diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/akregator.po language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/akregator.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/akregator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/akregator.po 2012-03-09 09:14:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2431 @@
+# translation of akregator.po to
+# Michał Mroczek %1 %1
XML parsing error in line %1, column %2 of %3:
%4
Błąd przetwarzania XML w wierszu %1, kolumna %2 z " +"%3:
%4
%1
%1
Opens current link in a new tab.
" +msgstr "" +"Otwórz odnośnik w nowej karcieOtwiera bieżący odnośnik w nowej " +"karcie.
" + +#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "Otwórz odnośnik w zewnętrznej &przeglądarce" + +#: src/pageviewer.cpp:445 +msgid "Open Page in External Browser" +msgstr "Otwórz stronę w zewnętrznej przeglądarce" + +#: src/pageviewer.cpp:453 +msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +msgstr "Dodaj do zakładek Konquerora" + +#: src/notificationmanager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"Feed added:\n" +" %1" +msgstr "" +"Dodano kanał RSS:\n" +" %1" + +#: src/notificationmanager.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"Feeds added:\n" +" %1" +msgstr "" +"Dodano kanały RSS:\n" +" %1" + +#: src/articlelistview.cpp:184 src/subscriptionlistview.cpp:181 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: src/articlelistview.cpp:383 +msgid "" +"Akregator is a " +"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse " +"different kinds of content, including news, blogs, and other content from " +"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for " +"updates, Akregator collects the content for you.
For more information " +"about using Akregator, check the Akregator website. If " +"you do not want to see this page anymore, click here.
We hope that you " +"will enjoy Akregator.
\n" +"Thank you,
\n" +"The Akregator Team
\n" +msgstr "" +"Akregator jest " +"przeglądarką kanałów dla środowiska KDE. Przeglądarki kanałów zapewniają " +"wygodny sposób przeglądania różnych informacji, w tym wiadomości, blogów i " +"innych treści ze stron internetowych. Zamiast sprawdzać wszystkie swoje " +"ulubione strony w poszukiwaniu uaktualnień, Akregator pozbiera te wszystkie " +"wiadomości za Ciebie.
By uzyskać więcej wiadomości na temat używania " +"Akregatora, zajrzyj na Witrynę Akregatora. Jeśli nie " +"chcesz więcej oglądać tej strony, kliknij tutaj.
Mamy " +"nadzieję, że Akregator ci się spodoba.
\n" +"Dziękujemy,
\n" +"Zespół twórców Akregatora
\n" + +#: src/articleviewer.cpp:693 src/aboutdata.cpp:37 src/trayicon.cpp:61 +#: src/trayicon.cpp:62 src/trayicon.cpp:75 +msgid "Akregator" +msgstr "Akregator" + +#: src/articleviewer.cpp:695 +msgid "A KDE news feed reader." +msgstr "Czytnik kanałów RSS dla KDE." + +#: src/articleviewer.cpp:732 +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +#: src/articleviewer.cpp:734 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Zostaw włączoną" + +#: src/articleviewer.cpp:735 +msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" +msgstr "Czy na pewno wyłączyć tę stronę wprowadzenia?" + +#: src/articleviewer.cpp:735 +msgid "Disable Introduction Page" +msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" + +#: src/aboutdata.cpp:37 +msgid "A KDE Feed Reader" +msgstr "Przeglądarka kanałów RSS dla KDE" + +#: src/aboutdata.cpp:38 +msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors" +msgstr "Prawa autorskie © 2004–2010 autorzy Akregatora" + +#: src/aboutdata.cpp:42 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: src/aboutdata.cpp:43 +msgid "Teemu Rytilahti" +msgstr "Teemu Rytilahti" + +#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45 +#: src/aboutdata.cpp:46 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: src/aboutdata.cpp:44 +msgid "Sashmit Bhaduri" +msgstr "Sashmit Bhaduri" + +#: src/aboutdata.cpp:45 +msgid "Pierre Habouzit" +msgstr "Pierre Habouzit" + +#: src/aboutdata.cpp:46 +msgid "Stanislav Karchebny" +msgstr "Stanislav Karchebny" + +#: src/aboutdata.cpp:47 +msgid "Gary Cramblitt" +msgstr "Gary Cramblitt" + +#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49 +msgid "Contributor" +msgstr "Współpracownik" + +#: src/aboutdata.cpp:48 +msgid "Stephan Binner" +msgstr "Stephan Binner" + +#: src/aboutdata.cpp:49 +msgid "Christof Musik" +msgstr "Christof Musik" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +msgid "Handbook" +msgstr "Podręcznik" + +#: src/aboutdata.cpp:51 +msgid "Frerich Raabe" +msgstr "Frerich Raabe" + +#: src/aboutdata.cpp:51 +msgid "Author of librss" +msgstr "Autor librss" + +#: src/aboutdata.cpp:52 +msgid "Eckhart Woerner" +msgstr "Eckhart Woerner" + +#: src/aboutdata.cpp:52 +msgid "Bug tracker management, Usability improvements" +msgstr "" +"Zarządzanie systemem śledzenia błędów, usprawnienia w łatwości użytkowania" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +msgid "Heinrich Wendel" +msgstr "Heinrich Wendel" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +msgid "Tons of bug fixes" +msgstr "Poprawki mnóstwa błędów" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +msgid "Eike Hein" +msgstr "Eike Hein" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +msgid "'Delayed mark as read' feature" +msgstr "Właściwość opóźnionego zaznaczania jako przeczytane" + +#: src/aboutdata.cpp:55 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: src/aboutdata.cpp:55 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: src/aboutdata.cpp:56 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: src/aboutdata.cpp:56 +msgid "Insomnia" +msgstr "Bezsenność" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +msgid "Philipp Droessler" +msgstr "Philipp Droessler" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +msgid "Gentoo Ebuild" +msgstr "Ebuild Gentoo" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Minute" +msgid_plural "Minutes" +msgstr[0] "Minuta" +msgstr[1] "Minuty" +msgstr[2] "Minut" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97 +msgid "Hour" +msgid_plural "Hours" +msgstr[0] "Godzina" +msgstr[1] "Godziny" +msgstr[2] "Godzin" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98 +msgid "Day" +msgid_plural "Days" +msgstr[0] "Dzień" +msgstr[1] "Dni" +msgstr[2] "Dni" + +#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase) +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:428 +msgid "Feed Properties" +msgstr "Właściwości pobierania" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " dzień" +msgstr[1] " dni" +msgstr[2] " dni" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101 +msgid " article" +msgid_plural " articles" +msgstr[0] " artykuł" +msgstr[1] " artykuły" +msgstr[2] " artykułów" + +#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Właściwości %1" + +#: src/akregator_part.cpp:125 +msgid "KDE Dot News" +msgstr "KDE Dot News" + +#: src/akregator_part.cpp:130 +msgid "Planet KDE" +msgstr "Planet KDE" + +#: src/akregator_part.cpp:135 +msgid "Planet KDE PIM" +msgstr "Planeta KDE PIM" + +#: src/akregator_part.cpp:140 +msgid "KDE Apps" +msgstr "KDE Apps" + +#: src/akregator_part.cpp:145 +msgid "KDE Look" +msgstr "KDE Look" + +#: src/akregator_part.cpp:154 +msgid "Planet Ubuntu" +msgstr "Planeta Ubuntu" + +#: src/akregator_part.cpp:159 +msgid "Ubuntu Fridge" +msgstr "Ubuntu Fridge" + +#: src/akregator_part.cpp:164 +msgid "Kubuntu.org News" +msgstr "" + +#: src/akregator_part.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." +msgstr "" +"Nie można wczytać wtyczki silnika przechowującego dane \"%1\". Żadne kanały " +"RSS nie będą archiwizowane." + +#: src/akregator_part.cpp:238 +msgid "Plugin error" +msgstr "Błąd wtyczki" + +#: src/akregator_part.cpp:500 +#, kde-format +msgid "" +"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your " +"permissions." +msgstr "" +"Brak dostępu: nie można zapisać listy kanałów %1. Należy sprawdzić " +"uprawnienia." + +#: src/akregator_part.cpp:501 src/akregator_part.cpp:560 +msgid "Write Error" +msgstr "Błąd zapisu" + +#: src/akregator_part.cpp:536 +#, kde-format +msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" +msgstr "Nie można zaimportować pliku %1 (brak poprawnego OPML-a)" + +#: src/akregator_part.cpp:539 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Plik %1 nie może zostać odczytany, sprawdź, czy istnieje i jest dostępny do " +"odczytu dla aktualnego użytkownika." + +#: src/akregator_part.cpp:553 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik %1 już istnieje; czy chcesz go nadpisać?" + +#: src/akregator_part.cpp:554 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +#: src/akregator_part.cpp:560 +#, kde-format +msgid "" +"Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions." +msgstr "" +"Brak dostępu: nie można zapisać do pliku %1. Należy sprawdzić uprawnienia." + +#: src/akregator_part.cpp:583 src/akregator_part.cpp:593 +msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" +msgstr "Schematy OPML (*.opml, *.xml)" + +#: src/akregator_part.cpp:584 src/akregator_part.cpp:594 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: src/akregator_part.cpp:740 +msgid "Imported Folder" +msgstr "Folder zaimportowanych" + +#: src/akregator_part.cpp:790 +msgid "" +"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous " +"session?" +msgstr "" +"Akregator nie zakończył poprawnie. Czy chciał(a)byś przywrócić poprzednią " +"sesję?" + +#: src/akregator_part.cpp:791 +msgid "Restore Session?" +msgstr "Przywrócić sesję?" + +#: src/akregator_part.cpp:792 +msgid "Restore Session" +msgstr "Przywróć sesję" + +#: src/akregator_part.cpp:793 +msgid "Do Not Restore" +msgstr "Nie przywracaj" + +#: src/akregator_part.cpp:794 +msgid "Ask Me Later" +msgstr "Zapytaj mnie później" + +#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53 +msgid "" +"Phonon claims it cannot play MP3 files. You may want to examine " +"the installation of the backend that phonon uses.
You may find useful " +"information in the FAQ section of the Amarok Handbook.
" +msgstr "" +"Phonon twierdzi, że nie może odtwarzać plików MP3. Zaleca się " +"sprawdzenie instalacji wsparcia multimedialnego, którego używa " +"phonon.
Użyteczne informacje można znaleźć w części FAQ podręcznika " +"Amaroka.
" + +#: EngineController.cpp:292 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Zainstaluj wsparcie MP3" + +#: EngineController.cpp:294 +msgid "" +"Amarok currently cannot play MP3 files. Do you want to install support for " +"MP3?" +msgstr "" +"Obecnie Amarok nie jest w stanie odtwarzać plików MP3. Czy chcesz pobrać " +"wsparcie dla MP3?" + +#: EngineController.cpp:295 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Brak obsługi MP3" + +#: EngineController.cpp:872 +msgid "Preamp" +msgstr "Wzmocnienie" + +#: EngineController.cpp:878 +msgid "" +"%0\n" +"Hz" +msgstr "" +"%0\n" +"Hz" + +#: EngineController.cpp:882 +msgid "" +"%0\n" +"kHz" +msgstr "" +"%0\n" +"kHz" + +#: EngineController.cpp:1175 +msgid "Too many errors encountered in playlist. Playback stopped." +msgstr "" +"Napotkano zbyt wiele błędów w liście odtwarzania. Odtwarzanie zatrzymane." + +#: EngineController.cpp:1396 +#, kde-format +msgctxt "track by artist on album" +msgid "%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 wykonywane przez %2 z albumu %3" + +#: EngineController.cpp:1399 +#, kde-format +msgctxt "track by artist" +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 wykonywane przez %2" + +#: EngineController.cpp:1403 +#, kde-format +msgctxt "track on album" +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 wykonywane przez %2" + +#: EngineController.cpp:1408 +#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:152 +msgid "Unknown track" +msgstr "Nieznany utwór" + +#: EngineController.cpp:1415 +#, kde-format +msgctxt "track from source" +msgid "from %1" +msgstr "na %1" + +#: EngineController.cpp:1426 widgets/Osd.cpp:651 mac/GrowlInterface.cpp:43 +#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:136 +msgid "No track playing" +msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór" + +#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:278 +msgid "Downloading Playlist" +msgstr "Pobieranie listy odtwarzania" + +#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:342 +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:148 +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:481 +#: core-impl/collections/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.cpp:115 +msgid "Change playlist" +msgstr "Zmień listę odtwarzania" + +#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:343 +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:149 +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:482 +#: core-impl/collections/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.cpp:116 +msgid "Enter new name for playlist:" +msgstr "Podaj nową nazwę dla listy odtwarzania:" + +#: playlistmanager/sql/SqlPlaylist.cpp:40 +msgid "Playlist in database" +msgstr "Lista odtwarzania w bazie danych" + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:90 +msgid "Confirm Rename" +msgstr "Potwierdź zmianę nazwy" + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to rename this playlist to '%1'?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić nazwę tej listy odtwarzania na \"%1\"?" + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:93 +msgid "Yes, rename this playlist." +msgstr "Tak, zmień nazwę tej listy odtwarzania." + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:117 +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:453 +#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:251 +#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:333 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potwierdź usunięcie" + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:119 +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?" +msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć tą listę odtwarzania?" +msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć te %1 listy odtwarzania?" +msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć tych %1 list odtwarzania?" + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:125 +msgid "Yes, delete from database." +msgstr "Tak, usuń z bazy danych." + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:190 +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:126 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Zmień nazwę..." + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:202 +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:138 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Usuń..." + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:247 +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:194 +msgid "Remove tracks" +msgstr "Usuń utwory" + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:250 +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "Remove a track from a saved playlist" +msgid "Remove From \"%1\"" +msgstr "Usuń z \"%1\"" + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:44 +msgid "Amarok Database" +msgstr "Baza danych Amaroka" + +#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:45 +msgid "Local playlists stored in the database" +msgstr "Lokalne listy odtwarzania przechowywane w bazie danych" + +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:84 +msgid "Playlist Files on Disk" +msgstr "Pliki list odtwarzania na dysku" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:1073 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:200 rc.cpp:1741 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:365 +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:393 +#, kde-format +msgid "The playlist file \"%1\" could not be loaded." +msgstr "Nie można wczytać pliku listy odtwarzania \"%1\"." + +#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:461 +msgid "Yes, delete from disk." +msgstr "Tak, usuń z dysku" + +#: playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:40 playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:48 +#: playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:56 +msgid "You can provide the developers a brief description of your opinions about "
+"%1.
%2 %3%4
Możesz przekazać twórcom krótki opis swoich wrażeń odnośnie %1.
%2 "
+"%3%4
Your comment has been sent successfully.
Thank you for your " +"time.
" +msgstr "" +"Komentarz został poprawnie wysłany.
Dziękujemy Ci za poświęcenie " +"swojego czasu.
" + +#: likeback/LikeBackDialog.cpp:310 +msgctxt "Dialog box title" +msgid "Comment Sent" +msgstr "Wysłano komentarz" + +#: likeback/LikeBackDialog.cpp:321 +msgctxt "Dialog box text" +msgid "" +"There has been an error while trying to send the comment.
Please, " +"try again later.
" +msgstr "" +"Podczas wysyłania komentarza wystąpił błąd.
Proszę, spróbować " +"później.
" + +#: likeback/LikeBackDialog.cpp:323 +msgctxt "Dialog box title" +msgid "Comment Sending Error" +msgstr "Błąd wysyłania komentarza" + +#: likeback/LikeBack.cpp:221 +msgid "&Send a Comment to the Developers" +msgstr "Wyślij &opinię do twórców" + +#: likeback/LikeBack.cpp:227 +msgid "Show &Feedback Icons" +msgstr "Pokaż ikony &opinii" + +#: likeback/LikeBack.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "Welcome dialog text, header text for test apps" +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "Witamy w testowej wersji programu %1." + +#: likeback/LikeBack.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "Welcome dialog text, header text for released apps" +msgid "Welcome to %1." +msgstr "Witamy w %1." + +#: likeback/LikeBack.cpp:309 +msgctxt "" +"Welcome dialog text, explanation for both the like and dislike buttons" +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click on the " +"appropriate face below the window title bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click on 'Send'." +msgstr "" +"Każdego razu, gdy coś Ci się spodoba, albo wręcz odwrotnie - zdenerwuje, " +"kliknij na odpowiednią ikonę buźki poniżej paska tytułowego aplikacji, " +"krótko opisując swoje wrażenia i kliknij \"Wyślij\"." + +#: likeback/LikeBack.cpp:316 +msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the like button alone" +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click on the smiling face " +"below the window title-bar, briefly describe what you like and click on " +"'Send'." +msgstr "" +"Każdego razu gdy miło będzie Ci się korzystać z tego programu, kliknij na " +"ikonkę uśmiechniętej buźki poniżej paska tytułowego aplikacji, krótko opisz " +"co Ci się spodobało, i kliknij \"Wyślij\"." + +#: likeback/LikeBack.cpp:323 +msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the dislike button alone" +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click on the frowning " +"face below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click " +"on 'Send'." +msgstr "" +"Każdego razu gdy coś w programie Cię zdenerwuje, kliknij na ikonę smutnej " +"buźki poniżej paska tytułowego aplikacji, krótko opisz co Ci się nie " +"spodobało i kliknij \"Wyślij\"." + +#: likeback/LikeBack.cpp:333 +msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the bug button" +msgid "" +"If you experience an improper behavior in the application, just click on the " +"bug icon in the top-right corner of the window and follow the instructions " +"to submit a bug report." +msgstr "" +"Jeśli zauważysz niewłaściwe zachowanie programu, po prostu kliknij na ikonę " +"owada w prawym górnym roku okna, podążaj za instrukcjami, aby wysłać " +"zgłoszenie błędu." + +#: likeback/LikeBack.cpp:345 +msgctxt "Welcome dialog text, usage example" +msgid "I like the new artwork. Very refreshing." +msgstr "" +"Podoba mi się nowy projekt graficzny. Całkiem odmienił program." + +#: likeback/LikeBack.cpp:353 +msgctxt "Welcome dialog text, usage example" +msgid "" +"I dislike the welcome page of this assistant. Too time consuming." +msgstr "" +"Nie podoba mi się strona powitalna tego asystenta. Zajmuje za dużo " +"czasu." + +#: likeback/LikeBack.cpp:361 +msgctxt "Welcome dialog text, usage example" +msgid "" +"The application shows an improper behavior when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "" +"Aplikacja zachowuje się w niewłaściwie podczas klikania przycisku " +"Dodaj. Nic się nie dzieje." + +#: likeback/LikeBack.cpp:369 +msgctxt "Welcome dialog text, usage example" +msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." +msgstr "" +"Marzę o nowej funkcji pozwalającej mi na wysyłanie swojej pracy za " +"pośrednictwem e-maila." + +#: likeback/LikeBack.cpp:382 +msgctxt "Welcome dialog text, us=the developers, it=the application" +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "By pomóc nam go ulepszyć, potrzebujemy Twoich uwag." + +#: likeback/LikeBack.cpp:385 +msgctxt "Welcome dialog text, header for the examples" +msgid "Example" +msgid_plural "Examples" +msgstr[0] "Przykład" +msgstr[1] "Przykłady" +msgstr[2] "Przykładów" + +#: likeback/LikeBack.cpp:391 +msgctxt "Welcome dialog title" +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "Pomóż nam ulepszyć ten program" + +#: KNotificationBackend.cpp:146 +msgid "Now playing" +msgstr "Teraz odtwarzany" + +#: MainWindow.cpp:261 +msgid "Local Music" +msgstr "Muzyka lokalna" + +#: MainWindow.cpp:263 +msgid "Local sources of content" +msgstr "Lokalne źródła zawartości" + +#: MainWindow.cpp:271 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: MainWindow.cpp:273 +msgid "Online sources of content" +msgstr "Źródła online zawartości" + +#: MainWindow.cpp:279 +msgid "Playlists" +msgstr "Listy odtwarzania" + +#: MainWindow.cpp:281 +msgid "Various types of playlists" +msgstr "Różne typy list odtwarzania" + +#: MainWindow.cpp:287 amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:135 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#: MainWindow.cpp:289 +msgid "Browse local hard drive for content" +msgstr "Przeglądaj lokalny twardy dysk w poszukiwaniu zawartości" + +#: MainWindow.cpp:350 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&View" +msgstr "&Widok" + +#: MainWindow.cpp:353 +msgid "Lock Layout" +msgstr "Zablokuj układ" + +#: MainWindow.cpp:464 +msgid "" +"The APG will choose all " +"tracks that do not match the " +"specified characteristics.
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"GALO wybierze wszystkie " +"utwory, które nie spełniają " +"wybranych wymagań.
" + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Invert) +#: rc.cpp:151 +msgid "Invert:" +msgstr "Odwróć:" + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt) +#: rc.cpp:154 +msgid "" +"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or " +"greater than the specified value." +msgstr "" +"Decyduje o tym, czy GALO ma wybierać utwory mniejsze, równe czy większe niż " +"podana wartość." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBox_ValueInt) +#: rc.cpp:166 +msgid "The numerical value that the track characteristic should match." +msgstr "Liczbowa wartość, do jakiej ma pasować utwór" + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessInt) +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessInt) +#: rc.cpp:169 rc.cpp:178 +msgid "" +"How strict the APG should be about matching tracks to the specified value." +msgstr "" +"Jak bardzo GALO ma dbać o to, by dane utworów zgadzały się z podaną " +"wartością." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:226 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate) +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"Whether the APG should choose tracks that are before, on, or after a " +"specific date; or whether it should choose tracks that are within a certain " +"time range." +msgstr "" +"Decyduje o tym, czy GALO ma wybierać utwory z podanego przedziału czasowego, " +"czy też ma wybierać takie, które są starsze, równe wiekiem lub młodsze od " +"podanej daty." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate) +#: rc.cpp:196 +msgid "within the last" +msgstr "jest w ostatnich" + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateSpecific) +#: rc.cpp:199 +msgid "The specific date that the APG should use for matching." +msgstr "Data utworu, pod kątem której GALO ma tworzyć listy odtwarzania." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:300 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateRange) +#: rc.cpp:202 +msgid "The relative time period that the APG should try to match." +msgstr "Względny przedział czasu, który APG ma spróbować dopasować." + +# też nie wiem, czy chodzi o datę dodania do kolekcji, czy pierwotną datę nagrania. +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:337 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_strictnessDate) +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessDate) +#: rc.cpp:205 rc.cpp:214 +msgid "" +"How strict the APG should be about matching tracks to the specified date." +msgstr "Jak bardzo GALO ma dbać o to, by utwory zgadzały się z podaną datą." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:405 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString) +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"Whether the APG should match tracks that equal, start with, end with, or " +"contain the specified string." +msgstr "" +"Decyduje o tym, czy GALO ma wyszukiwać utwory zaczynające się od, " +"zawierające, czy kończące się na wybranym ciągu znaków." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:409 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString) +#: rc.cpp:223 +msgid "equals" +msgstr "równy" + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:414 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString) +#: rc.cpp:226 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:737 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1034 +msgid "starts with" +msgstr "zaczyna się od" + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:419 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString) +#: rc.cpp:229 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:759 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1035 +msgid "ends with" +msgstr "kończy się na" + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:424 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString) +#: rc.cpp:232 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:715 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033 +msgid "contains" +msgstr "zawiera" + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:432 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit_StringValue) +#: rc.cpp:235 +msgid "The string that the APG should use when matching tracks." +msgstr "Ciąg znaków, pod kątem których GALO ma tworzyć listy odtwarzania." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:460 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime) +#: rc.cpp:238 +msgid "" +"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or " +"greater than the specified time." +msgstr "" +"Decyduje o tym, czy GALO ma wybierać utwory mniejsze, równe czy większe niż " +"podana długość odtwarzania." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:487 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue) +#: rc.cpp:250 +msgid "The time that the APG should try to match." +msgstr "Czas utworów, pod kątem którego GALO ma tworzyć listy odtwarzania." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:529 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessTime) +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:551 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessTime) +#: rc.cpp:256 rc.cpp:265 +msgid "" +"How strict the APG should be about matching tracks to the specified time." +msgstr "" +"Jak bardzo GALO ma trzymać się reguły wyszukiwania utworów o czasie podobnym " +"do podanego." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:597 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating) +#: rc.cpp:271 +msgid "" +"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or " +"greater than the specified rating." +msgstr "" +"Decyduje o tym, czy GALO ma wybierać utwory o ocenie mniejszej, równej czy " +"większej od podanej." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:624 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Amarok::KRatingWidget, rating_RatingValue) +#: rc.cpp:283 +msgid "The rating that the APG should try to match." +msgstr "Ocena utworu, pod kątem której GALO ma tworzyć listy odtwarzania." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:652 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessRating) +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:674 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessRating) +#: rc.cpp:286 rc.cpp:295 +msgid "" +"How strict the APG should be about matching tracks to the specified rating." +msgstr "Jak bardzo GALO ma dbać o to, by podany utwór miał daną ocenę." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CheckpointEditWidget) +#: rc.cpp:301 +msgid "" +"An editor for a CheckPoint constraint. The user can set the track, album, " +"or artist to be placed at a certain position in the playlist." +msgstr "" +"Edytor dla kryterium punktu kontrolnego. Użytkownik może umieścić utwór, " +"album, lub artystę na konkretnej pozycji w liście odtwarzania." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:304 +msgid "Checkpoint Constraint Settings" +msgstr "Ustawienia kryteriów 'Punkty kontrolne'" + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TrackSelectWidget, trackSelector) +#: rc.cpp:307 +msgid "Select the track that you want to use as the checkpoint." +msgstr "Wybierz utwór, który chcesz użyć jako punkt kontrolny." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Position) +#: rc.cpp:310 +msgid "Position:" +msgstr "Pozycja:" + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position) +#: rc.cpp:313 +msgid "" +"The desired position of the song in the playlist, in hours, minutes, and " +"seconds. Note: because of Qt limitations, the maximum position that you can " +"specify is 24 hours." +msgstr "" +"Żądana pozycja utworu na liście odtwarzania w godzinach, minutach i " +"sekundach. Uwaga: z powodu ograniczeń Qt, maksymalna możliwa do podania " +"pozycja to 24 godziny." + +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness) +#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:328 +msgid "" +"How strict the APG should be about placing the selected track at the " +"specified time." +msgstr "" +"Jak bardzo GALO ma dbać o to, by podany utwór znalazł się na liście " +"odtwarzania o podanym czasie." + +#. i18n: file: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PresetEditDialog) +#: rc.cpp:334 +msgid "APG Preset Editor" +msgstr "Edytor nastaw APG" + +#. i18n: file: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Tree) +#: rc.cpp:337 +msgid "Constraint Tree" +msgstr "Drzewo kryteriów" + +#. i18n: file: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:41 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Title) +#: rc.cpp:340 +msgid "APG Preset Name" +msgstr "Nazwa nastawy APG" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:343 +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Czy wyświetlać drugą etykietę czasu po lewej." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać drugą etykietę czasu po lewej stronie " +"suwaka pozycji w utworze (w oknie odtwarzacza)." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:349 +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Czy wyświetlać pozostały czas utworu w lewej tabeli czasu." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:19 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Zaznacz to aby wyświetlać pozostały czas odtwarzania zamiast czasu, który " +"upłynął od początku." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:355 +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Jakie utwory lub albumy preferować w trybie losowym" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:24 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:358 +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" +"Utwory lub albumy z wybraną własnością będą częściej wybierane jako następny " +"utwór w trybie losowym." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:361 +msgid "How to progress through tracks in the playlist" +msgstr "Jak przeszukiwać progresywnie listę odtwarzania" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:35 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"Determines how amarok will progress through the tracks in the playlist" +msgstr "Określa, jak przeszukiwać progresywnie listę odtwarzania" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:367 +msgid "The status of dynamic mode." +msgstr "Stan trybu dynamicznego." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:49 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:370 +msgid "" +"If set, dynamic mode will be on, and tracks will be added according to the " +"dynamic playlist specified." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, tryb dynamiczny zostanie włączony i utwory będą dodawane " +"odpowiednio do określonej listy odtwarzania." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:373 +msgid "Duplicate tracks in dynamic mode." +msgstr "Powielone utwory w trybie dynamicznym." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"If set, tracks added in the dynamic mode are allowed to have duplicates." +msgstr "" +"Jeżeli ustawione, to utwory dodane w trybie dynamicznym mogą być powielone." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:379 +msgid "Previous tracks count." +msgstr "Licznik poprzednich utworów" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:59 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:382 +msgid "Number of tracks to leave in the playlist before the active track." +msgstr "" +"Liczba utworów do pozostawienia na liście odtwarzania przed bieżącym utworem." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:63 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:385 +msgid "Upcoming tracks count." +msgstr "Licznik nadchodzących utworów." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:64 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:388 +msgid "Number of tracks to load into the playlist after the active track." +msgstr "Liczba utworów do dodania do listy odtwarzania po bieżącym utworze." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:68 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:391 +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Czy pokazywać ikonę na tacce systemowej" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:69 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:394 +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Włącza/wyłącza ikonę Amaroka na tacce systemowej." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:73 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:397 +msgid "Whether to hide the context view." +msgstr "Czy pokazać widok kontekstowy." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:74 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:400 +msgid "Enable/Disable context view in Amarok." +msgstr "Włącza/wyłącza widok kontekstowy w Amaroku." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:403 +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Czy animować ikonę Amaroka na tacce systemowej" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:79 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:406 +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Włącza/wyłącza animację ikony na tacce systemowej." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:409 +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Opóźnienie między utworami w milisekundach" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:84 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:412 +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Opóźnienie między utworami w milisekundach." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:415 +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Liczba możliwych cofnięć w liście odtwarzania" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:89 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:418 +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Liczba możliwych cofnięć w liście odtwarzania." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:93 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:421 +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Czy pokazywać ekran powitalny przy uruchamianiu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:94 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:424 +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Włącza/wyłącza ekran powitalny przy uruchamianiu Amaroka." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:98 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:427 +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Czy lista odtwarzania przechowuje ścieżkę względną" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:99 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, ręcznie zapisane listy odtwarzania Amaroka " +"będą zawierały ścieżkę względną do każdego utworu, a nie bezwzględną." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:433 +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Nazwa pliku lub zewnętrzna przeglądarka WWW wywoływana z Amaroka." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:107 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:436 +msgid "Whether to automatically attempt to fetch cover art as needed" +msgstr "Czy automatycznie próbować pobrać okładkę jeśli jest to potrzebne" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"Automatically scroll the playlist to make the currently playing song visible" +msgstr "" +"Automatycznie przewiń listę odtwarzania tak, by widzieć odtwarzany utwór" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:115 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:442 +msgid "Show Album art in the Collection Browser" +msgstr "Pokaż okładki w przeglądarce kolekcji." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:119 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:445 +msgid "Show the Context View" +msgstr "Pokaż widok kontekstowy" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:123 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:448 +msgid "Play the first run jingle" +msgstr "Odtwarzaj brzęczenie pierwszego uruchomienia" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:127 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) +#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse) +#: rc.cpp:451 rc.cpp:2168 +msgid "Enable context applets collapse animations" +msgstr "Włącz animacje zwijania apletów kontekstowych" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:128 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) +#: rc.cpp:454 +msgid "If set, context applets will collapse using animations." +msgstr "" +"Jeżeli ustawione, aplety kontekstowe będą zwijane przy użyciu animacji." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:135 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:457 +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "Czy organizowane pliki będą zastępowały istniejące pliki." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:136 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:460 +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, pliki zgromadzone przez Organizator będą " +"zastępowały docelowe pliki." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"Określa, pliki zgromadzone przez Organizator będą grupowały katalogi " +"odpowiednio do typu plików." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:141 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, Organizator plików będzie grupował katalogi zawierające te " +"same typy plików." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:145 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"Whether organize files will group artists whose names start with the same " +"character." +msgstr "" +"Określa, czy Organizator plików będzie grupował wykonawców zaczynających się " +"na tą samą literę." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:146 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"If set, Organize files will group artists whose names start with the same " +"character." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, Organizator plików będzie grupował wykonawców zaczynających " +"się na tę samą literę." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:150 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:475 +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "Czy Zbieranie plików będzie ignorować \"The\" w nazwach wykonawców." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:151 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:478 +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, Organizator plików będzie ignorował \"The\" w nazwach " +"wykonawców." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:155 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:481 +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames with underscores." +msgstr "" +"Czy Zbieranie plików będzie zamieniać spacje w nazwach plików na " +"podkreślenia." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:156 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames with underscores." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, Organizator plików będzie zamieniać spacje w nazwach plików " +"na podkreślniki ('_')" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:160 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:487 +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "Czy Zbieranie plików będzie używało okładek jako ikony katalogów." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:161 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:490 +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, Organizator plików będzie używał okładek jako ikon " +"katalogów." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:165 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:493 +msgid "Collection folder path destination for Organize files." +msgstr "" +"Miejsce, gdzie ma znajdować się katalog Kolekcji dla Organizatora plików." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:166 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:496 +msgid "The path of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "Miejsce przeznaczenia katalogu kolekcji dla Zbierania plików." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:170 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:499 +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"Czy zbierane pliki będą zmieniać nazwy plików w sposób zgodny z systemem " +"plików VFAT." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:171 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:502 +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, Organizator plików będzie podmieniał znaki, które nie są " +"zgodne z systemem plików VFAT (takie jak \":\", \",\" i \"?\")." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:175 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:505 +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"Czy zbierane pliki będą zmieniały nazwy plików tak, by zawierały tylko 7-" +"bitowe znaki ASCII." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:176 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, Organizator plików będzie zastępował znaki, które nie są " +"zgodne z 7-bitowym zestawem znaków ASCII." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:180 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:511 +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "Czy zbierane pliki będą używały własnego schematu nazywania plików." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:181 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:514 +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, Organizator plików będzie zmieniał nazwy plików odpowiednio " +"do własnego formatu nazwy." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:185 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:517 +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Format nazwy dla Organizatora plików, jeśli jest używany własny schemat " +"nazywania." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:186 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "" +"Jeśli został włączony własny schemat nazw plików, Organizator plików będzie " +"zmieniał nazwy plików zgodnie z tym formatem nazwy." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:190 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:523 +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Wyrażenie regularne do zastąpienia." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:191 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"Zbieranie plików będzie zastępowało podciągi pasujące do tego wyrażenia " +"regularnego." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:195 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:529 +msgid "Replacing string." +msgstr "Zastępowanie ciągu znaków." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:196 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:532 +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "Zbieranie plików będzie zastępowało pasujące podciągi tym ciągiem." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:200 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:535 +msgid "Basic or Advanced Mode" +msgstr "Tryb podstawowy lub zaawansowany" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:201 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"In basic mode graphical drag/droppable tokens are used to create a filename " +"scheme, in advanced mode the images are replaced with text." +msgstr "" +"W trybie podstawowym graficzne tokeny przeciągania/upuszczania są używane do " +"tworzenia schematu nazwy pliku, w trybie zaawansowanym obrazy są zastąpione " +"tekstem." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:205 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:541 +msgid "Format Presets" +msgstr "Formaty nastaw" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:206 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) +#: rc.cpp:544 +msgid "A list of preset formats (token schemas)." +msgstr "Lista formatów nastaw (schematy tokenów)." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:213 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:547 +msgid "Master volume" +msgstr "Głośność główna" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:214 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:550 +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 and 100." +msgstr "Wartość głośności głównej, z przedziału od 0 do 100." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:220 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:553 +msgid "Mute state" +msgstr "Stan wyciszenia" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:221 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:556 +msgid "Mute/Unmute sound." +msgstr "Wycisz/Włącz dźwięk." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:225 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:559 +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Czy przeplatać utwory podczas zmiany" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:226 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:562 +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Włącza/wyłącza przenikanie kiedy zmienia się utwór." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:230 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:565 +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Długość przenikania, w milisekundach" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:231 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:568 +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Długość przenikania pomiędzy utworami w milisekundach." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:236 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:571 +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Kiedy stosować przenikanie" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:237 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:574 +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Określa, czy ma przenikanie ma być stosowane zawsze, czy tylko przy " +"automatycznej/ręcznej zmianie utworów." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:241 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:577 +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Czy wyciszać utwory po wciśnięciu przycisku Stop." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:242 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:580 +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Włącza/wyłącza wyciszanie." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:246 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:583 +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Długość wyciszania w milisekundach" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:247 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:586 +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Długość wyciszania w milisekundach." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:252 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:589 +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Czy wyciszać podczas wyłączania programu." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:256 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:592 +msgid "Equalizer mode - 0 = off, 1 to n = preset no" +msgstr "Tryb korektora - 0 = wyłączony, 1 do n = numer nastaw" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:257 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:595 +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Jeśli włączone, wtyczka korektora filtruje strumień dźwięku." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:261 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:598 +msgid "11 Equalizer gains include pre-amp, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Wartość wzmocnienia korektora, przedział od -100 do 100, 0 jest neutralne." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:265 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:601 +msgid "List with user equalizer preset names" +msgstr "Lista z nazwami nastaw korektora stworzonymi przez użytkownika" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:268 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:604 +msgid "List with user presets values" +msgstr "Lista z wartościami nastaw stworzonymi przez użytkownika" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:272 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:607 +msgid "The mode for adjusting playback volume." +msgstr "Tryb dopasowywania głośności odtwarzania." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:273 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:610 +msgid "" +"Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, " +"and if so whether to make the adjustments per-track or per-album." +msgstr "" +"Czy dopasowywać głośność utworów tak, by miały ten sam poziom i jeśli tak, " +"to czy stosować te ustawienia dla utworu czy dla albumu." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:276 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:613 +msgid "Disable Replay Gain" +msgstr "Wyłącz powtarzanie przyrostowe" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:279 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:616 +msgid "Make each track the same volume" +msgstr "Każdy utwór ma mieć tę samą głośność" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:282 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) +#: rc.cpp:619 +msgid "Make each album the same volume" +msgstr "Każdy album ma mieć tę samą głośność" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:291 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Cover Manager) +#: rc.cpp:622 +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Ustawienia lokalne Amazon dla pobierania okładek" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:292 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Cover Manager) +#: rc.cpp:625 +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "" +"Ustala, który serwer Amazon powinien być użyty do pobierania okładek." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:299 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Wikipedia) +#: rc.cpp:628 +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Lokalizacja Wikipedii dla pobierania informacji" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:300 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Wikipedia) +#: rc.cpp:631 +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Ustala w jakim języku informacja jest pobierana z Wikipedii." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:307 +#. i18n: ectx: label, entry, group (KNotify) +#: rc.cpp:634 +msgid "Use KNotify support" +msgstr "Użyj obsługi powiadomień KNotify" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:314 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:637 +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Używaj wyświetlania-na-ekranie (OSD)" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:315 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:640 +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie-na-ekranie." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:319 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:643 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.cpp:40 +msgid "Use Growl for notifications" +msgstr "Użyj Growl do powiadamiania" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:320 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:646 +msgid "Enable/Disable use of Growl for notifications." +msgstr "Włącza/wyłącza użycie Growl dla powiadamiania." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:324 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:649 +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "" +"Pokazuje w OSD tę samą informację, która jest zawarta w kolumnach listy " +"odtwarzania." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:325 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:652 +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Jeśli włączone, OSD będzie pokazywał tę samą informację i w tej samej " +"kolejności jak w kolumnach listy odtwarzania." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:329 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:655 +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Tekst pokazywany w OSD" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:330 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:658 +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Konfiguruje tekst wyświetlany w OSD." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:334 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:661 +msgid "Translucency Toggle" +msgstr "Przełącznik przezroczystości" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:335 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:664 +msgid "Make the background of the OSD translucent." +msgstr "Uczyń tło OSD przeźroczystym." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:339 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:667 +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Czy używać własnych kolorów dla OSD" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:340 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:670 +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Jeśli to zaznaczysz, będziesz mógł używać własnych kolorów dla OSD." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:344 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:673 +msgid "Font color for OSD" +msgstr "Kolor czcionki używanej w wyświetlaniu-na-ekranie" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:345 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:676 +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Kolor tekstu OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb " +"całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:349 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:679 +msgid "Font scaling for OSD" +msgstr "Skalowanie czcionki dla OSD" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:350 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:682 +msgid "" +"The scaling multiplier for the OSD font, in percent-of-normal. 100 is " +"“normal size”." +msgstr "" +"Mnożnik skalowani dla czcionki OSD, w procentach-normalnej. 100 jest " +"“normalnym rozmiarem”." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:356 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:685 +msgid "How many milliseconds the text should be displayed for" +msgstr "Ile milisekund tekst powinien być wyświetlany" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:357 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:688 +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Czas pokazywania OSD w milisekundach. Wartość 0 oznacza brak ukrywania. " +"Domyślna wartość to 5000 ms." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:362 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:691 +msgid "Y position offset" +msgstr "Współrzędna Y" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:363 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:694 +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." +msgstr "" +"Współrzędna Y OSD względem wybranego ekranu i dopasowania OSD. Jeśli jest " +"wybrane dopasowanie Górne, współrzędna Y jest odległością pomiędzy górną " +"krawędzią OSD a szczytem ekranu. Jeśli jest wybrane dopasowanie Dolne, " +"współrzędna Y jest odległością pomiędzy dolną krawędzią OSD a dołem ekranu." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:369 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:697 +msgid "OSD screen" +msgstr "Wyświetlanie-na-ekranie" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:370 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:700 +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Ekran, który będzie używany do wyświetlania OSD. Dla komputerów z jednym " +"monitorem powinno być ustawione na 0." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:374 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:703 +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Czy pokazywać okładkę albumu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:375 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:706 +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Jeśli włączone, pokazuje okładkę albumu w OSD." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:379 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:709 +msgid "Align OSD to" +msgstr "Dopasuj OSD do" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:380 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#: rc.cpp:712 +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"Względna pozycja OSD. Możliwości: Lewo, Prawo, Połowa i Wyśrodkowanie." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:390 +#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) +#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen) +#: rc.cpp:715 rc.cpp:2117 +msgid "Don't show when a fullscreen application is active" +msgstr "Nie pokazuj, gdy program pełnoekranowy jest aktywny" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:391 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) +#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:261 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen) +#: rc.cpp:718 rc.cpp:2114 +msgid "" +"Do not show the On-Screen-Display if another application is focused and " +"running in fullscreen mode." +msgstr "" +"Nie pokazuj wyświetlania-na-ekranie, jeżeli jest uaktywniony inny program " +"uruchomiony w trybie pełnoekranowym." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:399 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Session) +#: rc.cpp:721 +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Wznów odtwarzanie przy uruchomieniu programu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:400 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session) +#: rc.cpp:724 +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Jeśli ustawione, Amarok wznawia odtwarzanie ostatniego utworu przy " +"uruchomieniu." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:404 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Session) +#: rc.cpp:727 +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Adres URL utworu wznawianego przy starcie" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:405 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session) +#: rc.cpp:730 +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Wewnętrzne: adres URL utworu, który ma być wznowiony przy starcie." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:408 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Session) +#: rc.cpp:733 +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Czas, na którym utwór ma być wznowiony, w milisekundach" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:409 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session) +#: rc.cpp:736 +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "" +"Wewnętrzne: Pozycja w utworze, na której ma być wznowione odtwarzanie." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:412 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Session) +#: rc.cpp:739 +msgid "" +"List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom." +msgstr "" +"Lista flag opisujących, które przeglądarki są widoczne, od góry do dołu." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:415 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Session) +#: rc.cpp:742 +msgid "Track playing on last exit. Value is -1 if no track was playing." +msgstr "" +"Utwór odtwarzany przy ostatnim wyjściu. Wartość -1 jeżeli nie był odgrywany " +"żaden utwór." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:419 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Session) +#: rc.cpp:745 +msgid "Number (from the top) of the last active browser." +msgstr "Numer (od góry) ostatnio aktywnej przeglądarki." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:425 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) +#: rc.cpp:748 +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Czy katalogi kolekcji powinny być przeszukiwane rekursywnie" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:429 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) +#: rc.cpp:751 +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Czy katalogi kolekcji powinny być przeszukiwane przy zmianach" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:433 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) +#: rc.cpp:754 +msgid "Whether meta data changes are written back" +msgstr "Określa czy zmiany metadanych są z powrotem zapisywane" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:437 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) +#: rc.cpp:757 +msgid "Whether changes to the track statistics are written back" +msgstr "Określa czy zmiany statystyk utworu są z powrotem zapisywane" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:441 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) +#: rc.cpp:760 +msgid "Whether changes to the album cover are written back" +msgstr "Czy zapisywać zmiany do okładki albumu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:445 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) +#: rc.cpp:763 +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Lista katalogów w kolekcji" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:448 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) +#: rc.cpp:766 +msgid "Whether track numbers are shown in the collection browser." +msgstr "Czy numery ścieżek są pokazywane w przeglądarce kolekcji." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:452 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) +#: rc.cpp:769 +msgid "Whether years are shown in the collection browser." +msgstr "Czy lata są pokazywane w przeglądarce kolekcji." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:456 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) +#: rc.cpp:772 +msgid "" +"Whether to use Mozilla's Character Set Detector to try to guess ID3 tag " +"encodings." +msgstr "" +"Czy używać Detektora Zestawu Znaków Mozilli w celu odgadnięcia kodowania " +"znaczników ID3." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:463 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler) +#: rc.cpp:775 +msgid "Submit played songs" +msgstr "Wyślij odtwarzane utwory" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:464 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler) +#: rc.cpp:778 +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Czy odtwarzane utwory będą wysyłane do Audioscrobblera" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:468 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler) +#: rc.cpp:781 +msgctxt "Username for audioscrobbler login" +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:469 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler) +#: rc.cpp:784 +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Nazwa użytkownika używana przy połączeniu do Audioscrobblera" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:473 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler) +#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList) +#. i18n: file: services/ampache/NewServerWidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) +#: rc.cpp:787 rc.cpp:1304 rc.cpp:1316 +#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:474 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler) +#: rc.cpp:790 +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Hasło używane przy łączeniu się z Audioscrobblerem" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:478 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler) +#: rc.cpp:793 +msgid "Send composer data" +msgstr "Wyślij dane kompozytora" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:479 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler) +#: rc.cpp:796 +msgid "Use composer data in Last.fm as artist" +msgstr "Użyj danych kompozytora z Last.fm do wykonawcy" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:483 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler) +#: rc.cpp:799 +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Pobierz podobnych wykonawców" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:484 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler) +#: rc.cpp:802 +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Czy podobne utwory mają być pobierane z Audioscrobblera" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:491 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:805 +msgid "Device type" +msgstr "Typ urządzenia" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:492 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:808 +msgid "The type of media device." +msgstr "Typ nośnika." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:495 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:811 +msgid "Mount point" +msgstr "Punkt montowania" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:496 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:814 +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "" +"Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:499 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:817 +msgid "Mount command" +msgstr "Polecenie montowania" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:500 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:820 +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "" +"Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:503 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:823 +msgid "UmountCommand" +msgstr "Polecenie odmontowania" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:504 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:826 +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "" +"Polecenie odmontowania używane podczas łączenia się z urządzeniem " +"multimedialnym." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:507 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:829 +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Automatycznie usuń podcasty" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:508 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:832 +msgid "" +"Whether podcast shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"Czy podcasty już odtworzone mają być automatycznie usuwane w chwili " +"podłączenia urządzenia multimedialnego." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:511 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:835 +msgid "Sync stats" +msgstr "Synchronizuj statystyki" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:512 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) +#: rc.cpp:838 +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to Last.fm." +msgstr "" +"Czy statystyki Amaroka powinny być synchronizowane z licznikiem " +"odtworzeń/ocen na urządzeniu i czy odtworzone utwory powinny być wysłane do " +"Last.fm." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:518 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap) +#: rc.cpp:841 +msgid "Manually added servers" +msgstr "Ręcznie dodane serwery" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:519 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap) +#: rc.cpp:844 +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Serwery współdzielonej muzyki dodane przez użytkownika." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:522 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap) +#: rc.cpp:847 +msgid "Server passwords" +msgstr "Hasła serwera" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:523 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap) +#: rc.cpp:850 +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Hasła przechowywane przez serwer." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:529 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) +#: rc.cpp:853 +msgid "Include track names in matching" +msgstr "Uwzględniaj nazwy utworów przy dopasowaniu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:533 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) +#: rc.cpp:856 +msgid "Include album names in matching" +msgstr "Uwzględniaj nazwy albumów przy dopasowaniu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:537 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) +#: rc.cpp:859 +msgid "Include artist names in matching" +msgstr "Uwzględniaj nazwy wykonawców przy dopasowaniu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:541 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) +#: rc.cpp:862 +msgid "Include genre names in matching" +msgstr "Uwzględniaj nazwy gatunków przy dopasowaniu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:545 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) +#: rc.cpp:865 +msgid "Include composer names in matching" +msgstr "Uwzględniaj nazwy kompozytorów przy dopasowaniu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:549 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:553 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) +#: rc.cpp:868 rc.cpp:871 +msgid "Include years in matching" +msgstr "Uwzględniaj lata przy dopasowaniu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:560 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Layout) +#: rc.cpp:874 +msgid "The name of the layout that will be loaded on startup" +msgstr "Nazwa układu, który będzie wczytany podczas startu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:567 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) +#: rc.cpp:877 +msgid "" +"Whether Amarok uses its own internal database, as opposed to an external " +"engine." +msgstr "" +"Czy Amarok ma używać własnej bazy danych, zamiast silnika zewnętrznego." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:571 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) +#: rc.cpp:880 +msgid "The hostname of the external server to connect to." +msgstr "Nazwa zewnętrznego serwera, do którego się połączyć." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:575 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) +#: rc.cpp:883 +msgid "Which server port to connect to the database engine." +msgstr "Do którego portu serwera podłącza się silnik bazy danych." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:579 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) +#: rc.cpp:886 +msgid "" +"The name of the database Amarok will use. The user should have sufficient " +"access permissions." +msgstr "" +"Nazwa bazy danych, którą będzie używał Amarok. Użytkownik powinien posiadać " +"wystarczające prawa dostępu." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:583 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) +#: rc.cpp:889 +msgid "Username used to access the external database." +msgstr "Nazwa użytkownika używana przy dostępie do zewnętrznej bazy danych." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:587 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) +#: rc.cpp:892 +msgid "Password for the external database user." +msgstr "Hasło używane przez użytkownika zewnętrznej bazy danych." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:591 +#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) +#: rc.cpp:895 +msgid "Keeps a running count to know when run a CHECK." +msgstr "Prowadzi naliczanie, aby wiedzieć, kiedy wykonać SPRAWDZANIE." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:598 +#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager) +#: rc.cpp:898 +msgid "Whether to automatically update built-in scripts" +msgstr "Czy automatycznie aktualizować wbudowane skrypty" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:599 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager) +#: rc.cpp:901 +msgid "Enable/Disable automatic update for built-in scripts." +msgstr "Włącz/Wyłącz automatyczną aktualizację wbudowanych skryptów." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:606 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar) +#: rc.cpp:904 +msgid "" +"Whether to show the moodbar of the current track, if available, in the " +"progress slider" +msgstr "Czy wyświetlać pasek nastroju bieżącego utworu w suwaku postępu" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:607 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Moodbar) +#: rc.cpp:907 +msgid "Enable/Disable showing moodbar, if available, in the progress slider." +msgstr "Włącz/Wyłącz wyświetlanie paska nastroju w suwaku postępu." + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:611 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar) +#: rc.cpp:910 +msgid "The style to use when painting the moodbar" +msgstr "Styl paska nastroju" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:618 +#. i18n: ectx: label, entry, group (PlaylistGenerator) +#: rc.cpp:913 +msgid "Quality factor for Automated Playlist Generator" +msgstr "Współczynnik jakości dla Generatora Automatycznych List Odtwarzania" + +#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:619 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (PlaylistGenerator) +#: rc.cpp:916 +msgid "" +"A value between 0 and 10 that controls whether the Automated Playlist " +"Generator tries to optimize for speed (0) or accuracy (10)." +msgstr "" +"Wartość pomiędzy 0 a 10 pozwala decydować, czy Generator Automatycznych List " +"Odtwarzania będzie się koncentrować na szybkości (0) czy dokładności (10)" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_likeButton) +#: rc.cpp:919 +msgid "Tell the developers about something you liked" +msgstr "Powiedz twórcom, co Ci się podobało" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_likeButton) +#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:50 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_dislikeButton) +#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:67 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_bugButton) +#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_featureButton) +#: rc.cpp:922 rc.cpp:929 rc.cpp:936 rc.cpp:943 +msgid "" +"Click on one of these icons to send your feedback to the developers of " +"this application. You can disable the icons with the \"Show Feedback Icons\" " +"checkbox in the Help menu.\n" +" " +msgstr "" +"Kliknij na jedną z tych ikon, by wysłać swoją ocenę tego programu do " +"jej twórców. Możesz wyłączyć ich wyświetlanie odznaczając opcję \"Pokaż " +"ikony opinii\" w menu Pomocy,\n" +" " + +#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_dislikeButton) +#: rc.cpp:926 +msgid "Tell the developers about something you did not like" +msgstr "Powiedz twórcom, co Ci się nie podobało" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_bugButton) +#: rc.cpp:933 +msgid "Tell the developers about a problem in the application" +msgstr "Przekaż twórcom informację o problemie wewnątrz programu" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_featureButton) +#: rc.cpp:940 +msgid "" +"Tell the developers about new features you would like to have in this " +"application" +msgstr "" +"Podziel się z twórcami pomysłami na nowe funkcje, które według Ciebie " +"powinny znaleźć się w programie" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:947 +msgid "Your comment:" +msgstr "Twój komentarz:" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:950 +msgid "Your comment is about:" +msgstr "Twoja uwaga mówi o:" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, likeRadio_) +#: rc.cpp:953 +msgid "Something you like" +msgstr "Coś, co lubisz" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dislikeRadio_) +#: rc.cpp:956 +msgid "Something you dislike" +msgstr "Coś, czego nie lubisz" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bugRadio_) +#: rc.cpp:959 +msgid "An improper behavior of the application" +msgstr "Nieprawidłowe zachowanie aplikacji" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, featureRadio_) +#: rc.cpp:962 +msgid "A new feature you desire" +msgstr "Nowe funkcje, których oczekujesz" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, specifyEmailCheckBox_) +#: rc.cpp:965 +msgid "Specify an email address to be contacted back:" +msgstr "Podaj adres e-mail, pod jakim będzie można się z Tobą skontaktować:" + +#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:968 +msgid "" +"Specifying an email address will allow the developers to ask you for " +"more information on your report, or to tell you when your feature will be " +"implemented.Base directory for all new " +"podcast channels.
\n" +"When a podcast channel is " +"added <base " +"directory>/<channel " +"name> is used as the download directory.
\n" +"This can be changed for " +"each channel individually.
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Podstawowy katalog dla " +"wszystkich nowych kanałów podcastu.
\n" +"Gdy kanał podcastu " +"zostanie dodany to na katalog pobierania zostanie użyta ścieżka<podstawowy katalog>/<nazwa kanału>.
\n" +"Może to zostać zmienione " +"dla każdego kanału indywidualnie.
" + +#. i18n: file: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl) +#: rc.cpp:1077 +msgid "" +"Base directory for all new podcast channels.\n" +"When a podcast channel is addedBy becoming a " +"Magnatune.com member, you get unlimited download access and can download any " +"album from within Amarok with a single mouse click. By joining, you can also " +"listen to all streaming tracks from Magnatune.com ad-free.
\n" +"\n" +"The Amarok team gets 10% " +"of your initial membership payment, so by joining, you are also supporting " +"the development of Amarok.
\n" +"\n" +"As always, the artists get " +"50% of your membership payment(s) distributed based on which artist you " +"download and stream.
\n" +"\n" +"To read more about " +"Magnatune.com memberships, or to sign up, click here: Membership Info " +"
\n" +"\n" +"After joining, go to the " +"Magnatune config in \"Settings->Configure Amarok->Plugins\" and enter your " +"membership information.
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Po zostaniu członkiem " +"Magnatune.com, uzyskujesz nieograniczony dostęp do pobierania każdego albumu " +"z Amaroka przy użyciu pojedynczego kliknięcia myszą. Dołączając możesz także " +"słuchać - bez reklam - wszystkich strumieni Magnatune.com.
\n" +"\n" +"Zespół Amaroka dostaje 10% " +"twojej początkowej opłaty członkowskiej, tak więc dołączając, jednocześnie " +"wspierasz rozwój Amaroka.
\n" +"\n" +"Jak zawsze, wykonawcy " +"dostają 50% opłaty członkowskiej rozdzielonej na podstawie wykonawców, " +"których pobierasz i strumieni, których słuchasz.
\n" +"\n" +"Aby dowiedzieć się więcej " +"o członkostwie w Magnatune.com, lub żeby się zapisać, kliknij tutaj: Informacje o " +"członkostwie
\n" +"\n" +"Po przyłączeniu się, " +"przejdź do konfiguracji Magnatune w \"Ustawienia->Konfiguracja Amaroka-" +">Wtyczki\" i podaj swoje informacje członkowskie.
" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) +#: rc.cpp:1189 firstruntutorial/FirstRunTutorialPage.cpp:56 +#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:465 +#: context/applets/albums/Albums.cpp:345 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneReDownloadDialogBase) +#: rc.cpp:1192 +msgid "Redownload manager" +msgstr "Menadżer wznawiania pobierań" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "To są albumy, które zostały pobrane poprzednio:" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, redownloadButton) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Re&download" +msgstr "&Pobierz ponownie" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) +#. i18n: file: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_cancel) +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:1198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_cancel) +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1365 rc.cpp:1759 +msgid "&Cancel" +msgstr "An&uluj" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, redownloadListView) +#: rc.cpp:1204 +msgid "Artist - Album" +msgstr "Wykonawca - Album" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:1207 +msgid "Redownloads" +msgstr "Pobrane ponownie" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:1210 +msgid "" +"Enter your e-mail here to be able to redownload any previous purchase from " +"Magnatune directly from within Amarok." +msgstr "" +"Podaj tutaj swój e-mail by móc pobrać ponownie jakiekolwiek poprzednio " +"zakupione albumy z Magnatune bezpośrednio z Amaroka." + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:1213 +msgctxt "Username for logins to Magnatune" +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1216 +msgid "Membership Options" +msgstr "Opcje członkostwa" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isMemberCheckbox) +#: rc.cpp:1219 +msgid "I am a member" +msgstr "Jestem członkiem" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Membership type:" +msgstr "Typ członkostwa:" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox) +#: rc.cpp:1225 +msgid "Stream" +msgstr "Strumień" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox) +#: rc.cpp:1228 services/jamendo/JamendoService.cpp:125 +msgid "Download" +msgstr "Pobieranie" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1231 +msgctxt "Username for logins to Magnatune" +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1234 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:1237 +msgid "" +"\n" +"\n" +"For more information about the Magnatune.com " +"memberships, and to sign up, go to http://magnatune.com/compare_plans
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Aby otrzymać więcej informacji na temat członkostwa w " +"Magnatune.com oraz aby się zapisać, idź do http://magnatune.com/compare_plans
" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1244 +msgid "Stream Options" +msgstr "Opcje strumienia" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Preview stream type:" +msgstr "Podejrzyj typ strumienia:" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Ogg" +msgstr "Ogg" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox) +#: rc.cpp:1253 +msgid "High Quality Mp3" +msgstr "Wysokiej jakości Mp3" + +#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox) +#: rc.cpp:1256 +msgid "Low Quality Mp3" +msgstr "Niskiej jakości Mp3" + +#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:1259 +msgid "Last.fm Profile" +msgstr "Profil Last.fm" + +#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername) +#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_User) +#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2252 +msgid "&Username:" +msgstr "Nazwa &użytkownika:" + +#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) +#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password) +#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2259 +msgid "&Password:" +msgstr "&Hasło:" + +#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Sign up to Last.fm" +msgstr "" +"Zarejestruj się w Last.fm" + +#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLogin) +#: rc.cpp:1271 services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:220 +msgid "&Test Login" +msgstr "&Test logowania" + +#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel2) +#: rc.cpp:1274 +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"Last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"A może dołączysz się do grupy Amaroka na Last.fm " +"i podzielisz się swoimi gustami muzycznymi z innymi użytkownikami Amaroka?" + +#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Last.fm Services" +msgstr "Usługi Last.fm" + +#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubmitPlayedSongs) +#: rc.cpp:1280 +msgid "&Submit tracks" +msgstr "&Wyślij utwory" + +#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RetrieveSimilarArtists) +#: rc.cpp:1283 +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Pobierz podobnych wykonawców" + +#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScrobbleComposer) +#: rc.cpp:1286 +msgid "&Use composer data if available in Last.fm as artist" +msgstr "&Użyj danych kompozytora, jeśli dostępne w Last.fm, do wykonawcy" + +#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: rc.cpp:1289 +msgid "Add Server" +msgstr "Dodaj serwer" + +#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Remove Server" +msgstr "Usuń serwer" + +#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList) +#. i18n: file: services/ampache/NewServerWidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServerAddress) +#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1310 +msgid "Server Address" +msgstr "Adres serwera" + +#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList) +#. i18n: file: services/ampache/NewServerWidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername) +#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1313 +#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:53 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#. i18n: file: services/ampache/NewServerWidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verifyButton) +#: rc.cpp:1319 +msgid "Check Connection" +msgstr "Sprawdź połączenie" + +#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1322 +msgid "MP3tunes Login" +msgstr "Logowanie do Mp3tunes" + +#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1325 +msgctxt "The e-mail address for Mp3Tunes logins" +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1328 +msgctxt "The MP3Tunes password" +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHarmony) +#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1334 +msgid "" +"AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move " +"your music between computers and devices." +msgstr "" +"AutoSync to usługa z MP3tunes, która pozwala na automatyczne przenoszenie " +"Twojej muzyki między komputerami i urządzeniami." + +#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1337 +msgid "" +"AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move " +"your music between computers and devices. You can upload music from one " +"location and have it download instantly to other locations." +msgstr "" +"AutoSync to usługa z MP3tunes, która pozwala na automatyczne przenoszenie " +"Twojej muzyki między komputerami i urządzeniami. Możesz wysłać muzykę z " +"jednego miejsca i natychmiastowo ściągnąć ją do innego." + +#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1340 +msgctxt "Enable harmony" +msgid "Enable AutoSync" +msgstr "Włącz AutoSync" + +#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:1343 +msgid "PIN Code:" +msgstr "Kod PIN:" + +#. i18n: file: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:1346 +msgid "" +"\n" +"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"" + +#. i18n: file: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:12 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MusicBrainzTagger) +#: rc.cpp:1353 dialogs/TagDialog.cpp:1418 +msgid "MusicBrainz Tagger" +msgstr "MusicBrainz Tagger" + +#. i18n: file: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_saveAndClose) +#: rc.cpp:1356 +msgid "Update tags for checked tracks and exit" +msgstr "Uaktualnij znaczniki dla wybranych utworów i wyjdź" + +#. i18n: file: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_saveAndClose) +#: rc.cpp:1359 +msgid "&Update Tags" +msgstr "&Uaktualnij znaczniki" + +#. i18n: file: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_cancel) +#: rc.cpp:1362 +msgid "Exit without saving" +msgstr "Wyjdź bez zapisywania" + +#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:77 +#. i18n: ectx: property (mimeType), widget (TokenPool, tpTokenPool) +#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:89 +#. i18n: ectx: property (mimeType), widget (TokenPool, tokenPool) +#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:262 +#. i18n: ectx: property (mimeType), widget (TokenPool, tokenPool) +#: rc.cpp:1368 rc.cpp:1788 rc.cpp:1974 +msgid "application/x-amarok-tag-token" +msgstr "application/x-amarok-tag-token" + +#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbInvert) +#: rc.cpp:1371 dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:174 +msgid "Invert condition" +msgstr "Odwróć warunek" + +#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbAndOr) +#: rc.cpp:1374 dialogs/EditFilterDialog.cpp:39 +msgid "AND" +msgstr "ORAZ" + +#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbAndOr) +#: rc.cpp:1377 dialogs/EditFilterDialog.cpp:40 +msgid "OR" +msgstr "LUB" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:21 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OrganizeCollectionDialogBase) +#: rc.cpp:1380 core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:81 +msgid "Organize Files" +msgstr "Organizuj pliki" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, folderLabel) +#: rc.cpp:1383 +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Podstawowy katalog, w którym umieszczać pliki" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) +#: rc.cpp:1386 +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Katal&og kolekcji:" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo) +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, folderCombo) +#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1392 +msgid "The collection folder to which the files will be transferred." +msgstr "Katalog kolekcji, do którego zostaną przeniesione pliki." + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1395 +msgid "Format Presets:" +msgstr "Formaty nastaw:" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, presetCombo) +#: rc.cpp:1398 +msgid "A list of selectable filename scheme/format presets." +msgstr "Lista wybieralnych nastaw schematów/formatów nazw plików." + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePresetButton) +#: rc.cpp:1401 +msgid "Removes the currently selected format preset" +msgstr "Usuwa obecnie wybrany format nastawy" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePresetButton) +#: rc.cpp:1404 +msgid "Remove Preset" +msgstr "Usuń nastawę" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPresetButton) +#: rc.cpp:1407 +msgid "Saves the current scheme/format above as a preset." +msgstr "Zapisuje obecny schemat/format powyżej jako nastawa." + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton) +#: rc.cpp:1410 +msgid "Save Preset" +msgstr "Zapisz nastawę" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePresetButton) +#: rc.cpp:1413 +msgid "&Update Preset" +msgstr "&Uaktualnij nastawę" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:166 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1416 +msgid "Character Replacement" +msgstr "Zamiana znaków" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:181 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, spaceCheck) +#: rc.cpp:1419 +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Jeśli odhaczone, podmienia spacje na podkreślenia." + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:184 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spaceCheck) +#: rc.cpp:1422 +msgid "" +"If checked all spaces will be replaced with underscores in the file names. " +"If not, spaces will be left as they are." +msgstr "" +"Jeśli odhaczone, wszystkie odstępy w nazwach plików zostaną zastąpione " +"podkreślnikiem ('_'). Gdy ta opcja jest odznaczona, przerwy w nazwach plików " +"zostaną pozostawione." + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spaceCheck) +#: rc.cpp:1425 +msgid "Replace spaces with &underscores" +msgstr "Zamień spacje na &podkreślniki" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1428 +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:206 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, regexpEdit) +#: rc.cpp:1431 +msgid "Regular expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1434 rc.cpp:2385 +msgid "with" +msgstr "z" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:223 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, replaceEdit) +#: rc.cpp:1437 +msgid "Character string" +msgstr "Ciąg znaków" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:238 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck) +#: rc.cpp:1440 +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Jeśli odhaczone, przesuwa \"The\" na koniec dla nazw wykonawców " +"rozpoczynających się na \"The\"." + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:241 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck) +#: rc.cpp:1443 +msgid "" +"If checked all artists that have the word \"The\" at the beginning will be " +"treated as if the \"The\" was not there. Example, \"The Beatles\" would " +"become \"Beatles, The\"" +msgstr "" +"Jeśli odhaczone, wszystkie nazwy twórców rozpoczynające się od \"The\" będą " +"traktowane tak, jakby tego \"The\" tam nie było. Tak więc \"The Beatles\" " +"stanie się \"Beatles, The\"" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck) +#: rc.cpp:1446 +msgid "I&gnore 'The' in artist names" +msgstr "Ign&oruj \"The\" w nazwach wykonawców" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, asciiCheck) +#: rc.cpp:1449 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If checked, all non-ASCII " +"characters will be replaced with underscores.
\n" +"\n" +"Do not check this option if you have non-English characters in " +"your tags.
\n" +"\n" +"Most people can leave this " +"option unchecked.
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jeżeli odhaczone, to " +"wszystkie znaki nie-ASCII zostaną zamienione na podkreślniki.
\n" +"\n" +"Nie odhaczaj tej opcji jeżeli masz nie-angielskie znaki w " +"swoich tagach.
\n" +"\n" +"Większość osób może " +"pozostawić tą opcję nieodhaczoną.
" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:274 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, asciiCheck) +#: rc.cpp:1460 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If checked, all non-ASCII " +"characters will be replaced with underscores. Do not check this option if you have non-English characters " +"in your tags.
\n" +"\n" +"Most people can leave this " +"option unchecked.
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jeżeli odhaczone, to " +"wszystkie znaki nie-ASCII zostaną zamienione na podkreślniki. Nie odhaczaj tej opcji jeżeli masz nie-angielskie znaki " +"w swoich tagach.
\n" +"\n" +"Większość osób może " +"pozostawić tą opcję nieodhaczoną.
" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiCheck) +#: rc.cpp:1469 +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Ogranicz do &ASCII" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:292 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, vfatCheck) +#: rc.cpp:1472 +msgid "" +"Replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file systems with " +"underscores. \n" +"\n" +"Most people can leave this option enabled." +msgstr "" +"Zastępuje podkreślnikami znaki niekompatybilne z systemami plików MS-" +"DOS/VFAT. \n" +"\n" +"Większość ludzi może pozostawić tą opcję jako włączoną." + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:297 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, vfatCheck) +#: rc.cpp:1477 +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems with underscores. Incompatible characters include |?*<\":>+[] and " +"unicode control characters. \n" +"\n" +"Most people can leave this option enabled as it ensures copying to media " +"devices will function correctly." +msgstr "" +"Zastępuje podkreślnikami znaki niekompatybilne z systemami plików MS-" +"DOS/VFAT. Do niekompatybilnych znaków zaliczają się |?*<\":>+[] oraz znaki " +"kontrolne unicode.\n" +"\n" +"Większość ludzi może pozostawić tą opcję jako włączoną, ponieważ zapewnia " +"poprawne przenoszenie plików multimedialnych do zewnętrznych nośników danych." + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatCheck) +#: rc.cpp:1482 +msgid "&VFAT safe names" +msgstr "Nazwy kompatybilne z &VFAT" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:316 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox) +#: rc.cpp:1485 +msgid "Destination Preview" +msgstr "Podgląd celu" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:344 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, previewTableWidget) +#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) +#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1989 +msgid "Preview" +msgstr "Przeglądaj" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:352 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, previewTableWidget) +#: rc.cpp:1491 +msgid "Original" +msgstr "Oryginalny" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:397 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, overwriteCheck) +#: rc.cpp:1494 +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Jeśli zaznaczone, zastępuje pliki o tej samej nazwie bez pytania." + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:404 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, overwriteCheck) +#: rc.cpp:1497 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Check this to overwrite " +"files of the same name automatically. (Warning: Overwriting is not " +"undoable)
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Odhacz to, aby " +"automatycznie zastąpić pliki o tej samej nazwie. (Uwaga: Zastąpienia nie można " +"cofnąć)
" + +#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:407 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwriteCheck) +#: rc.cpp:1504 +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Zastąp do&celowe" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EqualizerGroupBox) +#: rc.cpp:1507 +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "Korektor dźwięku" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPresetslabel) +#: rc.cpp:1510 +msgid "Presets:" +msgstr "Nastawy:" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, eqPresets) +#: rc.cpp:1513 +msgid "List of available equalizer presets." +msgstr "Lista dostępnych nastaw korektora graficznego." + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn) +#: rc.cpp:1516 +msgid "Save changes of currently selected preset" +msgstr "Zapisz zmiany obecnie wybranej nastawy" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn) +#: rc.cpp:1519 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn) +#: rc.cpp:1522 +msgid "Delete currently selected preset. Not available for built-in presets." +msgstr "Usuń obecnie wybraną nastawę. Niedostępne dla wbudowanych nastaw." + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn) +#: rc.cpp:1525 +msgid "Delete Preset" +msgstr "Usuń nastawę" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn) +#: rc.cpp:1528 +msgid "" +"Reset selected preset setting to default. Available only for built-in " +"presets." +msgstr "" +"Wyzeruj, zaznaczone ustawienie nastaw, do domyślnych. Dostępne tylko dla " +"wbudowanych nastaw." + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn) +#: rc.cpp:1531 +msgid "Reset to Default" +msgstr "Przestaw do wartości domyślnych" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:129 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqBandsGroupBox) +#: rc.cpp:1534 +msgid "Bands" +msgstr "Pasma" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMaxEq) +#: rc.cpp:1537 +msgid "+dB" +msgstr "+dB" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampLabel) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Value) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Value) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Value) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Value) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Value) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:212 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Value) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Value) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Value) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Value) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Value) +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_length) +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_bitrate) +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_samplerate) +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:272 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_size) +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:336 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_collection) +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:431 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_playcount) +#: rc.cpp:1540 rc.cpp:1543 rc.cpp:1546 rc.cpp:1549 rc.cpp:1552 rc.cpp:1555 +#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1561 rc.cpp:1564 rc.cpp:1567 rc.cpp:1570 rc.cpp:1630 +#: rc.cpp:1636 rc.cpp:1642 rc.cpp:1648 rc.cpp:1660 rc.cpp:1669 +#: core/support/Amarok.cpp:135 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:280 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqZero) +#: rc.cpp:1573 +msgid "0dB" +msgstr "0dB" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:589 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMinEq) +#: rc.cpp:1576 +msgid "-dB" +msgstr "-dB" + +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:599 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampValue) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:609 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Label) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:619 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Label) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:629 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Label) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:639 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Label) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:649 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Label) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:659 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Label) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:669 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Label) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:679 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Label) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:689 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Label) +#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:699 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Label) +#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1582 rc.cpp:1585 rc.cpp:1588 rc.cpp:1591 rc.cpp:1594 +#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1600 rc.cpp:1603 rc.cpp:1606 rc.cpp:1609 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TagDialogBase) +#: rc.cpp:1612 +msgid "Track Information" +msgstr "Informacja o ścieżce" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab) +#: rc.cpp:1615 +msgid "S&ummary" +msgstr "Po&dsumowanie" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackArtistAlbumLabel) +#: rc.cpp:1618 +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Utwór wg Wykonawcy na Albumie" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftHeaderLabel) +#: rc.cpp:1621 +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightHeaderLabel) +#: rc.cpp:1624 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lenghtLabel) +#: rc.cpp:1627 +msgid "Length:" +msgstr "Długość:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel) +#: rc.cpp:1633 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Szybkość transmisji:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, samplerateLabel) +#: rc.cpp:1639 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Próbkowanie:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) +#: rc.cpp:1645 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:285 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) +#: rc.cpp:1651 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_format) +#: rc.cpp:1654 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:317 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collectionLabel) +#: rc.cpp:1657 +msgid "Collection:" +msgstr "Kolekcja:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:368 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratingLabel) +#: rc.cpp:1663 +msgid "Rating:" +msgstr "Ocena:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:406 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playcountLabel) +#: rc.cpp:1666 +msgid "Play count:" +msgstr "Licznik odtworzeń:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:444 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scoreLabel) +#: rc.cpp:1672 +msgid "Score:" +msgstr "Punktacja:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:460 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstPlayedLabel) +#: rc.cpp:1675 +msgid "First played:" +msgstr "Pierwsze odtworzenie:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:498 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastPlayedLabel) +#: rc.cpp:1678 +msgid "Last played:" +msgstr "Ostatnie odtworzenie:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:552 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab) +#: rc.cpp:1681 +msgid "Ta&gs" +msgstr "Z&naczniki" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:558 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1684 +msgid "T&itle:" +msgstr "T&ytuł:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:584 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:1687 +msgid "&Artist:" +msgstr "&Wykonawca:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:616 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) +#: rc.cpp:1690 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompozytor:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:645 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_albumArtist) +#: rc.cpp:1693 +msgid "Album artist:" +msgstr "Wykonawca albumu:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:668 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:1696 +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:706 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_6) +#: rc.cpp:1699 +msgid "Trac&k number:" +msgstr "Numer ścież&ki:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:747 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:1702 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Gatunek:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:785 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2) +#: rc.cpp:1705 +msgid "&Disc number:" +msgstr "Numer &płyty:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:823 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) +#: rc.cpp:1708 +msgid "&Year:" +msgstr "&Rok:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:867 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_BPM) +#: rc.cpp:1711 +msgid "B&eats per minute:" +msgstr "Uder&zeń na minutę:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:896 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_comment) +#: rc.cpp:1714 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&mentarz:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:927 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_musicbrainz) +#: rc.cpp:1717 +msgid "Get Tags from MusicBrain&z" +msgstr "Uzyskaj znaczniki z MusicBrain&z" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:940 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_guessTags) +#: rc.cpp:1720 +msgid "Guess Tags from &Filename" +msgstr "Odgadnij znaczniki z &nazwy pliku" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:948 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lyricsTab) +#: rc.cpp:1723 +msgid "L&yrics" +msgstr "Sło&wa" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:965 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab) +#: rc.cpp:1726 +msgid "La&bels" +msgstr "E&tykiety" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:981 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1729 +msgid "Label:" +msgstr "Etykieta:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:997 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBox_label) +#: rc.cpp:1732 +msgid "Insert your custom label here or select one from the list." +msgstr "Podaj tu własną etykietę lub wybierz jedną z listy" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:1028 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1735 +msgid "Custom labels for this item:" +msgstr "Inne etykiety dla tego elementu:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:1057 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#. i18n: file: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPushButton) +#: rc.cpp:1738 rc.cpp:2388 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:1102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) +#: rc.cpp:1744 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:1145 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_previous) +#: rc.cpp:1747 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:66 +msgid "&Previous" +msgstr "&Poprzedni" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:1155 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_next) +#: rc.cpp:1750 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:63 +msgid "&Next" +msgstr "&Następny" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:1162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_perTrack) +#: rc.cpp:1753 +msgid "Per trac&k" +msgstr "Na ścież&kę" + +#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:1185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_ok) +#: rc.cpp:1756 +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Zapisz i zamknij" + +#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddWarningIcon) +#: rc.cpp:1762 +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Miejsce na ikony, nie w GUI" + +#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddDeleteText) +#: rc.cpp:1765 +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Miejsce na metodę usuwania, nigdy nie pokazywane użytkownikowi." + +#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:79 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, ddFileList) +#: rc.cpp:1768 +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista plików, które są przeznaczone do usunięcia." + +#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListBox, ddFileList) +#: rc.cpp:1771 +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "To jest lista elementów, które są przeznaczone do usunięcia." + +#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddNumFiles) +#: rc.cpp:1774 +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Miejsce na liczbę plików, nie w GUI" + +#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) +#: rc.cpp:1777 +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Usuwaj pliki zamiast przenosić je do kosza" + +#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:105 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) +#: rc.cpp:1780 +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Jeśli odhaczone, pliki będą permanentnie usuwane zamiast przenoszone do kosza" + +#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:110 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) +#: rc.cpp:1783 +msgid "" +"If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
Jeśli to pole jest odhaczone, pliki będą nieodwracalnie " +"usuwane zamiast przenoszone do kosza.
\n" +"\n" +"Używaj tej opcji z rozwagą: Większość systemów plików nie jest " +"zdolnych do pełnego odzyskania usuniętych plików.
The following tokens can be used " +"to define a filename scheme: %track, %title,
\n" +"%artist, %albumartist, %composer, "
+"%year, %album, %comment, %genre
Następujące tokeny mogą zostać " +"użyte do określenia schematu nazwy pliku: %track, %title,
\n" +"%artist, %albumartist, %composer, "
+"%year, %album, %comment, %genre
On exit, Amarok can slowly fade the volume of the playing track (which is " +"configurable), or stop playback immediately.
" +msgstr "" +"Zachowanie przy wyjściu\n" +"Przy wyłączaniu, Amarok może powoli zmniejszać głośność odtwarzanego " +"utworu (co można odpowiednio ustawić), lub natychmiast zatrzymać " +"odtwarzanie.
" + +#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:43 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Fadeout) +#: rc.cpp:2008 +msgid "&Fadeout on stop" +msgstr "&Wycisz przy wyłączeniu" + +#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fadeoutLengthLabel) +#: rc.cpp:2011 +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "&Czas wyciszania:" + +#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength) +#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength) +#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "Długość wyciszenia w milisekundach." + +#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:80 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength) +#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:74 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration) +#: rc.cpp:2020 rc.cpp:2068 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:102 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback) +#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback) +#: rc.cpp:2023 rc.cpp:2026 +msgid "" +"If checked, Amarok willThe version of the 'amarokcollectionscanner' tool\n" +"does not match your Amarok version.
Please note that Collection " +"Scanning may not work correctly.
" +msgstr "" +"Wersja narzędzia 'amarokcollectionscanner'\n" +"nie zgadza się z Twoją wersją Amaroka.
Przeszukiwanie kolekcji może " +"działać niepoprawnie.
" + +#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:334 +#, kde-format +msgid "" +"The collection scanner reported the following errors:\n" +"%1\n" +"In most cases this means that not all of your tracks were imported.\n" +"Further errors will only be reported on the console." +msgstr "" +"Skaner kolekcji zgłosił następujące błędy:\n" +"%1\n" +"W większości przypadków oznacza to że nie wszystkie utwory zostały " +"zaimportowane.\n" +"Dalsze błędy zostaną zgłoszone tylko w konsoli." + +#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Failed to write scanner batch file \"%1\"" +msgstr "Nieudany zapis pliku serii skanera \"%1\"" + +#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:487 +msgid "Unable to start Amarok collection scanner." +msgstr "Nie można uruchomić skanera kolekcji Amaroka." + +#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:536 +#, kde-format +msgid "Found one directory" +msgid_plural "Found %1 directories" +msgstr[0] "Znaleziono jeden katalog" +msgstr[1] "Znaleziono %1 katalogi" +msgstr[2] "Znaleziono %1 katalogów" + +#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:547 +#, kde-format +msgid "Got directory \"%1\" from scanner." +msgstr "Uzyskano katalog \"%1\" ze skanera." + +#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:588 +#, kde-format +msgid "Aborting scanner with error: %1" +msgstr "Przerywanie skanera z błędem: %1" + +#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:607 +msgid "Scanner aborted." +msgstr "Skaner przerwał." + +#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:700 +msgid "" +"The collection scan had to be aborted. Too many errors were encountered " +"during the scan." +msgstr "" +"Przeszukiwanie kolekcji musiało zostać przerwane. Napotkano zbyt wiele " +"błędów podczas skanowania." + +#: core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/MySqlServerCollection.cpp:41 +#: core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/MySqlEmbeddedCollection.cpp:35 +#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:72 +#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:104 +msgid "Local Collection" +msgstr "Lokalna kolekcja" + +#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:172 +#, kde-format +msgid "" +"The amarok database reported the following errors:\n" +"%1\n" +"In most cases you will need to resolve these errors before Amarok will run " +"properly." +msgstr "" +"Baza danych Amaroka zgłosiła następujące błędy:\n" +"%1\n" +"W większości przypadków będzie trzeba rozwiązać te błędy zanim Amarok będzie " +"mógł być uruchomiony właściwie." + +#: core-impl/collections/db/sql/SqlMeta.cpp:272 +#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:133 covermanager/CoverManager.cpp:842 +#, kde-format +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: core-impl/collections/db/sql/CapabilityDelegateImpl.cpp:59 +msgid "Do not show under Various Artists" +msgstr "Nie pokazuj pod \"Różni wykonawcy\"" + +#: core-impl/collections/db/sql/CapabilityDelegateImpl.cpp:64 +msgid "Show under Various Artists" +msgstr "Pokazuj pod \"Różni wykonawcy\"" + +#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:497 +msgid "Organizing tracks" +msgstr "Organizowanie utworów" + +#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:499 +msgid "Moving tracks" +msgstr "Przenoszenie utworów" + +#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:503 +msgid "Copying tracks" +msgstr "Kopiowanie utworów" + +#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:505 +msgid "Transcoding tracks" +msgstr "Transkodowanie utworów" + +#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Could not create directory: %1" +msgstr "Nie można było utworzyć katalogu: %1" + +#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:640 +#, kde-format +msgid "Transferring: %1" +msgstr "Przenoszenie: %1" + +#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Transcoding: %1" +msgstr "Transkodowanie: %1" + +#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:686 +#: core-impl/collections/support/FileCollectionLocation.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Removing: %1" +msgstr "Usuwanie: %1" + +#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:62 +msgid "" +"Ogg Vorbis is a fully free and unencumbered compressed audio format that is " +"perfect for storing your compressed music on your computer. The sound " +"quality is slightly better than Mp3 at the same bitrate. Note that not all " +"mobile players support the Ogg Vorbis format." +msgstr "" +"Ogg Vorbis jest w pełni wolnym i nieobciążonym prawnie skompresowanym " +"formatem audio, który jest idealny do przechowywania twojej skompresowanej " +"muzyki na komputerze. Jakość dźwięku jest trochę lepsza niż Mp3 przy tym " +"samym próbkowaniu. Niestety nie wszystkie przenośne odtwarzacze wspierają " +"format Ogg Vorbis." + +#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:68 +msgid "" +"Flac is a lossless compressed audio format free of any patents or license " +"fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by " +"about 50%. Because the filesize is much larger than Ogg Vorbis or Mp3 it is " +"not recommended if you want to transfer your music to a mobile player." +msgstr "" +"Flac jest bezstratnym skompresowanym formatem audio, wolnym od patentów i " +"opłat licencyjnych. Zachowuje idealną jakość CD jednocześnie redukując " +"rozmiar pliku o około 50%. Ponieważ rozmiar pliku jest dużo większy niż Ogg " +"Vorbis lub Mp3, format ten nie jest zalecany do używania na przenośnym " +"odtwarzaczu." + +#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:74 +msgid "" +"Wav is a basic, uncompressed audio file format. It takes up a lot of space " +"but maintains perfect quality. It is generally not recommended unless you " +"know what you are doing. If you want perfect quality, use Flac instead." +msgstr "" +"Wav jest podstawowym, nieskompresowanym formatem pliku muzycznego. Zabiera " +"dużo miejsca, ale zachowuje perfekcyjną jakość. Nie jest zalecany, chyba że " +"wiesz co robisz. Jeżeli chcesz idealnej jakości, użyj Flac." + +#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:80 +msgid "" +"Mp3 is the de facto standard in compressed audio compatible with almost all " +"mobile players. It is however non free and generally not recommended." +msgstr "" +"Mp3 jest w zasadzie standardem kompresowanego dźwięku, zgodnym z prawie " +"wszystkimi odtwarzaczami przenośnymi. Jednak jest on niewolny i przez to nie " +"zalecany." + +#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:113 +msgid "Audio CD settings - Amarok" +msgstr "Ustawienia Audio CD - Amarok" + +#: core-impl/collections/audiocd/handler/AudioCdHandler.cpp:37 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:129 +msgid "Nepomuk Collection" +msgstr "Kolekcja Nepomuk" + +#: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:131 +msgid "Nepomuk Collection (slow, Redland)" +msgstr "Kolekcja Nepomuk (powolne, Redland)" + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete this track? It will be removed from disk as " +"well as your collection." +msgid_plural "" +"Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from disk " +"as well as your collection." +msgstr[0] "" +"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten utwór? Zostanie usunięty z twojego " +"dysku oraz kolekcji." +msgstr[1] "" +"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć te %1 utwory? Zostaną usunięte z twojego " +"dysku oraz kolekcji." +msgstr[2] "" +"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć te %1 utworów? Zostaną usunięte z " +"twojego dysku oraz kolekcji." + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:45 +msgid "Delete Files" +msgstr "Usuń pliki" + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to move this track to the trash? It will be removed from " +"disk as well as your collection." +msgid_plural "" +"Do you really want to move these %1 tracks to the trash? They will be " +"removed from disk as well as your collection." +msgstr[0] "" +"Czy na pewno chcesz przenieść ten utwór do kosza? Zostanie on usunięty " +"zarówno z twojego dysku, jak i kolekcji." +msgstr[1] "" +"Czy na pewno chcesz przenieść te %1 utwory do kosza? Zostaną one usunięte " +"zarówno z twojego dysku, jak i kolekcji." +msgstr[2] "" +"Czy na pewno chcesz przenieść te %1 utworów do kosza? Zostaną one usunięte " +"zarówno z twojego dysku, jak i kolekcji." + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:70 +#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:579 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Move to Trash" +msgstr "Potwierdź przenoszenie do kosza" + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to move this track? It will be renamed and the original " +"deleted." +msgid_plural "" +"Do you really want to move these %1 tracks? They will be renamed and the " +"originals deleted." +msgstr[0] "" +"Czy na pewno chcesz przenieść ten utwór? Zostanie zmieniona jego nazwa, a " +"oryginał zostanie usunięty." +msgstr[1] "" +"Czy na pewno chcesz przenieść te %1 utwory? Zostaną zmienione ich nazwy, a " +"oryginały zostaną usunięte." +msgstr[2] "" +"Czy na pewno chcesz przenieść te %1 utworów? Zostaną zmienione ich nazwy, a " +"oryginały zostaną usunięte." + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:87 +msgid "Move Files" +msgstr "Przenieś pliki" + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"There was a problem and this track could not be removed. Make sure the " +"directory is writable." +msgid_plural "" +"There was a problem and %1 tracks could not be removed. Make sure the " +"directory is writable." +msgstr[0] "" +"Wystąpił problem i nie można usunąć tego utworu. Upewnij się, że katalog " +"jest przeznaczony do zapisu." +msgstr[1] "" +"Wystąpił problem i nie można usunąć %1 utworów. Upewnij się, że katalog jest " +"przeznaczony do zapisu." +msgstr[2] "" +"Wystąpił problem i nie można usunąć %1 utworów. Upewnij się, że katalog jest " +"przeznaczony do zapisu." + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:103 +msgid "Unable to be removed tracks" +msgstr "Utwory niemożliwe do usunięcia" + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:110 +msgid "" +"The collection does not have enough free space available or is not writable." +msgstr "" +"Kolekcja nie ma wystarczającej ilości wolnej przestrzeni lub nie można do " +"niej zapisywać." + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:116 +msgid "Do you want to remove empty folders?" +msgstr "Czy chcesz usunąć puste katalogi?" + +#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:117 +msgid "Remove empty folders?" +msgstr "Usunąć puste katalogi?" + +#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:302 +msgid "today" +msgstr "dzisiaj" + +#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:304 +msgid "last week" +msgstr "ostatni tydzień" + +#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:306 +msgid "last month" +msgstr "ostatni miesiąc" + +#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:308 +msgid "two months ago" +msgstr "dwa miesiące temu" + +#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:310 +msgid "three months ago" +msgstr "trzy miesiące temu" + +#: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:47 +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" + +#: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Moving to trash: %1" +msgstr "Przenoszenie do kosza: %1" + +#: core-impl/collections/proxycollection/ProxyCollection.cpp:53 +msgid "Proxy Collection" +msgstr "Kolekcja proxy" + +#: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Skanowanie %1" + +#: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:208 +#, kde-format +msgid "UPnP Error: %1" +msgstr "Błąd UPnP: %1" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:95 +msgid "Email contributor" +msgstr "Napisz e-maila do osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:103 aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:274 +msgid "Visit contributor's homepage" +msgstr "Odwiedź stronę domową osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "A person's location: City, Country" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:199 +msgid "IRC channels: " +msgstr "Kanały IRC: " + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:212 +msgid "Favorite music: " +msgstr "Ulubiona muzyka: " + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Visit %1's openDesktop.org profile" +msgstr "Odwiedź profil openDesktop.org %1" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Visit %1's profile on openDesktop.org" +msgstr "Odwiedź profil openDesktop.org %1" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:253 +msgid "Visit contributor's blog" +msgstr "Odwiedź stronę domową osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:258 +msgid "Visit contributor's del.icio.us profile" +msgstr "Odwiedź profil del.icio.us osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:263 +msgid "Visit contributor's Digg profile" +msgstr "Odwiedź profil Digg osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:268 +msgid "Visit contributor's Facebook profile" +msgstr "Odwiedź profil Facebook osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:284 +msgid "Visit contributor's Last.fm profile" +msgstr "Odwiedź profil Last.fm osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:292 +msgid "Visit contributor's LinkedIn profile" +msgstr "Odwiedź profil LinkedIn osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:297 +msgid "Visit contributor's MySpace homepage" +msgstr "Odwiedź profil MySpace osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:302 +msgid "Visit contributor's Reddit profile" +msgstr "Odwiedź profil Reddit osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:307 +msgid "Visit contributor's YouTube profile" +msgstr "Odwiedź profil YouTube osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:312 +msgid "Visit contributor's Twitter feed" +msgstr "Odwiedź profil Twitter osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:317 +msgid "Visit contributor's Wikipedia profile" +msgstr "Odwiedź profil Wikipedia osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:322 +msgid "Visit contributor's Xing profile" +msgstr "Odwiedź profil Xing osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:327 +msgid "Visit contributor's identi.ca feed" +msgstr "Odwiedź kanał identi.ca osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:332 +msgid "Visit contributor's libre.fm profile" +msgstr "Odwiedź profil libre.fm osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:337 +msgid "Visit contributor's StackOverflow profile" +msgstr "Odwiedź profil StackOverflow osoby współtworzącej" + +#: aboutdialog/libattica-ocsclient/personlistjob.cpp:108 +msgid "Unable to parse avatar image data." +msgstr "Nie udało się przetworzyć danych obrazu awatara." + +#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:73 +msgid "" +"No information found for this track.
" +msgstr "Nie znaleziono informacji dla tego utworu.
" + +#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:118 +msgid "No information found for this album.
" +msgstr "Nie znaleziono informacji dla tego albumu.
" + +#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:171 +msgid "No information found for this artist.
" +msgstr "Nie znaleziono informacji dla tego wykonawcy.
" + +#: services/ampache/AmpacheServiceCollection.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Ampache Server %1" +msgstr "Serwer Ampache %1" + +#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:133 +msgid "Enter the server name and a password" +msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło serwera" + +#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:223 +msgid "Authentication Error" +msgstr "Błąd uwierzytelniania" + +#: services/gpodder/GpodderService.cpp:113 +msgid "gpodder.net: Podcast Directory Service" +msgstr "gpodder.net: Usługa katalogu podcast" + +#: services/gpodder/GpodderService.cpp:115 +msgid "gpodder.net is an online Podcast Directory & Synchonisation Service." +msgstr "" +"gpodder.net jest sieciowym katalogiem podcastów i usługą synchronizacji." + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:113 +msgid "The MP3tunes Locker: Your Music Everywhere!" +msgstr "Szafka MP3tunes: Twoja muzyka wszędzie!" + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:226 +msgid "MP3tunes AutoSync Enabled" +msgstr "Włączono AutoSync MP3Tunes" + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:242 +msgid "MP3tunes AutoSync Disabled" +msgstr "Wyłączono AutoSync MP3Tunes" + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:262 +msgid "Authenticating" +msgstr "Uwierzytelnianie" + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:274 +msgid "MP3tunes failed to Authenticate." +msgstr "Logowanie do MP3tunes nie powiodło się." + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:307 +msgid "MP3tunes Harmony: Disconnected" +msgstr "MP3Tunes Harmony: Rozłączono" + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:314 +#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:327 +msgid "MP3tunes Harmony: Waiting for PIN Input" +msgstr "MP3Tunes Harmony: Oczekiwanie na PIN" + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:339 +msgid "MP3tunes Harmony: Successfully Connected" +msgstr "MP3Tunes Harmony: Pomyślnie podłączono" + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:354 +#, kde-format +msgid "" +"MP3tunes Harmony Error\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd Mp3tunes Harmony\n" +"%1" + +#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:31 +msgid "Amarok's MP3tunes Harmony Daemon" +msgstr "Demon Amaroka MP3Tunes Harmony" + +#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:32 +msgid "Handles AutoSync for the MP3tunes service in Amarok." +msgstr "Obsługuje AutoSync dla usługi MP3Tunes w Amaroku." + +#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:33 +msgid "(C) 2008, Casey Link" +msgstr "(C) 2008, Casey Link" + +#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:34 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, " +"#amarok.fr\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"serwer: irc.freenode.net / kanały: #amarok #amarok.de #amarok.es, " +"#amarok.fr\n" +"\n" +"Wsparcie:\n" +"amarok@kde.org" + +#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:35 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" + +#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:41 +msgid "The identifier the daemon should use." +msgstr "Identyfikator, którego powinien używać demon." + +#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:42 +msgid "The email to be used for authentication." +msgstr "E-mail używany przy autoryzacji." + +#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:43 +msgid "The pin to be used for authentication." +msgstr "PIN używany przy autoryzacji." + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:240 +msgid "Upload to MP3tunes Initiated" +msgstr "Przesyłanie do MP3tunes rozpoczęte" + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Uploading Track %1/%2" +msgstr "Przesyłanie utworu %1/%2" + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:43 +#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollection.cpp:53 +msgid "MP3tunes Locker" +msgstr "Szafka Mp3tunes" + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:82 +msgid "" +"Only the following types of tracks can be uploaded to MP3tunes: mp3, mp4, " +"m4a, m4p, aac, wma, and ogg. " +msgstr "" +"Tylko następujące typy utworów mogą być wysłane do MP3tunes: mp3, mp4, m4a, " +"m4p, aac, wma i ogg. " + +#: services/mp3tunes/Mp3tunesMeta.cpp:45 +msgid "" +"Online music locker where you can safely store and access your music: " +"http://mp3tunes.com" +msgstr "" +"Internetowa szafka muzyczna, w której możesz bezpiecznie przechowywać i mieć " +"dostęp do swojej muzyki: http://mp3tunes.com" + +#: widgets/ProgressWidget.cpp:44 +msgid "Track Progress" +msgstr "Postęp utworu" + +#: widgets/ProgressWidget.cpp:120 +msgid "The amount of time elapsed in current song" +msgstr "Czas, który już upłynął od początku utworu" + +#: widgets/ProgressWidget.cpp:121 +msgid "The amount of time remaining in current song" +msgstr "Czas, który pozostał do końca utworu" + +#: widgets/Osd.cpp:157 +msgid "Rating changed" +msgstr "Ocena zmieniona" + +#: widgets/Osd.cpp:232 +msgid "Volume: 100% (muted)" +msgstr "Głośność: 100% (wyciszone)" + +#: widgets/Osd.cpp:489 +msgid "" +"On-Screen-Display preview\n" +"Drag to reposition" +msgstr "" +"Podgląd OSD\n" +"Przeciągnij na docelowe miejsce" + +#: widgets/Osd.cpp:675 mac/GrowlInterface.cpp:64 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Nie ma informacji dla tego utworu" + +#: widgets/Osd.cpp:741 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: widgets/Osd.cpp:750 +msgid "Paused" +msgstr "Pauza" + +#: widgets/SliderWidget.cpp:245 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: widgets/SliderWidget.cpp:246 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: widgets/SliderWidget.cpp:247 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: widgets/SliderWidget.cpp:248 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: widgets/SliderWidget.cpp:249 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: widgets/SliderWidget.cpp:250 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: widgets/SliderWidget.cpp:251 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: widgets/SliderWidget.cpp:412 +#, kde-format +msgctxt "" +"Tooltip shown when the mouse is over the progress slider, representing the " +"position in the currently playing track that Amarok will seek to if you " +"click the mouse. Keep it concise." +msgid "Jump to: %1" +msgstr "Idź do: %1" + +#: widgets/BookmarkPopup.cpp:83 widgets/BookmarkPopup.cpp:111 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zakładka" + +#: widgets/TokenDropTarget.cpp:387 +msgid "Drag in and out items from above." +msgstr "Przeciągnij i upuść powyższe elementy" + +#: widgets/PlayPauseButton.cpp:31 widgets/PlayPauseButton.cpp:81 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: widgets/PlayPauseButton.cpp:81 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymanie" + +#: widgets/TokenWithLayout.cpp:242 +msgid "[prefix]" +msgstr "[przedrostek]" + +#: widgets/TokenWithLayout.cpp:253 +msgid "[suffix]" +msgstr "[przyrostek]" + +#: widgets/SearchWidget.cpp:73 +msgid "Enter space-separated terms to search." +msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria przeszukiwania." + +#: widgets/SearchWidget.cpp:82 covermanager/CoverManager.cpp:173 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Podaj tutaj kryteria wyszukiwania" + +#: widgets/SearchWidget.cpp:88 widgets/SearchWidget.cpp:160 +msgid "Edit filter" +msgstr "Edytuj filtr" + +#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:35 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Kliknij po więcej analizatorów" + +#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:69 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Wizualizacje" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:124 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekunda" +msgstr[1] "sekundy" +msgstr[2] "sekund" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:125 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:126 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "godzina" +msgstr[1] "godziny" +msgstr[2] "godzin" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:127 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dzień" +msgstr[1] "dni" +msgstr[2] "dni" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:128 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "miesiąc" +msgstr[1] "miesiące" +msgstr[2] "miesięcy" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:220 +msgid "Simple Search" +msgstr "Proste wyszukiwanie" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:435 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:934 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:956 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:984 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1003 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:531 +msgctxt "Unit for data rate kilo bit per seconds" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:533 +msgctxt "Unit for sample rate" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:535 +msgctxt "Unit for file size in mega byte" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:859 +msgctxt "The date lies before the given fixed date" +msgid "before" +msgstr "przed" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:861 +msgctxt "The date is the same as the given fixed date" +msgid "on" +msgstr "w" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:863 +msgctxt "The date is after the given fixed date" +msgid "after" +msgstr "po" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:865 +msgctxt "The date is between the given fixed dates" +msgid "between" +msgstr "między" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:867 +msgctxt "The date lies before the given time interval" +msgid "older than" +msgstr "starsza niż" + +#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:883 +msgctxt "a numerical tag (like year or track number) is between two values" +msgid "between" +msgstr "pomiędzy" + +#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Checkpoint: %1" +msgstr "Punkt kontrolny: %1" + +#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Track: %1" +msgstr "Ścieżka: %1" + +#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Artist: %1" +msgstr "Wykonawca: %1" + +#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:95 +msgid "empty" +msgstr "pusty" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:79 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Utwórz inteligentną listę odtwarzania" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:95 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Edytuj inteligentną listę odtwarzania" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197 +#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:234 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:598 +#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:110 +#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:984 playlist/PlaylistModel.cpp:904 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozytor" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197 +#: dialogs/transferdialog.cpp:90 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:254 +#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:633 +#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:109 +#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:985 +#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:95 playlist/PlaylistModel.cpp:910 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184 +msgid "Track #" +msgstr "Nr utworu" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:921 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:238 +#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:605 +#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:111 +#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:986 playlist/PlaylistModel.cpp:905 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:250 +#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:626 +#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:112 playlist/PlaylistModel.cpp:911 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184 +msgid "Play Counter" +msgstr "Licznik odtwarzania" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185 core/meta/support/MetaConstants.cpp:122 +#: playlist/PlaylistModel.cpp:917 +#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:449 +msgid "Score" +msgstr "Punktacja" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185 core/meta/support/MetaConstants.cpp:123 +#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:109 playlist/PlaylistModel.cpp:918 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185 +msgid "First Play" +msgstr "Pierwsze odtwarzanie" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:186 +msgid "Last Play" +msgstr "Ostatnie odtwarzanie" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:186 +msgid "Modified Date" +msgstr "Data modyfikacji" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:186 +msgid "File Path" +msgstr "Ścieżka pliku" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187 playlist/PlaylistModel.cpp:909 +msgid "BPM" +msgstr "Uderzenia na minutę" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187 playlist/PlaylistModel.cpp:915 +msgid "Bitrate" +msgstr "Szybkość transmisji" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197 +#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:135 +#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:987 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:204 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nazwa listy odtwarzania:" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:212 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Pasują do jakiegokolwiek z następujących warunków" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:222 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Pasują do wszystkich następujących warunków" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:232 +msgid "Order by" +msgstr "Uporządkuj według" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:238 +msgid "Random" +msgstr "Losowo" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:246 +msgid "Limit to" +msgstr "Ogranicz do" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:258 +msgid "Expand by" +msgstr "Rozszerz poprzez" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:345 +msgid "Completely Random" +msgstr "Całkowicie losowo" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:346 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Punktacja ważona" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:347 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Ocena ważona" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:351 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:352 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:501 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:508 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:528 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:538 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:582 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:589 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:602 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:613 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:653 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:659 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:678 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:698 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:767 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:883 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:886 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:933 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:955 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:983 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1002 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1042 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1048 +msgid "is between" +msgstr "jest pomiędzy" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:514 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:595 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:665 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:767 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:884 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:887 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:968 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1048 +msgid "is in the last" +msgstr "jest w ostatnich" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:514 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:595 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:665 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:769 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:885 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:888 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:969 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1048 +msgid "is not in the last" +msgstr "nie jest w ostatnich" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:717 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033 +msgid "does not contain" +msgstr "nie zawiera" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:719 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047 +msgid "is" +msgstr "jest" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:728 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033 +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047 +msgid "is not" +msgstr "nie jest" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:748 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1034 +msgid "does not start with" +msgstr "nie zaczyna się od" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:761 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1035 +msgid "does not end with" +msgstr "nie kończy się na" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:763 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041 +msgid "is greater than" +msgstr "jest większy niż" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:763 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047 +msgid "is after" +msgstr "jest za" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:765 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1041 +msgid "is smaller than" +msgstr "jest mniejszy niż" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:765 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1047 +msgid "is before" +msgstr "jest przed" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:974 +msgid "Days" +msgstr "Dni" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:975 +msgid "Months" +msgstr "Miesięcy" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:976 +#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:116 +msgid "Years" +msgstr "Lata" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1011 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundy" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1012 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuty" + +#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1013 +msgid "Hours" +msgstr "Godziny" + +#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:239 +msgid "List and run bookmarks, or create new ones" +msgstr "Wyświetla lub uruchamia zakładki lub tworzy nowe" + +#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:257 +msgid "Amarok Bookmarks" +msgstr "Zakładki Amaroka" + +#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:276 +msgid "Copy Current View Bookmark to Clipboard" +msgstr "Skopiuj bieżącą zakładkę widoku do schowka" + +#: widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340 TrayIcon.cpp:142 +msgid "Muted" +msgstr "Wyciszony" + +#: widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340 +#, kde-format +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Głośność: %1%" + +#: ScriptManager.cpp:303 +#, kde-format +msgid "" +"Script error reported by: %1\n" +"%2" +msgstr "" +"Błąd skryptu zgłoszony przez: %1\n" +"%2" + +#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:41 +msgid "Simple text" +msgstr "Prosty tekst" + +#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:49 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Edytuj filtr" + +#: dialogs/transferdialog.cpp:47 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Przenieś kolejkę na urządzenie" + +#: dialogs/transferdialog.cpp:54 +msgid "Music Location" +msgstr "Położenie muzyki" + +#: dialogs/transferdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Twoja muzyka zostanie przeniesiona do:\n" +"%1" + +#: dialogs/transferdialog.cpp:67 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"Swoją muzykę możesz mieć automatycznie pogrupowaną\n" +"na wiele sposobów. Każde grupowanie utworzy katalogi\n" +"oparte o wybrane kryteria.\n" + +#: dialogs/transferdialog.cpp:71 +msgid "Groupings" +msgstr "Grupowania" + +#: dialogs/transferdialog.cpp:74 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Wybierz pierwsze grupowanie:\n" + +#: dialogs/transferdialog.cpp:76 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Wybierz drugie grupowanie:\n" + +#: dialogs/transferdialog.cpp:78 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Wybierz trzecie grupowanie:\n" + +#: dialogs/transferdialog.cpp:87 +#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:229 +#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:80 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: dialogs/transferdialog.cpp:115 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Zamień spacje na podkreślniki" + +#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:131 +msgid "Collection root" +msgstr "Korzeń kolekcji" + +#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:189 +msgid "File Type" +msgstr "Typ pliku" + +#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:269 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:645 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:272 +#, kde-format, no-c-format +msgctxt "" +"Please do not translate the %foo% words as they define a syntax used " +"internally by a parser to describe a filename." +msgid "" +"The following tokens can be used to define a filename scheme:Amarok could not find any collection plugins. It is possible that Amarok " +"is installed under the wrong prefix, please fix your installation " +"using:
$ cd /path/to/amarok/source-code/More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make " +"uninstall\"
$ cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`kde4-config --prefix` && su -" +"c \"make install\"
$ kbuildsycoca4 --noincremental
$ amarok
Amarok nie mógł znaleźć wtyczek kolekcji. Prawdopodobne jest, że Amarok " +"został zainstalowany ze złym prefiksem; proszę naprawić swoją instalację " +"poprzez:
$ cd /sciezka/do/kodu_zrodlowego/amarokaWięcej informacji można znaleźć w pliku README. Aby uzyskać " +"więcej pomocy dołącz do nas na #amarok na irc.freenode.net." + +#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:50 +msgid "Generic" +msgstr "Zwykłe" + +#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:58 +msgid "Scriptable Service" +msgstr "Usługa skryptowa" + +#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:75 +msgid "" +"
$ su -c \"make " +"uninstall\"
$ cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`kde4-config --prefix` && su -" +"c \"make install\"
$ kbuildsycoca4 --noincremental
$ " +"amarok
Script successfully installed.
Please restart Amarok to start the " +"script.
" +msgstr "" +"Skrypt zainstalowany pomyślnie.
Proszę uruchomić Amaroka ponownie, " +"aby skrypt zaczął działać.
" + +#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:78 +msgid "" +"Script successfully uninstalled.
Please restart Amarok to totally " +"remove the script.
" +msgstr "" +"Skrypt odinstalowany pomyślnie.
Proszę uruchomić Amaroka ponownie, " +"aby całkowicie usunąć skrypt.
" + +#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:93 +msgctxt "" +"A default password for insertion into an example SQL command (so as not to " +"print the real one). To be manually replaced by the user." +msgid "password" +msgstr "hasło" + +#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:75 +msgid "Sound System - Amarok" +msgstr "System dźwiękowy - Amarok" + +#: configdialog/dialogs/MediadeviceConfig.cpp:40 +msgid "Media Devices" +msgstr "Urządzenia mediów" + +#: configdialog/dialogs/MediadeviceConfig.cpp:50 +msgid "Generic Devices and Volumes..." +msgstr "Zwykłe urządzenia i wolumeny..." + +#: configdialog/dialogs/MediadeviceConfig.cpp:53 +msgid "Add Device..." +msgstr "Dodaj urządzenie..." + +#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:44 +msgid "Collections" +msgstr "Kolekcje" + +#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:48 +msgid "Internet Services" +msgstr "Usługi internetowe" + +#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:52 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:58 +msgctxt "Miscellaneous settings" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:58 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Konfiguracja ustawień ogólnych" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Konfiguracja kolekcji" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Konfiguracja odtwarzania" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:61 +msgid "Notifications" +msgstr "Powiadomienia" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:61 +msgid "Configure Notifications" +msgstr "Konfiguracja powiadomień" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:62 +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:62 +msgid "Configure Database" +msgstr "Konfiguracja bazy danych" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:63 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:63 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Konfiguracja wtyczek" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:64 +msgid "Scripts" +msgstr "Skrypty" + +#: configdialog/ConfigDialog.cpp:64 +msgid "Configure Scripts" +msgstr "Konfiguracja skryptów" + +#: context/toolbar/AppletItemOverlay.cpp:104 +#: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:58 +msgid "Remove Applet" +msgstr "Usuń Applet" + +#: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:53 +msgid "no applet name" +msgstr "brak nazwy apletu" + +#: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:47 +msgid "Add Applets..." +msgstr "Dodaj aplety..." + +#: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:71 +msgid "Add Applet..." +msgstr "Dodaj aplet..." + +#: context/toolbar/AppletToolbarConfigItem.cpp:36 +msgid "Configure Applets..." +msgstr "Konfiguruj aplety..." + +#: context/ContextDock.cpp:30 +msgid "&Context" +msgstr "&Kontekst" + +#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:145 +#: context/applets/albums/Albums.cpp:65 +msgid "Recently Added Albums" +msgstr "Ostatnio dodane albumy" + +#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:214 +msgctxt "Header text for current album applet" +msgid "Albums" +msgstr "Albumy" + +#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumy wg %1" + +#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:132 +#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:195 +#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:256 +#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:266 +#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:300 +#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:351 +msgid "No labels found on Last.fm" +msgstr "Nie znaleziono etykiet na Last.fm" + +#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:319 +msgid "Unable to retrieve from Last.fm" +msgstr "Nie można pobrać z Last.fm" + +#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:369 +msgid "No connection to Last.fm" +msgstr "Brak połączenia do Last.fm" + +#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Unable to retrieve Youtube information: %1" +msgstr "Nie można pobrać informacji z Youtube: %1" + +#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Unable to retrieve Dailymotion information: %1" +msgstr "Nie można pobrać informacji z Dailymotion: %1" + +#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:496 +#, kde-format +msgid "Unable to retrieve Vimeo information: %1" +msgstr "Nie można pobrać informacji Vimeo: %1" + +#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Unable to retrieve Vimeo Bis information: %1" +msgstr "Nie można pobrać informacji Vimeo Bis: %1" + +#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:669 +msgid "No video clip found..." +msgstr "Nie znaleziono wideoklipu..." + +#: context/engines/photos/PhotosEngine.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Unable to retrieve from Flickr.com: %1" +msgstr "Nie można pobrać z Flickr.com: %1" + +#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:191 +#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:262 +#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1" +msgstr "Nie można pobrać informacji z Wikipedii: %1" + +#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:207 +#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:371 +#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:433 +#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:630 +#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:651 +#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:669 +msgid "No information found..." +msgstr "Nie znaleziono informacji..." + +#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:845 +msgid "Choose Language" +msgstr "Wybierz język" + +#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48 +msgid "ontour" +msgstr "w drodze" + +#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48 +msgid "dates" +msgstr "daty" + +#: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:180 +msgid "" +"Please add some applets from the toolbar at the bottom of the context view." +msgstr "" +"Proszę dodać kilka apletów z paska narzędzi na dole widoku kontekstowego." + +#: context/widgets/RatingWidget.cpp:70 context/widgets/RatingWidget.cpp:221 +#: context/widgets/RatingWidget.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Track rating: %1" +msgstr "Ocena utworu: %1" + +#: context/widgets/ContainmentSelectionLayer.cpp:37 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększ" + +#: context/widgets/TrackWidget.cpp:39 +msgctxt "Score of a track" +msgid "Score:" +msgstr "Punktacja:" + +#: context/widgets/TrackWidget.cpp:162 +#, kde-format +msgid "%1 - %2 (%3)" +msgstr "%1 - %2 (%3)" + +#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:105 +msgid "Hide menu" +msgstr "Ukryj menu" + +#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:122 +msgid "Applet Explorer" +msgstr "Eksplorator apletów" + +#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:224 +msgid "Containments" +msgstr "Zabezpieczenia" + +#: context/widgets/AppletHeader.cpp:43 +msgid "Context Applet" +msgstr "Aplety kontekstu" + +#: context/tools/amarokpkg.cpp:40 +msgid "Install, list, remove Amarok applets" +msgstr "Instaluj, wyświetl, usuń aplety Amaroka" + +#: context/tools/amarokpkg.cpp:76 +msgid "Amarok Applet Manager" +msgstr "Manager apletów Amaroka" + +#: context/tools/amarokpkg.cpp:78 +msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi" +msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi" + +#: context/tools/amarokpkg.cpp:79 +msgid "Aaron Seigo" +msgstr "Aaron Seigo" + +#: context/tools/amarokpkg.cpp:80 +msgid "Original author" +msgstr "Pierwotny autor" + +#: context/tools/amarokpkg.cpp:92 +msgid "For install or remove, operates on applets installed for all users." +msgstr "" +"Żeby zainstalować lub usunąć, działa na apletach zainstalowanych dla " +"wszystkich użytkowników" + +#: context/tools/amarokpkg.cpp:95 +msgctxt "Do not translateA backtrace basically describes what "
+"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
+"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
+"they might actually contain a wealth of useful information.
Backtraces "
+"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.
Ślad stosu dokładnie opisuje co działo "
+"się wewnątrz aplikacji podczas jej awarii, tak aby programiści mogli "
+"wyśledzić, gdzie powstawały błędy. Dane mogą wydawać Ci się bez znaczenia, "
+"ale tak naprawdę mogą zawierać wiele użytecznych informacji.
Ślady "
+"stosu są często używane podczas debugowania interaktywnego lub po "
+"zakończeniu pracy przez program.
Feel " +"free to close this dialog if you do not accept this.
" +msgstr "" +"Jeśli tego nie akceptujesz, możesz zamknąć to " +"okno.
" + +#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox) +#: rc.cpp:153 +msgid "Show backtrace content (advanced)" +msgstr "Pokaż zawartość śladu stosu (zaawansowane)" + +#: reportassistantdialog.cpp:48 +msgctxt "@title:window" +msgid "Crash Reporting Assistant" +msgstr "Asystent raportowania awarii" + +#: reportassistantdialog.cpp:61 +msgctxt "@title" +msgid "Welcome to the Reporting Assistant" +msgstr "Witamy w asystencie raportowania" + +#: reportassistantdialog.cpp:84 +msgctxt "@title" +msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" +msgstr "Pobieranie śladu stosu (automatyczna informacja o awarii)" + +#: reportassistantdialog.cpp:94 +msgctxt "@title" +msgid "Results of the Analyzed Crash Details" +msgstr "Wyniki analizy szczegółów awarii" + +#: reportassistantdialog.cpp:105 +msgctxt "@title" +msgid "Login into the KDE Bugtracking System" +msgstr "Logowanie do systemu śledzenia błędów KDE" + +#: reportassistantdialog.cpp:116 +msgctxt "@title" +msgid "Look for Possible Duplicate Reports" +msgstr "Lista prawdopodobnych duplikatów" + +#: reportassistantdialog.cpp:126 +msgctxt "@title" +msgid "Enter the Details about the Crash" +msgstr "Podaj szczegóły dotyczące awarii" + +#: reportassistantdialog.cpp:135 +msgctxt "@title" +msgid "Preview the Report" +msgstr "Podgląd raportu" + +#: reportassistantdialog.cpp:318 +msgctxt "@action:button" +msgid "Close the assistant" +msgstr "Zamknij asystenta" + +#: reportassistantdialog.cpp:321 +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: reportassistantdialog.cpp:328 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save information and close" +msgstr "Zapisz informacje i zamknij" + +#: reportassistantdialog.cpp:331 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to close the bug reporting assistant?%1
" +msgstr "%1
" + +#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:734 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)" +msgid "A file association " +"consists of the following:
Skojarzenie pliku składa się " +"z:
Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " +"next speakable job in the list begins speaking.
" +msgstr "" +"Usuwa zadanie. Jeśli właśnie jest mówione, zostanie przerwane. Następny " +"zadanie zostanie rozpoczęte.
" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) +#: rc.cpp:89 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton) +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " +"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " +"click Resume to make the job speakable, or click Later to move " +"it down in the list.
" +msgstr "" +"Zmienia stan zadania na Wstrzymany. Jeśli zadanie jest aktualnie mówione, " +"zostanie wstrzymane. Zadania wstrzymane nie pozwalają następnym zadaniom na " +"odczytanie, należy więc wcisnąć Przywróć by zadanie było do " +"powiedzenia lub wcisnąć Później by przesunąć je w dół listy.
" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton) +#: rc.cpp:95 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton) +#: rc.cpp:98 +msgid "" +"Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " +"the top speakable job in the list, it begins speaking.
" +msgstr "" +"Przywraca wstrzymane zadanie lub zmienia zadanie z Kolejki na Czekanie. " +"Jeśli zadanie jest pierwsze na liście, mówienie się rozpoczyna.
" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton) +#: rc.cpp:101 +msgid "Resume" +msgstr "Przywróć" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard) +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " +"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins " +"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the " +"Talkers tab.
" +msgstr "" +"Kolejkuje zawartość schowka do mówienia i ustawia stan na Czekanie. Jeśli " +"zadanie jest pierwsze na liście mówienie się rozpoczyna. Zadanie będzie " +"powiedziane przez pierwszego Mówcę z karty Mówców.
" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard) +#: rc.cpp:107 +msgid "&Speak Clipboard" +msgstr "Powiedz &schowek" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file) +#: rc.cpp:110 +msgid "" +"Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " +"speaking. You must click the Resume button before the job will be " +"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the " +"Talkers tab.
" +msgstr "" +"Pyta o nazwę pliku i kolejkuje zawartość pliku do mówienia. Musisz " +"wcisnąć przycisk Przywróć zanim zadanie będzie mogło zostać " +"rozpoczęte. Zadanie będzie powiedziane przez pierwszego Mówcy z karty " +"Mówców.
" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file) +#: rc.cpp:113 +msgid "Spea&k File" +msgstr "Powiedz pli&k" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:116 +msgid "&Name" +msgstr "&Nazwa" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) +#: rc.cpp:119 libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56 +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:132 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) +#: rc.cpp:122 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:133 +msgid "Synthesizer" +msgstr "Syntezator" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:125 +msgid "Voice &Type" +msgstr "&Typ głosu" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:128 +msgid "Male 1" +msgstr "Męski 1" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:131 libkttsd/talkercode.cpp:130 +msgid "Male 2" +msgstr "Męski 2" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:134 libkttsd/talkercode.cpp:131 +msgid "Male 3" +msgstr "Męski 3" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:137 +msgid "Female 1" +msgstr "Żeński 1" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:140 libkttsd/talkercode.cpp:133 +msgid "Female 2" +msgstr "Żeński 2" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:143 libkttsd/talkercode.cpp:134 +msgid "Female 3" +msgstr "Żeński 3" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:146 +msgid "Male Child" +msgstr "Chłopiec" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) +#: rc.cpp:149 +msgid "Female Child" +msgstr "Dziewczynka" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:152 +msgid "&Speed" +msgstr "P&rędkość" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:155 +msgid "&Pitch" +msgstr "&Ton" + +#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:158 +msgid "&Volume" +msgstr "&Głośność" + +#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget) +#: rc.cpp:161 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:197 +msgid "Select Talker" +msgstr "Wybierz Mówcę" + +#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker " +"listed in the Talkers tab." +msgstr "" +"Kiedy zaznaczone użyj domyślnego Mówcy, który jest pierwszym mówcą z listy " +"na karcie Mówców." + +#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) +#: rc.cpp:167 +msgid "&Use default Talker" +msgstr "&Użyj domyślnego Mówcy" + +#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) +#: rc.cpp:170 +msgid "" +"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " +"otherwise the Talker most closely matching." +msgstr "" +"Kiedy zaznaczony zostanie użyty określony Mówca (jeśli jest skonfigurowany), " +"w innym wypadku Mówca z najbardziej odpowiadającą konfiguracją." + +#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) +#: rc.cpp:173 +msgid "Use specific &Talker" +msgstr "Użyj określonego &Mówcy" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox) +#: rc.cpp:176 +msgid "&Type" +msgstr "Ro&dzaj" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton) +#: rc.cpp:179 +msgid "&Word" +msgstr "Sło&wo" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton) +#: rc.cpp:182 +msgid "Regular &expression" +msgstr "Wyraż&enie regularne" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel) +#: rc.cpp:185 +msgid "&Match:" +msgstr "&Dopasuj:" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel) +#: rc.cpp:188 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Zastąp przez:" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton) +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton) +#: rc.cpp:191 rc.cpp:230 rc.cpp:332 rc.cpp:350 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox) +#: rc.cpp:194 +msgid "Match &case" +msgstr "Uwzględnij &wielkość liter" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget) +#: rc.cpp:197 +msgid "Configure String Replacer" +msgstr "Konfiguruj zamianę łańcuchów" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:200 rc.cpp:299 +msgctxt "What's this text" +msgid "Enter any name you like for this filter." +msgstr "Podaj nazwę filtra." + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: rc.cpp:203 rc.cpp:302 rc.cpp:386 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) +#: rc.cpp:206 rc.cpp:305 +msgid "Enter any name you like for this filter." +msgstr "Podaj nazwę filtra." + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) +#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) +#: rc.cpp:209 rc.cpp:308 rc.cpp:401 +msgid "These settings determines when the filter is applied to text." +msgstr "Te ustawienia określają kiedy filtr jest stosowany do tekstu." + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) +#: rc.cpp:212 +msgctxt "What's this text" +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " +"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" +"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " +"text jobs of any language." +msgstr "" +"Filtr jest stosowany do zadań w określonym języku. Można wybrać więcej niż " +"jeden język wciskając przycisk przeglądania i wybierając więcej niż jeden " +"język jednocześnie przytrzymując klawisz Control. Jeśli lista będzie pusta, " +"filtr zostanie zastosowany do wszystkich zadań w każdym języku." + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: rc.cpp:215 +msgid "Lan&guage is:" +msgstr "&Językiem jest:" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) +#: rc.cpp:218 rc.cpp:320 +msgid "" +"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " +"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " +"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"Podaj ID D-Bus programu. Filtr zostanie zastosowany wyłącznie do zadań " +"skolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID " +"oddzielone przecinkami. Jeśli pole pozostanie puste, filtr zostanie " +"zastosowany do zadań ze wszystkich programów. Wskazówka: Użyj kdcop z linii " +"poleceń by uzyskać ID działających programów. Przykład: \"konversation, " +"kvirc, ksirc, kopete\"" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) +#: rc.cpp:221 rc.cpp:323 +msgid "Application &ID contains:" +msgstr "&ID programu zawiera:" + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit) +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " +"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" +"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " +"text jobs of any language." +msgstr "" +"Filtr jest stosowany do zadań w określonym języku. Można wybrać więcej niż " +"jeden język wciskając przycisk przeglądania i wybierając więcej niż jeden " +"język jednocześnie przytrzymując klawisz Control. Jeśli lista będzie pusta, " +"filtr zostanie zastosowany do wszystkich zadań w każdym języku." + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton) +#: rc.cpp:227 rc.cpp:329 +msgid "" +"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " +"jobs of those languages." +msgstr "" +"Wciśnij by wybrać jeden lub więcej języków. Filtr ten zostanie zastosowany " +"do zadań w tych językach." + +#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) +#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) +#: rc.cpp:233 rc.cpp:335 +msgid "" +"This is the configuration for the text-to-speech D-" +"Bus service
This allows other applications to access text-to-speech " +"resources
Be sure to configure a default language for the language you " +"are using as this will be the language used by most of the applications
" +msgstr "" +"Konfiguracja usługi D-Bus dla text-to-" +"speech
Pozwala to innym programom na dostęp do zasobów text-to-" +"speech
Pamiętaj żeby skonfigurować domyślny język ponieważ zostanie on " +"użyty jako język podstawowy w większości programów.
" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:667 +msgid "jovie" +msgstr "jovie" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:667 +msgid "KCMKttsMgr" +msgstr "KCMKttsMgr" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:669 +msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting" +msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:671 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:797 +msgid "Select Filter" +msgstr "Wybierz filtr" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "Jovie Version: %1" +msgstr "Wersja Jovie: %1" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 +msgid "Filter Configuration" +msgstr "Konfiguracja filtra" + +#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:57 +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:121 +msgctxt "Default language code" +msgid "default" +msgstr "domyślne" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:129 +msgctxt "The name of the first Male voice" +msgid "Male 1" +msgstr "Męski 1" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:132 +msgctxt "The name of the first Female voice" +msgid "Female 1" +msgstr "Żeński 1" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:135 +msgctxt "The name of the male child voice" +msgid "Boy" +msgstr "Chłopiec" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:136 +msgctxt "The name of the female child voice" +msgid "Girl" +msgstr "Dziewczynka" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:138 +msgctxt "" +"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, " +"Male2, etc." +msgid "Invalid voice type" +msgstr "Nieprawidłowy typ głosu" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:166 +msgctxt "Other language" +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:176 +msgctxt "full country name" +msgid "United States of America" +msgstr "Stany Zjednoczone" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:177 +msgctxt "abbreviated country name" +msgid "USA" +msgstr "USA" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:178 +msgctxt "full country name" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Zjednoczone Królestwo" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:179 +msgctxt "abbreviated country name" +msgid "UK" +msgstr "UK" + +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:131 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:134 +msgid "Voice Type" +msgstr "Typ głosu" + +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:135 +msgctxt "Volume of noise" +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136 +msgid "Speed" +msgstr "Prędkość" + +#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137 +msgid "Pitch" +msgstr "Ton" + +#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66 +msgid "Select Language" +msgstr "Wybierz język" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134 +msgid "File not in proper XML format." +msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem XML." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:559 +msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'" +msgid "RegExp" +msgstr "WyrReg" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:303 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:372 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:527 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:557 +msgid "Word" +msgstr "Słowo" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:309 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:532 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560 +msgctxt "Yes or no" +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560 +msgctxt "Yes or no" +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:258 +msgid "Unable to open file " +msgstr "Nie można otworzyć pliku " + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:340 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:362 +msgid "String Replacer" +msgstr "Zamiana łańcuchów" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:360 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:401 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:405 +msgid "Multiple Languages" +msgstr "Wiele języków" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:373 +msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'" +msgid "RegExp" +msgstr "WyrReg" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:375 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:382 +msgid "Select Languages" +msgstr "Wybierz języki" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:548 +msgid "Edit String Replacement" +msgstr "Edycja zamiany łańcuchów" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:647 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:663 +msgid "String Replacer Word List (*.xml)" +msgstr "Lista słów zamienników dla ciągów znaków (*.xml)" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:654 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:670 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Błąd w czasie otwierania pliku" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:136 +msgid "Talker Chooser" +msgstr "Wybieranie Mówców" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226 +msgid "Talker Chooser Config (*rc)" +msgstr "Konfiguracja wyboru mówców (*rc)" + +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115 +msgid "XML Transformer" +msgstr "Transformer XML" diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/joystick.po language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/joystick.po --- language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/joystick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/joystick.po 2012-03-09 09:15:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,302 @@ +# translation of joystick.po to Polish +# Krzysztof LichotaIf this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
Jeśli zaznaczone, pliki będą nieodwracalnie usunięte zamiast " +"umieszczenia w koszu.
\n" +"\n" +"Używaj tej opcji ostrożnie: w większości systemów plików nie " +"można odzyskać usuniętych plików.
Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " +"file. If you do this, you will probably want to turn off the system " +"bell.
Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" " +"between the event causing the bell and the sound being played.
" +msgstr "" +"Włącz tę opcję, jeśli chcesz używać własnego pliku dźwiękowego jako " +"dzwonka. Trzeba będzie też jednocześnie wyłączyć brzęczyk " +"systemowy.
Uwaga: na wolnych komputerach może to spowodować opóźnienie " +"między zdarzeniem wywołującym brzęczyk a odegraniem dźwięku.
" + +#: kcmaccess.cpp:279 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "&Dźwięk do odtworzenia:" + +#: kcmaccess.cpp:283 +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj..." + +#: kcmaccess.cpp:285 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " +"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"Jeśli opcja \"Użyj własnego dzwonka\" jest włączona, wtedy można plik, w " +"którym zapisany jest dźwięk do odtworzenia. Kliknij na \"Przeglądaj...\", by " +"wybrać dźwięk używając okienka dialogowego wyboru pliku." + +#: kcmaccess.cpp:302 +msgid "Visible Bell" +msgstr "Widzialny dzwonek" + +#: kcmaccess.cpp:310 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "&Użyj widzialnego dzwonka" + +#: kcmaccess.cpp:312 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"Ta opcja włączy \"widzialny dzwonek\", t.j. wzrokowe powiadomienie " +"pokazywane w sytuacji, gdy normalnie odezwałby się dzwonek. Przydatne dla " +"niesłyszących." + +#: kcmaccess.cpp:319 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "&Inwersja ekranu" + +#: kcmaccess.cpp:323 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "Wszystkie kolory ekranu zostaną odwrócone na podany poniżej czas." + +#: kcmaccess.cpp:325 +msgid "F&lash screen" +msgstr "&Mignięcie ekranu" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " +"below." +msgstr "Ekran zmieni kolor na zadany na podany poniżej czasu." + +#: kcmaccess.cpp:333 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "Kliknij tu, by wybrać kolor dla dzwonka - \"miganie ekranu\"." + +#: kcmaccess.cpp:341 +msgid "Duration:" +msgstr "Czas trwania:" + +#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " +"shown." +msgstr "" +"Można podać czas trwania efektu migania ekranu jako \"widzialnego\" dzwonka." + +#: kcmaccess.cpp:361 +msgid "&Bell" +msgstr "&Dzwonek" + +#: kcmaccess.cpp:369 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "K&lejące się klawisze" + +#: kcmaccess.cpp:377 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Używaj &klejących się klawiszy" + +#: kcmaccess.cpp:383 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "&Zablokuj klejące się klawisze" + +#: kcmaccess.cpp:389 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "" +"Wyłącz klejące klawisze, jeśli dwa klawisze są wciśnięte jednocześnie" + +#: kcmaccess.cpp:395 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "" +"Użyj brzęczyka systemowego, kiedy klawisz modyfikujący jest " +"blokowany/odblokowywany" + +#: kcmaccess.cpp:398 +msgid "Locking Keys" +msgstr "Klawisze blokujące" + +#: kcmaccess.cpp:406 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "" +"Użyj brzęczyka systemowego, kiedy klawisz blokujący jest włączany/wyłączany" + +#: kcmaccess.cpp:409 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "" +"Użyj powiadamiania systemowego KDE, kiedy klawisz modyfikujący lub blokujący " +"zmienia stan" + +#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Konfiguracja: &powiadamianie" + +#: kcmaccess.cpp:432 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "Klawisze &modyfikujące" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "Po&wolne klawisze" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "Używaj &powolnych klawiszy" + +#: kcmaccess.cpp:455 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "&Opóźnienie potwierdzania:" + +#: kcmaccess.cpp:461 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym wciśnięciu klawisza" + +#: kcmaccess.cpp:467 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym zaakceptowaniu klawisza" + +#: kcmaccess.cpp:473 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym odrzuceniu klawisza" + +#: kcmaccess.cpp:476 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odbijające klawisze" + +#: kcmaccess.cpp:484 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Używaj od&bijających klawiszy" + +#: kcmaccess.cpp:493 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "Czas do &zakończenia odbijania:" + +#: kcmaccess.cpp:499 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Użyj brzęczyka przy każdym odrzuceniu klawisza" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "Filtry &klawiatury" + +#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "Gesty aktywujące" + +#: kcmaccess.cpp:532 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "Użyj gestów do włączania klejących i powolnych klawiszy" + +#: kcmaccess.cpp:536 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: " +"\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Tu można uaktywnić kombinacje klawiszy, włączające następujące funkcje:\n" +"Lepkie klawisze: Wciśnij Shift kolejno 5 razy\n" +"Powolne klawisze: Przytrzymaj Shift przez 8 sekund" + +#: kcmaccess.cpp:540 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: " +"\n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Tu można uaktywnić kombinacje klawiszy, włączające następujące funkcje:\n" +"Emulacja myszy: %1\n" +"Lepkie klawisze: Wciśnij Shift kolejno 5 razy\n" +"Powolne klawisze: Przytrzymaj Shift przez 8 sekund" + +#: kcmaccess.cpp:545 +msgid "" +"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." +msgstr "Wyłącz lepkie i powolne klawisze po pewnym czasie nieaktywności." + +#: kcmaccess.cpp:552 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: kcmaccess.cpp:554 +msgid "Timeout:" +msgstr "Limit czasu:" + +#: kcmaccess.cpp:557 +msgid "Notification" +msgstr "Powiadamianie" + +#: kcmaccess.cpp:565 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " +"feature on or off" +msgstr "" +"Użyj brzęczyka systemowego przy każdym użyciu gestu do włączenia/wyłączenia " +"funkcji dostępności" + +#: kcmaccess.cpp:568 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " +"turned on or off" +msgstr "Potwierdź włączenie/wyłączenie funkcji dostępności klawiatury" + +#: kcmaccess.cpp:570 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, KDE będzie wyświetlać okienko z prośbą o " +"potwierdzenie włączenia/wyłączenia funkcji dostępności klawiatury.\n" +"Upewnij się, że wiesz co robisz, wyłączając tę opcję, bo ustawienia " +"dostępności klawiatury będą wtedy zawsze stosowane bez potwierdzenia." + +#: kcmaccess.cpp:572 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" +"Użyj systemowego powiadamiania KDE przy każdym włączeniu/wyłączeniu funkcji " +"dostępności klawiatury" + +#: kcmaccess.cpp:621 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|Pliki WAV" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Daniel Koć, ,Launchpad Contributions:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kocio@bigfoot.com,," diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po --- language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.po 2012-03-09 09:14:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,458 @@ +# translation of kcmaudiocd.po to +# Version: $Revision: 1273735 $ +# Norbert PopiołekThe appearance of " +"the desktop results from the combination of its background colors and " +"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a " +"graphic file.
The background can be made up of a single color, or a " +"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is " +"also customizable, with options for tiling and stretching images. The " +"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the " +"background colors and patterns.
KDE allows you to have the wallpaper " +"change automatically at specified intervals of time. You can also replace " +"the background with a program that updates the desktop dynamically. For " +"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which " +"is updated periodically.
" +msgstr "" +"Moduł pozwala określić wygląd wirtualnych pulpitów. KDE " +"obsługuje wiele metod wyświetlania tła, osobno dla każdego pulpitu lub " +"wspólnie dla wszystkich
Wygląd pulpitu jest kombinacją wybranych " +"kolorów tła, wzorku oraz tapety, czyli obrazka z pliku.
Tło może być " +"jednokolorowe lub złożone z dwóch kolorów, płynnie przechodzących w siebie " +"lub tworzących jakiś wzorek. Tapetę można także konfigurować, ustawiając " +"sposób jej umieszczenia na ekranie oraz włączając przenikanie z kolorami " +"tła.
Tapety mogą być automatycznie zmieniane co pewien czas. Mogą być " +"także generowane przez osobny program, taki jak \"kdeworld\", który pokazuje " +"cyklicznie zmieniającą się mapę świata.
" + +#: bgdialog.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: bgdialog.cpp:389 +msgid "Single Color" +msgstr "Pojedynczy kolor" + +#: bgdialog.cpp:390 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradient poziomy" + +#: bgdialog.cpp:391 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradient pionowy" + +#: bgdialog.cpp:392 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Gradient piramidowy" + +#: bgdialog.cpp:393 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Gradient krzyżowy" + +#: bgdialog.cpp:394 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Gradient eliptyczny" + +#: bgdialog.cpp:408 +msgid "Centered" +msgstr "Na środku" + +#: bgdialog.cpp:409 +msgid "Tiled" +msgstr "Kafelkowanie" + +#: bgdialog.cpp:410 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Kafelkowanie od środka" + +#: bgdialog.cpp:411 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Rozciągnięcie" + +#: bgdialog.cpp:412 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Rozciągnięte kafelki" + +#: bgdialog.cpp:413 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalowanie" + +#: bgdialog.cpp:414 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Wypośrodkowanie z dopasowaniem" + +#: bgdialog.cpp:415 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Skalowanie z przycięciem" + +#: bgdialog.cpp:418 +msgid "No Blending" +msgstr "Bez przenikania" + +#: bgdialog.cpp:419 +msgid "Flat" +msgstr "Zwykłe" + +#: bgdialog.cpp:420 +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomo" + +#: bgdialog.cpp:421 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowo" + +#: bgdialog.cpp:422 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramida" + +#: bgdialog.cpp:423 +msgid "Pipecross" +msgstr "Krzyżowe" + +#: bgdialog.cpp:424 +msgid "Elliptic" +msgstr "Eliptyczne" + +#: bgdialog.cpp:425 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensywność" + +#: bgdialog.cpp:426 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Przesunięcie barwy" + +#: bgdialog.cpp:563 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Wybierz tapetę" + +#: bgmonitor.cpp:51 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "Na obrazku monitora można obejrzeć wygląd ustawień na pulpicie." + +#: bgwallpaper.cpp:108 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Konfiguracja pokazu slajdów" + +#: bgwallpaper.cpp:116 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " minuta" +msgstr[1] " minuty" +msgstr[2] " minut" + +#: bgwallpaper.cpp:164 +msgid "Select Image" +msgstr "Wybierz obrazek" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:198 +msgid "Background Program" +msgstr "Program tworzący tło" + +#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:6 rc.cpp:201 +msgid "" +"Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.
\n" +"You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).
\n" +"Kliknij tutaj, jeśli chcesz dodać program do listy. Ten przycisk otwiera " +"okno, w którym można podać szczegóły dotyczące programu, który chcesz " +"uruchomić. Żeby dodać program, musisz znać jego nazwę i - jeśli to potrzebne " +"- opcje.
\n" +"Opcje programu można zwykle obejrzeć, uruchamiając program w terminalu z " +"opcją --help.
\n" +"Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n" +"Kliknij tutaj, jeśli chcesz dodać program do listy. Ten przycisk otwiera " +"okno, w którym można podać szczegóły dotyczące programu. Opcje programu " +"można zwykle obejrzeć, uruchamiając program w terminalu z opcją --help (na " +"przykład kwebdesktop --help).
\n" +"Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.
\n" +"The Program column shows the name of the program.
\n"
+"The Comment column brings a short description.
\n"
+"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.
You can also add new compliant programs. To do that, click on the "
+"Add button.
\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.
Z tej listy można wybrać program do rysowania tła.
\n" +"Kolumna Program zawiera nazwę programu.
\n"
+"Kolumna Komentarz stanowi krótki opis.
\n"
+"Kolumna Odświeżanie określa odstęp czasowy między kolejnymi "
+"odświeżeniami tła.
Można także dodać nowe, pasujące programy. Aby dodać taki program kliknij " +"przycisk Dodaj.Programy można także usunąć z listy przyciskiem " +"Usuń. Programy będą usuwane jedynie z listy, nie z systemu.
\n" +"This option allows you to change the relationship between the distance " +"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)
A high value for the acceleration will lead to " +"large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a " +"small movement with the physical device. Selecting very high values may " +"result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to " +"control.
" +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na określenie zależności między odległością, o jaką " +"przesuwa się kursor, a względnym przesunięciem samego urządzenia (myszy, " +"trackballa czy innego urządzenia wskazującego).
Duża wartość " +"przyspieszenia powoduje, że wystarczy niewielki ruch myszy, aby poruszyć " +"kursorem na dużą odległość. Ustawienie tej wartości na zbyt wielką może " +"spowodować, że kursor będzie skakać po ekranie, utrudniając pracę.
" + +#: mouse.cpp:210 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Czułość myszy:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move " +"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X;
thus, when you make small movements with the physical device, " +"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over " +"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can " +"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.
" +msgstr "" +"Czułość myszy to najmniejsza odległość, jaką musi pokonać kursor, aby " +"zadziałało przyspieszenie. Jeżeli ruch jest mniejszy niż czułość myszy, " +"kursor przesuwa się tak, jakby przyspieszenie było ustawione na 1x.
W " +"związku z tym przy małych przemieszczeniach urządzenia wskazującego brak " +"przyspieszenia, co daje dużą kontrolę nad kursorem myszy. Przy dużych " +"przemieszczeniach urządzenia wskazującego można szybko przesunąć kursor z " +"jednego końca ekranu na drugi.
" + +#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: mouse.cpp:232 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Czas podwójnego kliknięcia:" + +#: mouse.cpp:235 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." +msgstr "" +"Czas podwójnego kliknięcia jest maksymalnym czasem (w milisekundach) " +"pomiędzy dwoma kliknięciami myszy, które zostają uznane za jedno podwójne " +"kliknięcie. Jeżeli drugie kliknięcie przekroczy ten czas, to obydwa zostaną " +"uznane za osobne kliknięcia myszy." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Czas do przesuwania:" + +#: mouse.cpp:250 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Jeżeli klikniesz myszą (np. w edytorze tekstu) i zaczniesz przesuwać kursor " +"w podanym czasie, zostanie rozpoczęta operacja przesuwania." + +#: mouse.cpp:258 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Odległość do przesuwania:" + +#: mouse.cpp:263 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Jeżeli klikniesz myszą i przesuniesz kursor co najmniej o podaną odległość, " +"zostanie rozpoczęta operacja przesuwania." + +#: mouse.cpp:271 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Przewijanie kółkiem myszy:" + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." +msgstr "" +"Jeśli używasz myszy z kółkiem, ta wartość określa liczbę wierszy " +"przesuwanych po każdym ruchu kółka. Jeśli wartość ta będzie większa niż " +"liczba wierszy, ruch kółka zostanie potraktowany jak naciśnięcie klawisza " +"Page Down/Page Up." + +#: mouse.cpp:282 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Nawigacja myszy" + +#: mouse.cpp:286 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "Przesuwanie kursora myszy z &klawiatury numerycznej" + +#: mouse.cpp:292 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "&Czas do przyspieszenia kursora:" + +#: mouse.cpp:297 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "&Częstotliwość powtarzania:" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Przy&spieszenie kursora:" + +#: mouse.cpp:306 +msgid " pixel/sec" +msgstr " piksele/s." + +#: mouse.cpp:307 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "&Maksymalna prędkość:" + +#: mouse.cpp:311 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Tryb przyspieszenia:" + +#: mouse.cpp:378 +msgid "Mouse" +msgstr "Mysz" + +#: mouse.cpp:379 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Autorzy modułu Mysz" + +#: mouse.cpp:380 +msgid "Patrick Dowler" +msgstr "Patrick Dowler" + +#: mouse.cpp:381 +msgid "Dirk A. Mueller" +msgstr "Dirk A. Mueller" + +#: mouse.cpp:382 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: mouse.cpp:383 +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: mouse.cpp:384 +msgid "Rik Hemsley" +msgstr "Rik Hemsley" + +#: mouse.cpp:385 +msgid "Brad Hughes" +msgstr "Brad Hughes" + +#: mouse.cpp:386 +msgid "Ralf Nolden" +msgstr "Ralf Nolden" + +#: mouse.cpp:387 +msgid "Brad Hards" +msgstr "Brad Hards" + +#: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693 +msgid " pixel" +msgid_plural " pixels" +msgstr[0] " piksel" +msgstr[1] " piksele" +msgstr[2] " pikseli" + +#: mouse.cpp:698 +msgid " line" +msgid_plural " lines" +msgstr[0] " linia" +msgstr[1] " linie" +msgstr[2] " linii" + +#: rc.cpp:64 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Michał Rudolf, ,Launchpad Contributions:,Jonathan Riddell,Michal " +"Rudolf,Wiatrak" + +#: rc.cpp:65 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,,,jriddell@ubuntu.com,mrudolf@kdewebdev.org," + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:113 +msgid "Cordless Name" +msgstr "Nazwa myszy bezprzewodowej" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector) +#: rc.cpp:42 rc.cpp:116 +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Czułość czujnika" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi) +#: rc.cpp:45 rc.cpp:119 +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 jednostek na cal" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi) +#: rc.cpp:48 rc.cpp:122 +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 jednostek na cal" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox) +#: rc.cpp:51 rc.cpp:125 +msgid "Battery Level" +msgstr "Poziom akumulatora" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector) +#: rc.cpp:54 rc.cpp:128 +msgid "RF Channel" +msgstr "Kanał RF" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1) +#: rc.cpp:57 rc.cpp:131 +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanał 1" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2) +#: rc.cpp:60 rc.cpp:134 +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanał 2" + +#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText) +#: rc.cpp:63 rc.cpp:137 +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Wykryto podłączoną mysz Logitech, a obsługa libusb jest wkompilowana, ale " +"brak dostępu do myszy. Najprawdopodobniej oznacza to problem z uprawnieniami " +"- proszę zajrzeć do podręcznika." + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:27 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:77 +msgid "Button Order" +msgstr "Kolejność przycisków" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded) +#: rc.cpp:6 rc.cpp:80 +msgid "Righ&t handed" +msgstr "Dla &praworęcznych" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded) +#: rc.cpp:9 rc.cpp:83 +msgid "Le&ft handed" +msgstr "Dla &leworęcznych" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity) +#: rc.cpp:12 rc.cpp:86 +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." +msgstr "" +"Zmień kierunek przewijania kółkiem lub czwartym i piątym przyciskiem myszy." + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:89 +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "&Odwróć kierunek przewijania" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:105 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:92 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:95 +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"Otwieraj pliki i katalogi &dwukrotnym kliknięciem (pierwsze wybiera ikonę)" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick) +#: rc.cpp:24 rc.cpp:98 +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "O&twieraj pliki/katalogi pojedynczym kliknięciem" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape) +#: rc.cpp:27 rc.cpp:101 +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Zmieniaj &kształt kursora nad ikonami" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect) +#: rc.cpp:30 rc.cpp:104 +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "&Automatyczny wybór ikon" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:195 +#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect) +#: rc.cpp:33 rc.cpp:107 +msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons" +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" + +#. i18n: file: kmousedlg.ui:207 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect) +#: rc.cpp:36 rc.cpp:110 +msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items" +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Wybierz motyw kursora do zastosowania (najechanie uruchamia test kursora):" + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton) +#: rc.cpp:71 +msgid "Get new color schemes from the Internet" +msgstr "Pobierz nowe schematy kolorów z internetu" + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton) +#: rc.cpp:74 +msgid "Get New Theme..." +msgstr "Pobierz nowy motyw..." + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) +#: rc.cpp:77 +msgid "Install From File..." +msgstr "Instaluj z pliku..." + +#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: rc.cpp:71 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Usuń temat" + +#: core/themepage.cpp:54 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Wybierz motyw kursora do zastosowania:" + +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:67 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:196 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu KDE." + +#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:197 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Ustawienia kursora zostały zmienione" + +#: core/themepage.cpp:151 +msgid "Small black" +msgstr "Mały czarny" + +#: core/themepage.cpp:152 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Małe czarne kursory" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Large black" +msgstr "Duży czarny" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Duże czarne kursory" + +#: core/themepage.cpp:165 +msgid "Small white" +msgstr "Mały biały" + +#: core/themepage.cpp:166 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Małe białe kursory" + +#: core/themepage.cpp:172 +msgid "Large white" +msgstr "Duży biały" + +#: core/themepage.cpp:173 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Duże białe kursory" + +#: xcursor/legacytheme.cpp:322 +msgid "KDE Classic" +msgstr "Klasyczny KDE" + +#: xcursor/legacytheme.cpp:322 +msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3" +msgstr "Domyślny zestaw kursorów KDE 2 i KDE 3" + +#: xcursor/themepage.cpp:284 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Upuść lub wpisz URL motywu" + +#: xcursor/themepage.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nie można znaleźć archiwum motywu kursora %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:298 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " +"%1 is correct." +msgstr "" +"Nie można pobrać archiwum motywu kursora. Proszę sprawdzić, czy adres %1 " +"jest poprawny." + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Plik %1 nie jest poprawnym archiwum motywu kursora." + +#: xcursor/themepage.cpp:322 +msgid "" +"This module allows you to have an overview of all " +"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, " +"there are two types of service:
The latter are only " +"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In " +"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at " +"startup.
Use this with care: some services are vital for KDE; do " +"not deactivate services if you do not know what you are doing.
" +msgstr "" +"Ten moduł umożliwia przedstawia wszystkie " +"wtyczki demona KDE (KDED), nazywane także usługami KDE. Są dwa podstawowe " +"typy usług:
Te drugie pokazane są tylko dla informacji. Usługi " +"uruchamiane przy starcie można wyłączać i włączać. W trybie administratora " +"można decydować, czy serwis ma być uruchamiany przy starcie.
Proszę " +"używać tej opcji ostrożnie. Niektóre usługi są bardzo ważne dla KDE. Nie " +"wyłączaj serwisów, jeśli nie wiesz, co robisz!
" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "Running" +msgstr "Tak" + +#: kcmkded.cpp:87 +msgid "Not running" +msgstr "Nie" + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "Usługi uruchamiane na żądanie" + +#: kcmkded.cpp:93 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. " +"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " +"services." +msgstr "" +"Oto lista dostępnych usług KDE, które będą uruchamiane na żądanie. Lista ta " +"jest przedstawiona jedynie dla informacji, wymienionych usług nie można " +"uruchamiać/zatrzymywać." + +#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122 +msgid "Service" +msgstr "Usługa" + +#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123 +msgid "Status" +msgstr "Działa" + +#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124 +msgid "Description" +msgstr "Działanie" + +#: kcmkded.cpp:111 +msgid "Startup Services" +msgstr "Usługi uruchamiane przy starcie KDE" + +#: kcmkded.cpp:112 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked " +"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " +"unknown services." +msgstr "" +"Ta lista zawiera wszystkie usługi, które mogą być uruchomione przy starcie " +"KDE. Zaznaczone usługi zostaną uruchomione przy następnym starcie KDE. " +"Proszę ostrożnie wyłączać usługi o niezrozumiałym przeznaczeniu." + +#: kcmkded.cpp:121 +msgid "Use" +msgstr "Uruchom" + +#: kcmkded.cpp:132 +msgid "Start" +msgstr "Uruchom" + +#: kcmkded.cpp:133 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: kcmkded.cpp:308 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "Nie można połączyć się z KDED." + +#: kcmkded.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Unable to start server %1." +msgstr "Nie można uruchomić serwera %1." + +#: kcmkded.cpp:456 +#, kde-format +msgid "Unable to start service %1.This module lets you configure the bookmarks home " +"page.
The bookmarks home page is accessible at bookmarks:/.
" +msgstr "" +"Ten moduł pozwala skonfigurować główną stronę " +"zakładek
Strona ta jest dostępna pod adresem bookmarks:/.
" + +#: cache.cpp:111 +msgid "" +"This module lets you configure your cache " +"settings.
The cache is an internal memory in Konqueror where recently " +"read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you " +"have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " +"retrieved from the cache, which is a lot faster.
" +msgstr "" +"Moduł pozwala na konfigurację ustawień bufora (cache).
" +"Bufor jest wewnętrzną pamięcią podręczną Konquerora, gdzie zapisywane są " +"ostatnio czytane strony. Przy próbie ponownego pobrania takiej strony nie " +"będzie ona ściągana przez sieć, ale pobrana z tego bufora, co jest znacznie " +"szybsze.
" + +#: kcookiesmain.cpp:44 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"Nie można uruchomić obsługi ciasteczek.\n" +"Zarządzanie ciasteczkami na tym komputerze nie będzie możliwe." + +#: kcookiesmain.cpp:54 +msgid "&Policy" +msgstr "&Polityka" + +#: kcookiesmain.cpp:60 +msgid "&Management" +msgstr "&Zarządzanie" + +#: kcookiesmain.cpp:88 +msgid "" +"However, cookies are " +"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet " +"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require " +"you have a browser that supports cookies.
Because most people want a " +"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you " +"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to " +"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, " +"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, " +"you might want to set the policy to accept, then you can access the web " +"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.
" +msgstr "" +"Ciasteczka są jednak często przydatne. Są na " +"przykład używane przez sklepy internetowe, aby można było umieszczać różne " +"rzeczy w \"koszyku z zakupami\". Niektóre witryny internetowe wymagają, by " +"przeglądarka obsługiwała ciasteczka.
Ponieważ większość ludzi pragnie " +"kompromisu między prywatnością a korzyściami ze stosowania ciasteczek, KDE " +"pozwala na skonfigurowanie ich obsługi. Można zatem ustawić domyślną " +"politykę tak, by użytkownik był pytany o każde ciasteczko. Dla zaufanych " +"sklepów internetowych można włączyć domyślne akceptowanie ciasteczek, by " +"uniknąć częstych pytań.
" + +#: kcookiesmanagement.cpp:152 kcookiesmanagement.cpp:169 +msgid "D-Bus Communication Error" +msgstr "Błąd komunikacji D-BUS" + +#: kcookiesmanagement.cpp:153 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "Nie można usunąć wszystkich żądanych ciasteczek." + +#: kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "Nie można usunąć żądanych ciasteczek." + +#: kcookiesmanagement.cpp:242 +msgid "However, cookies are " +"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet " +"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require " +"you have a browser that supports cookies.
Because most people want a " +"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you " +"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example " +"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a " +"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose " +"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you " +"have to do is either browse to that particular site and when you are " +"presented with the cookie dialog box, click on This domain under " +"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site " +"in the Domain Specific Policy tab and set it to accept. This " +"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked " +"every time KDE receives a cookie.
" +msgstr "" +"Ciasteczka zawierają informacje, które Konqueror (oraz " +"inne programy KDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na " +"życzenie zdalnego serwera internetowego. Oznacza to, ze serwer WWW może " +"zapisać informacje o Tobie i czynnościach podczas przeglądania na dysku " +"Twojego komputera, aby je później wykorzystać. Można to traktować jako " +"ingerencję w prywatność.
Ciasteczka są jednak często przydatne. Są na " +"przykład używane przez sklepy internetowe, aby można było umieszczać różne " +"rzeczy w \"koszyku z zakupami\". Niektóre witryny internetowe wymagają, by " +"przeglądarka obsługiwała ciasteczka.
Ponieważ większość ludzi pragnie " +"kompromisu między prywatnością a korzyściami ze stosowania ciasteczek, KDE " +"pozwala na skonfigurowanie ich obsługi. Można na przykład włączyć domyślne " +"pytanie o każde ciasteczko, ale automatycznie akceptować wszystkie " +"ciasteczka z zaufanego sklepu internetowego. Wystarczy przejść na stronę " +"sklepu i kiedy wyświetlone zostanie ciasteczko, wybrać Akceptuj, a w polu " +"StosujDo tej domeny. Można też po prostu wpisać odpowiednią domenę na " +"karcie Polityka dla domen. Dzięki temu ciasteczka z zaufanych stron " +"będą automatycznie akceptowane.
" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:49 +msgctxt "@title:window" +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Konfiguracja zmiennego pośrednika" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:130 kenvvarproxydlg.cpp:292 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "" +"Trzeba podać przynajmniej jedną poprawną zmienną środowiskową z danymi " +"pośrednika." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:133 kenvvarproxydlg.cpp:295 +msgid "" +"http://mycompany.com, "
+"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost
http://my company.com, "
+"http:/mycompany,com file:/localhost
http://mojafirma.com, 192.168.10.1, mojafirma.com, localhost, "
+"http://localhost
http://moja firma.com, http:/mojafirma.com, "
+"file:/localhost
*.kde.org
is not supported. If you want to "
+"match any host in the .kde.org
domain, e.g. "
+"printing.kde.org
, then simply enter .kde.org
.*.kde.org
nie są obsługiwane. Żeby "
+"dopasować wszystkie komputery z domeny .kde.org
, np. "
+"printing.kde.org
, należy podać po prostu "
+".kde.org
A proxy server is an intermediate program that sits between " +"your machine and the Internet and provides services such as web page caching " +"and/or filtering.
Caching proxy servers give you faster access to " +"sites you have already visited by locally storing or caching the content of " +"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability " +"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to " +"block.
Note: Some proxy servers provide both services.
" +msgstr "" +"Serwer pośredniczący to program, który działa między " +"Twoim komputerem a Internetem i dostarcza takich usług, jak buforowanie " +"stron internetowy i/lub filtrowanie.
Serwery buforujące umożliwiają " +"szybszy dostęp do już odwiedzonych stron dzięki temu, że zawartość tych " +"stron jest przechowywana lokalnie. Serwery filtrujące umożliwiają blokowanie " +"reklam, spamu i innych niepożądanych treści.
Uwaga: niektóre " +"serwery pośredniczący realizują obie funkcje.
" + +#: kproxydlg.cpp:306 +msgid "" +"Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, " +"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " +"will be removed once the transfer is complete.
" +msgstr "" +"Zaznacza częściowo wysłane pliki FTP.
Po włączeniu tej opcji " +"częściowo przesłane pliki będą miały rozszerzenie \".part\". Będzie ono " +"usunięte po zakończeniu przesyłania pliku.
" + +#: netpref.cpp:144 +msgid "" +"\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"automatic discovery of this variable.
\n" +"Można też kliknąć na " +"przycisk \"Autodetekcja\", by automatycznie wykryć tę zmienną.
" +"\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.
\n" +"Można też kliknąć na " +"przycisk \"Autodetekcja\", by automatycznie wykryć tę zmienną.
" +"\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.
\n" +"Można też kliknąć na " +"przycisk \"Autodetekcja\", by automatycznie wykryć tę zmienną.
" +"\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" +"
Można też kliknąć na przycisk \"Autodetekcja\", " +"by automatycznie wykryć tę zmienną.
This feature works by searching " +"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and " +"NO_PROXY.
Próba " +"rozpoznania działa szukając standardowych zmiennych, takich jak HTTP_PROXY, " +"FTP_PROXY czy HTTPS_PROXY.
Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support " +"enabled and customize it to suit your privacy needs.
\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.
\n" +"Włącza obsługę ciasteczek. Zwykle warto mieć ciasteczka włączone i " +"dostosowane do własnych wymogów prywatności.
\n" +"Uwaga: wyłączenie ciasteczek może uniemożliwić korzystanie z wielu serwerów. " +"
\n" +"Np. podczas przeglądania strony na " +"serwerze www.kde.pl przyjmowane będą jedynie ciasteczka z tego " +"właśnie serwera. Utrudnia to działanie serwerom zbierającym informację o " +"odwiedzanych przez Ciebie miejscach.
Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard " +"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all " +"applications (e.g. your browser) that use them.
\n" +"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.
\n" +"Automatycznie akceptuje tymczasowe ciasteczka, usuwane na koniec sesji. " +"Ciasteczka takie nie będą zapisywane na dysku i zostaną usunięte po " +"zakończeniu programu.
\n" +"UWAGA: ta opcja razem z następną mają wyższy priorytet niż ustawienia " +"domyślne i te specyficzne dla danego serwera. Jednocześnie zwiększa to " +"bezpieczeństwo, ponieważ ciasteczka zostaną usunięte po zakończeniu " +"sesji.
\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of " +"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or " +"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular " +"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other " +"storage medium.
\n" +"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so " +"also increases your privacy since all cookies will be removed when the " +"current session ends.
\n" +"Po włączeniu tej opcji wszystkie ciasteczka będą traktowane jako " +"tymczasowe. Ciasteczka takie nie będą zapisywane na dysku i zostaną usunięte " +"po zakończeniu programu.
\n" +"UWAGA: ta opcja razem z poprzednią mają wyższy priorytet niż " +"ustawienia domyślne i te specyficzne dla danego serwera. Jednocześnie " +"zwiększa to bezpieczeństwo, ponieważ ciasteczka zostaną usunięte po " +"zakończeniu sesji.
\n" +"\n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.
\n" +"UWAGA: ustawienia dla poszczególnych domen mogą zmienić powyższe " +"ustawienia domyślne.
\n" +"\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " +"and the Internet and provides services such as web page caching and " +"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " +"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering " +"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " +"spam, or anything else you want to block.\n" +"
\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " +"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " +"guide or your system administrator.\n" +"
Serwer pośredniczący to program, który działa między Twoim komputerem a " +"Internetem i dostarcza takich usług, jak buforowanie stron internetowy i/lub " +"filtrowanie. Serwery buforujące umożliwiają szybszy dostęp do już " +"odwiedzonych stron dzięki temu, że zawartość tych stron jest przechowywana " +"lokalnie.Serwery filtrujące umożliwiają blokowanie reklam, spamu i innych " +"niepożądanych treści.
W razie wątpliwości co do tej opcję najlepiej " +"poradzić się dostarczyciela usług internetowych lub administratora " +"systemu.
\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery " +"Protocol (WPAD).
\n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"
Automatyczne wykrywanie jest wykonywane przy pomocy protokołu Web " +"Proxy Auto-Discovery (WPAD).
\n" +"Uwaga: Ta opcja może nie działać poprawnie w niektórych " +"dystrybucjach Linuksa/Uniksa. W razie problemów proszę sprawdzić rozdział " +"FAQ na stronie http://konqueror.kde.org.\n" +"
\n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY are " +"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-" +"graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"
Zmienne środowiskowe takie jak HTTP_PROXY czy NO_PROXY są " +"używane zwykle w instalacjach Uniksa w systemach z wieloma użytkownikami, " +"gdzie ustawienia serwera pośredniczącego są wykorzystywane przez wiele " +"programów.
\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not use " +"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as " +"JunkBuster and WWWOfle.\n" +"
\n" +"Trwałe połączenie z pośrednikiem jest szybsze, ale działa jedynie z " +"pośrednikami, które są zgodne ze standardem HTTP 1.1. Nie należy " +"używać tej opcji z pośrednikami niezgodnymi z HTTP 1.1, takimi jak " +"JunkBuster i WWWOffle.\n" +"
This feature is useful if all you want or need is " +"to use a proxy server for a few specific sites.
If you have more complex " +"requirements you might want to use a configuration script.\n" +"
Takie zachowanie jest przydatne, " +"jeśli chce się użyć serwera pośredniczącego tylko dla kilku witryn.
W " +"bardziej złożonych przypadkach lepiej użyć skryptu konfigurującego
(eg. www.kde.org)
or a domain (eg. kde.org)
"
+"specific identification text.\n"
+"To add a new site-specific identification text, click the New
"
+"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
+"specific entry, click on the Change
button. The "
+"Delete
button will remove the selected site-specific "
+"identification text, causing the default setting to be used for that site or "
+"domain.\n"
+"
www.kde.org
lub "
+"domeny, np. kde.org
.\n"
+"Żeby dodać nową identyfikację dla wybranego serwera, należy kliknąć "
+"Nowa
i podać odpowiednie informacje. Żeby zmienić istniejącą "
+"identyfikację, należy użyć przycisku Zmień
. Przycisk "
+"Usuń
pozwala usunąć identyfikację dla danego serwera lub "
+"domeny.\n"
+"
\n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it.
\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"
\n" +"UWAGA: Wiele serwerów potrzebuje tej informacji, by poprawnie " +"przygotować stronę, dlatego lepiej dostosować wysyłanie identyfikacji a nie " +"całkowicie je wyłączyć.
Domyślnie wysyłane jest minimum informacji " +"identyfikujących. Tekst wysyłanej identyfikacji jest wyświetlony " +"poniżej.
\n"
+"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
+"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
+"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
+"enter kde.org
- the fake identity would then be sent to any KDE "
+"site that ends with kde.org
.
\n"
+"ZAUWAŻ: Wieloznaczna składnia taka jak \\\"*,?\\\" jest "
+"NIEDOPUSZCZALNA: zamiast tego użyj nadrzędnego adresu strony, aby zrobić "
+"zwyklejsze dopasowania; na przykład, jeżeli chciał(a)byś, żeby wszystkie "
+"strony KDE otrzymywały fałszywą tożsamość przeglądarki, wpisał(a)byś "
+"kde.org
- wtedy fałszywa tożsamość byłaby wysłana do każdej "
+"strony, która kończy się na kde.org
.
The bindings are used " +"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding " +"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings " +"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit " +"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as " +"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may " +"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as " +"such.
" +msgstr "" +"Konqueror może korzystać z zasobów " +"udostępnianych przez Windows, o ile zostanie poprawnie skonfigurowany. Jeśli " +"jest konkretny komputer, którego chcesz użyć do przeglądania, wtedy wpisz go " +"do pola Serwer przeglądania. Jest to konieczne, jeśli lokalnie nie " +"jest uruchomiony serwer Samby. Adres rozgłoszeniowy oraz Adres " +"WINS są także dostępne jeśli używana jest Samba (i można odczytać opcje " +"z 'smb.conf'). W każdym wypadku adres rozgłoszeniowy (interfejsy w " +"'smb.conf') musi zostać podany jeżeli został źle zgadnięty albo w komputerze " +"jest więcej kart sieciowych. Stosowanie serwera WINS zwykle poprawia osiągi " +"i znacząco obniża ruch w sieci.
Dowiązania są używane do przypisania " +"domyślnego użytkownika do danego serwera, ewentualnie od razu z hasłem albo " +"do danego udostępnianego zasobu. Jeśli zostanie ta opcja wybrana wtedy nowe " +"dowiązania będą tworzone dla logowania i dla używanych zasobów podczas " +"przeglądania. Można je tutaj wszystkie skonfigurować. Hasła są przechowywane " +"lokalnie, ale w postaci nieczytelnej. Nie jest to całkiem bezpieczne " +"rozwiązanie, dlatego wpisy z podanym hasłem są wyraźnie oznaczone.
" + +#: useragentdlg.cpp:80 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Identification" +msgstr "Dodaj tożsamość" + +#: useragentdlg.cpp:149 +msgctxt "@title:window" +msgid "Modify Identification" +msgstr "Modyfikuj tożsamość" + +#: useragentdlg.cpp:209 +#, kde-format +msgid "" +"This ability to fake identification is necessary " +"because some web sites do not display properly when they detect that they " +"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet " +"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features " +"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to " +"try to browse them. Please understand that this might not always work, since " +"such sites might be using non-standard web protocols and or " +"specifications.
NOTE: To obtain specific help on a particular " +"section of the dialog box, simply click on the quick help button on the " +"window title bar, then click on the section for which you are seeking " +"help.
" +msgstr "" +"Okno dialogowe identyfikacji " +"przeglądarki pozwala w pełni skonfigurować sposób, w jaki Konqueror " +"przedstawia się serwerom WWW.
Możliwość wysłania fałszywej " +"identyfikacji jest czasem niezbędna, gdyż niektóre witryny w sieci nie " +"wyświetlają stron poprawnie, gdy wykryją, że nie są połączone z nowymi " +"wersjami Netscape Navigatora lub Internet Explorera, nawet jeśli " +"przeglądarka poradziłaby sobie bez zarzutu z wyświetleniem takich stron. " +"Dlatego dla takich witryn można skonfigurować własny tekst identyfikujący. " +"Niestety, to nie zawsze wystarcza, ponieważ serwery takie mogą używać " +"niestandardowych protokołów i specyfikacji.
UWAGA: Aby " +"dowiedzieć się więcej o poszczególnych opcjach w okienku dialogowym, " +"wystarczy kliknąć na przycisk krótkiej pomocy na pasku tytułowym okienka, a " +"potem kliknąć w odpowiednim polu.
" diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po --- language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po 2012-03-09 09:15:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2170 @@ +# translation of kcmkonqhtml.po to Polish +# Version: $Revision: 1273844 $ +# translation of kcmkonqhtml.po to +# Polskie napisy do konfiguratora przeglądarki Konquerora. +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniel KoćEnter an expression to filter. Filters can be defined as " +"either:
Any filter "
+"string can be preceded by '@@' to whitelist (allow) any matching "
+"URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter."
+msgstr ""
+" Podaj wyrażenie filtra. Filtr może być zdefiniowany "
+"jako: Każde wyrażenie można poprzedzić znakami '@@', "
+"żeby odblokować każdy pasujący URL. Ma to większy priorytet niż filtry "
+"blokujące."
+
+#: filteropts.cpp:157
+msgid ""
+" The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
+"lines starting with '!' and the header line [AdBlock] are "
+"ignored. Any other line is added as a filter expression."
+msgstr ""
+" Format importu filtrów to zwykły plik tekstowy. Pomijane są puste "
+"wiersze, wiersze komentarzy rozpoczynające się od znaku '!' oraz "
+"wiersz nagłówkowy [AdBlock]. Inne wiersze są dodawane do listy "
+"filtrowanych URL."
+
+#: filteropts.cpp:162
+msgid ""
+" The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
+"header line [AdBlock], then all of the filters follow each on a "
+"separate line."
+msgstr ""
+" Format eksportu filtrów to zwykły plik tekstowy. Plik rozpoczyna się "
+"od nagłówka [AdBlock], a następnie w kolejnych wierszach zawiera "
+"kolejne filtry."
+
+#: filteropts.cpp:411
+msgid ""
+" This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or "
+"hosts. Select a policy and use the controls on the right to modify "
+"it. Lista komputerów i domen, dla których określono specyficzną politykę "
+"Javy. Polityka ta zostanie użyta w miejsce domyślnej, określając, czy "
+"możliwe będzie uruchamianie apletów Javy z podanego serwera lub domeny. "
+" Wybierz politykę i użyj przycisków po prawej, by ją zmienić. This box contains the domains and hosts you have set a specific "
+"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
+"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains "
+"or hosts. Select a policy and use the controls on the right to modify "
+"it. Ta lista zawiera komputery i domeny, dla których została ustawiona "
+"specjalna polityka JavaScript. Polityka ta zostanie użyta zamiast domyślnej, "
+"określając, czy akceptować, czy odrzucać skrypty z danej "
+"domeny. Wybierz politykę i użyj przycisków po prawej, by ją "
+"zmienić. This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or "
+"hosts. Select a policy and use the controls on the right to modify "
+"it. Lista komputerów i domen, dla których określono specyficzną politykę "
+"obsługi wtyczek. Polityka ta zostanie użyta w miejsce domyślnej, określając, "
+"czy możliwe będzie uruchamianie wtyczek na stronach z podanego serwera lub "
+"domeny. Wybierz politykę i użyj przycisków po prawej, by ją "
+"zmienić. See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
+"on cascading style sheets. Więcej informacji o kaskadowych arkuszach stylów "
+"znajduje się na stronie http://www.w3.org/Style/CSS. Use this groupbox to determine how Konqueror will "
+"render style sheets. Ta grupa ustawień określa, w jaki sposób Konqueror "
+"będzie wyświetlać arkusz stylów. Select this option to use the default "
+"stylesheet. Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastosowanie "
+"domyślnego arkusza stylów. If this box is checked, Konqueror will "
+"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
+"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
+"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
+"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
+"style sheets). Jeżeli opcja zostanie zaznaczona, Konqueror "
+"wczyta arkusz stylów z podanego niżej pliku. Za pomocą arkusza stylów "
+"można w pełni kontrolować to, w jaki sposób przeglądarka wyświetla stronę "
+"WWW. Podany plik powinien zawierać poprawny arkusz stylów (według "
+"specyfikacji na stronie http://www.w3.org/Style/CSS). Selecting this option will allow you "
+"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
+"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
+"your desired options. Wybranie tego ustawienia pozwala "
+"zdefiniować domyślną czcionkę, jej rozmiar i kolor za pomocą kilku kliknięć "
+"myszą. Wystarczy przejść do okna \"Dostosuj...\" i zaznaczyć wybrane "
+"opcje. A font family is a group of fonts that resemble one "
+"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
+"the above. Rodzina czcionek to grupa czcionek, które "
+"wyglądają podobnie, różniąc się jedynie pogrubieniem, kursywą i "
+"rozmiarem. This is the currently selected font family Aktualnie wybrana rodzina czcionek Select this option to override custom "
+"fonts everywhere in favor of the base font. Zaznaczenie tej opcji oznacza użycie "
+"wybranej rodziny czcionek w całym tekście. Select this option to override "
+"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
+"displayed in the same size. Zaznaczenie tej opcji oznacza "
+"użycie ustawionych tutaj rozmiarów czcionki zamiast domyślnych. Wszystkie "
+"czcionki będą miały jednakowy rozmiar. This is what you normally see. Standardowa para kolorów This is your classic inverse color scheme. Odwrócenie klasycznej palety kolorów. Select this option to define a custom color for the default "
+"font. Wybór tej opcji pozwoli na wybór innego koloru domyślnej "
+"czcionki. This background color is the one displayed behind the "
+"text by default. A background image will override this. Jeśli wybrano \"Inne\" kolory, można tu wybrać kolor "
+"tekstu. Uwaga: obrazek tła spowoduje unieważnienie tej opcji. Behind this door lays the ability to choose a custom "
+"default background. Tu można wybrać własne domyślne tło. Select this option to apply your chosen "
+"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
+"stylesheet. Zaznaczenie tej opcji sprawi, że "
+"wybrany kolor będzie zarówno kolorem czcionki domyślnej, jak i wszystkich "
+"innych. The foreground color is the color that the text is "
+"drawn in. Jeśli wybrano \"Inne\" kolory, można tu wybrać kolor "
+"tekstu. Selecting this will prevent Konqueror from loading "
+"images. Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że "
+"Konqueror nie będzie wyświetlał obrazków. Selecting this option will prevent "
+"Konqueror from loading background images. Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że "
+"Konqueror nie będzie wyświetlał obrazków tła. User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people. Arkusz stylów użytkownika pozwala zwiększyć\n"
+"czytelność strony dla ludzi z upośledzeniem\n"
+"wzroku. The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all "
+"your passwords. This option specifies whether or not you want to use it. Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać "
+"wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz "
+"używać tego systemu. Close wallet after a period of inactivity. Zamknij portfel po okresie nieaktywności Close wallet as soon as the screensaver starts. Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu. Close wallet as soon as applications that use it have "
+"stopped. Zamknij portfel, kiedy zakończy się program, który go "
+"używał. This module allows you to choose the "
+"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
+"decoration options. You can configure each theme. There are different "
+"options specific for each theme. On the \"Buttons\" tab check the "
+"\"Use custom titlebar button positions\" box and you can change the "
+"positions of the buttons to your liking. W tym module można wybrać dekoracje "
+"brzegu okna, a także pozycje przycisków na pasku tytułowym. Można również "
+"skonfigurować dodatkowe opcje wybranej dekoracji. Każdy motyw można skonfigurować na karcie "
+"\"Konfiguruj...\". Dostępne opcje zależą od wybranego motywu. W "
+"\"Opcjach ogólnych\" (jeśli dostępne) można włączyć kartę \"Przyciski\" "
+"przez wybranie opcji \"Użyj własnych pozycji przycisków na pasku "
+"tytułowym\". W karcie \"Przyciski\" można będzie wtedy dostosować pozycje "
+"poszczególnych przycisków. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior. Pamiętaj, że ta konfiguracja "
+"będzie działać tylko jeśli używasz KWin jako menedżera okien. Jeśli używasz "
+"innego menedżera okien, zajrzyj do jego dokumentacji jak przystosować "
+"zachowania okien. \n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base "
+"are modifiers and list is a list of keys. \n"
+"Możliwe jest posiadanie kilku możliwych skrótów, użyty zostanie pierwszy "
+"dostępny skrót. Skróty są podawane w postaci zbiorów skrótów oddzielonych "
+"spacjami. Jeden zbiór jest podawany jako baza+(lista), gdzie "
+"baza to modyfikatory, a lista to lista klawiszy. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior. Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien "
+"KDE - KWin. Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak "
+"skonfigurować zachowanie okien. This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)Konqueror AdBlocK
Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
+"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"AdBlocK
AdBlocK pozwala utworzyć listę filtrów, które są stosowane "
+"do wszystkich obrazków i ramek na stronie. URL, które zostaną dopasowane, "
+"będą usunięte albo zastąpione specjalnym obrazkiem. "
+
+#: filteropts.cpp:574
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: filteropts.cpp:575
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: generalopts.cpp:53
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Przeglądanie w kartach"
+
+#: generalopts.cpp:79
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "When &Konqueror starts:"
+msgstr "Przy starcie &Konquerora:"
+
+#: generalopts.cpp:84
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Show Introduction Page"
+msgstr "Pokaż stronę powitania"
+
+#: generalopts.cpp:85
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Show My Home Page"
+msgstr "Pokaż stronę domową"
+
+#: generalopts.cpp:86
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Show Blank Page"
+msgstr "Pokaż pustą stronę"
+
+#: generalopts.cpp:87
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Show My Bookmarks"
+msgstr "Pokaż zakładki"
+
+#: generalopts.cpp:96
+msgid "Home page:"
+msgstr "Strona domowa:"
+
+#: generalopts.cpp:100
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Home Page"
+msgstr "Wybierz stronę domową"
+
+#: generalopts.cpp:108
+msgid ""
+"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
+"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
+"manager, that button makes it jump to your local home folder instead."
+msgstr ""
+"Jest to adres strony, do którego Konqueror przejdzie po wciśnięciu przycisku "
+"\"Strona domowa\". Kiedy Konqueror działa w trybie menedżera plików, zamiast "
+"tego przejdzie do katalogu domowego."
+
+#: generalopts.cpp:115
+msgid "Default web browser engine:"
+msgstr "Domyślny silnik przeglądarki internetowej:"
+
+#: htmlopts.cpp:45
+msgid ""
+"Konqueror Browser
Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
+"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
+"loads. It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"Przeglądarka Konqueror
Tu można skonfigurować Konquerora jako "
+"przeglądarkę (konfiguracji menedżera plików można dokonać w module "
+"\"Menedżer plików). Można tu zmienić pewne ustawienia dotyczące sposobów "
+"wyświetlania kodu HTML. Zazwyczaj nie trzeba tu niczego zmieniać."
+
+#: htmlopts.cpp:53
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "&Zakładki"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Spytaj o nazwę i folder przy dodawaniu zakładek"
+
+#: htmlopts.cpp:59
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
+"bookmark."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror pozwoli na zmianę tytułu zakładki i "
+"wybór foldera, w którym ma się ona znaleźć."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Pokaż w pasku zakładek tylko zaznaczone zakładki."
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror będzie pokazywać na pasku zakładek "
+"jedynie zaznaczone zakładki."
+
+#: htmlopts.cpp:74
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "Dopełnianie &formularzy"
+
+#: htmlopts.cpp:78
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
+"forms and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror będzie zapamiętywał dane wpisywane w "
+"formularzach WWW i proponował je w podobnych polach następnych formularzy."
+
+#: htmlopts.cpp:84
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Maksymalna liczba dopełnień:"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić maksymalną liczbę wartości pamiętanych dla pola formularza."
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Zachowanie &myszy"
+
+#: htmlopts.cpp:96
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "&Zmieniaj kursor nad odnośnikami"
+
+#: htmlopts.cpp:98
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
+"hand) if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest aktywna, kształt kursora będzie się zmieniał podczas "
+"przesuwania nad odnośnikami (zwykle będzie to ręka)."
+
+#: htmlopts.cpp:102
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "Śro&dkowy klawisz otwiera URL w zaznaczeniu"
+
+#: htmlopts.cpp:105
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, można otworzyć URL w zaznaczonym tekście "
+"klikając środkowym przyciskiem myszy w oknie Konquerora."
+
+#: htmlopts.cpp:109
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "&Prawy przycisk myszy cofa do poprzedniej strony"
+
+#: htmlopts.cpp:112
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, prawy przycisk myszy cofa do poprzedniej "
+"strony. By włączyć menu kontekstowe, naciśnij prawy przycisk myszy i porusz "
+"nią."
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "A&utomatyczne opóźnione odświeżanie/przekierowanie"
+
+#: htmlopts.cpp:124
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Niektóre strony po pewnym czasie żądają odświeżenia lub przekierowania. "
+"Jeśli wyłączysz tę opcję, Konqueror będzie ignorował takie żądania."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
+msgstr "Włącz klawisze &dostępu klawiszem Ctrl"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
+"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
+"needs to be restarted for this change to take effect.)"
+msgstr ""
+"Wciśnięcie klawisza Ctrl włącza klawisze dostępu KDE. Wyłączenie tej opcji "
+"zablokuje tę funkcję dostępu (konieczne do tego jest ponowne uruchomienie "
+"Konquerora)."
+
+#: htmlopts.cpp:136
+msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
+msgstr ""
+"Wyślij nagłówek DNT, aby powiedzieć stronom internetowym, że nie chcesz być "
+"śledzonym"
+
+#: htmlopts.cpp:137
+msgid ""
+"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
+"web browsing habits tracked."
+msgstr ""
+"Zaznacz to, jeśli chcesz poinformować stronę internetową, że nie chcesz "
+"śledzenia twoich nawyków przeglądania."
+
+#: javaopts.cpp:78
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Włącz obsługę &Javy"
+
+#: javaopts.cpp:94
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Ustawienia Javy"
+
+#: javaopts.cpp:98
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "Użyj Menedżera &bezpieczeństwa"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Użyj &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:106
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
+msgstr "Wyłącz bezczynny serwer &apletów po"
+
+#: javaopts.cpp:113
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " sekunda"
+msgstr[1] " sekundy"
+msgstr[2] " sekund"
+
+#: javaopts.cpp:119
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "Ś&cieżka do programu Javy lub 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Dodatkowe &argumenty Javy:"
+
+#: javaopts.cpp:128
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
+"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
+"a security problem."
+msgstr ""
+"Umożliwia wykonywanie skryptów napisanych w Javie, znajdujących się w kodzie "
+"witryny. Niezależnie od przeglądarki, włączanie obsługi Javy stanowi "
+"potencjalne zagrożenie."
+
+#: javaopts.cpp:131
+msgid ""
+"
Note: Disabling this option might also break certain sites "
+"that require window.open() for proper operation. Use this feature "
+"carefully."
+msgstr ""
+"Jeśli wyłączysz tę opcję, Konqueror przestanie interpretować polecenie "
+"window.open() w programach JavaScript. Jest to przydatne, jeśli "
+"często korzystasz ze stron, które intensywnie wykorzystają tę funkcję do "
+"wyświetlania reklam.
Uwaga: Wyłączenie tej opcji może "
+"spowodować, że niektóre strony nie będą działać poprawnie. Używaj tej opcji "
+"ostrożnie."
+
+#: jspolicies.cpp:207
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Zmień rozmiar okna:"
+
+#: jspolicies.cpp:222
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Pozwala skryptom na zmianę rozmiaru okna."
+
+#: jspolicies.cpp:227 jspolicies.cpp:264 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:341
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nie"
+
+#: jspolicies.cpp:228
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"think it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ignoruje próby zmiany rozmiaru okna przez skrypty. Strona WWW będzie "
+"sądzić, że rozmiary okna zostały zmienione, ale rzeczywiste rozmiary "
+"się nie zmienią."
+
+#: jspolicies.cpp:235
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using "
+"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies "
+"the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektóre strony WWW zmieniają rozmiar okna przy użyciu poleceń "
+"window.resizeBy() lub window.resizeTo(). Ta opcja pozwala na "
+"konfigurację obsługi takich poleceń."
+
+#: jspolicies.cpp:244
+msgid "Move window:"
+msgstr "Przenieś okno:"
+
+#: jspolicies.cpp:259
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Pozwala skryptom zmienić położenie okna."
+
+#: jspolicies.cpp:265
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"think it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ignoruje próby zmiany położenia okna przez skrypty. Strona WWW będzie "
+"sądzić, że położenie okna zostało zmienione, ale rzeczywiste "
+"położenie się nie zmieni."
+
+#: jspolicies.cpp:272
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using "
+"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektóre strony WWW zmieniają położenie okna przy użyciu poleceń "
+"window.moveBy() lub window.moveTo(). Ta opcja pozwala na "
+"konfigurację obsługi takich poleceń."
+
+#: jspolicies.cpp:281
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Uaktywnij okno:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Pozwala skryptom uaktywnić okno."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will "
+"think it brought the focus to the window but the actual focus will "
+"remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignoruje próby uaktywnienia okna przez skrypty. Strona WWW będzie "
+"sądzić, że okno zostało uaktywnione, ale w rzeczywistości takie próby "
+"będą ignorowane."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
+"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
+"This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektóre strony WWW uaktywniają okna przy użyciu polecenia "
+"window.focus(). Zwykle powoduje to przerwanie aktualnego działania "
+"wykonywanego przez użytkownika. Ta opcja pozwala na konfigurację obsługi "
+"takich poleceń."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Modyfikuj tekst paska stanu:"
+
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Pozwala skryptom modyfikować tekst paska stanu."
+
+#: jspolicies.cpp:342
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignoruje próby modyfikacji tekstu paska stanu przez skrypty. Strona WWW "
+"będzie sądzić, że tekst paska stanu został zmieniony, ale oryginalny "
+"tekst pozostanie bez zmian."
+
+#: jspolicies.cpp:350
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
+"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
+"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektóre strony WWW modyfikują tekst paska stanu przy użyciu polecenia "
+"window.defaultStatus(), co czasem utrudnia wyświetlanie informacji o "
+"prawdziwych adresach odnośników. Ta opcja pozwala na konfigurację obsługi "
+"takich poleceń."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:26
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Akceptuj języki:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:34
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Akceptuj zestawy znaków:"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Ustawienia przeglądarki Konqueror"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Autorzy Konquerora"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Waldo Bastian"
+msgstr "Waldo Bastian"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
+msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Lars Knoll"
+msgstr "Lars Knoll"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Dirk Mueller"
+msgstr "Dirk Mueller"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Daniel Molkentin"
+msgstr "Daniel Molkentin"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Wynn Wilkes"
+msgstr "Wynn Wilkes"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Leo Savernik"
+msgstr "Leo Savernik"
+
+#: main.cpp:78
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"Kontrola dostępu JavaScript\n"
+"Rozszerzenia polityki dla poszczególnych domen"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
+"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by "
+"Konqueror.Java
On this page, you can configure whether Java applets "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note: Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want "
+"to execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"JavaScript
Tu można włączyć lub wyłączyć obsługę JavaScript "
+"wbudowanego w strony WWW. Java
Tu można określić, czy aplety Javy na "
+"stronach WWW mają być uruchamiane przez Konquerora.
Uwaga: "
+"Aktywna zawartość stanowi zawsze pewne zagrożenie dla bezpieczeństwa "
+"systemu, dlatego Konqueror pozwala na dokładne określenie, z których "
+"serwerów można bezpiecznie uruchamiać programy."
+
+#: pluginopts.cpp:74
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawienia globalne"
+
+#: pluginopts.cpp:79
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Włącz obsługę wtyczek globalnie"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Dopuść tylko adresy &HTTP i HTTPS dla wtyczek"
+
+#: pluginopts.cpp:81
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&Wczytuj wtyczki na żądanie"
+
+#: pluginopts.cpp:82 pluginopts.cpp:202
+#, kde-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "Priorytet CPU dla wtyczek: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:110
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Ustawienia dla &domen"
+
+#: pluginopts.cpp:123 pluginopts.cpp:631
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Polityka charakterystyczna domenie"
+
+#: pluginopts.cpp:138
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
+"can be a security problem."
+msgstr ""
+"Umożliwia wykorzystanie wtyczek (takich jak Macromedia Flash), które mogą "
+"być zawarte w stronach WWW. Uwaga: w każdej przeglądarce włączenie aktywnej "
+"zawartości stron może zmniejszyć bezpieczeństwo systemu."
+
+#: pluginopts.cpp:142
+msgid ""
+"Konqueror Plugins
The Konqueror web browser can use Netscape "
+"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
+"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
+"distribution. A typical place to install them is, for example, "
+"'/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"Wtyczki Konquerora
Przeglądarka Konqueror, podobnie jak Navigator, "
+"może używać wtyczek Netscape do wyświetlania specjalnej zawartości. Sposób "
+"instalowania wtyczek Netscape zależy od dystrybucji. Typowe miejsce ich "
+"instalacji to np. '/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:317
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Zastosować zmiany przed wyszukiwaniem wtyczek? W przeciwnym razie zmiany "
+"zostaną utracone."
+
+#: pluginopts.cpp:335
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono programu nspluginscan. Wyszukiwanie wtyczek zostało przerwane."
+
+#: pluginopts.cpp:342
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Poszukiwanie wtyczek"
+
+#: pluginopts.cpp:387
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Wybierz katalog znajdywania wtyczek"
+
+#: pluginopts.cpp:560
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Wtyczki Netscape"
+
+#: pluginopts.cpp:582
+msgid "Plugin"
+msgstr "Wtyczka"
+
+#: pluginopts.cpp:605
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: pluginopts.cpp:608
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: pluginopts.cpp:611
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#: pluginopts.cpp:665
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Ustawienia dla &domen"
+
+#: pluginopts.cpp:677
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nowa polityka wtyczek"
+
+#: pluginopts.cpp:680
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Zmień politykę wtyczek"
+
+#: pluginopts.cpp:684
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "Polityka obsługi &wtyczek:"
+
+#: pluginopts.cpp:685
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Wybierz politykę obsługi wtyczek dla wybranego serwera lub domeny."
+
+#: policydlg.cpp:44
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Komputer lub domena:"
+
+#: policydlg.cpp:53
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Wpisz nazwę komputera (np. www.kde.org) lub domenę (poczynając od kropki, "
+"np. .kde.org lub .org)"
+
+#: policydlg.cpp:125
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Musisz najpierw podać domenę."
+
+#: rc.cpp:97
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Daniel Koć, ,Launchpad "
+"Contributions:,Jonathan Riddell,Marta Rybczyńska,Michal Rudolf,Piotr Strębski"
+
+#: rc.cpp:98
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"mrudolf@kdewebdev.org,,,,jriddell@ubuntu.com,,mrudolf@kdewebdev.org,strebski@"
+"o2.pl"
+
+#. i18n: file: css/cssconfig.ui:5
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
+#. i18n: file: css/csscustom.ui:13
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:131
+msgid ""
+"StylesheetsKonqueror Stylesheets
This module allows you to apply your own "
+"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
+"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
+"to its location.
Note that these settings will always have precedence "
+"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
+"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
+"design."
+msgstr ""
+"Arkusze stylów Konquerora
Moduł umożliwia ustawienie koloru i "
+"czcionki w Konquerorze za pomocą arkusza stylów. Można to zrobić, ustawiając "
+"odpowiednie opcje albo podając własny arkusz stylów.
Powyższe "
+"ustawienia mają wyższy priorytet niż ustawienia autora strony WWW. Może to "
+"być użyteczne dla ludzi z upośledzeniem wzroku oraz do oglądania źle "
+"zaprojektowanych stron WWW."
+
+#: css/kcmcss.cpp:339
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Heading 1
\n"
+"Heading 2
\n"
+"Heading 3
\n"
+"\n"
+"Nagłówek 1
\n"
+"Nagłówek 2
\n"
+"Nagłówek 3
\n"
+"\n"
+"
When a wallet is "
+"closed the password is needed to access it again.
Aby ponownie mieć "
+"dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.
When a wallet "
+"is closed the password is needed to access it again.
Aby "
+"ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.
Note that your wallet will only be closed when all "
+"applications that use it have stopped.
When a wallet is closed the "
+"password is needed to access it again.
Zauważ, że portfel zostanie zamknięty tylko wtedy, gdy "
+"zakończą się wszystkie programy, które go używały.
Aby ponownie mieć "
+"dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.Window Manager Decoration
Dekoracje menedżera okien
Window-specific Settings
Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows.Ustawienia charakterystycznych okien
Tutaj można dostosować do "
+"własnych potrzeb ustawienia okien.
\n"
+"For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try "
+"Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one."
+msgstr ""
+"Pojedynczy skrót może być łatwo przydzielony lub usunięty za pomocą tych "
+"dwóch przycisków. Tylko skróty z modyfikatorami mogą być używane.
\n"
+"Na przykład \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" powoduje "
+"wypróbowanie Shift+Alt+1, po czym innych, przy czym "
+"Shift+Ctrl+C będzie ostatnim."
+
+#. i18n: file: editshortcut.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:896
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Pojedynczy skrót"
+
+#. i18n: file: editshortcut.ui:85
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:899
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#. i18n: file: ruleslist.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, new_button)
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:902
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowa..."
+
+#. i18n: file: ruleslist.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modify_button)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:905
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file: ruleslist.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, delete_button)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:908
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#. i18n: file: ruleslist.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveup_button)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:911
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przenieś do &góry"
+
+#. i18n: file: ruleslist.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, movedown_button)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:914
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przenieś w &dół"
+
+#. i18n: file: ruleslist.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button)
+#: rc.cpp:76
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#. i18n: file: ruleslist.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button)
+#: rc.cpp:79
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage1)
+#: rc.cpp:82
+msgid "&Window matching"
+msgstr "&Pasowanie okien"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:920
+msgid "De&scription:"
+msgstr "Opi&s:"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:88
+msgid "Window &class (application):"
+msgstr "&Klasa okna (rodzaj programu):"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:336
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:389
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, extra_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:442
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:336
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:389
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, extra_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:442
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:158 rc.cpp:176 rc.cpp:194 rc.cpp:929 rc.cpp:947
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1022 rc.cpp:1040
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Nieistotne"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:128
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:341
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:394
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, extra_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:447
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:128
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:341
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:394
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, extra_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:447
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:161 rc.cpp:179 rc.cpp:197 rc.cpp:932 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:133
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:346
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:399
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, extra_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:452
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:133
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:346
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:399
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, extra_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:452
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:164 rc.cpp:182 rc.cpp:200 rc.cpp:935 rc.cpp:953
+#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1028 rc.cpp:1046
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Dopasowanie częściowe"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:85
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:351
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:404
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, extra_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:457
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:85
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:351
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:404
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, extra_match)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:457
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:110 rc.cpp:167 rc.cpp:185 rc.cpp:203 rc.cpp:938 rc.cpp:956
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1031 rc.cpp:1049
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_wmclass)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_role)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_title)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_extra)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_machine)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_wmclass)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_role)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_title)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_extra)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_machine)
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:113 rc.cpp:170 rc.cpp:188 rc.cpp:206 rc.cpp:941 rc.cpp:959
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1034 rc.cpp:1052
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whole_wmclass)
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:926
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Dopasuj c&ałą klasę okien"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:944
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Rola okna:"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:968
+msgid "Window &types:"
+msgstr "R&odzaje okien:"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:319
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:1001
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "T&ytuł okna:"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:425
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:1037
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Komputer (nazwa):"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect)
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:962
+msgid "&Detect Window Properties"
+msgstr "&Wykryj właściwości okna"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:381
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, detection_delay)
+#: rc.cpp:187
+msgid "s delay"
+msgstr "sekund opóźnienia"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:524
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
+#: rc.cpp:214
+msgid "Unmanaged Window"
+msgstr "Niezarządzane okno"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:545
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage3)
+#: rc.cpp:220
+msgid "&Size && Position"
+msgstr "&Rozmiar && pozycja"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:591
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_position)
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1082
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozycja"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:541
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:612
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:659
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:723
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:767
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:811
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:879
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:933
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1035
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1149
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1278
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1300
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1322
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1344
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1366
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1388
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1425
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1462
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1499
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1536
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1589
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1638
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1696
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_tilingoption)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1749
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1810
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1920
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1942
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_moveresizemode)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2013
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2052
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2081
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoreposition)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2139
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2191
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:541
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:612
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:659
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:723
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:767
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:811
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:879
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:933
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1035
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1149
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1278
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1300
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1322
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1344
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1366
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1388
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1425
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1462
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1499
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1536
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1589
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1638
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1696
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_tilingoption)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1749
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1810
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1920
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1942
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_moveresizemode)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2013
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2052
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2081
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoreposition)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2139
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2191
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:242 rc.cpp:260 rc.cpp:281 rc.cpp:302 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:368 rc.cpp:410 rc.cpp:462 rc.cpp:474 rc.cpp:483
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:501 rc.cpp:510 rc.cpp:519 rc.cpp:537 rc.cpp:555
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:591 rc.cpp:609 rc.cpp:628 rc.cpp:652 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:748 rc.cpp:757 rc.cpp:787 rc.cpp:802 rc.cpp:814
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:838 rc.cpp:1058 rc.cpp:1088 rc.cpp:1106 rc.cpp:1127
+#: rc.cpp:1148 rc.cpp:1169 rc.cpp:1193 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256 rc.cpp:1308
+#: rc.cpp:1320 rc.cpp:1329 rc.cpp:1338 rc.cpp:1347 rc.cpp:1356 rc.cpp:1365
+#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1401 rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1455 rc.cpp:1474
+#: rc.cpp:1498 rc.cpp:1519 rc.cpp:1543 rc.cpp:1594 rc.cpp:1603 rc.cpp:1633
+#: rc.cpp:1648 rc.cpp:1660 rc.cpp:1672 rc.cpp:1684
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Nie stosuj"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:546
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:617
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:664
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:728
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:772
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:816
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:884
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1040
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1393
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1430
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1467
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1504
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1541
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1643
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1754
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:546
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:617
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:664
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:728
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:772
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:816
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:884
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1040
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1393
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1430
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1467
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1504
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1541
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1643
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1754
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:413 rc.cpp:522 rc.cpp:540 rc.cpp:558 rc.cpp:576
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:631 rc.cpp:676 rc.cpp:1061 rc.cpp:1091 rc.cpp:1109
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1151 rc.cpp:1172 rc.cpp:1196 rc.cpp:1259 rc.cpp:1368
+#: rc.cpp:1386 rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:1440 rc.cpp:1477 rc.cpp:1522
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Stosuj początkowo"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:551
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:622
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:669
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:733
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:777
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:821
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:889
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1045
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1398
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1435
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1472
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1509
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1546
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1648
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1759
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:551
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:622
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:669
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:733
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:777
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:821
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:889
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1045
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1398
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1435
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1472
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1509
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1546
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1648
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1759
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:525 rc.cpp:543 rc.cpp:561 rc.cpp:579
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:634 rc.cpp:679 rc.cpp:1064 rc.cpp:1094 rc.cpp:1112
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1154 rc.cpp:1175 rc.cpp:1199 rc.cpp:1262 rc.cpp:1371
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1443 rc.cpp:1480 rc.cpp:1525
+msgid "Remember"
+msgstr "Pamiętaj"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:556
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:627
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:674
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:738
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:782
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:826
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:894
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:938
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1050
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1154
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1283
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1305
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1327
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1349
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1371
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1403
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1440
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1477
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1514
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1551
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1594
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1653
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1701
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_tilingoption)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1764
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1815
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1925
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1947
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_moveresizemode)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2018
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2057
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2086
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoreposition)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2144
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2196
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:556
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:627
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:674
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:738
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:782
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:826
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:894
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:938
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1050
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1154
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1283
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1305
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1327
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1349
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1371
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1403
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1440
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1477
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1514
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1551
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1594
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1653
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1701
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_tilingoption)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1764
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1815
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1925
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1947
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_moveresizemode)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2018
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2057
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2086
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoreposition)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2144
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2196
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:371 rc.cpp:419 rc.cpp:465 rc.cpp:477 rc.cpp:486
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:504 rc.cpp:513 rc.cpp:528 rc.cpp:546 rc.cpp:564
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:600 rc.cpp:612 rc.cpp:637 rc.cpp:655 rc.cpp:682
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:751 rc.cpp:760 rc.cpp:790 rc.cpp:805 rc.cpp:817
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:841 rc.cpp:1067 rc.cpp:1097 rc.cpp:1115 rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1178 rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 rc.cpp:1265 rc.cpp:1311
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1332 rc.cpp:1341 rc.cpp:1350 rc.cpp:1359 rc.cpp:1374
+#: rc.cpp:1392 rc.cpp:1410 rc.cpp:1428 rc.cpp:1446 rc.cpp:1458 rc.cpp:1483
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1528 rc.cpp:1546 rc.cpp:1597 rc.cpp:1606 rc.cpp:1636
+#: rc.cpp:1651 rc.cpp:1663 rc.cpp:1675 rc.cpp:1687
+msgid "Force"
+msgstr "Wymuś"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:561
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:632
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:679
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:743
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:787
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:831
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:899
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1055
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1408
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1445
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1482
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1519
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1556
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1658
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1769
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:561
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:632
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:679
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:743
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:787
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:831
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:899
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1055
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1408
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1445
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1482
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1519
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1556
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1658
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1769
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:422 rc.cpp:531 rc.cpp:549 rc.cpp:567 rc.cpp:585
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:640 rc.cpp:685 rc.cpp:1070 rc.cpp:1100 rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1160 rc.cpp:1181 rc.cpp:1205 rc.cpp:1268 rc.cpp:1377
+#: rc.cpp:1395 rc.cpp:1413 rc.cpp:1431 rc.cpp:1449 rc.cpp:1486 rc.cpp:1531
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Zastosuj teraz"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:566
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:637
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:684
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:748
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:792
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:836
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:904
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:943
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1060
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1159
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1288
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1310
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1332
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1354
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1376
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1413
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1450
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1487
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1524
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1561
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1599
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1663
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1706
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_tilingoption)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1774
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1820
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1930
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1952
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_moveresizemode)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2023
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2062
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2091
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoreposition)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2149
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2201
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:566
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:637
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:684
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:748
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:792
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:836
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:904
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:943
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1060
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1159
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1288
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1310
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1332
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1354
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1376
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1413
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1450
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1487
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1524
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1561
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1599
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1663
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1706
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_tilingoption)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1774
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1820
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1930
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1952
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_moveresizemode)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2023
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2062
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2091
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoreposition)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2149
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2201
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:374 rc.cpp:425 rc.cpp:468 rc.cpp:480 rc.cpp:489
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:507 rc.cpp:516 rc.cpp:534 rc.cpp:552 rc.cpp:570
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:643 rc.cpp:658 rc.cpp:688
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:754 rc.cpp:763 rc.cpp:793 rc.cpp:808 rc.cpp:820
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:844 rc.cpp:1073 rc.cpp:1103 rc.cpp:1121 rc.cpp:1142
+#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1184 rc.cpp:1208 rc.cpp:1220 rc.cpp:1271 rc.cpp:1314
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1335 rc.cpp:1344 rc.cpp:1353 rc.cpp:1362 rc.cpp:1380
+#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1416 rc.cpp:1434 rc.cpp:1452 rc.cpp:1461 rc.cpp:1489
+#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1534 rc.cpp:1549 rc.cpp:1600 rc.cpp:1609 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1654 rc.cpp:1666 rc.cpp:1678 rc.cpp:1690
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Wymuś tymczasowo"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:598
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, position)
+#: rc.cpp:244
+msgid "x,y"
+msgstr "x,y"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:577
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:601
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1995
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, maxsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2041
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, minsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:577
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:601
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, position)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1995
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, maxsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2041
+#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, minsize)
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:781 rc.cpp:799 rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1645
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:584
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_size)
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:1079
+msgid "&Size"
+msgstr "&Rozmiar"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:655
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, size)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1058
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, maxsize)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1205
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, minsize)
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:421 rc.cpp:481
+msgid "width,height"
+msgstr "szerokość,wysokość"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:702
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maximizehoriz)
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:1124
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Maksymalizuj poz&iomo"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:800
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maximizevert)
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:1166
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Maksymalizuj piono&wo"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:756
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fullscreen)
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:1145
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "P&ełen ekran"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:851
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_desktop)
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:1187
+msgid "&Desktop"
+msgstr "P&ulpit"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:922
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_minimize)
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:1211
+msgid "M&inimized"
+msgstr "Mi&nimalizuj"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:858
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_shade)
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:1190
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "Z&wiń"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:891
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_placement)
+#: rc.cpp:349
+msgid "Initial p&lacement"
+msgstr "P&ołożenie początkowe"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:955
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:1223
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:960
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:1226
+msgid "No Placement"
+msgstr "Brak położenia"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:965
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:1229
+msgid "Smart"
+msgstr "Sprytnie"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:970
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:1232
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Zmaksymalizowane"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:975
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:1235
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskadowo"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:980
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:1238
+msgid "Centered"
+msgstr "Wyśrodkowane"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:985
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:1241
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:990
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:1244
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Górny, lewy róg"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:995
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1247
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Pod wskaźnikiem myszy"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1000
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement)
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:1250
+msgid "On Main Window"
+msgstr "W głównym oknie"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:980
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_ignoreposition)
+#: rc.cpp:391
+msgid ""
+"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
+"By default this overrides the placement strategy\n"
+"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
+"to unconditionally popup in the middle of your screen."
+msgstr ""
+"Okna mogą pytać o ukazanie się w pewnej pozycji.\n"
+"Domyślnie nadpisuje to strategię rozmieszczania,\n"
+"co może być niepożądane, jeśli klient nadużywa tej możliwości,\n"
+"aby bezwarunkowo wyskoczyć w środku twojego ekranu."
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2070
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_ignoreposition)
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:1657
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignoruj żądanie &geometrii"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2031
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maxsize)
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1642
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "M&aksymalny rozmiar"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2002
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_minsize)
+#: rc.cpp:784 rc.cpp:1630
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "M&inimalny rozmiar"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1274
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_strictgeometry)
+#: rc.cpp:499
+msgid ""
+"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
+"or only grow by values larger than one\n"
+"(eg. by the dimensions of one character).\n"
+"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
+"like your complete screen area."
+msgstr ""
+"Na przykład terminale lub odtwarzacze wideo mogą pytać o zachowanie\n"
+"pewnego współczynnika kształtu lub zwiększenia się o wartości większe od "
+"jeden\n"
+"(np. o wymiary jednego znaku).\n"
+"Ograniczenie to może być bezcelowe i zapobiega dowolnym wymiarom,\n"
+"takim jak całkowity obszar twojego ekranu."
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_strictgeometry)
+#: rc.cpp:506
+msgid "Obey geometry restrictions"
+msgstr "Omiń ograniczenia geometryczne"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1313
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage4)
+#: rc.cpp:518
+msgid "&Arrangement && Access"
+msgstr "&Rozmieszczenie && Dostęp"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1075
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_above)
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:1277
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Zawsze na &wierzchu"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1082
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_below)
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:1280
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Zawsze pod &spodem"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroup)
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:1295
+msgid "Autogroup with &identical"
+msgstr "Automatycznie grupuj z &identycznymi"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroupfg)
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:1298
+msgid "Autog&roup in foreground"
+msgstr "Automatycznie g&rupuj z przodu"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroupid)
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:1301
+msgid "Autogroup by I&D"
+msgstr "Automatycznie grupuj wg I&D"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1685
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_tilingoption)
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:1495
+msgid "T&iling"
+msgstr "&Kafelki"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1718
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tilingoption)
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:1507
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kafelki"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1723
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tilingoption)
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:1510
+msgid "Floating"
+msgstr "Pływające"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1606
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skiptaskbar)
+#: rc.cpp:608
+msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
+msgstr "Okno (nie) powinno pojawiać się na pasku zadań."
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1089
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skiptaskbar)
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1283
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Pomiń pasek &zadań"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1653
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skippager)
+#: rc.cpp:632
+msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
+msgstr "Okno (nie) powinno pojawiać się w menadżerze wirtualnych pulpitów"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1731
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skippager)
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:1513
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Pomiń pa&ger"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1707
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skipswitcher)
+#: rc.cpp:656
+msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
+msgstr "Okno (nie) powinno pojawiać się na liście Alt+Tab"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1738
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skipswitcher)
+#: rc.cpp:670 rc.cpp:1516
+msgid "Skip &switcher"
+msgstr "Pomiń &przełączanie"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1624
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_shortcut)
+#: rc.cpp:625 rc.cpp:1471
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1671
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shortcut_edit)
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:1492
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1907
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:713
+msgid "Appearance && &Fixes"
+msgstr "Wygląd && &Naprawy"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1913
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder)
+#: rc.cpp:716
+msgid "&No titlebar and frame"
+msgstr "&Brak paska tytułu i ramki"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1964
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive)
+#: rc.cpp:737
+msgid "A&ctive opacity"
+msgstr "Przezroczystość a&ktywności"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1996
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2041
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive)
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2009
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive)
+#: rc.cpp:753
+msgid "I&nactive opacity"
+msgstr "Przezroczystość &nieaktywności"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1909
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_moveresizemode)
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:1591
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "Prze&noszenie/zmiana rozmiaru"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2099
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus)
+#: rc.cpp:772
+msgid ""
+"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
+"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
+"from getting focused on a mouse click."
+msgstr ""
+"Okna mogą powstrzymać przejęcie uaktywnienia (aktywowania) w chwili "
+"kliknięcia na nie.\n"
+"Z drugiej strony możesz chcieć powstrzymać okno\n"
+"przed przejęciem uaktywnienia przy użyciu kliknięcia myszą."
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus)
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:1289
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "U&aktywniaj się"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2145
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts)
+#: rc.cpp:789
+msgid ""
+"When used, a window will receive\n"
+"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
+"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
+"\n"
+"Be warned:\n"
+"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
+"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
+"while it's active!"
+msgstr ""
+"Gdy użyte, to okno otrzyma\n"
+"wszystkie wejścia klawiatury, będąc w stanie uaktywnienia, włączając w to "
+"Alt+Tab itp.\n"
+"Warto się tym zainteresować w przypadku użycia emulatorów lub maszyn "
+"wirtualnych.\n"
+"\n"
+"Wiedz, że:\n"
+"z tego okna nie będzie możliwe przełączenie się przy użyciu Alt+Tab\n"
+",ani użycie jakiegokolwiek innego skrótu globalnego (takiego jak Alt+F2, aby "
+"pokazać KRunner)\n"
+"podczas jego stanu uaktywnienia!"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2148
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts)
+#: rc.cpp:799
+msgid "Ignore global shortcuts"
+msgstr "Ignoruj skróty globalne"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable)
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:1292
+msgid "&Closeable"
+msgstr "Zamy&kalne"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1902
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type)
+#: rc.cpp:742 rc.cpp:1588
+msgid "Window &type"
+msgstr "&Rodzaj okna"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2289
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_blockcompositing)
+#: rc.cpp:853
+msgid "Block compositing"
+msgstr "Zablokuj kompozycje"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1889
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, moveresizemode)
+#: rc.cpp:736 rc.cpp:1582
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nieprzezroczyste"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1894
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, moveresizemode)
+#: rc.cpp:739 rc.cpp:1585
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczyste"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1964
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:1612
+msgctxt "no focus stealing prevention"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1969
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1615
+msgid "Low"
+msgstr "Niska"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1974
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:1618
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalna"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1979
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:1621
+msgid "High"
+msgstr "Wysoka"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1984
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:1624
+msgid "Extreme"
+msgstr "Najwyższa"
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2507
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_fsplevel)
+#: rc.cpp:913
+msgid ""
+"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
+"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
+"but this may sometimes fail or superact.\n"
+"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
+"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
+msgstr ""
+"KWin próbuje powstrzymać okna przed przejęciem uaktywnienia\n"
+"(\"aktywowaniem\") podczas twojej pracy w innym oknie,\n"
+"lecz czasami może to zawodzić lub przesadzać.\n"
+"\"Brak\" bezwarunkowo pozwoli temu oknu przejąć uaktywnienie, podczas gdy\n"
+"\"Najwyższa\" całkowicie powstrzyma go przed przejęciem uaktywnienia."
+
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1799
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fsplevel)
+#: rc.cpp:694 rc.cpp:1540
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "&Ochrona przed zmianą aktywnego okna"
+
+#: ruleslist.cpp:155
+msgid "Export Rule"
+msgstr "Zasady eksportu"
+
+#: ruleslist.cpp:166
+msgid "Import Rules"
+msgstr "Zasady importu"
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
+"window(s)."
+msgstr "Zaznacz, żeby zmienić właściwość okna dla określonego okna (okien)."
+
+#: ruleswidget.cpp:59
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:
"
+msgstr ""
+"Określa jak opcja powinna wpłynąć na właściwość okna:
"
+
+#: ruleswidget.cpp:74
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:
"
+msgstr ""
+"Określa jak opcja powinna wpłynąć na właściwość okna:
"
+
+#: ruleswidget.cpp:123
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Wszystkie pulpity"
+
+#: ruleswidget.cpp:688
+#, kde-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Ustawienia dla %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Wpis nienazwany"
+
+#: ruleswidget.cpp:701
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all "
+"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
+"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
+"types."
+msgstr ""
+"Określono klasę okna jako nieważną.\n"
+"Oznacza to, że ustawienia zostaną zastosowane dla okien wszystkich "
+"programów. Jeśi naprawdę chcesz stworzyć ustawienie ogólne, zaleca się "
+"przynajmniej ograniczyć rodzaje okien, żeby uniknąć specjalnych typów okien."
+
+#: ruleswidget.cpp:731
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Zmień ustawienia okna"
+
+#: ruleswidget.cpp:756
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
+"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
+"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
+"affected and to which value."
+msgstr ""
+"To okno dialogowe pozwala na zmianę ustawień tylko dla wybranego okna lub "
+"programu. Znajdź ustawienia jakie chcesz zmienić, włącz ustawienia używając "
+"pola wyboru, wybierz w jaki sposób opcja powinna być zmieniona i do jakiego "
+"stopnia."
+
+#: ruleswidget.cpp:760
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Więcej szczegółów w dokumentacji."
+
+#: ruleswidget.cpp:798
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Edytuj skrót"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/kcmkwm.po language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/kcmkwm.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/kcmkwm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/kcmkwm.po 2012-03-09 09:15:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1052 @@
+# translation of kcmkwm.po to Polish
+# translation of kcmkwm.po to
+# Version: $Revision: 1273844 $
+# Previous translations Piotr Roszatycki Window Behavior
Here you can customize the way windows behave "
+"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
+"as well as a placement policy for new windows.Zachowanie okien
Tu możesz ustawić sposób zachowania okien "
+"podczas ich przesuwania, zmiany rozmiaru lub po kliknięciu. Możesz też "
+"określić sposób uaktywniania okien i metodę rozmieszczania na ekranie nowych "
+"okien.
Windows that are prevented from " +"stealing focus are marked as demanding attention, which by default means " +"their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the " +"Notifications control module.
" +msgstr "" +"Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego " +"okna spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta " +"opcja nie działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy).
Okna, które zostały powstrzymane przed " +"uaktywnieniem są oznaczane jako wymagające reakcji, co domyślnie jest " +"realizowane przez podświetlenie ich na pasku zadań. Można to zmienić w " +"module Powiadamiania.
" + +#: windows.cpp:150 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Poziom ochrony przed zmianą aktywnego okna:" + +#: windows.cpp:158 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Kliknij, by uaktywnić" + +#: windows.cpp:159 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Uaktywnianie za kursorem" + +#: windows.cpp:160 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Aktywne okno pod kursorem" + +#: windows.cpp:161 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Aktywne okno tylko pod kursorem" + +#: windows.cpp:163 +msgid "&Policy:" +msgstr "Polit&yka:" + +#: windows.cpp:171 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in.Here you can set your localization settings such as language, numeric " +"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " +"default formats which you can then change to your personal preferences. " +"These personal preferences will remain set even if you change the country. " +"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " +"and to restore those items to the country's default value.
" +msgstr "" +"Możesz tu zmienić ustawienia dot. lokalizacji, takie jak: język, format " +"liczb, formaty daty i czasu itp. Wybór kraju spowoduje wczytanie zestawu " +"domyślnych formatów, które możesz jednak zmienić zgodnie z własnymi " +"preferencjami. Te osobiste ustawienia będą stosowane nawet jeśli zmienisz " +"kraj.Przycisk resetu pozwala prosto podejrzeć gdzie zastosowano osobiste " +"ustawienia i przywrócić domyślne wartości dla danego kraju.
" + +#: kcmlocale.cpp:719 +msgid "Reset item to its default value" +msgstr "Przywróć wartości domyślne" + +#: kcmlocale.cpp:935 +msgctxt "No separator symbol" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: kcmlocale.cpp:938 +msgctxt "Space separator symbol" +msgid "Single Space" +msgstr "Pojedynczy odstęp" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) +#: kcmlocale.cpp:954 rc.cpp:3 rc.cpp:152 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) +#: kcmlocale.cpp:955 rc.cpp:12 rc.cpp:161 +msgid "Languages" +msgstr "Języki" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) +#: kcmlocale.cpp:956 rc.cpp:24 rc.cpp:173 +msgid "Numbers" +msgstr "Liczby" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:401 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney) +#: kcmlocale.cpp:957 rc.cpp:45 rc.cpp:194 +msgid "Money" +msgstr "Waluta" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:729 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) +#: kcmlocale.cpp:958 rc.cpp:72 rc.cpp:221 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1023 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) +#: kcmlocale.cpp:959 rc.cpp:99 rc.cpp:248 +msgid "Date && Time" +msgstr "Data i czas" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1301 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) +#: kcmlocale.cpp:960 rc.cpp:123 rc.cpp:272 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: klocalesample.cpp:46 +msgid "Numbers:" +msgstr "Liczby:" + +#: kcmlocale.cpp:966 +msgid "This is how positive numbers will be displayed." +msgstr "Sposób wyświetlania dodatnich wartości liczbowych." + +#: kcmlocale.cpp:969 +msgid "This is how negative numbers will be displayed." +msgstr "Sposób wyświetlania ujemnych wartości liczbowych." + +#: klocalesample.cpp:51 +msgid "Money:" +msgstr "Waluta:" + +#: kcmlocale.cpp:974 +msgid "This is how positive monetary values will be displayed." +msgstr "Sposób wyświetlania kwot dodatnich." + +#: kcmlocale.cpp:977 +msgid "This is how negative monetary values will be displayed." +msgstr "Sposób wyświetlania kwot ujemnych." + +#: klocalesample.cpp:56 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: kcmlocale.cpp:982 +msgid "This is how long dates will be displayed." +msgstr "Sposób wyświetlania dat w długim formacie." + +#: klocalesample.cpp:61 +msgid "Short date:" +msgstr "Skrócona data:" + +#: kcmlocale.cpp:987 +msgid "This is how short dates will be displayed." +msgstr "Sposób wyświetlania dat w krótkim formacie." + +#: klocalesample.cpp:66 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: kcmlocale.cpp:992 +msgid "This is how time will be displayed." +msgstr "Sposób wyświetlania czasu." + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) +#: kcmlocale.cpp:1020 rc.cpp:6 rc.cpp:155 +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" + +#: kcmlocale.cpp:1021 +msgid "" +"This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " +"settings for this country or region.
" +msgstr "" +"Kraj, w którym mieszkasz. KDE użyje ustawień domyślnych dla tego " +"kraju.
" + +#: kcmlocale.cpp:1037 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the system country name" +msgid "System Country (%1)" +msgstr "Kraj systemu (%1)" + +#: kcmlocale.cpp:1040 +msgid "No Country (Default Settings)" +msgstr "Brak kraju (ustawienia standardowe)" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) +#: kcmlocale.cpp:1080 rc.cpp:9 rc.cpp:158 +msgid "Subdivision:" +msgstr "Podpodział:" + +#: kcmlocale.cpp:1081 +msgid "" +"This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " +"province. The KDE Workspace will use this setting for local information " +"services such as holidays.
" +msgstr "" +"To jest podział kraju, w którym żyjesz, np.: Twój stan czy województwo. " +"KDE użyje tego ustawienia dla informacji lokalnych, jak np. święta.
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) +#: kcmlocale.cpp:1118 rc.cpp:15 rc.cpp:164 +msgid "Available Languages:" +msgstr "Dostępne języki:" + +#: kcmlocale.cpp:1119 +msgid "" +"This is the list of installed KDE Workspace language translations not " +"currently being used. To use a language translation move it to the " +"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " +"languages are listed, then you may need to install more language packages " +"using your usual installation method.
" +msgstr "" +"To jest lista zainstalowanych w KDE tłumaczeń, które nie są obecnie " +"używane. Aby użyć tłumaczenia w wybranym języku, przesuń je na listę " +"'Preferowane języki' w wybranej przez siebie kolejności. Jeśli pożądane " +"języki nie są dostępne, możliwa jest instalacja dodatkowych pakietów " +"językowych przy użyciu zazwyczaj używanej metody instalacji.
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) +#: kcmlocale.cpp:1128 rc.cpp:18 rc.cpp:167 +msgid "Preferred Languages:" +msgstr "Preferowane języki:" + +#: kcmlocale.cpp:1129 +msgid "" +"This is the list of installed KDE Workspace language translations " +"currently being used, listed in order of preference. If a translation is " +"not available for the first language in the list, the next language will be " +"used. If no other translations are available then US English will be " +"used.
" +msgstr "" +"To jest lista zainstalowanych w KDE tłumaczeń, wypisanych w preferowanej " +"kolejności, które są obecnie używane. Jeśli tłumaczenie jest niedostępne dla " +"pierwszego języka z listy, zostanie użyte tłumaczenie następnego. Jeśli nie " +"są dostępne żadne inne tłumaczenia, użyty zostanie język Angielski " +"amerykański.
" + +#: kcmlocale.cpp:1139 +#, kde-format +msgctxt "%1 = default language name" +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Domyślny)" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall) +#: kcmlocale.cpp:1233 rc.cpp:21 rc.cpp:170 +msgid "Install more languages" +msgstr "Instaluj więcej języków" + +#: kcmlocale.cpp:1234 +msgid "Click here to install more languages
" +msgstr "Kliknij tutaj aby zainstalować więcej języków
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) +#: kcmlocale.cpp:1300 kcmlocale.cpp:1754 rc.cpp:29 rc.cpp:59 rc.cpp:187 +#: rc.cpp:217 +msgid "Digit grouping:" +msgstr "Grupowanie liczbowe:" + +#: kcmlocale.cpp:1301 +msgid "" +"Here you can define the digit grouping used to display " +"numbers.
Note that the digit grouping used to display monetary values " +"has to be set separately (see the 'Money' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz zdefiniować grupowanie cyfr, używane do wyświetlania " +"liczb.
Zauważ, że grupowanie cyfr, używane do wyświetlania wartości " +"pieniężnych, muszą być ustawione osobno (zajrzyj do karty 'Pieniądze').
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) +#: kcmlocale.cpp:1249 kcmlocale.cpp:1642 rc.cpp:27 rc.cpp:54 rc.cpp:176 +#: rc.cpp:203 +msgid "Group separator:" +msgstr "Separator grup:" + +#: kcmlocale.cpp:1250 +msgid "" +"Here you can define the digit group separator used to display " +"numbers.
Note that the digit group separator used to display monetary " +"values has to be set separately (see the 'Money' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz zdefiniować separator grup cyfr używany do wyświetlania " +"liczb (zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).
Separator grup cyfr " +"dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno na karcie \"Waluta\".
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:533 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:533 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) +#: kcmlocale.cpp:1300 kcmlocale.cpp:1696 rc.cpp:30 rc.cpp:57 rc.cpp:179 +#: rc.cpp:206 +msgid "Decimal separator:" +msgstr "Separator dziesiętny:" + +#: localenum.cpp:230 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).
Note that the decimal separator " +"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' " +"tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania liczb " +"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).
Uwaga: Separator " +"dziesiętny dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno na karcie " +"\"Waluta\".
" + +#. i18n: file: localemon.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces) +#: localemon.cpp:51 rc.cpp:33 +msgid "Decimal places:" +msgstr "Liczba miejsc po przecinku:" + +#: kcmlocale.cpp:1346 +msgid "" +"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " +"values, i.e. the number of digits after the decimal " +"separator.
Note that the decimal places used to display monetary " +"values has to be set separately (see the 'Money' tab).
" +msgstr "" +"Tu możesz określić liczbę cyfr ułamkowych liczb, tj. liczbę cyfr " +"po separatorze dziesiętnym.
Liczba cyfr ułamkowych dla kwot " +"pieniężnych jest ustawiana osobno na karcie \"Waluta\".
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) +#: kcmlocale.cpp:1380 rc.cpp:36 rc.cpp:185 +msgid "Positive sign:" +msgstr "Oznaczenie liczb dodatnich:" + +#: kcmlocale.cpp:1381 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " +"leave this blank.
Note that the positive sign used to display monetary " +"values has to be set separately (see the 'Money' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz określić znak stosowany do oznaczenia liczb dodatnich. W " +"większości przypadków znak ten jest nieużywany.
Znak liczb dodatnich " +"dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno na karcie \"Waluta\".
" + +#: kcmlocale.cpp:1389 +msgctxt "No positive symbol" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) +#: kcmlocale.cpp:1433 rc.cpp:39 rc.cpp:188 +msgid "Negative sign:" +msgstr "Oznaczenie liczb ujemnych:" + +#: kcmlocale.cpp:1434 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should " +"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-).
Note that the negative sign used to display " +"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).
" +msgstr "" +"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby ujemne. Pole to nie powinno " +"być puste, żeby umożliwić odróżnienie liczb dodatnich i ujemnych. Zazwyczaj " +"powinno ono zawierać minus (-).
Znak liczb ujemnych dla kwot " +"pieniężnych jest ustawiany osobno na karcie \"Waluta\".
" + +#: kcmlocale.cpp:1443 +msgctxt "No negative symbol" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. i18n: file: localemon.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet) +#: localemon.cpp:58 rc.cpp:36 +msgid "Digit set:" +msgstr "Zestaw cyfr:" + +#: kcmlocale.cpp:1488 +msgid "" +"Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " +"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " +"language of the application or the piece of text where the number is " +"shown.
Note that the set of digits used to display monetary values " +"has to be set separately (see the 'Money' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić zestaw cyfr używany do wyświetlania liczb. Jeżeli " +"wybrano zestaw inny niż cyfry arabskie, będzie on stosowany tylko w " +"programach w danym języku i w polach tekstowych wyświetlających " +"liczby.
Uwaga: zestaw cyfr do wyświetlania kwot należy zdefiniować " +"oddzielnie karcie \"Waluta\".
" + +#. i18n: file: localemon.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) +#: localemon.cpp:47 rc.cpp:39 +msgid "Currency:" +msgstr "Nazwa waluty:" + +#: kcmlocale.cpp:1526 +msgid "" +"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary " +"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.
" +msgstr "" +"Tutaj można wybrać walutę, która będzie używana do wyświetlania kwot, np. " +"Złoty polski czy Dolar amerykański.
" + +#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294 +#, kde-format +msgctxt "@item currency name and currency code" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#. i18n: file: localemon.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol) +#: localemon.cpp:48 rc.cpp:42 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Symbol waluty:" + +#: kcmlocale.cpp:1587 +msgid "" +"Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary " +"values, e.g. $, US$ or USD.
" +msgstr "" +"Tutaj można wybrać symbol, który będzie używany do wyświetlania kwot, np. " +"zł lub PLN.
" + +#: kcmlocale.cpp:1755 +msgid "" +"Here you can define the digit grouping used to display monetary " +"values.
Note that the digit grouping used to display other numbers has " +"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz zdefiniować grupowanie cyfr, używane do wyświetlania " +"wartości pieniężnych.
Zauważ, że grupowanie cyfr, używane do " +"wyświetlania innych liczb, musi być ustawione osobno (zajrzyj do karty " +"'Liczby').
" + +#: kcmlocale.cpp:1643 +msgid "" +"Here you can define the group separator used to display monetary " +"values.
Note that the thousands separator used to display other " +"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania kwot " +"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).
Uwaga: Separator " +"tysięcy dla liczb jest ustawiany osobno na karcie \"Liczby\".
" + +#: localemon.cpp:347 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary " +"values.
Note that the decimal separator used to display other numbers " +"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania kwot " +"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).
Uwaga: Separator " +"dziesiętny dla liczb jest ustawiany osobno na karcie \"Liczby\".
" + +#: kcmlocale.cpp:1748 +msgid "" +"Here you can set the number of decimal places displayed for monetary " +"values, i.e. the number of digits after the decimal " +"separator.
Note that the decimal places used to display other numbers " +"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić liczbę miejsc po przecinku używaną do wyświetlania " +"kwot.
Uwaga: Liczba miejsc po przecinku dla liczb jest " +"ustawiana osobno na karcie \"Liczby\".
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:620 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) +#: kcmlocale.cpp:1797 rc.cpp:63 rc.cpp:212 +msgid "Positive format:" +msgstr "Format dodatni:" + +#: kcmlocale.cpp:1798 +msgid "" +"Here you can set the format of positive monetary values.
Note that " +"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately " +"(see the 'Numbers' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić format kwot dodatnich.
Uwaga: Znak " +"dodatni dla liczb jest ustawiany osobno na karcie \"Liczby\".
" + +#. i18n: file: localemon.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos) +#. i18n: file: localemon.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos) +#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:75 +msgid "Sign position:" +msgstr "Położenie znaku:" + +#. i18n: file: localemon.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos) +#. i18n: file: localemon.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos) +#: localemon.cpp:317 rc.cpp:54 rc.cpp:78 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Nawiasy zamiast znaku" + +#. i18n: file: localemon.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos) +#. i18n: file: localemon.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos) +#: localemon.cpp:318 rc.cpp:57 rc.cpp:81 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Przed kwotą" + +#. i18n: file: localemon.ui:141 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos) +#. i18n: file: localemon.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos) +#: localemon.cpp:319 rc.cpp:60 rc.cpp:84 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Po kwocie" + +#. i18n: file: localemon.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos) +#. i18n: file: localemon.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos) +#: localemon.cpp:320 rc.cpp:63 rc.cpp:87 +msgid "Before Money" +msgstr "Przed symbolem waluty" + +#. i18n: file: localemon.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos) +#. i18n: file: localemon.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos) +#: localemon.cpp:321 rc.cpp:66 rc.cpp:90 +msgid "After Money" +msgstr "Po symbolu waluty" + +#: localemon.cpp:384 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." +msgstr "Tu możesz określić położenie znaku dla kwot dodatnich." + +#. i18n: file: localemon.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym) +#. i18n: file: localemon.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym) +#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:48 rc.cpp:72 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Symbol waluty przed liczbą" + +#: localemon.cpp:372 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami dodatnimi " +"(w przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)." + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:659 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) +#: kcmlocale.cpp:1952 rc.cpp:66 rc.cpp:215 +msgid "Negative format:" +msgstr "Format ujemny:" + +#: kcmlocale.cpp:1953 +msgid "" +"Here you can set the format of negative monetary values.
Note that " +"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately " +"(see the 'Numbers' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić format kwot ujemnych.
Uwaga: Znak " +"ujemny dla liczb jest ustawiany osobno na karcie \"Liczby\".
" + +#: localemon.cpp:389 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." +msgstr "Tu możesz określić położenie znaku dla kwot ujemnych." + +#: localemon.cpp:378 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami ujemnymi " +"(w przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)." + +#: localemon.cpp:395 +msgid "" +"Here you can define the set of digits used to display monetary values. If " +"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " +"language of the application or the piece of text where the number is " +"shown.
Note that the set of digits used to display other numbers has " +"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić zestaw cyfr używany do wyświetlania kwot. Jeżeli " +"wybrano zestaw inny niż cyfry arabskie, będzie on stosowany tylko w " +"programach w danym języku i w polach tekstowych wyświetlających " +"liczby.
Uwaga: zestaw cyfr do wyświetlania liczb należy zdefiniować " +"oddzielnie karcie \"Liczby\".
" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendarz:" + +#: kcmlocale.cpp:2098 +msgid "Here you can set the Calendar System to use to display dates.
" +msgstr "" +"Tu możesz wybrać system kalendarza używany do wyświetlania dat.
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:789 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) +#: kcmlocale.cpp:2152 rc.cpp:78 rc.cpp:227 +msgid "Use Common Era" +msgstr "Użyj zwykłej ery" + +#: kcmlocale.cpp:2153 +msgid "" +"This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " +"of the Christian Era (AD/BC).
" +msgstr "" +"Ta opcja określa, czy określenie Naszej Ery (n.e./p.n.e.) powinno być " +"stosowane zamiast określenia Przed Chrystusem (prz. Chr./po Chr.).
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) +#: kcmlocale.cpp:2196 rc.cpp:81 rc.cpp:230 +msgid "Short year window:" +msgstr "Zakres krótkiego roku:" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:829 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) +#: kcmlocale.cpp:2197 rc.cpp:84 rc.cpp:233 +msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" +msgid "to" +msgstr "do" + +#: kcmlocale.cpp:2198 +msgid "" +"This option determines what year range a two digit date is interpreted " +"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as " +"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date " +"format.
" +msgstr "" +"Ta opcja określa jaki zakres lat będzie interpretowany przy wykorzystaniu " +"dwóch cyfr, np. dla zakresu od 1950 do 2049 wartość 10 jest interpretowana " +"jako rok 2010. Ten zakres jest stosowany jedynie kiedy odczytywany jest " +"krótki format daty roku (RR).
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) +#: kcmlocale.cpp:2401 rc.cpp:95 rc.cpp:253 +msgid "Week number system:" +msgstr "System numerowania tygodnia:" + +#: kcmlocale.cpp:2402 +msgid "" +"This option determines how the Week Number will be calculated. There are " +"four options available:
Ta opcja określa jak będzie obliczany numer tygodnia. Dostępne są cztery " +"opcje:
This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week. This value may affect the Week Number System.
" +msgstr "" +"Ta opcja określa, który dzień będzie uważany za pierwszy w tygodniu. Ta " +"wartość może wpłynąć na system numerowania tygodni.
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:911 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) +#: kcmlocale.cpp:2274 rc.cpp:90 rc.cpp:239 +msgid "First working day of week:" +msgstr "Pierwszy dzień roboczy tygodnia:" + +#: localetime.cpp:597 +msgid "" +"This option determines which day will be considered as the first working " +"day of the week.
" +msgstr "" +"Ta opcja określa, który dzień jest uważany za pierwszy w tygodniu.
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:950 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) +#: kcmlocale.cpp:2308 rc.cpp:93 rc.cpp:242 +msgid "Last working day of week:" +msgstr "Ostatni dzień roboczy tygodnia:" + +#: localetime.cpp:602 +msgid "" +"This option determines which day will be considered as the last working " +"day of the week.
" +msgstr "" +"Ta opcja określa, który dzień jest uważany za ostatni w tygodniu.
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:989 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) +#: kcmlocale.cpp:2342 rc.cpp:96 rc.cpp:245 +msgid "Week day for special religious observance:" +msgstr "Dzień tygodnia będący świętem religijnym:" + +#: kcmlocale.cpp:2343 +msgid "" +"This option determines which day if any will be considered as the day of " +"the week for special religious observance.
" +msgstr "" +"Ta opcja określa, który dzień tygodnia jest uważany za święto " +"religijne.
" + +#: kcmlocale.cpp:2349 +msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" +msgid "None / None in particular" +msgstr "Brak / Brak w szczególności" + +#: localetime.cpp:225 +msgid "Time format:" +msgstr "Format czasu:" + +#: kcmlocale.cpp:2378 +msgid "" +"The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:
HH | The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-" +"23). |
hH | The hour (24-hour clock) as a " +"decimal number (0-23). |
PH | The hour as a " +"decimal number using a 12-hour clock (01-" +"12). |
pH | The hour (12-hour clock) as a " +"decimal number (1-12). |
MM | The minutes as a " +"decimal number (00-59). |
SS | The seconds as a " +"decimal number (00-59). |
AMPM | Either 'AM' or " +"'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight " +"as 'AM'. |
Wpisany tu tekst będzie użyty do wyświetlania czasu. Tekst może zawierać " +"poniższe symbole:
HH | Godzina w systemie 24-" +"godzinnym - dwie cyfry(00-23). |
hH | Godzina w " +"systemie 24-godzinnym (0-23). |
PH | Godzina w " +"systemie 12-godzinnym (01-12) - dwie " +"cyfry. |
pH | Godzina w systemie 12-godzinnym (1-" +"12). |
MM | Minuty - dwie cyfry (00-" +"59). |
SS | Sekundy - dwie cyfry (00-" +"59). |
AMPM | \"am\" lub \"pm\", w zależności od " +"czasu. Południe zostanie oznaczone \"pm\", a północ - " +"\"am\". |
Here you can set the text to be displayed for AM.
" +msgstr "" +"Tu możesz ustawić tekst, jaki będzie wyświetlany dla godzin " +"dopołudniowych.
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) +#: kcmlocale.cpp:2492 rc.cpp:108 rc.cpp:257 +msgid "PM symbol:" +msgstr "Symbol godzin popołudniowych:" + +#: kcmlocale.cpp:2493 +msgid "Here you can set the text to be displayed for PM.
" +msgstr "" +"Tu możesz ustawić tekst, jaki będzie wyświetlany dla godzin " +"popołudniowych.
" + +#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) +#: kcmlocale.cpp:2597 rc.cpp:111 rc.cpp:260 +msgid "Long date format:" +msgstr "Długi format daty:" + +#: kcmlocale.cpp:2598 +msgid "" +"The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:
YYYY | The year with " +"century as a decimal number. |
YY | The year " +"without century as a decimal number (00-" +"99). |
MM | The month as a decimal number (01-" +"12). |
mM | The month as a decimal number (1-" +"12). |
SHORTMONTH | The first three characters " +"of the month name. |
MONTH | The full month " +"name. |
DD | The day of month as a decimal " +"number (01-31). |
dD | The day of month as a " +"decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY | The " +"first three characters of the weekday " +"name. |
WEEKDAY | The full weekday " +"name. |
ERAYEAR | The Era Year in local format " +"(e.g. 2000 AD). |
SHORTERANAME | The short Era " +"Name. |
YEARINERA | The Year in Era as a decimal " +"number. |
DAYOFYEAR | The Day of Year as a " +"decimal number. |
ISOWEEK | The ISO Week as a " +"decimal number. |
DAYOFISOWEEK | The Day of the " +"ISO Week as a decimal number. |
Wpisany tu tekst będzie używany do długiego formatu dat. Tekst może " +"zawierać poniższe symbole:
YYYY | Rok ze " +"stuleciem jako liczba dziesiętna. |
YY | Rok bez " +"stulecia jako jako liczba dziesiętna (00-" +"99). |
MM | Miesiąc jako liczba dziesiętna (01-" +"12). |
mM | Miesiąc jako liczba dziesiętna (1-" +"12). |
SHORTMONTH | Pierwsze trzy litery nazwy " +"miesiąca. |
MONTH | Pełna nazwa " +"miesiąca. |
DD | Dzień miesiąca jako liczba " +"dziesiętna (01-31). |
dD | Dzień miesiąca jako " +"liczba dziesiętna (1-" +"31). |
SHORTWEEKDAY | Pierwsze trzy litery nazwy " +"dnia tygodnia. |
WEEKDAY | Pełna nazwa dnia " +"tygodnia. |
ERAYEAR | Rok epoki w formacie " +"lokalnym (np. 2000 " +"n.e.). |
SHORTERANAME | Krótka nazwa " +"epoki. |
YEARINERA | Rok w epoce jako liczba " +"dziesiętna. |
DAYOFYEAR | Dzień w roku jako " +"liczba dziesiętna. |
ISOWEEK | Tydzień ISO jako " +"liczba dziesiętna. |
DAYOFISOWEEK | Dzień " +"tygodnia ISO Week jako liczba dziesiętna. |
The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:
YYYY | The year with century as a " +"decimal number. |
YY | The year without century " +"as a decimal number (00-99). |
MM | The month as " +"a decimal number (01-12). |
mM | The month as a " +"decimal number (1-12). |
SHORTMONTH | The first " +"three characters of the month " +"name. |
MONTH | The full month " +"name. |
DD | The day of month as a decimal " +"number (01-31). |
dD | The day of month as a " +"decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY | The " +"first three characters of the weekday " +"name. |
WEEKDAY | The full weekday " +"name. |
ERAYEAR | The Era Year in local format " +"(e.g. 2000 AD). |
SHORTERANAME | The short Era " +"Name. |
YEARINERA | The Year in Era as a decimal " +"number. |
DAYOFYEAR | The Day of Year as a " +"decimal number. |
ISOWEEK | The ISO Week as a " +"decimal number. |
DAYOFISOWEEK | The Day of the " +"ISO Week as a decimal number. |
Wpisany tu tekst będzie używany do długiego formatu dat. Tekst może " +"zawierać poniższe symbole:
YYYY | Rok ze " +"stuleciem jako liczba dziesiętna. |
YY | Rok bez " +"stulecia jako jako liczba dziesiętna (00-" +"99). |
MM | Miesiąc jako liczba dziesiętna (01-" +"12). |
mM | Miesiąc jako liczba dziesiętna (1-" +"12). |
SHORTMONTH | Pierwsze trzy litery nazwy " +"miesiąca. |
MONTH | Pełna nazwa " +"miesiąca. |
DD | Dzień miesiąca jako liczba " +"dziesiętna (01-31). |
dD | Dzień miesiąca jako " +"liczba dziesiętna (1-" +"31). |
SHORTWEEKDAY | Pierwsze trzy litery nazwy " +"dnia tygodnia. |
WEEKDAY | Pełna nazwa dnia " +"tygodnia. |
ERAYEAR | Rok epoki w formacie " +"lokalnym (np. 2000 " +"n.e.). |
SHORTERANAME | Krótka nazwa " +"epoki. |
YEARINERA | Rok w epoce jako liczba " +"dziesiętna. |
DAYOFYEAR | Dzień w roku jako " +"liczba dziesiętna. |
ISOWEEK | Tydzień ISO jako " +"liczba dziesiętna. |
DAYOFISOWEEK | Dzień " +"tygodnia ISO Week jako liczba dziesiętna. |
This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.
" +msgstr "" +"Ta opcja określa, czy w dacie należy użyć odmienionej nazwy miesiąca (np. " +"1 września).
" + +#: kcmlocale.cpp:2893 +msgid "" +"Here you can define the set of digits used to display dates and times. " +"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in " +"the language of the application or the piece of text where the date or time " +"is shown.
Note that the set of digits used to display numeric and " +"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' " +"tabs).
" +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić zestaw cyfr używany do wyświetlania dat i czasów. " +"Jeżeli wybrano zestaw inny niż cyfry arabskie, będzie on stosowany tylko w " +"programach w danym języku i we fragmentach tekstowych wyświetlających datę " +"lub czas.
Uwaga: zestaw cyfr do wyświetlania liczb oraz kwot należy " +"zdefiniować oddzielnie karcie \"Liczby\" lub \"Waluta\".
" + +#: kcmlocale.cpp:2930 +msgid "Page size:" +msgstr "Rozmiar strony:" + +#: kcmlocale.cpp:2931 +msgid "" +"Here you can define the default page size to be used in new " +"documents.
Note that this setting has no effect on printer paper " +"size.
" +msgstr "" +"Tu możesz zdefiniować domyślny rozmiar strony, jaki używany będzie dla " +"nowych dokumentów.
Uwaga: to ustawienie nie ma żadnego efektu w " +"odniesieniu do rozmiaru papieru w drukarce.
" + +#: kcmlocale.cpp:2939 kcmlocale.cpp:2951 +msgctxt "Page size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: kcmlocale.cpp:2941 kcmlocale.cpp:2999 +msgctxt "Page size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kcmlocale.cpp:2943 +msgctxt "Page size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: kcmlocale.cpp:2945 +msgctxt "Page size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: kcmlocale.cpp:2947 +msgctxt "Page size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: kcmlocale.cpp:2949 +msgctxt "Page size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: kcmlocale.cpp:2953 +msgctxt "Page size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: kcmlocale.cpp:2955 +msgctxt "Page size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: kcmlocale.cpp:2957 +msgctxt "Page size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: kcmlocale.cpp:2959 +msgctxt "Page size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: kcmlocale.cpp:2961 +msgctxt "Page size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: kcmlocale.cpp:2963 +msgctxt "Page size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: kcmlocale.cpp:2965 +msgctxt "Page size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: kcmlocale.cpp:2967 +msgctxt "Page size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: kcmlocale.cpp:2969 +msgctxt "Page size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: kcmlocale.cpp:2971 +msgctxt "Page size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: kcmlocale.cpp:2973 +msgctxt "Page size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kcmlocale.cpp:2975 +msgctxt "Page size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: kcmlocale.cpp:2977 +msgctxt "Page size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: kcmlocale.cpp:2979 +msgctxt "Page size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: kcmlocale.cpp:2981 +msgctxt "Page size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: kcmlocale.cpp:2983 +msgctxt "Page size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: kcmlocale.cpp:2985 +msgctxt "Page size" +msgid "C5 Envelope" +msgstr "Koperta C5" + +#: kcmlocale.cpp:2987 +msgctxt "Page size" +msgid "US Common 10 Envelope" +msgstr "Amerykańska koperta 10" + +#: kcmlocale.cpp:2989 +msgctxt "Page size" +msgid "DLE Envelope" +msgstr "Koperta DLE" + +#: kcmlocale.cpp:2991 +msgctxt "Page size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive (191 x 254 mm)" + +#: kcmlocale.cpp:2993 +msgctxt "Page size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio (210 x 330 mm)" + +#: kcmlocale.cpp:2995 +msgctxt "Page size" +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger (432 x 279 mm)" + +#: kcmlocale.cpp:2997 +msgctxt "Page size" +msgid "US Legal" +msgstr "Legal (216 x 356 mm)" + +#: kcmlocale.cpp:3001 +msgctxt "Page size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)" + +#: kcmlocale.cpp:3003 +msgctxt "Page size" +msgid "Custom" +msgstr "Własny" + +#: kcmlocale.cpp:3032 +msgid "Measurement system:" +msgstr "System miar:" + +#: kcmlocale.cpp:3033 +msgid "Here you can define the measurement system to use.
" +msgstr "Tu możesz zdefiniować system miar, jaki będzie używany.
" + +#: kcmlocale.cpp:3039 +msgid "Metric System" +msgstr "System metryczny" + +#: kcmlocale.cpp:3040 +msgid "Imperial System" +msgstr "System brytyjski" + +#: kcmlocale.cpp:3068 +msgid "Byte size units:" +msgstr "Jednostki rozmiaru bajtów:" + +#: kcmlocale.cpp:3069 +msgid "" +"This changes the units used by most KDE programs to display numbers " +"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead " +"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.
Opcja ta zmienia jednostki używane przez większość programów KDE do " +"wyświetlania liczb mierzonych w bajtach. Tradycyjne \"kilobajty\" oznaczają " +"jednostki oparte na wielokrotności 1024 zamiast metrycznego 1000 w przypadku " +"większości (choć nie wszystkich) rozmiarów podawanych w bajtach.
This list shows details of the events logged by samba. Note that events " +"at the file level are not logged unless you have configured the log level " +"for samba to 2 or greater.
As with many other lists in KDE, you can " +"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the " +"sorting direction from ascending to descending or vice versa.
If the " +"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will " +"be read and the list refreshed.
" +msgstr "" +"Ta lista pokazuje szczegółowe informacje o zdarzeniach zapisanych przez " +"Sambę. Zdarzenia na poziomie pliku nie są zapisywane dopóki nie zmienisz " +"wartości poziomu log dla Samby na 2 lub więcej.
Tak jak na innych " +"listach środowiska KDE klikniecie na nazwę odpowiedniej kolumny powoduje " +"sortowanie zdarzeń. Ponowne kliknięcie na tej samej nazwie kolumny powoduje " +"sortowanie w odwrotnym porządku.
Jeśli lista jest pusta, spróbuj " +"nacisnąć przycisk \"Uaktualnij\". Plik dziennika Samby zostanie odczytany, a " +"lista uaktualniona.
" + +#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "OTWARTE POŁĄCZENIA" + +#: kcmsambalog.cpp:208 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "ZAMKNIĘTE POŁĄCZENIA" + +#: kcmsambalog.cpp:213 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " PLIK OTWARTY" + +#: kcmsambalog.cpp:219 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " PLIK ZAMKNIĘTY" + +#: kcmsambalog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:44 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Połączenia: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:45 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Plik dołączeń: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:47 +msgid "Event: " +msgstr "Zdarzenie: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "Service/File:" +msgstr "Serwis/plik:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:53 +msgid "Host/User:" +msgstr "Komputer/użytkownik:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:55 +msgid "&Search" +msgstr "&Znajdź" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Clear Results" +msgstr "Wyczyść rezultaty" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Pokaż rozszerzone informacje o serwisie" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Pokaż rozszerzone informacje o komputerze" + +#: kcmsambastatistics.cpp:64 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Hits" +msgstr "Trafień" + +#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Połączenie" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 +msgid "File Access" +msgstr "Plik dostępu" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Połączenia: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, kde-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Plik dostępów: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "PLIK OTWARTY" + +#: ksmbstatus.cpp:52 +msgid "Service" +msgstr "Serwis" + +#: ksmbstatus.cpp:53 +msgid "Accessed From" +msgstr "Podłączone z" + +#: ksmbstatus.cpp:54 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:55 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:56 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:57 +msgid "Open Files" +msgstr "Otwarte pliki" + +#: ksmbstatus.cpp:158 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Błąd: Nie można uruchomić smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:160 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"smb.conf\"" + +#: main.cpp:61 +msgid "&Exports" +msgstr "&Udostępnione" + +#: main.cpp:62 +msgid "&Imports" +msgstr "&Zamontowane" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Log" +msgstr "&Dziennik" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statystyki" + +#: main.cpp:68 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.
" +msgstr "" +"Monitor stanu Samby i NFS jest nakładką na programy smbstatus " +"oraz showmount. Smbstatus zwraca bieżące połączenia i jest częścią " +"pakietu Samba, w którym zaimplementowano protokół SMB (Session Message " +"Block), nazywany również NetBIOS lub LanManager. Protokół ten umożliwia " +"współdzielenie drukarek oraz dysków z komputerami pracującymi pod kontrolą " +"systemów Microsoft Windows.
" + +#: main.cpp:76 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:76 +msgid "System Information Control Module" +msgstr "Moduł kontroli informacji o systemie" + +#: main.cpp:79 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Zespół autorów modułu Samba" + +#: main.cpp:80 +msgid "Michael Glauche" +msgstr "Michael Glauche" + +#: main.cpp:81 +msgid "Matthias Hoelzer" +msgstr "Matthias Hoelzer" + +#: main.cpp:82 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:83 +msgid "Harald Koschinski" +msgstr "Harald Koschinski" + +#: main.cpp:84 +msgid "Wilco Greven" +msgstr "Wilco Greven" + +#: main.cpp:85 +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marcin Giedz, ,Launchpad Contributions:,Lukasz-wojnilowicz" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl,,," diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.po language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.po --- language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.po 2012-03-09 09:15:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Polish +# Version: $Revision: 1253357 $ +# translation of kcmscreensaver.po to +# Norbert PopiołekThis module allows you to enable and configure a " +"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " +"saving features enabled for your display.
Besides providing an " +"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " +"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " +"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " +"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " +"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " +"desktop's \"Lock Session\" action.
" +msgstr "" +"Ten moduł pozwala włączyć i skonfigurować " +"wygaszacz ekranu. Możesz włączyć wygaszacz, nawet jeśli używasz funkcji " +"oszczędzania monitora i energii.
Poza wartościami rozrywkowymi i " +"zabezpieczeniem przed wypaleniem monitora, wygaszacz ekranu umożliwia proste " +"zabezpieczenie Twojego komputera.Jeśli chcesz włączyć blokadę, wybierz opcję " +"\"Wymagaj hasła\" w wygaszaczu. Nawet jeśli ta opcja nie jest włączona, " +"możesz zablokować ekran poleceniem \"Zablokuj sesję\" w menu pulpitu.
" + +#: scrnsave.cpp:152 +msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " minuta" +msgstr[1] " minuty" +msgstr[2] " minut" + +#: scrnsave.cpp:164 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " sekunda" +msgstr[1] " sekundy" +msgstr[2] " sekund" + +#: scrnsave.cpp:181 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Podgląd wybranego wygaszacza ekranu." + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Moduł wygaszacza ekranu" + +#: scrnsave.cpp:202 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:204 +msgid "Chris Howells" +msgstr "Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:205 +msgid "Martin R. Jones" +msgstr "Martin R. Jones" + +#: scrnsave.cpp:393 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po --- language-pack-kde-pl-12.04+20120221/data/pl/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-kde-pl-12.04+20120308/data/pl/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po 2012-03-09 09:15:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,225 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to +# translation of kcmsmartcard.po to +# translation of kcmsmartcard.po to Polish +# Version: $Revision: 1253357 $ +# translation of kcmsmartcard.po to +# translation of kcmsmartcard.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michał Rudolf