxt "verb, to remove an existing link"
+msgid "Remove Hyperlink"
+msgstr ""
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:376
+msgctxt "verb, to insert an image"
+msgid "Add Image"
+msgstr "Legg til bilete"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:383
+msgctxt "verb, to align text from left"
+msgid "Align left"
+msgstr "Venstrejuster"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:389
+msgctxt "verb, to align text from center"
+msgid "Align center"
+msgstr "Midtstill"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:395
+msgctxt "verb, to align text from right"
+msgid "Align right"
+msgstr "Høgrejuster"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:401
+msgctxt "verb, to justify text"
+msgid "Justify"
+msgstr "Blokkjuster"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:408
+msgctxt "Sets text direction as right to left"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Høgre til venstre"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:415
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Ordna liste"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:419
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Uordna liste"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:423
+msgid "Split text"
+msgstr "Del tekst"
+
+#: src/composer/htmleditor.cpp:84
+msgid "Dynamic Word Wrap"
+msgstr "Dynamisk tekstbryting"
+
+#: src/composer/htmleditor.cpp:88
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Vis linjenummer"
+
+#: src/composer/htmleditor.cpp:92
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66 src/composer/bilbobrowser.cpp:82
+msgid "Get blog style"
+msgstr "Hent bloggstil"
+
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69 src/composer/bilbobrowser.cpp:85
+msgid "View post in the blog style"
+msgstr "Vis innlegget i bloggstilen"
+
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107 src/composer/bilbobrowser.cpp:123
+msgid "loading page items..."
+msgstr "Lasta sideelement …"
+
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128 src/composer/bilbobrowser.cpp:151
+msgid "Please select a blog, then try again."
+msgstr "Vel ein blogg, og prøv så på nytt."
+
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:129 src/composer/bilbobrowser.cpp:152
+msgid "Select a blog"
+msgstr "Vel ein blogg"
+
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:133 src/composer/bilbobrowser.cpp:157
+msgid "Fetching blog style from the web..."
+msgstr "Hentar bloggstil frå nettet …"
+
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:147 src/composer/bilbobrowser.cpp:171
+msgid "Blog style fetched."
+msgstr "Bloggstil henta."
+
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:43
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:53
+msgctxt "verb, to insert a link into the text"
+msgid "Add Link"
+msgstr "Legg til lenkje"
+
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:56
+msgctxt "verb, to modify an existing link"
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Endra lenkje"
+
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49
+msgid "Attach media"
+msgstr "Legg til mediefil"
+
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:55
+msgid "Type media path here."
+msgstr "Skriv inn adressa til mediefila her."
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:56 rc.cpp:170 rc.cpp:170
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:68
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:72
+#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
+#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:94
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Vel fil"
+
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117
+msgid "The selected media address is an invalid URL."
+msgstr "Adressa til mediefila er ugyldig."
+
+#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:51
+msgid "Add Image"
+msgstr "Legg til bilete"
+
+#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
+msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
+msgstr "Bilete (*.png *.gif *.jpg)"
+
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
+msgid "Operation canceled."
+msgstr "Operasjon avbroten."
+
+#: src/toolbox.cpp:127
+msgid ""
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
+"before asking for the list of categories."
+msgstr ""
+"Du har ikkje valt nokon blogg. Du må velja ein blogg før du kan sjå "
+"oversikta over kategoriane i bloggen."
+
+#: src/toolbox.cpp:136
+msgid "Requesting list of categories..."
+msgstr "Hentar oversikt over kategoriar …"
+
+#: src/toolbox.cpp:145
+msgid ""
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
+"before asking for the list of entries."
+msgstr ""
+"Du har ikkje valt nokon blogg. Du må velja ein blogg før du kan sjå "
+"oversikta over oppføringane i bloggen."
+
+#: src/toolbox.cpp:165
+msgid "Requesting list of entries..."
+msgstr "Hentar oversikt over oppføringar …"
+
+#: src/toolbox.cpp:191
+msgid "List of entries received."
+msgstr "Oversikt over oppføringar motteken."
+
+#: src/toolbox.cpp:215
+msgid "List of categories received."
+msgstr "Oversikt over kategoriar motteken."
+
+#: src/toolbox.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
+msgstr ""
+"Du kan ikkje angra sletting av innlegg frå bloggen.\n"
+"Er du sikker på at du vil sletta innlegget «%1»?"
+
+#: src/toolbox.cpp:233
+msgid "Removing post..."
+msgstr "Slettar innlegg …"
+
+#: src/toolbox.cpp:239
+#, kde-format
+msgctxt "Post removed from Blog"
+msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
+msgstr "Innlegget med tittelen «%1» er no sletta frå «%2»."
+
+#: src/toolbox.cpp:242
+msgid "Post removed"
+msgstr "Innlegg sletta"
+
+#: src/toolbox.cpp:249
+msgctxt "Operation failed"
+msgid "Failed"
+msgstr "Feil"
+
+#: src/toolbox.cpp:431
+msgid "No link field is available in the database for this entry."
+msgstr "Det finst ikkje noko lenkjefelt i databasen for denne oppføringa."
+
+#: src/toolbox.cpp:506
+msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta den valde lokale oppføringa?"
+
+#: src/toolbox.cpp:513
+msgid "Cannot remove selected local entry."
+msgstr "Klarte ikkje sletta lokal oppføring."
+
+#: src/toolbox.cpp:517
+msgid "You have to select at least one entry from list."
+msgstr "Du må velja minst éi oppføring i lista."
+
+#: src/toolbox.cpp:526
+msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tømma oversikta over oppføringar?"
+
+#: src/toolbox.cpp:532
+msgid "Cannot clear the list of entries."
+msgstr "Klarte ikkje tømma oversikta over oppføringar."
+
+#: src/toolbox.cpp:549
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopier adresse"
+
+#: src/toolbox.cpp:552
+msgid "Copy title"
+msgstr "Kopier tittel"
+
+#: src/dbman.cpp:70
+msgid "Cannot create database"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta databasen"
+
+#: src/dbman.cpp:119
+msgid "Cannot connect to database"
+msgstr "Kan ikkje kopla til databasen"
+
+#: src/dbman.cpp:1013
+msgid "There is no post with the requested ID"
+msgstr "Det finst ikkje noko innlegg med denne ID-en"
+
+#: src/dbman.cpp:1270
+msgid "There is no local post with the requested ID "
+msgstr "Det finst ikkje noko lokalt innlegg med denne ID-en "
+
+#: src/backend.cpp:175
+#, kde-format
+msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
+msgstr "Feil ved publisering/endring av innlegg: %1"
+
+#: src/backend.cpp:200
+msgid ""
+"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
+"objects."
+msgstr ""
+"Feil ved opplasting av mediefil: Blogg-API-en støttar ikkje opplasting av "
+"mediefiler."
+
+#: src/backend.cpp:217 src/backend.cpp:225
+#, kde-format
+msgid ""
+"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
+"exists. Path: %1"
+msgstr ""
+"Feil ved opplasting av mediefil: Klarte ikkje lesa mediefila. Kontroller at "
+"ho finst. Adresse: %1"
+
+#: src/backend.cpp:239
+#, kde-format
+msgid ""
+"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
+"Path: %1"
+msgstr ""
+"Feil ved opplasting av mediefil: Mediefil-sjekksummen er null. Kontroller at "
+"filadressa er rett. Adresse: %1"
+
+#: src/backend.cpp:248
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
+"happen."
+msgstr ""
+"Intern feil. MWBlog er NULL. Casting fungerte ikkje. Det skal ALDRI skje."
+
+#: src/backend.cpp:262
+msgid "API type is not set correctly."
+msgstr "API-typen er ikkje rett vald."
+
+#: src/backend.cpp:282
+#, kde-format
+msgid "Uploading media failed: %1"
+msgstr "Feil ved opplasting av mediefil: %1"
+
+#: src/backend.cpp:291
+#, kde-format
+msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
+msgstr "Feil ved opplasting av mediefil: Feil sjekksum. Oppgjeven feil: %1"
+
+#: src/backend.cpp:376
+msgid "Server (XMLRPC) error: "
+msgstr "Tenar-feil (XMLRPC): "
+
+#: src/backend.cpp:379
+msgid "Server (Atom) error: "
+msgstr "Tenar-feil (Atom): "
+
+#: src/backend.cpp:382
+msgid "Parsing error: "
+msgstr "Tolkingsfeil: "
+
+#: src/backend.cpp:385
+msgid "Authentication error: "
+msgstr "Påloggingsfeil: "
+
+#: src/backend.cpp:388
+msgid "Not supported error: "
+msgstr "Ikkje støtta feil: "
+
+#: src/backend.cpp:391
+msgid "Unknown error: "
+msgstr "Ukjend feil: "
+
+#: src/sendtoblogdialog.cpp:44
+msgid "Submitting as..."
+msgstr "Sender inn som …"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:51
+msgid "Upload"
+msgstr "Last opp"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:79
+msgid "Blog API"
+msgstr "Blogg-API"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:82
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
+msgid "Select Media to Upload"
+msgstr "Vel mediefila du vil lasta opp"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:143
+msgid "Please insert FTP URL."
+msgstr "Skriv inn FTP-adressa."
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:160
+msgid ""
+"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
+"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
+"indicates the directory to which the file should be uploaded."
+msgstr ""
+"Den valde FTP-adressa er ikkje gyldig.\n"
+"Merk: Adressa må starta med «ftp» eller «sftp», og slutta med «/», som viser "
+"kva mappe filene skal lastast opp til."
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
+#, kde-format
+msgid ""
+"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
+"You can find it here:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Mediefila er lasta opp, og adressa er kopiert til utklippstavla.\n"
+"Du finn ho her:\n"
+"%1"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
+#, kde-format
+msgid ""
+"Media uploaded.\n"
+"You can find it here:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Mediefila er lasta opp.\n"
+"Du finn ho her:\n"
+"%1"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
+msgid "Successfully uploaded"
+msgstr "Ferdig opplasta"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:221
+#, kde-format
+msgid ""
+"Media uploading failed with this result:\n"
+"%1\n"
+"Try again?"
+msgstr ""
+"Feil ved opplasting av mediefil:\n"
+"%1\n"
+"Vil du prøva på nytt?"
+
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:140 rc.cpp:5 rc.cpp:140
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogg"
+
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:8
+#. i18n: ectx: Menu (post)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:8
+msgid "Post"
+msgstr "Innlegg"
+
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:13
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:18
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:14
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:17
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
+
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:20
+msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
+msgstr "Kopier adressa til mediefila til utklippstavla etter opplasting"
+
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:23
+msgid ""
+"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
+"as HTML"
+msgstr ""
+"Dette kan vera nyttig for nokre bloggar, som Wordpress, som ikkje lagrar "
+"innlegg som HTML."
+
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:26
+msgid "Change \\n to on posts retrieved from server"
+msgstr "Endra \\n til ved henting av innlegg frå tenaren"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:29
+msgid "Editor auto save interval:"
+msgstr "Tid mellom autolagring:"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:30
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:32
+msgctxt "Auto save interval disabled"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Av"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:33
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:35
+msgid " minutes"
+msgstr " minutt"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:38
+msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
+msgstr "Legg automatisk til «Powered by Blogilo» til kvart innlegg"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:41
+msgid "Enable post preview in blog style, if available"
+msgstr "Bruk førehandsvising i bloggstilen, om mogleg"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:44
+msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
+msgstr "Hugs adresser i «Legg til lenkje»-vindauget"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:47
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Slå på stavekontroll"
+
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:53
+msgid "Category name:"
+msgstr "Kategorinamn:"
+
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:56
+msgid "Category slug:"
+msgstr "Kategori-ID:"
+
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:59
+msgid "Parent category:"
+msgstr "Foreldrekategori:"
+
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:62
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:65
+msgid "Number of entries to fetch:"
+msgstr "Talet på element å henta:"
+
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:68
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:71
+msgid "Blog Posts"
+msgstr "Blogginnlegg"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:74
+msgid "Update list of entries"
+msgstr "Oppdater oppføringsoversikt"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:77
+msgid "Clear list of entries"
+msgstr "Tom oppføringsoversikt"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:80
+msgid "Remove selected entry from server"
+msgstr "Fjern den valde oppføringa frå tenaren"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:83
+msgid "Post &Categories"
+msgstr "Innleggs&kategoriar"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:86
+msgid "Reload list of categories"
+msgstr "Last inn att kategorioversikta"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:89
+msgid "Add a new category to the selected blog"
+msgstr "Legg ein ny kategori til bloggen"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:92
+msgid "&Tags:"
+msgstr "&Merkelappar:"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:95
+msgid "Post &Options"
+msgstr "Innleggs&val"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:98
+msgctxt "Status of the current post"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:101
+msgid "Published"
+msgstr "Publisert"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:104
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:107
+msgid "Local Draft"
+msgstr "Lokalt utkast"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:110
+msgid "Feedback:"
+msgstr "Tilbakemelding:"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:113
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarar"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:116
+msgid "Trackback"
+msgstr "Tilbakespor"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:119
+msgid "Modify time&stamp"
+msgstr "Endra &dato/klokkeslett"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:122
+msgid "Now"
+msgstr "No"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:125
+msgid "Permalink (Wordpress):"
+msgstr "Fastlenkje (Wordpress):"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:128
+msgid "&Trackback URLs:"
+msgstr "&Tilbakespor-adresser:"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:131
+msgid "Summary:"
+msgstr "Samandrag:"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:134
+msgid "&Local Entries"
+msgstr "&Lokale oppføringar"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:137
+msgctxt "Post title"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:143
+msgid "Remove selected entry"
+msgstr "Fjern vald oppføring"
+
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:146
+msgctxt "Blog Title"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:149
+msgctxt "Blog URL"
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:152
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til …"
+
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:155
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Endra …"
+
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:158
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:161
+msgid "Select media to upload"
+msgstr "Vel mediefila du vil lasta opp"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:164
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:167
+msgid "Name on server:"
+msgstr "Namn på tenaren:"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:173
+msgid "Upload via:"
+msgstr "Last opp via:"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:176
+msgid "FTP Configurations"
+msgstr "FTP-oppsett"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:179
+msgid "This is going to be used for the direct link generation."
+msgstr "Dette vert bruka til å laga direktelenkjer."
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:294
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:185
+msgid "URL to path:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:188
+msgid "This is going to be used for the upload."
+msgstr "Dette ved bruka til opplasting."
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:191
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:194
+msgid "(S)FTP path:"
+msgstr "(S)FTP-adresse:"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:197
+msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
+msgstr "Eksempel: sftp://eksempel.no/brukar/bilete/"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:200
+msgid "e.g. http://domain.com/images/"
+msgstr "Eksempel: http://eksempel.no/bilete/"
+
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:203
+msgid "Publish as an edit of the original entry"
+msgstr "Publiser som ei endring av det opphavlege innlegget"
+
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:206
+msgid "Publish as a new post"
+msgstr "Publiser som eit nytt innlegg"
+
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:209
+msgid "Save entry in drafts"
+msgstr "Lagra oppføring som utkast"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:212
+msgctxt "the web address of the link"
+msgid "Link &address:"
+msgstr "Lenkje&adresse:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:215
+msgctxt "the word which is showed as a link"
+msgid "Link &title:"
+msgstr "Lenkje&tittel:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:218
+msgid "Clear link cache"
+msgstr "Tøm lenkje-lager"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:221
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ikkje valt"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:224
+msgid "Current Window"
+msgstr "Gjeldande vindauget"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:227
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt vindauge"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:230
+msgid "&Target:"
+msgstr "&Mål:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:233
+msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
+msgid "Edit Image Properties"
+msgstr "Rediger bileteigenskapar"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:236
+msgctxt "noun, width of the image in pixels"
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:242 rc.cpp:239 rc.cpp:242
+msgid " pixel"
+msgstr " biletpunkt"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:245
+msgid "Image Title:"
+msgstr "Biletnamn:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:248
+msgctxt "noun, height of the image in pixels"
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:251
+msgctxt ""
+"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be "
+"loaded."
+msgid "Alternative text:"
+msgstr "Alternativ tekst:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:254
+msgid "Image links to:"
+msgstr "Lenkje til:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:144
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnKeepRatio)
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:257
+msgctxt "Image aspect ratio"
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle_2)
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:260
+msgctxt "Image Alignment"
+msgid "Alignment:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:174
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:263
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Not Set"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:179
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:266
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:184
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:269
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:272
+msgid "From your computer"
+msgstr "På datamaskina"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:275
+msgid "From the web"
+msgstr "På nettet"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:18
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:278
+msgctxt "Basic configurations"
+msgid "Basic"
+msgstr "Grunnleggjande"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:315 rc.cpp:281 rc.cpp:315
+msgid "Blog Account Configuration"
+msgstr "Oppsett av bloggkonto"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:284
+msgid ""
+"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
+"let Blogilo configure your blog account.\n"
+"You can set more options in the Advanced tab."
+msgstr ""
+"Fyll ut felta, og trykk så på «Set opp automatisk» for å la Blogilo setja "
+"opp bloggkontoen.\n"
+"Du kan velja fleire val i «Avansert»-fana."
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:288
+msgctxt "Blog Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:291
+msgid "Blog/Homepage URL:"
+msgstr "Adresse til blogg/heimeside:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:95
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:297
+msgid "http://YourHomePage.com"
+msgstr "http://HeimesidaDi.no/"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:300
+msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
+msgstr "Eks: http://eksempel.no/blogg/"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:303
+msgctxt "Blog account Username"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:306
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:180
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:309
+msgid "Auto-Configure"
+msgstr "Set opp automatisk"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:210
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:312
+msgctxt "Advanced configurations"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:318
+msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
+msgid "API:"
+msgstr "API:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:246
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:321
+msgid "Blogger 1.0 API"
+msgstr "Blogger 1.0 API"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:251
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:324
+msgid "MetaWeblog API"
+msgstr "MetaWeblog API"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:256
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:327
+msgid "MovableType API"
+msgstr "MovableType API"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:261
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:330
+msgid "Wordpress"
+msgstr "Wordpress"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:266
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:333
+msgid "Blogspot.com"
+msgstr "Blogspot.com"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:336
+msgid "Blog ID:"
+msgstr "Blogg-ID:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:339
+msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
+msgid "Fetch ID"
+msgstr "Hent ID"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:341
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:342
+msgctxt "Default direction of text in the blog"
+msgid "Default text direction:"
+msgstr "Standard tekstretning:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:355
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:345
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Venstre til høgre"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:348
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Høgre til venstre"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:372
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:351
+msgid "Supported Features"
+msgstr "Støtta funksjonar"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:354
+msgid "Create/Modify posts:"
+msgstr "Lag/rediger innlegg:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:407
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:357
+msgid "Support for categories:"
+msgstr "Kategoristøtte:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:417
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:360
+msgid "Support for tags:"
+msgstr "Merkelappstøtte:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:433
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:363
+msgid "Remove posts:"
+msgstr "Fjern innlegg:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:446
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:366
+msgid "Fetch recent posts:"
+msgstr "Hent siste innlegg:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:459
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:369
+msgid "Multipaged posts:"
+msgstr "Innlegg med fleire sider:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:372
+msgid ""
+"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
+"configuring it."
+msgstr ""
+"Merk: Du kan sjå ei oversikt over kva funksjonar i bloggen som er støtta "
+"etter at du har sett han opp."
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:482
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:375
+msgid "Upload media:"
+msgstr "Last opp mediefiler:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:495
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:378
+msgid "Create new categories:"
+msgstr "Lag nye kategoriar:"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/bomber.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/bomber.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/bomber.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/bomber.po 2012-06-19 10:56:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,149 @@
+# Translation of bomber to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:13+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: rc.cpp:1 rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: src/bomberui.rc:14
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:5
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:8
+msgid "The graphical theme to be used."
+msgstr "Det grafiske temaet som skal brukast."
+
+#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:11
+msgid "Whether game sounds are played."
+msgstr "Om lydar skal spelast i spelet."
+
+#: src/bomberwidget.cpp:306
+msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
+msgid ""
+"Welcome to Bomber.\n"
+"Click to start a game"
+msgstr ""
+"Velkommen til Bombar.\n"
+"Klikk for å starta spelet."
+
+#: src/bomberwidget.cpp:309
+msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/bomberwidget.cpp:312
+#, kde-format
+msgctxt "Message telling user which level they just completed"
+msgid "You have successfully cleared level %1\n"
+msgstr "Du har tømt brett %1.\n"
+
+#: src/bomberwidget.cpp:313
+#, kde-format
+msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
+msgid "On to level %1."
+msgstr "Vidare til brett %1."
+
+#: src/bomberwidget.cpp:316
+msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
+msgid "Game over."
+msgstr "Spelet er slutt."
+
+#: src/main.cpp:25
+msgid "Arcade bombing game"
+msgstr "Bombespel"
+
+#: src/main.cpp:31
+msgid "Bomber"
+msgstr "Bombar"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
+msgstr "© 2007 John-Paul Stanford"
+
+#: src/main.cpp:34
+msgid "John-Paul Stanford"
+msgstr "John-Paul Stanford"
+
+#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Brett: %1"
+
+#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt "Used to inform the user of their current score"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Poeng: %1"
+
+#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:212
+#, kde-format
+msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Liv: %1"
+
+#: src/bomber.cpp:81
+msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Spel lydar"
+
+#: src/bomber.cpp:86
+msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
+msgid "&Drop bomb"
+msgstr "&Slepp bombe"
+
+#: src/bomber.cpp:87
+msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
+msgid "Drop bomb"
+msgstr "Slepp bombe"
+
+#: src/bomber.cpp:89
+msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
+msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
+msgstr "Får flyet til å sleppa ei bombe mens det flyr"
+
+#: src/bomber.cpp:136
+msgctxt ""
+"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta spelet?"
+
+#: src/bomber.cpp:177
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/bomber.cpp:230
+#, kde-format
+msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
+msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
+msgstr "Spelet er slutt. Trykk «%1» for å starta eit nytt spel."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/bovo.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/bovo.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/bovo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/bovo.po 2012-06-19 10:56:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,138 @@
+# Translation of bovo to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bovo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-16 08:41+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo)
+#: rc.cpp:5 gui/mainwindow.cc:197
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (skill), group (bovo)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Difficulty level: strength of the computer player."
+msgstr "Vanskegrad: styrken til datamotstandaren."
+
+#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Speed of demo and replay playback."
+msgstr "Farten til demoen og vising av opptak."
+
+#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:23
+#. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Whether moves should be animated or not."
+msgstr "Om trekka skal animerast."
+
+#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:27
+#. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo)
+#: rc.cpp:17
+msgid "AI engine to use."
+msgstr "Datamotstandaren som skal brukast."
+
+#: gui/mainwindow.cc:70 gui/mainwindow.cc:354
+#, kde-format
+msgid "Wins: %1"
+msgstr "Sigrar: %1"
+
+#: gui/mainwindow.cc:71 gui/mainwindow.cc:251 gui/mainwindow.cc:367
+#, kde-format
+msgid "Losses: %1"
+msgstr "Tap: %1"
+
+#: gui/mainwindow.cc:183
+msgid "&Replay"
+msgstr "&Vis omgang på nytt"
+
+#: gui/mainwindow.cc:185
+msgid "Replay game"
+msgstr "Vis omgang på nytt"
+
+#: gui/mainwindow.cc:186
+msgid "Replays your last game for you to watch."
+msgstr "Vis den siste omgangen du spelte."
+
+#: gui/mainwindow.cc:192
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animasjon"
+
+#: gui/mainwindow.cc:335
+msgid "Start a new Game to play"
+msgstr "Start eit nytt spel"
+
+#: gui/mainwindow.cc:372
+msgid "GAME OVER. Tie!"
+msgstr "SPELET ER SLUTT. Uavgjort!"
+
+#: gui/mainwindow.cc:375
+msgid "GAME OVER. You won!"
+msgstr "Spelet er slutt. Du vann!"
+
+#: gui/mainwindow.cc:378
+msgid "GAME OVER. You lost!"
+msgstr "Spelet er slutt. Du tapte!"
+
+#: gui/mainwindow.cc:390
+msgid "It is your turn."
+msgstr "Det er din tur."
+
+#: gui/mainwindow.cc:394
+msgid "Waiting for computer."
+msgstr "Ventar på datamaskina."
+
+#: gui/mainwindow.cc:422
+msgid "Replaying game"
+msgstr "Viser omgang på nytt"
+
+#: gui/mainwindow.cc:439
+msgid "Game replayed."
+msgstr "Omgang vist på nytt."
+
+#: gui/main.cc:30
+msgid "KDE Five in a Row Board Game"
+msgstr "Brettspelet fem på rad"
+
+#: gui/main.cc:35
+msgid "Bovo"
+msgstr "Bovo"
+
+#: gui/main.cc:37
+msgid "(c) 2002,2007 Aron Boström"
+msgstr "© 2002, 2007 Aron Boström"
+
+#: gui/main.cc:38
+msgid "Aron Boström"
+msgstr "Aron Boström"
+
+#: gui/main.cc:38
+msgid "Author"
+msgstr "Opphavsperson"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/calendarsupport.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/calendarsupport.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/calendarsupport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/calendarsupport.po 2012-06-19 10:56:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1214 @@
+# Translation of calendarsupport to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2009, 2010.
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 21:26+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: archivedialog.cpp:60
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:65
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Archive"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:77
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
+"( How to restore)"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:97
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:104
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
+"be kept."
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:115
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:120
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:131
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
+"and deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:137
+msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
+msgid "Day(s)"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
+msgid "Week(s)"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:141
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
+msgid "Month(s)"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgctxt "@label"
+msgid "Archive &file:"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:151
+msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:154
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:170
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:175
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Events"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:177
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&To-dos"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:181
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
+"finished before the date."
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:189
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Archive &Events"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:191
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Archive &To-dos"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:195
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:198
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
+"is not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:262
+msgctxt "@info"
+msgid "The archive file name is not valid."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:101
+#, kde-format
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:109
+#, kde-format
+msgid ""
+"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:128
+msgid ""
+"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
+"Unable to continue."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244
+msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:694
+msgid "Save Attachment"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:223
+#, kde-format
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: calendar.cpp:53
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Ukjent namn"
+
+#: calendar.cpp:54
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "ukjend@ingenstad"
+
+#: calendaradaptor.cpp:315 incidencechanger.cpp:392 nepomukcalendar.cpp:283
+#, kde-format
+msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
+msgstr "Klarer ikkje sletta hendinga %1 «%2»: %3"
+
+#: calendaradaptor.cpp:381 utils.cpp:622
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Hendinga/oppgåva har ingen deltakarar."
+
+#: calendaradaptor.cpp:394 utils.cpp:636
+#, kde-format
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Gruppevaremeldinga for element «%1» er no sendt.\n"
+"Metode: %2"
+
+#: calendaradaptor.cpp:398 freebusymanager.cpp:880 utils.cpp:640
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Sender ledig/oppteken-informasjon"
+
+#: calendaradaptor.cpp:404 utils.cpp:647
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
+msgid ""
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje senda elementet «%1».\n"
+"Metode: %2"
+
+#: calendarmodel.cpp:220
+msgctxt "@title:column calendar event summary"
+msgid "Summary"
+msgstr "Samandrag"
+
+#: calendarmodel.cpp:222
+msgctxt "@title:column calendar event start date and time"
+msgid "Start Date and Time"
+msgstr "Startdato og -klokkeslett"
+
+#: calendarmodel.cpp:224
+msgctxt "@title:column calendar event end date and time"
+msgid "End Date and Time"
+msgstr "Sluttdato og -klokkeslett"
+
+#: calendarmodel.cpp:226
+msgctxt "@title:column calendar event type"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: calendarmodel.cpp:228
+msgctxt "@title:column todo item due date and time"
+msgid "Due Date and Time"
+msgstr "Dato og klokkeslett for frist"
+
+#: calendarmodel.cpp:230
+msgctxt "@title:column todo item priority"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: calendarmodel.cpp:232
+msgctxt "@title:column todo item completion in percent"
+msgid "Complete"
+msgstr "Fullført"
+
+#: calendarmodel.cpp:241
+msgctxt "@title:column calendar title"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: calendarsearch.cpp:156
+msgid "Could not create search."
+msgstr "Klarte ikkje starta søk."
+
+#: calendarsearch.cpp:184
+msgid "Could not parse the collection ID"
+msgstr ""
+
+#: calendarutils.cpp:284
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr ""
+
+#: calendarutils.cpp:285
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete To-do"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:31
+msgctxt "incidence category: appointment"
+msgid "Appointment"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:32
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Business"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:33
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Meeting"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:34
+msgctxt "incidence category: phone call"
+msgid "Phone Call"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:35
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Education"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:39
+msgctxt ""
+"incidence category: official or unofficial observance of "
+"religious/national/cultural/other significance, often accompanied by "
+"celebrations or festivities"
+msgid "Holiday"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:42
+msgctxt ""
+"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
+"or simply a pleasure trip away from home"
+msgid "Vacation"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:45
+msgctxt ""
+"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
+"big date; remembrance, etc"
+msgid "Special Occasion"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:46
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:49
+msgctxt ""
+"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
+"not pleasure"
+msgid "Travel"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:50
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: categoryconfig.cpp:51
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Birthday"
+msgstr ""
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:48
+msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:58
+msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:70
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Block alarms locally"
+msgstr ""
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:78
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Use custom icon:"
+msgstr ""
+
+#: eventarchiver.cpp:126
+#, kde-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr ""
+
+#: eventarchiver.cpp:156
+#, kde-format
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+
+#: eventarchiver.cpp:160
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr ""
+
+#: eventarchiver.cpp:263
+msgctxt "save failure cause unknown"
+msgid "Reason unknown"
+msgstr ""
+
+#: eventarchiver.cpp:265
+#, kde-format
+msgid "Cannot write archive file %1. %2"
+msgstr ""
+
+#: eventarchiver.cpp:277
+#, kde-format
+msgid "Cannot write archive. %1"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:375
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to download free/busy data from: %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:377 freebusymanager.cpp:401
+msgid "Free/busy retrieval error"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:399
+#, kde-format
+msgid "Failed to parse free/busy information that was retrieved from: %1"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:416
+#, kde-format
+msgid ""
+"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
+"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
+"incorrect URL. The system said: %2 .
Please check the URL or "
+"contact your system administrator.
"
+msgstr ""
+"Programmet klarte ikkje lasta opp ledig/oppteken-informasjonen til "
+"adressa «%1». Dette kan skuldast eit problem med tilgangsløyva, eller at du "
+"oppgav feil adresse. Systemet sa: %2 .
Sjå etter at adressa er "
+"rett eller kontakt systemadministrator.
"
+
+#: freebusymanager.cpp:748
+msgid ""
+"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.
Contact "
+"your system administrator for the exact URL and the account details.
"
+msgstr ""
+"Du har ikkje valt noka adresse for opplasting av ledig/opptatt-"
+"informasjon. Du kan velja dette i oppsettsdialogen til programmet, under "
+"«Ledig/oppteken».
Kontakt systemadministrator om du ikkje er sikker på "
+"kva adresse og kontodetaljar du skal bruka.
"
+
+#: freebusymanager.cpp:753
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Inga adresse for ledig/oppteken-informasjon"
+
+#: freebusymanager.cpp:764
+#, kde-format
+msgid "The target URL '%1' provided is invalid. "
+msgstr "Måladressa «%1» er ugyldig. "
+
+#: freebusymanager.cpp:765
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig adresse"
+
+#: freebusymanager.cpp:879
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:885
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr ""
+
+#: groupware.cpp:129
+#, kde-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Feilmelding: %1"
+
+#: groupware.cpp:134
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Feil ved handsaming av invitasjon eller oppdatering."
+
+#: groupware.cpp:298
+#, kde-format
+msgid ""
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
+msgstr ""
+"Du har endra på invitasjonen «%1».\n"
+"Ønskjer du å senda endringane til deltakarane?"
+
+#: groupware.cpp:304
+#, kde-format
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
+msgstr ""
+"Du har fjerna invitasjonen «%1».\n"
+"Ønskjer du å melda frå til deltakarane om at hendinga er avlyst?"
+
+#: groupware.cpp:308
+#, kde-format
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
+msgstr ""
+"Du har fjerna invitasjonen «%1».\n"
+"Ønskjer du å melda frå til deltakarane om at oppgåva er avlyst?"
+
+#: groupware.cpp:312
+#, kde-format
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the journal is canceled?"
+msgstr ""
+
+#: groupware.cpp:319
+#, kde-format
+msgid ""
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"Denne %1 inkluderer andre folk. Vil du senda e-post til desse deltakarane?"
+
+#: groupware.cpp:323
+#, kde-format
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"Denne %1 inkluderer andre folk. Vil du senda e-post til desse deltakarane?"
+
+#: groupware.cpp:327
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
+"attendees?"
+msgstr ""
+"Denne hendinga gjeld òg andre. Vil du senda e-post til desse deltakarane?"
+
+#: groupware.cpp:339 groupware.cpp:405 groupware.cpp:452
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-post for gruppeplanlegging"
+
+#: groupware.cpp:340
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-post"
+
+#: groupware.cpp:341 groupware.cpp:361 groupware.cpp:377 groupware.cpp:407
+#: groupware.cpp:454 incidencechanger.cpp:327
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Ikkje send"
+
+#: groupware.cpp:357
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Vil du senda ei statusoppdatering til arrangøren av oppgåva?"
+
+#: groupware.cpp:360 groupware.cpp:376 groupware.cpp:406
+msgid "Send Update"
+msgstr "Send oppdatering"
+
+#: groupware.cpp:372
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
+"status update to the event organizer?"
+msgstr ""
+"Statusen din som deltakar i denne hendinga er endra. Vil du senda ei "
+"statusoppdatering til arrangøren av hendinga?"
+
+#: groupware.cpp:402
+msgid ""
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
+msgstr ""
+"Statusen din som deltakar i denne hendinga er endra. Vil du senda ei "
+"statusoppdatering til arrangøren av hendinga?"
+
+#: groupware.cpp:421
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Du er ikkje arrangør av denne hendinga. Viss du endrar henne, vil kalenderen "
+"din ikkje lenger vera synkronisert kalenderen til arrangøren. Er du sikker "
+"på at du vil endra henne?"
+
+#: groupware.cpp:440
+msgid "No summary given "
+msgstr "Samandrag er ikkje oppgjeve "
+
+#: groupware.cpp:451
+msgid "Sending group scheduling email failed."
+msgstr "Feil ved sending av gruppeplanlegging."
+
+#: groupware.cpp:453
+msgid "Abort Update"
+msgstr "Avbryt oppdatering"
+
+#: incidencechanger.cpp:221
+#, kde-format
+msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
+msgstr ""
+
+#: incidencechanger.cpp:324
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
+"sent to these attendees?"
+msgstr ""
+
+#: incidencechanger.cpp:326
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr ""
+
+#: incidencechanger.cpp:326
+msgid "Send Messages"
+msgstr ""
+
+#: incidencechanger.cpp:595
+#, kde-format
+msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3"
+msgstr "Klarte ikkje lagra %1 «%2»: %3"
+
+#: kcalmodel.cpp:128
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. "
+"The current collection holds mimetypes: %1"
+msgstr ""
+
+#: kcalmodel.cpp:193
+msgctxt "@title:column, calendar event summary"
+msgid "Summary"
+msgstr "Samandrag"
+
+#: kcalmodel.cpp:195
+msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
+msgid "Start date and time"
+msgstr "Startdato og -klokkeslett"
+
+#: kcalmodel.cpp:197
+msgctxt "@title:column, calendar event end date and time"
+msgid "End date and time"
+msgstr "Sluttdato og -klokkeslett"
+
+#: kcalmodel.cpp:199
+msgctxt "@title:column, calendar event type"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: mailclient.cpp:130
+msgid "Free Busy Object"
+msgstr "Ledig/oppteken-objekt"
+
+#: mailclient.cpp:155 mailclient.cpp:176
+msgid "Free Busy Message"
+msgstr "Ledig/oppteken-melding"
+
+#: mailscheduler.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Motforslag: %1"
+
+#: publishdialog.cpp:45
+msgid "Select Addresses"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:56
+msgid "Send email to these recipients"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:57
+msgid ""
+"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the "
+"recipients you have entered."
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:60
+msgid "Cancel recipient selection and the email"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:61
+msgid ""
+"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be "
+"terminated."
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:64
+msgid ""
+"Click the Help button to read more information about Group Scheduling."
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:125
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:126
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Use email settings from System Settings"
+msgstr "Bruk e-postinnstillingar frå systemoppsettet"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
+#: rc.cpp:6
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
+"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
+"specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Bruk dei globale KDE-innstillingane for e-postar, som du finn i "
+"systemoppsettet, under «Om meg»-kategorien. Fjern avkryssinga her viss du "
+"ønskjer å skriva inn namn og e-postadresse sjølv."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Default appointment time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:26
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:12
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:31
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:32
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:18
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:38
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:24
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Reminder configuration accessible from the Event or To-do editors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:43
+#. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Default audio file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:44
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:30
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Reminder configuration accessible from "
+"the Event or To-do editors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:48
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:49
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:36
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:50
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:39
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:55
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:56
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:45
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:57
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:48
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:63
+#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Default reminder time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:64
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
+"is specified in the adjacent combobox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:65
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:70
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
+"is specified in the adjacent spinbox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:71
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:79
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:80
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date)
+#: rc.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:85
+#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:86
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date)
+#: rc.cpp:75
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:93
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Bruk gruppevarekommunikasjon"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:94
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:81
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
+"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Lag automatisk e-postar ved oppretting, oppdatering og sletting av hendingar "
+"og oppgåver med fleire deltakarar. Du bør kryssa av her viss du ønskjer å "
+"bruka gruppevarefunksjonane (som å setja opp Kontakt som ein KDE Kolab-"
+"klient)."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:99
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Send kopi til eigaren ved sending av hendingar"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:100
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:87
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Send ein kopi av alle e-postar som programmet sender til deltakarar i "
+"hendingar og oppgåver."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:123
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "Adresse for kunngjering av ledig/oppteken-informasjon."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:124
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:93
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "Nettadresse for kunngjering av ledig/oppteken-informasjon."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:128
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Brukarnamn for kunngjering av ledig/oppteken-informasjon"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:129
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Brukarnamn for kunngjering av ledig/oppteken-informasjon."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:133
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Passord for kunngjering av ledig/oppteken-informasjon"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:134
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Passord for kunngjering av ledig/oppteken-informasjon."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:145
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Bruk automatisk innhenting av ledig/oppteken-informasjon"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:150
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Bruk heile e-postadressa ved henting"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:151
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:114
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Med denne innstillinga kan du endra namnet på fila som vert henta frå "
+"tenaren. Viss valet er på, vert fila «brukar@domene.ifb», for eksempel "
+"nn@kde.org.ifb, lasta ned. Viss det ikkje er på, vert fila «brukar.ifb», for "
+"eksempel nn.ifb, lasta ned."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:156
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "Adresse for henting av ledig/oppteken-informasjon"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:160
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Brukarnamn for henting av ledig/oppteken-informasjon"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:164
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Passord for henting av ledig/oppteken-informasjon"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:165
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Passord for henting av ledig/oppteken-informasjon."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:176
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr "Send Outlook-liknande motforslag"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:181
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr "Sjekk om vertsnamn og mottakaren si e-postdrasse stemmer"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:182
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:135
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. For "
+"example, if this option is set, then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
+msgstr ""
+"Vel om domenedelen av nettadressa for kunngjering av ledig/oppteken-"
+"informasjon må stemma med domenedelen av brukar-ID-en du leitar etter. Viss "
+"du kryssar av for dette, vil det for eksempel ikkje verka å leita etter "
+"ledig/oppteken-informasjonen til ola@mittdomene.no på tenaren "
+"www.dittdomene.no."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:187
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:196
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:201
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:206
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:147
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:209
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:150
+msgid "In days"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:212
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:153
+msgid "In weeks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:215
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:156
+msgid "In months"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:222
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:159
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:226
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:162
+msgid "Archive events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:231
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:236
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:168
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:239
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Delete old events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:242
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:174
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:256
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Full &name"
+msgstr "Fullt &namn"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:257
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Skriv inn heile namnet ditt her. Namnet vert vist som «Arrangør» i hendingar "
+"og oppgåver du lagar."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:262
+#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:183
+msgid "E&mail address"
+msgstr "&E-postadresse"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:263
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:186
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Skriv inn e-postadressa di. Denne e-postadressa vert bruka til å "
+"identifisera eigaren til kalenderen, og vert vist i hendingar og oppgåver du "
+"lagar."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:282
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
+#: rc.cpp:189
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:283
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
+"scheme."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:284
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
+#: rc.cpp:195
+msgid "Use this color when drawing items without a category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:258
+#: rc.cpp:197
+msgid "Anonymous"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:264
+#: rc.cpp:199
+msgid "nobody@nowhere"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:354
+msgid "Select Calendar"
+msgstr "Vel kalender"
+
+#: utils.cpp:355
+msgid "Select the calendar where this item will be stored."
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:520 utils.cpp:568 utils.cpp:614 utils.cpp:660
+msgid "No item selected."
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:521 utils.cpp:548
+msgid "Forwarding"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:547 utils.cpp:592
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:553
+#, kde-format
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:554
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:593
+msgid "Publishing"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:598
+#, kde-format
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:676
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:689
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
+msgid "attachment.1"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/cervisia.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/cervisia.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/cervisia.po 2012-06-19 10:56:42.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1777 @@
+# Translation of cervisia to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:31+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: addignoremenu.cpp:38
+msgid "Add to Ignore List"
+msgstr "Legg til ignoreringslista"
+
+#: addignoremenu.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Ignore File"
+msgid_plural "Ignore %1 Files"
+msgstr[0] "Ignorer file"
+msgstr[1] "Ignorer %1 filer"
+
+#: addignoremenu.cpp:103
+#, kde-format
+msgid "Cannot open file '%1' for writing."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for skriving."
+
+# Manglande «CVS» er med vilje. Det er snakk om tittelen på eit dialogvindauge.
+#: addremovedialog.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: addremovedialog.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "Legg til binærfil"
+
+#: addremovedialog.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: addremovedialog.cpp:56
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Legg desse filene til lageret:"
+
+#: addremovedialog.cpp:57
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Legg desse binærfilene til lageret:"
+
+#: addremovedialog.cpp:58
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Fjern desse filene frå lageret:"
+
+#: addremovedialog.cpp:75
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Dette vil òg fjerna filene frå den lokale arbeidskopien."
+
+#: addrepositorydialog.cpp:44
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Legg til lager"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Lager:"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:70
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Bruk &skal på tenaren (berre for :ext:-lager):"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:77
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Køyr dette programmet på tenaren:"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:86
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Bruk anna &komprimeringsnivå:"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:93
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Last ned .cvsignore-fil frå tenaren"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:186
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Lagerinnstillingar"
+
+#: annotatecontroller.cpp:80
+#, kde-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Linjelogg: %1"
+
+#: annotatecontroller.cpp:91
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Linjelogg"
+
+#: annotatedialog.cpp:39
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#: annotatedialog.cpp:40
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Finn førre"
+
+#: annotatedialog.cpp:41
+msgid "Go to Line..."
+msgstr "Gå til linje …"
+
+#: annotatedialog.cpp:51
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: annotatedialog.cpp:101
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: annotatedialog.cpp:101
+msgid "Go to line number:"
+msgstr "Skriv inn linjenummer"
+
+#: cervisiapart.cpp:124
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Klarte ikkje starta cvsservice: "
+
+#: cervisiapart.cpp:159
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Denne KPart-delen er ikkje-funksjonell, då cvs-D-Bus-tenesta ikkje kunne "
+"startast."
+
+#: cervisiapart.cpp:199
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Arbeidsmapper på nettet er ikkje støtta."
+
+#: cervisiapart.cpp:208
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje byta til ei anna mappe mens ein CVS-kommando vert utførd."
+
+#: cervisiapart.cpp:229
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F – Alle filene er gøymde – treet viser berre mapper\n"
+"N – Alle oppdaterte filer er gøymde\n"
+"R – Alle fjerna filer er gøymde"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "&Opna sandkasse …"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Opnar ei CVS-arbeidsmappe i hovudvindauget"
+
+#: cervisiapart.cpp:250
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Nylege sandkassar"
+
+#: cervisiapart.cpp:254
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Set inn endringsloggoppføring …"
+
+#: cervisiapart.cpp:257
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Set inn ein ny intro til fila ChangeLog i toppnivåmappa"
+
+#: cervisiapart.cpp:261
+msgid "&Update"
+msgstr "&Oppdater"
+
+#: cervisiapart.cpp:265
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Oppdaterer dei valde filene og mappene («cvs update»)"
+
+#: cervisiapart.cpp:269
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: cervisiapart.cpp:273
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Oppdaterer statusen til dei valde filene og mappene («cvs -n update»)"
+
+#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#: cervisiapart.cpp:280
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Opna den valde fila for redigering"
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "&Løys …"
+
+#: cervisiapart.cpp:287
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Opnar løysevindauge med den valde fila"
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Meld inn …"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Melder inn dei valde filene («cvs commit»)"
+
+#: cervisiapart.cpp:299
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Legg til lager …"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: cervisiapart.cpp:304
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Legg til dei valde filene i lageret («cvs add»)"
+
+#: cervisiapart.cpp:308
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Legg til &binærfil …"
+
+#: cervisiapart.cpp:311
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "Legg til dei valde filene som binærfiler i lageret («cvs -kb add»)"
+
+#: cervisiapart.cpp:315
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Fjern frå lageret …"
+
+#: cervisiapart.cpp:318
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: cervisiapart.cpp:320
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Fjernar dei valde filene frå lageret («cvs remove»)"
+
+#: cervisiapart.cpp:324
+msgid "Rever&t"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: cervisiapart.cpp:327
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr ""
+"Tilbakestiller dei valde filene («cvs update -C», berre frå versjon 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:331
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenskapar"
+
+#: cervisiapart.cpp:338
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: cervisiapart.cpp:343
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Stoppar eventuelle underprosessar"
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "&Les logg …"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Viser revisjonstreet til den valde fila"
+
+#: cervisiapart.cpp:357
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Les logg for fleire filer …"
+
+#: cervisiapart.cpp:361
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Linjelogg …"
+
+#: cervisiapart.cpp:365
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Viser kven som siste endra kvar linje i fila"
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Forskjell frå lager (BASE) …"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Viser forskjellen mellom den valde fila og den sist utsjekka versjonen (BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:377
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Forskjell frå lager (HEAD) …"
+
+#: cervisiapart.cpp:381
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Viser forskjellen mellom den valde fila og den siste versjonen i lageret "
+"(HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:385
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Siste &endring …"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "Viser forskjellen mellom dei siste to versjonane av den valde fila"
+
+#: cervisiapart.cpp:392
+msgid "&History..."
+msgstr "&Logg …"
+
+#: cervisiapart.cpp:395
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Viser CVS-loggen frå tenaren"
+
+#: cervisiapart.cpp:399
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Fald ut filtre"
+
+#: cervisiapart.cpp:403
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Opnar alle greinene i filtreet"
+
+#: cervisiapart.cpp:407
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Fald saman filtre"
+
+#: cervisiapart.cpp:410
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Lukk alle greinene i filtreet"
+
+#: cervisiapart.cpp:417
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Merkelapp/grein …"
+
+#: cervisiapart.cpp:420
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Lagar ein merkelapp eller ei grein for dei valde filene"
+
+#: cervisiapart.cpp:424
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Slett merkelapp …"
+
+#: cervisiapart.cpp:427
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Slettar ein merkelap frå dei valde filene"
+
+#: cervisiapart.cpp:431
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Oppdater til merkelapp/dato …"
+
+#: cervisiapart.cpp:434
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Oppdaterer dei valde filene til den oppgjevne merkelappen, greina eller "
+"datoen"
+
+#: cervisiapart.cpp:438
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Oppdater til &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:441
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Oppdaterer dei valde filene til HEAD-revisjonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:445
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Slå saman …"
+
+#: cervisiapart.cpp:448
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "Slår saman ei grein eller eit sett endringar til dei valde filene"
+
+#: cervisiapart.cpp:452
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Legg til overvaking …"
+
+#: cervisiapart.cpp:455
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Legg til ei overvaking av dei valde filene"
+
+#: cervisiapart.cpp:459
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Fjern overvaking …"
+
+#: cervisiapart.cpp:462
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Fjernar ei overvaking frå dei valde filene"
+
+#: cervisiapart.cpp:466
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Vis &overvakarar"
+
+#: cervisiapart.cpp:469
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Vis overvakarane til dei valde filene"
+
+#: cervisiapart.cpp:473
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "&Rediger filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:476
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Redigerer dei valde filene («cvs edit»)"
+
+#: cervisiapart.cpp:480
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "&Avrediger filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:483
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Avredigerer dei valde filene («cvs unedit»)"
+
+#: cervisiapart.cpp:487
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "&Vis redigerarar"
+
+#: cervisiapart.cpp:490
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Vis redigerarane til dei valde filene"
+
+#: cervisiapart.cpp:494
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&Lås filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:497
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "Låser dei valde filene, slik at andre ikkje kan endra dei"
+
+#: cervisiapart.cpp:501
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Lås &opp filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:504
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Låser opp dei valde filene"
+
+#: cervisiapart.cpp:508
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Lag &endringsfil mot lageret …"
+
+#: cervisiapart.cpp:511
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Lagar ei endringsfil med endringane i sandkassen"
+
+#: cervisiapart.cpp:518
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Lag …"
+
+#: cervisiapart.cpp:522
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Sjekk ut …"
+
+#: cervisiapart.cpp:525
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Sjekk ut ein modul frå eit lager"
+
+#: cervisiapart.cpp:529
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importer …"
+
+#: cervisiapart.cpp:532
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Importer ein modul frå eit lager"
+
+#: cervisiapart.cpp:536
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Lager …"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Set opp ei liste over lager du brukar ofte"
+
+#: cervisiapart.cpp:546
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Gøym alle &filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:549
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Fastset om berre mapper skal visast"
+
+#: cervisiapart.cpp:553
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Gøym ikkje-endra filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Fastset om filer med status oppdatert eller ukjend skal gøymast"
+
+#: cervisiapart.cpp:561
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Gøym fjerna filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Fastset om fjerna filer skal gøymast"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Gøym ikkje-CVS-filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Fastset om filer som ikkje er med i CVS skal gøymast"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Gøym tomme filer"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Fastset om mapper utan synleg innhald skal gøymast"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Lag &mapper ved oppdatering"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Fastset om oppdateringar skal kunna laga mapper"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "&Fjern tomme mapper ved oppdatering"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Fastset om oppdateringar skal fjerna tomme mapper"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Oppdater rekursivt"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Fastset om oppdateringar skal gjerast rekursivt"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "&Meld inn og fjern rekursivt"
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Fastset om innmelding og fjerning skal gjerast rekursivt"
+
+#: cervisiapart.cpp:610
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Køyr &automatisk «cvs edit» om nødvendig"
+
+#: cervisiapart.cpp:613
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Fastset om automatisk cvs-redigering skal brukast"
+
+#: cervisiapart.cpp:617
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Set opp Cervisia …"
+
+#: cervisiapart.cpp:620
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Set opp Cervisia-KPat-delen"
+
+#: cervisiapart.cpp:630
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&CVS-handbok"
+
+#: cervisiapart.cpp:633
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Opnar hjelpelesaren med CVS-handboka"
+
+#: cervisiapart.cpp:640
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Fald ut mappa"
+
+#: cervisiapart.cpp:751
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia-del"
+
+#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Grafisk brukargrensesnitt for CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"© 1999–2002 Bernd Gehrmann\n"
+"© 2002–2008 Cervisia-utviklarane"
+
+#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
+msgid "Bernd Gehrmann"
+msgstr "Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Opphavsperson og tidlegare vedlikehaldar"
+
+#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
+msgid "Christian Loose"
+msgstr "Christian Loose"
+
+#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
+msgid "André Wöbbeking"
+msgstr "André Wöbbeking"
+
+#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
+msgid "Carlos Woelz"
+msgstr "Carlos Wölz"
+
+#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
+msgid "Documentation"
+msgstr "Handbok"
+
+#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
+msgid "Richard Moore"
+msgstr "Richard Moore"
+
+#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Konvertering til KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
+msgid "Laurent Montel"
+msgstr "Laurent Montel"
+
+#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
+msgid "Conversion to D-Bus"
+msgstr "Konvertering til D-Bus"
+
+#: cervisiapart.cpp:779
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Opna sandkasse"
+
+#: cervisiapart.cpp:836
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "Redigering"
+
+#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "Forskjellsvising"
+
+#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501
+#: resolvedialog.cpp:367
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving."
+
+#: cervisiapart.cpp:1597
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "Revisjon er ugyldig."
+
+#: cervisiapart.cpp:1604
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Dette er den første revisjonen i greina."
+
+#: cervisiapart.cpp:1730
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Viser hjelp for Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1737
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Viser hjelp for CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1773
+msgid "Done"
+msgstr "Fullførd"
+
+#: cervisiapart.cpp:1782
+#, kde-format
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "CVS-innmeldinga til lageret %1 er fullførd"
+
+#: cervisiapart.cpp:1802
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Dette er ikkje ei CVS-mappe.\n"
+"Viss det ikkje var meininga å bruka Cervisia, kan du byta modus i Konqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:57
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Klarte ikkje lasta Cervisia-biblioteket."
+
+#: cervisiashell.cpp:90
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Set opp verktøylinja"
+
+#: cervisiashell.cpp:96
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Set opp tastebindingar"
+
+#: cervisiashell.cpp:101
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Avslutt Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:109
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Køyr KDE-hjelpesystemet med Cervisia-handboka"
+
+#: cervisiashell.cpp:114
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Opna vindauge for innmelding av feil"
+
+#: cervisiashell.cpp:119
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Viser versjons- og opphavsrettsinformasjon om Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:124
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Viser versjons- og opphavsrettsinformasjon om KDE"
+
+#: changelogdialog.cpp:52
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Rediger endringslogg"
+
+#: changelogdialog.cpp:89
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Klarte ikkje lagra «ChangeLog»-fila."
+
+#: changelogdialog.cpp:109
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Det finst ikkje noka «ChangeLog»-fil. Vil du oppretta ei?"
+
+#: changelogdialog.cpp:110
+msgid "Create"
+msgstr "Opprett"
+
+#: changelogdialog.cpp:119
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Klarte ikkje opna «ChangeLog»-fila."
+
+#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Utsjekking"
+
+#: checkoutdialog.cpp:60
+msgid "CVS Import"
+msgstr "Importering"
+
+#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Modul:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67
+#: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Hent &liste"
+
+#: checkoutdialog.cpp:129
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Greinmerkelapp:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:136
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "&Rekursiv utsjekking"
+
+#: checkoutdialog.cpp:160
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&Arbeidsmappe:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:169
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Leverandørmerkelapp:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:176
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "&Utgåvemerkelapp:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:183
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ignorer filer:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:191
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Merknad:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:196
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importer som &binærfiler"
+
+#: checkoutdialog.cpp:200
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Bruk siste endringsdato som importeringstidspunkt"
+
+#: checkoutdialog.cpp:208
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "&Sjekk ut som:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:212
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "&Berre eksporter"
+
+#: checkoutdialog.cpp:314
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Vel ei arbeidsmappe."
+
+#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Vel eit modulnamn."
+
+#: checkoutdialog.cpp:328
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Vel ein leverandør- eller utgåvemerkelapp."
+
+#: checkoutdialog.cpp:334
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Merkelappar må starta med ein bokstav, og kan\n"
+"innehalda bokstavar, tal og teikna «-» og «_»."
+
+#: checkoutdialog.cpp:344
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Du må velja ei grein til eksportering."
+
+#: checkoutdialog.cpp:398
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Vel eit lager."
+
+#: checkoutdialog.cpp:414
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Fjernlogg"
+
+#: commitdialog.cpp:65
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "Send inn"
+
+#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Forskjellar"
+
+#: commitdialog.cpp:79
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "&Send inn desse filene:"
+
+#: commitdialog.cpp:91
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Eldre meldingar:"
+
+#: commitdialog.cpp:101
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Loggmelding:"
+
+#: commitdialog.cpp:110
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "&Bruk loggmeldingsmal"
+
+#: commitdialog.cpp:188
+msgid "Current"
+msgstr "Gjeldande"
+
+#: cvsinitdialog.cpp:41
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Opprett nytt lager («cvs init»)"
+
+#: cvsinitdialog.cpp:53
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Lagermappe:"
+
+#: diffdialog.cpp:98
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Synkroniser rullefelta"
+
+#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426
+#, kde-format
+msgid "%1 difference"
+msgid_plural "%1 differences"
+msgstr[0] "%1 forskjell"
+msgstr[1] "%1 forskjellar"
+
+#: diffdialog.cpp:239
+#, kde-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "Forskjellar: %1"
+
+#: diffdialog.cpp:241
+msgid "Repository:"
+msgstr "Lager:"
+
+#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245
+msgid "Revision "
+msgstr "Revisjon "
+
+#: diffdialog.cpp:244
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Arbeidsmappe:"
+
+#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402
+#, kde-format
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 av %2"
+
+#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359
+msgid "Insert"
+msgstr "Set inn"
+
+#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358
+msgid "Change"
+msgstr "Endra"
+
+#: editwithmenu.cpp:48
+msgid "Edit With"
+msgstr "Rediger med"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Endra lokalt"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Lagd til lokalt"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Fjerna lokalt"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Treng oppdatering"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Treng endring"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Treng samanslåing"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "À jour"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Oppdatert"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Endring lagd inn"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Fjerna"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Ikkje i CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Send inn, endra "
+
+#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Send inn, lagd til "
+
+#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Send inn, fjerna "
+
+#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372
+msgid "Checkout "
+msgstr "Sjekk ut "
+
+#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Merkelapp"
+
+#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: historydialog.cpp:168
+msgid "Event"
+msgstr "Hending"
+
+#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisjon"
+
+#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: historydialog.cpp:172
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Lageradresse"
+
+#: historydialog.cpp:176
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Vis &innsendingshendingar"
+
+#: historydialog.cpp:179
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Vis &utsjekkingshendingar"
+
+#: historydialog.cpp:182
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Vis &merkelapphendingar"
+
+#: historydialog.cpp:185
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Vis &andre hendingar"
+
+#: historydialog.cpp:188
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Berre &brukaren:"
+
+#: historydialog.cpp:190
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Berre &filnamna:"
+
+#: historydialog.cpp:192
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Berre &mappene:"
+
+#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS-logg"
+
+#: historydialog.cpp:373
+msgid "Tag "
+msgstr "Merkelapp "
+
+#: historydialog.cpp:374
+msgid "Release "
+msgstr "Utgåve "
+
+#: historydialog.cpp:375
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Oppdatert, sletta "
+
+#: historydialog.cpp:376
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Oppdatert, kopiert "
+
+#: historydialog.cpp:377
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Oppdatert, slått saman "
+
+#: historydialog.cpp:378
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Oppdatert, konflikt "
+
+#: historydialog.cpp:379
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Oppdatert, endra "
+
+#: historydialog.cpp:383
+msgid "Unknown "
+msgstr "Ukjend "
+
+#: logdialog.cpp:68
+msgid "&Annotate A"
+msgstr "&Linjelogg A"
+
+#: logdialog.cpp:70
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finn"
+
+#: logdialog.cpp:92
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: logdialog.cpp:105
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Tre"
+
+#: logdialog.cpp:106
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#: logdialog.cpp:107
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS-&utdata"
+
+#: logdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Vel revisjon A med venstre museknapp,\n"
+"og revisjon B med midtknappen."
+
+#: logdialog.cpp:141
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revisjon A:"
+
+#: logdialog.cpp:141
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revisjon B:"
+
+#: logdialog.cpp:149
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Vel etter merkelapp:"
+
+#: logdialog.cpp:157
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfattar:"
+
+#: logdialog.cpp:164
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: logdialog.cpp:171
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Merknader/merkelappar:"
+
+#: logdialog.cpp:186
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Denne revisjonen vert bruka viss du vel «Linjelogg».\n"
+"Han vert òg bruka som første element i forskjellsvisinga."
+
+#: logdialog.cpp:189
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Denne revisjon vert bruka som andre element i forskjellsvisinga."
+
+#: logdialog.cpp:207
+msgctxt "to view revision A"
+msgid "&View A"
+msgstr "&Vis A"
+
+#: logdialog.cpp:208
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Lag endringsfil …"
+
+#: logdialog.cpp:245
+#, kde-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Logg: %1"
+
+#: logdialog.cpp:251
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS-logg"
+
+#: logdialog.cpp:409
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (avgreiningspunkt)"
+
+#: logdialog.cpp:429
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Vel først revisjon A eller B."
+
+#: logdialog.cpp:450
+msgid "View File"
+msgstr "Vis fil"
+
+#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Vel først revisjon A eller revisjon A og B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Avgreiningspunkt"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "På greina"
+
+#: loglist.cpp:126
+msgid "Branch"
+msgstr "Grein"
+
+#: loglist.cpp:127
+msgid "Comment"
+msgstr "Merknad"
+
+#: loglist.cpp:128
+msgid "Tags"
+msgstr "Merkelappar"
+
+#: logplainview.cpp:49
+#, kde-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "revisjon %1"
+
+#: logplainview.cpp:52
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Vel som revisjon A"
+
+#: logplainview.cpp:55
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Vel som revisjon B"
+
+#: logplainview.cpp:58
+#, kde-format
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "dato: %1 – forfattar: %2"
+
+#: main.cpp:142
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Sandkassen som skal lastast"
+
+#: main.cpp:166
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Vis løysevindauget for den valde fila"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Vis filloggen for den valde fila"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Vis linjeloggen for den valde fila"
+
+#: mergedialog.cpp:43
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "Samanslåing"
+
+#: mergedialog.cpp:59
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Slå saman frå &grein:"
+
+#: mergedialog.cpp:77
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Slå saman &endringar:"
+
+#: mergedialog.cpp:80
+msgid "between tag: "
+msgstr "mellom merkelapp: "
+
+#: mergedialog.cpp:85
+msgid "and tag: "
+msgstr "og merkelapp: "
+
+#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Hent &liste"
+
+#: misc.cpp:83
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Status"
+
+#: misc.cpp:216
+#, kde-format
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?"
+
+#: misc.cpp:217
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Vil du skriva over fila?"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Skriv over"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Skriv over fila"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:50
+msgid "Output Format"
+msgstr "Format på utdata"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:56
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:57
+msgid "Normal"
+msgstr "Vanleg"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:58
+msgid "Unified"
+msgstr "Sameina"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:61
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Talet på samanhengslinjer:"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:73
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Ignorer val"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:76
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorer nye eller fjerna tomme linjer"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:78
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignorer endringar i tomrom"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:80
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignorer alt tomrom"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:81
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorer endringar store ↔ små bokstavar"
+
+#: protocolview.cpp:92
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: protocolview.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "[Exited with status %1]\n"
+msgstr "[Avslutta med statusen %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:136
+msgid "[Finished]\n"
+msgstr "[Fullførd]\n"
+
+#: protocolview.cpp:139
+msgid "[Aborted]\n"
+msgstr "[Avbroten]\n"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. "
+"Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org,,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: cervisiashellui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:17
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file: cervisiashellui.rc:7
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:70
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:29
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#. i18n: file: cervisiashellui.rc:11
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:80
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:32
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+#. i18n: file: cervisiashellui.rc:16
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:84
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:24
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:20
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:43
+#. i18n: ectx: Menu (advanced)
+#: rc.cpp:23
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avansert"
+
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:63
+#. i18n: ectx: Menu (repository)
+#: rc.cpp:26
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Lager"
+
+#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
+#: rc.cpp:38
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Ventetid i millisekund før framgangsvisaren skal visast:"
+
+#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "&Standardkomprimering:"
+
+#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Bruk ein gammal eller start ein ny «ssh-agent»-prosess"
+
+#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
+#: rc.cpp:47
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
+"view."
+msgstr "Framgrunnsfargen bruka til å markera konfliktfiler i filvisinga."
+
+#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:46
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Ventetid i millisekund før framgangsvisaren skal visast."
+
+#: repositorydialog.cpp:135
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: repositorydialog.cpp:154
+msgid "Logged in"
+msgstr "Innlogga"
+
+#: repositorydialog.cpp:154
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Ikkje innlogga"
+
+#: repositorydialog.cpp:156
+msgid "No login required"
+msgstr "Innlogging er ikkje nødvendig"
+
+#: repositorydialog.cpp:168
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Set opp lagertilgang"
+
+#: repositorydialog.cpp:185
+msgid "Repository"
+msgstr "Lager"
+
+#: repositorydialog.cpp:186
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
+
+#: repositorydialog.cpp:187
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: repositorydialog.cpp:197
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til …"
+
+#: repositorydialog.cpp:198
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Endra …"
+
+#: repositorydialog.cpp:199
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: repositorydialog.cpp:201
+msgid "Login..."
+msgstr "Logg inn …"
+
+#: repositorydialog.cpp:202
+msgid "Logout"
+msgstr "Logg ut"
+
+#: repositorydialog.cpp:354
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Dette lageret er alt kjend."
+
+#: repositorydialog.cpp:446
+msgid "Login failed."
+msgstr "Klarte ikkje logga inn."
+
+#: repositorydialog.cpp:466
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "Utlogging"
+
+#: resolvedialog.cpp:133
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Versjonen din (A):"
+
+#: resolvedialog.cpp:142
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Annan versjon (B):"
+
+#: resolvedialog.cpp:154
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Samanslått versjon:"
+
+#: resolvedialog.cpp:244
+#, kde-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "Løys: %1"
+
+#: resolvedialog.cpp:404
+#, kde-format
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 konfliktar"
+
+#: settingsdialog.cpp:70
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Set opp Cervisia"
+
+#: settingsdialog.cpp:214
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: settingsdialog.cpp:221
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Brukarnamn for endringslogg:"
+
+#: settingsdialog.cpp:229
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Adresse til CVS-programfila, eller «cvs»:"
+
+#: settingsdialog.cpp:248
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Forskjellsvisar"
+
+#: settingsdialog.cpp:253
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Talet på samanhengslinjer i forskjellsvisinga:"
+
+#: settingsdialog.cpp:262
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Andre &val til «cvs diff»:"
+
+#: settingsdialog.cpp:269
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Tabulatorbreidd i forskjellsvisinga:"
+
+#: settingsdialog.cpp:278
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "&Ekstern forskjellsvisar:"
+
+#: settingsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Start «Fil → Status» automatisk ved opning\n"
+"av sandkasse frå eit eksternt lager."
+
+#: settingsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Start «Fil → Status» automatisk ved opning\n"
+"av sandkasse frå eit lokalt lager."
+
+#: settingsdialog.cpp:318
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: settingsdialog.cpp:338
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#: settingsdialog.cpp:341
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrift"
+
+#: settingsdialog.cpp:343
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Skrift i &protokollvindauge …"
+
+#: settingsdialog.cpp:345
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Skrift i &linjelogg …"
+
+#: settingsdialog.cpp:347
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Skrift i &forskjellvisar …"
+
+#: settingsdialog.cpp:349
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Skrift i «ChangeLog»-visar …"
+
+#: settingsdialog.cpp:358
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+#: settingsdialog.cpp:360
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Konflikt:"
+
+#: settingsdialog.cpp:364
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Endra tekst:"
+
+#: settingsdialog.cpp:368
+msgid "Local change:"
+msgstr "Lokal endring:"
+
+#: settingsdialog.cpp:372
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Ny tekst:"
+
+#: settingsdialog.cpp:376
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Ekstern endring:"
+
+#: settingsdialog.cpp:380
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Fjerna tekst:"
+
+#: settingsdialog.cpp:384
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Ikkje i CVS:"
+
+#: settingsdialog.cpp:405
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Del hovudvindauget i to"
+
+#: tagdialog.cpp:52
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "Slett merkelapp"
+
+#: tagdialog.cpp:52
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "Merkelapp"
+
+#: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Merkelappnamn:"
+
+#: tagdialog.cpp:95
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Lag &grein med denne merkelappen"
+
+#: tagdialog.cpp:98
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Lag merkelapp sjølv om han finst frå før"
+
+#: tagdialog.cpp:131
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Du må velja eit merkelappnamn."
+
+#: tagdialog.cpp:139
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
+"characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Merkelappar må starta med ein bokstav, og kan innehalda bokstavar, tal og "
+"teikna «-» og «_»."
+
+#: updatedialog.cpp:42
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: updatedialog.cpp:58
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Oppdater til &greina: "
+
+#: updatedialog.cpp:76
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Oppdater til &merkelappen: "
+
+#: updatedialog.cpp:93
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Oppdater til &datoen («åååå-mm-dd»):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: updateview.cpp:53
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Merkelapp/dato"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#: watchdialog.cpp:36
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "Overvak tillegging"
+
+#: watchdialog.cpp:36
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "Overvak fjerning"
+
+#: watchdialog.cpp:50
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Legg til overvakingar for desse hendingane:"
+
+#: watchdialog.cpp:51
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Fjern overvakingar for desse hendingane:"
+
+#: watchdialog.cpp:54
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: watchdialog.cpp:59
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Berre:"
+
+#: watchdialog.cpp:68
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Innmeldingar"
+
+#: watchdialog.cpp:72
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Redigeringar"
+
+#: watchdialog.cpp:76
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Avredigeringar"
+
+#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Overvakarar"
+
+#: watchersmodel.cpp:98
+msgid "Watcher"
+msgstr "Overvakar"
+
+#: watchersmodel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: watchersmodel.cpp:102
+msgid "Unedit"
+msgstr "Avrediger"
+
+#: watchersmodel.cpp:104
+msgid "Commit"
+msgstr "Meld inn"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po 2012-06-19 10:56:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Translation of cryptopageplugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:64
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Tillatne protokollar"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:79
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Føretrekt OpenPGP-krypteringsnøkkel:"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:85
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Føretrekt S/MIME-krypteringssertifikat:"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:91
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Meldingsinnstillingar"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:98
+msgid "Sign:"
+msgstr "Signer:"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:110
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Krypter:"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:127
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Krypteringsinnstillingar"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/cvsservice.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/cvsservice.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/cvsservice.po 2012-06-19 10:56:42.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,90 @@
+# Translation of cvsservice to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: cvsaskpass.cpp:34
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:35
+msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service"
+msgstr "ssh-askpass for CVS D-Bus-tenesta"
+
+#: cvsaskpass.cpp:37
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "© 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:42
+msgid "prompt"
+msgstr "leietekst"
+
+#: cvsaskpass.cpp:60
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Skriv inn passordet ditt nedanfor."
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Repository:"
+msgstr "Arkiv:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:125
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Skriv inn passordet ditt til arkivet nedanfor."
+
+#: cvsservice.cpp:956
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Du må velja ei mappe som lokal arbeidskopi før du kan bruka denne funksjonen."
+
+#: cvsservice.cpp:970
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Det pågår allereie ein jobb."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS D-Bus service"
+msgstr "CVS D-Bus-tenesta"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "D-Bus service for CVS"
+msgstr "D-Bus teneste til CVS"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose"
+msgstr "© 2002–2003 Christian Loose"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Christian Loose"
+msgstr "Christian Loose"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Eirik U. Birkeland, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "eirbir@gmail.com,,,"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 2012-06-19 10:56:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of dirfilterplugin.po to Norwegian Nynorsk
+# Translation of dirfilterplugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-26 04:56+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:140
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "Visings&filter"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:144
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Filtrer viste element etter filtype"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:193
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Vis berre element av typen"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:254
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Bruk fleire filter"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:260
+msgid "Show Count"
+msgstr "Vis tal"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:265
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
+
+#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-verktøylinje"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/display.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/display.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/display.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/display.po 2012-06-19 10:57:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Translation of kcmenergy to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2003.
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008.
+# Håvard Korsvoll , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-28 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Storleik og retning"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Skjermkort"
+
+#: display.cpp:46
+msgid "3D Options"
+msgstr "3D-val"
+
+#: display.cpp:47
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Skjermgamma"
+
+#: display.cpp:49
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Fleire skjermar"
+
+#: display.cpp:50
+msgid "Power Control"
+msgstr "Straumstyring"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/dolphin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/dolphin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/dolphin.po 2012-06-19 10:57:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2262 @@
+# Translation of dolphin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dolphin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:347
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully copied."
+msgstr "Kopiering ferdig."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:351
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully moved."
+msgstr "Flytting ferdig."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:355
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully linked."
+msgstr "Lenking ferdig."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:359
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully moved to trash."
+msgstr "Flytta til papirkorga."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:363
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully renamed."
+msgstr "Namnet er endra."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:368
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Created folder."
+msgstr "Laga mappe."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:446
+msgctxt "@info"
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:452
+msgctxt "@info"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Gå fram"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:614
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Stadfesting"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:618
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "&Lukk fana"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:626
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Du har fleire faner opne i dette vindauget. Er du sikker på at du vil "
+"avslutta?"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:628
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1232
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny fane"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1235
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Kopla frå fane"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1237
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Lukk andre faner"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1239
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1465
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Adresselinje"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1473
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1483
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1497
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1593 dolphincontextmenu.cpp:248
+msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
+msgid "Create New"
+msgstr "Lag ny"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1600
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nytt &vindauge"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1606
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny fane"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1612
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Select All"
+msgstr "Merk alle"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1645 dolphinpart.cpp:164
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Omvend merking"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1658
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Reload"
+msgstr "Last om att"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1664
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1665
+msgctxt "@info"
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Stopp innlasting"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Editable Location"
+msgstr "Redigerbar adresse"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Replace Location"
+msgstr "Byt ut adresse"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1686
+msgid "Recently Closed Tabs"
+msgstr "Nyleg lukka faner"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+msgid "Empty Recently Closed Tabs"
+msgstr "Tøm nyleg lukka faner"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Show Filter Bar"
+msgstr "Vis filterlinje"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1716
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Compare Files"
+msgstr "Samalikna filer"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "Opna terminal"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Gå til neste fane"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Gå til førre fane"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Opna i ny fane"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Opna i nytt vindauge"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+msgctxt "@action:inmenu Panels"
+msgid "Unlock Panels"
+msgstr "Lås opp panel"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+msgctxt "@action:inmenu Panels"
+msgid "Lock Panels"
+msgstr "Lås panel"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+msgctxt "@title:window Shell terminal"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1867
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Places"
+msgstr "Stader"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Panels"
+msgstr "Panel"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1974
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure and control Dolphin"
+msgstr "Set opp og styr Dolphin"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+msgctxt "@info"
+msgid "Close right view"
+msgstr "Lukk høgre rute"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+msgctxt "@info"
+msgid "Close left view"
+msgstr "Lukk venstre rute"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+msgctxt "@action:intoolbar Split view"
+msgid "Split"
+msgstr "Del"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
+msgctxt "@info"
+msgid "Split view"
+msgstr "Delt vising"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. "
+"Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com,,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: dolphinui.rc:34
+#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Adresselinje"
+
+#. i18n: file: dolphinui.rc:88
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
+#. i18n: ectx: Menu (selection)
+#: rc.cpp:14
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:17
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:20
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå til"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:23
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:26
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Dolphin Toolbar"
+msgstr "Dolphin-verktøylinje"
+
+#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Previews shown"
+msgstr "Førehandsvising visast"
+
+#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Hidden files shown"
+msgstr "Gøymde filer visast"
+
+#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Automatic scrolling"
+msgstr "Automatisk rulling"
+
+#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
+#: rc.cpp:41
+msgid "What"
+msgstr "Kva"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:78 rc.cpp:103
+msgid "Font family"
+msgstr "Skrift"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:100
+msgid "Use system font"
+msgstr "Bruk systemskrift"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:81 rc.cpp:106
+msgid "Font size"
+msgstr "Skriftstorleik"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:84 rc.cpp:109
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:87 rc.cpp:112
+msgid "Font weight"
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:90 rc.cpp:115
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstorleik"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:93 rc.cpp:118
+msgid "Preview size"
+msgstr "Storleik på førehandsvising"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
+#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Position of columns"
+msgstr "Kolonneplassering"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Expandable folders"
+msgstr "Utvidbare mapper"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
+#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:121
+msgid "Text width index"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Should the URL be editable for the user"
+msgstr "Skal brukaren kunna endra adressa"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
+msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
+#: rc.cpp:134
+msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
+msgstr "Skal heile stigen visast i adresselinja"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
+#: rc.cpp:137
+msgid ""
+"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
+msgstr ""
+"Internt versjonsnummer for Dolphin, med 3 tal for hovud- og delversjon samt "
+"feilretting"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
+"UI)"
+msgstr ""
+"Er oppstartsinnstillingane endra (intern innstilling, ikkje vist i "
+"brukargrensesnittet)"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
+#: rc.cpp:143
+msgid "Home URL"
+msgstr "Heimeadresse"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
+#: rc.cpp:146
+msgid "Split the view into two panes"
+msgstr "Del visinga i to ruter"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
+#: rc.cpp:149
+msgid "Should the filter bar be shown"
+msgstr "Skal filterlinja visast"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
+#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
+#: rc.cpp:152
+msgid "Should the view properties be used for all directories"
+msgstr "Skal visingseigenskapane brukast for alle mappene"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
+#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
+#: rc.cpp:155
+msgid "Browse through archives"
+msgstr "Bla gjennom arkiv"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
+#: rc.cpp:158
+msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgstr "Stadfest lukking av vindauge med fleire faner."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
+#: rc.cpp:161
+msgid "Show selection toggle"
+msgstr "Vis utvalsmerke"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
+#: rc.cpp:164
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Vis hjelpebobler"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
+#: rc.cpp:167
+msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoane i kontekstmenyen"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
+#: rc.cpp:170
+msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
+msgstr "Tid som visingseigenskapane er gyldige etter"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
+#: rc.cpp:173
+msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
+msgstr "Bruk mapper med autoutviding for alle visingstypar"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
+#: rc.cpp:176
+msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgstr "Vis glidebrytaren for storleik i statuslinja"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
+#: rc.cpp:179
+msgid "Show the space information in the statusbar"
+msgstr "Vis informasjon om plass i statuslinja"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
+#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
+#: rc.cpp:182
+msgid "Lock the layout of the panels"
+msgstr "Lås panelutforminga"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
+#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
+#: rc.cpp:185
+msgid "Enlarge Small Previews"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: rc.cpp:190
+msgctxt "@label"
+msgid "Hidden files shown"
+msgstr "Gøymde filer visast"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: rc.cpp:193
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
+"will be shown in the file view."
+msgstr ""
+"Når dette valet er på, vert òg gøymde filer (dei som startar med eit "
+"punktum) viste."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:196
+msgctxt "@label"
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:199
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "This option defines the used version of the view properties."
+msgstr ""
+"Dette valet oppgjev kva for versjon av visingseigenskapane som er bruka."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:202
+msgctxt "@label"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Visingsmodus"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:205
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option controls the style of the view. Currently supported values "
+"include icons (0), details (1) and column (2) views."
+msgstr ""
+"Dette valet definerer stilen til visinga. Verdiane som er støtta er "
+"ikonvising (0), detaljvising (1) og kolonnevisinga (2)."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:208
+msgctxt "@label"
+msgid "Previews shown"
+msgstr "Førehandsvising visast"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:211
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
+"icon."
+msgstr ""
+"Når dette valet er på, vert ei førehandsvising av innhaldet i fila vist som "
+"eit ikon."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:214
+msgctxt "@label"
+msgid "Grouped Sorting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:217
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
+#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:220
+msgctxt "@label"
+msgid "Sort files by"
+msgstr "Sorter filer etter"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:223
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
+"performed on."
+msgstr ""
+"Dette valet definerer kva attributt (namn, storleik, dato osv.) som "
+"sorteringa skal brukast på."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:226
+msgctxt "@label"
+msgid "Order in which to sort files"
+msgstr "Rekkjefølgje å sortera filer i"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57
+#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:229
+msgctxt "@label"
+msgid "Show folders first when sorting files and folders"
+msgstr "Vis mapper først ved sortering av filer og mapper"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62
+#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:232
+msgctxt "@label"
+msgid "Additional information"
+msgstr "Meir informasjon"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67
+#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:235
+msgctxt "@label"
+msgid "Properties last changed"
+msgstr "Eigenskapar sist endra"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:238
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The last time these properties were changed by the user."
+msgstr "Siste gong desse eigenskapane vart endra av brukaren."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
+#: rc.cpp:245
+msgid "Enabled plugins"
+msgstr "Påslåtte programtillegg"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:90
+msgctxt "@label"
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:91
+msgctxt "@label"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:92
+msgctxt "@label"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Løyve"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:93
+msgctxt "@label"
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigar"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:94
+msgctxt "@label"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:95
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:96
+msgctxt "@label"
+msgid "Link Destination"
+msgstr "Lenkjemål"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:97
+msgctxt "@label"
+msgid "Path"
+msgstr "Adresse"
+
+#: views/draganddrophelper.cpp:34
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Access denied. Could not write to %1 "
+msgstr ""
+
+#: views/draganddrophelper.cpp:49
+msgctxt "@info:status"
+msgid "A folder cannot be dropped into itself"
+msgstr "Du kan ikkje sleppa ei mappe på seg sjølv"
+
+#: views/dolphindirlister.cpp:41
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukjend feil."
+
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Update of version information failed."
+msgstr "Klarte ikkje oppdatera versjonsinformasjon."
+
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Updating version information..."
+msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"
+
+#: views/dolphinview.cpp:521
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "%1 selected"
+msgstr "%1 merkt"
+
+#: views/dolphinview.cpp:524
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 Folder selected"
+msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgstr[0] "1 mappe merkt"
+msgstr[1] "%1 mapper merkte"
+
+#: views/dolphinview.cpp:525
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 File selected"
+msgid_plural "%1 Files selected"
+msgstr[0] "1 merkt fil"
+msgstr[1] "%1 merkte filer"
+
+#: views/dolphinview.cpp:529
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 Folder"
+msgid_plural "%1 Folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:530
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 File"
+msgid_plural "%1 Files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:534
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status folders, files (size)"
+msgid "%1, %2 (%3)"
+msgstr "%1, %2 (%3)"
+
+#: views/dolphinview.cpp:538
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status files (size)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: views/dolphinview.cpp:1107
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Delete operation completed."
+msgstr "Slettinga er fullførd."
+
+#: views/dolphinview.cpp:1203
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The location is empty."
+msgstr "Adressa er tom."
+
+#: views/dolphinview.cpp:1205
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The location '%1' is invalid."
+msgstr "Adressa «%1» er ugyldig."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92
+msgctxt "@action"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Lag mappe …"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Endra namn …"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:106
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkorga"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:114
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
+msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
+msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
+msgstr "Slett (ved å bruka snarveg til papirkorga)"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Visingsmodus"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
+msgctxt "@info"
+msgid "Show preview of files and folders"
+msgstr "Førehandsvis filer og mapper"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Descending"
+msgstr "Synkande"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mapper først"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sorter etter"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:191
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:218
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Meir informasjon"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show in Groups"
+msgstr "Vis i grupper"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vis gøymde filer"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Adjust View Properties..."
+msgstr "Endra visingseigenskapar …"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
+msgctxt "@action:inmenu Sort By"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:461
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
+msgctxt "@info"
+msgid "Icons view mode"
+msgstr "Ikonmodus"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:472
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Compact"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:473
+msgctxt "@info"
+msgid "Compact view mode"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:483
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljar"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:484
+msgctxt "@info"
+msgid "Details view mode"
+msgstr "Detaljmodus"
+
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Vel fjernteiknsett"
+
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
+msgid "Reload"
+msgstr "Last om att"
+
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: views/renamedialog.cpp:57
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Endra namn på element"
+
+#: views/renamedialog.cpp:58
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename Items"
+msgstr "Endra namn på element"
+
+#: views/renamedialog.cpp:62
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Endra namn"
+
+#: views/renamedialog.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Rename the item %1 to:"
+msgstr "Endra namn på elementet %1 til:"
+
+#: views/renamedialog.cpp:75
+msgctxt "@info:status"
+msgid "New name #"
+msgstr "Nytt namn #"
+
+#: views/renamedialog.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Rename the %1 selected item to:"
+msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+msgstr[0] "Endra namn på det %1 merkte elementet til:"
+msgstr[1] "Endra namn på dei %1 merkte elementa til:"
+
+#: views/renamedialog.cpp:106
+msgctxt "@info"
+msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
+msgstr "# vert bytt ut med stigande tal frå:"
+
+#: dolphinpart.cpp:145
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Rediger filtype …"
+
+#: dolphinpart.cpp:149
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Select Items Matching..."
+msgstr "Vel mapper i samsvar med …"
+
+#: dolphinpart.cpp:154
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Unselect Items Matching..."
+msgstr "Vel mapper ikkje i samsvar med …"
+
+#: dolphinpart.cpp:160
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Fjern all merking"
+
+#: dolphinpart.cpp:177
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "App&lications"
+msgstr "&Program"
+
+#: dolphinpart.cpp:180
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Nettverksmapper"
+
+#: dolphinpart.cpp:183
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#: dolphinpart.cpp:186
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkorg"
+
+#: dolphinpart.cpp:189
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: dolphinpart.cpp:194
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Find File..."
+msgstr "Finn fil …"
+
+#: dolphinpart.cpp:202
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Opna &terminal"
+
+#: dolphinpart.cpp:271
+msgctxt "@title"
+msgid "Dolphin Part"
+msgstr "Dolphin-del"
+
+#: dolphinpart.cpp:461
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select"
+msgstr "Vel"
+
+#: dolphinpart.cpp:462
+msgid "Select all items matching this pattern:"
+msgstr "Vel alle i samsvar med mønsteret:"
+
+#: dolphinpart.cpp:468
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unselect"
+msgstr "Fjern merking"
+
+#: dolphinpart.cpp:469
+msgid "Unselect all items matching this pattern:"
+msgstr "Fjern merking i samsvar med mønsteret:"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:338
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Loading folder..."
+msgstr "Lastar mappe …"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:349
+msgctxt "@info"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søkjer …"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:369
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No items found."
+msgstr "Fann ingen element."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:512
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
+msgstr "Dolphin støttar ikkje nettsider, så nettlesaren vart starta"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:524
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
+msgstr "Protokollen er ikkje støtta av Dolphin, så Konqueror vart starta"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:531
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol"
+msgstr "Ugyldig protokoll"
+
+#: main.cpp:35
+msgctxt "@title"
+msgid "Dolphin"
+msgstr "Dolphin"
+
+#: main.cpp:37
+msgctxt "@title"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Filhandsamar"
+
+#: main.cpp:39
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Peter Penz"
+msgstr "Peter Penz"
+
+#: main.cpp:42
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Maintainer and developer"
+msgstr "Utviklar og vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:44
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Frank Reininghaus"
+msgstr "Frank Reininghaus"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
+#: main.cpp:63 main.cpp:66
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: main.cpp:47
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Sebastian Trüg"
+msgstr "Sebastian Trüg"
+
+#: main.cpp:50
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: main.cpp:53
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Aaron J. Seigo"
+msgstr "Aaron J. Seigo"
+
+#: main.cpp:56
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Rafael Fernández López"
+msgstr "Rafael Fernández López"
+
+#: main.cpp:59
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Kevin Ottens"
+msgstr "Kevin Ottens"
+
+#: main.cpp:62
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Holger Freyther"
+msgstr "Holger Freyther"
+
+#: main.cpp:65
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Max Blazejak"
+msgstr "Max Blazejak"
+
+#: main.cpp:68
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Michael Austin"
+msgstr "Michael Austin"
+
+#: main.cpp:69
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Hjelpetekstar"
+
+#: main.cpp:79
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
+msgstr "Dei filene og mappene som er sende som argument, vil verta merkte."
+
+#: main.cpp:81
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Dolphin will get started with a split view."
+msgstr "Dolphin vil verta starta med delt vising."
+
+#: main.cpp:82
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument som skal opnast"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:39
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Hide Filter Bar"
+msgstr "Gøym filterlinje"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:43
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: panels/information/phononwidget.cpp:139
+msgid "play"
+msgstr "spel"
+
+#: panels/information/phononwidget.cpp:144
+msgid "stop"
+msgstr "stopp"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 item selected"
+msgid_plural "%1 items selected"
+msgstr[0] "%1 element merkt"
+msgstr[1] "%1 element merkt"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvis"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Configure..."
+msgstr "Set opp …"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
+msgctxt "@label::textbox"
+msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
+msgstr "Vel kva data som skal visast i informasjonsruta:"
+
+#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Shown Data"
+msgstr "Set opp datavising"
+
+#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
+msgctxt "@label::textbox"
+msgid "Select which data should be shown:"
+msgstr "Vel kva data som skal visast:"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Endra namn …"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkorga"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vis gøymde filer"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Automatic Scrolling"
+msgstr "Automatisk rulling"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: panels/search/searchpanel.cpp:140
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: panels/search/searchpanel.cpp:142
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: panels/search/searchpanel.cpp:145
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "From Here (%1)"
+msgstr "Frå her (%1)"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:267
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Quit searching"
+msgstr "Avslutt søking"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:292
+msgctxt "action:button"
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:296
+msgctxt "action:button"
+msgid "Content"
+msgstr "Innhald"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:309
+msgctxt "action:button"
+msgid "From Here"
+msgstr "Frå her"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:313
+msgctxt "action:button"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Overalt"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+"user entered."
+msgid "Query Results from '%1'"
+msgstr "Spørjeresultat frå «%1»"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:411
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:173
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tøm papirkorga"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341
+msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Legg til i Stader"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:199
+msgctxt "@label"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkorg"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:209
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Restore"
+msgstr "Gjenopprett"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:261
+msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Legg til i Stader"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:268
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Window"
+msgstr "Opna adresse i nytt vindauge"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:274
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Opna stigen i ny fane"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:440
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Lim inn i mappe"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:551
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Flytt til papirkorga"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:554
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
+msgstr "Vel kva tenester som skal visast i sprettoppmenyen:"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Download New Services..."
+msgstr "Last ned nye tenester …"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr "Versjonskontrollsystem"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
+"settings."
+msgstr ""
+"Du må starta Dolphin på nytt for å ta i bruk dei oppdaterte innstillingane "
+"for versjonskontrollsystem."
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "System Font"
+msgstr "Systemskrift"
+
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Sjølvvald skrift"
+
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
+msgctxt "@action:button Choose font"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vel …"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:51
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonstorleik"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Default:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Førehandsvising:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrift:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Text width:"
+msgstr "Tekstbreidd:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorm"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Compact"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:67
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljar"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Applying View Properties"
+msgstr "Brukar visingseigenskapar"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Counting folders: %1"
+msgstr "Tel mapper: %1"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Folders: %1"
+msgstr "Mapper: %1"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
+msgctxt "@title:window"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Visingseigenskapar"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "View mode:"
+msgstr "Visingsmodus:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Compact"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljar"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Sortering:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:105
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "Descending"
+msgstr "Synkande"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Name"
+msgstr "Etter namn"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Size"
+msgstr "Etter storleik"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Date"
+msgstr "Etter dato"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Permissions"
+msgstr "Etter løyve"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Owner"
+msgstr "Etter eigar"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Group"
+msgstr "Etter gruppe"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Type"
+msgstr "Etter type"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Link Destination"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:119
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Path"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:121
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show folders first"
+msgstr "Vis mapper først"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:122
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show preview"
+msgstr "Vis førehandsvising"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:123
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in groups"
+msgstr "Vis i grupper"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:124
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Vis gøymde filer"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Meir informasjon"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Apply View Properties To"
+msgstr "Bruk visingseigenskapar på"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "Current folder"
+msgstr "Gjeldande mappe"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "Current folder including all sub-folders"
+msgstr "Gjeldande mappe og alle undermapper"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "All folders"
+msgstr "Alle mapper"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use these view properties as default"
+msgstr "Bruk desse visingseigenskapane som standard"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:328
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Visingseigenskapane til alle undermappene vert no endra. Er du sikker på at "
+"du vil gjera dette?"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:360
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Visingseigenskapane til alle mappene vert no endra. Er du sikker på at du "
+"vil gjera dette?"
+
+#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Meir informasjon"
+
+#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
+msgctxt "@label"
+msgid "Select which additional information should be shown:"
+msgstr "Vel kva tilleggsinformasjon som skal visast:"
+
+#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show 'Delete' command"
+msgstr "Vis «Slett»-kommandoen"
+
+#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
+msgstr "Vis «Slett»- og «Flytt til»-kommandoane"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Visingseigenskapar"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember view properties for each folder"
+msgstr "Hugs visingseigenskapar for kvar mappe"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common view properties for all folders"
+msgstr "Bruk felles visingseigenskapar for alle mapper"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask For Confirmation When"
+msgstr "Spør om stadfesting ved"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Moving files or folders to trash"
+msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkorga"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Deleting files or folders"
+msgstr "Sletting av filer eller mapper"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:81
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Vis hjelpebobler"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Vis utvalsmarkør"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
+msgctxt "option:check"
+msgid "Natural sorting of items"
+msgstr "Naturleg sortering"
+
+#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Preview for %1"
+msgstr "Set opp førehandsvising for %1"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Åtferd"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
+msgctxt "@title:tab Previews settings"
+msgid "Previews"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
+msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Kontekstmeny"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
+msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statuslinje"
+
+#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show zoom slider"
+msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
+
+#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show space information"
+msgstr "Vis plassinformasjon"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Show previews for"
+msgstr "Vis førehandsvising for"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Do not create previews for"
+msgstr "Ikkje lag førehandsvisingar for"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92
+msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte"
+msgid "Local files above:"
+msgstr "Lokale filer ovanfor:"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100
+msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte"
+msgid "Remote files above:"
+msgstr "Nettverksfiler ovanfor:"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimemappe"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Bruk gjeldande adresse"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Bruk standardadresse"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Split view mode"
+msgstr "Delt vising"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Editable location bar"
+msgstr "Redigerbar adresselinje"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Vis heile adressa på adresselinja"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Vis filterlinje"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr ""
+"Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor "
+"ikkje bruka."
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Dolphin Preferences"
+msgstr "Dolphin-oppsett"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View Modes"
+msgstr "Visingar"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Services"
+msgstr "Tenester"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkorg"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
+msgctxt "@title:group General settings"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
+msgctxt "@option:check Mouse Settings"
+msgid "Single-click to open files and folders"
+msgstr "Enkelklikk for å opna filer og mapper"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
+msgctxt "@option:check Mouse Settings"
+msgid "Double-click to open files and folders"
+msgstr "Dobeltklikk for å opna filer og mapper"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open archives as folder"
+msgstr "Opna arkiv som mappe"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
+msgctxt "option:check"
+msgid "Open folders during drag operations"
+msgstr "Opna mapper under draging"
+
+#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:571
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "items"
+msgstr "element"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:256
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:257
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:258
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:259
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Løyve"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:260
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigar"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:261
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:262
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:263
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:264
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Path"
+msgstr "Adresse"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Tags"
+msgstr "Merkelappar"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1189
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "No destination"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1643
+msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
+msgid "0 - 9"
+msgstr "0 – 9"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1660
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1692
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1694
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1696
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1698
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Big"
+msgstr "Stor"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1758
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1760
+#, c-format
+msgctxt "@title:group The week day name: %A"
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Last Week"
+msgstr "Førre veke"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1767
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Two Weeks Ago"
+msgstr "To veker sidan"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Three Weeks Ago"
+msgstr "Tre veker sidan"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Earlier this Month"
+msgstr "Tidlegare denne månaden"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Yesterday (%B, %Y)"
+msgstr "I går (%B %Y)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1785
+msgctxt ""
+"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
+"and %Y is full year number"
+msgid "%A (%B, %Y)"
+msgstr "%A (%B %Y)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1787
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Last Week (%B, %Y)"
+msgstr "Førre veke (%B %Y)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1789
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
+msgstr "To veker sidan (%B %Y)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1791
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
+msgstr "Tre veker sidan (%B %Y)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Earlier on %B, %Y"
+msgstr "Tidlegare i %B %Y"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1796
+msgctxt ""
+"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
+"and %Y is full year number"
+msgid "%B, %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1835 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Read, "
+msgstr "Lesa, "
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1838 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Write, "
+msgstr "Skriva, "
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1867
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Execute, "
+msgstr "Køyra, "
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1843 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1856
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1869
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbode"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
+msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
+msgstr "Brukar: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
+
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:248
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:250
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "%1 item"
+msgid_plural "%1 items"
+msgstr[0] "%1 element"
+msgstr[1] "%1 element"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ukjend storleik"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status Free disk space"
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 ledig"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
+msgid "Zoom slider"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy Information Message"
+msgstr "Kopier informasjonsmelding"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:276
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy Error Message"
+msgstr "Kopier feilmelding"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Zoom Slider"
+msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Space Information"
+msgstr "Vis plassinformasjon"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Size: 1 pixel"
+msgid_plural "Size: %1 pixels"
+msgstr[0] "Storleik: 1 piksel"
+msgstr[1] "Storleik: %1 pikslar"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po 2012-06-19 10:57:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,463 @@
+# Translation of domtreeviewer to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2011.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 03:13+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen feil"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "For stor indeks"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "For stor DOMString"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Feil ved hierarkiførespurnad"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Feil dokument"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Ugyldig teikn"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Data ikkje tillate"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Endring ikkje tillaten"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikkje funnen"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ikkje støtta"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Attributt i bruk"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Ugyldig tilstand"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaksfeil"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Ugyldig endring"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Namneromsfeil"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Ugyldig tilgang"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, kde-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Ukjend feil %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:300
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Legg til attributt"
+
+#: domtreecommands.cpp:330
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Endra attributtverdi"
+
+#: domtreecommands.cpp:361
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Fjern attributt"
+
+#: domtreecommands.cpp:393
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Endra namn på attributt"
+
+#: domtreecommands.cpp:429
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Byt ut tekstinnhald"
+
+#: domtreecommands.cpp:491
+msgid "Insert node"
+msgstr "Set inn node"
+
+#: domtreecommands.cpp:519
+msgid "Remove node"
+msgstr "Fjern node"
+
+#: domtreecommands.cpp:565
+msgid "Move node"
+msgstr "Flytt node"
+
+#: domtreeview.cpp:70
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Rediger element"
+
+#: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "&Legg til som underelement"
+
+#: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Set inn &før gjeldande"
+
+#: domtreeview.cpp:90
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Rediger tekst"
+
+#: domtreeview.cpp:110
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Rediger attributt"
+
+#: domtreeview.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "DOM-tre for %1"
+
+#: domtreeview.cpp:172
+msgctxt "@title:window"
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "DOM-tre"
+
+#: domtreeview.cpp:514
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Flytt nodar"
+
+#: domtreeview.cpp:579
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "Lagra DOM-tre som HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:584
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finst alt"
+
+#: domtreeview.cpp:585
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil skriva over:\n"
+"%1?"
+
+#: domtreeview.cpp:586
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: domtreeview.cpp:599
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Klarte ikkje opna fil"
+
+#: domtreeview.cpp:600
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna \n"
+" %1 \n"
+" for skriving"
+
+#: domtreeview.cpp:604
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig nettadresse"
+
+#: domtreeview.cpp:605
+#, kde-format
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"Nettadressa \n"
+" %1 \n"
+" er ikkje gyldig."
+
+#: domtreeview.cpp:823
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Slett nodar"
+
+#: domtreeview.cpp:1034
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: domtreeview.cpp:1366
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Slett attributt"
+
+#: domtreewindow.cpp:62
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Meldingslogg"
+
+#: domtreewindow.cpp:169
+msgid "Pure DOM Tree"
+msgstr "Reint DOM-tre"
+
+#: domtreewindow.cpp:175
+msgid "Show DOM Attributes"
+msgstr "Vis DOM-attributt"
+
+#: domtreewindow.cpp:182
+msgid "Highlight HTML"
+msgstr "Fargelegg HTML"
+
+#: domtreewindow.cpp:190
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Vis meldingslogg"
+
+#: domtreewindow.cpp:202
+msgid "Expand"
+msgstr "Utvid"
+
+#: domtreewindow.cpp:205
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Auk utvidingsnivå"
+
+#: domtreewindow.cpp:208
+msgid "Collapse"
+msgstr "Fald saman"
+
+#: domtreewindow.cpp:211
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Mink utvidingsnivå"
+
+#: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: domtreewindow.cpp:220
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Slett nodar"
+
+#: domtreewindow.cpp:225
+msgid "New &Element..."
+msgstr "Nytt &element …"
+
+#: domtreewindow.cpp:229
+msgid "New &Text Node..."
+msgstr "Ny &tekstnode …"
+
+#: domtreewindow.cpp:238
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Slett attributt"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:24
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "Vis &DOM-tre"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:6
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:8
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:19
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå til"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:23
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:25
+#. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Treverktøylinje"
+
+#. i18n: file: plugin_domtreeviewer.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:21
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
+
+#. i18n: file: plugin_domtreeviewer.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra-verktøylinje"
+
+#. i18n: file: attributeeditwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "Attributt&namn:"
+
+#. i18n: file: attributeeditwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "Attributt&verdi:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase)
+#: rc.cpp:33
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "Vis DOM-tre"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn)
+#: rc.cpp:36
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn)
+#: rc.cpp:39
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Gøym"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView)
+#: rc.cpp:42
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "DOM-tre"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:127
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab)
+#: rc.cpp:45
+msgid "DOM Node"
+msgstr "DOM-node"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Node &value:"
+msgstr "Node&verdi:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Node &type:"
+msgstr "Node&type:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "Namneroms&adresse:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Node &name:"
+msgstr "Node&namn:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:344
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:287
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Appl&y"
+msgstr "&Bruk"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:320
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Computed Style"
+msgstr "Utrekna stil"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:339
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenskap"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:353
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stilsett"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree)
+#: rc.cpp:81
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file: elementeditwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Element &name:"
+msgstr "Element&namn:"
+
+#. i18n: file: elementeditwidget.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "Element&namnerom:"
+
+#. i18n: file: texteditwidget.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Rediger &tekst til tekstnode:"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/dragonplayer.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/dragonplayer.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 2012-06-19 10:56:36.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Translation of dragonplayer to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 01:34+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:79
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Fjern oppføring"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:80
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tøm liste"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:114
+msgid ""
+"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
+msgstr "Fann ikkje fila. Ønskjer du å fjerna ho frå spelelista?"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:115
+msgid "File not found"
+msgstr "Fann ikkje fila"
+
+#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:333
+msgid "Position Slider"
+msgstr "Tidsglidebrytar"
+
+#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30
+msgid "Dragon Player"
+msgstr "Dragon Player"
+
+#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31
+msgid "A video player that has a usability focus"
+msgstr "Ein filmavspelar som prøver å vera brukarvenleg"
+
+#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32
+msgid ""
+"Copyright 2006, Max Howell\n"
+"Copyright 2007, Ian Monroe"
+msgstr ""
+"© 2006 Max Howell\n"
+"© 2007 Ian Monroe"
+
+#: src/app/videoWindow.cpp:124
+msgid "&DVD Subtitle Selection"
+msgstr "Val av &DVD-teksting"
+
+#: src/app/videoWindow.cpp:134
+msgid "&Auto"
+msgstr "&Auto"
+
+#: src/app/actions.cpp:35
+msgid "Play"
+msgstr "Spel"
+
+#: src/app/actions.cpp:36
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/app/actions.cpp:53
+msgctxt "Volume of sound output"
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"imonroe@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
+"\n"
+"Tilbakemeldingar:\n"
+"imonroe@kde.org"
+
+#: src/app/main.cpp:39
+msgid "David Edmundson"
+msgstr "David Edmundson"
+
+#: src/app/main.cpp:39
+msgid "Improvements and polish"
+msgstr "Forbetringar og finpussing"
+
+#: src/app/main.cpp:40
+msgid "Matthias Kretz"
+msgstr "Matthias Kretz"
+
+#: src/app/main.cpp:40
+msgid "Creator of Phonon"
+msgstr "Utvikla Phonon"
+
+#: src/app/main.cpp:41
+msgid "Eugene Trounev"
+msgstr "Eugene Trounev"
+
+#: src/app/main.cpp:41
+msgid "Dragon Player icon"
+msgstr "Ikonet til Dragon Player"
+
+#: src/app/main.cpp:42
+msgid "Mike Diehl"
+msgstr "Mike Diehl"
+
+#: src/app/main.cpp:42
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handbok"
+
+#: src/app/main.cpp:43
+msgid "The Kaffeine Developers"
+msgstr "Kaffeine-utviklarane"
+
+#: src/app/main.cpp:43
+msgid "Great reference code"
+msgstr "Super referansekode"
+
+#: src/app/main.cpp:44
+msgid "Greenleaf"
+msgstr "Greenleaf"
+
+#: src/app/main.cpp:44
+msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
+msgstr ""
+"Yatta var tilfeldigvis den einaste vidoen på den berbare maskina mi som eg "
+"kunne testa. :)"
+
+#: src/app/main.cpp:49
+msgid "Play 'URL'"
+msgstr "Spel «adresse»"
+
+#: src/app/main.cpp:50
+msgid "Play DVD Video"
+msgstr "Spel DVD-film"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
+"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
+msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd-CD"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
+msgid "Data CD"
+msgstr "Data-CD"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
+msgid "Select a Disc"
+msgstr "Vel ei plate"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
+msgid "Select a disc to play."
+msgstr "Vel plata du vil spela."
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:50
+msgid "The file is not a playlist"
+msgstr "Fila er ikkje ei speleliste"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:58
+#, kde-format
+msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
+msgstr "Dragon Player klarte ikkje lasta ned nettspelelista: %1"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:74
+#, kde-format
+msgid ""
+"The playlist, '%1' , could not be interpreted. Perhaps it is "
+"empty? "
+msgstr ""
+"Klarte ikkje tolka spelelista '%1' . Ho er kanskje tom? "
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
+msgstr "Dragon Player klarte ikkje opna fila: %1"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:46
+msgid "Play Media"
+msgstr "Spel medium"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:56
+msgid "What media would you like to play?"
+msgstr "Kva medium ønskjer du å spela?"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:64
+msgid "Play File..."
+msgstr "Spel fil …"
+
+#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
+#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:17
+msgid "Play Disc"
+msgstr "Spel plate"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:152
+msgid "Aspect &Ratio"
+msgstr "&Breidd/høgd-forhold"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:153
+msgid "&Audio Channels"
+msgstr "&Lydkanalar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:154
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "&Teksting"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:170
+msgid "Determine &Automatically"
+msgstr "Fastset &automatisk"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:171
+msgid "&4:3"
+msgstr "&4:3"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:172
+msgid "Ana&morphic (16:9)"
+msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:173
+msgid "&Window Size"
+msgstr "&Vindaugsstorleik"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:222
+msgid ""
+"Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
+"exit. "
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:295
+msgid "Play &Media..."
+msgstr "Spel &medium …"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:309
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:315
+msgctxt "Mute the sound output"
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:321
+msgid "Reset Video Scale"
+msgstr "Nullstill filmskalering"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:327
+msgid "Menu Toggle"
+msgstr "Meny på/av"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:338
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Filminnstillingar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:344
+msgid "Previous Chapter"
+msgstr "Førre kapittel"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:350
+msgid "Next Chapter"
+msgstr "Neste kapittel"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Return 10% Back"
+msgstr "Gå 10 % tilbake"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Go 10% Forward"
+msgstr "Gå 10 % fram"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:370
+msgid "Return 10 Seconds Back"
+msgstr "Gå 10 sekund tilbake"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:376
+msgid "Go 10 Seconds Forward"
+msgstr "Gå 10 sekund fram"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:462
+msgctxt "Mute the sound output"
+msgid "Mute "
+msgstr "Demp "
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:534
+msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
+msgstr "Dragon Player vart spurt om å opna ei tom adresse."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:615
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Vel fila du vil spela"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:771
+msgid "Sorry, no media was found in the drop"
+msgstr "Fann ingen medium"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:809
+msgid "No media loaded"
+msgstr "Ingen medium lasta"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:813
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
+msgid "Preferred Scale"
+msgstr "Føretrekt skalering"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
+msgid "Scale 100%"
+msgstr "Skaler 100 %"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
+msgid "Adjust video scale? "
+msgstr "Juster filmskalering? "
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Håkon "
+"Malmedal,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,,hmalmedal@gmail.com,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spel"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:29
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Play File"
+msgstr "Spel fil"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Lysstyrke:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Hue:"
+msgstr "Nyanse:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Fargemetting:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Tilbakestill til standard"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:134
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/drkonqi.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/drkonqi.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/drkonqi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/drkonqi.po 2012-06-19 10:56:57.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2567 @@
+# Translation of drkonqi to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2011.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:43+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
+msgctxt "@title title of the dialog"
+msgid "About Bug Reporting - Help"
+msgstr "Om feilrapportering – hjelp"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
+msgctxt "@title"
+msgid "Information about bug reporting"
+msgstr "Informasjon om feilrapportering"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
+msgstr ""
+"Du kan hjelpa oss med å forbetra denne programvara ved å melda inn ein "
+"feilrapport."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
+"have to file a bug report. "
+msgstr ""
+"Du kan trygt lukka dette vindauget. Du treng ikkje melda inn ein "
+"feilrapport viss du ikkje vil. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
+"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
+"packages.)"
+msgstr ""
+"For at feilrapporten skal vera nyttig, treng me ein del informasjon om "
+"krasjen og systemet ditt. Det kan også henda du må installera nokre "
+"feilsøkingspakkar."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
+msgctxt "@title"
+msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
+msgstr "Vegvisar for feilrapportering"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
+"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
+"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
+msgstr ""
+"Denne vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen med å melda inn ein "
+"feilrapport til KDE. All informasjon du skriv inn i rapporten må vera på "
+"engelsk, dersom mogleg, sidan KDE-utviklinga skjer internasjonalt."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
+#: reportassistantdialog.cpp:74
+msgctxt "@title"
+msgid "What do you know about the crash?"
+msgstr "Kva veit du om krasjen?"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
+"the application state before it crashed."
+msgstr ""
+"På denne sida må du skildra kor mykje du veit om tilstanden til skrivebordet "
+"og programmet før krasjen oppstod."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
+"and what you were doing when the application crashed (this information is "
+"going to be requested later.) You can mention: "
+msgstr ""
+"Viss du har moglegheit til det, er det fint om du kan skildra så nøyaktig "
+"som mogleg omstenda krasjen oppstod i, og kva du gjorde då krasjen oppstod. "
+"(Denne informasjonen vert etterspurd seinare.) Du kan nemna: "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "actions you were taking inside or outside the application"
+msgstr "handlingar du gjorde i eller utanfor programmet"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid ""
+"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
+"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
+"to the report)"
+msgstr ""
+"dokument eller bilete du bruka og kva type/format dei hadde (viss du ser "
+"nærmare på feilrapporten seinare, kan du leggja til ei fil)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "widgets that you were running"
+msgstr "skjermelement du bruka"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "the URL of a web site you were browsing"
+msgstr "adressa til ein nettstad du var på"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "configuration details of the application"
+msgstr "detaljar om oppsettet av programmet"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
+msgstr "andre merkelege ting du la merke til før eller etter krasjen "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
+"report after it is posted to the bug tracking system."
+msgstr ""
+"Skjermbilete kan vera svært nyttige nokre gonger. Du kan leggja dei til "
+"feilrapporten etter at han er send inn til feilrapportsystemet."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
+msgctxt "@title"
+msgid "Crash Information (backtrace)"
+msgstr "Informasjon om krasjen (tilbakelogg)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
+"that tells the developers where the application crashed."
+msgstr ""
+"På denne sida vil det verta laga ein «tilbakelogg» for krasjen. Dette er "
+"informasjon som fortel utviklarane kvar programmet krasja."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
+"some debug packages and reload it (if the Install Debug "
+"Symbols button is available you can use it to automatically "
+"install the missing information.)"
+msgstr ""
+"Viss informasjonen om krasjen ikkje er detaljert nok, kan det henda du må "
+"installera nokre feilsøkingspakkar og lasta han om att. (Viss knappen "
+"Installer feilsøkingssymbol er tilgjengeleg, kan du "
+"bruka han for automatisk å installera den manglande informasjonen.)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
+"are useful at %1"
+msgstr ""
+"Du kan finna meir informasjon om tilbakeloggar, kva dei tyder og kvifor dei "
+"er nyttige på %1"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
+"missing debugging packages) you can continue."
+msgstr ""
+"Når du har ein god nok tilbakelogg (eller viss du ikkje vil installera dei "
+"manglande feilsøkingspakkane), kan du halda fram."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
+msgctxt "@title"
+msgid "Conclusions"
+msgstr "Konklusjon"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
+"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
+"or not."
+msgstr ""
+"Gjennom å sjå på informasjonen som er henta inn om krasjen og svara dine på "
+"førre side, finn programmet ut om det er verdt å melda frå om feilen eller "
+"ikkje."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
+"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
+"the application."
+msgstr ""
+"Viss krasjen er verd å melda frå om, men programmet ikkje er ein del av "
+"feilrapportsystemet til KDE, må du ta direkte kontakt med vedlikehaldaren av "
+"programmet."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
+"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
+"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
+"information and download debug packages."
+msgstr ""
+"Viss krasjen er ikkje er verd å melda frå om, og du trur programmet gjer ein "
+"feil, kan du rapportera feilen manuelt ved å logga inn i feilrapportsystemet "
+"til KDE. Du kan også gå tilbake og endra informasjon og lasta ned "
+"feilsøkingspakkar."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
+msgctxt "@title"
+msgid "Login into the bug tracking system"
+msgstr "Logg inn på feilrapportsystemet"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
+"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
+"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
+" %1"
+msgstr ""
+"Det kan henda me treng å kontakta seinare for å få meir informasjon. For at "
+"me skal kunna halda styr på feilrapportane, må du då ha ein konto i "
+"feilrapportsystemet til KDE. Viss du ikkje alt har ein, kan du oppretta ein "
+"her: %1"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
+"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
+msgstr ""
+"Skriv inn eit brukarnamn og passord, og trykk på «Logg inn». Du kan også "
+"logga inn på denne måten seinare for å få tilgang til feilrapportsystemet "
+"til KDE."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
+"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
+"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
+"assistant again."
+msgstr ""
+"KWallet-vindauget kan dukka opp når du trykkjer «Logg inn». Dette er for å "
+"lagra passordet i passordsystemet i KDE. I tillegg vil du verta spurd om "
+"KWallet-passordet ved innlastinga, slik at innloggingsfelta kan fullførast "
+"automatisk ved seinare feilrapporteringar."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
+msgctxt "@title"
+msgid "List of possible duplicate reports"
+msgstr "Liste over moglege duplikatrapportar"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
+"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
+"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
+"information so you can check to see if they are similar. "
+msgstr ""
+"På denne sida vert det søkt etter liknande krasj og moglege duplikat i "
+"feilrapportdatabasen. Viss det vert funne liknande feilrapportar, kan du "
+"dobbeltklikka på dei for å sjå detaljane om dei. Så kan du lesa "
+"informasjonen om feilrapporten din for å sjå om dei er like. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
+"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
+msgstr ""
+"Viss du er sikker på at feilrapporten tilsvarar ein som allereie er meld "
+"inn, kan du leggja informasjonen din til i denne rapporten."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
+"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
+"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
+"easily merge them."
+msgstr ""
+"Viss du er usikker på om feilrapporten din tilsvarar ein som allereie er "
+"meld inn, kan du merkja feilrapporten din som eit usikkert duplikat av den "
+"gamle feilrapporten. Dette er vanlegvis det luraste å gjera, for me kan "
+"ikkje dela opp feilrapportar, men me kan enkelt slå dei saman."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
+"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
+"date range limit is not reached.)"
+msgstr ""
+"Viss det ikkje vart funne nok moglege duplikat, eller viss du ikkje fann ein "
+"liknande rapport, kan du få systemet til å søkja etter fleire feilrapportar "
+"(så lenge datogrensa ikkje er nådd)."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
+"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
+"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
+"assistant."
+msgstr ""
+"Viss du ikkje finn nokon liknande rapportar, informasjonen du har om krasjen "
+"ikkje er nyttig nok, og du ikkje kan gje informasjon om kva samanheng han "
+"oppstod i, er det best å lukka vegvisaren og ikkje melda inn feilrapporten."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
+msgctxt "@title"
+msgid "Details of the bug report and your system"
+msgstr "Detaljar om feilrapporten og systemet ditt"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
+"as best you can. "
+msgstr ""
+"I dette tilfellet må du skriva inn ein tittel og ei skildring for krasjen. "
+"Forklar så godt du kan. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
+"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
+msgstr ""
+"Du kan også velja distribusjonsmetode (GNU/Linux-distribusjon eller "
+"pakkesystem), eller om du kompilerte KDE-plattforma frå kjeldekoden."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "You should write in English. "
+msgstr "Du bør skriva på engelsk. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:178 reportassistantdialog.cpp:144
+msgctxt "@title"
+msgid "Sending the Crash Report"
+msgstr "Sender krasjrapporten"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
+"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
+"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
+"later."
+msgstr ""
+"På den siste sida vert feilrapporten send inn til feilrapportsystemet, og du "
+"vert varsla når dette er gjort. Deretter kjem nettadressa til feilrapporten "
+"opp, slik at du kan sjå på han seinare."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the process fails, you can click Retry to try "
+"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
+"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
+"report later."
+msgstr ""
+"Viss det skjer ein feil i prosessen, kan du trykkja på Prøv "
+"igjen for å prøva ein gong til. Viss dette skuldast problem i "
+"feilrapportsystemet, kan du lagra rapporten til ei fil og manuelt melda han "
+"inn seinare."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "Thank you for being part of KDE!"
+msgstr "Takk for at du er ein del av KDE"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
+"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
+"on FreeNode IRC) "
+msgstr ""
+"Viss du vil hjelpa oss med å halda orden i feilrapportane, slik at "
+"utviklarane kan konsentrera seg om dei verkelege problema, kan du verta med "
+"i feilrapportgjengen (#kde-bugs på irc.freenode.net). "
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:34
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
+"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Skjermelement du har på skrivebordet og panela (både offisielle og "
+"uoffisielle), skrivebordsinnstillingar (tillegg for bakgrunnsbilete, tema), "
+"aktivitetar og oppsett av kontrollpulten."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:38
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
+"decoration, and specific window rules and configuration."
+msgstr ""
+"Status for skrivebordseffektane (samansetjing), kva for effektar som er i "
+"bruk, vindaugsdekorasjon, spesifikke vindaugsreglar og oppsett."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:43
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
+"and any other non-default setting."
+msgstr ""
+"sider du vitja, talet på opne faner, tillegg du har installert og andre "
+"innstillingar som ikkje er standard."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:47
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
+"directory you were browsing."
+msgstr ""
+"Filvisingsmodus, innstillingar for gruppering og sortering, innstillingar "
+"for førehandsvising og mappa du var i."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:50
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
+"(official and unofficial)."
+msgstr ""
+"Lynmeldingsprotokollane du brukar og tillegga du har installert (både "
+"offisielle og uoffisielle)."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:53
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid "Mail protocols and account-types you use."
+msgstr "E-postprotokollar og kontotypar du brukar."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:58
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid "Type of the document you were editing."
+msgstr "Dokumenttypen du redigerte."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:64
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
+msgstr "Medietypen (filetternamn og -format) du såg og/eller høyrde på."
+
+#: backtracewidget.cpp:70
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Last om att"
+
+#: backtracewidget.cpp:71
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
+"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
+"obtain a better backtrace."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å lasta informasjonen om krasjen (tilbakeloggen) om "
+"att. Dette er nyttig når du har installert dei rette feilsøkingspakkane og "
+"vil ha ein betre tilbakelogg."
+
+#: backtracewidget.cpp:78
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Install Debug Symbols"
+msgstr "&Installer feilsøkingssymbol"
+
+#: backtracewidget.cpp:79
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å installera dei manglande pakkane med "
+"feilsøkingssymbol."
+
+#: backtracewidget.cpp:85
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å kopiera informasjonen om krasjen (tilbakeloggen) "
+"til utklippstavla."
+
+#: backtracewidget.cpp:92
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
+"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å lagra informasjonen om krasjen (tilbakeloggen) i ei "
+"fil. Dette er nyttig viss du vil sjå på detaljane i han, eller viss du vil "
+"melda frå om feilen seinare."
+
+#: backtracewidget.cpp:113
+msgid ""
+"What is a \"backtrace\" ? A backtrace basically describes what "
+"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
+"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
+"they might actually contain a wealth of useful information. Backtraces "
+"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.
"
+msgstr ""
+
+#: backtracewidget.cpp:134 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:631
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lastar …"
+
+#: backtracewidget.cpp:138
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
+msgstr ""
+
+#: backtracewidget.cpp:188
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
+"information could not be fetched."
+msgstr ""
+"Eit anna feilsøkingsprogram er i gang med feilsøking av det same programmet. "
+"Klarte ikkje henta inn informasjon om krasjen."
+
+#: backtracewidget.cpp:192
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The crash information could not be fetched."
+msgstr "Klarte ikkje henta inn informasjonen om krasjen."
+
+#: backtracewidget.cpp:194
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
+"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
+"debugger and click Reload ."
+msgstr ""
+
+#: backtracewidget.cpp:231
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is useful"
+msgstr "Informasjonen om denne krasjen er nyttig"
+
+#: backtracewidget.cpp:234
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information may be useful"
+msgstr "Informasjonen om denne krasjen kan vera nyttig"
+
+#: backtracewidget.cpp:237
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is probably not useful"
+msgstr "Informasjonen om denne krasjen er truleg ikkje nyttig"
+
+#: backtracewidget.cpp:240
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is not useful"
+msgstr "Informasjonen om denne krasjen er ikkje nyttig"
+
+#: backtracewidget.cpp:244
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
+"itself."
+msgstr ""
+"Meldinga om nytta av informasjonen er ugyldig. Dette er ein feil i DrKonqi."
+
+#: backtracewidget.cpp:255
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can click the Install Debug Symbols button in "
+"order to automatically install the missing debugging information packages. "
+"If this method does not work: please read How to create "
+"useful crash reports to learn how to get a useful backtrace; install "
+"the needed packages ( list of files) and click the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Du kan trykkja Installer feilsøkingssymbol for "
+"automatisk å installera dei manglande pakkane med feilsøkingssymbol. Viss "
+"dette ikkje verkar, bør du lesa Korleis laga nyttige "
+"feilrapportar for å læra korleis du lagar ein nyttig tilbakelogg. "
+"Installer dei nødvendige pakkane ( filliste), og trykk "
+"så Oppdater ."
+
+#: backtracewidget.cpp:272
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Please read How to create useful crash reports to "
+"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages ( list of files) and click the Reload "
+"button."
+msgstr ""
+"Du bør lesa Korleis laga nyttige feilrapportar for å "
+"læra korleis du lagar ein nyttig tilbakelogg. Installer dei nødvendige "
+"pakkane ( filliste), og trykk så "
+"Oppdater ."
+
+#: backtracewidget.cpp:288
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The debugger has quit unexpectedly."
+msgstr "Feilsøkingsprogrammet vart brått avslutta."
+
+#: backtracewidget.cpp:291 backtracewidget.cpp:306
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The crash information could not be generated."
+msgstr "Klarte ikkje laga informasjon om krasjen"
+
+#: backtracewidget.cpp:294
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Du kan prøva å laga tilbakeloggen på nytt ved å trykkja "
+"Oppdater ."
+
+#: backtracewidget.cpp:302
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
+msgstr "Feilsøkingsprogrammet manglar eller kunne ikkje køyrast"
+
+#: backtracewidget.cpp:308
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You need to install the debugger package (%1) and click the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Du må installera feilsøkingspakken (%1) og trykkja "
+"Oppdater ."
+
+#: backtracewidget.cpp:363
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Error during the installation of debug symbols"
+msgstr "Klarte ikkje installera feilsøkingssymbol"
+
+#: backtracewidget.cpp:396
+msgid ""
+"The packages containing debug information for the following application and "
+"libraries are missing:"
+msgstr ""
+"Manglar pakkane med feilsøkingsinformasjon for dette programmet og desse "
+"biblioteka:"
+
+#: backtracewidget.cpp:405
+msgctxt "messagebox title"
+msgid "Missing debug information packages"
+msgstr "Manglar feilsøkingspakkar"
+
+#: bugzillalib.cpp:251
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown response from the server"
+msgstr "Ukjent svar frå tenaren"
+
+#: bugzillalib.cpp:271 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:818
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
+"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
+msgstr ""
+"Ugyldig rapportinformasjon (data på feil format). Dette kan vera fordi "
+"feilrapporten ikkje finst, eller fordi feilrapportnettstaden har tekniske "
+"problem nett no."
+
+#: bugzillalib.cpp:293
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid bug list: corrupted data"
+msgstr "Ugyldig feilrapportliste: Dataa er øydelagde"
+
+#: bugzillalib.cpp:340 bugzillalib.cpp:556
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: bugzillalib.cpp:365
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
+msgstr "Klarte ikkje leggja til data til feilrapporten: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:405
+msgctxt "@info"
+msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
+msgstr "Manglar feilrapport-ID eller kommentar i søket. Ukjend feil."
+
+#: bugzillalib.cpp:429
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
+msgstr "Klarte ikkje leggja ny kommentar til feilrapporten: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:433
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report"
+msgstr "Ukjend feil ved forsøk på å leggja ny kommentar til feilrapporten"
+
+#: bugzillalib.cpp:469
+msgctxt "@info"
+msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
+msgstr "Manglar feilrapport-ID i søket. Ukjend feil."
+
+#: bugzillalib.cpp:492
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
+msgstr "Klarte ikkje leggja deg til i kopifeltet: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:554
+msgctxt "@info"
+msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
+msgstr ""
+"Du er ikkje innlogga. Sjå til at støtte for informasjonskapslar er slått på."
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:67
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Missing debug symbols"
+msgstr "Manglar feilsøkingssymbol"
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:68
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
+msgstr "Førebur installasjon av manglande pakkar med feilsøkingssymbol …"
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:103
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje finna pakkar med feilsøkingssymbol for dette programmet."
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:114
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
+"packages."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil under installasjonen av pakkane med feilsøkingssymbol."
+
+#: drkonqi.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Report saved to %1 ."
+msgstr "Rapporten er lagra i %1 ."
+
+#: drkonqi.cpp:154
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not create a file in which to save the report."
+msgstr "Klarte ikkje laga ei fil for lagring av rapporten."
+
+#: drkonqi.cpp:165 reportassistantpages_bugzilla.cpp:819
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Vel filnamn"
+
+#: drkonqi.cpp:187 reportassistantpages_bugzilla.cpp:840
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Klarer ikkje opna fila %1 for skriving."
+
+# unreviewed-context
+#: drkonqidialog.cpp:63
+msgctxt "@title:tab general information"
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: drkonqidialog.cpp:67
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Developer Information"
+msgstr "&Utviklarinformasjon"
+
+#: drkonqidialog.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"We are sorry, %1 closed unexpectedly. "
+msgstr ""
+"Me beklagar, men %1 vart brått "
+"avslutta. "
+
+#: drkonqidialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
+"process is disabled to reduce the risks of failing again. Please, "
+"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
+"to include the backtrace from the Developers Information tab. "
+msgstr ""
+
+#: drkonqidialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
+"was started in safe mode. You can manually report this bug to %1 "
+"(including the backtrace from the Developer Information tab.) "
+msgstr ""
+"Feilrapportvegvisaren er ikkje tilgjengeleg, sidan krasjhandteraren "
+"vart starta i sikkermodus. Du kan rapportera denne feilen til %1 "
+"manuelt (med tilbakeloggen frå fana «Utviklarinformasjon».) "
+
+#: drkonqidialog.cpp:118
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can help us improve KDE Software by reporting this error. Learn more about bug "
+"reporting. It is safe to close this dialog if you "
+"do not want to report this bug. "
+msgstr ""
+"Du kan hjelpa oss med å forbetra KDE-programvara ved å melda frå om "
+"denne feilen. Lær meir om "
+"feilrapportering. Du kan trygt lukka dette "
+"vindauget viss du ikkje vil melda frå om feilen. "
+
+#: drkonqidialog.cpp:125
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot report this error, because the application does not provide "
+"a bug reporting address. "
+msgstr ""
+"Du kan ikkje rapportera denne feilen, fordi programmet ikkje har noka "
+"adresse for feilrapportering. "
+
+#: drkonqidialog.cpp:135
+msgctxt "@label"
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljar:"
+
+#: drkonqidialog.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Executable: %1 PID: %2 "
+"Signal: %3 (%4) "
+msgstr ""
+"Programfil: %1 Program-ID: "
+"%2 Signal: %3 (%4) "
+
+#: drkonqidialog.cpp:160
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Meld frå om feil"
+
+#: drkonqidialog.cpp:163
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Starts the bug report assistant."
+msgstr "Startar feilrapporteringa"
+
+#: drkonqidialog.cpp:175
+msgctxt ""
+"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
+"debugging applications"
+msgid "Debug"
+msgstr "Feilsøk"
+
+#: drkonqidialog.cpp:176
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Starts a program to debug the crashed application."
+msgstr "Startar eit program som feilsøkjer programmet som krasja."
+
+#: drkonqidialog.cpp:195
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Restart Application"
+msgstr "Start programmet på nytt"
+
+#: drkonqidialog.cpp:197
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to restart the crashed application."
+msgstr "Bruk denne knappen for starta programmet som krasja på nytt."
+
+#: drkonqidialog.cpp:206
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
+msgstr "Lukk dette vindauget (du vil då mista informasjonen om krasjen)"
+
+#: drkonqidialog.cpp:217
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
+msgid "Debug in %1 "
+msgstr "Feilsøking i %1 "
+
+#: findconfigdatajob.cpp:64
+msgid "Failed to retrieve the config data."
+msgstr "Klarte ikkje henta oppsettdata."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
+msgstr ""
+"Krasjhandteraren i KDE gjev brukaren tilbakemelding dersom eit program har "
+"krasja."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Krasjhandterar for KDE"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
+msgstr "© 2000–2009 DrKonqi-utviklarane"
+
+#: main.cpp:63
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Hans Petter Bieker"
+msgstr "Hans Petter Bieker"
+
+#: main.cpp:65
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Dario Andres Rodriguez"
+msgstr "Dario Andres Rodriguez"
+
+#: main.cpp:67
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "George Kiagiadakis"
+msgstr "George Kiagiadakis"
+
+#: main.cpp:69
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "A. L. Spehr"
+msgstr "A. L. Spehr"
+
+#: main.cpp:76
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Signalnummeret som vart fanga opp"
+
+#: main.cpp:77
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Namnet på programmet"
+
+#: main.cpp:78
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Adresse til programfila"
+
+#: main.cpp:79
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Versjonen av programmet"
+
+#: main.cpp:80
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Adresse for sending av feilrapport"
+
+#: main.cpp:81
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Omsett programnamn"
+
+#: main.cpp:82
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID-en til programmet."
+
+#: main.cpp:83
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Oppstarts-ID for programmet"
+
+#: main.cpp:84
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Programmet vart starta av kdeinit"
+
+#: main.cpp:85
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Slå av vilkårleg disktilgang"
+
+#: main.cpp:86
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The program has already been restarted"
+msgstr "Programmet er alt starta om att"
+
+#: main.cpp:87
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
+msgstr "Hald programmet ope og laga tilbakelogg ved oppstart"
+
+#: main.cpp:89
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The thread id of the failing thread"
+msgstr "ID-en til tråden som feila"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Eirik U. Birkeland,Gaute Hvoslef Kvalnes, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. "
+"Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "eirbir@gmail.com,gaute@verdsveven.com,,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Do you remember what you were doing prior to the crash? "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt ""
+"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
+"prior to the crash?\""
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
+#: rc.cpp:11
+msgctxt ""
+"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
+"prior to the crash?\""
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
+#: rc.cpp:14
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Does the application crash again if you repeat the same "
+"situation? "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:17
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
+"crashes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:20
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
+"crashes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:23
+msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation"
+msgid "I did not try again"
+msgstr "Eg prøvde ikkje igjen"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:26
+msgctxt ""
+"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:29
+msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
+msgid "Sometimes"
+msgstr "Nokre gonger"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:32
+msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
+msgid "Every time"
+msgstr "Kvar gong"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
+#: rc.cpp:35
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Please select which additional information you can provide: "
+msgstr "Vel kva for tilleggsinformasjon du kan komma med: "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
+#: rc.cpp:38
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
+"application before it crashed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
+#: rc.cpp:41
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
+"application before it crashed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:44
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
+"the application or the whole desktop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:47
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
+"the application or the whole desktop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:50
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
+msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
+msgstr "Uvanleg skrivebordsåtferd eg la merke til"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:53
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can provide application specific details or "
+"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
+"available.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:56
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can provide application specific details or "
+"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
+"available.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:59
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
+msgid "Custom settings of the application that may be related"
+msgstr "Sjølvvalde innstillingar i programmet som kan vera innblanda"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
+#: rc.cpp:62
+msgctxt ""
+"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
+"specific details s/he can provide"
+msgid "Examples "
+msgstr "Eksempel "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
+#: rc.cpp:65
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
+"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
+"that report or directly attach your information to it."
+msgstr ""
+"Sjå om feilen allereie er meld frå om. Dobbeltklikk på ein rapport i lista "
+"og samanlikn han med din. Du kan føreslå at krasjen din er ein duplikat av "
+"denne rapporten, eller leggja informasjonen din til i han."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
+#: rc.cpp:68
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Bug ID"
+msgstr "Feilrapportnummer"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
+#: rc.cpp:71
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
+#: rc.cpp:74
+msgctxt ""
+"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
+msgid "Possible duplicates:"
+msgstr "Moglege duplikat:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
+#: rc.cpp:77
+msgctxt ""
+"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
+"compare it with the one in the showed report)"
+msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"This is likely to be a common crash , and a lot of different "
+"cases' details may have been provided already. Proceed only if you can "
+"add new information (not already mentioned). "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Do you want to proceed with the reporting process? "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
+#: rc.cpp:86
+msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Proceed with reporting the bug"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"Are you sure this report matches your crash situation? "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
+#: rc.cpp:95
+msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
+#: rc.cpp:98
+msgid "Completely sure: attach my information to this report"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
+#: rc.cpp:101
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "Complete the bug report fields: Use English. "
+msgstr "Fullfør felta i feilrapporten: Bruk helst engelsk. "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
+#: rc.cpp:104
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid ""
+"Title of the bug report: (examples )"
+msgstr ""
+"Tittel på feilrapporten: (eksempel )"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
+#: rc.cpp:107
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid ""
+"Information about the crash: (help and "
+"examples )"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:55
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
+#: rc.cpp:110
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Distribution method:"
+msgstr "Distribusjonsmetode:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
+#: rc.cpp:113
+msgctxt "@option:check"
+msgid "KDE Platform is compiled from sources"
+msgstr "KDE-plattforma er kompilert frå kjeldekoden"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
+#: rc.cpp:116
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The crash and system information will be automatically added to the "
+"bug report. "
+msgstr ""
+"Informasjonen om krasjen og systemet vert automatisk lagd til i "
+"feilrapporten. "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
+#: rc.cpp:119
+msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
+#: rc.cpp:122
+msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
+#: rc.cpp:125
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
+msgstr "Lagra innloggingsinformasjonen i KWallet"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
+#: rc.cpp:128
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"This is a preview of the report's contents which will be sent. \n"
+"If you want to modify it go to the previous pages."
+msgstr ""
+"Dette er ei førehandsvising av innhaldet i feilrapporten som vert send inn. "
+" \n"
+"Viss du vil endra noko i han, kan du gå tilbake til dei tidlegare sidene."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
+#: rc.cpp:132
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
+msgstr "Opna feilrapporten når du trykkjer på «Fullfør»"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
+#: rc.cpp:135
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
+msgstr "Start programmet på nytt når du trykkjer på «Fullfør»"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
+msgstr "Start programmet på nytt når du trykkjer på «Fullfør»"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
+#: rc.cpp:141
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
+"bug reporting process."
+msgstr ""
+"Vegvisaren vil analysera informasjonen frå krasjen og hjelpa deg gjennom "
+"prosessen med feilrapportering."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
+#: rc.cpp:144
+msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
+msgid ""
+"Since communication between you and the developers is required for "
+"effective debugging, to continue reporting this bug it is required "
+"for you to agree that developers may contact you.
Feel "
+"free to close this dialog if you do not accept this.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Show backtrace content (advanced)"
+msgstr "Vis innhaldet i tilbakeloggen (avansert)"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:49
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Crash Reporting Assistant"
+msgstr "Krasjrapport-vegvisar"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:64
+msgctxt "@title"
+msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
+msgstr "Velkommen til vegvisaren for feilrapportering"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:84
+msgctxt "@title"
+msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
+msgstr "Hentar tilbakelogg (automatisk krasjinformasjon)"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:94
+msgctxt "@title"
+msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
+msgstr "Resultatet av analyserte krasjdetaljar"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:105
+msgctxt "@title"
+msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
+msgstr "Logg på feilrapportsystemet"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:116
+msgctxt "@title"
+msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
+msgstr "Sjå etter andre rapportar om feilen"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:126
+msgctxt "@title"
+msgid "Enter the Details about the Crash"
+msgstr "Skriv inn detaljar om krasjet"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:135
+msgctxt "@title"
+msgid "Preview the Report"
+msgstr "Førehandsvis rapporten"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:337
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close the assistant"
+msgstr "Lukk vegvisaren"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:340
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:347
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save information and close"
+msgstr "Lagra informasjonen og avslutt"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:350
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to close the bug reporting assistant? The crash "
+"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
+"want. "
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil avslutta feilrapportvegvisaren? "
+"Informasjonen om krasjen er framleis gyldig, så du kan lagra rapporten "
+"før du avsluttar, viss du vil. "
+
+#: reportassistantdialog.cpp:353 reportassistantdialog.cpp:368
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Close the Assistant"
+msgstr "Lukk vegvisaren"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:366
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta feilrapportvegvisaren?"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:107
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
+"it? You will need to install some debugging packages."
+msgstr ""
+"Informasjonen om krasjen er ikkje god nok. Vil du prøva å forbetra han? Då "
+"må du installera nokre feilsøkingspakkar."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:110
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Crash Information is not useful enough"
+msgstr "Informasjonen om krasjen er ikkje god nok"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
+"is the application name"
+msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
+msgstr "Kva eg gjorde då programmet «%1» krasja"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "@label examples about information the user can provide"
+msgid "Examples: %1"
+msgstr "Eksempel: %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:672
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Sho&w Contents of the Report"
+msgstr "&Vis innhaldet i rapporten"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:674
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to show the generated report information about this crash."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å visa informasjonen som er generert for denne "
+"krasjen."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:246
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Rapporter til %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:279
+msgctxt "@info"
+msgid "The automatically generated crash information is useful."
+msgstr "Den automatisk genererte informasjonen om krasjen er nyttig."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:284
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
+"still be useful."
+msgstr ""
+"Den automatisk genererte informasjonen om krasjen manglar nokre detaljar, "
+"men kan likevel vera nyttig."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:291
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information lacks important details and it "
+"is probably not helpful."
+msgstr ""
+"Den automatisk genererte informasjonen om krasjen manglar viktige detaljar, "
+"og er difor truleg ikkje nyttig."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:301
+msgctxt "@info"
+msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
+msgstr "Laga ikkje informasjon om krasjen fordi det ikkje var nødvendig."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:305
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information does not contain enough "
+"information to be helpful."
+msgstr ""
+"Den automatisk genererte informasjonen om krasjen inneheld ikkje nok "
+"informasjon til å vera nyttig."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:308
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
+"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
+"Guide by clicking on the Help button. "
+msgstr ""
+"Du kan forbetra han ved å installera feilsøkingspakkar og lasta inn "
+"att krasjen på sida med informasjon om han. Du kan få hjelp til feilrapport-"
+"rettleiinga ved å trykkja på Hjelp -knappen. "
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:322
+msgctxt "@info"
+msgid "The information you can provide could be considered helpful."
+msgstr "Informasjonen du kom med kan vera nyttig."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:325
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
+"case."
+msgstr "Informasjonen du kom med er ikkje nyttig nok i dette tilfellet."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:330
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Your problem has already been reported as bug %1 ."
+msgstr "Problemet er alt rapportert som feil %1 ."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:342
+msgctxt "@info"
+msgid "This report is considered helpful."
+msgstr "Denne feilrapporten er rekna som nyttig."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:347
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
+"Next to start the reporting process. You can manually "
+"report at %1"
+msgstr ""
+"Feilrapportar for dette programmet vert sende inn til feilrapportsystemet "
+"til KDE. Trykk på Neste for å byrja klargjeringa av "
+"rapporten. Alternativt kan du melda inn rapporten manuelt på %1."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:358
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
+"Finish to report this bug to the application "
+"maintainer. Also, you can manually report at %1."
+msgstr ""
+"Dette programmet er ikkje støtta i feilrapportsystemet til KDE. Trykk på "
+"Fullfør for å melda inn denne feilrapporten til "
+"vedlikehaldaren av programmet. Alternativt kan du melda inn rapporten "
+"manuelt på %1."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:373
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This report does not contain enough information for the developers, so the "
+"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
+msgstr ""
+"Denne feilrapporten inneheld ikkje nok informasjon til utviklarane. Det vert "
+"difor ikkje starta noka automatisk feilrapportinnsending for denne krasjen."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:376
+msgctxt "@info"
+msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
+msgstr "Viss du vil, kan du gå tilbake og endra svara dine. "
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:385
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can manually report this bug at %1. Click "
+"Finish to close the assistant."
+msgstr ""
+"Du kan melda inn denne feilrapporten manuelt på %1. Trykk på "
+"Fullfør for å avslutta feilrapporteringa."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:391
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can manually report this bug to its maintainer at %1. Click "
+"Finish to close the assistant."
+msgstr ""
+"Du kan melda inn denne feilrapporten til vedlikehaldaren manuelt på "
+" %1. Trykk på Fullfør for å avslutta "
+"feilrapporteringa."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:410
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Rapporter til %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:437
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Contents of the Report"
+msgstr "Innhaldet i rapporten"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:442
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Lagra til fil …"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:444
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
+"You can use this option to report the bug later."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å lagra den genererte informasjonen om krasjen i ei "
+"fil. Du kan bruka dette for å melda frå om feilen seinare."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:73
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
+msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
+msgstr "Du må logga inn på %1-kontoen din for å halda fram."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:76
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Login"
+msgstr "Logg inn"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:78
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
+"username and password."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å logga inn på feilrapportsystemet til KDE med "
+"brukarnamnet og passordet du har oppgjeve."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:87
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You need a user account on the KDE bug tracking "
+"system in order to file a bug report, because we may need to contact "
+"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
+"can freely create one here. Please do not use "
+"disposable email accounts. "
+msgstr ""
+"Du treng ein brukarkonto i feilrapportsystemet til "
+"KDE for å kunna melda inn ein feilrapport. Dette er fordi kan måtta "
+"kontakta deg seinare for å få meir informasjon. Viss du ikkje alt har ein "
+"konto, kan du oppretta ein her. Ikkje bruk ein "
+"éingongskonto for e-post. "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error when trying to login: %1. "
+msgstr "Feil ved innlogging: %1 "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:134
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
+msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
+msgstr "Du er no innlogga i feilrapportsystemet til KDE (%1) som «%2»."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:220
+msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
+msgstr "Klarte ikkje kommunisera med kded. Sjå til at tenesta køyrer."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:223
+msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
+msgstr "Klarte ikkje lasta KCookieServer. Kontroller KDE-installasjonen."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:235
+msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
+msgstr "Klarte ikkje kommunisera med KCookieServer."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:243
+#, kde-format
+msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
+msgid ""
+"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
+"you need to allow %1 to set cookies."
+msgstr ""
+"Du har ikkje slått på støtte for informasjonskapslar i "
+"nettverksinnstillingane for KDE. Du må la %1 lagra informasjonskapslar for å "
+"kunna halda fram."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:248
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
+msgid "Allow %1 to set cookies"
+msgstr "Godta at %1 lagrar informasjonskapslar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:252
+msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
+msgid "No, do not allow"
+msgstr "Nei, ikkje godta lagring"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:317
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
+msgid "Performing login at %1 as %2..."
+msgstr "Loggar inn som «%2» på %1 …"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
+msgctxt "@info:status/rich"
+msgid "Error: Invalid username or password "
+msgstr "Feil: ugyldig brukarnamn eller passord "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ikkje oppgjeve"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:400
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian stable"
+msgstr "Stabil Debian"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:402
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Test-Debian"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian unstable"
+msgstr "Ustabil Debian"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:406
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Exherbo"
+msgstr "Exherbo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:408
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:410
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mandriva"
+msgstr "Mandriva"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:414
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:416
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "SuSE/OpenSUSE"
+msgstr "SuSE/OpenSUSE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:418
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "RedHat"
+msgstr "RedHat"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:420
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:422
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
+msgstr "Kubuntu/Ubuntu (og avleiingar)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Pardus"
+msgstr "Pardus"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Chakra"
+msgstr "Chakra"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:429
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Archlinux"
+msgstr "Archlinux"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:431
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "FreeBSD (Ports)"
+msgstr "FreeBSD (portingar)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:433
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "NetBSD (pkgsrc)"
+msgstr "NetBSD (pkgsrc)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:435
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:437
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:439
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:508
+msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
+msgid "Minimum length reached"
+msgstr "Minimumslengd nådd"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511
+msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
+msgid "Provide more information"
+msgstr "Oppgje meir informasjon"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The description about the crash details does not provide enough information "
+"yet. "
+msgstr ""
+"Skildringa av krasjen inneheld ikkje nok informasjon enno. "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The amount of required information is proportional to the quality of the "
+"other information like the backtrace or the reproducibility rate. "
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
+"information. Try writing more details about your situation. (even little "
+"ones could help us.) "
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
+"developers' time. Can you tell us more?"
+msgstr ""
+"Viss du ikkje kan koma med nok informasjon, vil rapporten truleg berre sløsa "
+"tida til utviklarane. Kan du fortelja oss meir?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:551
+msgid "Yes, let me add more information"
+msgstr "Ja, eg vil leggja til meir informasjon"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:554
+msgid "No, I cannot add any other information"
+msgstr "Nei, eg kan ikkje bidra med meir informasjon"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:557
+msgctxt "@title:window"
+msgid "We need more information"
+msgstr "Me treng meir informasjon"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:599
+msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
+msgid ""
+"Examples of good titles: \"Plasma crashed after adding "
+"the Notes widget and writing on it\" \"Konqueror crashed when accessing "
+"the Facebook application 'X'\" \"Kopete suddenly closed after resuming "
+"the computer and talking to a MSN buddy\" \"Kate closed while editing a "
+"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
+msgstr ""
+"Eksempel på gode emne: «Plasma crashed after adding "
+"the Notes widget and writing on it» «Konqueror crashed when accessing "
+"the Facebook application ‘X’» «Kopete suddenly closed after resuming "
+"the computer and talking to a MSN buddy» «Kate closed while editing a "
+"log file and pressing the ‘Delete’ key a couple of times»"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:610
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
+msgstr "Skildra så detaljert du kan omstenda rundt krasjen:"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:614
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid ""
+"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
+"instant before the crash."
+msgstr ""
+"– Skildra kva handlingar du utførde i og utanfor programmet rett før det "
+"krasja."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:620
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid ""
+"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
+"whole environment."
+msgstr ""
+"– Opplys om du la merke til uvanleg atferd i programmet eller resten av "
+"systemet."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:626
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid "- Note any non-default configuration in the application."
+msgstr "– Opplys om du har nokre uvanlege innstillingar i programmet."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:631
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
+"translated"
+msgid "Examples: %1"
+msgstr "Eksempel: %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:666
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Retry..."
+msgstr "Prøv igjen …"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:668
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
+msgstr "Bruk denne knappen for å prøva å senda rapporten ein gong til."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:695
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Sending crash report... (please wait)"
+msgstr "Sender krasjrapporten. Vent litt …"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:712
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Crash report sent. URL: %1 Thank you for being part of "
+"KDE. You can now close this window."
+msgstr ""
+"Krasjrapporten er send. Nettadresse: %1 Takk for at du "
+"bidreg til KDE. No kan du lukka dette vindauget."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:722
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error sending the crash report: %1. "
+msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten: %1 "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:748
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Rapporter til %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unhandled Bugzilla Error"
+msgstr "Ikkje-handtert Bugzilla-feil"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771
+msgctxt "@action:button save html to a file"
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Lagra til fil"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"There was an unhandled Bugzilla error: %1. Below is the HTML that "
+"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to "
+"submit a bug against DrKonqi."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:66
+msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:68
+msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
+msgid "Manually enter a bug report ID"
+msgstr "Skriv inn eit feilrapportnummer"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:73
+msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
+msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
+msgstr "Trykk her for manuelt å lasta inn ein feilrapport"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:81
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Search for more reports"
+msgstr "Søk etter fleire rapportar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:83
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å søkja etter like feilrapportar som er eldre."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:89
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Retry search"
+msgstr "Søk igjen"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:91
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
+msgstr "Bruk denne knappen for å søkja ein gong til."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:95
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open selected report"
+msgstr "Opna den vald rapporten"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:97
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å sjå informasjonen om den valde feilrapporten."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:101
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Stop searching"
+msgstr "Stopp søket"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:103
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to stop the current search."
+msgstr "Bruk denne knappen for å stoppa søket som er i gang."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:115
+msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:117
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
+msgstr "Bruk denne knappen for å fjerna eit valt mogleg duplikat"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:178
+msgid "There are no real duplicates"
+msgstr "Det finst ingen tilsvarande feilrapportar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:179
+msgid ""
+"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
+"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
+"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
+"found after further review."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:187
+msgid "Let me check more reports"
+msgstr "Søk etter fleire rapportar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:188
+msgid ""
+"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
+"match for the crash you have experienced."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:194
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
+"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
+"confirm that there are no real duplicates?"
+msgstr ""
+"Du har ikkje valt nokon moglege duplikat, eller ein rapport å leggja "
+"informasjonen om krasjen til i. Har du lese gjennom alle rapportane slik at "
+"du veit at det ikkje finst duplikat?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:197
+msgctxt "@title:window"
+msgid "No selected possible duplicates"
+msgstr "Ingen moglege duplikat er valde"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:223
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
+msgstr "Søkjer etter duplikatrapportar (frå %1 til %2) …"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:251
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search stopped."
+msgstr "Søket er stoppa."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:253
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
+msgstr "Søket er stoppa. Viser resultata frå %1 til %2."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:299
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Showing results from %1 to %2"
+msgstr "Viser resultata frå %1 til %2."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:320
+msgctxt "@info/plain bug status"
+msgid "[Open]"
+msgstr "[Open]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:323
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Fixed]"
+msgstr "[Retta]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:325
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Non-reproducible]"
+msgstr "[Kan ikkje gjenskapast]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:327
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Duplicate report]"
+msgstr "[Duplikatrapport]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:329
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Ugyldig]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:332
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[External problem]"
+msgstr "[Eksternt problem]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:335
+msgctxt "@info/plain bug status"
+msgid "[Incomplete]"
+msgstr "[Ufullstendig]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:372
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search Finished. No reports found."
+msgstr "Søket er ferdig. Fann ikkje nokon rapportar."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:408
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Your crash is a duplicate and has already been reported as "
+"Bug %1 ."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:409
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Your crash has already been reported as Bug %1 , which is "
+"a duplicate of Bug %2 "
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:410
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Only attach if you can add needed "
+"information to the bug report."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:412
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Your crash has already been reported as Bug %1 which has "
+"been closed ."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:413
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Your crash has already been reported as Bug %1 , which is "
+"a duplicate of the closed Bug %2 ."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:436
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error fetching the bug report list"
+msgstr "Feil ved henting av feilrapportlista"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:438
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Error fetching the bug report list%1. Please "
+"wait some time and try again."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje henta inn feilrapportlista%1. Vent "
+"litt, og prøv ein gong til."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:467
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Enter a custom bug report number"
+msgstr "Skriv inn eit sjølvvalt feilrapportnummer"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:468
+msgctxt "@label"
+msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
+msgstr "Skriv inn nummeret på feilrapporten du vil sjekka"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:541
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The report is going to be attached to bug "
+"%1 . Cancel "
+msgstr ""
+"Rapporten vert lagd til i feilrapport %1 . Avbryt "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:571
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Bug Description"
+msgstr "Skildring av feilen"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:579
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to retry loading the bug report."
+msgstr "Bruk denne knappen for å prøva å lasta feilrapporten om att."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:584
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Suggest this crash is related"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:585
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
+"bug report"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid " Report's webpage"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:637
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading information about bug %1 from %2...."
+msgstr "Lastar inn informasjon om feilrapport nr. %1 frå %2 …"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:643
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"Backtrace of the crash I experienced:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:671
+msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
+msgid "Yes, read the main report"
+msgstr "Ja, les hovudrapporten"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:675
+msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
+msgid "No, let me read the report I selected"
+msgstr "Nei, la meg lesa rapporten eg valde"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:678
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The report you selected (bug %1 ) is already marked as "
+"duplicate of bug %2 . Do you want to read that report instead? "
+"(recommended)"
+msgstr ""
+"Rapporten du valde (nr. %1 ) er allereie markert som eit "
+"duplikat av feilrapport %2 . Vil du lesa den rapporten i "
+"staden? (tilrådd)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:682
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Nested duplicate detected"
+msgstr "Eit djupduplikat vart oppdaga"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:700
+#, kde-format
+msgctxt "comment $number to use as subtitle"
+msgid "Comment %1: "
+msgstr "Kommentar %1: "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:719
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Opened (Unconfirmed)"
+msgstr "Opna (ikkje stadfesta)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:721
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Opened (Unfixed)"
+msgstr "Opna (ikkje retta)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:727
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
+msgid "Fixed in version \"%1\""
+msgstr "Retta i versjon «%1»"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:730
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
+msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
+msgstr "feilen er retta av KDE-utviklarane i versjon «%1»"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:733
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Retta"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:734
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "the bug was fixed by KDE developers"
+msgstr "feilen er retta av KDE-utviklarane"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:737
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Non-reproducible"
+msgstr "Kan ikkje gjenskapast"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:739
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Duplicate report (Already reported before)"
+msgstr "Duplikatrapport (allereie meldt frå)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:742
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Not a valid report/crash"
+msgstr "Ikkje ein gyldig rapport/krasj"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:744
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
+msgstr "Skuldast ikkje problem i KDE-programma eller -biblioteka"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:746
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid ""
+"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
+"a distribution or packaging issue"
+msgstr ""
+"feilen skuldast eit problem i eit eksternt program eller bibliotek, eller "
+"feil i distribusjonen eller pakkinga"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
+msgid "Closed (%1)"
+msgstr "Lukka (%1)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:756
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
+msgstr "Mellombels lukka, grunna manglande informasjon"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:763
+msgid ""
+"The bug report's title is often written by its reporter and may not "
+"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
+"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
+"comments below.
"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:769
+#, kde-format
+msgid ""
+"This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
+"probably a common crash . Please consider only adding a "
+"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
+"already mentioned.
"
+msgid_plural ""
+"This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
+"probably a common crash . Please consider only adding a "
+"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
+"already mentioned.
"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:786
+msgid ""
+"This bug report is not about a crash or about any other critical "
+"bug.
"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:793
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug report title (quoted)"
+msgid "\"%1\" "
+msgstr "«%1» "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:796
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug report status"
+msgid "Bug Report Status: %1 "
+msgstr "Status for feilrapport: %1 "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:798
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug report product and component"
+msgid "Affected Component: %1 (%2) "
+msgstr "Aktuelle komponentar: %1 (%2) "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:801
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug report description"
+msgid "Description of the bug %1
"
+msgstr "Skildring av feilen %1
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:806
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)"
+msgid "Additional Comments %1"
+msgstr "Tilleggskommentarar: %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:815
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Showing bug %1 "
+msgstr "Viser feilrapport nr. %1 "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:854
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Error fetching the bug report%1. Please wait "
+"some time and try again."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje henta inn feilrapporten%1. Vent "
+"litt, og prøv ein gong til."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:858
+msgctxt "@info"
+msgid "Error fetching the bug report"
+msgstr "Klarte ikkje henta inn feilrapporten"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:859
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error fetching the bug report"
+msgstr "Feil ved innhenting av feilrapporten"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:902
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Related Bug Report"
+msgstr "Nærskyld feilrapport"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:905
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel (Go back to the report)"
+msgstr "Avbryt (gå tilbake til rapporten)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:907
+msgctxt ""
+"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
+msgid "Continue"
+msgstr "Hald fram"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:914
+#, kde-format
+msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1 "
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:927
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further "
+"information will be useless and will consume developers' time. "
+msgstr ""
+
+#: reportinterface.cpp:182
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"In detail, tell us what you were doing when the application "
+"crashed. "
+msgstr ""
+"Fortel oss i detaljar kva du gjorde då programmet "
+"krasja. "
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/filetypes.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/filetypes.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/filetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/filetypes.po 2012-06-19 10:56:57.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,487 @@
+# Translation of filetypes to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2003, 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:41+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: filegroupdetails.cpp:35
+msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
+msgstr "Venstreklikkhandling (berre for Konqueror)"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Vis fila i eit innebyggbart visingsprogram"
+
+#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Vis fila i eit eige visingsprogram"
+
+#: filegroupdetails.cpp:48
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration. Dolphin shows files always in a separate viewer"
+msgstr ""
+"Her kan du velja kva filhandsamaren Konqueror skal gjera når du vel ei fil "
+"som høyrer til denne gruppa. Konqueror kan visa fila i eit visingsprogram "
+"inni Konqueror-vindauget eller starta eit eige visingsprogram. Du kan endra "
+"innstillingane for ein filtype under «Innebygging» i filtypeoppsettet. "
+"Dolphin viser alltid filene i eit eige visingsprogram."
+
+#: filetypedetails.cpp:70
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Denne knappen viser ikonet som høyrer til den valte filtypen. Trykk på han "
+"for å velja eit anna ikon."
+
+#: filetypedetails.cpp:78
+msgid ""
+"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
+"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
+msgstr ""
+"Dette er ikonet som høyrer til den valde filtypen. For å kunna velja eit "
+"anna ikon, må du ha minst versjon 0.40 av «shared-mime-info»."
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Filnamnmønster"
+
+#: filetypedetails.cpp:96
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
+msgstr ""
+"Denne boksen inneheld ei liste over mønster som kan brukast for å kjenna att "
+"filer av den valte typen. Du brukar for eksempel mønsteret *.txt for "
+"filtypen «text/plain», slik at alle filer som sluttar på «.txt» vert kjende "
+"att som reine tekstfiler."
+
+#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: filetypedetails.cpp:110
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Legg til eit nytt mønster for den valte filtypen."
+
+#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: filetypedetails.cpp:118
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Fjernar det valte filnamnmønsteret."
+
+#: filetypedetails.cpp:130
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#: filetypedetails.cpp:134
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
+msgstr ""
+"Her kan du skriva ei kort skildring for filer av den valte typen (for "
+"eksempel «HTML-side»). Denne skildringa vert bruka av program som Konqueror "
+"for vising av kataloginnhald."
+
+#: filetypedetails.cpp:147
+msgid "Left Click Action in Konqueror"
+msgstr "Venstreklikkhandling i Konqueror"
+
+#: filetypedetails.cpp:156
+msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
+msgstr "Spør om det skal lagrast til disk i staden (berre for Konqueror)"
+
+#: filetypedetails.cpp:171
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
+"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings "
+"for G group', the file manager will behave according to the settings of the "
+"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
+"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
+msgstr ""
+"Her kan du velja kva filhandsamaren Konqueror skal gjera når du vel ei fil "
+"av denne typen. Konqueror kan anten visa fila i eit visingsprogram inni "
+"Konqueror-vindauget eller starta eit eige visingsprogram. Dersom du vel "
+"«Bruk innstillingane for gruppa G», vil filhandsamaren bruka innstillingane "
+"for den gruppa G filtypen høyrer til, for eksempel «image» dersom filtypen "
+"er «image/png». Dolphin viser alltid filene i eit eige visingsprogram."
+
+#: filetypedetails.cpp:183
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: filetypedetails.cpp:184
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Innebygging"
+
+#: filetypedetails.cpp:221
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Legg til nytt etternamn"
+
+#: filetypedetails.cpp:222
+msgid "Extension:"
+msgstr "Etternamn:"
+
+#: filetypedetails.cpp:332
+#, kde-format
+msgid "File type %1"
+msgstr "Filtype %1"
+
+#: filetypedetails.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Bruk innstillingane for gruppa «%1»"
+
+#: filetypesview.cpp:59
+msgid ""
+"
File Associations This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\"). A file association "
+"consists of the following:
Rules for determining the MIME-type of a "
+"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
+"names that end in .png', is associated with the MIME type "
+"\"image/png\"; A short description of the MIME-type, for example "
+"the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image'; "
+"An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that "
+"you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection "
+"dialog (at least for the types you use often); A list of the "
+"applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if "
+"more than one application can be used then the list is ordered by "
+"priority. You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"
Filtilknytingar I denne modulen kan du velja kva for program som "
+"er knytte til kva filtype. Filtypar vert ofte kalla MIME-typar (forkortinga "
+"MIME står for «Multipurpose Internet Mail Extensions»).Ei "
+"filtilknyting inneheld:
Reglar for å avgjera MIME-typen til ei fil. "
+"Filnamnmønsteret *.kwd, som tyder «alle filer med namn som sluttar på .kwd», "
+"kan for eksempel vera knytt til MIME-typen «x-kword». Ei kort "
+"skildring av MIME-typen. Skildringa av MIME-typen «x-kword» er ganske enkelt "
+"«KWord-dokument». Eit ikon for vising av filer av denne MIME-typen, "
+"slik at du kan lett kan kjenna att filtypen, for eksempel i Konqueror. "
+"(Dette er mest nyttig for filtypar du brukar ofte.) Ei liste over "
+"program du kan bruka for å opna filer av med denne MIME-typen. Dersom fleire "
+"program kan brukast, vert lista sortert etter prioritet. Du er "
+"kanskje overraska over at nokre MIME-typar ikkje har tilhøyrande "
+"filnamnmønster? I desse tilfella kan Konqueror avgjera MIME-typen ved å "
+"granska innhaldet direkte."
+
+#: filetypesview.cpp:90
+msgid "Find file type or filename pattern"
+msgstr "Finn filtype eller filnamnmønster"
+
+#: filetypesview.cpp:96
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
+"name as it appears in the list."
+msgstr ""
+"Skriv ein del av eit filnamnmønster. Berre filtypar som passar mønsteret "
+"vert då viste i lista. Du kan òg skriva inn ein del av ein filtype slik han "
+"står i lista."
+
+#: filetypesview.cpp:104
+msgid "Known Types"
+msgstr "Kjende typar"
+
+#: filetypesview.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Her ser du ei hierarkisk liste over filtypane som er kjende på systemet "
+"ditt. Trykk på plussteiknet (+) for å utvida ein kategori, eller "
+"minusteiknet (-) for å gøyma han. Vel ein filtype (for eksempel text/html "
+"for HTML-filer) for å visa eller endra informasjonen for filtypen ved hjelp "
+"av kontrollane til høgre."
+
+#: filetypesview.cpp:125
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klikk her for å leggja til ein ny filtype."
+
+#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: filetypesview.cpp:154
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Vel ein filtype ved namn eller etternamn"
+
+#: filetypesview.cpp:384
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: filetypesview.cpp:385
+msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
+msgstr "Tilbakestill denne filtypen til dei opphavlege systeminnstillingane"
+
+#: filetypesview.cpp:386
+msgid ""
+"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
+"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
+"types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to "
+"minimize the chances of them being used (but the file type determination "
+"from file contents can still end up using them)."
+msgstr ""
+"Trykk her for å tilbakestilla denne filtypen til dei opphavlege "
+"systeminnstillingane. Merk at slike systemfiltypar ikkje kan slettast. Men "
+"du kan tømma mønsterlista deira, slik at det vert mindre sjanse for at dei "
+"vert bruka. Det kan likevel henda ein slik filtype vert bruka når det skal "
+"avgjerast filtype etter innhaldet i ei fil."
+
+#: filetypesview.cpp:389
+msgid "Delete this file type definition completely"
+msgstr "Slett denne filtypedefinisjonen heilt"
+
+#: filetypesview.cpp:390
+msgid ""
+"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
+"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
+"deleted. You can however empty their pattern list, to minimize the chances "
+"of them being used (but the file type determination from file contents can "
+"still end up using them)."
+msgstr ""
+"Trykk her for å sletta denne filtypedefinisjonen heilt. Dette er berre "
+"mogleg for tilpassa filtypar. Systemfiltypar kan ikkje slettast. Men du kan "
+"tømma mønsterlista deira, slik at det vert mindre sjanse for at dei vert "
+"bruka. Det kan likevel henda ein slik filtype vert bruka når det skal "
+"avgjerast filtype etter innhaldet i ei fil."
+
+#: keditfiletype.cpp:123
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:124
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Redigering av filtypar i KDE – forenkla versjon for redigering av ein enkel "
+"filtype"
+
+#: keditfiletype.cpp:126
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "© 2000 KDE-utviklarane"
+
+#: keditfiletype.cpp:127
+msgid "Preston Brown"
+msgstr "Preston Brown"
+
+#: keditfiletype.cpp:128
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: keditfiletype.cpp:134
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Gjer dialogvindauget forbigåande for det vindauget vindaugs-ID-en høyrer til"
+
+#: keditfiletype.cpp:135
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Filtype som skal endrast (for eksempel text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1-fil"
+
+#: keditfiletype.cpp:190
+#, kde-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Rediger filtype %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:192
+#, kde-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Lag ny filtype %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:70
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Føretrekt programrekkjefølgje"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:71
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Føretrekt tenesterekkjefølgje"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Dette er ei liste over program som er assosierte med filer av den valde "
+"filtypen. Denne lista vert vist i Konqueror-menyane når du vel «Opna med». "
+"Dersom fleire enn eitt program er assosiert med filtypen, har programmet "
+"øvst i lista prioritet over dei andre."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one service is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Dette er ei liste over tenester som er assosierte med filer av den valte "
+"filtypen. Denne lista vert vist i Konqueror-menyane når du vel «Førehandsvis "
+"med». Dersom fleire enn éi teneste er assosiert med filtypen, har programmet "
+"øvst i lista prioritet over dei andre."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:100
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Gir det valte programmet høgare prioritet og flyttar det oppover\n"
+"i lista. Merk deg at dette berre påverkar det valte programmet\n"
+"dersom filtypen er tilknytta fleire enn eitt program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:111
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Gir den valte tenesta høgare prioritet\n"
+"og flyttar ho oppover i lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:114
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Gir det valte programmet lågare prioritet\n"
+"og flyttar det nedover i lista. Merk deg at\n"
+"dette berre påverkar det valte programmet\n"
+"dersom filtypen er tilknytta fleire enn eitt program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:124
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Gir den valte tenesta lågare priotitet\n"
+"og flyttar ho nedover i lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:132
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Legg til eit nytt program for denne filtypen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:135
+msgid "Edit..."
+msgstr "Endra …"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:140
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Endra kommandolinja til det valte programmet."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:148
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Fjern det valte programmet frå lista"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:172
+msgctxt "No applications associated with this file type"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:174
+msgctxt "No components associated with this file type"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:370
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Du har ikkje lov til å fjeran denne tenesta."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:31
+msgid "Add Service"
+msgstr "Legg til teneste"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:37
+msgid "Select service:"
+msgstr "Vel teneste:"
+
+#: newtypedlg.cpp:41
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Lag ny filtype"
+
+#: newtypedlg.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: newtypedlg.cpp:56
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Vel kva for kategori den nye fila skal leggjast til."
+
+#: newtypedlg.cpp:61
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typenamn:"
+
+#: newtypedlg.cpp:66
+msgid ""
+"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
+"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Skriv inn namnet på filtypen. Viss du for eksempel har valt «image» som "
+"kategori og skriv inn «custom», ved filtypen «image/custom» lagt til."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Gaute Hvoslef Kvalnes, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Gaute "
+"Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com,,,,gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po 2012-06-19 10:57:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Translation of freespacenotifier to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 07:22+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: freespacenotifier.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
+"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
+"user wants to do something about it"
+msgid ""
+"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
+"free).\n"
+"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
+msgstr ""
+"Det er no lite diskplass att i heimemappa (%2 %, %1 MiB ledig).\n"
+"Vil du starta ein filhandsamar for å frigjera diskplass?"
+
+#: freespacenotifier.cpp:90
+msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
+msgid "Open File Manager"
+msgstr "Opna filhandsamar"
+
+#: freespacenotifier.cpp:90
+msgctxt "Closes the notification"
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ikkje gjer noko"
+
+#: freespacenotifier.cpp:90
+msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
+msgid "Configure Warning"
+msgstr "Set opp varsling"
+
+#: freespacenotifier.cpp:124
+msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Enable low disk space warning"
+msgstr "Varsla når det er lite diskplass"
+
+#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Warn when free space is below:"
+msgstr "Varsla når det er mindre enn så mykje ledig plass:"
+
+#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
+#: rc.cpp:9
+msgid " MiB"
+msgstr " MiB"
+
+#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Minimum free space before user starts being notified."
+msgstr "Ledig plass når du vil varslast."
+
+#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Is the free space notification enabled."
+msgstr "Er varslinga om lite ledig diskplass slått på."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/fsview.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/fsview.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/fsview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/fsview.po 2012-06-19 10:57:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,379 @@
+# Translation of fsview to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2009, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 08:38+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "File Count"
+msgstr "Talet på filer"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Talet på mapper"
+
+#: fsview.cpp:54
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Sist endra"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigar"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: fsview.cpp:273
+msgid "Go To"
+msgstr "Gå til"
+
+#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stopp ved djupn"
+
+#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stopp ved område"
+
+#: fsview.cpp:276
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Stopp ved namn"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Gå opp"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Stopp oppdatering"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: fsview.cpp:290
+#, kde-format
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Oppdater «%1»"
+
+#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Fargemodus"
+
+#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: fsview.cpp:386
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "Depth"
+msgstr "Djupn"
+
+#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:62
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Oversikt over filsystembruk"
+
+#: fsview_part.cpp:64
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "© 2003–2005 Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "Read 1 folder, in %2"
+msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
+msgstr[0] "Las 1 mappe, i %2"
+msgstr[1] "Las %1 mapper, i %2"
+
+#: fsview_part.cpp:93
+#, kde-format
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "1 mappe"
+msgstr[1] "%1 mapper"
+
+#: fsview_part.cpp:108
+msgid ""
+"This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.
Note that in this mode, "
+"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally "
+"not done.
For details on usage and options available, see the "
+"online help under menu 'Help/FSView Manual'.
"
+msgstr ""
+"Dette er FSView-tillegget, som gjev ei grafisk trekartoversikt over "
+"filsystembruken.
Merk at i denne modusen vert ikkje endringar i "
+"filsystemet automatisk reflekterte i visinga. Dette er gjort med "
+"vilje.
For meir informasjon om bruk og innstillingar, sjå "
+"brukarhandboka under «Hjelp → FSView-handbok».
"
+
+#: fsview_part.cpp:140
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "FSView-&handbok"
+
+#: fsview_part.cpp:142
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Vis FSView-handbok"
+
+#: fsview_part.cpp:143
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Opna hjelpelesaren med FSView-handboka"
+
+#: fsview_part.cpp:183
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkorga"
+
+#: fsview_part.cpp:191
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: fsview_part.cpp:196
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Rediger filtype …"
+
+#: fsview_part.cpp:200
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: fsview_part.cpp:241
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
+"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
+"outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"Merk at endringar utanfrå til filer eller mapper ikkje automatisk vert "
+"reflekterte i visinga. Dette er gjort med vilje.\n"
+"Sjå brukarhandboka under «Hjelp → FSView-handbok» for meir informasjon."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Filsystemvisar"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "© 2002 Josef Weidendorfer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Vis filsystem frå denne mappa"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,"
+
+#. i18n: file: fsview_part.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: file: fsview_part.rc:13
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: file: fsview_part.rc:20
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+#: treemap.cpp:1325
+#, kde-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2857
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursiv todeling"
+
+#: treemap.cpp:2859
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonnar"
+
+#: treemap.cpp:2861
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: treemap.cpp:2863
+msgid "Always Best"
+msgstr "Alltid beste"
+
+#: treemap.cpp:2865
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#: treemap.cpp:2867
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternativ (L)"
+
+#: treemap.cpp:2869
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternativ (V)"
+
+#: treemap.cpp:2871
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vassrett"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Vertical"
+msgstr "Loddrett"
+
+#: treemap.cpp:2908
+msgid "Nesting"
+msgstr "Nøsting"
+
+#: treemap.cpp:2912
+msgid "Border"
+msgstr "Kantlinje"
+
+#: treemap.cpp:2915
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Berre rette kantlinjer"
+
+#: treemap.cpp:2918
+#, kde-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breidd %1"
+
+#: treemap.cpp:2920
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Tillat rotering"
+
+#: treemap.cpp:2921
+msgid "Shading"
+msgstr "Skuggelegging"
+
+#: treemap.cpp:2930
+msgid "Visible"
+msgstr "Synleg"
+
+#: treemap.cpp:2931
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Ta plass frå undermapper"
+
+#: treemap.cpp:2935
+msgid "Top Left"
+msgstr "Oppe til venstre"
+
+#: treemap.cpp:2938
+msgid "Top Center"
+msgstr "I midten oppe"
+
+#: treemap.cpp:2941
+msgid "Top Right"
+msgstr "Oppe til høgre"
+
+#: treemap.cpp:2944
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Nede til venstre"
+
+#: treemap.cpp:2947
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "I midten nede"
+
+#: treemap.cpp:2950
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Nede til høgre"
+
+#: treemap.cpp:3012
+#, kde-format
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Inga %1-grense"
+
+#: treemap.cpp:3064
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Inga områdegrense"
+
+#: treemap.cpp:3070
+#, kde-format
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Område til «%1» (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
+#, kde-format
+msgid "1 Pixel"
+msgid_plural "%1 Pixels"
+msgstr[0] "1 piksel"
+msgstr[1] "%1 pikslar"
+
+#: treemap.cpp:3099
+#, kde-format
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Dobla områdegrense (til %1)"
+
+#: treemap.cpp:3101
+#, kde-format
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halver områdegrense (til %1)"
+
+#: treemap.cpp:3133
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Inga djupngrense"
+
+#: treemap.cpp:3139
+#, kde-format
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Djupn til «%1» (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
+#, kde-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Djupn %1"
+
+#: treemap.cpp:3168
+#, kde-format
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Mink (til %1)"
+
+#: treemap.cpp:3170
+#, kde-format
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Auk (til %1)"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/granatier.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/granatier.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/granatier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/granatier.po 2012-06-19 10:56:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,413 @@
+# Translation of granatier to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: infooverlay.cpp:82
+msgid "Press Space to continue"
+msgstr "Trykk mellomromstasten for å halda fram"
+
+#: infooverlay.cpp:89
+msgid "Press Space to start a new Game"
+msgstr "Trykk mellomromstasten for å starta på nytt"
+
+#: infooverlay.cpp:99
+msgid "GET READY !!!"
+msgstr "GJER DEG KLAR!"
+
+#: infooverlay.cpp:104
+msgid "Press Space to start"
+msgstr "Trykk mellomromstasten for å starta"
+
+#: infooverlay.cpp:109
+msgid "PAUSED"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: infooverlay.cpp:250
+#, kde-format
+msgid "The winner is %1"
+msgstr "%1 vann"
+
+#: gamescene.cpp:171
+msgid "0:00"
+msgstr "0.00"
+
+#: gamescene.cpp:176
+msgid "Arena Name"
+msgstr "Arenanamn"
+
+#: gamescene.cpp:730
+msgid "Sudden Death"
+msgstr "Brådaud"
+
+#: mainwindow.cpp:65
+msgid "&Play sounds"
+msgstr "&Spel lydar"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta spelet?"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "New game"
+msgstr "Nytt spel"
+
+#: mainwindow.cpp:162
+msgctxt "General settings"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: mainwindow.cpp:164
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: mainwindow.cpp:166
+msgid "Arena"
+msgstr "Arena"
+
+#: mainwindow.cpp:168
+msgid "Player"
+msgstr "Spelar"
+
+#: mainwindow.cpp:199
+msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta Granatier?"
+
+#: mainwindow.cpp:199
+msgctxt "To quit Granatier"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Granatier"
+msgstr "Granatier"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
+msgstr "Ein Bomberman-klon"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
+msgstr "© 2009 Granatier-gruppa"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Mathias Kraus"
+msgstr "Mathias Kraus"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Thomas Gallinari"
+msgstr "Thomas Gallinari"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
+msgstr "Laga Kapman, som var grunnlaget for Granatier"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Pierre-Benoit Besse"
+msgstr "Pierre-Benoit Besse"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Romain Castan"
+msgstr "Romain Castan"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Alexandre Galinier"
+msgstr "Alexandre Galinier"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Nathalie Liesse"
+msgstr "Nathalie Liesse"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Check if it is the first run of the game."
+msgstr "Sjå om det er første gong spelet køyrer."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
+#: rc.cpp:8
+msgid "The graphical theme to be used."
+msgstr "Det grafiske temaet du vil bruka."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
+#: rc.cpp:11
+msgid "The arena to be used."
+msgstr "Arenaen du vil bruka."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Use random arenas."
+msgstr "Bruk tilfeldig arena."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
+#: rc.cpp:17
+msgid "The points a user needs to win the game."
+msgstr "Poeng brukaren treng for å vinna."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Time for a round."
+msgstr "Rundetid."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
+#: rc.cpp:23
+msgid "The initial speed."
+msgstr "Fart ved start."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
+#: rc.cpp:26
+msgid "The initial bomb power."
+msgstr "Bombekraft ved start."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
+#: rc.cpp:29
+msgid "The initial bomb armory."
+msgstr "Arsenal ved start."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:45
+#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Whether sound effects should be played."
+msgstr "Om det skal spelast av lydeffektar."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:49
+#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
+msgstr "Om Wilhelm-hylet skal brukast når spelarar døyr."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:53
+#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
+#: rc.cpp:38
+msgid "This is a dummy setting for player setup."
+msgstr "Eksempelinnstilling for spelaroppsett."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:57
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:61
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:65
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:69
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:73
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:77
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 rc.cpp:47 rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:56
+msgid "This is only for the artists to make their life easier."
+msgstr "Dette er berre for å gjera kunstarlivet enklare."
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
+#: rc.cpp:59
+msgid "&Get New Players..."
+msgstr "&Hent nye spelarar …"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:56
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:140
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:58
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Player Details"
+msgstr "Spelarinformasjon"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:186
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:152
+msgid "Author:"
+msgstr "Laga av:"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:146
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:149
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:191
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarvegar"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:238
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Move Left"
+msgstr "Gå til venstre"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Put Bomb"
+msgstr "Slepp bombe"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:86
+msgid "Move Right"
+msgstr "Gå til høgre"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Move Up"
+msgstr "Gå opp"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Move Down"
+msgstr "Gå ned"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:95
+msgid "Round Time in Seconds"
+msgstr "Rundetid i sekund"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:98
+msgid "Initial Speed"
+msgstr "Fart ved start"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:101
+msgid "Initial Bomb Power"
+msgstr "Bombekraft ved start"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Initial Bomb Armory"
+msgstr "Arsenal ved start"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:98
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:107
+msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
+msgstr "Berre for kunstnarar (vil ikkje vera her ved utgjeving)"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
+#: rc.cpp:110
+msgid " Show all tiles"
+msgstr " Vis alle brikkene"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:113
+msgid "Blast Time 2"
+msgstr "Blast Time 2"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:116
+msgid "Blast Time 3"
+msgstr "Blast Time 3"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:119
+msgid "Blast Time 1"
+msgstr "Blast Time 1"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:122
+msgid "Blast Time 5"
+msgstr "Blast Time 5"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:187
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:125
+msgid "Blast Time 4"
+msgstr "Blast Time 4"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Points to win the game"
+msgstr "Poeng for å vinna"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Tilfeldig-modus"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
+#: rc.cpp:134
+msgid "Import Clanbomber Arenas"
+msgstr "Importer ClanBomber-arenaer"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
+#: rc.cpp:137
+msgid "&Get New Arenas..."
+msgstr "&Hent nye arenaer …"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:82
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:143
+msgid "Arena Details"
+msgstr "Arenadetaljar"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/gwenview.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/gwenview.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/gwenview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/gwenview.po 2012-06-19 10:56:33.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1810 @@
+# Translation of gwenview to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2011.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gwenview\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 06:04+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
+msgctxt "@item:intable Image file name"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstorleik"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "File Time"
+msgstr "Filtid"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Image Size"
+msgstr "Biletstorleik"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:297
+msgctxt "@title:group General info about the image"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:326
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1 × %2"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:334
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
+msgid "(%1MP)"
+msgstr "(%1 MP)"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:481
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenskap"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:483
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:68
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:71
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:74
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:77
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Flip"
+msgstr ""
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:82
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: lib/historymodel.cpp:143
+#, kde-format
+msgid "Last visited: %1"
+msgstr "Sist sett: %1"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:118
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
+msgid "This Screen"
+msgstr "Denne skjermen"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:138
+msgid "Width"
+msgstr "Breidd"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:138
+msgid "Height"
+msgstr "Høgd"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:165 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:171 rc.cpp:5
+msgid "Crop"
+msgstr "Skjer av"
+
+#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Resize"
+msgstr ""
+
+#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51 app/imageopscontextmanageritem.cpp:103
+msgid "Resize"
+msgstr "Endra storleik"
+
+#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
+msgid "RedEyeReduction"
+msgstr "Fjerning av raude auge"
+
+#: lib/print/printhelper.cpp:131
+msgid "Print Image"
+msgstr "Skriv ut bilete"
+
+#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66
+msgid "Assign this tag to all selected images"
+msgstr "Bruk denne merkelappen på alle valde bilete"
+
+#: lib/jpegcontent.cpp:571
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Klarte ikkje opna fola for skriving."
+
+#: lib/jpegcontent.cpp:587
+msgctxt "@info"
+msgid "No data to store."
+msgstr "Ingen data å lagra."
+
+#: lib/document/savejob.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
+"%1 ."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna fila for skriving. Sjå til at du har den nødvendige "
+"tilgangen for %1 ."
+
+#: lib/document/savejob.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
+"in %1 ."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje overskriva fila. Sjå til at du har den nødvendige "
+"skrivetilgangen for %1 ."
+
+#: lib/document/document.cpp:234
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
+msgstr ""
+
+#: lib/document/loadingjob.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Could not load document %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/document/documentjob.cpp:79 app/gvcore.cpp:315
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
+msgstr "Gwenview kan ikkje redigera denne typen bilete."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
+msgstr "Gwenview kan ikkje dokument av typen %1."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:323
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:411
+msgctxt "@info"
+msgid "Loading meta information failed."
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn metainformasjon."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:438
+msgctxt "@info"
+msgid "Loading image failed."
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn bilete."
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
+#: lib/graphicshudwidget.cpp:106
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:234 rc.cpp:153
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: lib/slideshow.cpp:191
+msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
+msgid "Loop"
+msgstr "Repeter"
+
+#: lib/slideshow.cpp:196
+msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
+msgid "Random"
+msgstr "Vilkårleg"
+
+# unreviewed-context
+#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/mainwindow.cpp:312
+#: app/browsemainpage.cpp:112 app/viewmainpage.cpp:397
+msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Forstørr til ledig plass"
+
+#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
+msgctxt ""
+"@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
+msgid "Fit"
+msgstr "Tilpass storleik"
+
+#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
+msgctxt ""
+"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
+"please"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ingen dokument er valde"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:167
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:168
+msgid "Deselect"
+msgstr ""
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:356
+msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
+msgstr "Gwenview veit ikkje korleis denne typen dokument skal visast"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:446
+#, kde-format
+msgid "Loading %1 failed"
+msgstr "Klarte ikkje lasta %1 ."
+
+# unreviewed-context
+#: part/gvpart.cpp:80
+msgctxt "@action"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: part/gvpart.cpp:126
+msgid "Gwenview KPart"
+msgstr "Gwenview-del"
+
+#: part/gvpart.cpp:128 app/main.cpp:116
+msgid "An Image Viewer"
+msgstr "Ein biletvisar"
+
+#: part/gvpart.cpp:130 app/main.cpp:118
+msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
+msgstr ""
+
+#: part/gvpart.cpp:132 app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46
+msgid "Aurélien Gâteau"
+msgstr "Aurélien Gâteau"
+
+#: part/gvpart.cpp:133 app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hovudutviklar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:311 app/browsemainpage.cpp:151
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
+msgctxt "@title actions category"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: app/mainwindow.cpp:321
+msgctxt "@action reload the currently viewed image"
+msgid "Reload"
+msgstr "Oppdater"
+
+# unreviewed-context
+#: app/mainwindow.cpp:326
+msgctxt "@action Switch to file list"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+# unreviewed-context
+#: app/mainwindow.cpp:331
+msgctxt "@action Switch to image view"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: app/mainwindow.cpp:348
+msgctxt ""
+"@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: app/mainwindow.cpp:354
+msgctxt "@action Go to previous image"
+msgid "Previous"
+msgstr "Førre"
+
+#: app/mainwindow.cpp:355
+msgid "Go to Previous Image"
+msgstr "Gå til førre bilete"
+
+#: app/mainwindow.cpp:361
+msgctxt "@action Go to next image"
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: app/mainwindow.cpp:362
+msgid "Go to Next Image"
+msgstr "Gå til neste bilete"
+
+#: app/mainwindow.cpp:367
+msgctxt "@action Go to first image"
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:368
+msgid "Go to First Image"
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:373
+msgctxt "@action Go to last image"
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:374
+msgid "Go to Last Image"
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:382
+msgctxt "@action"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Startside"
+
+#: app/mainwindow.cpp:389
+msgctxt "@action"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sidestolpe"
+
+# unreviewed-context
+#: app/mainwindow.cpp:424
+msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: app/mainwindow.cpp:429
+msgid "Redo"
+msgstr "Gjer om"
+
+#: app/mainwindow.cpp:436
+msgid "Undo"
+msgstr "Angra"
+
+#: app/mainwindow.cpp:482
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: app/mainwindow.cpp:488
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: app/mainwindow.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operasjonar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:1348
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Opna bilete"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1402
+msgid "Stop Slideshow"
+msgstr "Stopp lysbiletvising"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1405
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Start lysbiletvising"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1419
+msgid "Save All Changes"
+msgstr "Lagra alle endringar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1420
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Forkast endringar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1421
+#, kde-format
+msgid "One image has been modified."
+msgid_plural "%1 images have been modified."
+msgstr[0] "Eitt bilete er endra."
+msgstr[1] "%1 bilete er endra."
+
+#: app/mainwindow.cpp:1423
+msgid "If you quit now, your changes will be lost."
+msgstr "Dersom du avsluttar no, går endringane tapt."
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:113
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure Full Screen Mode"
+msgstr "Set opp fullskjerm"
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:279
+msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:339
+#, kde-format
+msgctxt "Slideshow interval in seconds"
+msgid "%1 sec"
+msgid_plural "%1 secs"
+msgstr[0] "%1 sek"
+msgstr[1] "%1 sek"
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:52
+msgid "Last Used Plugin"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:54
+msgid "Other Plugins"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:213
+msgid "No Plugin Found"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:72
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:212
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:246
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:247
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:248
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:249
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:250
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:251
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Batch Processing"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:252
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Collections"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
+#, kde-format
+msgid ""
+"Images will be uploaded here:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bileta vert lasta opp her:\n"
+"%1"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:114
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Rediger adresse"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:118
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sorter etter"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:119
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:121
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:123
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:131
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Thumbnail Details"
+msgstr "Miniatyrbiletdetaljar"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:142
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:143
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:144
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Image Size"
+msgstr ""
+
+#: app/browsemainpage.cpp:145
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "File Size"
+msgstr ""
+
+#: app/browsemainpage.cpp:147
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:153
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Add Folder to Places"
+msgstr "Legg mappa til dei mest bruka stadene"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:168
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 document"
+msgid_plural "%1 documents"
+msgstr[0] "%1 dokument"
+msgstr[1] "%1 dokument"
+
+#: app/main.cpp:114
+msgid "Gwenview"
+msgstr "Gwenview"
+
+#: app/main.cpp:127
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Start med fullskjerm"
+
+#: app/main.cpp:128
+msgid "Start in slideshow mode"
+msgstr "Start med lysbiletvising"
+
+#: app/main.cpp:129
+msgid "A starting file or folder"
+msgstr "Ei startfil eller mappe"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:131
+msgid "Name contains"
+msgstr "Namnet inneheld"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:132
+msgid "Name does not contain"
+msgstr "Namnet inneheld ikkje"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:237
+msgid "Date >="
+msgstr "Dato (seinare enn eller nøyaktig)"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:238
+msgid "Date ="
+msgstr "Dato (nøyaktig)"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:239
+msgid "Date <="
+msgstr "Dato (tidlegare enn eller nøyaktig)"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:333
+msgid "Rating >="
+msgstr "Karakter (høgare enn eller nøyaktig)"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:334
+msgid "Rating ="
+msgstr "Karakter (nøyaktig)"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:335
+msgid "Rating <="
+msgstr "Karakter (lågare enn eller nøyaktig)"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:433
+msgid "Tagged"
+msgstr "Har merkelapp"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:434
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "Har ikkje merkelapp"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:570
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Name"
+msgstr "Filtrer etter namn"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:571
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Date"
+msgstr "Filtrer etter dato"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:577
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Rating"
+msgstr "Filtrer etter karakter"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:578
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Tag"
+msgstr "Filtrer etter merkelapp"
+
+#: app/fileoperations.cpp:60
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Copy To"
+msgstr ""
+
+#: app/fileoperations.cpp:61
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: app/fileoperations.cpp:64
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Move To"
+msgstr ""
+
+#: app/fileoperations.cpp:65
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move"
+msgstr "Flytt"
+
+#: app/fileoperations.cpp:68
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Link To"
+msgstr ""
+
+#: app/fileoperations.cpp:69
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Link"
+msgstr "Lenkje"
+
+#: app/fileoperations.cpp:162
+msgid "Move Here"
+msgstr "Flytt hit"
+
+#: app/fileoperations.cpp:165
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopier hit"
+
+#: app/fileoperations.cpp:168
+msgid "Link Here"
+msgstr "Lag lenkje hit"
+
+#: app/fileoperations.cpp:172
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: app/fileoperations.cpp:193
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: app/fileoperations.cpp:194
+#, kde-format
+msgid "Rename %1 to:"
+msgstr ""
+
+#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Meta Information"
+msgstr ""
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
+msgid "Semantic Information"
+msgstr "Semantisk informasjon"
+
+# unreviewed-context
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
+msgctxt "@title actions category"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
+msgctxt "@action"
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Rediger merkelappar"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
+msgctxt "@action Rating value of zero"
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+# unreviewed-context
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
+msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Roter til venstre"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Roter til høgre"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:95
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spegelvend"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99
+msgid "Flip"
+msgstr "Opp ned"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr "Fjerning av raude auge"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:140
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Biletoperasjonar"
+
+#: app/saveallhelper.cpp:58
+msgctxt "@info:progress saving all image changes"
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrar …"
+
+#: app/saveallhelper.cpp:59
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: app/saveallhelper.cpp:84
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "One document could not be saved:"
+msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
+msgstr[0] "Eitt dokument kunne ikkje lagrast:"
+msgstr[1] "%1 dokument kunne ikkje lagrast:"
+
+#: app/saveallhelper.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
+"for the failure"
+msgid "%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: app/savebar.cpp:87
+msgid ""
+"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Du har endra mange bilete. For å unngå problem med minnet, bør du lagra "
+"endringane."
+
+#: app/savebar.cpp:176
+msgid "Current image modified"
+msgstr "Gjeldande bilete er endra"
+
+#: app/savebar.cpp:182
+msgid "Previous modified image"
+msgstr "Førre endra bilete"
+
+#: app/savebar.cpp:183
+msgid "Next modified image"
+msgstr "Neste endra bilete"
+
+#: app/savebar.cpp:199
+#, kde-format
+msgid "One image modified"
+msgid_plural "%1 images modified"
+msgstr[0] "Eitt bilete endra"
+msgstr[1] "%1 bilete endra"
+
+#: app/savebar.cpp:201
+msgid "Go to first modified image"
+msgstr "Gå til første endra bilete"
+
+#: app/savebar.cpp:203
+msgid "Go to it"
+msgstr "Gå til det"
+
+#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
+msgid "Save All"
+msgstr "Lagra alle"
+
+#: app/gvcore.cpp:86
+msgctxt "@info"
+msgid "No image format selected."
+msgstr "Inga biletfil er vald."
+
+#: app/gvcore.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot save images as %1."
+msgstr "Gwenview kan ikkje lagra bilete som «%1»."
+
+#: app/gvcore.cpp:184
+msgid "Save using another format"
+msgstr "Lagra i eit anna format"
+
+#: app/gvcore.cpp:187
+#, kde-format
+msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
+msgstr "Gwenview kan ikkje lagra bilete i formatet «%1»."
+
+#: app/gvcore.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Det finst alt ei fil med namnet %1 .\n"
+"Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
+
+#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Saving %1 failed: %2"
+msgstr "Klarte ikkje lagra %1 : %2"
+
+#: app/gvcore.cpp:268
+msgid "You are now viewing the new document."
+msgstr ""
+
+#: app/gvcore.cpp:270
+msgid "Go back to the original"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
+msgid "%1 (%2 image)"
+msgid_plural "%1 (%2 images)"
+msgstr[0] "%1 (%2 bilete)"
+msgstr[1] "%1 (%2 bilete)"
+
+#: app/configdialog.cpp:72
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: app/configdialog.cpp:100
+msgid "Image View"
+msgstr "Biletvising"
+
+#: app/configdialog.cpp:105
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
+msgid "File Operations"
+msgstr "Filoperasjonar"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
+msgctxt "Verb"
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Kopier til …"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
+msgctxt "Verb"
+msgid "Move To..."
+msgstr "Flytt til …"
+
+# unreviewed-context
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
+msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
+msgid "Link To..."
+msgstr "Lenkje til …"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
+msgctxt "Verb"
+msgid "Rename..."
+msgstr ""
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
+msgctxt "Verb"
+msgid "Trash"
+msgstr "Legg i papirkorg"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Lag mappe …"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
+msgid "Open With"
+msgstr "Opna med"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Anna program …"
+
+#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409
+msgid "Synchronize"
+msgstr ""
+
+#: app/viewmainpage.cpp:400
+msgid "Thumbnail Bar"
+msgstr "Miniatyroversikt"
+
+#: app/viewmainpage.cpp:672
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Discard Changes and Reload"
+msgstr "Forkast endringar og oppdater"
+
+#: app/viewmainpage.cpp:674
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
+msgstr ""
+"Dette biletet har vorte endra. Ved å oppdatera det vert alle endringane "
+"forkasta."
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:176
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:253
+msgctxt "@action show more image meta info"
+msgid "More..."
+msgstr "Meir …"
+
+# unreviewed-context
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:264
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Meta Information"
+msgstr "Metainformasjon"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:357
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
+msgstr[0] "%1 fil er vald"
+msgstr[1] "%1 filer er valde"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:359
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
+msgstr[0] "%1 mappe er vald"
+msgstr[1] "%1 mapper er valde"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
+#, kde-format
+msgid "%1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "%1 mappe"
+msgstr[1] "%1 mapper"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
+#, kde-format
+msgid "%1 file"
+msgid_plural "%1 files"
+msgstr[0] "%1 fil"
+msgstr[1] "%1 filer"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
+msgid "%1 and %2 selected"
+msgstr "%1 og %2 er valde"
+
+#: app/startmainpage.cpp:300
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Legg til stader"
+
+#: app/startmainpage.cpp:301
+msgid "Forget this URL"
+msgstr "Gløym denne adressa"
+
+#: app/startmainpage.cpp:301
+msgid "Forget this Folder"
+msgstr "Gløym denne mappa"
+
+#: app/startmainpage.cpp:303
+msgid "Forget All"
+msgstr "Gløym alt"
+
+#: importer/importer.cpp:80
+msgid "Could not create destination folder."
+msgstr ""
+
+#: importer/importer.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not create temporary upload folder:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "One document has been imported."
+msgid_plural "%1 documents have been imported."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
+msgid_plural ""
+"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"One of them has been renamed because another document with the same name had "
+"already been imported."
+msgid_plural ""
+"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
+"already been imported."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Delete the imported document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "Delete the skipped document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "Singular sentence is actually never used."
+msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:113
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Import Finished"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:115
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:128
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to delete the document:\n"
+"%2"
+msgid_plural ""
+"Failed to delete documents:\n"
+"%2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:132
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:133
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:155
+msgid "What do you want to do now?"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:157
+msgid "View Imported Documents with Gwenview"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:158
+msgid "Import more Documents"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:159
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: importer/main.cpp:40
+msgid "Gwenview Importer"
+msgstr "Gwenview-importering"
+
+#: importer/main.cpp:42
+msgid "Photo Importer"
+msgstr "Fotoimportering"
+
+#: importer/main.cpp:44
+msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
+msgstr ""
+
+#: importer/main.cpp:53
+msgid "Source folder"
+msgstr "Kjeldemappe"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:104
+msgid "Shooting date"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:105
+msgid "Shooting time"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:106
+msgid "Original extension"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:107
+msgid "Original extension, in lower case"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:108
+msgid "Original filename"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:109
+msgid "Original filename, in lower case"
+msgstr ""
+
+#: importer/thumbnailpage.cpp:150
+msgid "Import Selected"
+msgstr "Importer merkte"
+
+#: importer/thumbnailpage.cpp:154
+msgid "Import All"
+msgstr "Importer alle"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:172 rc.cpp:8
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Avanserte innstillingar"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:173 rc.cpp:11
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Storleiksforhold:"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:174 rc.cpp:14
+msgid "Position:"
+msgstr "Plassering:"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:175 rc.cpp:17
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik:"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:211 rc.cpp:41
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Biletinnstillingar"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:212 rc.cpp:44
+msgid "Image Position"
+msgstr "Bileteplassering"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:213 rc.cpp:47
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalering"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:214 rc.cpp:50
+msgid "&No scaling"
+msgstr "&Inga skalering"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:215 rc.cpp:53
+msgid "&Fit image to page"
+msgstr "&TIlpass biletet til sida"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:216
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:347 rc.cpp:56 rc.cpp:219
+msgid "Enlarge smaller images"
+msgstr "Forstørr mindre bilete"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:217 rc.cpp:59
+msgid "&Scale to:"
+msgstr "&Skaler til:"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:218
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:221 rc.cpp:65
+msgid "Millimeters"
+msgstr "millimeter"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:222 rc.cpp:68
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimeter"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:223 rc.cpp:71
+msgid "Inches"
+msgstr "tommar"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:225 rc.cpp:74
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Fast høgd/breidd-forhold"
+
+#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_redeyereductionwidget.h:119 rc.cpp:35
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_redeyereductionwidget.h:120 rc.cpp:38
+msgid "Click on the red eye you want to fix"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:143 rc.cpp:20
+msgid "Image Resizing"
+msgstr "Endring av biletstorleik"
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:144 rc.cpp:23
+msgid "Enter the new size for this image."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:145 rc.cpp:26
+msgid "Current size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:148 rc.cpp:29
+msgid "New Size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:149 rc.cpp:32
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:103 rc.cpp:114
+msgid "Rating:"
+msgstr "Karakter:"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:104 rc.cpp:117
+msgid "Tags:"
+msgstr "Merkelappar:"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:106 rc.cpp:120
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:115 rc.cpp:165
+msgid "Cache:"
+msgstr "Mellomlager:"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:116 rc.cpp:168
+msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
+msgstr "Slett miniatyrbiletlageret når programmet vert avslutta"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:117 rc.cpp:171
+msgid ""
+"Enable this option if you do not have a lot of disk space.Be "
+"careful: this will delete the folder named "
+".thumbnails in your home folder, deleting all "
+"thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:118 rc.cpp:174
+msgid "History:"
+msgstr "Historikk:"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:119 rc.cpp:177
+msgid "Remember folders and URLs"
+msgstr "Hugs mapper og adresser"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:223 rc.cpp:123
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Lysbiletvising"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:224 rc.cpp:126
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervall:"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:226 rc.cpp:129
+msgid "Loop"
+msgstr "Repeter"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:227 rc.cpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Vilkårleg"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:228 rc.cpp:135
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:229 rc.cpp:138
+msgid "Configure Displayed Metadata..."
+msgstr "Set opp viste metadata …"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:230 rc.cpp:141
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:231 rc.cpp:144
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:232 rc.cpp:147
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Vis miniatyrbilete"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:233 rc.cpp:150
+msgid "Height:"
+msgstr "Høgd:"
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_generalconfigpage.h:110 rc.cpp:180
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_generalconfigpage.h:111 rc.cpp:183
+msgid "Videos:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_generalconfigpage.h:112 rc.cpp:186
+msgid "Show videos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:340 rc.cpp:201
+msgid "Transparent background:"
+msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:341 rc.cpp:204
+msgid "&Check board"
+msgstr "&Sjakkbrett"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:342 rc.cpp:207
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Einsfarga:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:344 rc.cpp:210
+msgid "Mouse wheel behavior:"
+msgstr "Oppførselen til musehjulet:"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:345
+msgid "Scroll"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:346
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:348 rc.cpp:222
+msgid "Animations:"
+msgstr "Animasjonar:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:349 rc.cpp:225
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:350 rc.cpp:228
+msgid "Software"
+msgstr "Programvare"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:351 rc.cpp:231
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:352 rc.cpp:234
+msgid "Thumbnail Bar "
+msgstr "Miniatyrbiletlinja "
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:353 rc.cpp:237
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Retning:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:354 rc.cpp:240
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vassrett"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:355 rc.cpp:243
+msgid "Vertical"
+msgstr "Loddrett"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:356 rc.cpp:246
+msgid "Row count:"
+msgstr "Tal på rader:"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfodialog.h:86 rc.cpp:156
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Merkelappredigering"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfodialog.h:87 rc.cpp:159
+msgid "Previous"
+msgstr "Førre"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfodialog.h:88 rc.cpp:162
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:168 rc.cpp:252
+msgid "History has been disabled."
+msgstr "Historikken er slått av."
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:169 rc.cpp:255
+msgid "Recent Folders"
+msgstr "Nyleg bruka mapper"
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:170 rc.cpp:258
+msgid "Recent URLs"
+msgstr "Nyleg bruka adresser"
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:171 rc.cpp:261
+msgid "Places"
+msgstr "Stader"
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:172 rc.cpp:267
+msgid ""
+"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:132
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:173 rc.cpp:264
+msgid "Tags"
+msgstr "Merkelappar"
+
+#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_browsemainpage.h:132 rc.cpp:249
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Legg til filter"
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:132 rc.cpp:270
+msgid "Rename documents automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:133 rc.cpp:273
+msgid "Rename Format:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:134 rc.cpp:276
+msgid "Preview:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:135 rc.cpp:279
+msgid "Type text or click the items below to customize the format "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_progresspage.h:80 rc.cpp:282
+msgid "Importing documents..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_thumbnailpage.h:186 rc.cpp:285
+msgid "Select the documents to import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_thumbnailpage.h:187 rc.cpp:288
+msgid "Enter the import destination"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_thumbnailpage.h:188 rc.cpp:291
+msgid "Settings..."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Jonathan "
+"Riddell,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,,jriddell@ubuntu.com,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:62
+msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
+msgid "x"
+msgstr "×"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
+#: rc.cpp:77
+msgid ""
+"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
+" warns the user and suggest saving changes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:39
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
+#: rc.cpp:81
+msgid ""
+"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
+" load. This is useful to exclude raw files which are recognized "
+"as\n"
+" TIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the "
+"extension\n"
+" used for temporary files by KSaveFile."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203
+#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Display slide show images in random order"
+msgstr "Vis bileta i lysbiletframvisinga i tilfeldig rekkjefølgje"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:207
+#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
+msgstr "Vis lysbiletframvisinga med fullskjerm"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211
+#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Loop on images"
+msgstr "Køyr bileta i ei lykkje"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215
+#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Stop at last image of folder"
+msgstr "Stopp ved det siste biletet i mappa"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219
+#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Interval between images (in seconds)"
+msgstr "Kor lenge kvart bilete skal visast (i sekund)"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:105
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:108
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:198
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
+#. i18n: ectx: Menu (rating)
+#: rc.cpp:189
+msgid "&Rating"
+msgstr "&Karakter"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
+#. i18n: ectx: Menu (plugins)
+#: rc.cpp:192
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Programtillegg"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:195
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
+#: rc.cpp:213
+msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rull"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
+#: rc.cpp:216
+msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/htmlsearch.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/htmlsearch.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 2012-06-19 10:56:57.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,122 @@
+# Translation of htmlsearch to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000, 2004.
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:40+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: index.cpp:13
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:15
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Indeksgenerator for KDE-hjelpefiler."
+
+#: index.cpp:20
+msgid "The language to index"
+msgstr "Språket som skal indekserast"
+
+#: htmlsearch.cpp:123
+msgctxt "List of words to exclude from index"
+msgid ""
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr "a"
+
+#: progressdialog.cpp:15
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Genererer indeks"
+
+#: progressdialog.cpp:24
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Ser etter filer"
+
+#: progressdialog.cpp:34
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Hentar ut søketermar"
+
+#: progressdialog.cpp:43
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Opprettar indeks …"
+
+#: progressdialog.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Filer handsama: %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com,,,karl@huftis.org"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po 2012-06-19 10:56:57.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Translation of imagerename_plugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-07 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: image_plugin.cpp:72
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "Du vil skriva over biletet til venstre med det til høgre."
+
+#: imagevisualizer.cpp:45
+msgid ""
+"This picture is not stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Biletfila er ikkje lagra\n"
+"lokalt på maskina.\n"
+"Trykk her for å henta ho ned.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:53
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Klarte ikkje henta bilete"
+
+#: imagevisualizer.cpp:66
+#, kde-format
+msgctxt "The color depth of an image"
+msgid "Depth: %1\n"
+msgstr "Djupn: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+#, kde-format
+msgctxt "The dimensions of an image"
+msgid "Dimensions: %1x%2"
+msgstr "Storleik: %1 × %2"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po 2012-06-19 10:57:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Translation of imgalleryplugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2011.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Set opp"
+
+#: imgallerydialog.cpp:61
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Lag biletgalleri"
+
+#: imgallerydialog.cpp:62
+msgid "Create"
+msgstr "Opprett"
+
+#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
+#, kde-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Biletgalleri for %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:99
+msgid "Look"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#: imgallerydialog.cpp:100
+msgid "Page Look"
+msgstr "Sideutsjånad"
+
+#: imgallerydialog.cpp:110
+msgid "&Page title:"
+msgstr "&Sidetittel:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "B&ilete per rad:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:128
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Vis &namn på biletfil"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Vis &filstorleik"
+
+#: imgallerydialog.cpp:136
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Vis &biletstorleik"
+
+#: imgallerydialog.cpp:149
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Skrif&tnamn:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:164
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Skriftst&orleik:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Framgrunnsfarge:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: imgallerydialog.cpp:209
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "&Lagra til HTML-fil:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "The name of the HTML file this gallery will be saved to.
"
+msgstr "Namnet på HTML-fila du vil lagra galleriet til.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:223
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "&Ta med undermapper"
+
+#: imgallerydialog.cpp:225
+msgid ""
+"Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
+"not.
"
+msgstr "Om undermapper skal vera med i biletgalleriet.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "&Mappedjupn:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:235
+msgid "Endless"
+msgstr "Uendeleg"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"You can limit the number of folders the image gallery creator will "
+"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.
"
+msgstr ""
+"Du kan avgrensa talet på mapper som skal vera med i biletgalleriet ved å "
+"velja ei øvre grense for mappedjupna.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:249
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Kopier &originalfilene"
+
+#: imgallerydialog.cpp:252
+msgid ""
+"This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
+"copies instead of the original images.
"
+msgstr ""
+"Lag ein kopi av alle bileta, slik at galleriet brukar kopiane i staden "
+"for dei opphavlege biletfilene.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:258
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "Bruk &kommentarfil"
+
+#: imgallerydialog.cpp:262
+msgid ""
+"If you enable this option you can specify a comment file which will be "
+"used for generating subtitles for the images.
For details about the "
+"file format please see the \"What's This?\" help below.
"
+msgstr ""
+"Kryss av her dersom du vil velja ei fil med kommentarar som skal brukast "
+"som bilettekstar.
I hjelpeteksten «Kva er dette?» nedanfor finn du "
+"informasjon om filformatet.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:269
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "Kommentar&fil:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid ""
+"You can specify the name of the comment file here. The comment file "
+"contains the subtitles for the images. The format of this file "
+"is:
FILENAME1: Description FILENAME2: Description and so on
"
+msgstr ""
+"Her kan du velja namnet på kommentarfila, som inneheld bilettekstane til "
+"bileta på formatet
FILNAMN1: Skildring FILNAMN2: Skildring og så vidare.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilete"
+
+#: imgallerydialog.cpp:322
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "&Biletformat for miniatyrbileta:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:342
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Vel ei anna fargedjupn:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:59
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Lag biletgalleri …"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:70
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje laga programtillegget. Du bør melda frå om denne feilen."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:76
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "Du kan berre laga biletgalleri i lokale mapper."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:95
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "Lagar miniatyrbilete"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:116 imgalleryplugin.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Could not create folder: %1"
+msgstr "Klarte ikkje laga ny mappe: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:177
+#, kde-format
+msgid "Number of images : %1"
+msgstr "Tal på bilete : %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:178
+#, kde-format
+msgid "Created on : %1"
+msgstr "Laga : %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:183
+msgid "Subfolders :"
+msgstr "Undermapper :"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:216
+#, kde-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Laga miniatyrbilete for: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:219
+#, kde-format
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje laga miniatyrbilete for: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:237
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:333 imgalleryplugin.cpp:428
+#, kde-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
+
+#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/jovie.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/jovie.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/jovie.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/jovie.po 2012-06-19 10:57:12.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1353 @@
+# Translation of jovie to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 02:03+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Eirik U. Birkeland, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "eirbir@gmail.com,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "General, as title of window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
+#: rc.cpp:8 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1160
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:251
+msgid "Jovie not running"
+msgstr "Jovie køyrer ikkje"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
+#: rc.cpp:11 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:253
+msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
+#: rc.cpp:14 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:255
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
+msgstr "&Slå på tekst-til-tale-systemet (Jovie)"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
+#: rc.cpp:17 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:271
+msgid "Talkers"
+msgstr "Opplesarar"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
+#: rc.cpp:20 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:258
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr ""
+"Trykk for å leggja til og setja opp ein ny opplesar (program for "
+"talesyntetisering)"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:50 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:260
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:275
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:56 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:261
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:279
+msgid "U&p"
+msgstr "&Opp"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:62 rc.cpp:269
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:262
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:283
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Ned"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
+#: rc.cpp:32 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:264
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Trykk for å setja opp innstillingar for den valde opplesaren."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:68 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:266
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:287
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
+#: rc.cpp:38 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:268
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Trykk for å fjerna den valde opplesaren."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:74 rc.cpp:281
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:270
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:291
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
+#: rc.cpp:44 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:292
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
+#: rc.cpp:47 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:273
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Trykk for å leggja til og setja opp eit nytt filter."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
+#: rc.cpp:53 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:277
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
+"are applied first."
+msgstr ""
+"Trykk for å flytta det valde filteret oppover i lista. Filtera som ligg "
+"høgare oppe i lista vert bruka først."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
+#: rc.cpp:59 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:281
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
+"applied last."
+msgstr ""
+"Trykk for å flytta det valde filteret nedover i lista. Filtera som ligg "
+"lengst nede i lista vert bruka til slutt."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
+#: rc.cpp:65 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:285
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Trykk for å setja opp innstillingar for det valde filteret."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
+#: rc.cpp:71 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:289
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Trykk for å fjerna det valde filteret."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
+#: rc.cpp:77 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1098
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:123
+msgid "Jobs"
+msgstr "Jobbar"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:80 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:124
+msgid "Speech Control"
+msgstr "Talekontroll"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
+#: rc.cpp:83 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:125
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
+#: rc.cpp:86 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:127
+msgid ""
+"Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
+"next speakable job in the list begins speaking.
"
+msgstr ""
+"Slettar jobben. Dersom han vert opplesen stoppar opplesinga. Den neste "
+"jobben som kan lesast opp byrjar.
"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
+#: rc.cpp:89 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:129
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
+#: rc.cpp:92 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:131
+msgid ""
+"Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click Resume to make the job speakable, or click Later to move "
+"it down in the list.
"
+msgstr ""
+"Set ein jobb på pause. Dersom han held på å verta opplesen, stoppar "
+"opplesinga. Jobbar på pause hindrar jobbar som følgjer dei å verta opplesne, "
+"så trykk anten Hald fram så jobben kan lesast opp, eller trykk "
+"Seinare for å flytta han lenger ned i lista.
"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
+#: rc.cpp:95 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:133
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
+#: rc.cpp:98 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:135
+msgid ""
+"Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
+"the top speakable job in the list, it begins speaking.
"
+msgstr ""
+"Held fram ein jobb som er sett på pause eller endrar ein jobb som er lagd "
+"i kø til «Ventar». Dersom jobben er den øvste jobben som kan lesast opp i "
+"lista, vert han opplesen.
"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
+#: rc.cpp:101 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:137
+msgid "Resume"
+msgstr "Hald fram"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
+#: rc.cpp:104 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:139
+msgid ""
+"Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
+"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
+"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the "
+"Talkers tab.
"
+msgstr ""
+"Legg innhaldet i utklippstavla for tale i kø og set statusen til "
+"«Ventar». Dersom jobben er den øvste jobben som kan lesast opp i lista, vert "
+"han opplesen. Jobben vert opplesen av den øvste opplesaren i fana "
+"Opplesarar .
"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
+#: rc.cpp:107 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:141
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "&Utklippstavle for tale"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
+#: rc.cpp:110 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:143
+msgid ""
+"Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the Resume button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the "
+"Talkers tab.
"
+msgstr ""
+"Spør deg etter eit filnamn og legg innhaldet i fila i kø for opplesing. "
+"Du må trykka på Hald fram -knappen før jobben kan lesast opp. Jobben "
+"vert opplesen av den øvste opplesaren i fana Opplesarar .
"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
+#: rc.cpp:113 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:145
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "&Les opp fil"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:116 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:216
+msgid "&Name"
+msgstr "&Namn"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
+#: rc.cpp:119 libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:132
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:218
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
+#: rc.cpp:122 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:133
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:220
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Program for talesyntetisering"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:125 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:221
+msgid "Voice &Type"
+msgstr "Stemme&type"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:101
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:128 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:224
+msgid "Male 1"
+msgstr "Mann 1"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:131 libkttsd/talkercode.cpp:130
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:225
+msgid "Male 2"
+msgstr "Mann 2"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:134 libkttsd/talkercode.cpp:131
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:226
+msgid "Male 3"
+msgstr "Mann 3"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:137 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:227
+msgid "Female 1"
+msgstr "Kvinne 1"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:140 libkttsd/talkercode.cpp:133
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:228
+msgid "Female 2"
+msgstr "Kvinne 2"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:143 libkttsd/talkercode.cpp:134
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:229
+msgid "Female 3"
+msgstr "Kvinne 3"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:146 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:230
+msgid "Male Child"
+msgstr "Gut"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:149 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:231
+msgid "Female Child"
+msgstr "Jente"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:152 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:233
+msgid "&Speed"
+msgstr "&Fart"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:190
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:155 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:234
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Tonehøgd"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:158 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:235
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Lydstyrke"
+
+#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
+#: rc.cpp:161 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:197
+#: obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:104
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Vel opplesar"
+
+#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
+#: rc.cpp:164 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:107
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
+"listed in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Når avkryssa vert standardopplesaren bruka. Dette er den øvste opplesaren i "
+"fana «Opplesarar»."
+
+#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
+#: rc.cpp:167 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:109
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Bruk standardopplesaren"
+
+#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
+#: rc.cpp:170 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:111
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Når avkryssa vert den utvalde opplesaren bruka (dersom han framleis er "
+"oppsett), elles opplesaren som liknar mest."
+
+#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
+#: rc.cpp:173 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:113
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Bruk utvald &opplesar"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
+#: rc.cpp:176
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
+#: rc.cpp:179
+msgid "&Word"
+msgstr "&Ord"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
+#: rc.cpp:182
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&Uttrykk"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
+#: rc.cpp:185
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Samsvar:"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
+#: rc.cpp:188
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Byt ut med:"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:230 rc.cpp:332 rc.cpp:350
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
+#: rc.cpp:194
+msgid "Match &case"
+msgstr "&Skil store/små bokstavar"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
+#: rc.cpp:197
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "Set opp strengerstatting"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:299
+msgctxt "What's this text"
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Vel det namnet du vil på dette filteret."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:302 rc.cpp:386
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:305
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Vel det namnet du vil på dette filteret."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:308 rc.cpp:401
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr "Desse innstillingane avgjer når filteret vert bruka på teksten."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
+#: rc.cpp:212
+msgctxt "What's this text"
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
+msgstr ""
+"Dette filteret vert bruka på opplesingsjobbar på det oppgjevne språket. Du "
+"kan velja meir enn eit språk ved å trykkja på blaknappen og «Ctrl»-trykkja "
+"på meir enn eitt i lista. Dersom tomt vert filteret bruka på "
+"opplesingsjobbar på alle språk."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
+#: rc.cpp:215
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "&Språket er:"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:320
+msgid ""
+"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
+"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
+"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Skriv inn ein D-Buss-program-ID. Filteret gjeld berre for opplesingsjobbar "
+"som vert sette i kø av det programmet. Du kan skriva inn meir enn ein ID, "
+"skil dei med komma. Dersom tomt vert filteret bruka på opplesingsjobbar som "
+"vert sette i kø av alle program. Tips: Bruk kdcop på kommandolinja for å få "
+"program-ID-en til programma som køyrer. Eksempel: "
+"«konversation,kvirc,ksirc,kopete»."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:323
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "Program-&ID-en inneheld:"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
+msgstr ""
+"Dette filteret vert bruka på opplesingsjobbar på det oppgjevne språket. Du "
+"kan velja meir enn eit språk ved å trykka på blaknappen og «Ctrl»-trykkja på "
+"meir enn eitt i lista. Dersom tomt vert filteret bruka på opplesingsjobbar "
+"på alle språk."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:329
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"Trykk for å velja eit eller fleire språk. Dette filteret vert bruka på "
+"opplesingsjobbar på desse språka."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:335
+msgid ""
+"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. "
+" If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. "
+"Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\" "
+msgstr ""
+"Skriv inn ein D-Buss-program-ID. Filteret gjeld berre for "
+"opplesingsjobbar som vert sette i kø av det programmet. Du kan skriva inn "
+"meir enn ein ID, skil dei med komma. Bruk knotify for å treffa alle "
+"meldingar som vert sende som KDE-varsel. Dersom tomt vert filteret bruka på "
+"opplesingsjobbar som vert sette i kø av alle program. Tips: Bruk kdcop på "
+"kommandolinja for å få program-ID-en til programma som køyrer. Eksempel: "
+"«konversation,kvirc,ksirc,kopete». "
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
+#: rc.cpp:236
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "Trykk for å lasta inn ei liste over ord frå ei fil."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
+#: rc.cpp:239
+msgctxt "Load a word list from a file"
+msgid "Load"
+msgstr "Last inn"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
+#: rc.cpp:242
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "Trykk for å lagra lista over ord i ei fil."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
+#: rc.cpp:245
+msgid "&Save"
+msgstr "La&gra"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
+#: rc.cpp:248
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "Trykk for å tømma lista over ord."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
+#: rc.cpp:251
+msgctxt "Clear the word list"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
+#: rc.cpp:254
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "Trykk for å leggja til eit ord eller uttrykk til i lista."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
+#: rc.cpp:257
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Trykk for å flytta det valde ordet oppover i lista. Orda som ligg høgare "
+"oppe i lista vert bruka først."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
+#: rc.cpp:263
+msgid "&Up"
+msgstr "&Opp"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
+#: rc.cpp:266
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Trykk for å flytta eit ord nedover i lista. Ord som ligg lengst nede på "
+"lista vert bruka sist."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
+#: rc.cpp:272
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "Trykk for å endra eit ord eller uttrykk som allereie er i lista."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
+#: rc.cpp:275
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
+#: rc.cpp:278
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "Trykk for å fjerna eit ord eller uttrykk frå lista."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
+#: rc.cpp:284
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
+#: rc.cpp:287
+msgid "Match Case"
+msgstr "Skil store/små bokstavar"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
+#: rc.cpp:290
+msgid "Match"
+msgstr "Samsvar"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
+#: rc.cpp:293
+msgid "Replace With"
+msgstr "Byt ut med"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
+#: rc.cpp:296
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "Set opp val av opplesar"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
+#: rc.cpp:311
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "&Bruk dette filteret når"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
+#: rc.cpp:314
+msgctxt "What's this text"
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
+msgstr ""
+"Dette filteret vert bruka på opplesingsjobbar på det oppgjevne språket. Du "
+"kan velja meir enn eitt språk ved å trykka på bla-knappen og trykka med Ctrl "
+"på meir enn eitt i lista. Dersom tomt vert filteret bruka på "
+"opplesingsjobbar på alle språk."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
+#: rc.cpp:317
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "&Teksten inneheld:"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
+#: rc.cpp:326
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
+msgstr ""
+"Dette filteret vert bruka på opplesingsjobbar på det oppgjevne språket. Du "
+"kan velja meir enn eitt språk ved å trykka på bla-knappen og trykka med Ctrl "
+"på meir enn eitt i lista. Dersom tomt vert filteret bruka på "
+"opplesingsjobbar på alle språk."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:344
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
+"choose a Talker."
+msgstr ""
+"Den nye opplesaren som vert bruka når vilkåra ovanfor er oppfylte. "
+"Standardopplesaren er den øvste i fana «Opplesarar». Trykk på knappen for å "
+"velja ein opplesar."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
+#: rc.cpp:341
+msgid "&Talker:"
+msgstr "&Uttalar:"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
+#: rc.cpp:347
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "Trykk for å velja ein opplesar."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
+#: rc.cpp:353
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr "Trykk for å lasta inn oppsett for val av opplesar frå ei fil."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
+#: rc.cpp:356
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Opna …"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
+#: rc.cpp:359
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "Trykk for å lagra dette valet av opplesar i ei fil."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
+#: rc.cpp:362
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Lagra …"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
+#: rc.cpp:365
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "Trykk for å fjerna alt."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
+#: rc.cpp:368
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
+#: rc.cpp:371
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "Set opp XML-omformar"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
+#: rc.cpp:374
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Vel det namnet du vil på dette filteret."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:389
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"Skriv inn heile stien til ei stilark-fil i XML Style Language – Transforms "
+"(XSLT)-format. XSLT-filer har vanlegvis endinga .xsl."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:395
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"Skriv inn stien til det køyrbare xsltproc-programmet. Dersom det er i PATH-"
+"miljøvariabelen, skriv berre «xsltproc»."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:383
+msgctxt "What's this text"
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Skriv inn det namnet du vil på dette filteret."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
+#: rc.cpp:392
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "&XSLT-fil:"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
+#: rc.cpp:398
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "xsltproc-&køyrbar:"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
+#: rc.cpp:404
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "Bruk dette &filteret når"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
+#: rc.cpp:407
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
+"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
+"element separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Dette filteret vert berre bruka på tekst som har det oppgjevne XML-"
+"rotelementet. Dersom tomt vert det bruka på heile teksten. Du kan legga inn "
+"meir enn eitt rotelement, skil dei med komma. Eksempel: «html»."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:422
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"Dette filteret vert berre bruka på tekst som har oppgjeve DOCTYPE. Dersom "
+"tomt vert det bruka på heile teksten. Du kan legga inn meir enn ein DOCTYPE, "
+"skil dei med komma. Eksempel: «xhtml»."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:428
+msgid ""
+"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. "
+" If blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\" "
+msgstr ""
+"Skriv inn ein D-Buss-program-ID. Filteret gjeld berre for "
+"opplesingsjobbar som vert sette i kø av det programmet. Du kan skriva inn "
+"meir enn ein ID, skil dei med komma. Bruk knotify for å treffa alle "
+"meldingar som vert sende som KDE-varsel. Dersom tomt vert filteret bruka på "
+"tekst som vert sett i kø av alle program. Tips: Bruk kdcop på kommandolinja "
+"for å få program-ID-en til programma som køyrer. Eksempel: "
+"«konversation,kvirc,ksirc,kopete». "
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
+#: rc.cpp:416
+msgctxt "What's this text"
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
+"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
+"element separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Dette filteret vert berre bruka på tekst som har det oppgjevne XML-"
+"rotelementet. Dersom tomt vert det bruka på heile teksten. Du kan legga inn "
+"meir enn eitt rotelement, skil dei med komma. Eksempel: «html»."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
+#: rc.cpp:419
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "&Rotelementet er:"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
+#: rc.cpp:425
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "eller dokumenttypen er:"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
+#: rc.cpp:431
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "og program-ID-en inneheld:"
+
+#: filters/main.cpp:36
+msgid "testfilter"
+msgstr "testfilter"
+
+#: filters/main.cpp:37
+msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
+msgstr ""
+
+#: filters/main.cpp:38
+msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
+msgstr "© 2005 Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
+
+#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:46 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: filters/main.cpp:45
+msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
+msgstr ""
+
+#: filters/main.cpp:47
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Koden til opplesaren vart send til filteret"
+
+#: filters/main.cpp:49
+msgid "D-Bus application ID passed to filter"
+msgstr ""
+
+#: filters/main.cpp:51
+msgid "Config file group name passed to filter"
+msgstr "Gruppenamn frå oppsettfila vart send til filteret"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Vis ei liste over tilgjengelege filtertillegg og avslutt"
+
+#: filters/main.cpp:54
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Vis faner som \\t, elles vert dei fjerna"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Vis ei liste over tilgjengelege filtertillegg og avslutt"
+
+#: jovie/jovie.cpp:454 jovie/jovietrayicon.cpp:186
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "KDE «tekst-til-tale» (KDE Text-to-Speech)"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:63
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Tekst-til-tale-handsaming for KDE"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:71
+msgid "&Stop/Delete"
+msgstr "&Stopp/slett"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:77
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:83
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Hald fram"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:89
+msgid "R&epeat"
+msgstr "&Gjenta"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:98
+msgid "Spea&k Clipboard Contents"
+msgstr "Les opp &innhaldet på utklippstavla"
+
+#: jovie/main.cpp:41
+msgid "Jovie"
+msgstr "Jovie"
+
+#: jovie/main.cpp:42
+msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
+msgstr "Teneste for «tekst-til-tale»-syntetisering"
+
+#: jovie/main.cpp:43
+msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "© 2002 José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: jovie/main.cpp:44
+msgid "Jeremy Whiting"
+msgstr "Jeremy Whiting"
+
+#: jovie/main.cpp:44
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Noverande vedlikehaldar"
+
+#: jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
+msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: jovie/main.cpp:45
+msgid "Original Author"
+msgstr "Opphavsperson"
+
+#: jovie/main.cpp:46
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
+
+#: jovie/main.cpp:47
+msgid "Gunnar Schmi Dt"
+msgstr "Gunnar Schmidt"
+
+#: jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:679 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:680
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragsytar"
+
+#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:679
+msgid "Olaf Schmidt"
+msgstr "Olaf Schmidt"
+
+#: jovie/main.cpp:49 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:680
+msgid "Paul Giannaros"
+msgstr "Paul Giannaros"
+
+#: jovie/main.cpp:50
+msgid "Jorge Luis Arzola"
+msgstr "Jorge Luis Arzola"
+
+#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
+msgid "Testing"
+msgstr "Testar"
+
+#: jovie/main.cpp:51
+msgid "David Powell"
+msgstr "David Powell"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Legg til opplesar"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:184 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:804
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:623
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
+"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"Du har gjort endringar i oppsettet, men har ikkje lagra dei endå. Trykk på "
+"«Bruk» for å lagra endringane eller på «Avbryt» for å ikkje bruka dei."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:664
+msgid ""
+"Text-to-Speech This is the configuration for the text-to-speech D-"
+"Bus service
This allows other applications to access text-to-speech "
+"resources
Be sure to configure a default language for the language you "
+"are using as this will be the language used by most of the applications
"
+msgstr ""
+"Tekst-til-tale Dette er oppsettet av D-Bus-tenesta «tekst-til-"
+"tale».
Dette lèt andre program få tilgang til tekst-til-tale-"
+"ressursar
Ver sikker på at du set opp eit standardspråk for språket du "
+"brukar, sidan dette er språket dei fleste programma brukar
"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673
+msgid "jovie"
+msgstr "jovie"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "Handsaming av KCMKtts"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
+msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
+msgstr "© 2010 Jeremy Whiting"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
+msgid "Author"
+msgstr "Opphavsperson"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:803
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Vel filter"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1120
+#, kde-format
+msgid "Jovie Version: %1"
+msgstr "Jovie-versjon: %1"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1269
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Oppsett av filter"
+
+#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:57
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:121
+msgctxt "Default language code"
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:129
+msgctxt "The name of the first Male voice"
+msgid "Male 1"
+msgstr "Mann 1"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:132
+msgctxt "The name of the first Female voice"
+msgid "Female 1"
+msgstr "Kvinne 1"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:135
+msgctxt "The name of the male child voice"
+msgid "Boy"
+msgstr "Gut"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:136
+msgctxt "The name of the female child voice"
+msgid "Girl"
+msgstr "Jente"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:138
+msgctxt ""
+"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
+"Male2, etc."
+msgid "Invalid voice type"
+msgstr "Ugyldig stemmetype"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:166
+msgctxt "Other language"
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:176
+msgctxt "full country name"
+msgid "United States of America"
+msgstr "Sambandsstatane"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:177
+msgctxt "abbreviated country name"
+msgid "USA"
+msgstr "USA"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:178
+msgctxt "full country name"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannia"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:179
+msgctxt "abbreviated country name"
+msgid "UK"
+msgstr "Storbr."
+
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:131
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:134
+msgid "Voice Type"
+msgstr "Stemmetype"
+
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:135
+msgctxt "Volume of noise"
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
+msgid "Speed"
+msgstr "Fart"
+
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonehøgd"
+
+#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66
+msgid "Select Language"
+msgstr "Vel språk"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "Fila er ikkje i eit skikkeleg XML-format."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:559
+msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
+msgid "RegExp"
+msgstr "Uttrykk"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:303
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:372
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:527
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:557
+msgid "Word"
+msgstr "Ord"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:309
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:532
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560
+msgctxt "Yes or no"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560
+msgctxt "Yes or no"
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:258
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Klarte ikkje opna fila "
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:340
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:362
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Strengerstatting"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:360
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:401
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:405
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Fleire språk"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:373
+msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
+msgid "RegExp"
+msgstr "Uttrykk"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:375
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:382
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Vel språk"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:548
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Endra strengerstatting"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:647
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:663
+msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
+msgstr ""
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:654
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:670
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Feil ved opning av fil"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:136
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Opplesarval"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:213
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:227
+msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
+msgstr ""
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "XML-omformar"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:256
+msgid "General"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/joystick.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/joystick.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/joystick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/joystick.po 2012-06-19 10:57:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,297 @@
+# Translation of joystick to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:23+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+#: caldialog.cpp:44
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: caldialog.cpp:59
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Vent litt mens presisjonen vert målt"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(vanlegvis X)"
+
+#: caldialog.cpp:92
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(vanlegvis Y)"
+
+#: caldialog.cpp:97
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers. Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
+"position. Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step. "
+msgstr ""
+"Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar "
+"eininga kan senda frå seg. Flytt akse %1 %2 på eininga til "
+"minste posisjon. Trykk ein knapp på eininga, eller vel "
+"«Neste» for å halda fram med neste steg. "
+
+#: caldialog.cpp:114
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers. Please move axis %1 %2 on your device to the center "
+"position. Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step. "
+msgstr ""
+"Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar "
+"eininga kan senda frå seg. Flytt akse %1 %2 på eininga til "
+"midtre posisjon. Trykk ein knapp på eininga eller vel "
+"«Neste» for å halda fram med neste steg. "
+
+#: caldialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers. Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
+"position. Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step. "
+msgstr ""
+"Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar "
+"eininga kan senda frå seg. Flytt akse %1 %2 på eininga til "
+"høgste posisjon. Trykk ein knapp på eininga eller vel "
+"«Neste» for å halda fram med neste steg. "
+
+#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikasjonsfeil"
+
+#: caldialog.cpp:158
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Eininga er kalibrert"
+
+#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibrering vellukka"
+
+#: caldialog.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Verdi akse %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Klarte ikkje opna oppgjeven eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+#, kde-format
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Eininga %1 er ikkje ein styrespak."
+
+#: joydevice.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikkje henta kjernedrivarversjon for styrespakeining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+#, kde-format
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
+"module was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Den kjernedrivaren som går no (versjon %1.%2.%3) er ikkje den same som denne "
+"modulen er kompilert for (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikkje finna talet på knappar for styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikkje finna talet på aksar for styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikkje finna kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje tilbakestilla kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje setja startverdiar for kalibrering av styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:122
+#, kde-format
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje setja inn kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:126
+#, kde-format
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "intern feil – kode %1 ukjend"
+
+#: joystick.cpp:80
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE-kontrollmodul for styrespakar"
+
+#: joystick.cpp:81
+msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE-modul for å testa styrespakar"
+
+#: joystick.cpp:82
+msgid "(c) 2004, Martin Koller"
+msgstr "© 2004 Martin Koller"
+
+#: joystick.cpp:85
+msgid ""
+"Joystick This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly. If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
+"solve this with the calibration. This module tries to find all "
+"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
+"4] If you have another device file, enter it in the combobox. The "
+"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
+"shows the current value for all axes. NOTE: the current Linux device "
+"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect2-axis, 4-button "
+"joystick 3-axis, 4-button joystick 4-axis, 4-button "
+"joystick Saitek Cyborg 'digital' joysticks (For details you "
+"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"Styrespak Denne modulen hjelper til med å sjå etter at styrespaken "
+"verkar på rett måte. Dersom spaken gjev feil verdiar for aksane, kan du "
+"prøva å retta dette med kalibreringa. Modulen prøver å finna alle "
+"tilgjengelege styrespakeiningar ved å undersøkja /dev/js[0-4] og "
+"/dev/input/js[0-4] Dersom du brukar ei anna einingsfil, kan du oppgje "
+"henne i kombinasjonsboksen. Lista «Knappar» viser tilstanden for alle "
+"knappane på styrespaken, og lista «Aksar» viser gjeldande verdi for alle "
+"aksar. MERK: Einingsdrivaren for Linux (kjerne 2.4, 2.6) kan "
+"automatisk berre finna styrespak med 2 aksar, 4 "
+"knappar styrespak med 3 aksar, 4 knappar styrespak med 4 "
+"aksar, 4 knappar Saitek Cyborg digitale styrespakar (Du "
+"finn fleire detaljar i kjeldekoden for Linux: "
+"Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:47
+msgid "PRESSED"
+msgstr "TRYKT"
+
+#: joywidget.cpp:93
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: joywidget.cpp:112
+msgctxt "Cue for deflection of the stick"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posisjon:"
+
+#: joywidget.cpp:115
+msgid "Show trace"
+msgstr "Vis spor"
+
+#: joywidget.cpp:128
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knappar:"
+
+#: joywidget.cpp:132
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: joywidget.cpp:140
+msgid "Axes:"
+msgstr "Aksar:"
+
+#: joywidget.cpp:144
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: joywidget.cpp:157
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrer"
+
+#: joywidget.cpp:230
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer. Checks were "
+"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4] If you know that there is "
+"one attached, please enter the correct device file."
+msgstr ""
+"Inga styrespak-eining vart oppdaga automatisk på denne maskina. Det "
+"vart leita i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]. Dersom du veit at ein "
+"spak er tilkopla, kan du prøva å oppgje rett einingsfil."
+
+#: joywidget.cpp:275
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Det oppgjevne einingsnamnet er ikkje gyldig (inneheld ikkje /dev).\n"
+"Vel ei eining frå lista eller oppgje ei einingsfil\n"
+"slik som /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:277
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ukjend eining"
+
+#: joywidget.cpp:295
+msgid "Device Error"
+msgstr "Einingsfeil"
+
+#: joywidget.cpp:316
+msgid "1(x)"
+msgstr "1(x)"
+
+#: joywidget.cpp:317
+msgid "2(y)"
+msgstr "2(y)"
+
+#: joywidget.cpp:386
+msgid ""
+"Calibration is about to check the precision.Please move "
+"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
+"anymore. Click OK to start the calibration. "
+msgstr ""
+"Kalibreringa skal til å undersøkja presisjonen.Set alle "
+"aksane i midtstilling og rør deretter ikkje på "
+"styrespaken. Trykk OK for å starta kalibreringa. "
+
+#: joywidget.cpp:421
+#, kde-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Alle kalibreringsverdiar for styrespak-eininga %1 er tilbakestilte."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com,,,karl@huftis.org"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/juk.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/juk.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/juk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/juk.po 2012-06-19 10:56:36.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1733 @@
+# Translation of juk to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2007, 2008, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:46+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:43
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Lag søkjeliste"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Namn på speleliste:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:58
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Søkjekriterium"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:65
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "&Oppfyll eitt eller fleire felt"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:66
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Oppfyll a&lle felta"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:113
+msgctxt "additional search options"
+msgid "More"
+msgstr "Fleire"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:117
+msgid "Fewer"
+msgstr "Fæ&rre"
+
+#: cache.cpp:387
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
+msgstr ""
+"Musikkmellomlageret er øydelagt, og må byggjast på nytt. Dette kan ta noko "
+"tid."
+
+#: collectionlist.cpp:96
+msgid "Collection List"
+msgstr "Fellesliste"
+
+#: collectionlist.cpp:203
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Fjernar du eit spor frå felleslista vert det òg fjerna frå alle "
+"spelelistene. Er du sikker på at du vil halda fram?\n"
+"\n"
+"Merk òg at om mappa med desse filene ligg i lista over mapper som vert "
+"gjennomsøkte ved oppstart, vil filene dukka opp att neste gong du startar "
+"JuK."
+
+#: collectionlist.cpp:249
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Vis spor som spelar"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Alle artistar>"
+
+#: coverdialog.cpp:153
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Fjern omslag"
+
+#: deletedialog.cpp:54
+#, kde-format
+msgid "1 file selected."
+msgid_plural "%1 files selected."
+msgstr[0] "1 merkt fil."
+msgstr[1] "%1 merkte filer."
+
+#: deletedialog.cpp:65
+msgid ""
+"These items will be permanently deleted from your hard disk. "
+msgstr ""
+"Desse spora vert sletta for alltid frå harddisken din. "
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid "These items will be moved to the Trash Bin. "
+msgstr "Desse spora vert flytta til papirkorga. "
+
+#: deletedialog.cpp:83
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Legg i papirkorga"
+
+#: deletedialog.cpp:87
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "I ferd med å sletta merkte filer"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "Folder List"
+msgstr "Mappeliste"
+
+#: directorylist.cpp:146
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:49 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:495
+#: systemtray.cpp:506
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: filerenamer.cpp:66
+msgctxt "warning about mass file rename"
+msgid "Warning"
+msgstr "Åtvaring"
+
+#: filerenamer.cpp:76
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å endra namna på desse filene. Er du sikker på at du vil "
+"dette?"
+
+#: filerenamer.cpp:82
+msgid "Original Name"
+msgstr "Opphavleg namn"
+
+#: filerenamer.cpp:83
+msgid "New Name"
+msgstr "Nytt namn"
+
+#: filerenamer.cpp:91
+msgid "No Change"
+msgstr "Ingen endringar"
+
+#: filerenamer.cpp:371
+msgctxt "remove music genre from file renamer"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: filerenamer.cpp:376
+msgctxt "file renamer genre options"
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#: filerenamer.cpp:474
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Set inn mappeskilje"
+
+#: filerenamer.cpp:567
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "Anten er ingen filer valde, eller så har dei ingen merkelappar."
+
+#: filerenamer.cpp:810
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Gøym testdialog for namneskifte"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
+#: filerenamer.cpp:815 rc.cpp:163
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Vis testdialog for namneskifte"
+
+#: filerenamer.cpp:897
+#, kde-format
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 til %2"
+
+#: filerenamer.cpp:904
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Klarte ikkje endra desse filnamna:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Val for endring av filnamn"
+
+#: filerenameroptions.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1-val"
+
+#: filerenameroptions.cpp:39
+#, kde-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "%1-format"
+
+#: filerenameroptions.cpp:40
+#, kde-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Når «%1» på sporet er tom"
+
+#: filerenameroptions.cpp:41
+#, kde-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
+msgstr ""
+"Når du endrar namna på filene, vil dei få verdiane frå «%1»-merkelappen, "
+"pluss eventuell annan tekst du vel nedanfor."
+
+#: filerenameroptions.cpp:115
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Endra filnamn"
+
+#: historyplaylist.cpp:41
+msgid "Time"
+msgstr "Klokkeslett"
+
+#: juk.cpp:156
+msgid "Your album art failed to download."
+msgstr "Klarte ikkje lasta ned albumbilete."
+
+#: juk.cpp:158
+msgid "Your album art has finished downloading."
+msgstr "Albumbiletet er lasta ned."
+
+#: juk.cpp:201 systemtray.cpp:195
+msgid "&Random Play"
+msgstr "T&ilfeldig rekkjefølgje"
+
+#: juk.cpp:208
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "Slå av t&ilfeldig rekkjefølgje"
+
+#: juk.cpp:214
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "Bruk t&ilfeldig rekkjefølgje"
+
+#: juk.cpp:220
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Bruk tilfeldig rekkjefølgje på &album"
+
+#: juk.cpp:227
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Fjern frå speleliste"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Crossfade Between Tracks"
+msgstr "Overtoning mellom spor"
+
+#: juk.cpp:235
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spel"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "P&ause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: juk.cpp:243
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&topp"
+
+#: juk.cpp:246
+msgctxt "previous track"
+msgid "Previous"
+msgstr "Førre"
+
+#: juk.cpp:251
+msgctxt "next track"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: juk.cpp:255
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "&Gjenta speleliste"
+
+#: juk.cpp:259
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&Endra kolonnebreidd manuelt"
+
+#: juk.cpp:264
+msgctxt "silence playback"
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: juk.cpp:268
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Høgare lyd"
+
+#: juk.cpp:272
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lågare lyd"
+
+#: juk.cpp:276
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spel/pause"
+
+#: juk.cpp:280
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Spol framover"
+
+#: juk.cpp:284
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Spol bakover"
+
+#: juk.cpp:288
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Vis/gøym"
+
+#: juk.cpp:295
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Vis &velkomstbilete"
+
+#: juk.cpp:298
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&Legg i systemtrauet"
+
+#: juk.cpp:302
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "&Vert i systemtrauet ved avslutting"
+
+#: juk.cpp:305
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "Sprett &opp sporvarsel"
+
+#: juk.cpp:308
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Lagra &spelekø ved avslutting"
+
+#: juk.cpp:311
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "&Merkelappgjetting …"
+
+#: juk.cpp:314
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "&Endra filnamn …"
+
+#: juk.cpp:321
+msgid "Track Position"
+msgstr "Sporposisjon"
+
+#: juk.cpp:323 slider.cpp:234
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: juk.cpp:505
+msgid ""
+"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application. "
+msgstr ""
+"Viss du lukkar hovudvindauget, vil JuK halda fram i systemtrauet. Vel "
+"«Avslutt» frå «Fil»-menyen for å avslutta programmet. "
+
+#: juk.cpp:507
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Legg i systemtrauet"
+
+#: k3bexporter.cpp:91
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Legg til valde element på lyd- eller data-CD"
+
+#: k3bexporter.cpp:146
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Klarte ikkje starta K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:153
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Vil du laga ein lyd-CD for vanlege CD-spelarar eller ein data-CD for "
+"datamaskiner og andre digitallydspelarar?"
+
+#: k3bexporter.cpp:156
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Lag K3b-prosjekt"
+
+#: k3bexporter.cpp:157
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Lydmodus"
+
+#: k3bexporter.cpp:158
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Datamodus"
+
+#: k3bexporter.cpp:184
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Legg til speleliste på lyd- eller data-CD"
+
+#: keydialog.cpp:96
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Set opp snøggtastar"
+
+#: keydialog.cpp:113
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globale snøggtastar"
+
+#: keydialog.cpp:118
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Ingen tastar"
+
+#: keydialog.cpp:122
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "&Standardtastar"
+
+#: keydialog.cpp:126
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "&Multimedietastar"
+
+#: keydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr "Her kan du velja tastane du vil styra spelaren med globalt"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "KDE-program for speling og organisering av musikk."
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Hovudutviklar."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Superhelt som har retta opp mykje."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "More KDE 4 porting efforts"
+msgstr "Meir KDE 4-porting"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Køyring i systemtrau, direkte merkelappredigering,\n"
+"feilfiksing, evangelisering og moralsk støtte."
+
+#: main.cpp:32
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "GStreamer-port."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Støtte for globale snøggtastar."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Varsel ved sporendring."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Automagisk gjetting av spordata, samt feilfiksing."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Fleire automagiske ting, no ved hjelp av MusicBrainz."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Medsamansvoren i MusicBrainz-trolldom."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Hjelpsam aRts-guru."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Gjorde JuK greiare å bruka for folk\n"
+"med fleire terabyte musikk."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-grensesnitt."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Støtte for FLAC og MPC."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Plateomslag"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "GIMP-geni ansvarleg for velkomstbilete."
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
+msgstr "Porting til KDE 4 når ingen andre var til stades"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Scott Wheeler"
+msgstr "Scott Wheeler"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Michael Pyne"
+msgstr "Michael Pyne"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Daniel Molkentin"
+msgstr "Daniel Molkentin"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Tim Jansen"
+msgstr "Tim Jansen"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Stefan Asserhäll"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Stephen Douglas"
+msgstr "Stephen Douglas"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Zack Rusin"
+msgstr "Zack Rusin"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Adam Treat"
+msgstr "Adam Treat"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Matthias Kretz"
+msgstr "Matthias Kretz"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Maks Orlovich"
+msgstr "Maks Orlovich"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Allan Sandfeld Jensen"
+msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Nathan Toone"
+msgstr "Nathan Toone"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Pascal Klein"
+msgstr "Pascal Klein"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Laurent Montel"
+msgstr "Laurent Montel"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Georg Grabler"
+msgstr "Georg Grabler"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Opna fil(er)"
+
+#: mediafiles.cpp:90
+msgctxt "open audio file"
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: mediafiles.cpp:110
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spelelister"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:38
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "Spør MusicBrainz-tenar …"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:51
+msgid "No matches found."
+msgstr "Fann ingen treff."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:65
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Feil ved tilkopling til MusicBrainz-tenaren."
+
+#: nowplaying.cpp:306
+msgid "back to playlist"
+msgstr "tilbake til speleliste"
+
+#: playermanager.cpp:480
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
+"the error"
+msgid ""
+"JuK is unable to play the audio file%1 for the "
+"following reason:%2 "
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:555
+#, kde-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Klarte ikkje lagra til fila «%1»."
+
+#: playlist.cpp:821
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse plateomslaga?"
+
+#: playlist.cpp:823
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "&Slett plateomslag"
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Vel plateomslag"
+
+#: playlist.cpp:1000
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Klarte ikkje sletta desse filene."
+
+#: playlist.cpp:1001
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Klarte ikkje flytta desse filene til papirkorga"
+
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:313
+msgid "Track Name"
+msgstr "Spornamn"
+
+#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: playlist.cpp:1519
+msgid "Cover"
+msgstr "Plateomslag"
+
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
+msgctxt "cd track number"
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: playlist.cpp:1523
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Comment"
+msgstr "Merknad"
+
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
+#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:307
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: playlist.cpp:1527
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Filnamn (full stig)"
+
+#: playlist.cpp:1693
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "&Vis kolonnar"
+
+#: playlist.cpp:2126
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Legg til i spelekø"
+
+#: playlist.cpp:2139 playlist.cpp:2289
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: playlist.cpp:2154
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Lag speleliste frå valde element …"
+
+#: playlist.cpp:2175
+#, kde-format
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Rediger «%1»"
+
+#: playlist.cpp:2287
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Denne handlinga vil endra fleire filer. Er du sikker?"
+
+#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Lag ny speleliste"
+
+#: playlist.cpp:2355
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Du brukar no manuell kolonnebreidd. Du kan byta tilbake til automatisk "
+"kolonnebreidd frå «Vis»-menyen."
+
+#: playlist.cpp:2358
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Brukar manuell kolonnebreidd."
+
+#: playlistbox.cpp:109
+msgid "View Modes"
+msgstr "&Visingsmodus"
+
+#: playlistbox.cpp:162
+msgid "Show &History"
+msgstr "Vis &spelelogg"
+
+#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:403
+msgctxt "verb, copy the playlist"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Lag kopi"
+
+#: playlistbox.cpp:330
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Vil du sletta desse filene frå disken òg?"
+
+#: playlistbox.cpp:330
+msgid "Keep"
+msgstr "Behald"
+
+#: playlistbox.cpp:340
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Klarte ikkje sletta desse filene."
+
+#: playlistbox.cpp:347
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse spelelistene?"
+
+#: playlistbox.cpp:350
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Fjern element?"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
+#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:304
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: playlistbox.cpp:669
+msgid "Hid&e"
+msgstr "&Gøym"
+
+#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:892
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: playlistcollection.cpp:189
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Dynamisk liste"
+
+#: playlistcollection.cpp:232
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spelar no"
+
+#: playlistcollection.cpp:334
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr "Vil du leggja elementa til denne lista eller til felleslista?"
+
+#: playlistcollection.cpp:336
+msgctxt "current playlist"
+msgid "Current"
+msgstr "Gjeldande"
+
+#: playlistcollection.cpp:337
+msgid "Collection"
+msgstr "Fellesliste"
+
+#: playlistcollection.cpp:391
+msgid "Rename"
+msgstr "Endra namn"
+
+#: playlistcollection.cpp:505
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Søkjeliste"
+
+#: playlistcollection.cpp:522
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Lag mappespeleliste"
+
+#: playlistcollection.cpp:561
+msgid "History"
+msgstr "Spelelogg"
+
+#: playlistcollection.cpp:743
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Vel namn på spelelista:"
+
+#: playlistcollection.cpp:853
+msgctxt "new playlist"
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: playlistcollection.cpp:856
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "&Tom speleliste …"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Søkjeliste …"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "&Speleliste frå mappe …"
+
+#: playlistcollection.cpp:866
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "&Gjett merkelapp"
+
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Frå &filnamn"
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Frå &Internett"
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Gjett merkelapp frå &filnamn"
+
+#: playlistcollection.cpp:881
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Spel første spor"
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Spel neste album"
+
+#: playlistcollection.cpp:888
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "&Legg til mappe …"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Endra namn …"
+
+#: playlistcollection.cpp:890
+msgctxt "verb, copy the playlist"
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "Lag &kopi …"
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Reload"
+msgstr "Last om att"
+
+#: playlistcollection.cpp:894
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Rediger søk …"
+
+#: playlistcollection.cpp:896
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Refresh"
+msgstr "&Frisk opp"
+
+#: playlistcollection.cpp:898
+msgid "&Rename File"
+msgstr "&Endra filnamn"
+
+#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
+#: playlistcollection.cpp:900 rc.cpp:47
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Plateomslag"
+
+#: playlistcollection.cpp:903
+msgid "&View Cover"
+msgstr "&Vis plateomslag"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Hent omslag frå &fil …"
+
+#: playlistcollection.cpp:907
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Hent omslag frå &Internett …"
+
+#: playlistcollection.cpp:909
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "&Slett plateomslag"
+
+#: playlistcollection.cpp:911
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Vis &plateomslagoversikt"
+
+#: playlistcollection.cpp:915
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Vis &spelekø"
+
+#: playlistsplitter.cpp:155
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Vis &søkjelinje"
+
+#: playlistsplitter.cpp:158
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Rediger sporsøk"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik "
+"U. Birkeland,Gaute Hvoslef Kvalnes,Jonathan Riddell,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org,,,,gaute@verdsveven.com,jriddell@ubuntu."
+"com,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: jukui.rc:6
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:26
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: jukui.rc:28
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:29
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
+#. i18n: ectx: Menu (player)
+#. i18n: file: jukui.rc:40
+#. i18n: ectx: Menu (player)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:32
+msgid "&Player"
+msgstr "&Spelar"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
+#. i18n: ectx: Menu (playlist)
+#. i18n: file: jukui.rc:58
+#. i18n: ectx: Menu (playlist)
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Merkelapp"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: jukui.rc:69
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:38
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: jukui.rc:81
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
+#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
+#. i18n: file: jukui.rc:99
+#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Avspelingslinje"
+
+#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse spora?"
+
+#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "Slett filer for alltid, i staden for å flytta dei til papirkorga."
+
+#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin.
\n"
+"\n"
+"Use this option with caution : Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
"
+msgstr ""
+"Viss avkryssa vert filene sletta frå harddisken for alltid , i "
+"staden for å verta flytta til papirkorga.
\n"
+"\n"
+"Bruk dette valet med varsemd : Med dei fleste filsystema er det "
+"ikkje mogleg å gjenoppretta sletta filer.
"
+
+#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
+#: rc.cpp:64
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Slett filer i staden for å flytta dei til papirkorga"
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
+#: rc.cpp:67
+msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:34
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
+#: rc.cpp:70
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "Desse mappene vert gjennomsøkte for nye filer ved oppstart."
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
+#: rc.cpp:73
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "&Legg til mappe …"
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
+#: rc.cpp:76
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "&Fjern mappe"
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
+#: rc.cpp:79
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Importer spelelister"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:160
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:85
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Merkelappeksempel"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
+#: rc.cpp:88
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Hent merkelappeksempel frå fil:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
+#: rc.cpp:91
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Skriv inn merkelappeksempel manuelt:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
+#: rc.cpp:94
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Merkelappeksempel"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:97
+msgctxt "song title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:100
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:103
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:106
+msgid "Genre:"
+msgstr "Sjanger:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#: rc.cpp:109
+msgid "Track number:"
+msgstr "Spornummer:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#: rc.cpp:112
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
+#: rc.cpp:115
+msgctxt "example song title"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
+#: rc.cpp:127
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Oppsett av namneendring"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
+#: rc.cpp:130
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Musikkmappe:"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:133
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Albummerkelapp"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:136
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Artistmerkelapp"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:139
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Sjangermerkelapp"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:142
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Tittelmerkelapp"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:145
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Spormerkelapp"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:148
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Årmerkelapp"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
+#: rc.cpp:151
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Set inn kategori"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:154
+msgid "Add category:"
+msgstr "Legg til kategori:"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
+#: rc.cpp:157
+msgid "Separator:"
+msgstr "Skiljelinje:"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
+#: rc.cpp:166
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Byteeksempel"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
+#: rc.cpp:169
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Ta med i &filnamnet likevel"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
+#: rc.cpp:172
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Hopp over merkelappen ved namngjeving"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
+#: rc.cpp:175
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Bruk &denne verdien:"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
+#: rc.cpp:178
+msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
+#: rc.cpp:181
+msgid "Track numbering"
+msgstr "Spornummerering"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK kan tvinga spornummeret i filnamn til å ha minst eit visst tal på "
+"siffer. Du kan bruka dette for betre sortering i filhandsamingsprogram."
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#: rc.cpp:187
+msgid "Minimum number of digits:"
+msgstr "Minste tal på siffer:"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
+#: rc.cpp:190
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
+#: rc.cpp:193
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
+#: rc.cpp:196
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
+#: rc.cpp:199
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
+#: rc.cpp:202
+msgid "F&ile name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
+#: rc.cpp:205
+msgid "T&rack:"
+msgstr "S&por:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
+#: rc.cpp:208
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "&Artistnamn:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
+#: rc.cpp:211
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Album&tittel:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
+#: rc.cpp:214
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Sjanger:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
+#: rc.cpp:217
+msgid "&Year:"
+msgstr "Å&r:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
+#: rc.cpp:220
+msgid "&Length:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
+#: rc.cpp:223
+msgid "&Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
+#: rc.cpp:226
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Merknad:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
+#: rc.cpp:229
+msgid "Trac&k name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:186
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:217
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:235 rc.cpp:238 rc.cpp:241 rc.cpp:244 rc.cpp:247
+#: rc.cpp:250
+msgid "Enable"
+msgstr "På"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
+#: rc.cpp:253
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Bruka filnamnmønster"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu "
+"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain "
+"one of the following placeholders:\n"
+"%t: Title \n"
+"%a: Artist \n"
+"%A: Album \n"
+"%T: Track \n"
+"%c: Comment \n"
+" \n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".
\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
+#: rc.cpp:268
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Flytt mønster opp"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
+#: rc.cpp:271
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Bruk denne knappen til å flytta det valde mønsteret eitt steg opp."
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
+#: rc.cpp:274
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Flytt mønster ned"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
+#: rc.cpp:277
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Bruk denne knappen til å flytta det valde mønsteret eitt steg ned."
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
+#: rc.cpp:280
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Legg til eit nytt mønster"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
+#: rc.cpp:283
+msgid ""
+"Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen til å leggja til eit nytt filnamnmønster til slutt i "
+"lista."
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
+#: rc.cpp:286
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
+#: rc.cpp:289
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Endra mønster"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
+#: rc.cpp:292
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Bruk denne knappen til å endra på det valde mønsteret."
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
+#: rc.cpp:295
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Endra"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
+#: rc.cpp:298
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Fjern mønster"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
+#: rc.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Bruk denne knappen til å fjerna det valde mønsteret frå lista."
+
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
+#: rc.cpp:310
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Vel best moglege treff"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Vanleg treff"
+
+#: searchwidget.cpp:74
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
+
+#: searchwidget.cpp:75
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Mønstertreff"
+
+#: searchwidget.cpp:174
+msgid "All Visible"
+msgstr "Alle synlege"
+
+#: searchwidget.cpp:206
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
+
+#: slider.cpp:235
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: slider.cpp:236
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: slider.cpp:237
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: slider.cpp:238
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: slider.cpp:239
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: slider.cpp:240
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: slideraction.cpp:66
+msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
+msgstr ""
+
+#: splashscreen.cpp:34
+msgid "Loading"
+msgstr "Startar"
+
+#: statuslabel.cpp:92
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Hopp til sporet som spelar"
+
+#: statuslabel.cpp:138
+#, kde-format
+msgid "1 day"
+msgid_plural "%1 days"
+msgstr[0] "1 dag"
+msgstr[1] "%1 dagar"
+
+#: statuslabel.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "1 item"
+msgid_plural "%1 items"
+msgstr[0] "1 element"
+msgstr[1] "%1 element"
+
+#: systemtray.cpp:175
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Vis sporvarsel på nytt"
+
+#: tag.cpp:97
+#, kde-format
+msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
+msgid "%1 - %2 "
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:485
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Vis &merkelappfelt"
+
+#: tageditor.cpp:489
+msgid "&Save"
+msgstr "La&gra"
+
+#: tageditor.cpp:617
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Vil du lagra endringane i:\n"
+
+#: tageditor.cpp:619
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Lagra endringar"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Oppsett av merkelappgjetting"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:97
+msgctxt "song title"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:125
+msgctxt "unknown renamer category"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:141
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fila finst frå før.\n"
+"Vil du byta ho ut?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:142
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finst frå før"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:142
+msgid "Replace"
+msgstr "Byt ut"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Desse filene kunne ikkje endrast."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:208
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:53
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Merkelappgjetting over Internett"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "artist"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "sjanger"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Du er i ferd med å endra %1 på desse filene."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Endrar spornamn"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:37
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Spelekø"
+
+#: viewmode.cpp:158
+msgctxt "the normal viewing mode"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: viewmode.cpp:280
+msgctxt "compact viewing mode"
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: viewmode.cpp:316
+msgid "Tree"
+msgstr "&Tre"
+
+#: viewmode.cpp:452
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistar"
+
+#: viewmode.cpp:455
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: viewmode.cpp:458
+msgid "Genres"
+msgstr "Sjangrar"
+
+#: volumepopupbutton.cpp:70
+msgid "Mute/Unmute"
+msgstr "Demp / ikkje demp"
+
+#: volumepopupbutton.cpp:119 volumepopupbutton.cpp:129
+msgid "(muted)"
+msgstr ""
+
+#: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129
+#, kde-format
+msgid "Volume: %1% %2"
+msgstr ""
+
+#: webimagefetcher.cpp:233
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Søkjer etter bilete. Vent litt …"
+
+#: webimagefetcher.cpp:241
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Nedlasting av plateomslag"
+
+#: webimagefetcher.cpp:243
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Fann ingen passande bilete. Prøv med andre søkjeord:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:244
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Skriv inn nye søkjeord:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:88
+msgid "New Search"
+msgstr "Nytt søk"
+
+#: playlistcollection.h:183
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speleliste"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po 2012-06-19 10:56:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,68 @@
+# Translation of kabc_akonadi to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2008.
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-16 08:09+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: resourceakonadi_p.cpp:292
+msgctxt "@label where to store a new address book entry"
+msgid "Please select a storage folder for this contact:"
+msgstr "Vel ei lagringsmappe for denne kontakten:"
+
+#: resourceakonadi_p.cpp:294
+msgctxt "@label where to store a new email distribution list"
+msgid "Please select a storage folder for this distribution list:"
+msgstr "Vel ei lagringsmappe for denne distribusjonslista:"
+
+#: resourceakonadi_p.cpp:297
+msgctxt "@label"
+msgid "Please select a storage folder:"
+msgstr "Vel ei lagringsmappe:"
+
+#: resourceakonadiconfig.cpp:44
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Manage Address Book Sources"
+msgstr "Handter adressebokkjelder"
+
+#: resourceakonadiconfig.cpp:49
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"By default you will be asked where to put a new Contact or "
+"Distribution List when you create them. For convenience it is "
+"also possible to configure a default folder for each of the two data "
+"items. If the folder list below is empty, you might have "
+"to add an address book source through %1 "
+msgstr ""
+"Som standard vil du verta spurd kvar du vil lagra nye kontakt- og "
+"distribusjonslister når du opprettar dei. For å gjera det "
+"enklare for deg, er det også mogleg å velja ei standardmappe for kvar av dei "
+"to typane datafiler. Dersom mappelista nedanfor er tom, "
+"kan det henda du må leggja til ei adressebokkjelde gjennom "
+"%1 "
+
+#: resourceakonadiconfig.cpp:59
+msgctxt "@item:inlistbox, address book entries"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktar"
+
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
+msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists"
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribusjonslister"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabcclient.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabcclient.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabcclient.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabcclient.po 2012-06-19 10:56:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,458 @@
+# Translation of kabcclient to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcclient\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 12:08+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:46
+msgid "Interprets input as a unique KABC contact identifier"
+msgstr "Tolkar inndata som ein unik KABC-identifikator for ein kontakt"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:104
+msgid "Interprets input as VCard data"
+msgstr "Tolkar inndata som vCard-data"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:134
+#, kde-format
+msgid ""
+"Warning: using codec '%1' with input format vcard, but vCards are usually "
+"expected to be in UTF-8."
+msgstr ""
+"Åtvaring: Brukar teiknkodinga «%1» med vCard som innformat, men vCard skal "
+"vanlegvis bruka kodinga UTF-8."
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:180
+msgid "Interprets input as email and optional name"
+msgstr "Tolkar inndata som e-post og eventuelt namn"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:244
+msgid ""
+"Tries to get email and name from input,\n"
+"\t\totherwise sets input text for both"
+msgstr ""
+"Prøver å henta e-postadresse og namn frå inndata,\n"
+"\t\tog set heller inntekst for begge om det ikkje går."
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:317
+msgid ""
+"Interprets the input as a name.\n"
+"\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'"
+msgstr ""
+"Tolkar inndata som eit namn.\n"
+"\t\tAnbefalt format er «etternamn, fornamn mellomnamn»."
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:381
+msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields."
+msgstr "Tolkar inndata som ei liste over felt skilde med eit skiljeteikn."
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:718
+msgid "Specify one of the following CSV templates:"
+msgstr "Vel éin av desse CSV-malane:"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:569
+msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text"
+msgstr "Vel kontaktar i eit dialogvindauge i staden for å lesa inntekst"
+
+#: src/kabcclient.cpp:48
+msgid "Saving modifications to address book failed"
+msgstr "Klarte ikkje lagra endringar til adresseboka"
+
+#: src/kabcclient.cpp:49
+#, kde-format
+msgid ""
+"Input number %1 matches more than one contact. Skipping it to avoid "
+"undesired results"
+msgstr ""
+"Inndata nummer %1 er i passar til meir enn éin kontakt. Hoppar over for å "
+"unngå uønskte resultat."
+
+#: src/kabcclient.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
+msgstr "Innformatet «%1» kan ikkje brukast med operasjonen «%2»"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "KABC client"
+msgstr "KABC-klient"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "KDE address book command-line client"
+msgstr "Kommandolinjeklient for KDE-adresseboka"
+
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:427
+msgid "Kevin Krammer"
+msgstr "Kevin Krammer"
+
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:425
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hovudutviklar"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Add input data as new address book entries"
+msgstr "Legg til inndata som nye adressebokoppføringar"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Remove entries matching the input data"
+msgstr "Fjern oppføringar som passar til inndata frå adresseboka"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Merge input data into the address book"
+msgstr "Slå saman inndata med adresseboka"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Search for entries matching the input data"
+msgstr "Søk etter oppføringar som passar til inndata"
+
+#: src/main.cpp:90
+msgid "List all entries in address book"
+msgstr "Vis alle oppføringar i adresseboka"
+
+#: src/main.cpp:92
+msgid "Do not save changes to the address book on add/remove operations"
+msgstr ""
+"Ikkje lagra endringar til adresseboka ved «legg til / fjern»-operasjonar"
+
+#: src/main.cpp:96
+msgid "How to interpret the input data."
+msgstr "Korleis tolka inndata"
+
+#: src/main.cpp:100
+msgid "Input options for the selected format"
+msgstr "Inndataval for det valde formatet"
+
+#: src/main.cpp:104
+msgid "How to present the output data."
+msgstr "Korleis presentera utdata"
+
+#: src/main.cpp:108
+msgid "Output options for the selected format"
+msgstr "Utdataval for det valde formatet"
+
+#: src/main.cpp:112
+msgid "How to convert the input text."
+msgstr "Korleis konvertera innteksten"
+
+#: src/main.cpp:116
+msgid "How to convert the output text."
+msgstr "Korleis konvertera utteksten"
+
+#: src/main.cpp:118
+msgid "Match key fields case sensitive. UID is always matched case sensitive"
+msgstr ""
+"Skil mellom store og små bokstavar i søk (vert alltid gjort for UID-ar)"
+
+#: src/main.cpp:120
+msgid "+[input data]"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:120
+msgid "Input to use instead of reading stdin"
+msgstr "Inndata å bruka i staden for standard inn"
+
+#: src/main.cpp:160
+msgid "No operation specified, assuming --search"
+msgstr "Ingen operasjon vart vald. Brukar «--search»."
+
+#: src/main.cpp:167 src/main.cpp:298
+#, kde-format
+msgid "Invalid input format \"%1\". See --input-format help"
+msgstr "Ugyldig innformat: %1. Sjå hjelpeteksten til «--input-format»."
+
+#: src/main.cpp:177
+#, kde-format
+msgid ""
+"Invalid options for input format \"%1\". See --input-format-options help"
+msgstr ""
+"Ugyldige val til innformatet: %1. Sjå hjelpeteksten til «--input-format»."
+
+#: src/main.cpp:186 src/main.cpp:352
+#, kde-format
+msgid "Invalid output format \"%1\". See --output-format help"
+msgstr "Ugyldig utformat: %1. Sjå hjelpeteksten til «--output-format»."
+
+#: src/main.cpp:196
+#, kde-format
+msgid ""
+"Invalid options for output format \"%1\". See --output-format-options help"
+msgstr ""
+"Ugyldige val til utformatet: %1. Sjå hjelpeteksten til «--output-format»."
+
+#: src/main.cpp:209
+#, kde-format
+msgid "Invalid input codec \"%1\""
+msgstr "Ugyldig innkodek: %1"
+
+#: src/main.cpp:220
+#, kde-format
+msgid "Invalid output codec \"%1\""
+msgstr "Ugyldig utkodek: %1"
+
+#: src/main.cpp:252 src/main.cpp:492
+msgid "Unable to perform requested operation"
+msgstr "Klarte ikkje utføra den ønskte operasjonen"
+
+#: src/main.cpp:270
+msgid "The following input formats are available:"
+msgstr "Desse innformata er tilgjengelege:"
+
+#: src/main.cpp:283 src/main.cpp:337
+msgid "No description available"
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
+
+#: src/main.cpp:309
+#, kde-format
+msgid "No options available for input format %1"
+msgstr "Ingen tilgjengelege val for innformatet %1"
+
+#: src/main.cpp:310
+#, kde-format
+msgid "The following options are available for input format %1:"
+msgstr "Desse vala er tilgjengelege for innformatet %1:"
+
+#: src/main.cpp:324
+msgid "The following output formats are available:"
+msgstr "Desse utformata er tilgjengelege:"
+
+#: src/main.cpp:363
+#, kde-format
+msgid "No options available for output format %1"
+msgstr "Ingen tilgjengelege val for utformatet %1"
+
+#: src/main.cpp:364
+#, kde-format
+msgid "The following options are available for output format %1:"
+msgstr "Desse vala er tilgjengelege for utformatet %1:"
+
+#: src/main.cpp:386
+msgid ""
+"The input codec transforms the input text data into an universal internal "
+"format"
+msgstr "Inndatakodeken gjer om innteksten til eit universelt internt format"
+
+#: src/main.cpp:388
+msgid ""
+"Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which "
+"case the default encoding will be 'utf8'."
+msgstr ""
+"Standard innteiknkoding er «local», med mindre innformatet er «vcard», då "
+"standardteiknkodinga er «utf8»."
+
+#: src/main.cpp:396
+msgid ""
+"The output codec transforms the output text data from the internal format to "
+"an 8-bit text format"
+msgstr ""
+"Inndatakodeken gjer om utteksten frå eit internt format til eit 8-bits "
+"tekstformat"
+
+#: src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Default output encoding is 'local' unless output format is 'vcard', in which "
+"case the default encoding will be 'utf8'."
+msgstr ""
+"Standard utteiknkoding er «local», med mindre utformatet er «vcard», då "
+"standardteiknkodinga er «utf8»."
+
+#: src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Built-in codecs are UTF8 and LOCAL, respectively using the 8-bit unicode "
+"format or your local encoding"
+msgstr ""
+"Innebygde kodekar er «utf8» og «local», som brukar høvesvis UTF-8-"
+"teiknkodinga og di lokale teiknkoding"
+
+#: src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Other codecs can be specified by their ISO code, for example 'ISO 8859-15' "
+"for western european languages, including the Euro sign"
+msgstr ""
+"Du kan velja andre kodekar ved å bruka ISO-kodane deira. Eksempelvis kan du "
+"bruka «ISO 8859-15» for vesteuropeiske språk (som norsk), og her kan du òg "
+"bruka euroteiknet."
+
+#: src/main.cpp:421
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: src/main.cpp:422
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "kabc – mutt-konvertering"
+
+#: src/main.cpp:425
+msgid "Tobias König"
+msgstr "Tobias König"
+
+#: src/main.cpp:427
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragsytar"
+
+#: src/main.cpp:432
+msgid ""
+"Only show contacts where name or address matches "
+"substring "
+msgstr ""
+"Berre vis kontaktar der namnet eller adressa er med i "
+"substring "
+
+#: src/main.cpp:434
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email[tab]name[tab], as needed by "
+"mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Standardformatet er «alias». «query» returnerer epost[tab]namn[tab], som er "
+"formatet «query_command» i mutt brukar."
+
+#: src/main.cpp:437
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"Standard nøkkelformat er «KarNor». Dette valet gjer formatet om til "
+"«knordmann»."
+
+#: src/main.cpp:439
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar i spørjingar"
+
+#: src/main.cpp:441
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Gjev alle e-postadresser, og ikkje berre den føretrekte"
+
+#: src/main.cpp:497
+msgid "Searching KDE address book"
+msgstr "Søkjer i KDE-adresseboka"
+
+#: src/main.cpp:503
+msgid "No matches in KDE address book"
+msgstr "Ingen treff i KDE-adresseboka"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:55
+msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
+msgstr "Skriv den unike KABC-identifikatoren til kontakten"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:126
+msgid "Exports to VCard format"
+msgstr "Eksporterer til vCard-formatet"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:146
+#, kde-format
+msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
+msgstr "Bruk om ønskjeleg ein annan vCard-versjon (standard er %1)"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:152
+msgid "Uses the vCard version 2.1"
+msgstr "Brukar vCard versjon 2.1"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:169
+#, kde-format
+msgid ""
+"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
+"expected to be in UTF-8."
+msgstr ""
+"Åtvaring: Brukar teiknkodinga «%1» med vCard som format, men vCard skal "
+"vanlegvis bruka kodinga UTF-8."
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:263
+msgid "Writes email address or formatted name <email address>"
+msgstr "Skriv e-postadresser og formaterte namn <e-postadresse>"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:291
+msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
+msgstr "Kommaskild liste over allemails og withname"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453
+msgid "List all email addresses of each contact"
+msgstr "Vis oversikt over e-postadressene til kvar kontakt"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:301
+msgid ""
+"Prepend formatted name, e.g\n"
+"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>"
+msgstr ""
+"Legg til formatert namn framst. Eksempel:\n"
+"\t\tKari Nordmann <kari.nordmann@eksempel.no>"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:404
+msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
+msgstr "Formaterer data slik at dei kan brukast av e-postprogrammet mutt"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:447
+msgid ""
+"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, "
+"alsonick. Default is alias"
+msgstr ""
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:458
+msgid ""
+"Use mutt's query format, e.g.\n"
+"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
+"\t\tConflicts with alias"
+msgstr ""
+"Bruk spørjeformatet til mutt. Eksempel:\n"
+"\t\tkari.nordmann@eksempel.no [tab] Kari Nordmann\n"
+"\t\tI konflikt med alias"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:465
+msgid ""
+"Use mutt's alias format, e.g.\n"
+"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n"
+"\t\tConflicts with query"
+msgstr ""
+"Bruk aliasformatet til mutt. Eksempel:\n"
+"\t\talias KarNor[tab]Kari Nordmann <kari.nordmann@eksempel.no>\n"
+"\t\tI konflikt med query"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:472
+msgid ""
+"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
+"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>"
+msgstr ""
+"Bruk alternative nøklar med aliasformat. Eksempel:\n"
+"\t\talias knordmann[tab]Kari Nordmann <kari.nordmann@eksempel.no>"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:478
+msgid ""
+"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n"
+"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:484
+msgid ""
+"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n"
+"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n"
+"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates"
+msgstr ""
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:560
+msgid "preferred"
+msgstr "føretrekt"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:698
+msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
+msgstr "Skriv data som ei liste over verdiar skilde med eit skiljeteikn"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Karl Ove "
+"Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,,karl@huftis.org"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_dir.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_dir.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_dir.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_dir.po 2012-06-19 10:56:47.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Translation of kabc_dir to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-16 08:13+0000\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: resourcedir.cpp:222
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for lesing"
+
+#: resourcedir.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn ressursen «%1»."
+
+#: resourcedir.cpp:267
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for skriving"
+
+#: resourcedir.cpp:288
+#, kde-format
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Klarte ikkje lagra ressursen «%1»."
+
+#: resourcedirconfig.cpp:44
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_file.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_file.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_file.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_file.po 2012-06-19 10:56:47.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Translation of kabc_file to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: resourcefile.cpp:211
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
+
+#: resourcefile.cpp:216
+#, kde-format
+msgid "Problems parsing file '%1'."
+msgstr ""
+
+#: resourcefile.cpp:265
+#, kde-format
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.po 2012-06-19 10:56:47.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Translation of kabcformat_binary to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 14:28+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: binaryformat.cpp:139
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Ikkje ei fil?"
+
+#: binaryformat.cpp:144
+#, kde-format
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "Fila «%1» er ikkje på binærformat."
+
+#: binaryformat.cpp:149
+#, kde-format
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "Fila «%1» har feil versjon."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.po 2012-06-19 10:56:47.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,206 @@
+# Translation of kabc_ldapkio to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-22 02:43+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:75
+msgctxt "@title:tab general account settings"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:78
+msgctxt "@title:tab account security settings"
+msgid "Security"
+msgstr "Tryggleik"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:80
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Deltrespørjing"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:83
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Rediger eigenskapar …"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:84
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Fråkopla bruk …"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:215
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Innstilling av eigenskapar"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:221
+msgid "Object classes"
+msgstr "Objektklassar"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:222
+msgid "Common name"
+msgstr "Vanleg namn"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:223
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Formatert namn"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:224
+msgid "Family name"
+msgstr "Etternamn"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:225
+msgid "Given name"
+msgstr "Fornamn"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:226
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:227
+msgctxt "job title"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:228
+msgid "Street"
+msgstr "Adresse"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:229
+msgctxt "state/province"
+msgid "State"
+msgstr "Delstat/region"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:230
+msgid "City"
+msgstr "Poststad"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:231
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:232
+msgctxt "email address"
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:233
+msgid "Email alias"
+msgstr "E-postalias"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:234
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:235
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Telefonnummer, arbeid"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:236
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faksnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:237
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Mobilnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:238
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøkjar"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:239
+msgid "Note"
+msgstr "Merknad"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240 resourceldapkioconfig.cpp:304
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:241
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:287
+msgid "Template:"
+msgstr "Mal:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:292
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brukardefinert"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:293
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:294
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:295
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:296
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:299
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "RDN-prefiksattributt:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:303
+msgid "commonName"
+msgstr "vanleg namn"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:396
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Oppsett for fråkopla modus"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:408
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Reglar for mellomlager i fråkopla modus"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:414
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Ikkje bruk fråkopla mellomlager"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:419
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Bruk lokal kopi dersom ikkje kopla til"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:423
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Bruk alltid lokal kopi"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:431
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Frisk opp mellomlageret automatisk"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:438
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Last inn i mellomlageret"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:464
+msgid "Successfully downloaded directory server contents."
+msgstr "Innhaldet på mappetenaren er henta ned."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:467
+#, kde-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved nedlasting av innhaldet på katalogtenaren til "
+"fila %1."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_net.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_net.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_net.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc_net.po 2012-06-19 10:56:47.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Translation of kabc_net to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: resourcenet.cpp:146
+#, kde-format
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for lesing"
+
+#: resourcenet.cpp:152 resourcenet.cpp:187 resourcenet.cpp:369
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
+
+#: resourcenet.cpp:159
+#, kde-format
+msgid "Problems parsing file '%1'."
+msgstr ""
+
+#: resourcenet.cpp:248 resourcenet.cpp:281
+#, kde-format
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
+
+#: resourcenet.cpp:254
+#, kde-format
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje lasta opp til «%1»."
+
+#: resourcenet.cpp:356
+msgid "Download failed, could not create temporary file"
+msgstr "Nedlastinga var mislukka. Klarte ikkje laga mellombels fil."
+
+#: resourcenet.cpp:365
+#, kde-format
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problem ved fortolking av fila «%1»."
+
+#: resourcenetconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kabc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kabc.po 2012-06-19 10:56:47.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,689 @@
+# Translation of kabc to Norwegian Nynorsk
+#
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:52+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: address.cpp:367
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Postboks"
+
+#: address.cpp:383
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Utvida adresseinformasjon"
+
+#: address.cpp:399
+msgid "Street"
+msgstr "Adresse"
+
+#: address.cpp:415
+msgid "Locality"
+msgstr "Stad"
+
+#: address.cpp:431
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#: address.cpp:447
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: address.cpp:463
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: address.cpp:479
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Leveringsetikett"
+
+#: address.cpp:496
+msgctxt "Preferred address"
+msgid "Preferred"
+msgstr "Føretrekt"
+
+#: address.cpp:501
+msgctxt "Address is in home country"
+msgid "Domestic"
+msgstr "Lokal"
+
+#: address.cpp:504
+msgctxt "Address is not in home country"
+msgid "International"
+msgstr "Internasjonal"
+
+#: address.cpp:507
+msgctxt "Address for delivering letters"
+msgid "Postal"
+msgstr "Post"
+
+#: address.cpp:510
+msgctxt "Address for delivering packages"
+msgid "Parcel"
+msgstr "Pakke"
+
+#: address.cpp:513
+msgctxt "Home Address"
+msgid "Home"
+msgstr "Heime"
+
+#: address.cpp:516
+msgctxt "Work Address"
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeid"
+
+#: address.cpp:519
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Føretrekt adresse"
+
+#: address.cpp:522
+msgctxt "another type of address"
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: addressbook.cpp:358 addressbook.cpp:377
+#, kde-format
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Klarer ikkje lasta ressursen «%1»"
+
+#: addressee.cpp:352
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Unik identifikator"
+
+#: addressee.cpp:369
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: addressee.cpp:387
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Formatert namn"
+
+#: addressee.cpp:405
+msgid "Family Name"
+msgstr "Etternamn"
+
+#: addressee.cpp:423
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornamn"
+
+#: addressee.cpp:441
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Andre namn"
+
+#: addressee.cpp:459
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Titlar før namnet"
+
+#: addressee.cpp:477
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Titlar etter namnet"
+
+#: addressee.cpp:495
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kallenamn"
+
+#: addressee.cpp:513
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: addressee.cpp:519
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Adresse, heime"
+
+#: addressee.cpp:525
+msgid "Home Address Post Office Box"
+msgstr "Postboks, heime"
+
+#: addressee.cpp:531
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Poststad, heime"
+
+#: addressee.cpp:537
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Delstat/region, heime"
+
+#: addressee.cpp:543
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Postnummer, heime"
+
+#: addressee.cpp:549
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Land, heime"
+
+#: addressee.cpp:555
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Merkelapp, heime"
+
+#: addressee.cpp:561
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Adresse, firma"
+
+#: addressee.cpp:567
+msgid "Business Address Post Office Box"
+msgstr "Postboks, firma"
+
+#: addressee.cpp:573
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Poststad, firma"
+
+#: addressee.cpp:579
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Delstat/region, firma"
+
+#: addressee.cpp:585
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Postnummer, firma"
+
+#: addressee.cpp:591
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Land, firma"
+
+#: addressee.cpp:597
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Merkelapp, firma"
+
+#: addressee.cpp:603
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Heimetelefon"
+
+#: addressee.cpp:609
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Jobbtelefon"
+
+#: addressee.cpp:615
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: addressee.cpp:621 phonenumber.cpp:224
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Heimefaks"
+
+#: addressee.cpp:627
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Firmafaks"
+
+#: addressee.cpp:633
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Biltelefon"
+
+#: addressee.cpp:639 phonenumber.cpp:197
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: addressee.cpp:645 phonenumber.cpp:203
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøkjar"
+
+#: addressee.cpp:651
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: addressee.cpp:669
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-postklient"
+
+#: addressee.cpp:687
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tidssone"
+
+#: addressee.cpp:705
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Geografisk plassering"
+
+#: addressee.cpp:723
+msgctxt "a person's title"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: addressee.cpp:741
+msgctxt "of a person in an organization"
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: addressee.cpp:759 field.cpp:223
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: addressee.cpp:777
+msgid "Department"
+msgstr "Avdeling"
+
+#: addressee.cpp:795
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
+
+#: addressee.cpp:813
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Produktidentifikasjon"
+
+#: addressee.cpp:831
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Revisjonsdato"
+
+#: addressee.cpp:849
+msgid "Sort String"
+msgstr "Sorter streng"
+
+#: addressee.cpp:867
+msgid "Homepage"
+msgstr "Heimeside"
+
+#: addressee.cpp:885
+msgid "Security Class"
+msgstr "Tryggleiksklasse"
+
+#: addressee.cpp:903
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: addressee.cpp:921
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: addressee.cpp:939
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: addresseedialog.cpp:113
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Vel mottakar"
+
+#: addresseedialog.cpp:127 addresseedialog.cpp:160
+#: distributionlistdialog.cpp:241 distributionlistdialog.cpp:257
+msgctxt "@title:column addressee name"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: addresseedialog.cpp:128 addresseedialog.cpp:161
+msgctxt "@title:column addressee email"
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: addresseedialog.cpp:151
+msgctxt "@title:group selected addressees"
+msgid "Selected"
+msgstr "Vald"
+
+#: addresseedialog.cpp:168
+msgctxt "@action:button unselect addressee"
+msgid "Unselect"
+msgstr "Fjern merking"
+
+#: addresseehelper.cpp:71
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: addresseehelper.cpp:72
+msgid "Miss"
+msgstr "Frøken"
+
+#: addresseehelper.cpp:73
+msgid "Mr."
+msgstr "Herr"
+
+#: addresseehelper.cpp:74
+msgid "Mrs."
+msgstr "Fru"
+
+#: addresseehelper.cpp:75
+msgid "Ms."
+msgstr "Fr."
+
+#: addresseehelper.cpp:76
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: addresseehelper.cpp:78
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: addresseehelper.cpp:79
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: addresseehelper.cpp:80
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: addresseehelper.cpp:81
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: addresseehelper.cpp:82
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:47
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Set opp distribusjonslister"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:72 emailselectdialog.cpp:47
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Vel e-postadresse"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:81 emailselectdialog.cpp:55
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-postadresser"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:143 emailselectdialog.cpp:115
+msgctxt "this the preferred email address"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:146
+msgctxt "this is not the preferred email address"
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:216
+msgid "New List..."
+msgstr "Ny liste …"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:220
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Endra listenamn …"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:224
+msgid "Remove List"
+msgstr "Fjern liste"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:232
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Tilgjengelege adresser:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:242
+msgctxt "@title:column addressee preferred email"
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Føretrekt e-post"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:250
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Legg til oppføring"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:258
+msgctxt "@title:column addressee preferred email"
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:259
+msgctxt "@title:column use preferred email"
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Bruk føretrekt"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:265
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Endra e-post …"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:269
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Fjern oppføring"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:300
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny distribusjonsliste"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:301
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Oppgje &namn:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:320
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Distribusjonsliste"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:321
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "&Endra namn:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:342
+#, kde-format
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Slett distribusjonslista «%1»?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:427
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Valde adressatar:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:429
+#, kde-format
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Valde adressatar i «%1»:"
+
+#: emailselectdialog.cpp:118
+msgctxt "this is not preferred email address"
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: field.cpp:200
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Ukjent felt"
+
+#: field.cpp:213
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: field.cpp:215
+msgid "Frequent"
+msgstr "Vanleg"
+
+#: field.cpp:217
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: field.cpp:219
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: field.cpp:221
+msgid "Personal"
+msgstr "Personleg"
+
+#: field.cpp:225
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpassa"
+
+#: field.cpp:227
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefinert"
+
+#: formatfactory.cpp:86 formatfactory.cpp:156
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: formatfactory.cpp:87 formatfactory.cpp:157
+msgid "vCard Format"
+msgstr "vCard-format"
+
+#: formatfactory.cpp:107
+msgid "No description available."
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg."
+
+#: key.cpp:216
+msgctxt "X.509 public key"
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: key.cpp:219
+msgctxt "Pretty Good Privacy key"
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: key.cpp:222
+msgctxt "A custom key"
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpassa"
+
+#: key.cpp:225
+msgctxt "another type of encryption key"
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ukjend type"
+
+#: ldifconverter.cpp:523
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Liste over e-post"
+
+#: lock.cpp:117
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Klarte ikkje opna låsefila."
+
+#: lock.cpp:126
+#, kde-format
+msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
+msgstr "Ressursen «%1» er låst av programmet «%2»."
+
+#: lock.cpp:153
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: lock.cpp:167
+#, kde-format
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje låsa opp. Låsefila er eigd av ein annan prosess: %1 (%2)"
+
+#: locknull.cpp:74
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr "LockNull: Alle låsane var vellukka, men ingenting vert låst."
+
+#: locknull.cpp:76
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Alle låsane var mislukka."
+
+#: phonenumber.cpp:164
+msgctxt "Home phone"
+msgid "Home"
+msgstr "Heime"
+
+#: phonenumber.cpp:167
+msgctxt "Work phone"
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeid"
+
+#: phonenumber.cpp:170
+msgid "Messenger"
+msgstr "Meldingsteneste"
+
+#: phonenumber.cpp:173
+msgctxt "Preferred phone"
+msgid "Preferred"
+msgstr "Føretrekt"
+
+#: phonenumber.cpp:176
+msgid "Voice"
+msgstr "Stemme"
+
+#: phonenumber.cpp:179
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: phonenumber.cpp:182
+msgctxt "Mobile Phone"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: phonenumber.cpp:185
+msgctxt "Video phone"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: phonenumber.cpp:188
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postkasse"
+
+#: phonenumber.cpp:191
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: phonenumber.cpp:194
+msgctxt "Car Phone"
+msgid "Car"
+msgstr "Bil"
+
+#: phonenumber.cpp:200
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: phonenumber.cpp:206
+msgctxt "another type of phone"
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: phonenumber.cpp:219
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Føretrekt nummer"
+
+#: phonenumber.cpp:229
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Faks, arbeid"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. "
+"Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com,,,,karl@huftis.org"
+
+#: resource.cpp:434
+#, kde-format
+msgid "Loading resource '%1' failed."
+msgstr "Lasting av ressursen «%1» feila."
+
+#: resource.cpp:446
+#, kde-format
+msgid "Saving resource '%1' failed."
+msgstr "Lagring av ressursen «%1» feila."
+
+#: secrecy.cpp:111
+msgctxt "access is for everyone"
+msgid "Public"
+msgstr "Offentleg"
+
+#: secrecy.cpp:114
+msgctxt "access is by owner only"
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: secrecy.cpp:117
+msgctxt "access is by owner and a controlled group"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidensiell"
+
+#: secrecy.cpp:120
+msgctxt "unknown secrecy type"
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ukjend type"
+
+#: stdaddressbook.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "Unable to open resource '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje opna ressursen «%1»."
+
+#: stdaddressbook.cpp:170
+msgid "Default Address Book"
+msgstr "Standard adressebok"
+
+#: stdaddressbook.cpp:198
+#, kde-format
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Kan ikkje lagra til ressursen «%1» fordi han er låst."
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kaccess.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kaccess.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kaccess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kaccess.po 2012-06-19 10:57:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,430 @@
+# Translation of kaccess to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000, 2002, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:27+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Shift-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Shift-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Shift-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Ctrl-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Control key is now active."
+msgstr "Ctrl-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Control key is now inactive."
+msgstr "Ctrl-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Alt-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Alt-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Alt-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Win-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Win-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Win-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Meta-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Meta-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Meta-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Super-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Super-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Super-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Hyper-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Hyper-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Hyper-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid ""
+"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Alt Gr-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:77
+msgid "The Alt Graph key is now active."
+msgstr "Alt Gr-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Alt Graph key is now inactive."
+msgstr "Alt Gr-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Num Lock-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Num Lock-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Caps Lock-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Caps Lock-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:88
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Scroll Lock-tasten er no slått på."
+
+#: kaccess.cpp:90
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Scroll Lock-tasten er no ikkje på lenger."
+
+#: kaccess.cpp:562
+msgid "AltGraph"
+msgstr "Alt Graph"
+
+#: kaccess.cpp:564
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:566
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:568
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:584
+msgid "Warning"
+msgstr "Åtvaring"
+
+#: kaccess.cpp:625
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Når ei muserørsle vart bruka:"
+
+#: kaccess.cpp:631
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Endra innstillingar utan å spørja"
+
+#: kaccess.cpp:632
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Vis dette vindauget for stadfesting"
+
+#: kaccess.cpp:633
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Slå av alle AccessX-funksjonar og muserørsler"
+
+#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Faste modifikasjonstastar"
+
+#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Trege tastar"
+
+#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Filtertastar"
+
+#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Musetastar"
+
+#: kaccess.cpp:693
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1»?"
+
+#: kaccess.cpp:696
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1» og «%2»?"
+
+#: kaccess.cpp:699
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1», «%2» og «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:703
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1», «%2», «%3» og «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:710
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1»?"
+
+#: kaccess.cpp:713
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og slå av «%2»?"
+
+#: kaccess.cpp:716
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og slå av «%2» og «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:720
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og slå av «%2», «%3» og «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:727
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2»?"
+
+#: kaccess.cpp:730
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2» og slå av «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:734
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
+"and \"%4\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2» og slå av «%3» og «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:741
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1», «%2» og «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:745
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1», «%2» og «%3» og slå av «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:751
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1», «%2», «%3» og «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:758
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Eit program ba om å få endra dette valet."
+
+#: kaccess.cpp:762
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Du har halde «Shift»-knappen nede i meir enn 8 sekund, eller eit program har "
+"bedt om å få endra denne innstillinga."
+
+#: kaccess.cpp:764
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
+"requested to change this setting."
+msgstr ""
+"Du har trykt ned «Shift»-knappen 5 gonger på rad, eller eit program har bedt "
+"om å få endra denne innstillinga."
+
+#: kaccess.cpp:768
+#, kde-format
+msgid ""
+"You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr ""
+"Du har trykt %1 eller eit program har bedt om å få endra denne innstillinga."
+
+#: kaccess.cpp:774
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Eit program har bedt om å få endra desse innnstillingane, elleir du har "
+"bruka ein kombinasjon av fleire tastetrykk."
+
+#: kaccess.cpp:776
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Eit program har bedt om å få endra desse innstillingane."
+
+#: kaccess.cpp:781
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
+"off with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
+"and gestures\"."
+msgstr ""
+"Desse AccessX-funksjonane er til hjelp for enkelte brukarar med "
+"rørslehemmingar. Du kan endra innstillingane i KDE-systemoppsettet. Du kan "
+"òg slå dei av eller på med standardiserte tastetrykk.\n"
+"\n"
+"Dersom du ikkje har bruk for dei, kan du velja «Slå av alle AccessX-"
+"funksjoner og tastekombinasjonar»."
+
+#: kaccess.cpp:798
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it gets accepted."
+msgstr ""
+"Trege tastar er no slått på. Frå no av må du halda nede tastane ei lita "
+"stund før tastetrykket vert registrert."
+
+#: kaccess.cpp:800
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Trege tastar er slått av."
+
+#: kaccess.cpp:803
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it was used."
+msgstr ""
+"Filtertastar er slått på. Frå no av vert kvar tast blokkert ei lita stund "
+"etter at du har trykt han ned."
+
+#: kaccess.cpp:805
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Filtertastar er slått av."
+
+#: kaccess.cpp:808
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Faste valtastar er slått på. Frå no av vil valtastane kunna brukast sjølv "
+"etter at du har sleppt dei."
+
+#: kaccess.cpp:810
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Faste valtastar er no slått av."
+
+#: kaccess.cpp:813
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Musetastane er no slått på. Frå no av kan du styra musa med taltastaturet."
+
+#: kaccess.cpp:815
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Mustastane er no slått av."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Tilgjengeverktøy for KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Opphavsperson"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Gaute Hvoslef Kvalnes, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Karl Ove "
+"Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com,,,,karl@huftis.org"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbookmigrator.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbookmigrator.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbookmigrator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbookmigrator.po 2012-06-19 10:56:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Translation of kaddressbookmigrator to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: ../kmigratorbase.cpp:124
+#, kde-format
+msgid "Creating instance of type %1"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbookmigrator.cpp:96
+msgid "Migration tool for the KDE address book"
+msgstr "Overføringsverktøy for adresseboka i KDE"
+
+#: kaddressbookmigrator.cpp:97
+msgid "Tobias Koenig"
+msgstr "Tobias König"
+
+#: kaddressbookmigrator.cpp:97
+msgid "Author"
+msgstr "Opphavsperson"
+
+#: kaddressbookmigrator.cpp:101
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Ikkje start automatisk ved innlogging"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po 2012-06-19 10:56:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1014 @@
+# Translation of kaddressbook-mobile to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 02:49+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: BulkActionComponent.qml:31
+#, kde-format
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: contactgroupeditorview.cpp:167 contacteditorview.cpp:211 main.cpp:46
+msgid "Kontact Touch Contacts"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:38
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:40
+msgid "Select Multiple Address Books"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:50
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:58
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:68
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:76 KAddressBookActions.qml:118
+#: customfieldeditwidget.cpp:27
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:104
+msgid "Add View As Favorite"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:89 KAddressBookActions.qml:106
+msgid "Switch To Editing Mode"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:95
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:105
+msgid "Select Address Books"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:129 mainview.cpp:85
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:133
+msgid "Search For Contacts"
+msgstr ""
+
+#: KAddressBookActions.qml:134
+msgid "Configure Contacts"
+msgstr ""
+
+#: imagewidget.cpp:84
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: imagewidget.cpp:157
+msgid "The photo of the contact (click to change)"
+msgstr ""
+
+#: imagewidget.cpp:159
+msgid "The logo of the company (click to change)"
+msgstr ""
+
+#: imagewidget.cpp:263
+msgid "Change photo..."
+msgstr ""
+
+#: imagewidget.cpp:266
+msgid "Save photo..."
+msgstr ""
+
+#: imagewidget.cpp:269
+msgid "Remove photo"
+msgstr ""
+
+#: imagewidget.cpp:273
+msgid "Change logo..."
+msgstr ""
+
+#: imagewidget.cpp:276
+msgid "Save logo..."
+msgstr ""
+
+#: imagewidget.cpp:279
+msgid "Remove logo"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:166
+#, kde-format
+msgid "1 address book"
+msgid_plural "%1 address books"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:167
+#, kde-format
+msgid "from 1 account"
+msgid_plural "from %1 accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:168
+#, kde-format
+msgid "1 contact"
+msgid_plural "%1 contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:165
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
+msgid ""
+"You have selected \n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"%3"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:186
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:186
+msgid "Change Selection"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318
+msgid "New Contact"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:221
+msgid "New Contact Group"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:240
+msgid "No contacts in this address book"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:309
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:406
+#, kde-format
+msgid "One contact found"
+msgid_plural "%1 contacts found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: configwidget.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: configwidget.cpp:53
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr ""
+
+#: configwidget.cpp:54
+msgid "Google Maps"
+msgstr ""
+
+#: contactsimporthandler.cpp:36
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Vel vCard-kortet du vil importera"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
+msgstr ""
+"Vel kva adresseboka den/dei importerte kontakten/-ane skal lagrast i:"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Vel adressebok"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Importing one contact to %2"
+msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
+msgstr[0] "Importerer éin kontakt til %2"
+msgstr[1] "Importerer %1 kontaktar til %2"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Importer kontaktar"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:83
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Feil ved vCard-import"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:85
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
+"%1 : %2 "
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved opning av fila %1 ved "
+"lesing av vCard-kortet: %2 "
+
+#: contactsimporthandler.cpp:96
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Ingen kontaktar vart importerte, grunna feil med vCard-korta."
+
+#: contactsimporthandler.cpp:98
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard-kortet inneheld ikkje nokon kontaktar."
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:59
+msgid "Short Name"
+msgstr ""
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:60
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt namn"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:61
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr ""
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:62
+msgid "Reverse Name"
+msgstr ""
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:63
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:64
+msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:56
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:57
+msgid "Given name:"
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:58
+msgid "Additional names:"
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:59
+msgid "Family names:"
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:60
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:64
+msgid "Dr."
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:65
+msgid "Miss"
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:66
+msgid "Mr."
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:67
+msgid "Mrs."
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:68
+msgid "Ms."
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:69
+msgid "Prof."
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr ""
+
+#: namepartseditwidget.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr ""
+
+#: contactsexporthandler.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: contactsexporthandler.cpp:67
+msgid "Which contacts shall be exported?"
+msgstr ""
+
+#: contactsexporthandler.cpp:72
+msgid "All Contacts"
+msgstr ""
+
+#: contactsexporthandler.cpp:77
+msgid "Contacts in current folder"
+msgstr ""
+
+#: contactsexporthandler.cpp:105
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
+msgstr ""
+"Du har valt fleire kontaktar. Vil du eksportera dei som fleire filer?"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:108
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Eksporter til fleire filer"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:109
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Eksporter til éi fil"
+
+#: editorlocation.cpp:38
+msgctxt "street/postal"
+msgid "New Address"
+msgstr ""
+
+#: editorlocation.cpp:46
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Address Types"
+msgstr ""
+
+#: editorlocation.cpp:144
+msgid "Do you really want to delete this address?"
+msgstr ""
+
+#: editorlocation.cpp:145
+msgid "Delete Address"
+msgstr ""
+
+#: editorlocation.cpp:146 customfieldeditwidget.cpp:31
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:95
+msgid "Export Contacts From This Account"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:99
+msgid "Export Displayed Contacts"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:103
+msgid "Export Contact"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:107
+msgid "Send mail to"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:112
+msgid "Search in LDAP directory"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:116
+msgid "Configure Categories"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:310
+msgid "New Sub Address Book"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:312
+msgid "Synchronize This Address Book"
+msgid_plural "Synchronize These Address Books"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: mainview.cpp:313
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:314
+msgid "Delete Address Book"
+msgid_plural "Delete Address Books"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: mainview.cpp:315
+msgid "Move Address Book To"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:316
+msgid "Copy Address Book To"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:319
+msgid "New Group Of Contacts"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
+msgid "Edit Contact"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
+msgid "Delete Contact"
+msgid_plural "Delete Contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
+msgid "Move Contact To"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
+msgid "Copy Contact To"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:325
+msgid "Synchronize All Accounts"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "Copy Contact"
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
+msgstr[0] "Kopier kontakt"
+msgstr[1] "Kopier %1 kontaktar"
+
+#: mainview.cpp:344
+#, kde-format
+msgid "Copy Group Of Contacts"
+msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: mainview.cpp:345
+msgid "Copy Group Of Contacts To"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:346
+#, kde-format
+msgid "Delete Group Of Contacts"
+msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: mainview.cpp:347
+msgid "Move Group Of Contacts To"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:348
+msgid "Edit Group Of Contacts"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:357
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Account"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:359
+#, kde-format
+msgid "Could not create account: %1"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:361
+msgid "Account creation failed"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:364
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Account?"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:366
+msgid "Do you really want to delete the selected account?"
+msgstr ""
+
+#: editorcontactgroup.cpp:280
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ConfigDialog.qml:60
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ConfigDialog.qml:72
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:35
+msgid "Edit Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:46
+msgid "Use field for all contacts"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:48
+msgctxt "The title of a custom field"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:49
+msgctxt "The type of a custom field"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:54
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:57
+msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:59
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:60
+msgid "Numeric"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:61
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:62
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:64
+msgid "DateTime"
+msgstr ""
+
+#: contact-editor.qml:53
+msgid "Business"
+msgstr ""
+
+#: contact-editor.qml:77
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: contact-editor.qml:101
+msgid "Crypto"
+msgstr ""
+
+#: contact-editor.qml:125
+msgid "More"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. "
+"Birkeland"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Homepage:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Blog:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Messaging:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Categories:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
+#: rc.cpp:17
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Add new custom field"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Allow the following protocols:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
+#: rc.cpp:29
+msgid "OpenPGP / MIME"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
+#: rc.cpp:32
+msgid "S/MIME"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
+#: rc.cpp:35
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Message Preference:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Encrypt:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Sign:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Birthday:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Anniversary (Wedding):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Partner's name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Show address:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Add new"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Street:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
+#: rc.cpp:71
+msgid ""
+"Post Office\n"
+"Box:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Locality:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Region:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Postal Code:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Country:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:140
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Edit Label:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:154
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Delete this address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Contact Actions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Show address on:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:99
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-tenarar"
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Nickname:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Name parts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Display name as:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Pronunciation:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
+#: rc.cpp:114
+msgid "Listen to Name "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton)
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:132 rc.cpp:174
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editormore.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
+#. i18n: file: searchwidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:162
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Recipient"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton)
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton)
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:180 rc.cpp:186
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:189
+msgid "New Address Book"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søk etter:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:147
+msgid "In:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Names"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Email Addresses"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Postal Addresses"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers)
+#: rc.cpp:159
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Located in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
+#: rc.cpp:168
+msgid "any folder"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
+#: rc.cpp:171
+msgid "only in folder"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:177
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
+#: rc.cpp:183
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
+#: rc.cpp:192
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
+#: rc.cpp:195
+msgid "Profession:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
+#: rc.cpp:198
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
+#: rc.cpp:201
+msgid "Department:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Office:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
+#: rc.cpp:207
+msgid "Manager:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
+#: rc.cpp:210
+msgid "Assistant:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:213
+msgid "Notes:"
+msgstr "Merknader:"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbook.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbook.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kaddressbook.po 2012-06-19 10:56:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,929 @@
+# Translation of kaddressbook to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 02:49+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: grantleecontactformatter.cpp:283
+msgctxt "Boolean value"
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: grantleecontactformatter.cpp:285
+msgctxt "Boolean value"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:60
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan setja opp snarvegar for "
+"programmet."
+
+#: contactswitcher.cpp:35
+msgctxt "Previous contact"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: contactswitcher.cpp:36
+msgctxt "Next contact"
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: contactswitcher.cpp:111
+#, kde-format
+msgid "%1 out of %2"
+msgstr "%1 av %2"
+
+#: aboutdata.cpp:28
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KDE-adressebok"
+
+#: aboutdata.cpp:29
+msgid "The KDE Address Book Application"
+msgstr "Adressebok for KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
+msgstr "© 2007–2010 KDE-adressebok-utviklarane"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "Tobias Koenig"
+msgstr "Tobias König"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Noverande vedlikehaldar"
+
+#: aboutdata.cpp:34
+msgid "Laurent Montel"
+msgstr "Laurent Montel"
+
+#: aboutdata.cpp:34
+msgid "Kontact integration"
+msgstr "Kontakt-integrering"
+
+#: mainwidget.cpp:448
+msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
+msgstr "Skriv ut heile adresseboka eller utvalde kontaktar."
+
+#: mainwidget.cpp:451
+msgid "Quick search"
+msgstr "Snøggsøk"
+
+#: mainwidget.cpp:455
+msgid "Select All"
+msgstr "Merk alle"
+
+#: mainwidget.cpp:457
+msgid "Select all contacts in the current address book view."
+msgstr "Merk alle kontaktane i adressebokvisinga."
+
+#: mainwidget.cpp:461
+msgid "Show Simple View"
+msgstr "Bruk enkel vising"
+
+#: mainwidget.cpp:462
+msgid "Show a simple mode of the address book view."
+msgstr "Bruk ei enkel adressebokvising."
+
+#: mainwidget.cpp:468
+msgid "Show QR Codes"
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:469
+msgid "Show QR Codes in the contact."
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:475
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Importer vCard …"
+
+#: mainwidget.cpp:476
+msgid "Import contacts from a vCard file."
+msgstr "Importer kontaktar frå ei vCard-fil."
+
+#: mainwidget.cpp:480
+msgid "Import CSV file..."
+msgstr "Importer CSV-fil …"
+
+#: mainwidget.cpp:481
+msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
+msgstr "Importer kontaktar frå ei fil med kommaskilde verdiar."
+
+#: mainwidget.cpp:485
+msgid "Import LDIF file..."
+msgstr "Importer LDIF-fil …"
+
+#: mainwidget.cpp:486
+msgid "Import contacts from an LDIF file."
+msgstr "Importer kontaktar frå ei LDIF-fil."
+
+#: mainwidget.cpp:490
+msgid "Import from LDAP server..."
+msgstr "Importer frå LDAP-tenar …"
+
+#: mainwidget.cpp:491
+msgid "Import contacts from an LDAP server."
+msgstr "Importer kontaktar frå ein LDAP-tenar."
+
+#: mainwidget.cpp:495
+msgid "Import GMX file..."
+msgstr "Importer GMX-fil …"
+
+#: mainwidget.cpp:496
+msgid "Import contacts from a GMX address book file."
+msgstr "Importer kontaktar frå ei GMX-adressebokfil."
+
+#: mainwidget.cpp:502
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Eksporter vCard 3.0 …"
+
+#: mainwidget.cpp:503
+msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
+msgstr "Eksporter kontaktar til ei vCard 3.0-fil."
+
+#: mainwidget.cpp:507
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Eksporter vCard 2.1 …"
+
+#: mainwidget.cpp:508
+msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
+msgstr "Eksporter kontaktar til ei vCard 2.1-fil."
+
+#: mainwidget.cpp:512
+msgid "Export CSV file..."
+msgstr "Eksporter CSV-fil"
+
+#: mainwidget.cpp:513
+msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
+msgstr "Eksporter kontaktar til ei fil med kommaskilde verdiar."
+
+#: mainwidget.cpp:517
+msgid "Export LDIF file..."
+msgstr "Eksporter LDIF-fil …"
+
+#: mainwidget.cpp:518
+msgid "Export contacts to an LDIF file."
+msgstr "Eksporter kontaktar til ei LDIF-fil."
+
+#: mainwidget.cpp:522
+msgid "Export GMX file..."
+msgstr "Eksporter GMX-fil …"
+
+#: mainwidget.cpp:523
+msgid "Export contacts to a GMX address book file."
+msgstr "Ekspodter kontaktar frå ei GMX-adressebokfil."
+
+#: mainwidget.cpp:530
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebok"
+
+#: mainwidget.cpp:536 printing/printingwizard.cpp:53
+msgid "Print Contacts"
+msgstr "Skriv ut kontaktar"
+
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
+msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
+msgstr "Utskriftsstil for ringperm – utsjånad"
+
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
+msgid "Setting up fields"
+msgstr "Oppsett av felt"
+
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:283
+#: printing/mikesstyle.cpp:126
+msgid "Setting up document"
+msgstr "Oppsett av dokument"
+
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:290
+#: printing/mikesstyle.cpp:133
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:294
+#: printing/mikesstyle.cpp:137
+msgctxt "Finished printing"
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
+msgid "Printout for Ring Binders"
+msgstr "Utskrift for ringperm"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:96
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:104
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:104
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "E-postadresser:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:114
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefonnummer:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:114
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefonnummer:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:126
+msgid "Web page:"
+msgstr "Heimeside:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:140
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Heimeadresse"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:143
+msgid "International Address"
+msgstr "Internasjonal adresse"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:146
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadresse"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:149
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Pakkenummer"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:152 modelcolumnmanager.cpp:93
+msgid "Home Address"
+msgstr "Heimeadresse"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:155
+msgid "Work Address"
+msgstr "Jobbadresse"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:159
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Føretrekt adresse"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:170
+msgid "Notes:"
+msgstr "Merknader:"
+
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
+#: printing/detailledstyle.cpp:247 rc.cpp:32
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Detaljert utskriftsoppsett – utsjånad"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:252
+msgid "Click on the color button to change the header's background color."
+msgstr "Trykk på fargeknappen for å bakgrunnsfargen til overskrifter."
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:254
+msgid "Click on the color button to change the header's text color."
+msgstr "Trykk på fargeknappen for å tekstfargen til overskrifter."
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:266
+msgid "Setting up colors"
+msgstr "Oppsett av fargar"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:309
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detaljert stil"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:153
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Utskriftsstilen til Mike"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:57
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Kva kontaktar vil du skriva ut?"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:59
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Vel kontaktane du vil skriva ut"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Vel utskriftsstil"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:133
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Utskriftsframgang"
+
+#: printing/printprogress.cpp:41
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Utskrift: framgang"
+
+#: printing/printprogress.cpp:65
+msgid "Progress"
+msgstr "Framgang"
+
+#: printing/stylepage.cpp:51
+msgctxt "Ascending sort order"
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: printing/stylepage.cpp:52
+msgctxt "Descending sort order"
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: printing/stylepage.cpp:64
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Kan ikkje førehandsvisa.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:127
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Korleis skal utskrifta sjå ut?\n"
+"KDE-adresseboka har fleire utskriftsstilar, laga for ulike føremål.\n"
+"Vel stilen som passar for deg nedanfor."
+
+#: printing/stylepage.cpp:132
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: printing/stylepage.cpp:139
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Kriterium:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:145
+msgid "Order:"
+msgstr "Rekkjefølgje:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:153
+msgid "Print Style"
+msgstr "Utskriftsstil"
+
+#: contactselectionwidget.cpp:95
+msgid "All contacts"
+msgstr "Alle kontaktane"
+
+#: contactselectionwidget.cpp:96
+msgid "Selected contacts"
+msgstr "Valde kontaktar"
+
+#: contactselectionwidget.cpp:97
+msgid "All contacts from:"
+msgstr "Alle kontaktane frå:"
+
+#: contactselectionwidget.cpp:101
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr "Ta med undermapper"
+
+#: contactfields.cpp:28
+msgctxt "@item Undefined import field type"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ikkje oppgjeve"
+
+#: contactfields.cpp:37
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Bryllaupsdag"
+
+#: contactfields.cpp:60
+msgctxt "Preferred email address"
+msgid "EMail (preferred)"
+msgstr ""
+
+#: contactfields.cpp:61
+msgctxt "Second email address"
+msgid "EMail (2)"
+msgstr ""
+
+#: contactfields.cpp:62
+msgctxt "Third email address"
+msgid "EMail (3)"
+msgstr ""
+
+#: contactfields.cpp:63
+msgctxt "Fourth email address"
+msgid "EMail (4)"
+msgstr ""
+
+#: contactfields.cpp:70
+msgid "Blog Feed"
+msgstr ""
+
+#: contactfields.cpp:71
+msgid "Profession"
+msgstr "Yrke"
+
+#: contactfields.cpp:72
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: contactfields.cpp:73
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#: contactfields.cpp:74
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: contactfields.cpp:75
+msgid "Spouse"
+msgstr ""
+
+#: xxportmanager.cpp:98
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Vel adressebok"
+
+#: xxportmanager.cpp:99
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
+msgstr ""
+"Vel kva adresseboka den/dei importerte kontakten/-ane skal lagrast i:"
+
+#: xxportmanager.cpp:111
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Importer kontaktar"
+
+#: xxportmanager.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Importing one contact to %2"
+msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
+msgstr[0] "Importerer éin kontakt til %2"
+msgstr[1] "Importerer %1 kontaktar til %2"
+
+#: xxportmanager.cpp:153
+msgid "Which contact do you want to export?"
+msgstr "Kva kontakt vil du eksportera?"
+
+#: xxportmanager.cpp:164
+msgid "You have not selected any contacts to export."
+msgstr "Du har ikkje vald kva kontaktar du vil eksportera."
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
+msgstr ""
+"Du har valt fleire kontaktar. Vil du eksportera dei som fleire filer?"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Eksporter til fleire filer"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Eksporter til éi fil"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Vel vCard-kortet du vil importera"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Feil ved vCard-import"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
+"%1 : %2 "
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved opning av fila %1 ved "
+"lesing av vCard-kortet: %2 "
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to access vCard: %1 "
+msgstr "Fekk ikkje tilgang til vCard-kortet: %1 "
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Ingen kontaktar vart importerte, grunna feil med vCard-korta."
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard-kortet inneheld ikkje nokon kontaktar."
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/csv/csv_xxport.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+msgstr "Vil du skriva over fila «%1»?"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Importer vCard"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
+msgstr "Vil du importera denne kontakten til adresseboka di?"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
+msgid "Import All..."
+msgstr "Importer alle …"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Vel vCard-felt"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Vel felta du vil eksportera til vCard-kortet."
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507
+msgid "Private fields"
+msgstr "Private felt"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510
+msgid "Business fields"
+msgstr "Jobbfelt"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
+msgid "Other fields"
+msgstr "Andre felt"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Krypteringsnøklar"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilete"
+
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133
+#, kde-format
+msgid "Unable to open %1 for reading. "
+msgstr "Klarte ikkje opna %1 for lesing. "
+
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file %1 "
+msgstr "Klarte ikkje opna fila %1 "
+
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:68
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file %1 . "
+msgstr "Klarte ikkje opna fila %1 . "
+
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
+msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
+msgstr "GMX-adressebok (*.gmxa)"
+
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 er ikkje ei GMX-adressebok."
+
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Malval"
+
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
+msgctxt "@info"
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Vel ein mal som passar med CSV-fila:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
+msgctxt "@title:window"
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV-importvindauge"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:220
+msgctxt "@label"
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Importerer kontaktar"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:273
+msgctxt "@label"
+msgid "File to import:"
+msgstr "Fila du vil importera:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:284
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Skiljeteikn"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:295
+msgctxt "@option:radio Field separator"
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:300
+msgctxt "@option:radio Field separator"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304
+msgctxt "@option:radio Field separator"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulatorteikn"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:308
+msgctxt "@option:radio Field separator"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:312
+msgctxt "@option:radio Custum field separator"
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Sitat:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
+msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:331
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:337
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"- y: year with 2 digits
- Y: year with 4 "
+"digits
- m: month with 1 or 2 digits
- M: month with 2 "
+"digits
- d: day with 1 or 2 digits
- D: day with 2 "
+"digits
- H: hours with 2 digits
- I: minutes with 2 "
+"digits
- S: seconds with 2 digits
"
+msgstr ""
+"- y: år med to siffer
- Y: år med fire "
+"siffer
- m: månad med eitt eller to siffer
- M: månad "
+"med to siffer
- d: dag med eitt eller to siffer
- D: dag "
+"med to siffer
- H: timar med to siffer
- I: minutt med "
+"to siffer
- S: sekund med to siffer
"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:350
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Text codec:"
+msgstr "Tekstkodek:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Skip first row of file"
+msgstr "Hopp over den første linja"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Bruk mal …"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:371
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Lagra mal …"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin 1"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:477
+msgctxt "@info:status"
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Du må oppgje minst éin kolonne."
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
+msgctxt "@label"
+msgid "There are no templates available yet."
+msgstr ""
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
+msgctxt "@title:window"
+msgid "No templates available"
+msgstr ""
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:557
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Template Name"
+msgstr "Malnamn"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:558
+msgctxt "@info"
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Skriv inn namnet på malen:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila."
+
+#: contactselectiondialog.cpp:29
+msgid "Select Contacts"
+msgstr "Vel kontaktar"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:76
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt namn"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:81
+msgid "Family Name"
+msgstr "Etternamn"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:85
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornamn"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:97
+msgid "Business Address"
+msgstr "Forretningsadresse"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:101
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:105
+msgid "Preferred EMail"
+msgstr "Føretrekt e-postadresse"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:109
+msgid "All EMails"
+msgstr "Alle e-postadresse"
+
+#: quicksearchwidget.cpp:38
+msgctxt "Search contacts in list"
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. "
+"Birkeland,Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"karl@huftis.org,eirbir@gmail.com,,,,gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Print Contact's Information"
+msgstr "Skriv ut kontaktinformasjon"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Phone numbers"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Email addresses"
+msgstr "E-postadresser"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Postal addresses"
+msgstr "Postadresser"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Note"
+msgstr "Merknad"
+
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Utsjånadsside"
+
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Kontaktoverskrifter"
+
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge på overskrift:"
+
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Tekstfarge på overskrift:"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:44
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
+#: rc.cpp:47
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (file_import)
+#: rc.cpp:50
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
+#. i18n: ectx: Menu (file_export)
+#: rc.cpp:53
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksporter"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:56
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:59
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:82
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kalarm.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kalarm.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kalarm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kalarm.po 2012-06-19 10:56:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,6366 @@
+# Translation of kalarm to Norwegian Nynorsk
+#
+# Håvard Korsvoll , 2003, 2004.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2005.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:59+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: editdlgtypes.cpp:95
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Vel loggfil"
+
+#: editdlgtypes.cpp:108
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Stadfest kvitteringa"
+
+#: editdlgtypes.cpp:144
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Display Alarm Template"
+msgstr "Ny visingsalarmmal"
+
+#: editdlgtypes.cpp:144
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Display Alarm Template"
+msgstr "Rediger visingsalarmmal"
+
+#: editdlgtypes.cpp:145
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Display Alarm"
+msgstr "Ny visingsalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:145
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Display Alarm"
+msgstr "Rediger visingsalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:157
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Display type:"
+msgstr "Visingstype:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:160
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Text message"
+msgstr "Tekstmelding"
+
+#: editdlgtypes.cpp:161
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "File contents"
+msgstr "Filinnhald"
+
+#: editdlgtypes.cpp:162
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Command output"
+msgstr "Kommandoresultat"
+
+#: editdlgtypes.cpp:183
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select what the alarm should "
+"display:%1 : the alarm will display the "
+"text message you type in.%2 : the alarm "
+"will display the contents of a text or image "
+"file.%3 : the alarm will display the "
+"output from a command.
"
+msgstr ""
+"Vel kva alarmen skal visa:%1 : "
+"Alarmen vil visa tekstmeldinga du skriv "
+"inn.%2 : Alarmen vil visa innhaldet i ei "
+"tekst- eller biletfil.%3 : Alarmen vil "
+"visa resultatet av køyringa av ein kommando.
"
+
+#: editdlgtypes.cpp:194
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Skriv inn teksten til alarmmeldinga. Han kan vera på fleire linjer."
+
+#: editdlgtypes.cpp:204
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Skriv inn namnet eller adressa til tekstfila eller biletfila du vil visa."
+
+#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:190
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Vel fil"
+
+#: editdlgtypes.cpp:213
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Vel tekstfila eller biletfila du vil visa."
+
+#: editdlgtypes.cpp:261
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder "
+"alarm."
+msgstr ""
+
+#: editdlgtypes.cpp:262
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main "
+"alarm time(s)."
+msgstr ""
+
+#: editdlgtypes.cpp:263
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a "
+"reminder alarm. %1 "
+msgstr ""
+
+#: editdlgtypes.cpp:264
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select whether the reminder should be triggered before or after the main "
+"alarm"
+msgstr ""
+
+#: editdlgtypes.cpp:274
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å få eit spørsmål om stadfesting når du lukkar alarmen."
+
+#: editdlgtypes.cpp:608
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Vis alarmmeldinga no"
+
+#: editdlgtypes.cpp:617
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Vis fila no"
+
+#: editdlgtypes.cpp:627
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the command output now"
+msgstr "Vis resultatet av kommandoen no"
+
+#: editdlgtypes.cpp:641
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Vel kva tekst- eller biletfil du vil visa"
+
+#: editdlgtypes.cpp:716
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Skriv inn eit skript"
+
+#: editdlgtypes.cpp:717
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Køyr i eit terminalvindauge"
+
+#: editdlgtypes.cpp:718
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Køyr i eit terminalvindauge"
+
+#: editdlgtypes.cpp:748
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Command Alarm Template"
+msgstr "Ny mal for kommandoalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:748
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Command Alarm Template"
+msgstr "Rediger mal for kommandoalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:749
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Command Alarm"
+msgstr "Ny kommandoalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:749
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Command Alarm"
+msgstr "Rediger kommandoalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:757
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Køyr den valde kommandoen no"
+
+#: editdlgtypes.cpp:766
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Command Output"
+msgstr "Kommandoresultat"
+
+#: editdlgtypes.cpp:777
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Kryss av her for å køyra kommandoen i eit terminalvindauge."
+
+#: editdlgtypes.cpp:787
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Skriv inn namnet eller adressa til loggfila."
+
+#: editdlgtypes.cpp:797
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Vel ei loggfil."
+
+#: editdlgtypes.cpp:800
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Log to file"
+msgstr "Loggfør til fil"
+
+#: editdlgtypes.cpp:802
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
+"to any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å loggføra resultatet av kommandokøyringa til ei lokal fil. "
+"Teksten vert lagd til etter innhaldet i fila."
+
+#: editdlgtypes.cpp:809
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Discard"
+msgstr "Forkast"
+
+#: editdlgtypes.cpp:811
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Kryss av her for å forkasta resultatet av kommandokøyringa."
+
+#: editdlgtypes.cpp:965
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"Loggfila må vera eit namn eller ei adresse til ei lokal fil du har "
+"skriveløyve til."
+
+#: editdlgtypes.cpp:985
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Command executed: %1 "
+msgstr "Køyrd kommando: %1 "
+
+#: editdlgtypes.cpp:1019
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Send kopi av e-posten til deg sjølv"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1051
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Email Alarm Template"
+msgstr "Ny mal for e-postalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1051
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Email Alarm Template"
+msgstr "Rediger mal for e-postalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1052
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Email Alarm"
+msgstr "Ny e-postalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1052
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Email Alarm"
+msgstr "Rediger e-postalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1060
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Send e-posten til dei oppgjevne adressene no"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1071
+msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
+msgid "From:"
+msgstr "Frå:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1078
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"E-postidentiteten din, som vert bruka til å identifisera deg som avsendar "
+"ved sending av e-postalarmar."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1084
+msgctxt "@label:textbox Email addressee"
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1090
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Skriv inn adressene til e-postmottakarane. Skil adressene med komma eller "
+"semikolon."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1100
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Open address book"
+msgstr "Opna adressebok"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1101
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Vel e-postadresser frå adresseboka."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1105
+msgctxt "@label:textbox Email subject"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1112
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Skriv inn e-postemnet."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1118
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Skriv e-postmeldinga."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1126
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Vedlegg:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1139
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Filer som skal sendast som vedlegg til e-posten."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1145
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Legg eit vedlegg til e-posten."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1150
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Fjern det valde vedlegget frå e-posten."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1156
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr ""
+"Viss det er kryssa av her, vert det sendt ein blindkopi til deg sjølv."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1339
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid email address: %1 "
+msgstr "Ugyldig e-postadresse: %1 "
+
+#: editdlgtypes.cpp:1346
+msgctxt "@info"
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Inga e-postadresse vald"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1363
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid email attachment: %1 "
+msgstr "Ugyldig e-postvedlegg: %1 "
+
+#: editdlgtypes.cpp:1367
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil senda e-posten til dei oppgjevne mottakarane no?"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1368
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Stadfest e-post"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1368
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1394
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Email sent to: %1 Bcc: %2 "
+msgstr "E-post send til: %1 Blindkopi: %2 "
+
+#: editdlgtypes.cpp:1397
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Email sent to: %1"
+msgstr "E-post send til: %1"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1429
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Vel fila du vil leggja til"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1507
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Audio Alarm Template"
+msgstr "Ny mal for lydalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1507
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Audio Alarm Template"
+msgstr "Rediger mal for lydalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1508
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Audio Alarm"
+msgstr "Ny lydalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1508
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Audio Alarm"
+msgstr "Rediger lydalarm"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1725
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Kryss av her for å skriva inn eit skript i staden for ei kommandolinje."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1731
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Skriv inn kommandoen du vil køyra."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1736
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Skriv inn innhaldet i skriptet du vil køyra"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1792
+msgctxt "@info"
+msgid "Please enter a command or script to execute"
+msgstr ""
+"Skriv inn ein kommando, eller adressa til eit skript som skal køyrast"
+
+#: mainwindow.cpp:125
+msgctxt "@action"
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Vis &alarmtidspunkt"
+
+#: mainwindow.cpp:126
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Vis alarmtidspunkt"
+
+#: mainwindow.cpp:127
+msgctxt "@action"
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Vis k&or lenge til alarmar vert løyste ut"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Vis tid til alarmutløysing"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Failure to create menus (perhaps %1 missing or "
+"corrupted)"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje laga til menyane (det kan vera %1 manglar "
+"eller er øydelagd)"
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgctxt "@action"
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Malar …"
+
+#: mainwindow.cpp:460
+msgctxt "@action"
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: mainwindow.cpp:487
+msgctxt "@action"
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Lag &mal …"
+
+#: mainwindow.cpp:491
+msgctxt "@action"
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopier …"
+
+#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518
+msgctxt "@action"
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: mainwindow.cpp:501
+msgctxt "@action"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: mainwindow.cpp:507
+msgctxt "@action"
+msgid "Delete Without Confirmation"
+msgstr "Slett utan stadfesting"
+
+#: mainwindow.cpp:512
+msgctxt "@action"
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "&Gjer verksam på nytt"
+
+#: mainwindow.cpp:522
+msgctxt "@action"
+msgid "Wake From Suspend..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:539
+msgctxt "@action"
+msgid "Show Archi&ved Alarms"
+msgstr "Vis arki&verte alarmar"
+
+#: mainwindow.cpp:544
+msgctxt "@action"
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Vis i system&trauet"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgctxt "@action"
+msgid "Show &Calendars"
+msgstr "Vis &kalendrar"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgctxt "@action"
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Importer &alarmar …"
+
+#: mainwindow.cpp:560
+msgctxt "@action"
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Importer &fødselsdagar …"
+
+#: mainwindow.cpp:564
+msgctxt "@action"
+msgid "E&xport Selected Alarms..."
+msgstr "&Eksporter valde alarmar …"
+
+#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538
+msgctxt "@action"
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Eksporter …"
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgctxt "@action"
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "&Oppdater alarmar"
+
+#: mainwindow.cpp:827
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta den valde alarmen?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei %1 valde alarmane?"
+
+#: mainwindow.cpp:829
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Alarm"
+msgid_plural "Delete Alarms"
+msgstr[0] "Slett alarm"
+msgstr[1] "Slett alarmar"
+
+#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: mainwindow.cpp:974
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Hide Archived Alarms"
+msgstr "Gøym arkiverte alarmar"
+
+#: mainwindow.cpp:975
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Show Archived Alarms"
+msgstr "Vis arkiverte alarmar"
+
+#: mainwindow.cpp:1062
+msgctxt "@info"
+msgid "Import birthdays"
+msgstr "Importer fødselsdagar"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+#, kde-format
+msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: mainwindow.cpp:1233
+#, kde-format
+msgctxt "@action Undo [action]: message"
+msgid "%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1519
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Display Alarm"
+msgstr "Visingsalarm"
+
+#: mainwindow.cpp:1521
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Email Alarm"
+msgstr "E-postalarm"
+
+#: mainwindow.cpp:1523
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Command Alarm"
+msgstr "Kommandoalarm"
+
+#: mainwindow.cpp:1525
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Alarmtype"
+
+#: mainwindow.cpp:1526
+msgctxt "@info"
+msgid "Choose alarm type to create:"
+msgstr "Vel alarmtypen du vil oppretta:"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+msgctxt "@action"
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Slå &på"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+msgctxt "@action"
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Slå &av"
+
+#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Disabled (wrong alarm type)"
+msgstr "Slått av (feil alarmtype)"
+
+#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360
+#: resourceselector.cpp:868 akonadimodel.cpp:965
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: resourcemodelview.cpp:120 resources/alarmresource.cpp:359
+#: akonadimodel.cpp:1001
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Skriveverna"
+
+#: resourcemodelview.cpp:123 akonadimodel.cpp:970
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1 %2: %3 %4, %5"
+msgstr "%1 %2: %3 %4, %5"
+
+#: resourcemodelview.cpp:129 akonadimodel.cpp:976
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1 %2: %3 %4"
+msgstr "%1 %2: %3 %4"
+
+#: resourcemodelview.cpp:135 akonadimodel.cpp:981
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1 %2: %3 "
+msgstr "%1 %2: %3 "
+
+#: resourcemodelview.cpp:422 collectionmodel.cpp:358
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "Du kan ikkje slå av standard verksame kalenderressurs."
+
+#: resourcemodelview.cpp:431 collectionmodel.cpp:364
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje slå av standardkalender for arkiverte alarmar viss du har sett "
+"opp bevaring av forfalne alarmar."
+
+#: resourcemodelview.cpp:436 collectionmodel.cpp:368
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjera standardkalenderen uverksam?"
+
+#: templatelistview.cpp:44 templatedlg.cpp:95
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "Oversikta over alarmmalar"
+
+#: sounddlg.cpp:54
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gjenta"
+
+#: sounddlg.cpp:158
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound file:"
+msgstr "Lydfil:"
+
+#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Test lyden"
+
+#: sounddlg.cpp:173 sounddlg.cpp:456
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Spel av den valde lydfila."
+
+#: sounddlg.cpp:179
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Skriv inn namnet eller adressa til lydfila du vil spela av."
+
+#: sounddlg.cpp:191
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Vel lydfila du vil spela av."
+
+#: sounddlg.cpp:205
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
+"message is displayed."
+msgstr ""
+"Viss det er kryssa av her, vert lydfila spela kontinuerleg så lenge meldinga "
+"er vist."
+
+#: sounddlg.cpp:215
+msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
+msgid "Pause between repetitions:"
+msgstr ""
+
+#: sounddlg.cpp:222 sounddlg.cpp:276
+msgctxt "@label"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: sounddlg.cpp:224
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
+msgstr ""
+
+#: sounddlg.cpp:228
+msgctxt "@title:group Sound volume"
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: sounddlg.cpp:243
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Set volume"
+msgstr "Vel lydstyrke"
+
+#: sounddlg.cpp:246
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Kryss av her for å velja lydstyrke for avspeling av lydfila."
+
+#: sounddlg.cpp:253
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Vel lydstyrke for avspeling av lydfila."
+
+#: sounddlg.cpp:258
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Fade"
+msgstr "Ton inn/ut"
+
+#: sounddlg.cpp:261
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å la lydfila gradvis tona inn (høgare og høgare lyd)."
+
+#: sounddlg.cpp:269
+msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Inntoningstid:"
+
+#: sounddlg.cpp:278
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Skriv inn kor mange sekund det skal ta før lydfila er tona heilt inn."
+
+#: sounddlg.cpp:285
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Startlydstyrke:"
+
+#: sounddlg.cpp:293
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Vel startlydstyrken for avspeling av lydfila."
+
+#: sounddlg.cpp:442 messagewin.cpp:752
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Stopp lyd"
+
+#: sounddlg.cpp:443 messagewin.cpp:753
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Stopp lydavspeling"
+
+#: birthdaydlg.cpp:67
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Importer fødselsdagar frå KDE-adresseboka"
+
+#: birthdaydlg.cpp:82
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Fødselsdag: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Alarmtekst"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefiks:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:98
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
+"including any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Skriv inn teksten som skal komma framfor personen sitt namn i alarmmeldinga, "
+"med nødvendige etterfølgjande mellomrom."
+
+#: birthdaydlg.cpp:102
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Suffiks:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:110
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Skriv inn teksten som skal komma etter personen sitt namn i alarmmeldinga, "
+"med nødvendige mellomrom før."
+
+#: birthdaydlg.cpp:114
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Vel fødselsdagar"
+
+#: birthdaydlg.cpp:150
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for. This list shows all birthdays "
+"in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist. You can select multiple birthdays at one time by "
+"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
+"Ctrl or Shift. "
+msgstr ""
+"Vel fødselsdagar å setja alarm for. Denne lista viser alle "
+"fødselsdagar i KDE-adresseboka utanom for dei som "
+"det alt er laga alarm for. Du kan velja fleire fødselsdagar på "
+"ein gong ved å dra musa over lista, eller ved å klikka på musa mens du held "
+"inne «Ctrl» eller «Shift». "
+
+#: birthdaydlg.cpp:156
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Alarmoppsett"
+
+#: birthdaydlg.cpp:179
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
+msgstr ""
+
+#: birthdaydlg.cpp:180
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of days before or after each birthday to display a "
+"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the "
+"birthday."
+msgstr ""
+
+#: birthdaydlg.cpp:182
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
+msgstr ""
+
+#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Undergjentaking"
+
+#: birthdaydlg.cpp:222
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Set opp ei ekstra gjentaking"
+
+#: reminder.cpp:49
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Påminning berre før første gjentaking"
+
+#: reminder.cpp:51
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:65
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Påminning:"
+
+#: reminder.cpp:69
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:91
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+
+#: collectionmodel.cpp:847
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
+msgstr ""
+
+#: collectionmodel.cpp:852
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+
+#: collectionmodel.cpp:857
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+
+#: collectionmodel.cpp:862
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2 Please select new default "
+"calendars. "
+msgstr ""
+
+#: collectionmodel.cpp:870
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 Please select a new default calendar. "
+msgstr ""
+
+#: collectionmodel.cpp:926 resources/alarmresources.cpp:135
+#: calendarmigrator.cpp:278
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Active Alarms"
+msgstr "Verksame alarmar"
+
+#: collectionmodel.cpp:928 resources/alarmresources.cpp:145
+#: calendarmigrator.cpp:286
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr "Arkiverte alarmar"
+
+#: collectionmodel.cpp:930 resources/alarmresources.cpp:140
+#: calendarmigrator.cpp:294
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Alarmmalar"
+
+#: collectionmodel.cpp:1189
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr ""
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Vel alarmmal"
+
+#: templatepickdlg.cpp:77
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Vel ein mal som alarmen skal baserast på."
+
+#: undo.cpp:440
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Fann ikkje alarm"
+
+#: undo.cpp:441
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Feil ved gjenoppretting av alarm"
+
+#: undo.cpp:442
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Feil ved gjenoppretting av alarmmal"
+
+#: undo.cpp:443
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Cannot reactivate archived alarm"
+msgstr "Kan ikkje gjenoppretta arkivert alarm"
+
+#: undo.cpp:444
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Program error"
+msgstr "Programfeil"
+
+#: undo.cpp:445
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: undo.cpp:447
+#, kde-format
+msgctxt "@info Undo-action: message"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:684
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
+msgid "New alarm"
+msgstr "Ny alarm"
+
+#: undo.cpp:686
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
+msgid "Delete alarm"
+msgstr "Slett alarm"
+
+#: undo.cpp:689
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
+msgid "New template"
+msgstr "Ny mal"
+
+#: undo.cpp:691
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
+msgid "Delete template"
+msgstr "Slett malar"
+
+#: undo.cpp:693
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete archived alarm"
+msgstr "Slett arkivert alarm"
+
+#: undo.cpp:916
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Create multiple alarms"
+msgstr "Lag fleire alarmar"
+
+#: undo.cpp:1022
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
+msgid "Edit alarm"
+msgstr "Rediger alarm"
+
+#: undo.cpp:1024
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
+msgid "Edit template"
+msgstr "Rediger mal"
+
+#: undo.cpp:1207
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Slett fleire alarmar"
+
+#: undo.cpp:1209
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Slett fleire malar"
+
+#: undo.cpp:1216
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete multiple archived alarms"
+msgstr "Slett fleire arkiverte alarmar"
+
+#: undo.cpp:1259 undo.cpp:1303
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Gjenopprett alarm"
+
+#: undo.cpp:1326
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Gjenopprett fleire alarmar"
+
+#: alarmcalendar.cpp:344 alarmcalendar.cpp:901
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot download calendar: %1 "
+msgstr "Klarte ikkje lasta ned kalender: %1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:366
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Error loading "
+"calendar: %1 Please fix or "
+"delete the file. "
+msgstr ""
+"Feil ved lasting av "
+"kalender: %1 Rett opp eller "
+"slett fila. "
+
+#: alarmcalendar.cpp:461
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to save calendar to %1 "
+msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:471
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot upload calendar to %1 "
+msgstr "Klarte ikkje lasta opp kalenderen til %1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:870 alarmcalendar.cpp:1071
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Kalenderfiler"
+
+#: alarmcalendar.cpp:892 alarmcalendar.cpp:919
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not load calendar %1 ."
+msgstr "Klarte ikkje lasta kalenderen %1 ."
+
+#: alarmcalendar.cpp:1072
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Export Calendar"
+msgstr "Vel eksportkalender"
+
+#: alarmcalendar.cpp:1101
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error loading calendar to append to:%1 "
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta inn kalenderen som skal leggjast "
+"til%1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:1151
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to save new calendar to:%1 "
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra den nye kalenderen til%1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:1158
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot upload new calendar to:%1 "
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta opp den nye kalenderen til%1 "
+
+#: fontcolour.cpp:71
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Framgrunnsfarge:"
+
+#: fontcolour.cpp:76
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Vel framgrunnsfargen for alarmmeldinga"
+
+#: fontcolour.cpp:84
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: fontcolour.cpp:89
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Vel bakgrunnsfargen for alarmmeldinga"
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use default font"
+msgstr "Bruk standardskrift"
+
+#: fontcolour.cpp:100
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr "Kryss av her for å bruka standardskrifta når alarmen vert vist."
+
+#: find.cpp:137
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Alarmtype"
+
+#: find.cpp:145
+msgctxt "@option:check Alarm type"
+msgid "Active"
+msgstr "Verksam"
+
+#: find.cpp:147
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Kryss av her for å ta med verksame alarmar i søket."
+
+#: find.cpp:150
+msgctxt "@option:check Alarm type"
+msgid "Archived"
+msgstr "Arkiverte"
+
+#: find.cpp:152
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
+"available if archived alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å ta med arkiverte alarmar i bruk i søket. Dette valet er "
+"berre tilgjengeleg viss arkiverte alarmar vert viste."
+
+#: find.cpp:160
+msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: find.cpp:162
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Kryss av her for å ta med tekstmeldingsalarmar i søket."
+
+#: find.cpp:165
+msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: find.cpp:167
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Kryss av her for å ta med filalarmar i søket."
+
+#: find.cpp:170
+msgctxt "@option:check Alarm action"
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: find.cpp:172
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Kryss av her for å ta med kommandoalarmar i søket."
+
+#: find.cpp:175
+msgctxt "@option:check Alarm action"
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: find.cpp:177
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Kryss av her for å ta med e-postalarmar i søket."
+
+#: find.cpp:180
+msgctxt "@option:check Alarm action"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: find.cpp:182
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include audio alarms in the search."
+msgstr "Kryss av her for å ta med lydalarmar i søket."
+
+#: find.cpp:283
+msgctxt "@info"
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Det er ikkje valt nokon alarmtypar å ta med i søket"
+
+#: find.cpp:439
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"End of alarm list reached. Continue from the "
+"beginning? "
+msgstr ""
+"Nådde slutten på alarmlista. Vil du halda fram frå "
+"starten? "
+
+#: find.cpp:440
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached. Continue from the "
+"end? "
+msgstr ""
+"Nådde starten på alarmlista. Vil du halda fram frå "
+"slutten? "
+
+#: newalarmaction.cpp:59
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Display Alarm Template"
+msgstr "Mal for &visingsalarm"
+
+#: newalarmaction.cpp:59
+msgctxt "@action"
+msgid "New Display Alarm"
+msgstr "Ny visingsalarm"
+
+#: newalarmaction.cpp:62
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Command Alarm Template"
+msgstr "Mal for &kommandoalarm"
+
+#: newalarmaction.cpp:62
+msgctxt "@action"
+msgid "New Command Alarm"
+msgstr "Ny kommandoalarm"
+
+#: newalarmaction.cpp:65
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Email Alarm Template"
+msgstr "Mal for &e-postalarm"
+
+#: newalarmaction.cpp:65
+msgctxt "@action"
+msgid "New Email Alarm"
+msgstr "Ny e-postalarm"
+
+#: newalarmaction.cpp:68
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Audio Alarm Template"
+msgstr "Mal for &lydalarm"
+
+#: newalarmaction.cpp:68
+msgctxt "@action"
+msgid "New Audio Alarm"
+msgstr "Ny lydalarm"
+
+#: newalarmaction.cpp:79
+msgctxt "@action"
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Ny alarm frå &mal"
+
+#: lib/filedialog.cpp:60
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Legg til ei gammal fil"
+
+#: lib/timeedit.cpp:177
+msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
+msgid "am"
+msgstr "a.m."
+
+#: lib/timeedit.cpp:196
+msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
+msgid "pm"
+msgstr "p.m."
+
+#: lib/shellprocess.cpp:158
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
+msgstr "Klarte ikkje køyra kommando (ikkje løyve til skaltilgang)"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:161
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to execute command"
+msgstr "Klarte ikkje køyra kommando"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:163
+msgctxt "@info"
+msgid "Command execution error"
+msgstr "Feil ved køyring av kommando"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:166
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Command exit code: %1"
+msgstr "Sluttstatus for kommando: %1"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutt"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "timar/minutt"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "weeks"
+msgstr "veker"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:77
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Hald inne «Shift»-tasten mens du trykkjer på talbokspilene for å stilla inn "
+"tida med større steg (6 timar / 5 minutt)."
+
+#: lib/kalocale.cpp:51
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Monday"
+msgstr "Måndag"
+
+#: lib/kalocale.cpp:52
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tysdag"
+
+#: lib/kalocale.cpp:53
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: lib/kalocale.cpp:54
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: lib/kalocale.cpp:55
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: lib/kalocale.cpp:56
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laurdag"
+
+#: lib/kalocale.cpp:57
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sundag"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Calendar Configuration"
+msgstr "Kalenderoppsett"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:61
+msgctxt "@title:group"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle innstillingar"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:63
+msgctxt "@label:textbox Calendar name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:68
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Skriveverna"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:81
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "%1 Calendar Settings"
+msgstr "%1 Kalenderoppsett"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:123
+msgctxt "@info"
+msgid "Please enter a calendar name."
+msgstr "Skriv inn eit kalendernamn."
+
+#: eventlistmodel.cpp:312 akonadimodel.cpp:449
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Feil ved køyring av kommando"
+
+#: eventlistmodel.cpp:314 akonadimodel.cpp:451
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Feil ved handling før alarmutløysing"
+
+#: eventlistmodel.cpp:316 akonadimodel.cpp:453
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Feil ved handling etter alarmutløysing"
+
+#: eventlistmodel.cpp:318 akonadimodel.cpp:455
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "Feil ved handlingar før og etter alarmutløysing"
+
+#: eventlistmodel.cpp:361 akonadimodel.cpp:645
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: eventlistmodel.cpp:363 akonadimodel.cpp:647
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Tid til"
+
+#: eventlistmodel.cpp:365 akonadimodel.cpp:649
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gjenta"
+
+#: eventlistmodel.cpp:371 akonadimodel.cpp:655
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Melding, fil eller kommando"
+
+#: eventlistmodel.cpp:373 akonadimodel.cpp:657
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: eventlistmodel.cpp:828 eventlistmodel.cpp:866 akonadimodel.cpp:677
+#: akonadimodel.cpp:715
+msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: eventlistmodel.cpp:872 akonadimodel.cpp:721
+#, kde-format, no-c-format
+msgctxt "@info/plain n days"
+msgid "%1d"
+msgstr "%1d"
+
+#: eventlistmodel.cpp:881 akonadimodel.cpp:730
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain hours:minutes"
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1.%2"
+
+#: eventlistmodel.cpp:884 akonadimodel.cpp:733
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
+msgid "%1d %2:%3"
+msgstr "%1d %2.%3"
+
+#: eventlistmodel.cpp:968 akonadimodel.cpp:1087
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Neste planlagde dato og klokkeslett for alarmen"
+
+#: eventlistmodel.cpp:970 akonadimodel.cpp:1089
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Kor lenge til neste gong alarmen går"
+
+#: eventlistmodel.cpp:972 akonadimodel.cpp:1091
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Kor ofte skal alarmen gjentakast"
+
+#: eventlistmodel.cpp:974 akonadimodel.cpp:1093
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for alarmmelding"
+
+#: eventlistmodel.cpp:976 akonadimodel.cpp:1095
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Alarmtype (melding, fil, kommando eller e-post)"
+
+#: eventlistmodel.cpp:978 akonadimodel.cpp:1097
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
+msgstr ""
+"Alarmmelding, adressa til tekstfila du vil visa, kommandoen du vil køyra "
+"eller ei e-post-emnelinje"
+
+#: eventlistmodel.cpp:980 akonadimodel.cpp:1099
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Namn på alarmmal"
+
+#: editdlg.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Recurrence - [%1]"
+msgstr "Gjentaking – [%1]"
+
+#: editdlg.cpp:103
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Vis i KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:239
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Template [read-only]"
+msgstr "Alarmmal [skriveverna]"
+
+#: editdlg.cpp:240
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Archived Alarm [read-only]"
+msgstr "Arkivert alarm [skriveverna]"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm [read-only]"
+msgstr "Alarm [skriveverna]"
+
+#: editdlg.cpp:247
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Opna mal …"
+
+#: editdlg.cpp:261
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Template name:"
+msgstr "Namn på mal:"
+
+#: editdlg.cpp:267
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Skriv inn namnet på alarmmalen"
+
+#: editdlg.cpp:274
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: editdlg.cpp:298
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: editdlg.cpp:309
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Utsett alarm"
+
+#: editdlg.cpp:314
+msgctxt "@label"
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Utsett til:"
+
+#: editdlg.cpp:320
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Change..."
+msgstr "Endra …"
+
+#: editdlg.cpp:323
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Endra tidspunktet for ein utsett alarm, eller avbryt utsetjinga"
+
+#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: editdlg.cpp:344
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Default time"
+msgstr "Standardklokkeslett"
+
+#: editdlg.cpp:347
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Ikkje vel startklokkeslett for alarmar basert på denne malen, men bruk "
+"standard startklokkeslett."
+
+#: editdlg.cpp:355
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Time:"
+msgstr "Klokkeslett:"
+
+#: editdlg.cpp:358
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Vel startklokkeslett for alarmar baserte på denne malen."
+
+#: editdlg.cpp:364
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the start time for alarms based on this "
+"template. %1 "
+msgstr ""
+"Skriv inn startklokkeslett for alarmar baserte på denne "
+"malen. %1 "
+
+#: editdlg.cpp:371
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Date only"
+msgstr "Berre dato"
+
+#: editdlg.cpp:374
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set the Any time option for alarms based on this "
+"template."
+msgstr ""
+"Bruk Når som helst -valet for alarmar baserte på denne "
+"malen."
+
+#: editdlg.cpp:381 alarmtimewidget.cpp:151
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Time from now:"
+msgstr "Tid frå no:"
+
+#: editdlg.cpp:385
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Still inn alle alarmar som er baserte på denne malen til å starta ei viss "
+"tid frå når alarmen vert opppretta."
+
+#: editdlg.cpp:393 alarmtimewidget.cpp:162
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1 %2 "
+msgstr "%1 %2 "
+
+#: editdlg.cpp:451
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Kryss av her for å kopiera alarmen til kalenderen i KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:455
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Fastset alarmen til det oppgjevne tidspunktet."
+
+#: editdlg.cpp:958
+msgctxt "@info"
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Du må skriva inn eit namn på alarmmalen"
+
+#: editdlg.cpp:962
+msgctxt "@info"
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Dette malnamnet er alt i bruk"
+
+#: editdlg.cpp:1008
+#, kde-format
+msgctxt "@info The parameter is a date value"
+msgid ""
+"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
+"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
+msgstr ""
+"Startdatoen stemmer ikkje med gjentakingsmønsteret til alarmen. Han vert "
+"derfor endra til datoen for neste gjentaking (%1)."
+
+#: editdlg.cpp:1012
+#, kde-format
+msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
+msgid ""
+"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
+"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
+msgstr ""
+"Startdatoen og -tidspunktet stemmer ikkje med gjentakingsmønsteret til "
+"alarmen. Dei vert derfor endra til datoen for neste gjentaking (%1)."
+
+#: editdlg.cpp:1039
+msgctxt "@info"
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Gjentakingstidspunktet er alt forbi"
+
+#: editdlg.cpp:1044
+msgctxt "@info"
+msgid "The alarm will never occur during working hours"
+msgstr "Alarmen vert aldri utløyst i arbeidstida"
+
+#: editdlg.cpp:1073
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless "
+"%1 is checked."
+msgstr ""
+"Påminningsperioden må vera mindre enn gjentakingsintervallet, med mindre det "
+"er kryssa av for %1 ."
+
+#: editdlg.cpp:1088
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"Lengda på ei gjentaking inni ei gjentaking må vera mindre enn "
+"gjentakingsintervallet minus eventuell påminningstid"
+
+#: editdlg.cpp:1095
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
+"or weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Perioden for gjentaking inni gjentaking må vera i dagar eller veker for ein "
+"datoalarm"
+
+#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156
+msgctxt "@info"
+msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
+msgstr "Du må velja ein kalender å lagra alarmen i"
+
+#: editdlg.cpp:1242
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Less Options <<"
+msgstr "Færre val <<"
+
+#: editdlg.cpp:1247
+msgctxt "@action:button"
+msgid "More Options >>"
+msgstr "Fleire val >>"
+
+#: latecancel.cpp:44
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Avbryt alarm viss det er for seint"
+
+#: latecancel.cpp:45
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Lukk automatisk vindauget etter så lang tid"
+
+#: latecancel.cpp:46
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
+msgstr "Lukk automatisk vindauget etter seinsvarfrist"
+
+#: latecancel.cpp:56
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
+"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
+"not triggering include your being logged off, X not running, or "
+"KAlarm not running. If unchecked, the "
+"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
+"regardless of how late it is. "
+msgstr ""
+"Viss det er kryssa av her, vert alarmen automatisk avbroten viss han "
+"ikkje kan visast innan den valde tidsperioden frå det oppgjevne tidspunktet. "
+"Moglege grunnar for dette kan vera at du ikkje er logga på, eller at X eller "
+"KAlarm ikkje køyrer. Viss det ikkje "
+"er kryssa av, vert meldinga vist så snart som mogleg etter det oppgjevne "
+"tidspunktet, uansett kor seint dette er. "
+
+#: latecancel.cpp:82
+msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
+msgid "Cancel if late by"
+msgstr "Avbryt viss det er så mykje for seint"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Skriv inn kor forseinka alarmen må vera for å verta avbroten"
+
+#: latecancel.cpp:99
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
+"cancellation period"
+msgstr "Lukk automatisk alarmvindauget etter at seinsvarsfristen er gått ut"
+
+#: wakedlg.cpp:56
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Wake From Suspend"
+msgstr ""
+
+#: wakedlg.cpp:181
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
+msgstr ""
+
+#: wakedlg.cpp:185
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by "
+"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a "
+"single wakeup time. Note: Wake From Suspend is not "
+"supported at all on some computers, especially older ones, and some "
+"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may "
+"wish to set up a test alarm to check your system's capability. "
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "Tidsbasert varsling med tekst, kommandoar og e-post for KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Copyright 2001-2012, David Jarvie"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43 autostart/autostart.cpp:48
+msgid "David Jarvie"
+msgstr "David Jarvie"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Be om stadfesting når ein alarm vert kvittert"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Legg fil ved e-posten (gjenta ved fleire filer)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Lukk alarmvindauget automatisk etter «--late-cancel»-perioden"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Blindkopi til meg sjølv"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Pip når meldinga vert vist"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr ""
+"Bakgrunnsfarge for melding (namn eller heksverdi på formatet 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr ""
+"Framgrunnsfarge for melding (namn eller heksverdi på formatet 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Avbryt alarm med vald hendings-ID"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Slå av alarmen"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Disable monitoring of all alarms"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Køyr ei kommandolinje"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Command line to generate alarm message text"
+msgstr "Kommandolinje som skal generera teksten i alarmmeldinga"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Vis redigeringsvindauget for denne alarmen"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
+msgstr "Vis redigeringsvindauget for ein ny visingsalarm"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
+msgstr "Vis redigeringsvindauget for ein ny kommandoalarm"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
+msgstr "Vis redigeringsvindauget for ein ny e-postalarm"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
+msgstr "Vis redigeringsvindauget for ein ny lydalarm"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Vis redigeringsvindauget for ein alarm basert på ein mal"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "File to display"
+msgstr "Fila som skal visast"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "KMail-identiteten som skal stå som avsendar av e-posten"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Intervall mellom alarmgjentakingar"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Vis alarmen som ei hending i KOrganizer"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr ""
+"Avbryt alarmen viss han er meir enn «periode» for sein når han vert utløyst"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Gjenta alarmen kvar gong du loggar inn"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Send ein e-post til den oppgjevne adressa (gjenta om nødvendig)"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Lydfil som skal spelast éin gong"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Lydfil som skal spelast om og om att"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Oppgje alarmgjentakingar ved å bruka iCalender-syntaks"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Display reminder before or after alarm"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Kor mange gonger alarmen skal gjentakast (medrekna den første)"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Les opp meldinga når ho vert vist"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Emnelinja i e-posten"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
+msgstr ""
+"Simuler systemtida [[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm [tidssone] (feilsøkingsmodus)"
+
+#: main.cpp:109
+msgid ""
+"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
+msgstr ""
+"Utløys alarmen ved tidspunktet [[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm [tidssone] eller "
+"datoen åååå-mm-dd [tidssone]"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Løys ut alarmen med den valde hendings-ID-en"
+
+#: main.cpp:113
+msgid ""
+"Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
+msgstr ""
+"Gjenta til tidspunktet [[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm [tidssone] eller datoen åååå-"
+"mm-dd [tidssone]"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Lydstyrke på avspeling av lydfila"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Meldingsteksten som skal visast"
+
+#: messagewin.cpp:438
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Påminning"
+
+#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+#: messagewin.cpp:456
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"Det fastsette tidspunktet for meldinga (i motsetning til tida når ho faktisk "
+"vert vist)."
+
+#: messagewin.cpp:463
+msgctxt "@info"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Påminning"
+
+#: messagewin.cpp:487
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "Fila med innhaldet som vert vist under"
+
+#: messagewin.cpp:543
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "Innhaldet i fila som skal visast"
+
+#: messagewin.cpp:551
+msgctxt "@info"
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Fila er ei mappe"
+
+#: messagewin.cpp:551
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila"
+
+#: messagewin.cpp:551
+msgctxt "@info"
+msgid "File not found"
+msgstr "Fann ikkje fila"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Alarmmeldinga"
+
+#: messagewin.cpp:598
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The output of the alarm's command"
+msgstr "Resultatet av alarmkommandoen"
+
+#: messagewin.cpp:640
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The email to send"
+msgstr "E-posten som skal sendast"
+
+#: messagewin.cpp:646
+msgctxt "@info Email addressee"
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: messagewin.cpp:653
+msgctxt "@info Email subject"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: messagewin.cpp:679
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: messagewin.cpp:699
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not display this error message again for this alarm"
+msgstr "Ikkje vis denne feilmeldinga att for denne alarmen"
+
+#: messagewin.cpp:718
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Kvitter for alarmen"
+
+#: messagewin.cpp:723
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: messagewin.cpp:728
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Rediger alarmen."
+
+#: messagewin.cpp:732
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&Utsett …"
+
+#: messagewin.cpp:737
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Defer the alarm until later. You will be prompted to "
+"specify when the alarm should be redisplayed. "
+msgstr ""
+"Utsett alarmen til seinare. Du vert beden om å oppgje når "
+"alarmen skal visast att. "
+
+#: messagewin.cpp:767
+msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
+msgid "Locate in KMail "
+msgstr "Finn i KMail "
+
+#: messagewin.cpp:768
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Locate and highlight this email in KMail "
+msgstr "Finn og uthev denne e-posten i KMail "
+
+#: messagewin.cpp:777
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Activate KAlarm "
+msgstr "Start KAlarm "
+
+#: messagewin.cpp:778
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Activate KAlarm "
+msgstr "Start KAlarm "
+
+#: messagewin.cpp:938
+msgctxt "@info"
+msgid "Today"
+msgstr "i dag"
+
+#: messagewin.cpp:940
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Tomorrow"
+msgid_plural "in %1 days' time"
+msgstr[0] "i morgon"
+msgstr[1] "om %1 dagar"
+
+#: messagewin.cpp:942
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "in 1 week's time"
+msgid_plural "in %1 weeks' time"
+msgstr[0] "om 1 veke"
+msgstr[1] "om %1 veker"
+
+#: messagewin.cpp:956
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "in 1 minute's time"
+msgid_plural "in %1 minutes' time"
+msgstr[0] "om 1 minutt"
+msgstr[1] "om %1 minutt"
+
+#: messagewin.cpp:958
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "in 1 hour's time"
+msgid_plural "in %1 hours' time"
+msgstr[0] "om 1 time"
+msgstr[1] "om %1 timar"
+
+#: messagewin.cpp:961
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
+msgid "1 hour"
+msgid_plural "%1 hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: messagewin.cpp:962
+#, kde-format
+msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
+msgid "in %2 1 minute's time"
+msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: messagewin.cpp:1464 messagewin.cpp:1474
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Klarte ikkje lesa opp meldinga"
+
+#: messagewin.cpp:1474
+msgctxt "@info"
+msgid "D-Bus call say() failed"
+msgstr "D-Bus-kallet «say()» var mislukka."
+
+#: messagewin.cpp:1616
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot open audio file: %1 "
+msgstr "Klarer ikkje opna lydfil: %1 "
+
+#: messagewin.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Error playing audio file: %1 %2 "
+msgstr ""
+"Klarte ikkje spela av lydfil: "
+"%1 %2 "
+
+#: messagewin.cpp:2043
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil kvittera for alarmen?"
+
+#: messagewin.cpp:2044
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Kvitter for alarmen"
+
+#: messagewin.cpp:2044
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Acknowledge"
+msgstr "Kvitter"
+
+#: messagewin.cpp:2095
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to locate this email in KMail "
+msgstr "Fann ikkje denne e-posten i KMail "
+
+#: messagewin.cpp:2265
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer alarm: Alarm not found. "
+msgstr ""
+"Kan ikkje utsetja alarmen: Fann ikkje alarmen. "
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Inga gjentaking"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "At Login"
+msgstr "Ved innlogging"
+
+#: recurrenceedit.cpp:83
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Kvar time / kvart minutt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:84
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Daily"
+msgstr "Kvar dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:85
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Kvar veke"
+
+#: recurrenceedit.cpp:86
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kvar månad"
+
+#: recurrenceedit.cpp:87
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Yearly"
+msgstr "Kvart år"
+
+#: recurrenceedit.cpp:113
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regel for gjentaking"
+
+#: recurrenceedit.cpp:131
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Ikkje gjenta alarmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:139
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
+"then. Note that it will also be triggered any time "
+"KAlarm is restarted. "
+msgstr ""
+"Løys ut alarmen ved det oppgjevne tidspunktet og ved kvar innlogging "
+"fram til då. Merk at han òg vert utløyst kvar gong "
+"KAlarm vert starta på nytt. "
+
+#: recurrenceedit.cpp:147
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Gjenta alarmen i intervall på time-/minuttbasis"
+
+#: recurrenceedit.cpp:154
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Gjenta alarmen i daglege intervall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Gjenta alarmen på vekebasis"
+
+#: recurrenceedit.cpp:168
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Gjenta alarmen i månadlege intervall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:175
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Gjenta alarmen i årlege intervall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:185
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
+"times each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+"Set opp ei gjentaking inni gjentakinga, for å utløysa fleire alarmar når "
+"gjentakinga oppstår."
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Slutt på gjentaking"
+
+#: recurrenceedit.cpp:242
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "No end"
+msgstr "Ingen slutt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:245
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Gjenta alarmen i det uendelege"
+
+#: recurrenceedit.cpp:253
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "End after:"
+msgstr "Slutt etter:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:255
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Gjenta alarmen så mange gonger som er oppgjeve"
+
+#: recurrenceedit.cpp:262
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Skriv inn kor mange gonger alarmen skal gjentakast"
+
+#: recurrenceedit.cpp:266
+msgctxt "@label"
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "gjentaking(ar)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:278
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "End by:"
+msgstr "Slutt ved:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:281
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified. This "
+"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
+"which will occur regardless after the last main recurrence. "
+msgstr ""
+"Gjenta alarmen til det valde tidspunktet. Dette "
+"gjeld berre hovudutløysinga, og avgrenser ikkje på nokon måte "
+"undergjentakingar, som uansett vert utløyste etter den siste "
+"hovudgjentakinga. "
+
+#: recurrenceedit.cpp:286
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "This uses the same time zone as the start time."
+msgstr "Dette brukar same tidssone som starttidspunktet."
+
+#: recurrenceedit.cpp:288
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm. %1 "
+msgstr ""
+"Skriv inn den siste datoen for gjentaking av "
+"alarmen. %1 "
+
+#: recurrenceedit.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the last time to repeat the "
+"alarm. %1 %2 "
+msgstr ""
+"Skriv inn det siste tidspunktet for gjentaking av "
+"alarmen. %1 %2 "
+
+#: recurrenceedit.cpp:297 alarmtimewidget.cpp:143
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Any time"
+msgstr "Når som helst"
+
+#: recurrenceedit.cpp:300
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
+"end date"
+msgstr ""
+"Stopp gjentaking av alarmen ved den første innlogginga etter den valde "
+"sluttdatoen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:318
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Unntak"
+
+#: recurrenceedit.cpp:329
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "Lista over unntak, som er datoar/tidspunkt unntekne frå gjentaking"
+
+#: recurrenceedit.cpp:348
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
+"Add or Change button below."
+msgstr ""
+"Skriv inn datoen du vil setja inn i unntakslista. Bruk i samband med «Legg "
+"til»- eller «Endra»-knappane under."
+
+#: recurrenceedit.cpp:355
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: recurrenceedit.cpp:356
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Legg til datoen som er skriven inn over i unntakslista"
+
+#: recurrenceedit.cpp:360
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Change"
+msgstr "Endra"
+
+#: recurrenceedit.cpp:362
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Byt ut det utheva elementet i unntakslista med datoen som er skriven inn over"
+
+#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: recurrenceedit.cpp:367
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Fjern det utheva elementet frå unntakslista"
+
+#: recurrenceedit.cpp:374
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Utanom fridagar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:377
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Do not trigger the alarm on holidays. You can specify your "
+"holiday region in the Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"Ikkje utløys alarmen på fridagar. Du kan velja "
+"fridagsregion i oppsettvindauget. "
+
+#: recurrenceedit.cpp:382
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Only during working time"
+msgstr "Berre i arbeidstida"
+
+#: recurrenceedit.cpp:385
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Only execute the alarm during working hours, on working "
+"days. You can specify working days and hours in the "
+"Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"Utløys berre alarmen i arbeidstida, på arbeidsdagar. Du "
+"kan velja kva som vert rekna som arbeidstid i oppsettvindauget. "
+
+#: recurrenceedit.cpp:428
+msgctxt "@info"
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Sluttdatoen er før startdatoen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:429
+msgctxt "@info"
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Sluttidspunktet er før starttidspunktet"
+
+#: recurrenceedit.cpp:699
+msgctxt "@info"
+msgid "Date cannot be earlier than start date"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1114
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Gjenta k&var(t)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1183
+msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "timar.minutt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1184
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Skriv inn talet på timar og minutt mellom gjentakingar av alarmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1204
+msgctxt "@label On: Tuesday"
+msgid "O&n:"
+msgstr "&På:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1285
+msgctxt "@info"
+msgid "No day selected"
+msgstr "Ingen dag er vald"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1314
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(ar)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Skriv inn talet på dagar mellom gjentakingar av alarmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1316
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Vel kva for dagar i veka alarmen skal gjentakast"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1327
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "week(s)"
+msgstr "veke(r)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Skriv inn talet på veker mellom kvar gjentaking av alarmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1329
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Vel kva for dagar i veka alarmen skal gjentakast"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1352
+msgctxt "@option:radio On day number in the month"
+msgid "O&n day"
+msgstr "&På dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1356
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Gjenta alarmen på den valde dagen i månaden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1363
+msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
+msgid "Last"
+msgstr "Siste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1366
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Vel dagen i månaden alarmen skal gjentakast på"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1380
+msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
+msgid "On t&he"
+msgstr "På &den"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1384
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Gjenta alarmen på ein vekedag, i den valde veka i månaden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1388
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1389
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1390
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1391
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1392
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1393
+msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
+msgid "Last"
+msgstr "Siste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1394
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Nest siste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1395
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Tredje siste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1396
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4th Last"
+msgstr "Fjerde siste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1397
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "5th Last"
+msgstr "Femte siste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1400
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
+msgid "Every"
+msgstr "Kvar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1403
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Vel den veka i månaden alarmen skal gjentakast i"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1418
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Vel den vekedagen alarmen skal gjentakast på"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1541
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "month(s)"
+msgstr "månad(er)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1542
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Skriv inn talet på månader mellom gjentakingar av alarmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1553
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1554
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Skriv inn talet på år mellom gjentakingar av alarmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1561
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "Månader:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Vel dei månadene i året alarmen skal gjentakast i"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1592
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "2&9. februar i ikkje-skotår:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1596
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1597
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "1. mars"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1598
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "28. februar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1604
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr "Vel kva datoar alarmar for 29. februar eventuelt skal utløysast"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1688
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Ingen månad er vald"
+
+#: fontcolour.h:39
+msgid "Requested font"
+msgstr "Ønskt skrift"
+
+#: templatedlg.cpp:69
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Alarmmalar"
+
+#: templatedlg.cpp:103
+msgctxt "@action:button"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: templatedlg.cpp:104
+msgctxt "@action"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: templatedlg.cpp:107
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Lag ein ny alarmmal"
+
+#: templatedlg.cpp:110 resourceselector.cpp:136
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: templatedlg.cpp:112
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Rediger den valde alarmmalen"
+
+#: templatedlg.cpp:115
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: templatedlg.cpp:117
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr "Lag ein ny alarmmal basert på ein kopi av den valde malen"
+
+#: templatedlg.cpp:122
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Slett den valde alarmmalen"
+
+#: templatedlg.cpp:211
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta den valde alarmmalen?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei %1 valde alarmmalane?"
+
+#: templatedlg.cpp:213
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Alarm Template"
+msgid_plural "Delete Alarm Templates"
+msgstr[0] "Slett alarmmal"
+msgstr[1] "Slett alarmmalar"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:43
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Font && Color..."
+msgstr "Skrift og farge …"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:47
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Vel skrift, framgrunns- og bakgrunnsfarge for alarmmeldinga."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:71
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Vel skrift og farge for alarm"
+
+#: commandoptions.cpp:186
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 : invalid email address"
+msgstr "%1 : ugyldig e-postadresse"
+
+#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Ugyldig %1 -parameter for datoalarm"
+
+#: commandoptions.cpp:307
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 earlier than %2 "
+msgstr "%1 tidlegare enn %2 "
+
+#: commandoptions.cpp:327
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is "
+"longer than %3 interval"
+msgstr ""
+"Ugyldig %1 - og %2 -parametrar: Gjentakinga er "
+"lengre enn %3 -intervallet"
+
+#: commandoptions.cpp:377
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie"
+msgstr ""
+
+#: commandoptions.cpp:479
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
+msgstr ""
+": Valet/vala er berre gyldig(e) med eit handlingsval eller ei melding."
+
+#: commandoptions.cpp:499
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bruk «--help» for å få ei oversikt over tilgjengelege kommandolinjeval.\n"
+
+#: commandoptions.cpp:528
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 requires %2 "
+msgstr "%1 treng %2 "
+
+#: commandoptions.cpp:530
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 requires %2 or %3 "
+msgstr "%1 treng %2 eller %3 "
+
+#: commandoptions.cpp:535
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Ugyldig %1 -parameter"
+
+#: commandoptions.cpp:546
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 incompatible with %2 "
+msgstr "%1 er ikkje kompatibel med %2 "
+
+#: kalarmapp.cpp:345
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"%1 : Event %2 not found, or not editable"
+msgstr ""
+"%1 : Fann ikkje hendinga %2 , eller så er "
+"ho ikkje redigerbar"
+
+#: kalarmapp.cpp:523
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Time zones are not accessible: KAlarm will use the UTC time "
+"zone. (The KDE time zone service is not available: check that "
+"ktimezoned is installed.)"
+msgstr ""
+
+#: kalarmapp.cpp:600
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Viss du avsluttar programmet, vert alarmane slåtte av (etter at alle "
+"alarmmeldingsvindauga er lukka)."
+
+#: kalarmapp.cpp:608
+msgctxt "@info"
+msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
+msgstr ""
+
+#: kalarmapp.cpp:620
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you want to start KAlarm at login? (Note that alarms will be disabled "
+"if KAlarm is not started.)"
+msgstr ""
+"Ønskjer du å starta KAlarm ved innlogging? (Merk at alarmane vert ikkje "
+"utløyste med mindre KAlarm er starta.)"
+
+#: kalarmapp.cpp:2034
+msgctxt "@info"
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Feil ved oppretting av mellombels skriptfil"
+
+#: kalarmapp.cpp:2122
+msgctxt "@info"
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Handling før alarm:"
+
+#: kalarmapp.cpp:2128
+msgctxt "@info"
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Handling etter alarm:"
+
+#: traywindow.cpp:98
+msgctxt "@action"
+msgid "&New Alarm"
+msgstr "&Ny Alarm"
+
+#: traywindow.cpp:274
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: traywindow.cpp:279
+msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
+msgid "(Some alarms disabled)"
+msgstr ""
+
+#: traywindow.cpp:356
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
+msgid "(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2.%3)"
+
+#: traywindow.cpp:358
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
+msgid "%1%2:%3"
+msgstr "%1%2.%3"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:52
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Skriv inn kor lenge (i timar og minutt) det er til alarmen skal løysast ut."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:84
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Viss det er sett opp ei gjentaking, vert starttidspunktet justert til den "
+"første gjentakinga på eller etter det valde tidspunktet."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:87
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
+msgstr ""
+"Dette brukar standardtidssona til KAlarm, som du vel i oppsettvindauget."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:108
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Defer to date/time:"
+msgstr "Utsett til tidspunkt:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:108
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "At date/time:"
+msgstr "Ved tidspunkt:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:110
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Endra alarmen til det oppgjevne tidspunktet."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:111
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
+msgstr "Vel datoen eller datoen og klokkeslettet til alarmen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the date to schedule the alarm. %1 "
+msgstr "Vel datoen til alarmen. %1 "
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the time to schedule the "
+"alarm. %1 %2 "
+msgstr ""
+"Vel klokkeslettet til alarmen. %1 %2 "
+
+#: alarmtimewidget.cpp:147
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
+"trigger at the first opportunity on the selected date."
+msgstr ""
+"Kryss av her for berre å velja ein dato (utan klokkeslett) for alarmen. "
+"Alarmen vert løyst ut så tidleg som råd på den valde datoen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:151
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Defer for time interval:"
+msgstr "Utsett så lenge:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:153
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Endra alarmen til det valde tidsintervallet frå no."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:154
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Endra alarmen etter det valde tidsintervallet frå no."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:163
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1 %2 %3 "
+msgstr "%1 %2 %3 "
+
+#: alarmtimewidget.cpp:193
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Time Zone..."
+msgstr "Tidssone …"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:196
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
+"zone set in KAlarm's configuration dialog."
+msgstr ""
+"Vel ein tidssone for denne alarmen som er ulik standardtidssonen i "
+"oppsettvindauget til KAlarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Tidssone:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:214
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the time zone to use for this alarm."
+msgstr "Vel kva tidssone du vil bruka for denne alarmen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:219
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Ignore time zone"
+msgstr "Ignorer tidssone"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:222
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the local computer time, ignoring time "
+"zones. You are recommended not to use this option if the alarm "
+"has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur "
+"at unexpected times after daylight saving time shifts. "
+msgstr ""
+"Kryss av her for å bruka lokaltida på maskina og ignorera "
+"tidssonar. Du bør ikkje gjera dette viss alarmen har ei "
+"gjentaking basert på timar/minutt. Viss du gjer det, kan alarmen verta løyst "
+"ut på uventa tider etter overgang frå eller til sommartid. "
+
+#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Ugyldig klokkeslett"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:312
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Ugyldig dato"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:333
+msgctxt "@info"
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Alarmdatoen er alt forbi"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:345
+msgctxt "@info"
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Alarmklokkeslettet er alt forbi"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Utsett alarm"
+
+#: deferdlg.cpp:46
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Deferral"
+msgstr "Avbryt utsetjinga"
+
+#: deferdlg.cpp:65
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Utsett alarmen til det valde tidspunktet."
+
+#: deferdlg.cpp:66
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr ""
+"Avbryt den utsette alarmen. Dette påverkar ikkje seinare gjentakingar."
+
+#: deferdlg.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"Kan ikkje utsetja til etter alarmen si neste undergjentaking (for tida %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"Kan ikkje utsetja til etter alarmen si neste gjentaking (for tida %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr "Kan ikkje utsetja til etter alarmen si neste påminning (for tida %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:110
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr ""
+"Kan ikkje utsetja påminninga til etter utløysingstidspunktet til alarmen "
+"(for tida %1)"
+
+#: akonadiresourcecreator.cpp:109
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr ""
+
+#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:456
+#: akonadimodel.cpp:1156 akonadimodel.cpp:1207 akonadimodel.cpp:1509
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcelocaldir.cpp:485 akonadimodel.cpp:949
+msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
+
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
+
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77
+msgctxt "@info"
+msgid "No location specified. The calendar will be invalid."
+msgstr "Du har ikkje valt ei adresse, så kalenderen vert ugyldig."
+
+#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Active alarms"
+msgstr "Verksame alarmar"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Archived alarms"
+msgstr "Arkiverte alarmar"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Alarm templates"
+msgstr "Alarmmalar"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Read-write"
+msgstr "Les/skriv"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Slått på"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:363
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 Calendar type: %2 Contents: %3 %4: "
+"%5 Permissions: %6 Status: %7 Default "
+"calendar: %8 "
+msgstr ""
+"%1 Kalendertype: %2 Innhald: %3 %4: "
+"%5 Løyve: %6 Status: %7 Standardkalender: "
+"%8 "
+
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Download from:"
+msgstr "Last ned frå:"
+
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Last opp til:"
+
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"Du har ikkje valt ei opplastingsadresse. Alarmkalenderen vert derfor "
+"skriveverna."
+
+#: resources/resourceremote.cpp:365 akonadimodel.cpp:948
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: resources/resourcewidget.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Calendar %1 cannot be made writable since it either was "
+"not created by KAlarm , or was created by a newer "
+"version of KAlarm "
+msgstr ""
+"Kalenderen %1 kan ikkje gjerast skrivbar, sidan han "
+"anten ikkje vart laga av KAlarm , eller at han "
+"vart laga av ein nyare versjon av KAlarm "
+
+#: resources/resourcelocal.cpp:269 akonadimodel.cpp:950
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: resources/alarmresources.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1: invalid calendar file name: %2 "
+msgstr "%1: ugyldig kalenderfilnamn: %2 "
+
+#: resources/alarmresources.cpp:167
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1: file name not permitted: %2 "
+msgstr "%1: filnamnet er ikkje tillate: %2 "
+
+#: eventlistview.cpp:51
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Oversikt over planlagde alarmar"
+
+#: functions.cpp:180
+msgctxt "@action"
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "&Slå på alarmar"
+
+#: functions.cpp:193
+msgctxt "@action"
+msgid "Stop Play"
+msgstr "Stopp avspeling"
+
+#: functions.cpp:206
+msgctxt "@action"
+msgid "Spread Windows"
+msgstr "Sprei vindauge"
+
+#: functions.cpp:1072
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Feil ved lagring av alarmar"
+
+#: functions.cpp:1073
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Feil ved lagring av alarm"
+
+#: functions.cpp:1076
+msgctxt "@info"
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Feil ved sletting av alarmar"
+
+#: functions.cpp:1077
+msgctxt "@info"
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Feil ved sletting av alarm"
+
+#: functions.cpp:1080
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Feil ved lagring av gjenopptekne alarmar"
+
+#: functions.cpp:1081
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Feil ved lagring av gjenoppteken alarm"
+
+#: functions.cpp:1084
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarm templates"
+msgstr "Feil ved lagring av alarmmalar"
+
+#: functions.cpp:1085
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Feil ved lagring av alarmmal"
+
+#: functions.cpp:1104
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Kan ikkje visa alarmar i KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1105
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Kan ikkje visa alarm i KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1108
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Klarte ikkje oppdatera alarmar i KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1111
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Klarte ikkje sletta alarmar i KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1112
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Klarte ikkje sletta alarm i KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1119
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 (KOrganizer not fully started) "
+msgstr "%1 (KOrganizer er ikkje ferdig oppstarta) "
+
+#: functions.cpp:1121
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 (Error communicating with KOrganizer) "
+msgstr ""
+"%1 (Klarer ikkje kommunisera med KOrganizer) "
+
+#: functions.cpp:1341
+msgctxt "info"
+msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
+msgstr ""
+
+#: functions.cpp:1385
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error obtaining authorization (%1)"
+msgstr ""
+
+#: functions.cpp:1410
+msgctxt "@info"
+msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
+msgstr "Du må ta i bruk ein malkalender å lagra malen i"
+
+#: functions.cpp:1686
+#, kde-format
+msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
+msgid ""
+"%1 Please set it in the Configuration dialog. "
+msgstr "%1 Vel det i oppsettvindauget. "
+
+#: functions.cpp:1690
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled. Do you want to enable "
+"alarms now? "
+msgstr ""
+"Alarmane er no slått av. Ønskjer du å slå dei på "
+"att? "
+
+#: functions.cpp:1691
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå på"
+
+#: functions.cpp:1691
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "La vera av"
+
+#: functions.cpp:1762
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Unable to start KMail (%1 )"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta "
+"KMail (%1 )"
+
+#: functions.cpp:2071
+msgctxt "@info"
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Vel kva fil du vil visa"
+
+#: functions.cpp:2073
+msgctxt "@info"
+msgid "Please select a file to play"
+msgstr "Vel kva fil du vil spela av"
+
+#: functions.cpp:2079
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 is a folder"
+msgstr "%1 er ei mappe"
+
+#: functions.cpp:2081
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 not found"
+msgstr "Fann ikkje %1 "
+
+#: functions.cpp:2082
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 is not readable"
+msgstr "%1 er ikkje lesbar"
+
+#: functions.cpp:2083
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1 ser ikkje ut til å vera ei tekst- eller biletfil"
+
+#: functions.cpp:2333
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Calendar %1 is in an old format "
+"(KAlarm version %2), and will be read-only unless "
+"you choose to update it to the current format."
+msgstr ""
+"Kalenderen %1 er i eit gammalt format "
+"(KAlarm versjon %2), og kan ikkje endrast med "
+"mindre du vel å oppdatera han til det nye formatet."
+
+#: functions.cpp:2336
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
+"KAlarm format, and will be read-only unless you "
+"choose to update them to the current format."
+msgstr ""
+"Nokre av eller alle alarmane i kalenderen %1 er i eit "
+"gammalt format KAlarm -format, og kan ikkje "
+"endrast med mindre du vel å oppdatera dei til det nye formatet."
+
+#: functions.cpp:2339
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 Do not update the calendar if it is also used "
+"with an older version of KAlarm (e.g. on another "
+"computer). If you do so, the calendar may become unusable "
+"there. Do you wish to update the calendar? "
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:152
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Set opp"
+
+#: prefdlg.cpp:160
+msgctxt "@title:tab General preferences"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: prefdlg.cpp:161
+msgctxt "@title General preferences"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: prefdlg.cpp:166
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Dato og klokkeslett"
+
+#: prefdlg.cpp:167
+msgctxt "@title"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Dato og klokkeslett"
+
+#: prefdlg.cpp:172
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Storage"
+msgstr "Lagring"
+
+#: prefdlg.cpp:173
+msgctxt "@title"
+msgid "Alarm Storage"
+msgstr "Alarmlagring"
+
+#: prefdlg.cpp:178
+msgctxt "@title:tab Email preferences"
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: prefdlg.cpp:179
+msgctxt "@title"
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Innstillingar for e-postalarmar"
+
+#: prefdlg.cpp:184
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "View"
+msgstr "Vising"
+
+#: prefdlg.cpp:185
+msgctxt "@title"
+msgid "View Settings"
+msgstr "Visingsinnstillingar"
+
+#: prefdlg.cpp:190
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigering"
+
+#: prefdlg.cpp:191
+msgctxt "@title"
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Standard redigeringsinnstillingar for alarmar"
+
+#: prefdlg.cpp:267
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
+msgstr ""
+"Vil du tilbakestilla alle fanene til standardverdiane, eller berre den "
+"gjeldande fana?"
+
+#: prefdlg.cpp:269
+msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: prefdlg.cpp:270
+msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
+msgid "C&urrent"
+msgstr "&Gjeldande"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Køyremodus"
+
+#: prefdlg.cpp:420
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Start at login"
+msgstr "Start ved innlogging"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:101
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
+#: prefdlg.cpp:423 rc.cpp:122
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Automatically start KAlarm whenever you "
+"start KDE. This option should always be checked unless you "
+"intend to discontinue use of KAlarm . "
+msgstr ""
+"Start automatisk KAlarm når du loggar inn i "
+"KDE. Du bør alltid ha kryssa av for dette, med mindre du ikkje "
+"lenger vil bruka KAlarm . "
+
+#: prefdlg.cpp:427
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Warn before quitting"
+msgstr "Åtvar før avslutting"
+
+#: prefdlg.cpp:428
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to display a warning prompt before quitting "
+"KAlarm ."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å gje ei åtvaring før avslutting av "
+"KAlarm ."
+
+#: prefdlg.cpp:436
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Confirm alarm deletions"
+msgstr "Stadfest sletting av alarmar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:385
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
+#: prefdlg.cpp:438 rc.cpp:435
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å få spørsmål om stadfesting kvar gong du slettar ein alarm."
+
+#: prefdlg.cpp:446
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Default defer time interval:"
+msgstr "Standardutsetjing:"
+
+#: prefdlg.cpp:450
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
+"the Defer Alarm dialog."
+msgstr ""
+"Skriv inn standardutsetjinga for alarmar (i timar og minutt). Dette vert "
+"bruka av dialogvindauget for alarmutsetjing."
+
+#: prefdlg.cpp:456
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal for kommandoalarmar"
+
+#: prefdlg.cpp:457
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
+"terminal window"
+msgstr ""
+"Vel kva program du vil bruka til å køyra kommandoalarmar i terminalvindauge"
+
+#: prefdlg.cpp:483
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to execute command alarms in a terminal window by %1 "
+msgstr ""
+"Kryss av her for å køyra kommandoen i eit terminalvindauge til "
+"%1 "
+
+#: prefdlg.cpp:492
+msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
+msgid "Other:"
+msgstr "Anna:"
+
+#: prefdlg.cpp:502
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
+"what you enter here. See the KAlarm Handbook for "
+"details of special codes to tailor the command line."
+msgstr ""
+"Skriv inn heile kommandolinja som trengst for å køyra ein kommando i eit "
+"terminalvindauge. Som standard vert kommandoen lagd til etter det du skriv "
+"inn her. I KAlarm -handboka kan du lesa meir om "
+"korleis du kan tilpassa kommandolinja."
+
+#: prefdlg.cpp:548
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Command to invoke terminal window not found: %1 "
+msgstr ""
+"Fann ikkje kommando for å starta terminalvindauge: %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:591
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm "
+msgstr ""
+"Du bør ikkje slå av dette valet, med mindre du ikkje lenger vil bruka "
+"KAlarm "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:69
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
+#: prefdlg.cpp:629 rc.cpp:86
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select the time zone which KAlarm should use as "
+"its default for displaying and entering dates and times."
+msgstr ""
+"Vel tidssona som KAlarm skal bruka som standard "
+"for vising og innskriving av dato og klokkeslett."
+
+#: prefdlg.cpp:641
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Holiday region:"
+msgstr "Område for fri- og høgtidsdagar:"
+
+#: prefdlg.cpp:648
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select which holiday region to use"
+msgstr "Vel kva område for fri- og høgtidsdagar som skal brukast"
+
+#: prefdlg.cpp:656
+#, kde-format
+msgctxt "Holiday region, region language"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:660
+msgctxt "No holiday region"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:673
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "Start på dagen for datoalarmar:"
+
+#: prefdlg.cpp:678
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm will be "
+"triggered. %1 "
+msgstr ""
+"Det tidlegaste klokkeslettet på dagen ein alarm utan oppgjeve "
+"klokkeslett vert løyst ut. %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:684
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Arbeidstid"
+
+#: prefdlg.cpp:701
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check the days in the week which are work days"
+msgstr "Vel kva dagar i veka som skal reknast som arbeidsdagar"
+
+#: prefdlg.cpp:709
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Daily start time:"
+msgstr "Startklokkeslett:"
+
+#: prefdlg.cpp:714
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the start time of the working day. %1 "
+msgstr ""
+"Vel kva klokkeslett arbeidsdagen startar. %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:724
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Daily end time:"
+msgstr "Sluttklokkeslett:"
+
+#: prefdlg.cpp:729
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the end time of the working day. %1 "
+msgstr ""
+"Vel kva klokkeslett arbeidsdagen sluttar. %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:735
+msgctxt "@title:group"
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: prefdlg.cpp:746
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "KOrganizer event duration:"
+msgstr "Lengd på KOrganizer-hending:"
+
+#: prefdlg.cpp:751
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
+"copied to KOrganizer. %1 "
+msgstr ""
+"Skriv inn kor lenge hendinga varer, i timar og minutt, for alarmar som "
+"vert kopierte til KOrganizer. %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgctxt "@title:group"
+msgid "New Alarms && Templates"
+msgstr "Nye alarmar &og malar"
+
+#: prefdlg.cpp:842
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Store in default calendar"
+msgstr "Lagra i standardkalender"
+
+#: prefdlg.cpp:844
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
+"prompting."
+msgstr ""
+"Legg alle nye alarmar og alarmmalar til standardkalendrane utan å spørja."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
+msgstr "Spør kva kalender alarmar og alarmmalar skal lagrast i"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
+#: prefdlg.cpp:849 rc.cpp:137
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
+"to store it in, if there is more than one active calendar. Note "
+"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
+"calendar. "
+msgstr ""
+"Viss det finst meir enn éin kalender, spør om kva ressurs du vil lagra "
+"nye alarmar og alarmmalar i. Merk at arkiverte alarmar alltid "
+"vert lagra i standardkalenderen for arkiverte alarmar. "
+
+#: prefdlg.cpp:854
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr "Arkiverte alarmar"
+
+#: prefdlg.cpp:860
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Keep alarms after expiry"
+msgstr "Ta vare på alarmar etter forelding"
+
+#: prefdlg.cpp:863
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
+"which were never triggered)."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å lagra alarmar etter forelding eller sletting (med unntak "
+"av sletta alarmar som aldri vart utløyste)."
+
+#: prefdlg.cpp:869
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Discard archived alarms after:"
+msgstr "Forkast forfalne alarmar etter:"
+
+#: prefdlg.cpp:876
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#: prefdlg.cpp:879
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
+"archived alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å velja kor lenge forfalne alarmar skal lagrast, eller "
+"fjern avkryssinga for å lagra alarmar i det uendelege."
+
+#: prefdlg.cpp:882
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Clear Archived Alarms"
+msgstr "Fjern arkiverte alarmar"
+
+#: prefdlg.cpp:890
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Delete all existing archived alarms."
+msgstr "Slett alle arkiverte alarmar."
+
+#: prefdlg.cpp:891
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
+"calendar only)."
+msgstr ""
+"Slett alle arkiverte alarmar (berre frå standardkalender for arkiverte "
+"alarmar)."
+
+#: prefdlg.cpp:942
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
+"currently enabled. If you wish to keep expired alarms, please "
+"first use the calendars view to select a default archived alarms "
+"calendar. "
+msgstr ""
+"Du treng ein standardkalender for å kunna arkivera alarmar, men du har "
+"ikkje valt nokon. Bruk kalendervisinga til å velja ein "
+"standardkalender for arkiverte alarmar dersom du ønskjer å ta vare på "
+"desse. "
+
+#: prefdlg.cpp:962
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle arkiverte alarmar?"
+
+#: prefdlg.cpp:963
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
+"calendar?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil sletta alle arkiverte alarmar i standardkalenderen "
+"for arkiverte alarmar?"
+
+#: prefdlg.cpp:982
+msgctxt "@label"
+msgid "Email client:"
+msgstr "E-postprogram:"
+
+#: prefdlg.cpp:984
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:985
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Sendmail"
+msgstr "sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:995
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is "
+"triggered.%1 : The email is sent "
+"automatically via KMail . "
+"KMail is started first if "
+"necessary.%2 : The email is sent "
+"automatically. This option will only work if your system is configured to "
+"use sendmail or a sendmail compatible mail "
+"transport agent.
"
+msgstr ""
+"Vel korleis du vil senda e-post når ein e-postalarm vert "
+"utløyst.%1 : E-posten vert send automatisk "
+"via KMail . Om nødvendig vert "
+"KMail starta "
+"først.%2 : E-posten vert send automatisk. "
+"Dette vil berre fungera dersom systemet er sett opp til å bruka "
+"sendmail eller eit "
+"sendmail -kompatibelt program for e-"
+"postsending.
"
+
+#: prefdlg.cpp:1003
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid ""
+"Copy sent emails into KMail 's "
+"%1 folder"
+msgstr ""
+"Kopier sende e-postar til %1 -mappa i "
+"KMail "
+
+#: prefdlg.cpp:1004
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"After sending an email, store a copy in KMail 's "
+"%1 folder"
+msgstr ""
+"Lagra ein kopi i KMail -mappa "
+"%1 etter sending av e-post"
+
+#: prefdlg.cpp:1010
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Gje melding når eksterne e-postar vert lagde i kø"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:390
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
+#: prefdlg.cpp:1012 rc.cpp:441
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
+"actually transmitted."
+msgstr ""
+"Viser ei melding når ein e-postalarm har lagt ein e-post i kø for sending "
+"til eit eksternt system. Dette kan vera nyttig viss du brukar eit oppringt "
+"samband, slik at du kan forvissa deg om at e-posten faktisk vert send."
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "E-postadressa di"
+
+#: prefdlg.cpp:1025
+msgctxt "@label 'From' email address"
+msgid "From:"
+msgstr "Frå:"
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"E-postadressa di, som vert bruka til å identifisera deg som avsendar ved "
+"sending av e-postalarmar."
+
+#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use address from System Settings"
+msgstr "Bruk adressa frå systemoppsettet"
+
+#: prefdlg.cpp:1047
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å bruka e-postadressa som er sett i systemoppsettet i KDE "
+"til å identifisera deg ved sending av e-postalarmar."
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use KMail identities"
+msgstr "Bruk KMail -identitetar"
+
+#: prefdlg.cpp:1054
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use KMail 's email identities to identify "
+"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
+"KMail 's default identity will be used. For new "
+"email alarms, you will be able to pick which of "
+"KMail 's identities to use."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å bruka e-postidentitetane i "
+"KMail for å identifisera deg som avsendar av e-"
+"postalarmar. Standardidentiteten i KMail vert "
+"bruka for alarmar som alt er oppretta. For nye alarmar kan du sjølv velja "
+"kva for identitet du vil bruka."
+
+#: prefdlg.cpp:1061
+msgctxt "@label 'Bcc' email address"
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopi til:"
+
+#: prefdlg.cpp:1072
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
+"KAlarm runs on, you can simply enter your user "
+"login name."
+msgstr ""
+"E-postadressa di, som vert bruka til å senda blindkopiar av e-postalarmar "
+"til deg sjølv. Viss du vil senda blindkopiar til kontoen din på maskina der "
+"KAlarm køyrer, treng du berre å skriva inn "
+"brukarnamnet ditt."
+
+#: prefdlg.cpp:1083
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å bruka e-postadressa som er sett i systemoppsettet i KDE "
+"for sending av blindkopiar til deg sjølv."
+
+#: prefdlg.cpp:1167
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Du har ikkje valt ei gyldig blindkopiadresse."
+
+#: prefdlg.cpp:1174
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 Are you sure you want to save your changes? "
+msgstr ""
+"%1 Er du sikker på at du vil lagra endringane? "
+
+#: prefdlg.cpp:1180
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
+msgstr "Det er ikkje valt noka e-postadresse i systemoppsettet i KDE. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:1185
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr ""
+"Det finst ikkje nokon KMail -identitetar. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:1203
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The default setting for %1 in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Standardinnstillinga for valet %1 i "
+"redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: prefdlg.cpp:1214
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Alarm Types"
+msgstr "Alarmtypar"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Font && Color"
+msgstr "Skrift og farge"
+
+#: prefdlg.cpp:1239
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Gjentaking:"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: prefdlg.cpp:1252 rc.cpp:366
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Standardinnstillinga for gjentakingsregelen i redigeringsvindauget for "
+"alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: prefdlg.cpp:1259 rc.cpp:378
+msgctxt "@label"
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "I år som ikkje er skotår, gjenta årlege alarmar den 29. februar på:"
+
+#: prefdlg.cpp:1268
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8. februar"
+
+#: prefdlg.cpp:1271
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1. mars"
+
+#: prefdlg.cpp:1274
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Do not repeat"
+msgstr "Ikkje gjenta"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:339
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: prefdlg.cpp:1279 rc.cpp:381
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
+"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of "
+"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting. "
+msgstr ""
+"For alarmar som er fastlagde til å løysast ut den 29. februar, vel kva for "
+"dato dei skal løysast ut på i år som ikkje er skotår.Merk at neste "
+"fastlagde utføring av alarmar som finst frå før ikkje vert sjekka på ny mot "
+"denne regelen etter at du har endra han. "
+
+#: prefdlg.cpp:1287
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Vis alarmar"
+
+#: prefdlg.cpp:1306
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Reminder units:"
+msgstr "Påminningseiningar:"
+
+#: prefdlg.cpp:1308
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutt"
+
+#: prefdlg.cpp:1309
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Timar/minutt"
+
+#: prefdlg.cpp:1312
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
+"soon."
+msgstr ""
+"Standardeiningar for påminning i redigeringsvindauget for alarmar. For "
+"alarmar som snart vert utløyste."
+
+#: prefdlg.cpp:1319
+msgctxt "@title:group Audio options group"
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: prefdlg.cpp:1338
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Repeat sound file"
+msgstr "Gjenta lydfil"
+
+#: prefdlg.cpp:1341
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
+msgid ""
+"The default setting for sound file %1 in the alarm "
+"edit dialog."
+msgstr ""
+"Standardinnstillinga for valet %1 for lydfiler i "
+"redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#: prefdlg.cpp:1347
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Sound file:"
+msgstr "Lydfil:"
+
+#: prefdlg.cpp:1355
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Vel ei lydfil"
+
+#: prefdlg.cpp:1356
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr "Skriv inn standard lydfil for redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#: prefdlg.cpp:1362
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Kommandoalarmar"
+
+#: prefdlg.cpp:1382
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "E-postalarmar"
+
+#: prefdlg.cpp:1398
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Skrift og farge på &meldingar"
+
+#: prefdlg.cpp:1569
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as "
+"the default sound type"
+msgstr ""
+"Du må skriva inn ei lydfil når %1 er vald som "
+"standard lydtype"
+
+#: prefdlg.cpp:1590
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Alarm Windows"
+msgstr "Alarmvindauge"
+
+#: prefdlg.cpp:1595
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in system tray"
+msgstr "Vis i systemtrauet"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1597 rc.cpp:116
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to show KAlarm 's icon in the system "
+"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
+"indication. "
+msgstr ""
+"Kryss av her for å visa KAlarm -ikonet i "
+"systemtrauet. Du får kjapt og enkelt tilgang til programmet frå dette "
+"ikonet, og kan sjå programstatusen. "
+
+#: prefdlg.cpp:1602
+msgctxt "@title:group"
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Hjelpeboble for systemtrauikonet"
+
+#: prefdlg.cpp:1610
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Vis alarmar for dei neste &24 timane"
+
+#: prefdlg.cpp:1614
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
+"due in the next 24 hours."
+msgstr ""
+"Vel om det skal visast ei liste over alarmar dei neste 24 timane i "
+"hjelpebobla for systemtrauikonet"
+
+#: prefdlg.cpp:1620
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Maximum number of alarms to show:"
+msgstr "Høgste tal alarmar som skal visast:"
+
+#: prefdlg.cpp:1627
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å skriva inn ei øvre grense på talet alarmar som skal "
+"visast i systemtrauikonet for dei neste 24 timane. Ikkje kryss av viss du "
+"vil visa alle alarmane."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1634 rc.cpp:169
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due."
+msgstr ""
+"Vel om du vil sjå når kvar alarm vert utløyst i hjelpebobla til "
+"systemtrauikonet."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1640 rc.cpp:175
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
+"alarm is due."
+msgstr ""
+"Vel om du vil sjå kor lenge det er til kvar alarm vert utløyst i hjelpebobla "
+"til systemtrauikonet."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1649 rc.cpp:181
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip."
+msgstr ""
+"Skriv inn teksten som skal visast framfor tid til alarmutløysing i "
+"hjelpebobla for systemtrauikonet."
+
+#: prefdlg.cpp:1654
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm List"
+msgstr "Alarmliste"
+
+#: prefdlg.cpp:1665
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Disabled alarm color:"
+msgstr "Farge for avslåtte alarmar:"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1669 rc.cpp:247
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Vel tekstfargen for avslåtte alarmar i alarmlista."
+
+#: prefdlg.cpp:1675
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Archived alarm color:"
+msgstr "Farge for arkiverte alarmar:"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:224
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1679 rc.cpp:253
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
+msgstr "Vel tekstfargen for arkiverte alarmar i alarmlista."
+
+#: prefdlg.cpp:1686
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Message Windows"
+msgstr "Alarmmeldingsvindauge"
+
+#: prefdlg.cpp:1696
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
+"acknowledged:- Position alarm message windows as far as possible "
+"from the current mouse cursor location, or
- Position alarm "
+"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
+"time after the window is displayed.
"
+msgstr ""
+"Vel korleis du vil redusera sjansen for at ei alarmmelding vert "
+"stadfesta ved eit uhell: - Plasser alarmvindauget så lange vekke "
+"frå musepeikaren som mogleg, eller
- Plasser alarmvindauget på "
+"midten av skjermen, men gjer at knappane i vindauget ikkje kan brukast før "
+"det har gått ei stund.
"
+
+#: prefdlg.cpp:1699
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Position windows far from mouse cursor"
+msgstr "Plasser vindauga langt frå musepeikaren"
+
+#: prefdlg.cpp:1703
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Center windows, delay activating window buttons"
+msgstr "Plasser vindauga på midten av skjerm, men med uverksame knappar"
+
+#: prefdlg.cpp:1713
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Button activation delay (seconds):"
+msgstr "Tid før knappane vert verksame (i sekund):"
+
+#: prefdlg.cpp:1718
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
+"window is shown."
+msgstr ""
+"Skriv inn kor lenge knappane skal vera uverksame etter at alarmvindauget er "
+"vist."
+
+#: prefdlg.cpp:1724
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "Meldingsvindauge har ei tittellinje og tek fokuset til tastaturet"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:121
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1727 rc.cpp:143
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:- If "
+"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.
- If unchecked, the window "
+"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
+"title bar and cannot be moved or resized.
"
+msgstr ""
+"Vel korleis alarmvindauga skal oppføra seg:- Viss det er "
+"kryssa av her, er vindauga vanlege vindauge med tittellinje, og som tek "
+"inndata frå tastaturet når dei vert viste.
- Viss det ikkje er "
+"kryssa av, vil ikkje vindauga ta imot inndata frå tastaturet, men dei har "
+"heller ikkje tittellinjer, og kan ikkje flyttast eller endrast storleik "
+"på.
"
+
+#: repetitionbutton.cpp:87
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Undergjentaking av alarm"
+
+#: repetitionbutton.cpp:165
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Gjenta kvar(t)"
+
+#: repetitionbutton.cpp:166
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å gjenta alarmen fleire gonger kvar gong han vert "
+"gjenteken, i staden for berre éin gong."
+
+#: repetitionbutton.cpp:168
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Skriv inn tida mellom gjentakingar av alarmen"
+
+#: repetitionbutton.cpp:186
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Kor mange gonger:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Kryss av her for å velja kor mange gonger alarmen skal gjentakast for kvar "
+"gjentaking."
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Skriv inn kor mange gonger alarmen skal gjentakast etter første utløysing."
+
+#: repetitionbutton.cpp:204
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Lengd:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:206
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Kryss av her for å velja kor lenge alarmen skal gjentakast"
+
+#: repetitionbutton.cpp:212
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Skriv inn kor lenge alarmen skal gjentakast"
+
+#: autostart/autostart.cpp:44
+msgid "KAlarm Autostart"
+msgstr "KAlarm-autostart"
+
+#: autostart/autostart.cpp:45
+msgid "KAlarm autostart at login"
+msgstr "Start automatisk KAlarm ved innlogging"
+
+#: autostart/autostart.cpp:46
+msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
+msgstr "© 2001–2008 David Jarvie"
+
+#: autostart/autostart.cpp:48
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: autostart/autostart.cpp:53
+msgid "Application to autostart"
+msgstr "Program å autostarta"
+
+#: autostart/autostart.cpp:54
+msgid "Command line arguments"
+msgstr "Kommandolinjeargument"
+
+#: specialactions.cpp:48
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Spesialhandlingar …"
+
+#: specialactions.cpp:56
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Oppgje handlingar som skal utførast før og etter at alarmen er vist."
+
+#: specialactions.cpp:109
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Spesielle alarmhandlingar"
+
+#: specialactions.cpp:167
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Pre-Alarm Action"
+msgstr "Handling før alarm"
+
+#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: specialactions.cpp:182
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is "
+"displayed. Note that it is executed only when the alarm proper "
+"is displayed, not when a reminder or deferred alarm is "
+"displayed. KAlarm will wait for the command to complete "
+"before displaying the alarm. "
+msgstr ""
+"Skriv inn kommandoen du vil køyra før alarmen vert "
+"vist. Merk at kommandoen berre vert køyrd når alarmen vert vist, "
+"ikkje når påminninga før alarmen vert vist, eller viss alarmen vert "
+"utsett. KAlarm vil venta til kommandoen er ferdig før "
+"alarmen vert vist. "
+
+#: specialactions.cpp:188
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Cancel alarm on error"
+msgstr "Avbryt alarm ved feil"
+
+#: specialactions.cpp:189
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
+"alarm or execute any post-alarm action command."
+msgstr ""
+"Avbryt alarmen viss førkommandoen er mislukka. Då vert verken alarmen vist "
+"eller etterkommandoen køyrd."
+
+#: specialactions.cpp:192
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not notify errors"
+msgstr ""
+
+#: specialactions.cpp:193
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
+msgstr ""
+
+#: specialactions.cpp:197
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Post-Alarm Action"
+msgstr "Handling etter alarm"
+
+#: specialactions.cpp:211
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is "
+"closed. Note that it is not executed after closing a reminder "
+"window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is "
+"finally acknowledged or closed. "
+msgstr ""
+"Skriv inn kommandoen du vil køyra etter at alarmvindauget vert "
+"lukka. Merk at kommandoen berre vert køyrd når alarmvindauget "
+"vert lukka, så viss du utset alarmen, vert kommandoen berre køyrd når du "
+"endeleg stadfestar alarmen og lukkar vindauget. "
+
+#: soundpicker.cpp:50
+msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
+msgid "Sound:"
+msgstr "Lyd:"
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgctxt "@item:inlistbox No sound"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: soundpicker.cpp:52
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Beep"
+msgstr "Pipelyd"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Speak"
+msgstr "Opplesing"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Sound file"
+msgstr "Lydfil"
+
+#: soundpicker.cpp:98
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Set opp lydfil"
+
+#: soundpicker.cpp:99
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Vel lydfila du vil spela av når alarmen vert utløyst."
+
+#: soundpicker.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1 : the message is displayed silently."
+msgstr "%1 : Meldinga vert vist stille."
+
+#: soundpicker.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1 : a simple beep is sounded."
+msgstr "%1 : Eit lite pip vert høyrt."
+
+#: soundpicker.cpp:134
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"%1 : an audio file is played. You will be prompted to "
+"choose the file and set play options."
+msgstr ""
+"%1 : Ei lydfil vert spela av. Du vert beden om velja "
+"lydfila og innstillingar for avspeling."
+
+#: soundpicker.cpp:138
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1 : the message text is spoken."
+msgstr "%1 : Meldinga vert lesen opp."
+
+#: soundpicker.cpp:140
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
+msgid ""
+"Choose a sound to play when the message is "
+"displayed:- %1
- %2
- %3
- %4
<"
+"/list>
"
+msgstr ""
+"Vel lydfila du vil spela av når meldinga vert "
+"vist:- %1
- %2
- %3
- %4
"
+
+#: soundpicker.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
+msgid ""
+"Choose a sound to play when the message is "
+"displayed:- %1
- %2
- %3
"
+msgstr ""
+"Vel lydfila du vil spela av når meldinga vert "
+"vist:- %1
- %2
- %3
"
+
+#: soundpicker.cpp:268
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Sound File"
+msgstr "Lydfil"
+
+#: soundpicker.cpp:330
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Vel lydfil"
+
+#: calendarmigrator.cpp:329
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to create default calendar %1 "
+msgstr ""
+
+#: calendarmigrator.cpp:331
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
+msgid ""
+"Failed to convert old configuration for calendar %1 . "
+"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
+msgstr ""
+
+#: calendarmigrator.cpp:333
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain File path or URL"
+msgid "Location: %1"
+msgstr ""
+
+#: calendarmigrator.cpp:335
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 %2 "
+msgstr ""
+
+#: calendarmigrator.cpp:337
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 %2 (%3) "
+msgstr ""
+
+#: calendarmigrator.cpp:443
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Invalid collection"
+msgstr ""
+
+#: calendarmigrator.cpp:457
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to update format of calendar %1 "
+msgstr ""
+
+#: calendarmigrator.cpp:735
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "New configuration timed out"
+msgstr ""
+
+#: calendarmigrator.cpp:748
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "New configuration was corrupt"
+msgstr ""
+
+#: resourceselector.cpp:100
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendrar"
+
+#: resourceselector.cpp:104
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Active Alarms"
+msgstr "Verksame alarmar"
+
+#: resourceselector.cpp:105
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr "Arkiverte alarmar"
+
+#: resourceselector.cpp:106
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Alarmmalar"
+
+#: resourceselector.cpp:108
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
+msgstr "Vel kva type data du vil visa alarmkalendrar for"
+
+#: resourceselector.cpp:125
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
+"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
+"calendar is shown in bold."
+msgstr ""
+"Oversikt over tilgjengelege kalendrar av den valde typen. Avkryssinga viser "
+"om kalenderen er i bruk (avkryssa) eller ikkje (ikkje avkryssa). "
+"Standardkalenderen vert vist med halvfeit skrift."
+
+#: resourceselector.cpp:141
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edit the highlighted calendar"
+msgstr "Rediger den valde kalenderen"
+
+#: resourceselector.cpp:142
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Remove the highlighted calendar from the list. The "
+"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
+"list if desired. "
+msgstr ""
+"Fjern den valde kalenderen frå lista. Sjølve kalenderen "
+"vert likevel verande, og du kan leggja han til på nytt seinare, om du så "
+"måtte ønskja. "
+
+#: resourceselector.cpp:175
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add a new active alarm calendar"
+msgstr "Legg til og ta i bruk ein ny alarmkalender"
+
+#: resourceselector.cpp:179
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add a new archived alarm calendar"
+msgstr "Legg til ein arkivert alarmkalender"
+
+#: resourceselector.cpp:183
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add a new alarm template calendar"
+msgstr "Legg til ein ny alarmkalendermal"
+
+#: resourceselector.cpp:239
+msgctxt "@info"
+msgid "Select storage type of new calendar:"
+msgstr "Vel lagringstype for ny kalender:"
+
+#: resourceselector.cpp:246
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to create calendar of type %1 ."
+msgstr "Klarte ikkje laga ein kalender av typen %1 ."
+
+#: resourceselector.cpp:249
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "%1 calendar"
+msgstr "%1-kalender"
+
+#: resourceselector.cpp:363
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje gjera standardkalenderen for verksame alarmar skriveverna."
+
+#: resourceselector.cpp:370
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
+"alarms are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje gjera standardkalenderen for arkiverte alarmar skriveverna viss "
+"forfalne alarmar er sette opp til å takast vare på."
+
+#: resourceselector.cpp:374
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjera standardkalenderen skriveverna?"
+
+#: resourceselector.cpp:427
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
+msgstr "Du kan ikkje fjerna standardkalenderen for verksame alarmar."
+
+#: resourceselector.cpp:434
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje fjerna standardkalenderen for verksame alarmar viss forfalne "
+"alarmar er sette opp til å takast vare på."
+
+#: resourceselector.cpp:450
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "It also contains:%1 "
+msgstr ""
+
+#: resourceselector.cpp:451
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 is the default calendar "
+"for:%2 %3Do you really want to remove it from all calendar "
+"lists? "
+msgstr ""
+
+#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to remove your default calendar (%1 ) "
+"from the list?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerna standardkalenderen "
+"(%1 ) frå lista?"
+
+#: resourceselector.cpp:458
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 contains:%2Do you really want to "
+"remove it from all calendar lists? "
+msgstr ""
+
+#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to remove the calendar %1 from the "
+"list?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerna kalenderen (%1 ) frå "
+"lista?"
+
+#: resourceselector.cpp:501
+msgctxt "@action Reload calendar"
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Last på nytt"
+
+#: resourceselector.cpp:505
+msgctxt "@action"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Lagra"
+
+#: resourceselector.cpp:509
+msgctxt "@action"
+msgid "Show &Details"
+msgstr "Vis &detaljar"
+
+#: resourceselector.cpp:512
+msgctxt "@action"
+msgid "Set &Color..."
+msgstr "Vel &farge …"
+
+#: resourceselector.cpp:515
+msgctxt "@action"
+msgid "Clear C&olor"
+msgstr "Fjern f&arge"
+
+#: resourceselector.cpp:522
+msgctxt "@action"
+msgid "&Update Calendar Format"
+msgstr ""
+
+#: resourceselector.cpp:526
+msgctxt "@action"
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: resourceselector.cpp:532
+msgctxt "@action"
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til …"
+
+#: resourceselector.cpp:535
+msgctxt "@action"
+msgid "Im&port..."
+msgstr "Im&porter …"
+
+#: resourceselector.cpp:621
+msgctxt "@action"
+msgid "Use as &Default for Active Alarms"
+msgstr "Bruk som &standard for verksame alarmar"
+
+#: resourceselector.cpp:622
+msgctxt "@action"
+msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
+msgstr "Bruk som &standard for arkiverte alarmar"
+
+#: resourceselector.cpp:623
+msgctxt "@action"
+msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
+msgstr "Bruk som &standard for alarmmalar"
+
+#: resourceselector.cpp:740
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "It is not an active alarm calendar."
+msgstr "Han er ikkje ein verksam alarmkalender."
+
+#: resourceselector.cpp:743
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "It is not an archived alarm calendar."
+msgstr "Han er ikkje ein arkivert alarmkalender."
+
+#: resourceselector.cpp:746
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "It is not an alarm template calendar."
+msgstr "Han er ikkje ein alarmmal-kalender."
+
+#: resourceselector.cpp:751
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Calendar %1 has been "
+"disabled: %2 "
+msgstr ""
+"Kalenderen %1 vart slått av: %2 "
+
+#: resourceselector.cpp:861
+msgctxt "@info/plain List separator"
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: resourceselector.cpp:873
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 ID: %2 Calendar type: %3 Contents: %4 %5: "
+"%6 Permissions: %7 Status: %8 Default "
+"calendar: %9 "
+msgstr ""
+
+#: kamail.cpp:89
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr "Du må fylla ut avsendaradressa for å kunna bruka e-postalarmar."
+
+#: kamail.cpp:92
+msgctxt ""
+"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
+msgid "sent-mail"
+msgstr "sende meldingar"
+
+#: kamail.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address. Email identity %1 not "
+"found"
+msgstr ""
+"Ugyldig avsendaradresse. Fann ikkje e-postidentiteten "
+"%1 ."
+
+#: kamail.cpp:130
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address. Email identity %1 has "
+"no email address"
+msgstr ""
+"Ugyldig avsendaradresse. E-postidentiteten %1 har "
+"ikkje noka e-postadresse."
+
+#: kamail.cpp:140
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default email identity "
+"found) Please set it in KMail or in "
+"the KAlarm Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"Det er ikkje sett opp noka avsendaradresse (fann ikkje standard e-"
+"postidentitet). Vel avsendaradressa i "
+"KMail eller i oppsettvindauget i "
+"KAlarm . "
+
+#: kamail.cpp:144
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured. Please set it in "
+"the KDE System Settings or in the KAlarm "
+"Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"Du har ikkje sett opp noka avsendaradresse. Vel "
+"avsendaradressa i systemoppsettet i KDE eller i oppsettvindauget i "
+"KAlarm . "
+
+#: kamail.cpp:149
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured. Please set it in "
+"the KAlarm Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"Du har ikkje sett opp noka avsendaradresse. Vel "
+"avsendaradressa i oppsettvindauget i "
+"KAlarm . "
+
+#: kamail.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No mail transport configured for email identity %1 "
+msgstr ""
+"Ingen e-posttransport sett opp for e-postidentiteten %1 "
+
+#: kamail.cpp:257
+msgctxt "@info"
+msgid "Emails may not have been sent"
+msgstr "E-postane er kanskje ikkje sende"
+
+#: kamail.cpp:258
+msgctxt "@info"
+msgid "Program error"
+msgstr "Programfeil"
+
+#: kamail.cpp:367
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error attaching file: %1 "
+msgstr "Klarte ikkje leggja ved fil: %1 "
+
+#: kamail.cpp:372
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Attachment not found: %1 "
+msgstr "Fann ikkje vedlegget: %1 "
+
+#: kamail.cpp:454
+msgctxt "@info"
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Ein e-post er lagd i kø for å verta send"
+
+#: kamail.cpp:628
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Klarte ikkje senda e-post"
+
+#: kamail.cpp:629
+msgctxt "@info"
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Feil ved sending av e-post"
+
+#: akonadimodel.cpp:634
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr ""
+
+#: akonadimodel.cpp:998
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr ""
+
+#: akonadimodel.cpp:1002
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr ""
+
+#: akonadimodel.cpp:1154
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to remove calendar %1 ."
+msgstr ""
+
+#: akonadimodel.cpp:1205
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar %1 ."
+msgstr ""
+
+#: akonadimodel.cpp:1493
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr ""
+
+#: akonadimodel.cpp:1495
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr ""
+
+#: akonadimodel.cpp:1497
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr ""
+
+#: rtcwakeaction.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@text/plain"
+msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
+msgstr ""
+
+#: rtcwakeaction.cpp:92
+#, kde-format
+msgctxt "@text/plain"
+msgid ""
+"Error setting wake from suspend. Command was: "
+"%1 Error code: %2."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Gaute "
+"Hvoslef Kvalnes,Jonathan Riddell,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"karl@huftis.org,,,,gaute@verdsveven.com,jriddell@ubuntu.com,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
+msgstr "Adresse til KAlarm-kalenderfil."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:62
+msgid "Display name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:65
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Ikkje endra grunnlagsdataa."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Overvak fila for endringar."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:71
+msgid "Alarm types."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:74
+msgid "Update backend storage format."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Wake From Suspend Alarm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:38
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
+#: rc.cpp:29
+msgid ""
+"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
+"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Show current alarm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:51
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:54
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid ""
+"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
+"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use highlighted alarm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:70
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:73
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
+#: rc.cpp:47
+msgid ""
+"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
+"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
+"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Cancel wake from suspend"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:109
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
+#: rc.cpp:53
+msgid ""
+"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
+"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
+"time the alarm triggers."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Path to KAlarm directory."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Monitor directory for changes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
+#: rc.cpp:77
+msgctxt "@label"
+msgid "KAlarm version"
+msgstr "KAlarm-versjon"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
+#: rc.cpp:80
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "KAlarm version which wrote this file."
+msgstr "KAlarm-versjonen som lagra denne fila."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
+#: rc.cpp:83
+msgctxt "@label"
+msgid "Time zone"
+msgstr "Tidssone"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
+#: rc.cpp:89
+msgctxt "@label"
+msgid "Holiday region"
+msgstr "Område for fri- og høgtidsdagar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:74
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
+#: rc.cpp:92
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the holiday region to use."
+msgstr "Vel kva for område for fri- og høgtidsdagar som skal brukast"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
+#: rc.cpp:95
+msgctxt "@label"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Framgrunnsfarge"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:79
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
+#: rc.cpp:98
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default foreground color for alarm message windows."
+msgstr "Standard framgrunnsfarge for alarmmeldingsvindauge."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
+#: rc.cpp:101
+msgctxt "@label"
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:84
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
+#: rc.cpp:104
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default background color for alarm message windows."
+msgstr "Standard bakgrunnsfarge for alarmmeldingsvindauge."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
+#: rc.cpp:107
+msgctxt "@label"
+msgid "Message font"
+msgstr "Meldingsskrift"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
+#: rc.cpp:110
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default font for displaying alarm messages."
+msgstr "Standardskrift for vising av alarmmeldingar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
+#: rc.cpp:113
+msgctxt "@label"
+msgid "Show in system tray"
+msgstr "Vis i systemtrauet"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:100
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
+#: rc.cpp:119
+msgctxt "@label"
+msgid "Start at login"
+msgstr "Start ved pålogging"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
+#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
+#: rc.cpp:125
+msgctxt "@label"
+msgid "Suppress autostart at login"
+msgstr "Ikkje start automatisk KAlarm ved innlogging"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
+#: rc.cpp:128
+msgctxt "@label"
+msgid "Default defer time interval"
+msgstr "Standardutsetjing"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:110
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
+#: rc.cpp:131
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
+"Defer Alarm dialog."
+msgstr ""
+"Skriv inn standardutsetjinga for alarmar. Dette vert bruka av "
+"dialogvindauget for alarmutsetjing."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
+#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
+#: rc.cpp:134
+msgctxt "@label"
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
+msgstr "Spør etter kva kalender alarmane skal lagrast i"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
+#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
+#: rc.cpp:140
+msgctxt "@label"
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "Meldingsvindauga har ei tittellinje og tek fokuset til tastaturet"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
+#: rc.cpp:146
+msgctxt "@label"
+msgid "Delay before message window buttons are enabled"
+msgstr "Vent før knappane på alarmvindauget vert verksame"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
+#: rc.cpp:149
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
+"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
+" - 0 to position message windows as far from the cursor as "
+"possible with no enable delay.
\n"
+" - > 0 to position in center of screen and specify delay before "
+"enabling buttons.
\n"
+" - -1 for no special positioning and no enable "
+"delay.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vel plasseringa av alarmvindauge og kor mange sekund det skal ta etter "
+"at eit vindauge vert vist til knappane vert verksame.\n"
+" - 0 for å plassera vindauga så lengt vekke frå "
+"musepeikaren som mogleg, og med knappane verksame.
\n"
+" - >0 for å plassera vindauga i midten av skjermen, og med "
+"ventetid før knappane vert verksame.
\n"
+" - -1 for ikkje noko spesiell plassering, og med knappane "
+"verksame.
\n"
+" "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
+#: rc.cpp:156
+msgctxt "@label"
+msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
+msgstr "Talet på alarmar å visa i hjelpebobla til ikonet i systemtrauet"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
+#: rc.cpp:159
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
+"tooltip:\n"
+" - 0 to display none
\n"
+" - -1 to display all
\n"
+" - >0 to set a limit.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Kor mange alarmar som vert utløyste dei neste 24 timane som skal "
+"visast i hjelpebobla til ikonet i systemtrauet:\n"
+" - 0 for å ikkje visa nokon
\n"
+" - -1 for å visa alle
\n"
+" - >0 for å velja ei grense.
\n"
+" "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
+#: rc.cpp:166
+msgctxt "@label"
+msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
+msgstr "Vis alarmtidspunkt i ikonet i systemtrauet"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
+#: rc.cpp:172
+msgctxt "@label"
+msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
+msgstr "Vis tid til alarmutløysingar i ikonet i systemtrauet"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
+#: rc.cpp:178
+msgctxt "@label"
+msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
+msgstr "Prefiks for tida til alarmutløysingar i ikonet i systemtrauet"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:184
+msgctxt "@label"
+msgid "Email client"
+msgstr "E-postprogram"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:166
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:187
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"How to send email when an email alarm is triggered.- KMail: "
+"The email is sent automatically via
KMail . "
+"KMail is started first if "
+"necessary. - Sendmail: The email is sent automatically. This "
+"option will only work if your system is configured to use "
+"
sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent.
"
+msgstr ""
+"Korleis senda e-post når ein e-postalarm vert "
+"utløyst.- KMail: E-posten vert send automatisk via "
+"
KMail . Om nødvendig vert "
+"KMail starta først. - sendmail: E-"
+"posten vert send automatisk. Dette vil berre fungera dersom systemet er sett "
+"opp til å bruka
sendmail eller eit "
+"sendmail -kompatibelt program for e-"
+"postsending.
"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:190
+msgctxt "@option"
+msgid "Sendmail"
+msgstr "sendmail"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:193
+msgctxt "@option"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
+#: rc.cpp:196
+msgctxt "@label"
+msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
+msgstr ""
+"Om det skal sendast kopiar av sende e-postar til «sende meldingar»-mappa i "
+"KMail"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:175
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
+#: rc.cpp:199
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
+"Only applies when sendmail is selected as the email client."
+msgstr ""
+"Om det skal skal lagrast ein kopi av den sende e-posten i mappa «sende "
+"meldingar» i KMail etter sending. Gjeld berre viss sendmail vert bruka som "
+"sendeprogram."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
+#: rc.cpp:202
+msgctxt "@label"
+msgid "'From' email address"
+msgstr "«Frå»-adressa"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
+#: rc.cpp:205
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
+"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
+"actual email address otherwise."
+msgstr ""
+"E-postadressa di, som vert bruka til å identifisera deg som avsendar ved "
+"sending av e-postalarmar. Skriv «@SystemSettings» for å bruka e-postadressa "
+"i systemoppsettet i KDE, «@KMail» for eit val mellom KMail-identitetar, "
+"eller skriv inn sjølve e-postadressa."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
+#: rc.cpp:208
+msgctxt "@label"
+msgid "'Bcc' email address"
+msgstr "Blindkopiadresse"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
+#: rc.cpp:211
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
+"runs on, you can simply enter your user login name. Enter "
+"\"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or "
+"enter the actual email address otherwise."
+msgstr ""
+"E-postadressa di, som vert bruka til å senda blindkopiar til deg sjølv. Viss "
+"du vil senda blindkopiar til kontoen på maskina som KAlarm køyrer på, kan du "
+"skriva inn brukarnamnet ditt. Skriv «@SystemSettings» for å bruka e-"
+"postadressa i systemoppsettet i KDE, eller skriv inn sjølve e-postadressa."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:189
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
+#: rc.cpp:214
+msgctxt "@label"
+msgid "Terminal for command alarms"
+msgstr "Terminal for kommandoalarmar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:190
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
+#: rc.cpp:217
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
+"special codes described in the KAlarm handbook."
+msgstr ""
+"Kommandolinje for å køyra kommandoalarmar i eit terminalvindauge, medrekna "
+"spesielle kodar som er skildra i KAlarm-handboka."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
+#: rc.cpp:220
+msgctxt "@label"
+msgid "Start of day for date-only alarms"
+msgstr "Start på dagen for datoalarmar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
+#: rc.cpp:223
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
+msgstr ""
+"Det tidlegaste klokkeslettet på dagen ein alarm utan oppgjeve klokkeslett "
+"vert løyst ut."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
+#: rc.cpp:226
+msgctxt "@label"
+msgid "Start time of working day"
+msgstr "Startklokkeslett for arbeidsdagar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
+#: rc.cpp:229
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The start time of the working day."
+msgstr "Kva klokkeslett arbeidsdagen startar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
+#: rc.cpp:232
+msgctxt "@label"
+msgid "End time of working day"
+msgstr "Sluttklokkeslett for arbeidsdagar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
+#: rc.cpp:235
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The end time of the working day."
+msgstr "Kva klokkeslett arbeidsdagen sluttar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
+#: rc.cpp:238
+msgctxt "@label"
+msgid "Working days"
+msgstr "Arbeidsdagar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
+#: rc.cpp:241
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
+"64 = Sunday."
+msgstr ""
+"ELLER-bitar som indikerer kva dagar i veke som er arbeidsagar, 1 = "
+"måndag, …, 64 = sundag"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217
+#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
+#: rc.cpp:244
+msgctxt "@label"
+msgid "Disabled alarm color"
+msgstr "Farge for avslåtte alarmar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
+#: rc.cpp:250
+msgctxt "@label"
+msgid "Archived alarm color"
+msgstr "Farge for arkiverte alarmar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:229
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
+#: rc.cpp:256
+msgctxt "@label"
+msgid "Days to keep expired alarms"
+msgstr "Dagar å behalda forfalne alarmar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
+#: rc.cpp:259
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
+"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
+" - 0 to not keep
\n"
+" - -1 to keep indefinitely
\n"
+" - >0 number of days to keep.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vel kor mange dagar du vil behalda ein alarm som er utløyst eller "
+"sletta (med unntak av sletta alarmar som aldri vart utløyste):\n"
+" - 0 for ikkje å behalda alarmen
\n"
+" - -1 for å behalda han til evig tid
\n"
+" - >0 dagar å behalda alarmen
\n"
+" "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240
+#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
+#: rc.cpp:266
+msgctxt "@label"
+msgid "KOrganizer event duration"
+msgstr "Lengd på KOrganizer-hending"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:241
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
+#: rc.cpp:269
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
+"KOrganizer."
+msgstr ""
+"Skriv inn kor lenge hendinga varer, i minutt, for alarmar som vert kopierte "
+"til KOrganizer"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:245
+#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
+#: rc.cpp:272
+msgctxt "@label"
+msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
+#: rc.cpp:275
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
+"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
+"time the alarm triggers."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
+#: rc.cpp:278
+msgctxt "@label"
+msgid "Cancel if late (minutes)"
+msgstr "Avbryt viss det er for seint (minutt)"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
+#: rc.cpp:281
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
+"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
+msgstr ""
+"Standardverdien for avbrytingstid (i minutt) i redigeringsvindauget for "
+"alarmar. 0 for inga avbryting."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
+#: rc.cpp:284
+msgctxt "@label"
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
+msgstr "Lukk automatisk vindauget etter seinsvarfrist"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
+#: rc.cpp:287
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
+msgstr ""
+"Standardinnstilling for seinsvarfrist i redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
+#: rc.cpp:290
+msgctxt "@label"
+msgid "Confirm acknowledgement"
+msgstr "Stadfest kvitteringa"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
+#: rc.cpp:293
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm "
+"acknowledgement\"."
+msgstr ""
+"Standardinnstilling for stadfesting av kvittering i redigeringsvindauget for "
+"alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
+#: rc.cpp:296
+msgctxt "@label"
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Vis i KOrganizer"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:269
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
+#: rc.cpp:299
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
+msgstr ""
+"Standardinnstilling for «Vis i KOrganizer» i redigeringsvindauget for "
+"alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:273
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:302
+msgctxt "@label Label for audio options"
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:274
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:305
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
+msgstr "Standard lydtype i redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:308
+msgctxt "@option"
+msgid "Play File"
+msgstr "Spel av fil"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:311
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound file"
+msgstr "Lydfil"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:314
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
+msgstr "Standardadresse til lydfil i redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:288
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
+#: rc.cpp:317
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
+"100 %"
+msgstr ""
+"Standardlydstyrke i redigeringsvindauget for alarmar. -1 for å ikkje velja "
+"lydstyrke, eller verdiar frå 0 til 100 %."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
+#: rc.cpp:324
+msgctxt "@label"
+msgid "Repeat sound file"
+msgstr "Gjenta lydfil"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:296
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
+#: rc.cpp:327
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
+msgstr ""
+"Standardinnstilling for lydgjentaking i redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
+#: rc.cpp:330
+msgctxt "@label"
+msgid "Enter script"
+msgstr "Skriv inn skript"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:301
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
+#: rc.cpp:333
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
+msgstr ""
+"Standardinnstilling for skriptinntasting i redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:305
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:336
+msgctxt "@label"
+msgid "Command output"
+msgstr "Kommandoresultat"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:306
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:339
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
+"output."
+msgstr ""
+"Standardinnstilling for kor resultatet av kommandoalarmar skal sendast i "
+"redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:308
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:342
+msgctxt "@option"
+msgid "Discard Output"
+msgstr "Forkast resultat"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:345
+msgctxt "@option"
+msgid "Log To File"
+msgstr "Loggfør til fil"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:348
+msgctxt "@option"
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Køyr i eit terminalvindauge"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:315
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:351
+msgctxt "@label"
+msgid "Log file"
+msgstr "Loggfil"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:354
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
+msgstr "Standardadresse for loggfiler i redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
+#: rc.cpp:357
+msgctxt "@label"
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Send e-postkopi til deg sjølv"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:320
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
+#: rc.cpp:360
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
+msgstr ""
+"Standardinnstilling for sending av blindkopiar til deg sjølv i "
+"redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:363
+msgctxt "@label"
+msgid "Recurrence period"
+msgstr "Gjentakingsperiode"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:327
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:369
+msgctxt "@option"
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Inga gjentaking"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:372
+msgctxt "@option"
+msgid "At login"
+msgstr "Ved innlogging"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:329
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:375
+msgctxt "@option"
+msgid "Hourly/minutely"
+msgstr "Kvar time / kvart minutt"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:341
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: rc.cpp:384
+msgctxt "@option"
+msgid "February 28th"
+msgstr "28. februar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: rc.cpp:387
+msgctxt "@option"
+msgid "March 1st"
+msgstr "1. mars"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: rc.cpp:390
+msgctxt "@option"
+msgid "Do not repeat"
+msgstr "Ikkje gjenta"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
+#: rc.cpp:393
+msgctxt "@label"
+msgid "Reminder units"
+msgstr "Påminningseiningar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
+#: rc.cpp:396
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
+msgstr "Standard påminningstid i redigeringsvindauget for alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
+#: rc.cpp:399
+msgctxt "@option"
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Timar/minutt"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:358
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:402
+msgctxt "@label"
+msgid "Pre-alarm action"
+msgstr "Handling før alarm"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:405
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default command to execute before displaying alarms."
+msgstr "Standardkommando å køyra før vising av alarmar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:408
+msgctxt "@label"
+msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
+msgstr "Avbryt alarm ved feil ved køyring av førkommando"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:363
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:411
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
+"command fails."
+msgstr ""
+"Standardinnstilling for om alarmen skal avbrytast feil ved køyring av "
+"førkommando."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:414
+msgctxt "@label"
+msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:368
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:417
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
+"pre-alarm action command fails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:372
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:420
+msgctxt "@label"
+msgid "Post-alarm action"
+msgstr "Handling etter alarm"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:423
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
+msgstr "Standardkommando å køyra etter at alarmvindauget er lukka."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:426
+msgctxt "@label"
+msgid "Warn before quitting"
+msgstr "Åtvar før avslutting"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:380
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:429
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Om åtvaringa før KAlarm vert avslutta skal fjernast."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:432
+msgctxt "@label"
+msgid "Confirm alarm deletions"
+msgstr "Stadfest sletting av alarmar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:389
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:438
+msgctxt "@label"
+msgid "Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Gje melding når eksterne e-postar vert lagde i kø"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:19
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:453
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:456
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:46
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:459
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:57
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
+#: rc.cpp:462
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Handlingar"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:69
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:465
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kalgebra.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kalgebra.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kalgebra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kalgebra.po 2012-06-19 10:56:44.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,386 @@
+# Translation of analitza to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalgebra\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-24 23:58+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: src/consolehtml.cpp:140
+#, kde-format
+msgid " %2 "
+msgstr ""
+
+#: src/consolehtml.cpp:145
+#, kde-format
+msgid "Options: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/consolehtml.cpp:151
+#, kde-format
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: src/consolehtml.cpp:197
+#, kde-format
+msgid "Error: Could not load %1. %2 "
+msgstr ""
+
+#: src/consolehtml.cpp:201
+#, kde-format
+msgid "Imported: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/consolehtml.cpp:290
+#, kde-format
+msgid "Paste \"%1\" to input"
+msgstr ""
+
+#: src/dictionary.cpp:44
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: src/dictionary.cpp:70 src/dictionary.cpp:71 src/dictionary.cpp:72
+#: src/dictionary.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "%1 "
+msgstr "%1 "
+
+#: src/dictionary.cpp:74
+msgid "Formula "
+msgstr "Formel "
+
+#: src/functionedit.cpp:47
+msgid "Add/Edit a function"
+msgstr "Legg til / rediger funksjon"
+
+#: src/functionedit.cpp:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#: src/functionedit.cpp:99
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+#: src/functionedit.cpp:101
+msgid "To:"
+msgstr ""
+
+#: src/functionedit.cpp:104
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: src/functionedit.cpp:109
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/functionedit.cpp:111
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: src/functionedit.cpp:213
+#, kde-format
+msgctxt "text ellipsis"
+msgid "%1..."
+msgstr ""
+
+#: src/functionedit.cpp:252
+msgid "The options you specified are not correct"
+msgstr ""
+
+#: src/functionedit.cpp:257
+msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit"
+msgstr ""
+
+#: src/graph3d.cpp:453
+msgid "Error: Wrong type of function"
+msgstr ""
+
+#: src/graph3d.cpp:463
+#, kde-format, no-c-format
+msgctxt "3D graph done in x milliseconds"
+msgid "Done: %1ms"
+msgstr ""
+
+#: src/graph3d.cpp:466 src/graph3d.cpp:468
+#, kde-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Feil: %1"
+
+#: src/kalgebra.cpp:75
+msgid "Plot 2D"
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:97
+msgid "Plot 3D"
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:118
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:131 src/kalgebra.cpp:223
+msgid "Variables"
+msgstr "Variablar"
+
+#: src/kalgebra.cpp:150
+msgid "&Console"
+msgstr "&Konsoll"
+
+#: src/kalgebra.cpp:162
+msgid "C&onsole"
+msgstr "K&onsoll"
+
+#: src/kalgebra.cpp:164
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Load Script..."
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:166
+msgid "Recent Scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:170
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Save Script..."
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:172
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Export Log..."
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:174
+msgid "Execution Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:176
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Calculate"
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:177
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Evaluate"
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:195
+msgid "Functions"
+msgstr "Funksjonar"
+
+#: src/kalgebra.cpp:206
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/kalgebra.cpp:211 src/kalgebra.cpp:428
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: src/kalgebra.cpp:227
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:231
+msgid "&2D Graph"
+msgstr "&2D-graf"
+
+#: src/kalgebra.cpp:243
+msgid "2&D Graph"
+msgstr "2&D-graf"
+
+#: src/kalgebra.cpp:245
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Rutenett"
+
+#: src/kalgebra.cpp:246
+msgid "&Keep Aspect Ratio"
+msgstr "&Hald fast på høgd/breidd-forhold"
+
+#: src/kalgebra.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløysing"
+
+#: src/kalgebra.cpp:255
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Poor"
+msgstr "Dårleg"
+
+#: src/kalgebra.cpp:256
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Normal"
+msgstr "Vanleg"
+
+#: src/kalgebra.cpp:257
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Fine"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/kalgebra.cpp:258
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Very Fine"
+msgstr "Veldig fin"
+
+#: src/kalgebra.cpp:288
+msgid "&3D Graph"
+msgstr "&3D-graf"
+
+#: src/kalgebra.cpp:297
+msgid "3D &Graph"
+msgstr "3D-&graf"
+
+#: src/kalgebra.cpp:299
+msgid "&Transparency"
+msgstr "&Gjennomsikt"
+
+#: src/kalgebra.cpp:301
+msgid "&Reset View"
+msgstr "&Nullstill vising"
+
+#: src/kalgebra.cpp:302
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/kalgebra.cpp:303
+msgid "Dots"
+msgstr "Prikkar"
+
+#: src/kalgebra.cpp:304
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: src/kalgebra.cpp:305
+msgid "Solid"
+msgstr "Heiltrekt"
+
+#: src/kalgebra.cpp:323
+msgid "Operations"
+msgstr "Operasjonar"
+
+#: src/kalgebra.cpp:327
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Ordliste"
+
+#: src/kalgebra.cpp:339
+msgid "Look for:"
+msgstr "Sjå etter:"
+
+#: src/kalgebra.cpp:417
+msgid "&Editing"
+msgstr "&Redigering"
+
+#: src/kalgebra.cpp:474 src/kalgebra.cpp:490
+msgid "Script (*.kal)"
+msgstr "Skript (*.kal)"
+
+#: src/kalgebra.cpp:474
+msgid "Choose a script"
+msgstr "Vel eit skript"
+
+#: src/kalgebra.cpp:501
+msgid "HTML File (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: src/kalgebra.cpp:543
+msgid "*.png|PNG File"
+msgstr "*.png|PNG-fil"
+
+#: src/kalgebra.cpp:568
+msgid ""
+"*.png|Image File\n"
+"*.svg|SVG File"
+msgstr ""
+"*.png|Biletfil\n"
+"*.svg|SVG-fil"
+
+#: src/kalgebra.cpp:625
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: src/kalgebra.cpp:659
+msgid "Add variable"
+msgstr "Legg til variabel"
+
+#: src/kalgebra.cpp:663
+msgid "Enter a name for the new variable"
+msgstr "Skriv eit namn på den nye variabelen"
+
+#: src/main.cpp:26
+msgid "A calculator"
+msgstr "Ein kalkulator"
+
+#: src/main.cpp:27
+msgid "(C) 2006-2010 Aleix Pol Gonzalez"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:28
+msgid "Aleix Pol Gonzalez"
+msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid ""
+"Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting "
+"functions."
+msgstr ""
+
+#: src/varedit.cpp:37
+msgid "Add/Edit a variable"
+msgstr "Legg til / rediger variabel"
+
+#: src/varedit.cpp:65
+#, kde-format
+msgid "Edit '%1' value"
+msgstr "Rediger verdien «%1»"
+
+#: src/varedit.cpp:67
+msgid "not available"
+msgstr "ikkje tilgjengeleg"
+
+#: src/varedit.cpp:87
+#, kde-format
+msgid "%1 := %2 "
+msgstr "%1 := %2 "
+
+#: src/varedit.cpp:90
+msgid "WRONG "
+msgstr "FEIL "
+
+#: src/viewportwidget.cpp:46
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/viewportwidget.cpp:47
+msgid "Top:"
+msgstr ""
+
+#: src/viewportwidget.cpp:48
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#: src/viewportwidget.cpp:49
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+
+#: src/viewportwidget.cpp:51
+msgid "Apply"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kanagram.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kanagram.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kanagram.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kanagram.po 2012-06-19 10:57:09.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,490 @@
+# Translation of kanagram to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:46+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "reveal word"
+msgstr "vis ord"
+
+#: kanagram.cpp:57
+msgid "hint"
+msgstr "hint"
+
+#: kanagram.cpp:58
+msgid "Next Anagram"
+msgstr "Neste anagram"
+
+#: kanagram.cpp:208
+msgid "Show Hint"
+msgstr "Vis hint"
+
+#: kanagram.cpp:214
+msgid "Reveal Anagram"
+msgstr "Vis anagram"
+
+#: kanagram.cpp:220
+msgid "Previous Vocabulary"
+msgstr ""
+
+#: kanagram.cpp:225
+msgid "Next Vocabulary"
+msgstr ""
+
+#: kanagram.cpp:390
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Om Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:405
+msgid "About KDE"
+msgstr "Om KDE"
+
+#: kanagram.cpp:420
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Kanagram-handbok"
+
+#: kanagram.cpp:436
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Set opp Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:440
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Avslutt Kanagram"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
+#: kanagram.cpp:845 rc.cpp:5
+msgctxt "@title:group main settings page name"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
+#: kanagram.cpp:849 rc.cpp:56
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Ordsamlingar"
+
+#: kanagram.cpp:853
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snøggtastar"
+
+#: kanagram.cpp:936
+#, kde-format
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Fann ikkje fila «%1».\n"
+" Kontroller at Kanagram er rett installert."
+
+#: kanagram.cpp:937
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: kanagramgame.cpp:192
+msgid "No hint"
+msgstr "Ingen hint"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Eit anagramspel"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"© 2005 Joshua Keel\n"
+"© 2005 Danny Allen\n"
+"© 2007 Jeremy Whiting"
+msgstr ""
+"© 2005 Joshua Keel\n"
+"© 2005 Danny Allen\n"
+"© 2007 Jeremy Whiting"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Joshua Keel"
+msgstr "Joshua Keel"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Coding"
+msgstr "Programmering"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Danny Allen"
+msgstr "Danny Allen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Utforming, bilete og mange ordsamlinger"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Jeremy Whiting"
+msgstr "Jeremy Whiting"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Artemiy Pavlov"
+msgstr "Artemiy Pavlov"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Lydeffektar"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Pino Toscano"
+msgstr "Pino Toscano"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Italienske datafiler"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kris Thomsen"
+msgstr "Kris Thomsen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Danish Data Files"
+msgstr "Danske datafiler"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Patrick Spendrin"
+msgstr "Patrick Spendrin"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Tyske datafiler"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Eric Krüse"
+msgstr "Eric Krüse"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Britiske datafiler"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Hanna Scott"
+msgstr "Hanna Scott"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Svenske datafiler"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Jure Repinc"
+msgstr "Jure Repinc"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Slovenske datafiler"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Yuri Chornoivan"
+msgstr "Jurij Tsjornoivan"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Ukranian Data Files"
+msgstr "Ukrainske datafiler"
+
+#: mainsettings.cpp:81
+msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland,Karl Ove "
+"Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:16
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
+#: rc.cpp:8
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
+"shown."
+msgstr "Denne innstillinga fastset kor lenge Kanagram skal visa hinta."
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Hints"
+msgstr "Hint"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Gøym automatisk hint etter:"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Ikkje gøym automatisk hint"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:20
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 sekund"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:23
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 sekund"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:26
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 sekund"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:29
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 sekund"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:67
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Ordsamlingsval"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Play using:"
+msgstr "Spel med:"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:93
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:47
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Skrå på/av lydar."
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Bruk &lydar"
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
+msgstr "Denne innstillinga fastset kor lenge Kanagram skal visa hinta."
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultVocab), group (kanagram)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Set the default vocabulary"
+msgstr "Vel standard ordsamling"
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Set the default translation"
+msgstr "Vel standardomsetjing"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:48
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Lag ei ny ordsamling."
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Create &New"
+msgstr "Lag &ny"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Download new vocabulary"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:73
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Rediger den valde ordsamlinga."
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
+#: rc.cpp:74
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:83
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
+#: rc.cpp:77
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "Oversikt over installerte ordsamlingar."
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
+#: rc.cpp:86
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Redigering av ordsamling"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
+#: rc.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "La&gra"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
+#: rc.cpp:92
+msgid "&Close"
+msgstr "Lu&kk"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:127
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:95
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
+"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
+"it contains."
+msgstr ""
+"Skildringa av ordsamlinga. Viss du lagar ei ny ordsamling, kan du leggja til "
+"ei skildring av samlinga, slik at brukarane kan sjå kva slags ord ho "
+"inneheld."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:98
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:143
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:101
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "Namnet på ordsamlinga du redigerer."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Vocabulary &name:"
+msgstr "&Namn på ordsamling:"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:195
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
+#: rc.cpp:107
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Fjern det valde ordet."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:198
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
+#: rc.cpp:110
+msgid "&Remove Word"
+msgstr "&Fjern ord"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:205
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
+#: rc.cpp:113
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Lag ny ord."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:208
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
+#: rc.cpp:116
+msgid "&New Word"
+msgstr "&Nytt ord"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:217
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
+#: rc.cpp:119
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "Oversikt over orda i ordsamlinga."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:246
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:122
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "Det valde ordet. Her kan du redigera det valde ordet."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:125
+msgid "&Word:"
+msgstr "&Ord:"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:265
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:128
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr ""
+"Det valde hintet. Legg til eit hint for å gjera det lettare å gjetta ordet."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:268
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:131
+msgid "&Hint:"
+msgstr "&Hint:"
+
+#: vocabedit.cpp:111
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Vil du lagra endringane?"
+
+#: vocabedit.cpp:111
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Lagring av endringar"
+
+#: vocabedit.cpp:126
+msgid "New Item"
+msgstr "Nytt element"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kapman.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kapman.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kapman.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kapman.po 2012-06-19 10:56:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,182 @@
+# Translation of kapman to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kapman\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-16 08:41+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: gamescene.cpp:100
+msgid "GET READY!!!"
+msgstr "GJER DEG KLAR!"
+
+#: gamescene.cpp:104
+msgid "Press any arrow key to start"
+msgstr "Trykk ein piltast for å starta"
+
+#: gamescene.cpp:114
+msgid "PAUSED"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: gamescene.cpp:232
+#, kde-format
+msgctxt "The number of the game level"
+msgid "Level %1"
+msgstr "Brett %1"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Kapman"
+msgstr "Kappmann"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Kapman: Go through the levels escaping ghosts!"
+msgstr "Kappmann: Flykt frå skrømta!"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam"
+msgstr "Copyright © 2007–2008 KapTeam!"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Alexandre Galinier"
+msgstr "Alexandre Galinier"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30 main.cpp:31 main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Nathalie Liesse"
+msgstr "Nathalie Liesse"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ömer Fadıl USTA"
+msgstr "Ömer Fadıl USTA"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Pierre-Benoit Besse"
+msgstr "Pierre-Benoit Besse"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Romain Castan"
+msgstr "Romain Castan"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Thomas Gallinari"
+msgstr "Thomas Gallinari"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: kapman.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (General)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Game difficulty level."
+msgstr "Vanskegraden."
+
+#. i18n: file: kapman.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
+#: rc.cpp:8
+msgid "The graphical theme to be used."
+msgstr "Det grafiske temaet som skal brukast."
+
+#. i18n: file: kapman.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Whether sound effects should be played."
+msgstr "Om lydeffektar skal spelast."
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:42
+msgid "&Play sounds"
+msgstr "&Spel lydar"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:46
+msgid "&Change level"
+msgstr "&Byt brett"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:51 kapmanmainwindow.cpp:200
+#, kde-format
+msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Brett: %1"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:52 kapmanmainwindow.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "Used to inform the user of their current score"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Poeng: %1"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:53 kapmanmainwindow.cpp:213
+#, kde-format
+msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Liv: %1"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:109
+msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta spelet?"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:109
+msgid "New game"
+msgstr "Nytt spel"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Your score is %1 point."
+msgid_plural "Your score is %1 points."
+msgstr[0] "Du fekk %1 poeng."
+msgstr[1] "Du fekk %1 poeng."
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:123
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spelet er slutt"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:135
+msgid "You cheated, no Highscore for you ;)"
+msgstr "Du fuska, så det gjeld ikkje som ein rekord. ;)"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:135
+msgid "Cheater!"
+msgstr "Fuskar!"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:145
+msgid "Change level"
+msgstr "Byt brett"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:145
+msgctxt "The number of the game level"
+msgid "Level"
+msgstr "Brett"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:164
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:184
+msgid "Are you sure you want to quit Kapman?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta Kappmann?"
+
+#: kapmanmainwindow.cpp:184
+msgctxt "To quit Kapman"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kapptemplate.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kapptemplate.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kapptemplate.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kapptemplate.po 2012-06-19 10:56:42.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,295 @@
+# Translation of kapptemplate to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 09:46+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: apptemplatesmodel.cpp:137
+msgid "Templates Projects"
+msgstr "Malprosjekt"
+
+#: choicepage.cpp:37
+msgid "Choose your project template"
+msgstr "Vel prosjektmal"
+
+#: choicepage.cpp:85
+msgid "Template description"
+msgstr "Malskildring"
+
+#: generatepage.cpp:44
+msgid "Generating your project"
+msgstr "Lagar prosjekt"
+
+#: generatepage.cpp:60
+#, kde-format
+msgid "%1 cannot be created."
+msgstr "Klarte ikkje laga «%1»."
+
+#: generatepage.cpp:90 generatepage.cpp:99
+#, kde-format
+msgid "The file %1 cannot be created."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
+
+#: generatepage.cpp:91 generatepage.cpp:100
+#, kde-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The file %1 cannot be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Klarte ikkje lagra fila «%1»."
+
+#: generatepage.cpp:159
+msgid "Generation Progress\n"
+msgstr "Framgang\n"
+
+#: generatepage.cpp:200
+msgid "Succeeded.\n"
+msgstr "Fullførd.\n"
+
+#: generatepage.cpp:205
+#, kde-format
+msgid "Your project name is: %1 , based on the %2 template. "
+msgstr "Prosjektnamnet er %1 , basert på malen «%2». "
+
+#: generatepage.cpp:206
+#, kde-format
+msgid "Version: %1 "
+msgstr "Versjon: %1 "
+
+#: generatepage.cpp:207
+#, kde-format
+msgid "Installed in: %1 "
+msgstr "Installert i: %1 "
+
+#: generatepage.cpp:208
+#, kde-format
+msgid ""
+"You will find a README in your project folder %1 to help you "
+"get started with your project."
+msgstr ""
+"Du finn ei «README»-fil i prosjektmappa %1 for å hjelpa deg i "
+"gang med prosjektet."
+
+#: kapptemplate.cpp:38
+msgid "KDE 4 Template Generator"
+msgstr "KDE 4-malgenerator"
+
+#: kapptemplate.cpp:60
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
+
+#: kapptemplate.cpp:67
+msgid "Set the project properties"
+msgstr "Vel prosjekteigenskapar"
+
+#: kapptemplate.cpp:93
+#, kde-format
+msgid "Your project name is : %1"
+msgstr "Prosjektnamn: %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator"
+msgstr "KAppTemplate er ein malgenerator for KDE 4-prosjekt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KAppTemplate"
+msgstr "KAppTemplate"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "© 2008 Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sean Wilson"
+msgstr "Sean Wilson"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icons from Oxygen Team icons"
+msgstr "Ikon frå Oksygen-gruppa"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: choice.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "Do not translate"
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#. i18n: file: choice.ui:468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt "Do not translate"
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#. i18n: file: choice.ui:503
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Project name:"
+msgstr "Prosjektnamn:"
+
+#. i18n: file: introduction.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:14
+msgid ""
+"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n"
+"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this "
+"template."
+msgstr ""
+"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å laga ein mal til eit KDE 4-prosjekt.\n"
+"Du kan så starta å utvikla ditt eige KDE 4-prosjekt frå denne malen."
+
+#. i18n: file: properties.ui:448
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Version number:"
+msgstr "Versjonsnummer:"
+
+#. i18n: file: properties.ui:458
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Project's version number"
+msgstr "Versjonsnummeret til prosjektet"
+
+#. i18n: file: properties.ui:461
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
+#: rc.cpp:24
+msgid ""
+"Set your project version number. A first project should start with version "
+"0.1."
+msgstr ""
+"Vel prosjektversjonen først. Nye prosjekt bør starta med versjon 0.1."
+
+#. i18n: file: properties.ui:464
+#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
+#: rc.cpp:27
+msgid "0.0; "
+msgstr "0.0; "
+
+#. i18n: file: properties.ui:467
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
+#: rc.cpp:30
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#. i18n: file: properties.ui:478
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Installation directory:"
+msgstr "Installasjonsmappe:"
+
+#. i18n: file: properties.ui:488
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
+#: rc.cpp:36
+msgid "The directory where you will build your project"
+msgstr "Mappa der du vil bygga prosjektet"
+
+#. i18n: file: properties.ui:491
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
+#: rc.cpp:39
+msgid ""
+"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a "
+"good default location."
+msgstr ""
+"Vel mappa der du vil byggja prosjektet. Undermappa «/src» er ein god verdi."
+
+#. i18n: file: properties.ui:502
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Author name:"
+msgstr "Utviklarnamn:"
+
+#. i18n: file: properties.ui:512
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Your first name and name"
+msgstr "For- og etternamnet ditt"
+
+#. i18n: file: properties.ui:515
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name)
+#: rc.cpp:48
+msgid "This will set the copyright to this name"
+msgstr "Dette set opphavsretten til dette namnet"
+
+#. i18n: file: properties.ui:532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Author email:"
+msgstr "E-postadressa til utviklar:"
+
+#. i18n: file: properties.ui:542
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Your email address"
+msgstr "E-postadressa di"
+
+#. i18n: file: properties.ui:545
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email)
+#: rc.cpp:57
+msgid ""
+"This email address will be next to your name in the copyright credit of the "
+"project files."
+msgstr ""
+"Denne e-postadressa vert sett ved sidan namnet ditt i opphavsrettsteksten "
+"til prosjektfilene."
+
+#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Name of the project"
+msgstr "Namnet på prosjektet"
+
+#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Project version"
+msgstr "Prosjektversjon"
+
+#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Home dir of the user"
+msgstr "Heimemappa til brukaren"
+
+#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:27
+#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Name of the user"
+msgstr "Namnet på brukaren"
+
+#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:38
+#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Email of the user"
+msgstr "E-postadressa til brukaren"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,200 @@
+# Translation of katebacktracebrowserplugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:54+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131
+#: katebacktracebrowser.cpp:157
+msgid "Backtrace Browser"
+msgstr "Tilbakelogg-visar"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:46
+msgid "Browsing backtraces"
+msgstr "Ser gjennom tilbakeloggar"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:87
+#, kde-format
+msgid "Indexed files: %1"
+msgstr "Indekserte filer: %1"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:111
+msgid "Indexing files..."
+msgstr "Indekserer filer …"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388
+msgid "Backtrace Browser Settings"
+msgstr "Innstillingar for tilbakelogg-visar"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:186
+msgid "Load Backtrace"
+msgstr "Last tilbakelogg"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:228
+msgid "Loading backtrace succeeded"
+msgstr "Fullførd lasting av tilbakelogg"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:230
+msgid "Loading backtrace failed"
+msgstr "Klarte ikkje lasta tilbakelogg"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:266
+#, kde-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Fann ikkje fil: %1"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:278
+#, kde-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Opna fil: %1"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:281
+msgid "No debugging information available"
+msgstr "Ingen feilsøkingsinformasjon tilgjengeleg"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
+#: rc.cpp:5
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
+#: rc.cpp:8
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Function"
+msgstr "Funksjon"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Configure Paths..."
+msgstr "Set opp adresser …"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Use Clipboard"
+msgstr "Bruk utklippstavla"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Load File..."
+msgstr "Last fil …"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Søkjemapper"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:29
+msgid ""
+"Please add the source folders in which to search for the files in the "
+"backtrace:"
+msgstr ""
+"Legg til kjeldemappene som held filene nemnde i tilbakeloggen som du vil "
+"søkja etter."
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:47
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
+#: rc.cpp:32
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Insert the source folders "
+"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
+"source folders:
\n"
+"/path/to/kdelibs \n"
+"/path/to/qt/src "
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Set inn kjeldemappene her. "
+"For eksempel må du for KDE-utvikling leggja til kjedemappene til Qt og "
+"kdelibs:
\n"
+"/adresse/til/kdelibs \n"
+"/adresse/til/qt/src "
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
+#: rc.cpp:41
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
+#: rc.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:47
+msgid "File types:"
+msgstr "Filtypar:"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
+#: rc.cpp:50
+msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
+msgstr "Liste med filtypar. Eksempel: *.cpp, *.h, *.c …"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,236 @@
+# Translation of katebuild-plugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:66 plugin_katebuild.cpp:68
+msgid "Build Plugin"
+msgstr ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:97
+msgid "Build Output"
+msgstr "Utdata frå bygging"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:109 plugin_katebuild.cpp:226 plugin_katebuild.cpp:814
+#: targets.cpp:56
+msgid "Build"
+msgstr ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:113 targets.cpp:60
+msgid "Clean"
+msgstr ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:117
+msgid "Quick Compile"
+msgstr "Snøggkompilering"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:121
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:125
+msgid "Next Error"
+msgstr "Neste feil"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:130
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Førre feil"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:135
+msgid "Targets"
+msgstr ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:139
+msgid "Next Target"
+msgstr ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:145
+msgctxt "Tab label"
+msgid "Target Settings"
+msgstr ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:218 plugin_katebuild.cpp:806
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:358
+msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error."
+msgid "error"
+msgstr "feil"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:360
+msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..."
+msgid "undefined reference"
+msgstr "udefinert referanse"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:369
+msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning."
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:422
+msgid "There is no file or directory specified for building."
+msgstr "Det finst ikkje noko fil eller mappe sett opp til bygging."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:426
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"Fila «%1» er ikkje ei lokal fil. Ikkje-lokale filer kan ikkje kompilerast."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:471
+msgid "The custom command is empty."
+msgstr "Kommandoen er tom."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:515
+#, kde-format
+msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
+msgstr "Klarte ikkje køyra «%1». Avsluttingsstatus: %2."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:552
+#, kde-format
+msgid "Found one error."
+msgid_plural "Found %1 errors."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:555
+#, kde-format
+msgid "Found one warning."
+msgid_plural "Found %1 warnings."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:557 plugin_katebuild.cpp:560 plugin_katebuild.cpp:563
+msgid "Make Results"
+msgstr "Resultat frå «make»"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:560
+msgid "Build failed."
+msgstr ""
+
+#: plugin_katebuild.cpp:563
+msgid "Build completed without problems."
+msgstr "Bygginga vart fullførd utan feil."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:751 plugin_katebuild.cpp:770
+#, kde-format
+msgid "Target %1"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (Build)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Build"
+msgstr "&Bygg"
+
+#. i18n: file: build.ui:27
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Errors && Warnings"
+msgstr "Feil og åtvaringar"
+
+#. i18n: file: build.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showErrorsButton)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Errors"
+msgstr "Feil"
+
+#. i18n: file: build.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWarningsButton)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Warnings"
+msgstr "Åtvaringar"
+
+#. i18n: file: build.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showOthersButton)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#. i18n: file: build.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
+#: rc.cpp:20
+msgctxt "Header for the file name column"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: build.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
+#: rc.cpp:23
+msgctxt "Header for the line number column"
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: build.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
+#: rc.cpp:26
+msgctxt "Header for the error message column"
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: build.ui:127
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, output)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#: targets.cpp:35
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: targets.cpp:39
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: targets.cpp:43
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: targets.cpp:49
+msgid "Working directory"
+msgstr ""
+
+#: targets.cpp:51
+msgid "Leave empty to use the directory of the current document. "
+msgstr "La feltet stå tomt for å bruka mappa til det gjeldande dokumentet. "
+
+#: targets.cpp:64
+msgid "Quick compile"
+msgstr ""
+
+#: targets.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Use:\n"
+"\"%f\" for current file\n"
+"\"%d\" for directory of current file"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,409 @@
+# Translation of kate-ctags-plugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:54+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: ctagskinds.cpp:29
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "define"
+msgstr "definer"
+
+#: ctagskinds.cpp:30 ctagskinds.cpp:97
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "label"
+msgstr "merkelapp"
+
+#: ctagskinds.cpp:31 ctagskinds.cpp:60 ctagskinds.cpp:126
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "macro"
+msgstr "makro"
+
+#: ctagskinds.cpp:37 ctagskinds.cpp:44 ctagskinds.cpp:62 ctagskinds.cpp:94
+#: ctagskinds.cpp:120 ctagskinds.cpp:132 ctagskinds.cpp:146 ctagskinds.cpp:153
+#: ctagskinds.cpp:166 ctagskinds.cpp:173 ctagskinds.cpp:180 ctagskinds.cpp:186
+#: ctagskinds.cpp:199
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "function"
+msgstr "funksjon"
+
+#: ctagskinds.cpp:38 ctagskinds.cpp:102 ctagskinds.cpp:139 ctagskinds.cpp:159
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "subroutine"
+msgstr "underrutine"
+
+#: ctagskinds.cpp:50
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "fragment definition"
+msgstr "fragmentdefinisjon"
+
+#: ctagskinds.cpp:51
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "any pattern"
+msgstr "vilkårleg mønster"
+
+#: ctagskinds.cpp:52
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "slot"
+msgstr "plass"
+
+#: ctagskinds.cpp:53
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "pattern"
+msgstr "mønster"
+
+#: ctagskinds.cpp:59 ctagskinds.cpp:83 ctagskinds.cpp:110 ctagskinds.cpp:145
+#: ctagskinds.cpp:152 ctagskinds.cpp:165
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "class"
+msgstr "klasse"
+
+#: ctagskinds.cpp:61
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "enumerator"
+msgstr "teljar"
+
+#: ctagskinds.cpp:63
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "enumeration"
+msgstr "teljing"
+
+#: ctagskinds.cpp:64
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "member"
+msgstr "medlem"
+
+#: ctagskinds.cpp:65 ctagskinds.cpp:187
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "namespace"
+msgstr "namnerom"
+
+#: ctagskinds.cpp:66
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "prototype"
+msgstr "prototype"
+
+#: ctagskinds.cpp:67
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "struct"
+msgstr "strukt"
+
+#: ctagskinds.cpp:68
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "typedef"
+msgstr "typedef"
+
+#: ctagskinds.cpp:69
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: ctagskinds.cpp:70 ctagskinds.cpp:104
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "variable"
+msgstr "variabel"
+
+#: ctagskinds.cpp:71
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "external variable"
+msgstr "ekstern variabel"
+
+#: ctagskinds.cpp:77
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "paragraph"
+msgstr "avsnitt"
+
+#: ctagskinds.cpp:84
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "feature"
+msgstr "programfunksjon"
+
+#: ctagskinds.cpp:85
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "local entity"
+msgstr "lokal entitet"
+
+#: ctagskinds.cpp:91
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "block"
+msgstr "blokk"
+
+#: ctagskinds.cpp:92
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "common"
+msgstr "vanleg"
+
+#: ctagskinds.cpp:93
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "entry"
+msgstr "oppføring"
+
+#: ctagskinds.cpp:95 ctagskinds.cpp:112
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "interface"
+msgstr "grensesnitt"
+
+#: ctagskinds.cpp:96
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "type component"
+msgstr "typekomponent"
+
+#: ctagskinds.cpp:98
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: ctagskinds.cpp:99
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "module"
+msgstr "modul"
+
+#: ctagskinds.cpp:100
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "namelist"
+msgstr "namneliste"
+
+#: ctagskinds.cpp:101
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: ctagskinds.cpp:103
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: ctagskinds.cpp:111
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "field"
+msgstr "felt"
+
+#: ctagskinds.cpp:113
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "method"
+msgstr "metode"
+
+#: ctagskinds.cpp:114
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "package"
+msgstr "pakke"
+
+#: ctagskinds.cpp:133 ctagskinds.cpp:193
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "procedure"
+msgstr "prosedyre"
+
+# Finst nok ikkje norsk ord på dette:
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Mixin
+#: ctagskinds.cpp:167
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "mixin"
+msgstr "mixin"
+
+#: ctagskinds.cpp:174
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:40 kate_ctags_plugin.cpp:41
+msgid "CTags Plugin"
+msgstr ""
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:69 kate_ctags_view.cpp:42 kate_ctags_view.cpp:69
+msgid "CTags"
+msgstr "CTags"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:76
+msgid "CTags Settings"
+msgstr ""
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:102 kate_ctags_view.cpp:82
+msgid "Add a directory to index."
+msgstr ""
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:105 kate_ctags_view.cpp:85
+msgid "Remove a directory."
+msgstr ""
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:108
+msgid "(Re-)generate the common CTags database."
+msgstr ""
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:223 kate_ctags_view.cpp:535
+#, kde-format
+msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
+msgstr "Klarte ikkje køyra «%1». Avsluttingsstatus: %2."
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:234 kate_ctags_view.cpp:548
+msgid "The CTags executable crashed."
+msgstr ""
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:237
+#, kde-format
+msgid "The CTags command exited with code %1"
+msgstr ""
+
+#: kate_ctags_view.cpp:49
+msgid "Jump back one step"
+msgstr "Gå eitt steg tilbake"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:54
+msgid "Go to Declaration"
+msgstr "Gå til deklarasjon"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:59
+msgid "Go to Definition"
+msgstr "Gå til definisjon"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:64
+msgid "Lookup Current Text"
+msgstr "Slå opp gjeldande tekst"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:72 kate_ctags_view.cpp:141
+#, kde-format
+msgid "Go to Declaration: %1"
+msgstr "Gå til deklarasjon: %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:73 kate_ctags_view.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "Go to Definition: %1"
+msgstr "Gå til definisjon: %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:74 kate_ctags_view.cpp:143
+#, kde-format
+msgid "Lookup: %1"
+msgstr "Slå opp: %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:88 kate_ctags_view.cpp:91
+msgid "(Re-)generate the session specific CTags database."
+msgstr ""
+
+#: kate_ctags_view.cpp:96
+msgid "Select new or existing database file."
+msgstr ""
+
+#: kate_ctags_view.cpp:275 kate_ctags_view.cpp:310
+msgid "No hits found"
+msgstr ""
+
+#: kate_ctags_view.cpp:550
+#, kde-format
+msgid "The CTags program exited with code %1"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Session-global index targets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:38
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:41
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateDB)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:74
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmdLabel)
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:53
+msgid "CTags command"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Lookup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton2)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
+msgid "Update Index"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Tag"
+msgstr "Merkelapp"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
+#: rc.cpp:32
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:64
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, targets)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Index Targets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:108
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, database)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileLabel)
+#: rc.cpp:50
+msgid "CTags database file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetCMD)
+#: rc.cpp:56
+msgid "..."
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,226 @@
+# Translation of kateexternaltoolsplugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateexternaltoolsplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:54+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: kateexternaltools.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Klarte ikkje utvida kommandoen «%1»."
+
+#: kateexternaltools.cpp:269
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Eksterne Kate-verktøy"
+
+#: kateexternaltools.cpp:451
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Rediger eksterne verktøy"
+
+#: kateexternaltools.cpp:469
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Merkelapp:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:474
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Dette namnet vert vist i menyen «Verktøy → Ekstern»"
+
+#: kateexternaltools.cpp:486
+msgid "S&cript:"
+msgstr "&Skript:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:491
+msgid ""
+"The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be "
+"expanded:
%URL
- the URL of the current "
+"document.%URLs
- a list of the URLs of all open "
+"documents.%directory
- the URL of the directory "
+"containing the current document.%filename
- the "
+"filename of the current document.%line
- the current "
+"line of the text cursor in the current view.%column
- "
+"the column of the text cursor in the current "
+"view.%selection
- the selected text in the current "
+"view.%text
- the text of the current "
+"document. "
+msgstr ""
+"Skriptet som skal køyrast for å starta verktøyet. Skriptet vert sendt til "
+"«/bin/sh». Desse makroane vert utvida:
%URL
– "
+"filadressa det gjeldande dokumentet.%URLs
– ei liste "
+"med filadressene til alle opne dokument.%directory
– "
+"adressa til mappa som inneheld det gjeldande "
+"dokumentet.%filename
– filnamnet til det gjeldande "
+"dokumentet.%line
– linjenummeret til skrivemerket i "
+"den gjeldande visinga.%column
– kolonnenummeret til "
+"skrivemerket i den gjeldande visinga.%selection
– den "
+"merkte teksten i den gjeldande visinga.%text
– teksten "
+"til det gjeldande dokumentet. "
+
+#: kateexternaltools.cpp:511
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Køyrbar fil:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
+"be displayed; if not set, the first word of command will be used."
+msgstr ""
+"Den køyrbare fil bruka av kommandoen. Dette vert bruka til å sjekka om eit "
+"verktøy skal visast. Viss det ikkje er definert, vert det første ordet til "
+"Kommando bruka."
+
+#: kateexternaltools.cpp:524
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&MIME-typar:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:529
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
+"from known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Ei semikolon-skild liste med MIME-typar som dette verktøyet skal vera "
+"tilgjengeleg for. Viss feltet er tomt, vert verktøyet alltid synleg. Trykk "
+"på knappen til høgre for å velja mellom kjende MIME-typar."
+
+#: kateexternaltools.cpp:538
+msgid "Click for a dialog that can help you create a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Trykk for å opna eit vindauge som kan hjelpa deg å laga ei liste over MIME-"
+"typar."
+
+#: kateexternaltools.cpp:544
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Lagra:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:548
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Current Document"
+msgstr "Gjeldande dokument"
+
+#: kateexternaltools.cpp:548
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenta"
+
+#: kateexternaltools.cpp:552
+msgid ""
+"You can choose to save the current or all [modified] documents prior to "
+"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
+"application like, for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Du kan velja å lagra det gjeldande eller alle (endra) dokument før køyring "
+"av kommandoen. Dette er nyttig viss du ønskjer å senda adresser til eit "
+"program, for eksempel eit FTP-program."
+
+#: kateexternaltools.cpp:559
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Kommandolinjenamn"
+
+#: kateexternaltools.cpp:565
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"line with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Viss du vel eit namn her, kan du køyra kommandoen frå visings-kommandolinja "
+"med «exttool-namnet-du-valde-her». Hugs å ikkje bruka mellomrom eller "
+"tabulatorteikn i namnet."
+
+#: kateexternaltools.cpp:576
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Du må velja minst eit namn og ein kommando"
+
+#: kateexternaltools.cpp:590
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Vel MIME-typane du vil gjera verktøyet tilgjengeleg for."
+
+#: kateexternaltools.cpp:592
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vel MIME-typar"
+
+#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46 kateexternaltoolsplugin.cpp:128
+#: kateexternaltoolsplugin.cpp:136 kateexternaltoolsplugin.cpp:157
+msgid "External Tools"
+msgstr "Eksterne verktøy"
+
+#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46
+msgid "Run external tools"
+msgstr "Køyr eksterne verktøy"
+
+#: kateexternaltoolsplugin.cpp:159
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Køyr eksterne hjelpeverktøy"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file: ui.rc:7
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, lbTools)
+#: rc.cpp:11
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Denne lista viser alle oppsette verktøy, representerte med menytekstane "
+"deira."
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
+#: rc.cpp:14
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSeparator)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Set inn skiljelinje"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Translation of katefilebrowserplugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:55+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: katefilebrowser.cpp:96
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: katefilebrowser.cpp:116
+msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed."
+msgstr "Skriv inn eit namnefilter for å avgrensa kva filer som skal visast."
+
+#: katefilebrowser.cpp:297
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: katefilebrowser.cpp:305
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Noverande dokumentmappe"
+
+#: katefilebrowser.cpp:313
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: katefilebrowser.cpp:325
+msgid "Automatically synchronize with current document"
+msgstr "Synkroniser automatisk med det gjeldande dokumentet"
+
+#: katefilebrowserconfig.cpp:73
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#: katefilebrowserconfig.cpp:75
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Tilgjengelege &handlingar:"
+
+#: katefilebrowserconfig.cpp:76
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Valde handlingar:"
+
+#: katefilebrowserplugin.cpp:37 katefilebrowserplugin.cpp:76
+#: katefilebrowserplugin.cpp:100
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Filsystemvisar"
+
+#: katefilebrowserplugin.cpp:37
+msgid "Browse through the filesystem"
+msgstr "Bla gjennom filsystemet"
+
+#: katefilebrowserplugin.cpp:82
+msgid "Filesystem Browser Settings"
+msgstr "Innstillingar for filsystemvisar"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,370 @@
+# Translation of katefiletemplates to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:55+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: filetemplates.cpp:85
+msgid "File Templates"
+msgstr "Filmalar"
+
+#: filetemplates.cpp:85
+msgid "Create files from templates"
+msgstr "Lag filer frå malar"
+
+#: filetemplates.cpp:94
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Handter malar …"
+
+#: filetemplates.cpp:97
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Ny frå &mal"
+
+#: filetemplates.cpp:143
+msgid "Any File..."
+msgstr "Vilkårleg fil …"
+
+#: filetemplates.cpp:202
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: filetemplates.cpp:304
+msgid "Author: "
+msgstr "Forfattar: "
+
+#: filetemplates.cpp:329
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Opna som mal"
+
+#: filetemplates.cpp:361
+#, kde-format
+msgid ""
+"Error opening the file%1 for reading. The "
+"document will not be created. "
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna fila%1 . Dokumentet vert "
+"ikkje oppretta. "
+
+#: filetemplates.cpp:362 filetemplates.cpp:971
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Maltillegg"
+
+#: filetemplates.cpp:431
+#, kde-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Namnlaus %1"
+
+#: filetemplates.cpp:454
+#, kde-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: filetemplates.cpp:514
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Handter filmalar"
+
+#: filetemplates.cpp:532
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Mal:"
+
+#: filetemplates.cpp:537
+msgid ""
+"This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.
"
+msgstr ""
+"Denne teksten vert bruka som malnamn, og vert vert for eksempel vist i "
+"malmenyen. Han bør skildra kva malen inneheld. Eksempel: HTML-dokument.
"
+
+#: filetemplates.cpp:542
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Trykk for å velja eller endra ikon til denne malen"
+
+#: filetemplates.cpp:544
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Gruppe:"
+
+#: filetemplates.cpp:548
+msgid ""
+"The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.
You can type any string to add a new group to your "
+"menu.
"
+msgstr ""
+"Denne gruppa vert bruka til å velja ein undermeny for tillegget. Viss han "
+"er tom, vert «Anna» bruka.
Du kan skriva inn ein tekst for å leggja ei "
+"ny gruppe til menyen.
"
+
+#: filetemplates.cpp:552
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Dokument&namn:"
+
+#: filetemplates.cpp:555
+msgid ""
+"This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.
If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.
"
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.
"
+msgstr ""
+"Denne teksten vert bruka til å velja namn til det nye dokumentet, for "
+"vising i tittellinja og fillista.
Viss teksten inneheld «%N», vert "
+"dette bytt ut med eit tal som aukar med 1 for kvar fil med likt "
+"namn.
Viss for eksempel dokumentnamnet er «Nytt skript (%N).sh», får "
+"det første dokumentet namnet «Nytt skript (1).sh», det andre får namnet "
+"«Nytt skript (2).sh», og så vidare.
"
+
+#: filetemplates.cpp:563
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Syntaksmerking:"
+
+#: filetemplates.cpp:564
+msgid "None"
+msgstr "Inga"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid ""
+"Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.
"
+msgstr ""
+"Vel kva syntaksmerking du vil bruka på malen. Viss du vel «Ingen», vert "
+"ikkje denne eigenskapen definert.
"
+
+#: filetemplates.cpp:569
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)
"
+msgstr ""
+"Denne teksten vert blant anna bruka som konteksthjelp for denne malen "
+"(for eksempel «Kva er dette?»-hjelp for menyval).
"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Forfattar:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"You can set this if you want to share your template with other "
+"users.
the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"<anders@alweb.dk>'
"
+msgstr ""
+"Du kan definera dette viss du ønskjer å dela malen med "
+"andre.
Tilrådd format er: Kari Nordmann "
+"<kari.nordmann@eksempel.no>
"
+
+#: filetemplates.cpp:647
+msgid "Template Origin"
+msgstr ""
+
+#: filetemplates.cpp:648
+msgid ""
+"If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below."
+msgstr ""
+
+#: filetemplates.cpp:662
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Start med &tomt dokument"
+
+#: filetemplates.cpp:667
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Bruk ei gammal fil:"
+
+#: filetemplates.cpp:677
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Bruk ein gammal mal:"
+
+#: filetemplates.cpp:709
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Rediger maleigenskapar"
+
+#: filetemplates.cpp:710
+msgid ""
+"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
+"which you have no meaningful value."
+msgstr ""
+"Vel hovudverdiane til tillegget. Du kan lata felt stå tomme viss det ikkje "
+"finst passande verdiar for dei."
+
+#: filetemplates.cpp:732
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Vel plassering"
+
+#: filetemplates.cpp:733
+msgid ""
+"Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.
"
+msgstr ""
+"Vel plassering av malen. Viss du lagrar han i malmappa, vert han "
+"automatisk lagd til malmenyen.
"
+
+#: filetemplates.cpp:743
+msgid "Template directory"
+msgstr "Malmappe"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Mal&filnamn:"
+
+#: filetemplates.cpp:755
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Sjølvvald mappe:"
+
+#: filetemplates.cpp:773
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Byt ut makroar automatisk"
+
+#: filetemplates.cpp:774
+msgid ""
+"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
+"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
+"kaddressbook entry."
+msgstr ""
+"Du kan byta ut visse tekstar med malmakroar. Viss noko av informasjonen "
+"nedanfor er feil eller manglar, kan du redigera han i den personoppføringa i "
+"KDE-adresseboka."
+
+#: filetemplates.cpp:780
+#, kde-format
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Byt ut fullt namn «%1» med makroen «%{fullname}»"
+
+#: filetemplates.cpp:785
+#, kde-format
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Byt ut e-postadressa «%1» med makroen «%email»"
+
+#: filetemplates.cpp:796
+msgid "Create Template"
+msgstr "Lag mal"
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid ""
+"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
+"from the template."
+msgstr ""
+"Malen vert no oppretta og lagra i den valde mappa. Du kan markera kor du vil "
+"plassera skrivemerket i filer lagra frå malen med teksten «${1}»."
+
+#: filetemplates.cpp:803
+msgid "Open the template for editing in Kate"
+msgstr "Opna malen for redigering i Kate"
+
+#: filetemplates.cpp:914
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file '%1' already exists; if you do not "
+"want to overwrite it, change the template file name to something else.
"
+msgstr ""
+"Fila %1 finst frå før. Viss du ikkje ønskjer "
+"å skriva over ho, må du endra malfilnamnet.
"
+
+#: filetemplates.cpp:917
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finst frå før"
+
+#: filetemplates.cpp:917
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: filetemplates.cpp:969
+#, kde-format
+msgid ""
+"Error opening the file%1 for reading. The "
+"document will not be created "
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna fila%1 Dokumentet vert "
+"ikkje oppretta. "
+
+#: filetemplates.cpp:1048
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra malen til «%1».\n"
+"\n"
+"Malen vert opna, slik at du kan lagra han i skriveprogrammet."
+
+#: filetemplates.cpp:1050
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Feil ved lagring"
+
+#: filetemplates.cpp:1070
+msgid "Template"
+msgstr "Mal"
+
+#: filetemplates.cpp:1075
+msgctxt "@action:button Template"
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
+
+#: filetemplates.cpp:1079
+msgctxt "@action:button Template"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: filetemplates.cpp:1083
+msgctxt "@action:button Template"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: filetemplates.cpp:1087
+msgctxt "@action:button Template"
+msgid "Upload..."
+msgstr "Last opp …"
+
+#: filetemplates.cpp:1091
+msgctxt "@action:button Template"
+msgid "Download..."
+msgstr "Last ned …"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file: ui.rc:7
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#. i18n: file: ui.rc:12
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,234 @@
+# Translation of kategdbplugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:57+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: configview.cpp:65
+msgid "&Target:"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:70
+msgid "Add executable target"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:74
+msgid "Remove target"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:82
+msgid "&Working Directory:"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:91
+msgctxt "Program argument list"
+msgid "&Arg List:"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:96
+msgid "Add Argument List"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:100
+msgid "Remove Argument List"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:103
+msgctxt "Checkbox to for keeping focus on the command line"
+msgid "Keep focus"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:104
+msgid "Keep the focus on the command line"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:106
+msgid "Redirect IO"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:107
+msgid "Redirect the debugged programs IO to a separate tab"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:163
+msgid "Targets"
+msgstr ""
+
+#: configview.cpp:168
+msgid "Arg Lists"
+msgstr ""
+
+#: debugview.cpp:148
+msgid "Could not start debugger process"
+msgstr ""
+
+#: debugview.cpp:189
+msgid "*** gdb exited normally ***"
+msgstr ""
+
+#: localsview.cpp:29
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: localsview.cpp:30
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:57
+msgid "GDB Integration"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:59
+msgid "Kate GDB Integration"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:87 plugin_kategdb.cpp:90
+msgid "Debug View"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:92 plugin_kategdb.cpp:95
+msgid "Locals"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:97 plugin_kategdb.cpp:100
+msgid "Call Stack"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:145
+msgctxt "Column label (frame number)"
+msgid "Nr"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:145
+msgctxt "Column label"
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:165
+msgctxt "Tab label"
+msgid "GDB Output"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:166
+msgctxt "Tab label"
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:217
+msgid "Start Debugging"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:223
+msgid "Kill / Stop Debugging"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:229
+msgid "Restart Debugging"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:235
+msgid "Toggle Breakpoint / Break"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:241
+msgid "Step In"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:247
+msgid "Step Over"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:253
+msgid "Step Out"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:259 plugin_kategdb.cpp:294
+msgctxt "Move Program Counter (next execution)"
+msgid "Move PC"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:264 plugin_kategdb.cpp:291
+msgid "Run To Cursor"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:270
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:276
+msgid "Print Value"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:282
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:286
+msgid "popup_breakpoint"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:289
+msgid "popup_run_to_cursor"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:371 plugin_kategdb.cpp:390
+msgid "Insert breakpoint"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:386
+msgid "Remove breakpoint"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:417
+msgid "Breakpoint"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:518
+msgid "Execution point"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:633
+#, kde-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_kategdb.cpp:730
+msgid "IO"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (debug)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Debug"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: ui.rc:29
+#. i18n: ectx: ToolBar (gdbplugin)
+#: rc.cpp:8
+msgid "GDB Plugin"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katehelloworld.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katehelloworld.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katehelloworld.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katehelloworld.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Translation of katehelloworld to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002.
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:57+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:35
+msgid "Hello World"
+msgstr "Hallo, verd"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:35
+msgid "Example kate plugin"
+msgstr "Eksempeltillegg til Kate"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:57
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Set inn «Hallo, verd»"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland, ,Launchpad "
+"Contributions:,Eirik U. Birkeland"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org,eirbir@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,121 @@
+# Translation of katekonsoleplugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:55+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: kateconsole.cpp:55
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsoll"
+
+#: kateconsole.cpp:55
+msgid "Embedded Konsole"
+msgstr "Innebygd konsoll"
+
+#: kateconsole.cpp:63
+msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
+msgstr ""
+"Du har ikkje god nok karma til å få tilgang til eit skal eller ei "
+"terminalemulering"
+
+#: kateconsole.cpp:89 kateconsole.cpp:114
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: kateconsole.cpp:95
+msgid "Terminal Settings"
+msgstr "Terminalinnstillingar"
+
+#: kateconsole.cpp:146
+msgctxt "@action"
+msgid "&Pipe to Terminal"
+msgstr "&Send i røyr til terminalen"
+
+#: kateconsole.cpp:150
+msgctxt "@action"
+msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
+msgstr "S&ynkroniser terminalen med dokumentet"
+
+#: kateconsole.cpp:155
+msgctxt "@action"
+msgid "&Focus Terminal"
+msgstr "&Fokus på terminalen"
+
+#: kateconsole.cpp:239
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg senda i røyr til terminalen? Dette vil føra til at "
+"eventuelle kommandoar som ligg i teksten vert køyrde med dine brukarrettar."
+
+#: kateconsole.cpp:240
+msgid "Pipe to Terminal?"
+msgstr "Vil du senda i røyr til terminalen?"
+
+#: kateconsole.cpp:241
+msgid "Pipe to Terminal"
+msgstr "Send i røyr til terminalen"
+
+#: kateconsole.cpp:262
+#, kde-format
+msgid "Sorry, can not cd into '%1'"
+msgstr "Kan ikkje byta mappe til «%1»"
+
+#: kateconsole.cpp:278 kateconsole.cpp:294
+msgid "Defocus Terminal"
+msgstr "Fokus vekk frå terminalen"
+
+#: kateconsole.cpp:287
+msgid "Focus Terminal"
+msgstr "Fokus på terminalen"
+
+#: kateconsole.cpp:318
+msgid ""
+"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
+"possible"
+msgstr ""
+"&Synkroniser terminalen automatisk med det gjeldande dokumentet når mogleg"
+
+#: kateconsole.cpp:320
+msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
+msgstr "Set miljøvariabelen &EDITOR til «kate -b»"
+
+#: kateconsole.cpp:323
+msgid ""
+"Important: The document has to be closed to make the console application "
+"continue"
+msgstr ""
+"Viktig: Dokumentet må lukkast for at konsollprogrammet skal halda fram."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Translation of kate_kttsd to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:55+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: katekttsd.cpp:40
+msgid "Jovie Text-to-Speech Plugin"
+msgstr ""
+
+#: katekttsd.cpp:58
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Uttal teksten"
+
+#: katekttsd.cpp:93
+msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
+msgstr ""
+
+#: katekttsd.cpp:102
+msgid "D-Bus Call Failed"
+msgstr "Feil ved D-Bus-kall"
+
+#: katekttsd.cpp:103
+msgid "The D-Bus call say failed."
+msgstr "Feil ved D-Bus-kallet «say»."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
+
+#. i18n: file: ui.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,122 @@
+# Translation of katemailfilesplugin to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009.
+# Eirik U. Birkeland , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemailfilesplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:54+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: katemailfiles.cpp:48
+msgid "Mail Files"
+msgstr "Send filer via e-post"
+
+#: katemailfiles.cpp:48
+msgid "Support mailing files"
+msgstr "Støtta sending av filer"
+
+#: katemailfiles.cpp:63
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Send eitt eller fleire av dei opne dokumenta som e-postvedlegg."
+
+#: katemailfiles.cpp:94
+msgid ""
+"The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
+"email message.
Do you want to save it and proceed?
"
+msgstr ""
+"Dokumentet er ikkje lagra og kan derfor ikkje leggjast ved ein e-"
+"post.
Vil du lagra dokumentet og halda fram?
"
+
+#: katemailfiles.cpp:97
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Kan ikkje senda fil som ikkje er lagra"
+
+#: katemailfiles.cpp:105 katemailfiles.cpp:129
+msgid ""
+"The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila. Kontroller om du har skriveløyve."
+
+#: katemailfiles.cpp:117
+#, kde-format
+msgid ""
+"The current file:%1 has been modified. "
+"Modifications will not be available in the attachment.
Do you want to "
+"save it before sending it?
"
+msgstr ""
+"Fila: %1 er endra. Endringane kjem ikkje med "
+"i vedlegget.
Vil du lagra dokumentet før du sender det?
"
+
+#: katemailfiles.cpp:120
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Vil du lagra før sending?"
+
+#: katemailfiles.cpp:120
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Ikkje lagra"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:54
+msgid "Email Files"
+msgstr "Send filer"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:56 katemailfilesdialog.cpp:116
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Vis alle dokument →"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:60
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Send …"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:67
+msgid ""
+"Press Mail... to email the current document.
To "
+"select more documents to send, press Show All "
+"Documents >> .
"
+msgstr ""
+"Trykk på Send for å senda dokumentet.
Dersom du "
+"vil senda fleire dokument, kan du trykkja Vis alle "
+"dokument → .
"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:73
+msgid "URL"
+msgstr "Nettadresse"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:124
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Gøym dokumentliste ←"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:125
+msgid "Press Mail... to send selected documents"
+msgstr "Trykk på Send for å senda dei valde dokumenta"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kateopenheader.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kateopenheader.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/kateopenheader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/kateopenheader.po 2012-06-19 10:57:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Translation of kateopenheader to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002.
+# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateopenheader\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:55+0000\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:41
+msgid "Open Header"
+msgstr "Opna filhovud"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:41
+msgid "Open header for a source file"
+msgstr "Opna filhovudet i ei kjeldefil"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:51
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr "Opna .h/.cpp/.c"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Eirik U. Birkeland, ,Launchpad Contributions:,Eirik U. Birkeland"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "eirbir@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
diff -Nru language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katepart4.po language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katepart4.po
--- language-pack-kde-nn-12.04+20120508/data/nn/LC_MESSAGES/katepart4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-nn-12.04+20120618/data/nn/LC_MESSAGES/katepart4.po 2012-06-19 10:57:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,7027 @@
+# Translation of katepart4 to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Håvard Korsvoll , 2003, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Jørgen Grønlund , 2005.
+# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
+msgid "true"
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
+msgid "false"
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
+msgid "Kate Handbook."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
+msgid "Show list of valid variables."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the number of autocenter lines."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the document background color."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable block selection mode."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the color for the bracket highlight."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the background color for the current line."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Sets the end of line mode."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable folding markers in the editor border."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the point size of the document font."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the font of the document."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the syntax highlighting."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the icon bar color."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable the icon border in the editor view."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the auto indentation style."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the indentation depth for each indent level."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Show line numbers."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable overwrite mode in the document."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable persistent text selection."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Replace tabs with spaces."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the color scheme."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the text selection color."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable smart home navigation."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Pressing TAB key indents."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the tab display width."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the word wrap column."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the word wrap marker color."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable word wrap while typing text."
+msgstr ""
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
+msgstr ""
+
+#: swapfile/katerecoverbar.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1514
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved diff-kommandoen. Sjå etter at diff(1) er "
+"installert, og er i søkjestigen din (PATH)."
+
+#: swapfile/katerecoverbar.cpp:147 dialogs/katedialogs.cpp:1516
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Feil ved laging av forskjellsoversikt."
+
+#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
+msgid "The files are identical."
+msgstr ""
+
+#: swapfile/katerecoverbar.cpp:156 dialogs/katedialogs.cpp:1526
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Utdata frå diff"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
+msgid " character"
+msgid_plural " characters"
+msgstr[0] " teikn"
+msgstr[1] " teikn"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:436
+msgid "Unable to open the config file for reading."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:436
+msgid "Unable to open file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:651
+msgctxt "Wrap words at"
+msgid " character"
+msgid_plural " characters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
+#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
+#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:287 rc.cpp:740
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:677
+msgid "Cursor && Selection"
+msgstr "Skrivemerke og merkt område"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:678
+msgid "Indentation"
+msgstr "Innrykk"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:679
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Autofullføring"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
+msgid "Vi Input Mode"
+msgstr "Vi-tastemodus"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:681
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
+#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:242
+msgid "Borders"
+msgstr "Kantlinjer"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:762
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:763
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Følg linjenummer"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:764
+msgid "Always On"
+msgstr "Alltid på"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:831
+msgid ""
+"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
+"In KWrite a restart is recommended."
+msgstr ""
+"Endring av brukarmodusen gjeld berre framtidig opna eller nye dokument. Du "
+"bør derfor starta programmet på nytt."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:832
+msgid "Power user mode changed"
+msgstr "Brukarmodus endra"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:380
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:918
+msgid "Modes && Filetypes"
+msgstr "Modus og filtypar"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:946
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Du har ikkje valt noko prefiks eller suffiks. Brukar standardsuffikset «~»."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:947
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Manglar prefiks eller suffiks"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:990
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-standard"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
+msgid "Editor Plugins"
+msgstr "Skriveprogramtillegg"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Last ned syntaksmerking"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installer"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Vel kva syntaksmerkingsfiler du vil oppdatera:"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1172 rc.cpp:533
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
+msgid "Installed"
+msgstr "Installert"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
+msgid "Latest"
+msgstr "Siste"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
+msgid "