The currently selected address books "
-"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they "
-"contain.
"
-msgstr ""
-"Usuń wybraną książkę adresową
Obecnie zaznaczona książka adresowa zostanie "
-"usunięta razem z wszystkimi kontaktami i grupami kontaktów jakie zawiera.
"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:118
-msgid "Address Book Properties..."
-msgstr "Właściwości książki adresowej..."
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:120
-msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
-msgstr ""
-"Otwórz okno dialogowe by zmienić właściwości wybranej książki adresowej."
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:123
-#, kde-format
-msgid "Update Address Book"
-msgid_plural "Update %1 Address Books"
-msgstr[0] "Aktualizuj książkę adresową"
-msgstr[1] "Aktualizuj %1 książki adresowe"
-msgstr[2] "Aktualizuj %1 książek adresowych"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:127
-msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
-msgstr ""
-"Aktualizuje zawartość wszystkich folderów wybranych książek adresowych."
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:131
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Address Book Folder"
-msgstr "Nowy folder książki adresowej"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:135
-#, kde-format
-msgid "Could not create address book folder: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć folderu książki adresowej; %1"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:139
-msgid "Address book folder creation failed"
-msgstr "Tworzenie folderu książki adresowej nie powiodło się"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:143
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
-"folders?"
-msgid_plural ""
-"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-"
-"folders?"
-msgstr[0] ""
-"Czy na pewno usunąć folder książki adresowej oraz wszystkie jego podfoldery?"
-msgstr[1] ""
-"Czy na pewno usunąć %1 foldery książki adresowej oraz wszystkie ich "
-"podfoldery?"
-msgstr[2] ""
-"Czy na pewno usunąć %1 folderów książki adresowej oraz wszystkie ich "
-"podfoldery?"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:147
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Delete address book folder?"
-msgid_plural "Delete address book folders?"
-msgstr[0] "Usunąć folder książki adresowej?"
-msgstr[1] "Usunąć foldery książki adresowej?"
-msgstr[2] "Usunąć foldery książki adresowej?"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:151
-#, kde-format
-msgid "Could not delete address book folder: %1"
-msgstr "Nie można usunąć folderu książki adresowej: %1"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:155
-msgid "Address book folder deletion failed"
-msgstr "Usuwanie folderu książki adresowej nie powiodło się"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Properties of Address Book Folder %1"
-msgstr "Właściwości folderu książki adresowej: %1"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:163
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
-msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
-msgstr[0] "Czy na pewno usunąć wybrany kontakt?"
-msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %1 kontakty?"
-msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %1 kontaktów?"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:168
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Delete Contact?"
-msgid_plural "Delete Contacts?"
-msgstr[0] "Usunąć kontakt?"
-msgstr[1] "Usunąć kontakty?"
-msgstr[2] "Usunąć kontakty?"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:172
-#, kde-format
-msgid "Could not delete contact: %1"
-msgstr "Nie można usunąć kontaktu: %1"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:176
-msgid "Contact deletion failed"
-msgstr "Usuwanie kontaktu nie powiodło się"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:180
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Dodaj książkę adresową"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:184
-#, kde-format
-msgid "Could not create address book: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć książki adresowej: %1"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:188
-msgid "Address book creation failed"
-msgstr "Tworzenie książki adresowej zakończone niepowodzeniem"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:192
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to delete this address book?"
-msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
-msgstr[0] "Czy na pewno usunąć tę książkę adresową?"
-msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %1 książki adresowe?"
-msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %1 książek adresowych?"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:197
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Delete Address Book?"
-msgid_plural "Delete Address Books?"
-msgstr[0] "Usunąć książkę adresową?"
-msgstr[1] "Usunąć książki adresowe?"
-msgstr[2] "Usunąć książki adresowe?"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:201
-#, kde-format
-msgid "Could not paste contact: %1"
-msgstr "Nie można wkleić kontaktu: %1"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:205
-msgid "Paste failed"
-msgstr "Wklejanie nieudane"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:267 standardcontactactionmanager.cpp:268
-msgid "Copy Contact To"
-msgstr "Kopiuj kontakt do"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:273 standardcontactactionmanager.cpp:274
-msgid "Move Contact To"
-msgstr "Przenieś kontakt do"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:276 standardcontactactionmanager.cpp:466
-msgid "Edit Contact..."
-msgstr "Edytuj kontakt..."
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:279
-#, kde-format
-msgid "Copy Group"
-msgid_plural "Copy %1 Groups"
-msgstr[0] "Kopiuj grupę"
-msgstr[1] "Kopiuj %1 grupy"
-msgstr[2] "Kopiuj %1 grup"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:280 standardcontactactionmanager.cpp:281
-msgid "Copy Group To"
-msgstr "Kopiuj grupę do"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:283
-#, kde-format
-msgid "Delete Group"
-msgid_plural "Delete %1 Groups"
-msgstr[0] "Usuń grupę"
-msgstr[1] "Usuń %1 grupy"
-msgstr[2] "Usuń %1 grup"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:285
-#, kde-format
-msgid "Cut Group"
-msgid_plural "Cut %1 Groups"
-msgstr[0] "Wytnij grupę"
-msgstr[1] "Wytnij %1 grupy"
-msgstr[2] "Wytnij %1 grup"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:286 standardcontactactionmanager.cpp:287
-msgid "Move Group To"
-msgstr "Przenieś grupę do"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:289
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Edytuj grupę..."
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:446
-msgid "New &Contact..."
-msgstr "Nowy &kontakt..."
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:448
-msgid ""
-"Create a new contact
You will be presented with a dialog where you can add "
-"data about a person, including addresses and phone numbers.
"
-msgstr ""
-"Tworzenie nowego kontaktu
Pokazane zostanie okno dialogowe, w którym można "
-"dodać dane osoby, łącznie z adresami i numerami telefonów.
"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:456
-msgid "New &Group..."
-msgstr "Nowa &grupa..."
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:458
-msgid ""
-"Create a new group
You will be presented with a dialog where you can add a "
-"new group of contacts.
"
-msgstr ""
-"Utwórz nową grupę
Pokaże się okno dialogowe gdzie będzie można dodać nową "
-"grupę kontaktów.
"
-
-#: standardcontactactionmanager.cpp:467
-msgid ""
-"Edit the selected contact
You will be presented with a dialog where you "
-"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
-"numbers.
"
-msgstr ""
-"Edycja wybranego kontaktu
Pokazane zostanie okno dialogowe, w którym można "
-"zmienić dane osoby, łącznie z adresami i numerami telefonów.
TLS will operate on port 143 and switch to a secure "
-"connection directly after connecting;
\n"
-"
None will connect to port 143 but not switch to a "
-"secure connection. This setting is not recommended.
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
SSL IMAP jest bezpieczne na porcie 993;
\n"
-"
TLS działa na porcie 143 i włączy połączenie bezpieczne "
-"bezpośrednio po połączeniu;
\n"
-"
Brak połączy z portem 143, lecz nie włączy połączenia "
-"bezpiecznego. Ta opcja nie jest zalecana.
"
-
-#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:116
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
-#: rc.cpp:177
-msgid "Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie"
-
-#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:138
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
-#: rc.cpp:183
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:148
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
-#: rc.cpp:186
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:221
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
-#: rc.cpp:204
-msgid "Authentication Method"
-msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
-
-#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:277
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox)
-#: rc.cpp:231
-msgid "Enable interval mail checking"
-msgstr "Włącz okresowe sprawdzan&ie poczty"
-
-#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:286
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: rc.cpp:234
-msgid "Check interval:"
-msgstr "Częstotliwość sprawdzania:"
-
-#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:299
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
-#: rc.cpp:237
-msgid " minutes"
-msgstr " minut(y)"
-
-#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:311
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
-#: rc.cpp:240
-msgid "Enable Disconnected Mode"
-msgstr "Włącz tryb rozłączony"
-
-#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:318
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
-#: rc.cpp:243
-msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
-msgstr "Włącz subskrypcje serwera"
-
-#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:335
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
-#: rc.cpp:249
-msgid "Automaticall&y expunge deleted messages"
-msgstr "Automatyczn&ie wymaż usunięte wiadomości"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
-#: rc.cpp:279
-msgid "IMAP server"
-msgstr "Serwer IMAP"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:13
-#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
-#: rc.cpp:282
-msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
-msgstr "Określa port, na którym jest uruchomiona usługa IMAP"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:17
-#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
-#: rc.cpp:285
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:20
-#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
-#: rc.cpp:288
-msgid "Defines the encryption type to use"
-msgstr "Używany rodzaj szyfrowania"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:24
-#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
-#: rc.cpp:291
-msgid "Defines the authentication type to use"
-msgstr "Używany rodzaj uwierzytelnienia"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:28
-#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
-#: rc.cpp:294
-msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
-msgstr "Decyduje, czy subskrypcja jest włączona"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:37
-#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
-#: rc.cpp:297
-msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
-msgstr "Decyduje, czy wszystkie dane IMAP będą cały czas buforowane lokalnie"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:41
-#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
-#: rc.cpp:300
-msgid "Defines if interval checking is enabled."
-msgstr "Określa czy włączone jest sprawdzanie w odstępu czasu."
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:45
-#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
-#: rc.cpp:303
-msgid "Check interval in minutes"
-msgstr "Częstotliwość sprawdzania w minutach"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:50
-#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
-#: rc.cpp:306
-msgid ""
-"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
-" also be retrieved when the mailboxes get listed."
-msgstr ""
-"Określa, czy przypisy, ACL-y i informacje o limitach skrzynek pocztowych "
-"będą\n"
-" również odzyskiwane, gdy skrzynki pocztowe są wyświetlane."
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:55
-#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
-#: rc.cpp:310
-msgid ""
-"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
-"be\n"
-" triggered manually through the D-Bus interface."
-msgstr ""
-"Określa, czy polecenie expunge (wymazywanie) będzie traktowane "
-"automatycznie, czy\n"
-" wywoływane ręcznie poprzez interfejs D-Bus."
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:59
-#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
-#: rc.cpp:314
-msgid "Define which folder is used for trash"
-msgstr "Określ, który katalog zostanie użyty jako kosz"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:63
-#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
-#: rc.cpp:317
-msgid "Define if account uses the default identity"
-msgstr "Określ czy konto używa domyślnej tożsamości"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:67
-#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
-#: rc.cpp:320
-msgid "Identity account"
-msgstr "Konto tożsamości"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:70
-#. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache)
-#: rc.cpp:323
-msgid "List of mailbox names reported by the server the last time"
-msgstr ""
-"Lista nazw skrzynek pocztowych zgłoszonych przez serwer ostatnim razem"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:75
-#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
-#: rc.cpp:326
-msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
-msgstr "Ścieżka RID skrzynki pocztowej do śledzenia zmian"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:80
-#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
-#: rc.cpp:329
-msgid "Define if server supports sieve"
-msgstr "Określ czy serwer obsługuje sieve"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:84
-#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
-#: rc.cpp:332
-msgid "Define if we reuse host and login configuration"
-msgstr "Określ czy użyjemy ponownie konfiguracji hosta i loginu"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:88
-#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
-#: rc.cpp:335
-msgid "Define sieve port"
-msgstr "Określ port sieve"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:92
-#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
-#: rc.cpp:338
-msgid "Define alternate URL"
-msgstr "Określ alternatywny adres URL"
-
-#. i18n: file: imapresource.kcfg:95
-#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
-#: rc.cpp:341
-msgid "Define default sieve vacation filename"
-msgstr "Określ domyślną nazwę pliku wakacyjnego sieve"
-
-#: removecollectionrecursivetask.cpp:76 removecollectionrecursivetask.cpp:125
-#: removecollectionrecursivetask.cpp:142 removecollectiontask.cpp:60
-msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
-msgstr "Usuwanie katalogu nie powiodło się, przywracanie listy katalogów."
-
-#: resourcetask.cpp:64
-msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
-msgstr "Aktualnie nie ma połączenia z serwerem IMAP."
-
-#: resourcetask.cpp:95
-msgid "There is currently no session to the IMAP server available."
-msgstr "Obecnie na ma dostępnej sesji dla serwera IMAP."
-
-#: resourcetask.cpp:125 resourcetask.cpp:136
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Utracono połączenie"
-
-#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273
-#, kde-format
-msgid ""
-"
Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no "
-"longer be possible to add messages to this folder.
"
-msgstr ""
-"
Twoje prawa dostępu do katalogu %1 zostały ograniczone, już nie "
-"będzie można więcej dodawać wiadomości do tego katalogu.
"
-
-#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:276
-msgid "Access rights revoked"
-msgstr "Prawa dostępu odwołane"
-
-#: retrievecollectionstask.cpp:163
-msgid "Inbox"
-msgstr "Skrzynka odbiorcza"
-
-#: retrievecollectionstask.cpp:171
-msgid "Shared Folders"
-msgstr "Katalogi współdzielone"
-
-#: retrieveitemtask.cpp:135
-msgid "No message retrieved, server reply was empty."
-msgstr "Nie pobrano wiadomości, odpowiedź serwera była pusta."
-
-#: sessionpool.cpp:222 sessionpool.cpp:366 sessionpool.cpp:372
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not connect to the IMAP-server %1.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nie można połączyć z serwerem IMAP %1.\n"
-"%2"
-
-#: sessionpool.cpp:228
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cound not connect to the IMAP server.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie można połączyć z serwerem IMAP .\n"
-"%1"
-
-#: sessionpool.cpp:266
-#, kde-format
-msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć kolejnego dodatkowego połączenia z serwerem IMAP %1."
-
-#: sessionpool.cpp:284
-msgid "Disconnected from server during login."
-msgstr "Roztłoczony z serwerem podczas logowania."
-
-#: sessionpool.cpp:298
-msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
-msgstr "Nie można odczytać hasła: użytkownik odmówił dostępu do portfela"
-
-#: sessionpool.cpp:306
-msgid "Empty password"
-msgstr "Puste hasło"
-
-#: sessionpool.cpp:318
-#, kde-format
-msgid ""
-"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
-"set up for that."
-msgstr ""
-"Żądasz połączenia z %1 za pomocą TLS/SSL, lecz wygląda na to, że Twój system "
-"nie posiada odpowiednich ustawień."
-
-#: sessionpool.cpp:392
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nie można przetestować możliwości obsługiwanych przez serwer IMAP %1.\n"
-"%2"
-
-#: sessionpool.cpp:399
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie można przetestować możliwości obsługiwanych przez serwer IMAP.\n"
-"%1"
-
-#: sessionpool.cpp:419
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
-"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
-msgstr ""
-"Nie można użyć serwera IMAP %1, brakuje niektórych wymaganych możliwości: "
-"%2. Proszę dowiedzieć się u administratora systemu o aktualizacji serwera."
-
-#: settings.cpp:152
-#, kde-format
-msgid "Please enter password for user '%1' on IMAP server '%2'."
-msgstr "Proszę podać hasło użytkownika '%1' na serwerze IMAP '%2'."
-
-#: settingspasswordrequester.cpp:55
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server for account \"%2\" refused the supplied username and password. Do "
-"you want to go to the settings, have another attempt at logging in, or do "
-"nothing?\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Serwer odrzucił podaną nazwę użytkownika \"%2\" i hasło. Czy chcesz przejść "
-"do ustawień, ponownie spróbować się zalogować, czy nie robić nic?\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: settingspasswordrequester.cpp:59
-msgid "Could Not Authenticate"
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
-
-#: settingspasswordrequester.cpp:60
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Ustawienia konta"
-
-#: settingspasswordrequester.cpp:61
-msgctxt "Input username/password manually and not store them"
-msgid "Try Again"
-msgstr "Spróbuj ponownie"
-
-#: setupserver.cpp:91
-msgctxt "Authentication method"
-msgid "Clear text"
-msgstr "Wyczyść tekst"
-
-#: setupserver.cpp:93
-msgctxt "Authentication method"
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimowy"
-
-#: setupserver.cpp:146
-msgid " minute"
-msgid_plural " minutes"
-msgstr[0] " minuta"
-msgstr[1] " minuty"
-msgstr[2] " minut"
-
-#: setupserver.cpp:345
-msgid ""
-"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
-"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
-"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
-msgstr ""
-"Nie można uzyskać dostępu do programu KWallet. Jeśli chcesz zapisać hasło na "
-"stałe, należy go aktywować. Jeśli nie chcesz używać programu KWallet, "
-"zaznacz poniższe pole, dzięki czemu pytanie o hasło będzie wyświetlane "
-"zawsze, gdy będzie to konieczne."
-
-#: setupserver.cpp:350
-msgid "Do not use KWallet"
-msgstr "Nie używaj KWallet"
-
-#: setupserver.cpp:447
-msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
-msgstr ""
-"Nie można połączyć się z serwerem, proszę zweryfikować adres serwera."
-
-#: setupserver.cpp:458
-msgid "TLS is supported and recommended."
-msgstr "TLS jest obsługiwane i zalecane."
-
-#: setupserver.cpp:461
-msgid "SSL is supported and recommended."
-msgstr "SSL jest obsługiwane i zalecane."
-
-#: setupserver.cpp:464
-msgid ""
-"No security is supported. It is not recommended to connect to this "
-"server."
-msgstr ""
-"Brak obsługi zabezpieczeń. Nie zaleca się łączenia z tym "
-"serwerem."
-
-#: setupserver.cpp:467
-msgid "It is not possible to use this server."
-msgstr "Użycie tego serwera jest niemożliwe."
-
-#: subscriptiondialog.cpp:81
-msgid "Reload &List"
-msgstr "Wczytaj ponownie &listę"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:95
-msgid "Search:"
-msgstr "Znajdź:"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:106
-msgid "Subscribed only"
-msgstr "Tylko subskrybowane"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po 2012-06-19 10:58:41.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,50 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:43+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: invitationsagent.cpp:73 invitationsagent.cpp:77 invitationsagent.cpp:340
-msgid "Invitations"
-msgstr "Zaproszenia"
-
-#: invitationsagent.cpp:296
-msgid "Ready to dispatch invitations"
-msgstr "Gotowy do wysłania zaproszeń"
-
-#: invitationsagent.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Failed to create resource: %1"
-msgstr "Nieudane tworzenie zasobu: %1"
-
-#: invitationsagent.cpp:351
-msgid "Failed to set the directory for invitations via D-Bus"
-msgstr "Nieudane ustawienie katalogu dla zaproszeń przez D-Bus"
-
-#: invitationsagent.cpp:377
-#, kde-format
-msgid "Failed to synchronize collection: %1"
-msgstr "Nieudana synchronizacja kolekcji: %1"
-
-#: invitationsagent.cpp:395
-#, kde-format
-msgid "Failed to fetch collection: %1"
-msgstr "Nieudane pobranie kolekcji : %1"
-
-#: invitationsagent.cpp:451
-#, kde-format
-msgid "Failed to create collection: %1"
-msgstr "Nieudane tworzenie kolekcji : %1"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po 2012-06-19 10:58:41.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,82 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Maciej Wikło , 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 10:21+0000\n"
-"Last-Translator: kim42 \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: kabcresource.cpp:123
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Changing address book plugin configuration"
-msgstr "Zmiana konfiguracji wtyczki książki adresowej"
-
-#: kabcresource.cpp:144
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Acquiring address book plugin configuration"
-msgstr "Pobieranie konfiguracji wtyczki książki adresowej"
-
-#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:190 kabcresource.cpp:367
-#: kabcresource.cpp:423 kabcresource.cpp:478 kabcresource.cpp:516
-#: kabcresource.cpp:758 kabcresource.cpp:771 kabcresource.cpp:778
-msgctxt "@info:status"
-msgid "No KDE address book plugin configured yet"
-msgstr "Nie skonfigurowano jeszcze wtyczki książki adresowej KDE"
-
-#: kabcresource.cpp:168
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
-msgstr "Inicjalizacja oparta o nowo utworzoną konfigurację nie powiodła się."
-
-#: kabcresource.cpp:175 kabcresource.cpp:797
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Loading of address book failed."
-msgstr "Wczytywanie książki adresowej nie powiodło się."
-
-#: kabcresource.cpp:181 kabcresource.cpp:803
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Loading address book"
-msgstr "Wczytywanie książki adresowej"
-
-#: kabcresource.cpp:314
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
-"such list"
-msgstr ""
-"Żądanie danych danej listy dystrybucji nie powiodło się, ponieważ nie ma "
-"takiej listy"
-
-#: kabcresource.cpp:327
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
-"such entry"
-msgstr ""
-"Żądanie danych danego wpisu książki adresowej nie powiodło się, ponieważ nie "
-"ma takiego wpisu"
-
-#: kabcresource.cpp:634
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
-"application"
-msgstr ""
-"Żądanie zapisania książki adresowej nie powiodło się. Prawdopodobnie zostało "
-"zablokowane przez inny program"
-
-#: kabcresource.cpp:788
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Initialization based on stored configuration failed."
-msgstr "Inicjalizacja oparta na zapisanej konfiguracji nie powiodła się."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po 2012-06-19 10:58:41.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,73 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Marta Rybczyńska , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-07 20:01+0000\n"
-"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: kcalresource.cpp:84
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Changing calendar plugin configuration"
-msgstr "Zmienianie konfiguracji wtyczki kalendarza"
-
-#: kcalresource.cpp:105
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Acquiring calendar plugin configuration"
-msgstr "Pobieranie konfiguracji wtyczki kalendarza"
-
-#: kcalresource.cpp:114 kcalresource.cpp:145 kcalresource.cpp:233
-#: kcalresource.cpp:266 kcalresource.cpp:318 kcalresource.cpp:357
-#: kcalresource.cpp:411 kcalresource.cpp:436 kcalresource.cpp:455
-#: kcalresource.cpp:486 kcalresource.cpp:583 kcalresource.cpp:595
-#: kcalresource.cpp:601
-msgctxt "@info:status"
-msgid "No KDE calendar plugin configured yet"
-msgstr "Nie skonfigurowano jeszcze wtyczki kalendarza"
-
-#: kcalresource.cpp:125
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
-msgstr "Nieudana inicjalizacja na podstawie nowej konfiguracji."
-
-#: kcalresource.cpp:131 kcalresource.cpp:617
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Loading calendar"
-msgstr "Wczytywanie kalendarza"
-
-#: kcalresource.cpp:279
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Request for data of a specific calendar entry failed because there is no "
-"such entry"
-msgstr ""
-"Żądanie danych dotyczących wpisu w kalendarzu nie powiodło się, bo nie ma "
-"takiego wpisu"
-
-#: kcalresource.cpp:611
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Initialization based on stored configuration failed."
-msgstr "Nieudana inicjalizacja na podstawie zapisanej konfiguracji."
-
-#: kcalresource.cpp:666
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Loading of calendar failed: %1"
-msgstr "Nieudany odczyt kalendarza: %1"
-
-#: kcalresource.cpp:679
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Saving of calendar failed: %1"
-msgstr "Nieudany zapis kalendarza: %1"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,73 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:42+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: kdeaccountsresource.cpp:39
-msgid "KDE Accounts"
-msgstr "Konta KDE"
-
-#: kdeaccountsresource.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "Contact with uid '%1' not found."
-msgstr "Nie znaleziono kontaktu o uid '%1'."
-
-#: kdeaccountsresource.cpp:68
-msgid "Select KDE Accounts File"
-msgstr "Wybierz plik kontaktów KDE"
-
-#: kdeaccountsresource.cpp:81 kdeaccountsresource.cpp:86
-#: kdeaccountsresource.cpp:91
-msgid "KDE Accounts file is read-only"
-msgstr "Plik kontaktów KDE jest tylko-do-odczytu"
-
-#: kdeaccountsresource.cpp:118
-#, kde-format
-msgid "Unable to open KDE accounts file '%1'."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku kont KDE '%1'."
-
-#: kdeaccountsresource.cpp:142
-msgid "KDE Project"
-msgstr "Projekt KDE"
-
-#: kdeaccountsresource.cpp:143
-msgid "KDE Developer"
-msgstr "Programista KDE"
-
-#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Path to KDE accounts file."
-msgstr "Ścieżka do pliku kont KDE"
-
-#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:14
-#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Display name."
-msgstr "Wyświetl nazwę."
-
-#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:18
-#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Do not change the actual backend data."
-msgstr "Nie zmieniaj bieżących danych silnika."
-
-#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:22
-#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Monitor file for changes."
-msgstr "Obserwuj zmiany w pliku."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,75 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Marta Rybczyńska , 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 05:34+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: knutresource.cpp:73
-msgid "No data file selected."
-msgstr "Nie wybrano żadnego pliku z danymi."
-
-#: knutresource.cpp:88
-#, kde-format
-msgid "File '%1' loaded successfully."
-msgstr "Plik \"%1\" wczytany poprawnie."
-
-#: knutresource.cpp:115
-msgctxt "Filedialog filter for Akonadi data file"
-msgid "Akonadi Knut Data File"
-msgstr "Plik danych Akonadi Knut"
-
-#: knutresource.cpp:116
-msgid "Select Data File"
-msgstr "Wybierz plik danych"
-
-#: knutresource.cpp:152
-#, kde-format
-msgid "No item found for remoteid %1"
-msgstr "Nie znaleziono elementu dla zdalnego id %1"
-
-#: knutresource.cpp:167
-msgid "Parent collection not found in DOM tree."
-msgstr "Nie znaleziono podrzędnej kolekcji w drzewie DOM."
-
-#: knutresource.cpp:175
-msgid "Unable to write collection."
-msgstr "Nie można zapisać kolekcji."
-
-#: knutresource.cpp:187
-msgid "Modified collection not found in DOM tree."
-msgstr "Nie znaleziono zmodyfikowanej kolekcji w drzewie DOM."
-
-#: knutresource.cpp:217
-msgid "Deleted collection not found in DOM tree."
-msgstr "Nie znaleziono usuniętej kolekcji w drzewie DOM."
-
-#: knutresource.cpp:232
-#, kde-format
-msgid "Parent collection '%1' not found in DOM tree."
-msgstr "Nie znaleziono podrzędnej kolekcji '%1' w drzewie DOM."
-
-#: knutresource.cpp:240
-msgid "Unable to write item."
-msgstr "Nie można zapisać elementu."
-
-#: knutresource.cpp:252
-msgid "Modified item not found in DOM tree."
-msgstr "Nie znaleziono zmodyfikowanego elementu w drzewie DOM."
-
-#: knutresource.cpp:268
-msgid "Deleted item not found in DOM tree."
-msgstr "Nie znaleziono usuniętego elementu w drzewie DOM."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,127 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Marta Rybczyńska , 2009.
-# Maciej Wikło , 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:17+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: freebusyupdatehandler.cpp:104
-#, kde-format
-msgid "Could not trigger Free/Busy information update: %1."
-msgstr "Nie można wyzwolić uaktualnienia informacji wolny/zajęty: %1."
-
-#: incidencehandler.cpp:96
-#, kde-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Kopia: %1"
-
-#: kolabdefs.cpp:34
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: kolabdefs.cpp:35
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: kolabdefs.cpp:36
-msgid "Tasks"
-msgstr "Zadania"
-
-#: kolabdefs.cpp:37
-msgid "Journal"
-msgstr "Dziennik"
-
-#: kolabdefs.cpp:38
-msgid "Notes"
-msgstr "Notatki"
-
-#: kolabproxyresource.cpp:146
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: kolabproxyresource.cpp:785
-msgid "My Data"
-msgstr "Moje dane"
-
-#: kolabproxyresource.cpp:790 kolabproxyresource.cpp:798
-#, kde-format
-msgid "Kolab (%1)"
-msgstr "Kolab (%1)"
-
-#. i18n: file: kolabsettings.ui:23
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Account Type: Kolab Account"
-msgstr "Rodzaj konta: Konto Kolab"
-
-#. i18n: file: kolabsettings.ui:40
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:6
-msgid "The kolab resource needs an Imap resource."
-msgstr "Zasób kolab potrzebuje zasobu Imap."
-
-#. i18n: file: kolabsettings.ui:47
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchWizard)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Add Imap Resource"
-msgstr "Dodaj zasób Imap"
-
-#. i18n: file: kolabsettings.ui:58
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createKolabFolderButton)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Create Kolab Folders"
-msgstr "Utwórz katalogi Kolab"
-
-#. i18n: file: kolabsettings.ui:67
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Create resource folders in account:"
-msgstr "Utwórz katalogi zasobów w koncie:"
-
-#. i18n: file: kolabsettings.ui:79
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: rc.cpp:18
-msgid ""
-"Note that the Kolab resource will use all IMAP accounts that contain the "
-"special Kolab folders."
-msgstr ""
-"Zauważ, że zasób Kolab będzie używał wszystkich kont IMAP, które zawierająć "
-"specjalne katalogi Kolab."
-
-#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
-#: rc.cpp:21
-msgid "Do not change the actual backend data."
-msgstr "Nie zmieniaj bieżących danych silnika."
-
-#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:14
-#. i18n: ectx: label, entry (UpdateFreeBusy), group (General)
-#: rc.cpp:24
-msgid ""
-"Trigger a free/busy update on the server, when a calendar collection changes."
-msgstr ""
-"Wyzwól uaktualnienie wolny/zajęty na serwerze, w momencie gdy zmieni się "
-"kolekcja kalendarza."
-
-#: setupkolab.cpp:94
-msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić asystenta konta. Proszę sprawdzić swoją instalację."
-
-#: setupkolab.cpp:96
-msgid "Unable to start account wizard"
-msgstr "Nie można uruchomić asystenta konta"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,115 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Maciej Wikło , 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 10:21+0000\n"
-"Last-Translator: kim42 \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: kresourceassistant.cpp:47
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"IntroductionThis assistant will guide you through the "
-"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
-"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
-"yet accessible through native Akonadi resources.The setup "
-"process consists of three steps:Step 1: Selecting a "
-"plugin suitable for the kind of data source you want to "
-"add;Step 2: Providing the selected plugin with information on "
-"where to find and how to access the data;Step 3: Naming the "
-"resulting data source so you can easily identify it in any application "
-"presenting you a choice of which data to process."
-msgstr ""
-"WprowadzenieTen asystent przeprowadzi Cię przez kroki "
-"niezbędne, aby używać wtyczki zasobów KDE do zapełniania katalogu Twoich "
-"danych osobistych KDE danymi, do których w przeciwnym wypadku nie można "
-"uzyskać dostępu przez natywne zasoby Akonadi.Proces ustawiania "
-"danych składa się z trzech kroków.Krok 1: "
-"Wybieranie wtyczki odpowiedniej dla rodzaju danych, które chcesz "
-"dodać;Krok 2: Dostarczanie wybranej wtyczki z informacjami, "
-"gdzie znaleźć i jak uzyskać dostęp do danych;Krok 3: Nadawanie "
-"nazwy otrzymanemu źródłu danych, dzięki czemu możliwa jest łatwa "
-"identyfikacja w przypadku, gdy jakiś program daje użytkownikowi wybór, które "
-"dane będą przetwarzane."
-
-#: kresourceassistant.cpp:116
-msgctxt "@info"
-msgid "No description available"
-msgstr "Brak dostępnego opisu"
-
-#: kresourceassistant.cpp:153
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "%1 Plugin Settings"
-msgstr "Ustawienia wtyczki %1"
-
-#: kresourceassistant.cpp:159
-msgctxt "@info"
-msgid "No plugin specific configuration available"
-msgstr "Brak dostępnej konfiguracji wtyczki"
-
-#: kresourceassistant.cpp:235
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
-"plugin will fit into your personal information setup."
-msgstr ""
-"Ustawienia na tej stronie pozwalają dopasować dane wtyczki do Twoich "
-"informacji osobistych."
-
-#: kresourceassistant.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group general resource settings"
-msgid "%1 Folder Settings"
-msgstr "Ustawienia katalogu %1"
-
-#: kresourceassistant.cpp:254
-msgctxt "@label resource name"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: kresourceassistant.cpp:262
-msgctxt "@option:check if resource is read-only"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
-
-#: kresourceassistant.cpp:316
-msgctxt "@title user visible resource type"
-msgid "Address Book"
-msgstr "Książka adresowa"
-
-#: kresourceassistant.cpp:318
-msgctxt "@title user visible resource type"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: kresourceassistant.cpp:323
-msgctxt "@title:window"
-msgid "KDE Compatibility Assistant"
-msgstr "Asystent kompatybilności KDE"
-
-#: kresourceassistant.cpp:332
-msgctxt "@title assistant dialog step"
-msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
-msgstr "Krok 1: Wybierz wtyczkę zasobu KDE"
-
-#: kresourceassistant.cpp:337
-msgctxt "@title assistant dialog step"
-msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
-msgstr "Krok 2: Skonfiguruj wybraną wtyczkę zasobu KDE"
-
-#: kresourceassistant.cpp:341
-msgctxt "@title assistant dialog step"
-msgid "Step 3: Choose target folder properties"
-msgstr "Krok 3: Wybierz właściwości katalogu docelowego"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,52 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Marta Rybczyńska , 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 05:34+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: localbookmarksresource.cpp:60
-msgctxt "Filedialog filter for *.xml"
-msgid "XML Bookmark file"
-msgstr "Plik zakładki XML"
-
-#: localbookmarksresource.cpp:61
-msgid "Select Bookmarks File"
-msgstr "Wybierz plik zakładek"
-
-#: localbookmarksresource.cpp:85
-msgid "Item is not a bookmark"
-msgstr "Element nie jest zakładką"
-
-#: localbookmarksresource.cpp:92
-msgid "Bookmark group not found"
-msgstr "Nie znaleziono grupy zakładki"
-
-#: localbookmarksresource.cpp:173 localbookmarksresource.cpp:184
-msgid "Bookmark collection is invalid"
-msgstr "Kolekcja zakładki jest nieprawidłowa"
-
-#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Path to iCal file."
-msgstr "Ścieżka do pliku iCal."
-
-#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:14
-#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Do not change the actual backend data."
-msgstr "Nie zmieniaj bieżących danych silnika."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,162 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Maciej Wikło , 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:17+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: configdialog.cpp:37
-msgid "Select a MailDir folder"
-msgstr "Wybierz katalog MailDir"
-
-#: configdialog.cpp:53
-msgid "The selected path is empty."
-msgstr "Wybrana ścieżka jest pusta."
-
-#: configdialog.cpp:67
-msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
-msgstr "Wybrana ścieżka zawiera poprawne katalogi Maildir."
-
-#: configdialog.cpp:74
-msgid "The selected path is a valid Maildir."
-msgstr "Wybrana ścieżka jej poprawnym katalogiem Maildir."
-
-#: configdialog.cpp:80
-msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
-msgstr ""
-"Wybrana ścieżka jeszcze nie istnieje, zostanie utworzony nowy katalog "
-"Maildir."
-
-#: configdialog.cpp:84
-msgid "The selected path does not exist."
-msgstr "Wybrana ścieżka nie istnieje."
-
-#: maildirresource.cpp:141
-#, kde-format
-msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
-msgstr "Nie można pobrać elementu: Katalog Maildir \"%1\" nie jest poprawny."
-
-#: maildirresource.cpp:206 maildirresource.cpp:240 maildirresource.cpp:324
-#: maildirresource.cpp:368 maildirresource.cpp:488 maildirresource.cpp:521
-#: maildirresource.cpp:563 maildirresource.cpp:594
-msgid "Unusable configuration."
-msgstr "Bezużyteczna konfiguracja."
-
-#: maildirresource.cpp:218
-msgid "Error: Unsupported type."
-msgstr "Błąd: Nieobsługiwany typ."
-
-#: maildirresource.cpp:282
-msgid "Failed to change the flags for the mail."
-msgstr "Nieudana zmiana flagi dla tej poczty."
-
-#: maildirresource.cpp:331
-#, kde-format
-msgid "Source folder is invalid: '%1'."
-msgstr "Katalog źródłowy jest niepoprawny: %1\"."
-
-#: maildirresource.cpp:337
-#, kde-format
-msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
-msgstr "Katalog docelowy jest niepoprawny: \"%1\"."
-
-#: maildirresource.cpp:356
-#, kde-format
-msgid "Could not move message '%1'."
-msgstr "Nie można przenieść wiadomości \"%1\"."
-
-#: maildirresource.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Failed to delete message: %1"
-msgstr "Nie można usunąć wiadomości: %1\"."
-
-#: maildirresource.cpp:468
-#, kde-format
-msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
-msgstr "Katalog Maildir \"%1\" kolekcji \"%2\" jest niepoprawny."
-
-#: maildirresource.cpp:548
-#, kde-format
-msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
-msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu maildir \"%1\"."
-
-#: maildirresource.cpp:569
-#, kde-format
-msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
-msgstr "Nie można przenieść głównego katalogu maildir \"%1\"."
-
-#: maildirresource.cpp:584
-#, kde-format
-msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
-msgstr "Nie można przenieść katalogu maildir \"%1\" z \"%2\" do \"%3\"."
-
-#: maildirresource.cpp:600
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
-msgstr "Nie można usunąć górnego katalogu maildir \"%1\"."
-
-#: maildirresource.cpp:609
-#, kde-format
-msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
-msgstr "Usuwanie podkatalogu \"%1\" nie powiodło się."
-
-#: maildirresource.cpp:622
-#, kde-format
-msgid "Unable to create maildir '%1'."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu maildir \"%1\"."
-
-#: maildirresource.cpp:631
-msgid "No usable storage location configured."
-msgstr "Nie skonfigurowano użytecznego położenia przechowywania."
-
-#. i18n: file: settings.ui:15
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Mail Directory Settings"
-msgstr "Ustawienia katalogu poczty"
-
-#. i18n: file: settings.ui:21
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Select the folder containing the maildir information:"
-msgstr "Wybierz katalog zawierający informacje maildir:"
-
-#. i18n: file: settings.ui:31
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Open in read-only mode"
-msgstr "Otwórz w trybie tylko do odczytu"
-
-#. i18n: file: maildirresource.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Path to maildir"
-msgstr "Ścieżka maildir"
-
-#. i18n: file: maildirresource.kcfg:14
-#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
-#: rc.cpp:15
-msgid ""
-"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
-msgstr ""
-"Punkty ścieżki do katalogu zawierającego katalogi Maildir zamiast do samego "
-"katalogu maildir."
-
-#. i18n: file: maildirresource.kcfg:18
-#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
-#: rc.cpp:18
-msgid "Do not change the actual backend data."
-msgstr "Nie zmieniaj bieżących danych silnika."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,172 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Maciej Wikło , 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:17+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: maildispatcheragent.cpp:146 maildispatcheragent.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
-msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
-msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości (1 element w kolejce)..."
-msgstr[1] "Wysyłanie wiadomości (%1 elementy w kolejce)..."
-msgstr[2] "Wysyłanie wiadomości (%1 elementów w kolejce)..."
-
-#: maildispatcheragent.cpp:157
-msgid "Sending canceled."
-msgstr "Anulowano wysyłanie."
-
-#: maildispatcheragent.cpp:164
-msgid "Finished sending messages."
-msgstr "Ukończono wysyłanie wiadomości."
-
-#: maildispatcheragent.cpp:171
-msgctxt "Notification when the email was sent"
-msgid "E-mail successfully sent"
-msgstr "Pomyślne wysłanie e-maila"
-
-#: maildispatcheragent.cpp:176
-msgid "No items in queue."
-msgstr "Brak elementów w kolejce."
-
-#: maildispatcheragent.cpp:245
-msgid "Online, sending messages in queue."
-msgstr "Online, wysyłanie wiadomości w kolejce."
-
-#: maildispatcheragent.cpp:249
-msgid "Offline, message sending suspended."
-msgstr "Offline, wysyłanie wiadomości zawieszone."
-
-#: maildispatcheragent.cpp:273
-#, kde-format
-msgctxt "Message with given subject is being sent."
-msgid "Sending: %1"
-msgstr "Wysyłanie: %1"
-
-#: maildispatcheragent.cpp:345
-#, kde-format
-msgctxt "Notification when email sending failed"
-msgid "E-mail sending failed: %1"
-msgstr "Nieudane wysłanie e-maila: %1"
-
-#: maildispatcheragent.cpp:369
-msgid "Ready to dispatch messages."
-msgstr "Gotowy do wysłania wiadomości."
-
-#: outboxqueue.cpp:336
-#, kde-format
-msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
-msgstr "Nie można uzyskać dostępu do skrzynki wysłanych wiadomości (%1)."
-
-#. i18n: file: settings.ui:15
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
-msgstr "Ustawienia agenta wysyłania wiadomości"
-
-#. i18n: file: settings.ui:21
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Select the collection to be used as outbox:"
-msgstr "Wybierz kolekcję do użycia jako skrzynka wysłanych wiadomości:"
-
-#. i18n: file: settings.ui:38
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Select the collection to move sent messages into:"
-msgstr "Wybierz kolekcję do przeniesienia wiadomości wysłanych do:"
-
-#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Outbox collection id"
-msgstr "Identyfikator kolekcji skrzynki wysłanych wiadomości"
-
-#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:14
-#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Sent Mail collection id"
-msgstr "Identyfikator kolekcji wysłanych wiadomości"
-
-#: sendjob.cpp:107 sendjob.cpp:108
-msgid "Message sending aborted."
-msgstr "Anulowano wysyłanie wiadomości."
-
-#: sendjob.cpp:116
-msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
-msgstr ""
-"Nie można rozpocząć transportu wiadomości. Prawdopodobnie nieprawidłowy "
-"transport."
-
-#: sendjob.cpp:122
-msgid "Could not send message. Invalid transport."
-msgstr "Nie można wysłać wiadomości. Nieprawidłowy transport."
-
-#: sendjob.cpp:147
-#, kde-format
-msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
-msgstr "Pobieranie interfejsu D-Bus zasobu %1 nie powiodło się."
-
-#: sendjob.cpp:162
-#, kde-format
-msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
-msgstr "Niepoprawna odpowiedź D-Bus z zasobu %1."
-
-#: sendjob.cpp:263
-msgid "Default sent-mail folder unavailable. Keeping message in outbox."
-msgstr ""
-"Domyślny katalog poczty wysłanej jest niedostępny. Przetrzymywanie "
-"wiadomości w skrzynce wyjściowej."
-
-#: sendjob.cpp:275
-msgid "Message transport aborted."
-msgstr "Anulowano transport wiadomości."
-
-#: sendjob.cpp:276
-msgid "Failed to transport message."
-msgstr "Transport wiadomości nie powiódł się."
-
-#: sendjob.cpp:323
-msgid "Failed to get D-Bus interface of mailfilteragent."
-msgstr "Nieudane uzyskanie interfejsu D-Bus dla agenta filtrującego pocztę."
-
-#: sendjob.cpp:332
-msgid "Invalid D-Bus reply from mailfilteragent"
-msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź D-Bus od agenta filtrującego pocztę"
-
-#: sendjob.cpp:379
-msgid "Sending succeeded, but failed to remove the message from the outbox."
-msgstr ""
-"Wysyłanie powiodło się, lecz nie udało się usunięcie wiadomości ze skrzynki "
-"wychodzących."
-
-#: sendjob.cpp:383
-msgid ""
-"Sending succeeded, but failed to move the message to the sent-mail folder."
-msgstr ""
-"Wysyłanie powiodło się, lecz nie udało się przeniesienia wiadomości do "
-"skrzynki wysłanej poczty."
-
-#: sendjob.cpp:412
-msgid "Failed to store result in item."
-msgstr "Zapisanie wyniku w elemencie nie powiodło się."
-
-#: storeresultjob.cpp:68
-msgid "Failed to fetch item."
-msgstr "Pobieranie elementu nie powiodło się."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,36 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Maciej Wikło , 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 10:21+0000\n"
-"Last-Translator: kim42 \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#. i18n: file: settings.ui:15
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
-msgstr "Ustawienia agenta wysyłania wiadomości"
-
-#. i18n: file: settings.ui:21
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Select the collection to dump sent messages to:"
-msgstr "Wybierz kolekcję, do której będą kopiowane wysłane wiadomości:"
-
-#. i18n: file: mtdummyresource.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (Sink), group (General)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Collection to dump sent mail into."
-msgstr "Kolekcja, do której będą kopiowane wysłane wiadomości."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,320 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Maciej Wikło , 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:42+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: compactpage.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "(1 message marked for deletion)"
-msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
-msgstr[0] "(1 wiadomość oznaczona do usunięcia)"
-msgstr[1] "(%1 wiadomości oznaczone do usunięcia)"
-msgstr[2] "(%1 wiadomości oznaczonych do usunięcia)"
-
-#: compactpage.cpp:93
-msgid "Failed to fetch the collection."
-msgstr "Pobieranie kolekcji nie powiodło się."
-
-#: compactpage.cpp:109
-msgid "Failed to load the mbox file"
-msgstr "Wczytywanie pliku mbox nie powiodło się"
-
-#: compactpage.cpp:111
-#, kde-format
-msgid "(Deleting 1 message)"
-msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
-msgstr[0] "(Usuwanie 1 wiadomości)"
-msgstr[1] "(Usuwanie %1 wiadomości)"
-msgstr[2] "(Usuwanie %1 wiadomości)"
-
-#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
-msgid "Failed to compact the mbox file."
-msgstr "Kompaktowanie pliku mbox nie powiodło się."
-
-#: compactpage.cpp:129
-msgid "MBox file compacted."
-msgstr "Skompaktowano plik MBox."
-
-#: mboxresource.cpp:86
-msgid "Compact frequency"
-msgstr "Częstotliwość zmniejszania"
-
-#: mboxresource.cpp:87
-msgid "Lock method"
-msgstr "Metoda blokowania"
-
-#: mboxresource.cpp:88
-msgid "Select MBox file"
-msgstr "Wybierz plik MBox"
-
-#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
-msgid "MBox not loaded."
-msgstr "Nie wczytano MBox."
-
-#: mboxresource.cpp:150
-#, kde-format
-msgid "Failed to read message with uid '%1'."
-msgstr "Wczytanie wiadomości o uid \"%1\" nie powiodło się."
-
-#: mboxresource.cpp:176
-msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
-msgstr "Do zasobu MBox można dodać tylko wiadomości e-mail."
-
-#: mboxresource.cpp:182
-msgid "Mail message not added to the MBox."
-msgstr "Nie dodano wiadomości e-mail do MBox."
-
-#: mboxresource.cpp:226
-#, kde-format
-msgid "Could not fetch the collection: %1"
-msgstr "Nie można pobrać kolekcji: %1"
-
-#: mboxresource.cpp:256
-msgid ""
-"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
-"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
-"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
-"the same locking method."
-msgstr ""
-"Plik MBox został zmieniony przez inny program. Utworzono kopię nowego pliku "
-"i dodano do niej oczekujące zmiany. Aby w przyszłości zapobiec takiej "
-"sytuacji, używaj blokowania i upewnij się, że wszystkie programy mające "
-"dostęp do mbox używają tej samej metody blokowania."
-
-#: mboxresource.cpp:287
-#, kde-format
-msgid "Failed to save mbox file to %1"
-msgstr "Zapisanie pliku mbox do %1 nie powiodło się"
-
-#: mboxresource.cpp:347
-#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
-"Reason: %1"
-msgstr ""
-"Aktualizacja edytowanego elementu nie powiodła się, ponieważ stary element "
-"nie może być usunięty Powód: %1"
-
-#. i18n: file: compactpage.ui:23
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:3
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
The only way to fully "
-"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
-"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
-"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
-"file.
\n"
-"\n"
-"
Note: The downside of this is that if the file is "
-"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
-"any longer and deleted messages might reappear.
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Jedynym sposobem usunięcia "
-"wiadomości z pliku mbox jest usunięcie go z właściwego pliku. Może być to "
-"nieco kosztowna operacja, więc zasób mbox zachowuje listę usuniętych "
-"wiadomości. Po jakimś czasie wiadomości te są rzeczywiście usuwane z "
-"pliku.
\n"
-"\n"
-"
Zauważ: Wadą takiej operacji jest to, że jeśli zmiany w "
-"pliku dokonywane są przez inny program, lista usuniętych wiadomości nie może "
-"być wiarygodna i usunięte wiadomości mogą pojawić się "
-"ponownie.
"
-
-#. i18n: file: microblogresource.kcfg:11
-#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
-#: rc.cpp:38
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#. i18n: file: microblogresource.kcfg:15
-#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
-#: rc.cpp:41
-msgid "Service"
-msgstr "Serwis"
-
-#. i18n: file: microblogresource.kcfg:24
-#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
-#: rc.cpp:47
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,263 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# EuGene Wolfe , 2011.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:17+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: configdialog.cpp:35
-msgid "Select a KMail Mail folder"
-msgstr "Wybierz katalog pocztowy KMail"
-
-#: configdialog.cpp:51
-msgid "The selected path is empty."
-msgstr "Wskazana ścieżka jest pusta."
-
-#: configdialog.cpp:65
-msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
-msgstr "Wskazana ścieżka zawiera poprawne foldery Maildir."
-
-#: configdialog.cpp:72
-msgid "The selected path is a valid Maildir."
-msgstr "Wskazana ścieżka jest poprawną ścieżką Maildir"
-
-#: configdialog.cpp:78
-msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
-msgstr ""
-"Wskazana ścieżka jeszcze nie istnieje, nowa ścieżka Maildir zostanie "
-"utworzona."
-
-#: configdialog.cpp:81
-msgid "The selected path does not exist."
-msgstr "Wskazana ścieżka nie istnieje."
-
-#: mixedmaildirresource.cpp:153 mixedmaildirresource.cpp:168
-#: mixedmaildirresource.cpp:199 mixedmaildirresource.cpp:219
-#: mixedmaildirresource.cpp:234 mixedmaildirresource.cpp:249
-#: mixedmaildirresource.cpp:281 mixedmaildirresource.cpp:294
-#: mixedmaildirresource.cpp:321 mixedmaildirresource.cpp:352
-#: mixedmaildirresource.cpp:380
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unusable configuration."
-msgstr "Konfiguracja niemożliwa do zastosowania."
-
-#: mixedmaildirresource.cpp:243
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Synchronizing email folders"
-msgstr "Synchronizacja folderów e-mail"
-
-#: mixedmaildirresource.cpp:258
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Synchronizing email folder %1"
-msgstr "Synchronizacja folderu e-mail: %1"
-
-#: mixedmaildirresource.cpp:359
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
-msgstr "Nie można przenieść głównego folderu Maildir '%1'."
-
-#: mixedmaildirresource.cpp:387
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
-msgstr "Nie można usunąć folderu Maildir najwyższego poziomu: '%1'."
-
-#: mixedmaildirresource.cpp:401
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to create maildir '%1'."
-msgstr "Nie można utworzyć folderu Maildir '%1',"
-
-#: mixedmaildirresource.cpp:413
-msgctxt "@info:status"
-msgid "No usable storage location configured."
-msgstr "Nie skonfigurowano poprawnej lokacji przechowywania."
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:522
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Given folder name is empty"
-msgstr "Nie podano nazwy folderu"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:555 mixedmaildirstore.cpp:574
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
-msgstr "Folder %1 nie wygląda na poprawny folder e-mail"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:946
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unhandled operation %1"
-msgstr "Nieobsługiwana operacja %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:959 mixedmaildirstore.cpp:973
-#: mixedmaildirstore.cpp:981 mixedmaildirstore.cpp:990
-#: mixedmaildirstore.cpp:1002
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
-msgstr "Nie można utworzyć folderu %1 wewnątrz folderu %2"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1031 mixedmaildirstore.cpp:1041
-#: mixedmaildirstore.cpp:1050 mixedmaildirstore.cpp:1058
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
-msgstr "Nie można usunąć folderu %1 z folderu %2"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1095 mixedmaildirstore.cpp:1635
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Failed to load MBox folder %1"
-msgstr "Błąd przy wczytywaniu folderu MBox %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1160 mixedmaildirstore.cpp:1177
-#: mixedmaildirstore.cpp:1213 mixedmaildirstore.cpp:1222
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot rename folder %1"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1283 mixedmaildirstore.cpp:1297
-#: mixedmaildirstore.cpp:1315 mixedmaildirstore.cpp:1355
-#: mixedmaildirstore.cpp:1366 mixedmaildirstore.cpp:1398
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
-msgstr "Nie można przenieść folderu %1 z folderu %2 do folderu %3"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1439 mixedmaildirstore.cpp:1454
-#: mixedmaildirstore.cpp:1480 mixedmaildirstore.cpp:1511
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot add emails to folder %1"
-msgstr "Nie można dodać e-maili do folderu %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1535 mixedmaildirstore.cpp:1548
-#: mixedmaildirstore.cpp:1563 mixedmaildirstore.cpp:1596
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot remove emails from folder %1"
-msgstr "Nie można usunąć e-maili z folderu %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1661 mixedmaildirstore.cpp:1700
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Error while reading mails from folder %1"
-msgstr "Błąd podczas odczytu e-maili z folderu %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1682
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
-msgstr "Nie można wczytać folderu Maildir %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1741 mixedmaildirstore.cpp:1754
-#: mixedmaildirstore.cpp:1769 mixedmaildirstore.cpp:1807
-#: mixedmaildirstore.cpp:1832 mixedmaildirstore.cpp:1867
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot modify emails in folder %1"
-msgstr "Nie można modyfikować e-maili w folderze %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1893 mixedmaildirstore.cpp:1926
-#: mixedmaildirstore.cpp:1952
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot move emails from folder %1"
-msgstr "Nie można przenieść e-maili z folderu %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1908 mixedmaildirstore.cpp:1938
-#: mixedmaildirstore.cpp:1987 mixedmaildirstore.cpp:2012
-#: mixedmaildirstore.cpp:2020 mixedmaildirstore.cpp:2104
-#: mixedmaildirstore.cpp:2129
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot move emails to folder %1"
-msgstr "Nie można przenieść e-maili do folderu %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:1962 mixedmaildirstore.cpp:2067
-#: mixedmaildirstore.cpp:2091
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot move email from folder %1"
-msgstr "Nie można przenieść e-maili z folderu %1"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:2044 mixedmaildirstore.cpp:2155
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
-msgstr "Nie można przenieść e-maili z folderu %1 do folderu %2"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:2309
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
-msgstr ""
-"Nie można przenieść folderu %1 do jednego z jego własnych folderów zależnych."
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:2321
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
-msgstr "Nie można dodać e-maila do folderu %1 ponieważ brak jego zawartości"
-
-#: mixedmaildirstore.cpp:2329
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
-msgstr ""
-"Nie można zmodyfikować e-maila w folderze %1 ponieważ brak jego zawartości"
-
-#. i18n: file: settings.ui:15
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Mail Directory Settings"
-msgstr "Ustawienia katalogu poczty"
-
-#. i18n: file: settings.ui:21
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Select the folder containing the maildir information:"
-msgstr "Wybierz folder zawierający informacje maildir:"
-
-#. i18n: file: settings.ui:31
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Open in read-only mode"
-msgstr "Otwórz w trybie \"tylko do odczytu\""
-
-#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Path to KMail mail folder"
-msgstr "Ścieżka do katalogu pocztowego KMail"
-
-#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14
-#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
-#: rc.cpp:15
-msgid ""
-"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
-msgstr ""
-"Ścieżka wskazuje na folder zawierający elementy Maildir zamiast do samego "
-"folderu maildir."
-
-#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18
-#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
-#: rc.cpp:18
-msgid "Do not change the actual backend data."
-msgstr "Nie zmieniaj danych aktualnego modułu obsługi."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,66 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Artur Chłond , 2010, 2011.
-# Marta Rybczyńska , 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:16+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: feederqueue.cpp:126 nepomukfeederagent.cpp:305
-#, kde-format
-msgid "Indexing collection '%1'..."
-msgstr "Indeksowanie kolekcji '%1'..."
-
-#: feederqueue.cpp:189 feederqueue.cpp:252
-msgid "Indexing completed."
-msgstr "Indeksowanie zakończone."
-
-#: feederqueue.cpp:237 nepomukfeederagent.cpp:256
-msgid "Ready to index data."
-msgstr "Gotowość do indeksowania danych."
-
-#: nepomukfeederagent.cpp:209
-msgid "Indexing has been disabled by you."
-msgstr "Indeksowanie zostało wyłączone przez ciebie"
-
-#: nepomukfeederagent.cpp:219
-msgid "Unable to start the Nepomuk server."
-msgstr "Nie można uruchomić serwera Nepomuk."
-
-#: nepomukfeederagent.cpp:225 nepomukfeederagent.cpp:234
-msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
-msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera Nepomuk..."
-
-#: nepomukfeederagent.cpp:237
-msgid "Nepomuk is not running."
-msgstr "Nepomuk nie jest uruchomiony."
-
-#: nepomukfeederagent.cpp:262
-#, kde-format
-msgid "Nepomuk is not operational: %1"
-msgstr "Nepomuk nie działa: %1"
-
-#: nepomukfeederagent.cpp:307
-msgid "Indexing recent changes..."
-msgstr "Ostatnie zmiany w indeksowaniu..."
-
-#: nepomukfeederagent.cpp:316
-msgid "System idle, ready to index data."
-msgstr "System bezczynny, gotowość do indeksowania danych."
-
-#: nepomukfeederagent.cpp:327
-msgid "System busy, indexing suspended."
-msgstr "System zajęty, indeksowanie zostało uśpione."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,27 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Marta Rybczyńska , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-07 20:00+0000\n"
-"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: nepomuktagresource.cpp:52 nepomuktagresource.cpp:54
-msgid "Tags"
-msgstr "Znaczniki"
-
-#: nepomuktagresource.cpp:213
-#, kde-format
-msgid "The tag %1 already exists"
-msgstr "Znacznik %1 już istnieje"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_next.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_next.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_next.po 2012-06-19 10:58:18.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_next.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,32 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Marta Rybczyńska , 2009.
-# Maciej Wikło , 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:58+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: amazingdelegate.cpp:85
-msgctxt ""
-"An email address is not known for a contact. This is the default text "
-"provided"
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: notecreatorandselector.cpp:90
-msgctxt "The default name for new pages."
-msgid "New Page"
-msgstr "Nowa strona"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,235 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Maciej Wikło , 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 10:21+0000\n"
-"Last-Translator: kim42 \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: configdialog.cpp:32
-msgid " article"
-msgid_plural " articles"
-msgstr[0] " wiadomość"
-msgstr[1] " wiadomości"
-msgstr[2] " wiadomości"
-
-#: nntpresource.cpp:200
-msgid "no subject"
-msgstr "bez tematu"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:24
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
-#: rc.cpp:3
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:30
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:6
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:43
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:9
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Serwer:"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:56
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:79
-#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_Encryption)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:87
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
-#: rc.cpp:18
-msgid "&None"
-msgstr "&Brak"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:94
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
-#: rc.cpp:21
-msgid "&SSL"
-msgstr "&SSL"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:101
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
-#: rc.cpp:24
-msgid "&TLS"
-msgstr "&TLS"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:126
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkServerButton)
-#: rc.cpp:27
-msgid "&Check Server"
-msgstr "S&prawdź serwer"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:136
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:30
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:142
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RequiresAuthentication)
-#: rc.cpp:33
-msgid "Server requires authentication"
-msgstr "Serwer wymaga uwierzytelnienia"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:152
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: rc.cpp:36
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Nazwa użytkownika:"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:172
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: rc.cpp:39
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Hasło:"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:195
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StorePassword)
-#: rc.cpp:42
-msgid "Store password in KWallet"
-msgstr "Zapisz hasło w KWallet"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:219
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
-#: rc.cpp:45
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:225
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: rc.cpp:48
-msgid "Articles"
-msgstr "Wiadomości"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:231
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: rc.cpp:51
-msgid "Download at most:"
-msgstr "Pobieraj maksymalnie:"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:261
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: rc.cpp:54
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupy dyskusyjne"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:267
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatHierarchy)
-#: rc.cpp:57
-msgid "Create flat newsgroup hierarchy by default"
-msgstr "Twórz domyślnie płaską hierarchię grup dyskusyjnych"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:11
-#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (Account)
-#: rc.cpp:60
-msgid "Server hostname"
-msgstr "Nazwa serwera"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:15
-#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Account)
-#: rc.cpp:63
-msgid "Server port number"
-msgstr "Numer portu serwera"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:20
-#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
-#: rc.cpp:66
-msgid "Encryption method"
-msgstr "Metoda szyfrowania"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:24
-#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
-#: rc.cpp:69
-msgid "No encryption"
-msgstr "Bez szyfrowania"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:27
-#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
-#: rc.cpp:72
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Szyfrowanie SSL"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:30
-#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
-#: rc.cpp:75
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Szyfrowanie TLS"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:35
-#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
-#: rc.cpp:78
-msgid "Account name"
-msgstr "Nazwa konta"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:39
-#. i18n: ectx: label, entry (RequiresAuthentication), group (Account)
-#: rc.cpp:81
-msgid "Server requires login"
-msgstr "Serwer wymaga logowania"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:43
-#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
-#: rc.cpp:84
-msgid "Username for login"
-msgstr "Nazwa użytkownika do logowania"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:47
-#. i18n: ectx: label, entry (StorePassword), group (Account)
-#: rc.cpp:87
-msgid "Store login password in KWallet"
-msgstr "Zapisz hasło w KWallet"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:56
-#. i18n: ectx: label, entry (MaxDownload), group (Articles)
-#: rc.cpp:90
-msgid "Maximum number of articles to download."
-msgstr "Maksymalna liczba pobieranych wiadomości."
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:64
-#. i18n: ectx: label, entry (LocalHierarchy), group (Newsgroups)
-#: rc.cpp:93
-msgid "Allow local modifications of the news group hierarchy"
-msgstr "Zezwól na lokalne zmiany w hierarchii grup dyskusyjnych"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:68
-#. i18n: ectx: label, entry (FlatHierarchy), group (Newsgroups)
-#: rc.cpp:96
-msgid "Create newsgroups in a flat hierarchy by default"
-msgstr "Twórz domyślnie grupy dyskusyjne w płaskiej hierarchii"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:72
-#. i18n: ectx: label, entry (LocalNames), group (Newsgroups)
-#: rc.cpp:99
-msgid "Allow local renaming of newsgroups"
-msgstr "Zezwól na lokalną zmianę nazw grup dyskusyjnych"
-
-#. i18n: file: nntpresource.kcfg:80
-#. i18n: ectx: label, entry (LastGroupList), group (Internal)
-#: rc.cpp:102
-msgid "Last update of the newsgroup list"
-msgstr "Ostatnia aktualizacja listy grup dyskusyjnych"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadinotes.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadinotes.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadinotes.po 2012-06-19 10:59:05.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadinotes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,23 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Łukasz Wojniłowicz , 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 02:48+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: \n"
-
-#: noteutils.cpp:86
-msgctxt "The default name for new notes."
-msgid "New Note"
-msgstr "Nowa notatka"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,222 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Artur Chłond , 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:36+0000\n"
-"Last-Translator: EuGene \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: configdialog.cpp:39
-msgid "About..."
-msgstr "Informacje o..."
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
-#: configdialog.cpp:41 rc.cpp:5
-msgid "Open-Xchange Configuration"
-msgstr "Konfiguracja Open-Xchange"
-
-#: configdialog.cpp:46
-msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here."
-msgstr ""
-"Wpisz tutaj adres URL (http lub https) do Twojej instalacji Open-Xchange."
-
-#: configdialog.cpp:47
-msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here."
-msgstr "Wpisz tutaj nazwę użytkownika dla Twojego konta Open-Xchange."
-
-#: configdialog.cpp:48
-msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here."
-msgstr "Wpisz tutaj hasło dla Twojego konta Open-Xchange."
-
-#: configdialog.cpp:75 openxchangeresource.cpp:225
-msgid "Open-Xchange"
-msgstr "Open-Xchange"
-
-#: configdialog.cpp:76
-msgid "Akonadi Open-Xchange Resource"
-msgstr "Zasoby Akonadi Open-Xchange"
-
-#: configdialog.cpp:78
-msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
-msgstr "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
-
-#: configdialog.cpp:79
-msgid "Tobias Koenig"
-msgstr "Tobias Koenig"
-
-#: configdialog.cpp:79
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Obecny opiekun"
-
-#: configdialog.cpp:80
-msgid "credativ GmbH"
-msgstr "credativ GmbH"
-
-#: configdialog.cpp:80
-msgid "Funded and supported"
-msgstr "Finansowanie i wsparcie"
-
-#: configdialog.cpp:106
-#, kde-format
-msgid "Unable to connect: %1"
-msgstr "Nie można połączyć: %1"
-
-#: configdialog.cpp:106
-msgid "Connection error"
-msgstr "Błąd połączenia"
-
-#: configdialog.cpp:108
-msgid "Tested connection successfully."
-msgstr "Test połączenia zakończony sukcesem."
-
-#: configdialog.cpp:108
-msgid "Connection success"
-msgstr "Nawiązano połączenie"
-
-#: openxchangeresource.cpp:253
-msgid "Private Folder"
-msgstr "Katalog prywatny"
-
-#: openxchangeresource.cpp:261
-msgid "Public Folder"
-msgstr "Katalog publiczny"
-
-#: openxchangeresource.cpp:269
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Katalog współdzielony"
-
-#: openxchangeresource.cpp:277
-msgid "System Folder"
-msgstr "Katalog systemowy"
-
-#: openxchangeresource.cpp:602
-msgid "Unable to connect to server"
-msgstr "Nie można połączyć z serwerem"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Artur Chłond, ,Launchpad Contributions:,EuGene"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "eugenewolfe@o2.pl,,,"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:20
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:8
-msgid "Connection"
-msgstr "Połączenie"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:41
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl)
-#: rc.cpp:11
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL serwera:"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:48
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
-#. i18n: file: configdialog.ui:51
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:11
-#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:12
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:47
-msgid ""
-"The URL of the Open-Xchange server, should be something like "
-"https://myserver.org/"
-msgstr ""
-"URL serwera Open-Xchange, powinien wyglądać np. tak: https://myserver.org/"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:73
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username)
-#: rc.cpp:20
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:80
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
-#. i18n: file: configdialog.ui:83
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:16
-#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:17
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
-#: rc.cpp:23 rc.cpp:26 rc.cpp:53 rc.cpp:56
-msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server"
-msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do serwera Open-Xchange"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:102
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
-#: rc.cpp:29
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:109
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
-#. i18n: file: configdialog.ui:112
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:21
-#. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General)
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:22
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General)
-#: rc.cpp:32 rc.cpp:35 rc.cpp:62 rc.cpp:65
-msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server"
-msgstr "Hasło używane do logowania do serwera Open-Xchange"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:125
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton)
-#: rc.cpp:38
-msgid "Test Connection..."
-msgstr "Test połączenia..."
-
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
-#: rc.cpp:41
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL Serwera"
-
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:15
-#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
-#: rc.cpp:50
-msgctxt "the username to login on server"
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:20
-#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
-#: rc.cpp:59
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:26
-#. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
-#: rc.cpp:68
-msgid "Use incremental updates"
-msgstr "Użyj aktualizacji przyrostowych"
-
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:27
-#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
-#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:28
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:74
-msgid ""
-"Use incremental updates instead of reloading all data from the server each "
-"time"
-msgstr ""
-"Użyj aktualizacji przyrostowych zamiast wczytywania za każdym razem "
-"wszystkich danych z serwera"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,741 +0,0 @@
-# translation of akonadi_pop3_resource2.po to Polish
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michał Konieczny , 2009.
-# Marta Rybczynska , 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:16+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: accountdialog.cpp:82
-msgid "POP3 Account Settings"
-msgstr "Ustawienia konta POP3"
-
-#: accountdialog.cpp:107
-msgid " minute"
-msgid_plural " minutes"
-msgstr[0] " minuta"
-msgstr[1] " minuty"
-msgstr[2] " minut"
-
-#: accountdialog.cpp:168
-msgid "POP3 Account"
-msgstr "Konto POP3"
-
-#: accountdialog.cpp:241
-msgid "Wallet disabled in system settings"
-msgstr "Portfel został wyłączony w ustawieniach systemu"
-
-#: accountdialog.cpp:271
-msgid "Unable to open wallet"
-msgstr "Nie można otworzyć portfela"
-
-#: accountdialog.cpp:335
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
-"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Serwer nie zezwala na unikalne numery wiadomości, ale jest to wymagane dla "
-"przechowywania wiadomości na serwerze.\n"
-"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz "
-"włączyć przechowywania pobranych wiadomości."
-
-#: accountdialog.cpp:351
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
-"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Serwer nie zezwala na pobieranie nagłówków wiadomości, ale jest to wymagane "
-"dla filtrowania wiadomości na serwerze.\n"
-"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz "
-"włączyć filtrowanie wiadomości na serwerze."
-
-#: accountdialog.cpp:366
-msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
-"support pipelining to send corrupted mail;\n"
-"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
-"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
-"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
-"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
-"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
-"downloading it."
-msgstr ""
-"Pamiętaj, że ta opcja może spowodować, iż niektóre serwery POP3, które nie "
-"są kompatybilne z przetwarzaniem potokowym, będą wysyłały uszkodzone "
-"wiadomości;\n"
-"można to skonfigurować, gdyż niektóre serwery są kompatybilne z "
-"przetwarzaniem potokowym lecz nie przedstawiają swoich możliwości. By "
-"sprawdzić czy serwer POP3 umożliwia użycie przetwarzania potokowego, użyj "
-"przycisku \"Sprawdź na co zezwala serwer\" na dole okna dialogowego;\n"
-"jeśli serwer nie umożliwia tego, a ty potrzebujesz większej prędkości, "
-"przeprowadź najpierw przeprowadzić kilka testów wysyłając do siebie serię "
-"wiadomości oraz pobierając je."
-
-#: accountdialog.cpp:394
-msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
-msgstr "Określ serwer oraz port w karcie Ogólne."
-
-#: accountdialog.cpp:428
-msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
-msgstr ""
-"Nie można połączyć się z serwerem, proszę zweryfikować adres serwera."
-
-#: accountdialog.cpp:469
-msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
-"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
-"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
-"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
-"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
-"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
-"which you all download in one go from the POP server."
-msgstr ""
-"Serwer nie zezwala na przetwarzanie potokowe; dlatego ta opcja jest "
-"nieaktywna.\n"
-"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz "
-"włączyć przetwarzanie potokowe. Pamiętaj, że funkcja ta w wypadku serwerów "
-"POP które nie pracują na przetwarzaniu potokowym, może spowodować wysyłanie "
-"uszkodzonych wiadomości. Przed skorzystaniem z tej opcji powinno się "
-"najpierw przetestować ją poprzez wysłanie do siebie dużej liczby wiadomości "
-"testowych, które można pobrać za jednym razem z serwera POP."
-
-#: accountdialog.cpp:490
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
-"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
-"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Serwer nie zezwala na unikalne numery wiadomości, ale jest to wymagane dla "
-"przechowywania wiadomości na serwerze; dlatego ta opcja jest nieaktywna.\n"
-"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz "
-"włączyć przechowywanie pobranych wiadomości na serwerze."
-
-#: accountdialog.cpp:505
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
-"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
-"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Serwer nie zezwala na pobieranie nagłówków wiadomości, ale jest to wymagane "
-"dla filtrowania wiadomości na serwerze; dlatego ta opcja jest nieaktywna.\n"
-"Ponieważ niektóre serwery niepoprawnie określają swoje możliwości, możesz "
-"włączyć filtrowanie wiadomości na serwerze."
-
-#: accountdialog.cpp:540
-msgid " day"
-msgid_plural " days"
-msgstr[0] " dzień"
-msgstr[1] " dni"
-msgstr[2] " dni"
-
-#: accountdialog.cpp:546
-msgid " message"
-msgid_plural " messages"
-msgstr[0] " wiadomość"
-msgstr[1] " wiadomości"
-msgstr[2] " wiadomości"
-
-#: accountdialog.cpp:552
-msgid " byte"
-msgid_plural " bytes"
-msgstr[0] " bajt"
-msgstr[1] " bajty"
-msgstr[2] " bajtów"
-
-#: jobs.cpp:285
-msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
-msgstr "Nie można utworzyć modułu POP3, przerwano sprawdzanie poczty."
-
-#: pop3resource.cpp:99
-msgid "Mail check aborted."
-msgstr "Sprawdzanie poczty zostało przerwane."
-
-#: pop3resource.cpp:105
-msgid "Mail check was canceled manually."
-msgstr "Sprawdzanie poczty zostało ręcznie anulowane."
-
-#: pop3resource.cpp:138
-#, kde-format
-msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
-msgstr "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło dla konta '%1'."
-
-#: pop3resource.cpp:164
-msgid ""
-"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
-msgstr "Nie można załadować hasła z portfela. Podaj hasło."
-
-#: pop3resource.cpp:200
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: pop3resource.cpp:203
-msgid "No username and password supplied."
-msgstr "Nie podano nazwy użytkownika i hasła."
-
-#: pop3resource.cpp:237
-#, kde-format
-msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
-msgstr "Przygotowywanie transmisji z \"%1\"."
-
-#: pop3resource.cpp:264
-msgid "Executing precommand."
-msgstr "Wykonywanie polecenia wstępnego."
-
-#: pop3resource.cpp:296
-msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
-msgstr "Poprzednia próba zalogowania nie powiodła się. Spróbuj ponownie."
-
-#: pop3resource.cpp:298
-msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
-msgstr "Nie podano nazwy użytkownika. Podaj ją ponownie."
-
-#: pop3resource.cpp:300
-msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled."
-msgstr ""
-"Zostałeś tutaj zapytany, bo przechowywanie haseł w portfelu zostało "
-"wyłączone."
-
-#: pop3resource.cpp:334
-msgid "Fetching mail listing."
-msgstr "Pobieranie listy wiadomości."
-
-#: pop3resource.cpp:393
-msgid "Saving downloaded messages."
-msgstr "Zapisywanie pobranych wiadomości."
-
-#: pop3resource.cpp:408
-msgid "Deleting messages from the server."
-msgstr "Usuwanie wiadomości z serwera."
-
-#: pop3resource.cpp:436
-msgid "Saving password to the wallet."
-msgstr "Zapisywanie hasła w portfelu."
-
-#: pop3resource.cpp:454
-msgid ""
-"Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
-msgstr ""
-"Błąd podczas odczytu z lokalnego folderu poczty przychodzącej. Przerywanie "
-"sprawdzania poczty."
-
-#: pop3resource.cpp:460
-#, kde-format
-msgid ""
-"The folder you deleted was associated with the account %1 which "
-"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
-"reset to the main Inbox folder."
-msgstr ""
-"Usunięty katalog był skojarzony z kontem %1, który dostarczał tam "
-"pocztę. Katalog, do którego konto dostarcza nową pocztę został przywrócony "
-"do katalogu głównej skrzynki pocztowej."
-
-#: pop3resource.cpp:480
-msgid ""
-"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
-msgstr ""
-"Błąd podczas odczytu z folderu poczty przychodzącej. Przerywanie sprawdzania "
-"poczty."
-
-#: pop3resource.cpp:493
-msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
-msgstr ""
-"Odnalezienie folderu poczty przychodzącej było niemożliwe. Przerywanie "
-"sprawdzania poczty."
-
-#: pop3resource.cpp:505
-msgid "Error while executing precommand."
-msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia wstępnego."
-
-#: pop3resource.cpp:520
-#, kde-format
-msgid "Unable to login to the server %1."
-msgstr "Nie można zalogować się na serwer %1."
-
-#: pop3resource.cpp:531
-msgid "Error while getting the list of messages on the server."
-msgstr "Błąd podczas pobierania listy wiadomości z serwera."
-
-#: pop3resource.cpp:546
-msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
-msgstr "Błąd podczas pobierania listy unikalnych identyfikatorów z serwera."
-
-#: pop3resource.cpp:561
-#, kde-format
-msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
-"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
-"the server KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
-"properly."
-msgstr ""
-"Serwer POP3 (Konto: %1) nie zezwala na polecenie UIDL: to polecenie wymagane "
-"jest by określić w sposób rzetelny, które z wiadomości na serwerze były już "
-"wyświetlane przez KMail;\n"
-"opcja przechowywania wiadomości na serwerze nie będzie działała prawidłowo."
-
-#: pop3resource.cpp:575
-msgid "Error while fetching mails from the server."
-msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera."
-
-#: pop3resource.cpp:642
-#, kde-format
-msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
-msgstr ""
-"Pobieranie %1 wiadomości z %2 (%3 z %4 KB) z %5 (%6 KB pozostaje na "
-"serwerze)."
-
-#: pop3resource.cpp:650
-#, kde-format
-msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
-msgstr "Pobieranie %1 wiadomości z %2 (%3 z %4 KB) z %5"
-
-#: pop3resource.cpp:671
-msgid "Unable to store downloaded mails."
-msgstr "Nie można zapisać pobranych wiadomości."
-
-#: pop3resource.cpp:802
-msgid "Failed to delete the messages from the server."
-msgstr "Usuwanie wiadomości z serwera nie powiodło się."
-
-#: pop3resource.cpp:842
-msgid "Finished mail check, no message downloaded."
-msgstr "Zakończono sprawdzanie poczty, nie pobrano żadnych wiadomości."
-
-#: pop3resource.cpp:844
-#, kde-format
-msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
-msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
-msgstr[0] "Zakończono sprawdzanie poczty, pobrano 1 wiadomość."
-msgstr[1] "Zakończono sprawdzanie wiadomości, pobrano %1 wiadomości."
-msgstr[2] "Zakończono sprawdzanie poczty, pobrano %1 wiadomości."
-
-#: pop3resource.cpp:854
-msgid "Unable to complete the mail fetch."
-msgstr "Nie można ukończyć pobierania wiadomości."
-
-#: pop3resource.cpp:992
-msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
-msgstr "Trwa sprawdzanie poczty. Nie można rozpocząć kolejnego sprawdzania."
-
-#: pop3resource.cpp:1008
-msgid "Mail check aborted after going offline."
-msgstr "Sprawdzanie poczty zostało przerwane po przejściu w stan offline."
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:23
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr "Rodzaj konta: konto POP"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:46
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
-#: rc.cpp:6
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:65
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Mail Checking Options"
-msgstr "Opcje sprawdzania poczty"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:71
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
-#: rc.cpp:12
-msgid ""
-"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
-msgstr "Jeśli aktywne, konto POP3 będzie sprawdzane co x minut."
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:74
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr "Włącz okresowe sprawdzan&ie poczty"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:83
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
-#: rc.cpp:18
-msgid "Check mail interval:"
-msgstr "Odstęp sprawdzania poczty:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:111
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: rc.cpp:21
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informacje o koncie"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:120
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
-#. i18n: file: popsettings.ui:176
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a user name which is used "
-"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
-"email address (the part before @)."
-msgstr ""
-"Od swojego dostawy usług internetowych masz przydzieloną nazwę "
-"użytkownika , która używana jest do uwierzytelniania na serwerach. "
-"Zwykle jest to pierwsza część adresu e-mail (przed znakiem @)."
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:123
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:27
-msgid "Account &name:"
-msgstr "&Nazwa konta:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:133
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
-#: rc.cpp:30
-msgid "Name displayed in the list of accounts"
-msgstr "Nazwa wyświetlana na liście kont"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:136
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
-#: rc.cpp:33
-msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
-msgstr "Nazwa konta: określa nazwę wyświetlaną na liście kont."
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:143
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: rc.cpp:36
-msgid "Incoming mail &server:"
-msgstr "&Serwer poczty przychodzącej:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:153
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
-#: rc.cpp:39
-msgid "Address of the mail POP3 server"
-msgstr "Adres serwera POP3"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:156
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
-#: rc.cpp:42
-msgid ""
-"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
-"this address from your mail provider."
-msgstr ""
-"Adres serwera POP3, np. pop3.yourprovider.org. Powinieneś otrzymać ten adres "
-"od swojego dostawcy poczty elektronicznej."
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:163
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:45
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:173
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
-#: rc.cpp:48
-msgid "The username that identifies you against the mail server"
-msgstr ""
-"Nazwa użytkownika, która jest twoim identyfikatorem na serwerze poczty"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:183
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
-#: rc.cpp:54
-msgid "P&assword:"
-msgstr "H&asło:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:193
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
-#: rc.cpp:57
-msgid "Password for access to the mail server"
-msgstr "Hasło do serwera poczty"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:196
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
-#: rc.cpp:60
-msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
-msgstr "Hasło: Hasło otrzymane od dostawcy poczty elektronicznej."
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:210
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
-#: rc.cpp:63
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:216
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
-#: rc.cpp:66
-msgid "POP Settings"
-msgstr "Ustawienia POP"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:222
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
-#: rc.cpp:69
-msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
-msgstr "Jeśli zaznaczone, wiadomość nie zostanie usunięta z serwera poczty"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:225
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
-#: rc.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
-"the original mails on the server."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz pobierać jedynie kopie wiadomości, a oryginały "
-"pozostawiać na serwerze."
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:228
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
-#: rc.cpp:75
-msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr "Przechowuj pobrane &wiadomości na serwerze"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:241
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
-#: rc.cpp:78
-msgid "The original message is deleted from the server after x days"
-msgstr "Oryginał wiadomości jest usuwany z serwera co x dni"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:244
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
-#: rc.cpp:81
-msgid "Days to leave messages on the server:"
-msgstr "Przechowuj wiadomości na serwerze przez:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:263
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
-#: rc.cpp:84
-msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
-msgid " days"
-msgstr " dni"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:270
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
-#: rc.cpp:87
-msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
-msgstr "Tylko x ostatnich wiadomości przechowuje się na serwerze"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:273
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
-#: rc.cpp:90
-msgid ""
-"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
-"server and delete all older."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz przechowywać na serwerze wyłącznie x ostatnich "
-"wiadomości, a starsze usunąć."
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:276
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
-#: rc.cpp:93
-msgid "Number of messages to keep:"
-msgstr "Liczba przechowywanych wiadomości:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:295
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
-#: rc.cpp:96
-msgid " messages"
-msgstr " wiadomości"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:302
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
-#: rc.cpp:99
-msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
-msgstr ""
-"Przechowuj najnowsze wiadomości do momentu wyczerpania limitu, a starsze "
-"usuwaj"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:305
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
-#: rc.cpp:102
-msgid ""
-"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
-"oldest messages are deleted."
-msgstr ""
-"Jeśli aktywne, najnowsze wiadomości są przechowywane do momentu osiągnięcia "
-"limitu. Starsze wiadomości są usuwane."
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:308
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
-#: rc.cpp:105
-msgid "Maximum megabytes to keep:"
-msgstr "Maksymalnie przechowywanych megabajtów:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:327
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
-#: rc.cpp:108
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:334
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
-#. i18n: file: popsettings.ui:347
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:117
-msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
-"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Jeśli wybierzesz tę opcję, filtry POP zostaną użyte w celu sortowania "
-"wiadomości. Możesz później je pobrać, usunąć lub przechować na serwerze."
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:337
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
-#: rc.cpp:114
-msgid "&Filter messages larger than:"
-msgstr "&Filtruj wiadomości większe niż:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:362
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
-#: rc.cpp:120
-msgid " bytes"
-msgstr " bajtów"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:369
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
-#: rc.cpp:123
-msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr ""
-"&Użyj przetwarzania potokowego w celu przyspieszenia pobierania poczty"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:384
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
-#: rc.cpp:126
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Folder docelowy:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:391
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
-#: rc.cpp:129
-msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr "Polecenie wstęp&ne:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:407
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
-#: rc.cpp:132
-msgid "Command that is executed before checking mail"
-msgstr "Polecenie wykonywane przed sprawdzeniem poczty"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:435
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
-#: rc.cpp:135
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
SSL/TLS is safe IMAP over port 993;
\n"
-"
STARTTLS will operate on port 143 and switch to a secure "
-"connection directly after connecting;
\n"
-"
None will connect to port 143 but not switch to a secure "
-"connection. This setting is not recommended.
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
SSL/TLS jest bezpiecznym IMAP na porcie 993;
\n"
-"
STARTTLS będzie operował na porcie 143 i przełączy się na "
-"bezpieczne połączenie bezpośrednio po połączeniu;
\n"
-"
Żadne połączy się do portu 143, ale nie przełączy się na "
-"bezpieczne połączanie. To ustawienie nie jest "
-"zalecane.
"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:438
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
-#: rc.cpp:144
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Ustawienia połączenia"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:451
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
-#: rc.cpp:147
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Wykryj automatycznie"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:478
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
-#: rc.cpp:150
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Szyfrowanie:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:487
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
-#: rc.cpp:153
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:497
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
-#: rc.cpp:156
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:504
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
-#: rc.cpp:159
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:513
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
-#: rc.cpp:162
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Uwierzytelnianie:"
-
-#. i18n: file: popsettings.ui:523
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
-#: rc.cpp:165
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#. i18n: file: settings.kcfg:26
-#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
-#: rc.cpp:168
-msgid "Defines the authentication type to use"
-msgstr "Określa używany rodzaj uwierzytelniania"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,621 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# EuGene Wolfe , 2011.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:17+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: akonadi_serializer_addressee.cpp:157
-msgid "Changed Contact"
-msgstr "Zmieniony kontakt"
-
-#: akonadi_serializer_addressee.cpp:158
-msgid "Conflicting Contact"
-msgstr "Kontakt będący w konflikcie"
-
-#: akonadi_serializer_addressee.cpp:248
-msgid "Emails"
-msgstr "E-maile"
-
-#: akonadi_serializer_addressee.cpp:249
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Numery telefonów"
-
-#: akonadi_serializer_addressee.cpp:250
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresy"
-
-#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:102
-msgid "Changed Contact Group"
-msgstr "Zmieniona grupa kontaktów"
-
-#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:103
-msgid "Conflicting Contact Group"
-msgstr "Grupa kontaktów będących w konflikcie"
-
-#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:109
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:119
-msgid "Member"
-msgstr "Członek"
-
-#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:124
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Changed Alarm"
-msgstr "Zmieniony alarm"
-
-#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:125
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Conflicting Alarm"
-msgstr "Konfliktowy alarm"
-
-#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:238
-msgctxt "@label"
-msgid "Item revision"
-msgstr "Wydanie elementu"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:123 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:126
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:125 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:128
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:149 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:152
-msgid "Attendees"
-msgstr "Uczestnicy"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:152 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:155
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizator"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:156 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:159
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:160 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:163
-msgid "Is all-day"
-msgstr "Trwa cały dzień"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:164 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:167
-msgid "Has duration"
-msgstr "Posiada czas trwania"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:168 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:171
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:177 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:180
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:181 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:184
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:185 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:188
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:189 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:192
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Tajemnica"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:193 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:196
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorytet"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:197 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:200
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacja"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:200 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:203
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:201 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:204
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmy"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:202 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:205
-msgid "Resources"
-msgstr "Zasoby"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:203 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:206
-msgid "Attachments"
-msgstr "Załączniki"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:204 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:207
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Wyjątek daty"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:205 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:208
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Wyjątek czasu"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:210 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:213
-msgid "Created"
-msgstr "Stworzone"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:214 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:217
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Powiązany UID"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:223 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:226
-msgid "Start time"
-msgstr "Czas początku"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:227 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:230
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Posiada datę zakończenia"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:231 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:234
-msgid "End Date"
-msgstr "Data zakończenia"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:242 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:245
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Posiada datę rozpoczęcia"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:246 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:249
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Posiada termin realizacji"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:250 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:253
-msgid "Due Date"
-msgstr "Termin realizacji"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:254 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:257
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Posiada datę zakończenia"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:258 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:261
-msgid "Complete"
-msgstr "Zakończono"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:262 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:265
-msgid "Completed"
-msgstr "Zakończone"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:278 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:281
-msgid "Changed Event"
-msgstr "Zmienione zdarzenie"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:279 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:282
-msgid "Conflicting Event"
-msgstr "Zdarzenie będące w konflikcie"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:281 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:284
-msgid "Changed Todo"
-msgstr "Zmienione zadanie"
-
-#: akonadi_serializer_kcal.cpp:282 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:285
-msgid "Conflicting Todo"
-msgstr "Zadanie będące w konflikcie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:51
-msgctxt "@label Unique identifier"
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: kaeventformatter.cpp:52
-msgctxt "@label"
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Typ alarmu"
-
-#: kaeventformatter.cpp:53
-msgctxt "@label"
-msgid "Alarm status"
-msgstr "Stan alarmu"
-
-#: kaeventformatter.cpp:54
-msgctxt "@label"
-msgid "Template name"
-msgstr "Nazwa szablonu"
-
-#: kaeventformatter.cpp:55
-msgctxt "@label"
-msgid "Creation time"
-msgstr "Czas utworzenia"
-
-#: kaeventformatter.cpp:56
-msgctxt "@label"
-msgid "Start time"
-msgstr "Czas początku"
-
-#: kaeventformatter.cpp:57
-msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template"
-msgid "Template after time"
-msgstr "Szablon po czasie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:58
-msgctxt "@label"
-msgid "Recurs"
-msgstr "Powtarza się"
-
-#: kaeventformatter.cpp:59
-msgctxt "@label"
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Powtarzalność"
-
-#: kaeventformatter.cpp:60
-msgctxt "@label"
-msgid "Sub-repetition"
-msgstr "Pod-powtarzanie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:61
-msgctxt "@label"
-msgid "Sub-repetition interval"
-msgstr "Odstęp pod-powtarzania"
-
-#: kaeventformatter.cpp:62
-msgctxt "@label"
-msgid "Sub-repetition count"
-msgstr "Liczba pod-powtarzania"
-
-#: kaeventformatter.cpp:63
-msgctxt "@label"
-msgid "Next sub-repetition"
-msgstr "Następne pod-powtarzanie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:64
-msgctxt "@label"
-msgid "Work time only"
-msgstr "Tylko czas roboczy"
-
-#: kaeventformatter.cpp:65
-msgctxt "@label"
-msgid "Holidays excluded"
-msgstr "Wyłączając święta"
-
-#: kaeventformatter.cpp:66
-msgctxt "@label"
-msgid "Next recurrence"
-msgstr "Następne powtórzenie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:67
-msgctxt "@label"
-msgid "Late cancel"
-msgstr "Późne anulowanie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:68
-msgctxt "@label Automatically close window"
-msgid "Auto close"
-msgstr "Auto-zamknięcie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:69
-msgctxt "@label"
-msgid "Copy to KOrganizer"
-msgstr "Kopiuj do KOrganizer"
-
-#: kaeventformatter.cpp:70
-msgctxt "@label"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
-
-#: kaeventformatter.cpp:71
-msgctxt "@label"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tylko-do-odczytu"
-
-#: kaeventformatter.cpp:72
-msgctxt "@label Whether alarm should be archived"
-msgid "Archive"
-msgstr "Archiwum"
-
-#: kaeventformatter.cpp:73
-msgctxt "@label"
-msgid "Revision"
-msgstr "Wydanie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:74
-msgctxt "@label"
-msgid "Custom properties"
-msgstr "Własne właściwości"
-
-#: kaeventformatter.cpp:76
-msgctxt "@label"
-msgid "Message text"
-msgstr "Tekst wiadomości"
-
-#: kaeventformatter.cpp:77
-msgctxt "@label File to provide text for message"
-msgid "Message file"
-msgstr "Plik wiadomości"
-
-#: kaeventformatter.cpp:78
-msgctxt "@label"
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Kolor pierwszego planu"
-
-#: kaeventformatter.cpp:79
-msgctxt "@label"
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
-
-#: kaeventformatter.cpp:80
-msgctxt "@label"
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
-
-#: kaeventformatter.cpp:81
-msgctxt "@label Shell command to execute before alarm"
-msgid "Pre-alarm action"
-msgstr "Działanie przed-alarmowe"
-
-#: kaeventformatter.cpp:82
-msgctxt "@label"
-msgid "Pre-alarm action cancel"
-msgstr "Anulowanie działania przed-alarmowego"
-
-#: kaeventformatter.cpp:83
-msgctxt "@label"
-msgid "Pre-alarm action no error"
-msgstr "Brak błędu działania przed-alarmowego"
-
-#: kaeventformatter.cpp:84
-msgctxt "@label Shell command to execute after alarm"
-msgid "Post-alarm action"
-msgstr "Działanie po-alarmowe"
-
-#: kaeventformatter.cpp:85
-msgctxt "@label"
-msgid "Confirm acknowledgement"
-msgstr "Zatwierdź potwierdzenie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:86
-msgctxt "@label"
-msgid "KMail serial number"
-msgstr "Numer seryjny KMail"
-
-#: kaeventformatter.cpp:87
-msgctxt "@label Audio method"
-msgid "Sound"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: kaeventformatter.cpp:88
-msgctxt "@label Whether audio should repeat"
-msgid "Sound repeat"
-msgstr "Powtórzenie dźwięku"
-
-#: kaeventformatter.cpp:89
-msgctxt "@label"
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Głośność dźwięku"
-
-#: kaeventformatter.cpp:90
-msgctxt "@label"
-msgid "Sound fade volume"
-msgstr "Głośność zanikania dźwięku"
-
-#: kaeventformatter.cpp:91
-msgctxt "@label"
-msgid "Sound fade time"
-msgstr "Czas zanikania dźwięku"
-
-#: kaeventformatter.cpp:92
-msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
-msgid "Reminder"
-msgstr "Przypomnienie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:93
-msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only"
-msgid "Reminder once only"
-msgstr "Przypomnij tylko raz"
-
-#: kaeventformatter.cpp:94
-msgctxt "@label Deferral type"
-msgid "Deferral"
-msgstr "Odroczenie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:95
-msgctxt "@label"
-msgid "Deferral time"
-msgstr "Czas odroczenia"
-
-#: kaeventformatter.cpp:96
-msgctxt "@label Default deferral delay"
-msgid "Deferral default"
-msgstr "Domyślne odroczenie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:97
-msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default"
-msgid "Deferral default date only"
-msgstr "Tylko domyślna data odroczenia"
-
-#: kaeventformatter.cpp:99
-msgctxt "@label A shell command"
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:100
-msgctxt "@label"
-msgid "Log file"
-msgstr "Plik dziennika"
-
-#: kaeventformatter.cpp:101
-msgctxt "@label Execute in terminal window"
-msgid "Execute in terminal"
-msgstr "Wykonaj w oknie terminala"
-
-#: kaeventformatter.cpp:103
-msgctxt "@label"
-msgid "Email subject"
-msgstr "Temat poczty"
-
-#: kaeventformatter.cpp:104
-msgctxt "@label Email address"
-msgid "Email sender ID"
-msgstr "ID wysyłającego pocztę"
-
-#: kaeventformatter.cpp:105
-msgctxt "@label Email address"
-msgid "Email to"
-msgstr "Poczta do"
-
-#: kaeventformatter.cpp:106
-msgctxt "@label true/false"
-msgid "Email bcc"
-msgstr "UDW poczty"
-
-#: kaeventformatter.cpp:107
-msgctxt "@label"
-msgid "Email body"
-msgstr "Treść poczty"
-
-#: kaeventformatter.cpp:108
-msgctxt "@label"
-msgid "Email attachments"
-msgstr "Załączniki poczty"
-
-#: kaeventformatter.cpp:206
-msgctxt "@info/plain Alarm type"
-msgid "Display (text)"
-msgstr "Wyświetl (tekst)"
-
-#: kaeventformatter.cpp:207
-msgctxt "@info/plain Alarm type"
-msgid "Display (file)"
-msgstr "Wyświetl (plik)"
-
-#: kaeventformatter.cpp:209
-msgctxt "@info/plain Alarm type"
-msgid "Display (command)"
-msgstr "Wyświetl (polecenie)"
-
-#: kaeventformatter.cpp:210
-msgctxt "@info/plain Alarm type"
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:211
-msgctxt "@info/plain Alarm type"
-msgid "Email"
-msgstr "Poczta"
-
-#: kaeventformatter.cpp:212
-msgctxt "@info/plain Alarm type"
-msgid "Audio"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: kaeventformatter.cpp:218
-msgctxt "@info/plain Alarm type"
-msgid "Active"
-msgstr "Aktywny"
-
-#: kaeventformatter.cpp:219
-msgctxt "@info/plain Alarm type"
-msgid "Archived"
-msgstr "Zarchiwizowany"
-
-#: kaeventformatter.cpp:220
-msgctxt "@info/plain Alarm type"
-msgid "Template"
-msgstr "Szablon"
-
-#: kaeventformatter.cpp:233
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain Repeat at login"
-msgid "At login until %1"
-msgstr "Przy logowani, aż do %1"
-
-#: kaeventformatter.cpp:259
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kaeventformatter.cpp:266
-msgctxt "@info/plain Using default font"
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: kaeventformatter.cpp:273
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Reminder"
-msgstr "Przypomnienie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:280
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Speak"
-msgstr "Wypowiedz"
-
-#: kaeventformatter.cpp:281
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Beep"
-msgstr "Piknij"
-
-#: kaeventformatter.cpp:284 kaeventformatter.cpp:287
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain Percentage"
-msgid "%1%%"
-msgstr "%1%%"
-
-#: kaeventformatter.cpp:290
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "1 Second"
-msgid_plural "%1 Seconds"
-msgstr[0] "1 sekunda"
-msgstr[1] "%1 sekundy"
-msgstr[2] "%1 sekund"
-
-#: kaeventformatter.cpp:304
-msgctxt "@info/plain Error indication"
-msgid "error!"
-msgstr "błąd!"
-
-#: kaeventformatter.cpp:309
-msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: kaeventformatter.cpp:310
-msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: kaeventformatter.cpp:323 kaeventformatter.cpp:337
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "1 Minute"
-msgid_plural "%1 Minutes"
-msgstr[0] "1 minuta"
-msgstr[1] "%1 minuty"
-msgstr[2] "%1 minut"
-
-#: kaeventformatter.cpp:339
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "1 Hour"
-msgid_plural "%1 Hours"
-msgstr[0] "1 godzina"
-msgstr[1] "%1 godziny"
-msgstr[2] "%1 godzin"
-
-#: kaeventformatter.cpp:341
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "1 Day"
-msgid_plural "%1 Days"
-msgstr[0] "1 dzień"
-msgstr[1] "%1 dni"
-msgstr[2] "%1 dni"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,216 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Maciej Wikło , 2009, 2010.
-# Marta Rybczyńska , 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:17+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:18
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:26
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:35
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Nazwa pliku:"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:43
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:9
-msgid "&Display name:"
-msgstr "&Wyświetl nazwę:"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:58
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:112
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:45
-msgid "Read only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:65
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:148
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
-msgid "Enable file &monitoring"
-msgstr "Włącz ś&ledzenie zmian w pliku"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:27
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: rc.cpp:21
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:50
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
-#: rc.cpp:27
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:57
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:30
-msgid ""
-"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
-"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
-"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
-"this case."
-msgstr ""
-"Wybierz plik, którego zawartość powinna znaleźć się tutaj. Jeśli plik nie "
-"istnieje, zostanie utworzony. Można również podać adres URL pliku z serwera, "
-"lecz w tym przypadku nie będzie można śledzić zmian w pliku."
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:70
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: rc.cpp:33
-msgid "Display Name"
-msgstr "Wyświetl nazwę"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:78
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
-#: rc.cpp:36
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:93
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: rc.cpp:39
-msgid ""
-"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
-"the filename will be used."
-msgstr ""
-"Podaj nazwę używaną do identyfikacji tego zasobu na wyświetlaczach. Jeżeli "
-"nieokreślona, to będzie używana nazwa pliku."
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:106
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:42
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Prawa dostępu"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:119
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:48
-msgid ""
-"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
-"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
-"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
-"not support write access."
-msgstr ""
-"Jeśli włączony jest tryb tylko do odczytu, w wybranym pliku nie będą "
-"zapisywane zmiany. Tryb ten zostanie automatycznie włączony, jeśli nie masz "
-"praw zapisu do pliku lub plik znajduje się na serwerze nieobsługującym prawa "
-"zapisu."
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:132
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
-#: rc.cpp:51
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitorowanie"
-
-#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:138
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: rc.cpp:54
-msgid ""
-"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
-"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
-"conflicts whenever possible."
-msgstr ""
-"Jeśli włączone jest monitorowanie, zasób będzie odświeżany, gdy tylko w "
-"pliku zostaną dokonane zmiany przez inne programy. W przypadku konfliktów, "
-"zostanie również utworzona kopia zapasowa, gdy tylko będzie to możliwe."
-
-#: singlefileresourcebase.cpp:232
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
-"contents has been created at '%2'."
-msgstr ""
-"Plik '%1' został zmieniony na dysku. Z przezorności, została utworzona kopia "
-"zapasowa jego poprzedniej treści w '%2'."
-
-#: singlefileresourcebase.cpp:254
-#, kde-format
-msgid "Could not load file '%1'."
-msgstr "Nie można wczytać pliku \"%1\"."
-
-#: singlefileresourcebase.cpp:262 singlefileresourcebase.cpp:274
-#: singlefileresource.h:97 singlefileresource.h:119 singlefileresource.h:197
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Ready"
-msgstr "Gotowy"
-
-#: singlefileresourcebase.cpp:268
-#, kde-format
-msgid "Could not save file '%1'."
-msgstr "Nie można zapisać pliku \"%1\"."
-
-#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:146
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Checking file information..."
-msgstr "Sprawdzanie informacji..."
-
-#: singlefileresource.h:66
-msgid "No file selected."
-msgstr "Nie wybrano pliku."
-
-#: singlefileresource.h:99
-#, kde-format
-msgid "Could not create file '%1'."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%1\"."
-
-#: singlefileresource.h:110
-#, kde-format
-msgid "Could not read file '%1'"
-msgstr "Nie można czytać pliku \"%1\""
-
-#: singlefileresource.h:125
-msgid "Another download is still in progress."
-msgstr "Wciąż pobierany jest inny plik."
-
-#: singlefileresource.h:133 singlefileresource.h:209
-msgid "Another file upload is still in progress."
-msgstr "Wciąż wysyłany jest inny plik."
-
-#: singlefileresource.h:148
-msgid "Downloading remote file."
-msgstr "Pobieranie pliku."
-
-#: singlefileresource.h:168
-#, kde-format
-msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
-msgstr "Próba zapisu pliku tylko do odczytu: \"%1\"."
-
-#: singlefileresource.h:177
-msgid "No file specified."
-msgstr "Nie wybrano pliku."
-
-#: singlefileresource.h:202
-msgid "A download is still in progress."
-msgstr "Pobieranie jeszcze się nie zakończyło."
-
-#: singlefileresource.h:236
-msgid "Uploading cached file to remote location."
-msgstr "Wysyłanie zapisało plik w pamięci podręcznej serwera."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_strigi_feeder.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_strigi_feeder.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_strigi_feeder.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonadi_strigi_feeder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,132 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# EuGene Wolfe , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:43+0000\n"
-"Last-Translator: EuGene Wolfe \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:17
-#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_IndexAggressiveness)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Initial Index Aggressiveness"
-msgstr "Agresywność początkowego indeksowania"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:23
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cachedOnly)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Cache content only"
-msgstr "Tylko zawartość buforowana"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:30
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localAndCached)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Local and cached content"
-msgstr "Zawartość lokalna i buforowana"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:40
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everything)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Everything"
-msgstr "Wszystko"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:50
-#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_IndexEncryptedContent)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Encrypted Emails"
-msgstr "Zaszyfrowane e-maile"
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:59
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noIndexing)
-#: rc.cpp:18
-msgid "Do not index encrypted content"
-msgstr "Nie indeksuj zaszyfrowanej zawartości."
-
-#. i18n: file: configdialog.ui:66
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cleartextIndex)
-#: rc.cpp:21
-msgid "Decrypt and use cleartext index"
-msgstr "Odszyfruj i użyj indeksu cleartext"
-
-#. i18n: file: strigifeeder.kcfg:15
-#. i18n: ectx: label, entry (IndexEncryptedContent), group (Encryption)
-#: rc.cpp:24
-msgid "Index encrypted mail content."
-msgstr "Indeksuj zaszyfrowaną zawartość wiadomości e-mail."
-
-#. i18n: file: strigifeeder.kcfg:25
-#. i18n: ectx: label, entry (IndexAggressiveness), group (InitialIndexing)
-#: rc.cpp:27
-msgid "Aggressiveness for initial indexing."
-msgstr "Agresywność początkowego indeksowania."
-
-#: strigifeeder.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "Indexing collection '%1'..."
-msgstr "Indeksowanie kolekcji '%1'..."
-
-#: strigifeeder.cpp:277
-msgid "Indexing completed."
-msgstr "Indeksowanie zakończone."
-
-#: strigifeeder.cpp:318
-msgid "Unable to start the Strigi daemon."
-msgstr "Nie można uruchomić demona Strigi."
-
-#: strigifeeder.cpp:324 strigifeeder.cpp:334
-msgid "Waiting for the Strigi daemon to start..."
-msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie demona Strigi..."
-
-#: strigifeeder.cpp:337
-msgid "Strigi daemon is not running."
-msgstr "Demon Strigi nie jest uruchomiony."
-
-#: strigifeeder.cpp:349
-msgid "Ready to index data."
-msgstr "Gotowość do indeksowania danych."
-
-#: strigifeeder.cpp:356
-#, kde-format
-msgid ""
-"Strigi Indexing Agent Has Been Disabled The Strigi service is not "
-"available or fully operational and attempts to rectify this have failed. "
-"Therefore indexing of all data stored in the Akonadi PIM service has been "
-"disabled, which will severely limit the capabilities of any application "
-"using this data.
The following problems were "
-"detected:
%1
Additional help can be found here: userbase.kde.org/Akonadi"
-msgstr ""
-"Agent indeksowania Strigi został wyłączony Usługa Strigi jest "
-"niedostępna lub nie jest w pełni sprawna, a próby jej naprawy zawiodły.W "
-"związku z tym indeksowanie wszystkich danych zebranych w usłudze Akonadi PIM "
-"zostanie wyłączone, co ograniczy możliwości wykorzystania tych danych "
-"wszystkich innych aplikacji .
Wykryto następujące "
-"problemy:
%1
Dodatkowa pomoc dostępna jest tutaj: userbase.kde.org/Akonadi"
-
-#: strigifeeder.cpp:364
-msgid "Strigi not operational"
-msgstr "Strigi niedostępne"
-
-#: strigifeeder.cpp:365
-msgid "Strigi Indexing Disabled"
-msgstr "Indeksowanie Strigi wyłączone."
-
-#: strigifeeder.cpp:428
-msgid "System idle, ready to index data."
-msgstr "System bezczynny, gotowość do indeksowania danych."
-
-#: strigifeeder.cpp:438
-msgid "System busy, indexing suspended."
-msgstr "System zajęty, indeksowanie zatrzymane."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonaditray.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonaditray.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/akonaditray.po 2012-06-19 10:58:42.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/akonaditray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,243 +0,0 @@
-# translation of akonaditray.po to
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Piotr Predkiewicz <1hero2@wp.pl>, 2008.
-# Marta Rybczyńska , 2008, 2009.
-# Maciej Wikło , 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akonaditray\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:42+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: backupassistant.cpp:42
-msgid ""
-"The backup cannot be made. Either the mysqldump application is not "
-"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
-"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
-"this is fixed."
-msgstr ""
-"Nie można wykonać kopii zapasowej. Albo program mysqldump jest "
-"niezainstalowany, albo nie można znaleźć programu bzip2. Proszę zainstalować "
-"oba i upewnić się, że można je znaleźć w obecnej ścieżce. Uruchom tego "
-"asystenta ponownie, gdy to zrobisz."
-
-#: backupassistant.cpp:47
-msgid ""
-"Please select the file where to store the backup, give it the extension "
-".tar.bz2"
-msgstr ""
-"Proszę wybrać plik z rozszerzeniem .tar.bz2 do przechowywania kopii "
-"zapasowej."
-
-#: backupassistant.cpp:50
-msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
-msgstr "&Kliknij tutaj, aby wybrać lokalizację kopii zapasowej..."
-
-#: backupassistant.cpp:53
-msgid "Press 'Next' to start the Backup"
-msgstr "Kliknij 'Dalej', aby rozpocząć tworzenie kopii zapasowej"
-
-#: backupassistant.cpp:57
-msgid "Welcome to the Backup Assistant"
-msgstr "Witamy w Asystencie tworzenia kopii zapasowych"
-
-#: backupassistant.cpp:62
-msgid "Making the backup"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowych"
-
-#: backupassistant.cpp:83
-msgid "Save As"
-msgstr "Zapisz jako"
-
-#: backupassistant.cpp:99
-msgid "Please be patient, the backup is being created..."
-msgstr "Proszę czekać, kopia zapasowa w trakcie tworzenia..."
-
-#: backupassistant.cpp:106
-msgid ""
-"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
-"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
-"want to verify you have a backup of those elsewhere."
-msgstr ""
-"Wykonano kopię zapasową. Proszę sprawdzić ręcznie, czy jest ona poprawna. "
-"Hasła zapisane w Portfelu nie są dodawane do kopii zapasowej. Zalecane jest "
-"wykonanie kopii zapasowej tych haseł gdzie indziej."
-
-#: backupassistant.cpp:112
-msgid ""
-"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
-"out what the cause is."
-msgstr ""
-"Proces tworzenia kopii zapasowej został niespodziewanie zakończony. Proszę "
-"zgłosić błąd, abyśmy znaleźli przyczynę."
-
-#: dock.cpp:68
-msgid "Akonadi"
-msgstr "Akonadi"
-
-#: dock.cpp:74
-msgid "&Stop Akonadi"
-msgstr "&Zatrzymaj Akonadi"
-
-#: dock.cpp:75
-msgid "S&tart Akonadi"
-msgstr "&Uruchom Akonadi"
-
-#: dock.cpp:76
-msgid "Make &Backup..."
-msgstr "&Wykonaj kopię zapasową..."
-
-#: dock.cpp:77
-msgid "&Restore Backup..."
-msgstr "&Przywróć kopię zapasową..."
-
-#: dock.cpp:78
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguruj..."
-
-#: dock.cpp:105 dock.cpp:159
-msgid "Akonadi available"
-msgstr "Akonadi jest dostępne"
-
-#: dock.cpp:106 dock.cpp:160
-msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
-msgstr "Serwer Akonadi został uruchomiony i może być teraz użyty."
-
-#: dock.cpp:114 dock.cpp:162
-msgid "Akonadi not available"
-msgstr "Akonadi nie jest dostępne"
-
-#: dock.cpp:115 dock.cpp:163
-msgid ""
-"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
-"longer be used."
-msgstr ""
-"Serwer Akonadi został zatrzymany, programy powiązane z Akonadi nie mogą być "
-"dłużej używane."
-
-#: dock.cpp:169
-msgid "Akonadi is running"
-msgstr "Akonadi działa"
-
-#: dock.cpp:169
-msgid "Akonadi is not running"
-msgstr "Akonadi nie działa"
-
-#: dock.cpp:182 dock.cpp:196
-#, kde-format
-msgctxt "
"
-msgstr ""
-"Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (błędy OPML). Nie można "
-"stworzyć kopii zapasowej!"
-
-#: src/loadfeedlistcommand.cpp:76 src/akregator_part.cpp:536
-msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "Błąd przetwarzania OPML"
-
-#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
-msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Otwieranie kanału RSS..."
-
-#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
-#, kde-format
-msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
-msgstr "Nie można czytać listy kanałów (%1)."
-
-#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 src/akregator_part.cpp:539
-msgid "Read Error"
-msgstr "Błąd odczytu"
-
-#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
-msgctxt "error message window caption"
-msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "Błąd przetwarzania XML"
-
-#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
-#, kde-format
-msgid ""
-"
XML parsing error in line %1, column %2 of %3:
%4
"
-msgstr ""
-"
Błąd przetwarzania XML w wierszu %1, kolumna %2 z "
-"%3:
%4
"
-
-#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
-#, kde-format
-msgid ""
-"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
-"created:
%1
"
-msgstr ""
-"Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (błędy XML). Stworzono "
-"kopię zapasową:
The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
-"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
-"incorrect URL. The system said: %2.
Please check the URL or "
-"contact your system administrator.
"
-msgstr ""
-"
Oprogramowanie nie może wgrać listy wolny/zajęty pod adres URL '%1'. "
-"Może występować problem z prawami dostępu lub wskazany został nieprawidłowy "
-"adres URL %2.
Proszę sprawdzić adres URL lub skontaktować się "
-"z administratorem systemu.
"
-
-#: freebusymanager.cpp:748
-msgid ""
-"
No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.
Contact "
-"your system administrator for the exact URL and the account details.
"
-msgstr ""
-"
Brak skonfigurowanego adresu URL do wgrania listy wolny/zajęty. "
-"Proszę ustalić go w oknie konfiguracji KOrganizera, na stronie "
-"\"Wolny/zajęty\".
Skontaktuj się z administratorem systemu w celu "
-"uzyskania dokładnego adresu URL oraz szczegółów konta.
"
-
-#: freebusymanager.cpp:753
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Brak URL do wgrania wolny/zajęty"
-
-#: freebusymanager.cpp:764
-#, kde-format
-msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
-msgstr "Docelowy adres URL '%1' jest niewłaściwy."
-
-#: freebusymanager.cpp:765
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Niewłaściwy URL"
-
-#: freebusymanager.cpp:879
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Informacja wolny/zajęty została poprawnie wysłana."
-
-#: freebusymanager.cpp:885
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Nie można opublikować danych wolny/zajęty."
-
-#: groupware.cpp:129
-#, kde-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Treść błędu: %1"
-
-#: groupware.cpp:134
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas przetwarzania zaproszenia lub przeprowadzania "
-"uaktualnienia."
-
-#: groupware.cpp:298
-#, kde-format
-msgid ""
-"You changed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees an update message?"
-msgstr ""
-"Zmieniono zaproszenie \"%1\".\n"
-"Czy chcesz wysłać e-mail do uczestników z wiadomością aktualizacyjną?"
-
-#: groupware.cpp:304
-#, kde-format
-msgid ""
-"You removed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
-msgstr ""
-"Usunięto zaproszenie \"%1\".\n"
-"Czy chcesz wysłać e-mail do uczestników z informacją o anulowaniu zdarzenia?"
-
-#: groupware.cpp:308
-#, kde-format
-msgid ""
-"You removed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
-msgstr ""
-"Usunięto zaproszenie \"%1\".\n"
-"Czy chcesz wysłać e-mail do uczestników z informacją o anulowaniu zadania?"
-
-#: groupware.cpp:312
-#, kde-format
-msgid ""
-"You removed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees that the journal is canceled?"
-msgstr ""
-"Usunięto zaproszenie \"%1\".\n"
-"Czy chcesz wysłać e-mail do uczestników z informacją o anulowaniu dziennika?"
-
-#: groupware.cpp:319
-#, kde-format
-msgid ""
-"The event \"%1\" includes other people.\n"
-"Do you want to email the invitation to the attendees?"
-msgstr ""
-"Zdarzenie \"%1\" dotyczy również innych ludzi. \n"
-"Czy chcesz wysłać do uczestników wiadomość e-mail z zaproszeniem?"
-
-#: groupware.cpp:323
-#, kde-format
-msgid ""
-"The todo \"%1\" includes other people.\n"
-"Do you want to email the invitation to the attendees?"
-msgstr ""
-"Zadanie \"%1\" dotyczy również innych ludzi. \n"
-"Czy chcesz wysłać do uczestników wiadomość e-mail z zaproszeniem?"
-
-#: groupware.cpp:327
-msgid ""
-"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
-"attendees?"
-msgstr ""
-"Zdarzenie dotyczy również innych ludzi. Czy powinien zostać wysłany e-mail "
-"do uczestników?"
-
-#: groupware.cpp:339 groupware.cpp:405 groupware.cpp:452
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-mail harmonogramu grupowego"
-
-#: groupware.cpp:340
-msgid "Send Email"
-msgstr "Wyślij e-mail"
-
-#: groupware.cpp:341 groupware.cpp:361 groupware.cpp:377 groupware.cpp:407
-#: groupware.cpp:454 incidencechanger.cpp:327
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Nie wysyłaj"
-
-#: groupware.cpp:357
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Czy chcesz wysłać aktualizację statusu do organizatora tego zadania?"
-
-#: groupware.cpp:360 groupware.cpp:376 groupware.cpp:406
-msgid "Send Update"
-msgstr "Wyślij aktualizację"
-
-#: groupware.cpp:372
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
-"status update to the event organizer?"
-msgstr ""
-"Twój status jako uczestnika tego zdarzenia zmienił się. Czy chcesz wysłać "
-"aktualizację statusu do organizatora zdarzenia?"
-
-#: groupware.cpp:402
-msgid ""
-"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
-"an updated response to the organizer declining the invitation?"
-msgstr ""
-"Wcześniej już zaakceptowałeś(łaś) zaproszenie do tego zdarzenia. Czy chcesz "
-"wysłać zaktualizowaną odpowiedź do jego organizatora odrzucającą zaproszenie?"
-
-#: groupware.cpp:421
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"Nie jesteś organizatorem tego zdarzenia. Jego edycja spowoduje "
-"desynchronizację Twojego kalendarza z kalendarzem organizatora. Czy "
-"rzeczywiście chcesz go edytować?"
-
-#: groupware.cpp:440
-msgid "No summary given"
-msgstr "Brak podsumowania"
-
-#: groupware.cpp:451
-msgid "Sending group scheduling email failed."
-msgstr "Wysyłanie e-maila harmonogramu grupowego nie powiodło się."
-
-#: groupware.cpp:453
-msgid "Abort Update"
-msgstr "Anuluj aktualizację"
-
-#: incidencechanger.cpp:221
-#, kde-format
-msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
-msgstr "Błąd zapisu zmian dla zdarzenia %1 \"%2\": %3"
-
-#: incidencechanger.cpp:324
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
-"sent to these attendees?"
-msgstr ""
-"Niektórzy uczestnicy zostali usunięci ze zdarzenia. Czy powinny do nich "
-"zostać wysłane wiadomości o ich usunięciu ?"
-
-#: incidencechanger.cpp:326
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Usunięci uczestnicy"
-
-#: incidencechanger.cpp:326
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Wyślij wiadomości"
-
-#: incidencechanger.cpp:595
-#, kde-format
-msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3"
-msgstr "Nie można zapisać %1 \"%2\": %3"
-
-#: kcalmodel.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. "
-"The current collection holds mimetypes: %1"
-msgstr ""
-"Ten model może obsługiwać jedynie zdarzenie, zadanie, dziennik lub katalogi "
-"listy wolny-zajęty. Bieżąca kolekcja obsługuje typy mime: %1"
-
-#: kcalmodel.cpp:193
-msgctxt "@title:column, calendar event summary"
-msgid "Summary"
-msgstr "Opis"
-
-#: kcalmodel.cpp:195
-msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
-msgid "Start date and time"
-msgstr "Data i czas początku"
-
-#: kcalmodel.cpp:197
-msgctxt "@title:column, calendar event end date and time"
-msgid "End date and time"
-msgstr "Data i czas końca"
-
-#: kcalmodel.cpp:199
-msgctxt "@title:column, calendar event type"
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: mailclient.cpp:130
-msgid "Free Busy Object"
-msgstr "Obiekt wolny/zajęty"
-
-#: mailclient.cpp:155 mailclient.cpp:176
-msgid "Free Busy Message"
-msgstr "Wiadomość wolny/zajęty"
-
-#: mailscheduler.cpp:128
-#, kde-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Kontrpropozycja: %1"
-
-#: publishdialog.cpp:45
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Wybierz adresy"
-
-#: publishdialog.cpp:56
-msgid "Send email to these recipients"
-msgstr "Wyślij e-mail do tych odbiorców"
-
-#: publishdialog.cpp:57
-msgid ""
-"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the "
-"recipients you have entered."
-msgstr ""
-"Naciśnięcie przycisku Ok spowoduje wysłanie e-maila do wpisanych "
-"odbiorców."
-
-#: publishdialog.cpp:60
-msgid "Cancel recipient selection and the email"
-msgstr "Anuluj wybór odbiorców i e-mail"
-
-#: publishdialog.cpp:61
-msgid ""
-"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be "
-"terminated."
-msgstr ""
-"Naciśnięcie przycisku Anuluj spowoduje wstrzymanie procesu wysyłania "
-"wiadomości e-mail."
-
-#: publishdialog.cpp:64
-msgid ""
-"Click the Help button to read more information about Group Scheduling."
-msgstr ""
-"Naciśnij przycisk Pomocaby przeczytać więcej informacji o "
-"harmonogramie grupowym."
-
-#: publishdialog.cpp:125
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(PustaNazwa)"
-
-#: publishdialog.cpp:126
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(PustyE-mail)"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:16
-#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Use email settings from System Settings"
-msgstr "Użyj ustawień e-mail z ustawień systemowych"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:17
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
-#: rc.cpp:6
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
-"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
-"specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Oznacz to pole aby użyć ustawień e-mail wykorzystywanych w KDE, które "
-"zostały zdefiniowane przy użyciu modułu \"Informacje osobiste\" ustawień "
-"systemowych. Odznacz to pole, aby móc określić swoje pełne nazwisko i e-mail."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:25
-#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Domyślny czas spotkania"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:26
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:12
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Podaj tutaj domyślny czas dla zdarzeń. Będzie on wykorzystywany jeśli nie "
-"określisz czasu rozpoczęcia danego zdarzenia."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:31
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Domyślny okres trwania nowego spotkania (GG:MM)"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:32
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:18
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Podaj tutaj domyślny czas trwania zdarzeń. Będzie on wykorzystywany jeśli "
-"nie określisz czasu zakończenia."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:37
-#. i18n: ectx: label, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:21
-msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
-msgstr "Włącz domyślny plik dźwiękowy dla przypomnień dźwiękowych."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:38
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:24
-msgid ""
-"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
-"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
-"the Reminder configuration accessible from the Event or To-do editors."
-msgstr ""
-"Odhacz to pole, jeśli chcesz wskazać plik dźwiękowy, który ma być używany "
-"jako domyślny dla nowych przypomnień. Zawsze możesz wskazać kolejny plik w "
-"przypomnieniu zaawansowanym dostępnym z edytorów zdarzeń lub zadań-do-"
-"zrobienia."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:43
-#. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:27
-msgid "Default audio file"
-msgstr "Domyślny plik dźwiękowy"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:44
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:30
-msgid ""
-"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
-"always specify another file in the Reminder configuration accessible from "
-"the Event or To-do editors."
-msgstr ""
-"Ustaw jaki plik dźwiękowy będzie używany jako domyślny dla nowych "
-"przypomnień. Zawsze możesz określić kolejny plik w przypomnieniu "
-"zaawansowanym dostępnym z edytorów zdarzeń lub zadań-do-zrobienia."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:48
-#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:33
-msgid "Enable reminders for new Events"
-msgstr "Włącz przypomnienia dla nowych zdarzeń"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:49
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:36
-msgid ""
-"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
-"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
-msgstr ""
-"Oznacz to pole, jeśli chcesz włączyć przypominanie dla wszystkich nowo "
-"stworzonych zdarzeń. Możesz w każdej chwili wyłączyć przypominanie w oknie "
-"edycji zdarzenia."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:50
-#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:39
-msgid "By default, enable reminders for new events"
-msgstr "Domyślnie włącz przypominanie dla nowych zdarzeń"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:55
-#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:42
-msgid "Enable reminders for new To-dos"
-msgstr "Włącz przypominanie dla nowych zadań"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:56
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:45
-msgid ""
-"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
-"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
-msgstr ""
-"Oznacz to pole jeśli chcesz włączyć przypominanie dla nowo stworzonych "
-"zadań. Możesz w każdej chwili wyłączyć przypominanie w oknie edycji zadania."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:57
-#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:48
-msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
-msgstr "Domyślnie włącz przypominanie dla nowych zadań"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:63
-#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:51
-msgid "Default reminder time"
-msgstr "Domyślny czas przypomnienia"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:64
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:54
-msgid ""
-"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
-"is specified in the adjacent combobox."
-msgstr ""
-"Wpisz domyślny czas przypomnienia dla wszystkich nowo stworzonych elementów. "
-"Jednostka czasu jest określana w sąsiedniej liście rozwijanej."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:65
-#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:57
-msgid "Default time for reminders"
-msgstr "Domyślny czas dla przypomnień"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:70
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:60
-msgid ""
-"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
-"is specified in the adjacent spinbox."
-msgstr ""
-"Wskaż domyślną jednostkę czasu przypomnienia dla wszystkich nowo stworzonych "
-"elementów. Czas jest określony w sąsiednim przewijanym polu."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:71
-#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
-#: rc.cpp:63
-msgid "Default time unit for reminders"
-msgstr "Domyślna jednostka czasu dla przypomnień"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:79
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date)
-#: rc.cpp:66
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Wyłącz święta"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:80
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date)
-#: rc.cpp:69
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr "Oznacz to pole aby zapobiec oznaczaniu godzin roboczych w święta."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:85
-#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date)
-#: rc.cpp:72
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Użyj regionu świąt:"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:86
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date)
-#: rc.cpp:75
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Wskaż region, z którego święta mają zostać oznaczone. Zdefiniowane święta są "
-"pokazywany jako dni wolne od pracy w nawigatorze dat, widoku agendy, itd."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:93
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
-#: rc.cpp:78
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Użyj komunikacji pracy grupowej"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:94
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
-#: rc.cpp:81
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
-"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
-"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
-"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Oznacz to pole aby włączyć automatyczne generowanie e-maili podczas "
-"tworzenia, edycji lub usuwania zdarzeń (lub zadań) z udziałem innych "
-"uczestników. Pole to powinno być oznaczone w przypadku chęci korzystania z "
-"funkcjonalności pracy grupowej (np.: konfiguracji kontaktu jako klienta KDE "
-"Kolab)."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:99
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
-#: rc.cpp:84
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Wyślij kopię do właściciela podczas wysyłania zdarzeń"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:100
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
-#: rc.cpp:87
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Oznacz to pole aby otrzymywać kopie wiadomości e-mail wysyłanych przez "
-"KOrganizara na Twoje żądanie do uczestników zdarzenia."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:123
-#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
-#: rc.cpp:90
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "URL publikacji wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:124
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
-#: rc.cpp:93
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL dla publikacji informacji wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:128
-#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
-#: rc.cpp:96
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika publikacji wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:129
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
-#: rc.cpp:99
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Nazwa użytkownika do publikacji informacji wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:133
-#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
-#: rc.cpp:102
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Hasło publikacji wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:134
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
-#: rc.cpp:105
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Hasło dla publikacji informacji wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:145
-#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
-#: rc.cpp:108
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Włącz automatyczne uzyskiwanie wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:150
-#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
-#: rc.cpp:111
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Użyj pełnego adresu e-mail do uzyskiwania"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:151
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
-#: rc.cpp:114
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
-"download user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Przy użyciu tego ustawienia możesz zmienić nazwę, która będzie pobrana z "
-"serwera. Z tą opcją włączoną, pobrany będzie plik wolny/zajęty nazwany w "
-"stylu: uzytkownik@domena.ifb, np.: nn@kde.org.ifb. Bez tej opcji pobrany "
-"będzie uzytkownik.ifb, na przykład: nn.ifb."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:156
-#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
-#: rc.cpp:117
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "URL uzyskiwania wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:160
-#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
-#: rc.cpp:120
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika uzyskiwania wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:164
-#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
-#: rc.cpp:123
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Hasło uzyskiwania wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:165
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
-#: rc.cpp:126
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Hasło dla uzyskiwania informacji wolny/zajęty"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:176
-#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
-#: rc.cpp:129
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr "Wysyłanie kontrpropozycji w stylu Outlooka"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:181
-#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
-#: rc.cpp:132
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr "Sprawdzanie, czy nazwa hosta i adres e-mail uzyskiwania pasują"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:182
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
-#: rc.cpp:135
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. For "
-"example, if this option is set, then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
-msgstr ""
-"Przy użyciu tego ustawienia możesz ustalić, czy część domeny adresu URL "
-"wolny/zajęty ma odpowiadać części domeny ID użytkownika, którego szukasz. Na "
-"przykład, jeśli ta opcja jest ustawiona, wyszukiwanie danych wolny/zajęty "
-"użytkownika jan@mojadomena.pl na serwerze www.twojadomena.pl zakończy się "
-"niepowodzeniem."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:187
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
-#: rc.cpp:138
-msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
-msgstr "Pokazuje wybór strefy czasowej w oknie edycji zdarzenia i zadania."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:196
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:141
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Regularnie archiwizuj zdarzenia"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:201
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:144
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
-"archived. The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"Jeśli włączona jest automatyczna archiwizacja, zdarzenia starsze niż ta "
-"wartość będą archiwizowane. Jednostka tej wartości jest określona w kolejnym "
-"polu."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:206
-#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:147
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "Jednostka, w której ma zostać wyrażony czas wygaśnięcia."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:209
-#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:150
-msgid "In days"
-msgstr "W dniach"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:212
-#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:153
-msgid "In weeks"
-msgstr "W tygodniach"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:215
-#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:156
-msgid "In months"
-msgstr "W miesiącach"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:222
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:159
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr ""
-"Adres URL pliku, w którym stare zdarzenia powinny zostać zarchiwizowane"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:226
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:162
-msgid "Archive events"
-msgstr "Archiwizuj zdarzenia"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:231
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:165
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Archiwizuj zadania"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:236
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:168
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Co zrobić podczas archiwizacji"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:239
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:171
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Usuń stare zdarzenia"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:242
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
-#: rc.cpp:174
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Archiwizuj stare zdarzenia w osobnym pliku"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:256
-#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
-#: rc.cpp:177
-msgid "Full &name"
-msgstr "Imię i &nazwisko"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:257
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
-#: rc.cpp:180
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Wpisz tu swoje pełne imię i nazwisko. Będzie się ono wyświetlać jako "
-"\"Organizator\" w zadaniach i zdarzeniach, które stworzysz."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:262
-#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
-#: rc.cpp:183
-msgid "E&mail address"
-msgstr "Adres e-&mail"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:263
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
-#: rc.cpp:186
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Wpisz tu swój adres e-mail. Ten adres będzie używany do identyfikacji "
-"właściciela kalendarza i wyświetlany będzie w zdarzeniach i zadaniach, które "
-"stworzysz."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:282
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
-#: rc.cpp:189
-msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
-msgstr ""
-"Kolor \"brak kategorii\" (dla schematów graficznych \"tylko kategoria\")"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:283
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
-#: rc.cpp:192
-msgid ""
-"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
-"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
-"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
-"scheme."
-msgstr ""
-"Wybierz kolor, który będzie używany w przypadku sytuacji \"bez kategorii\" "
-"lub \"kategoria nie ustawiona\", kiedy element nie przynależy do żadnej "
-"kategorii. Ten kolor jest używany w przypadku rysowania elementów w agendzie "
-"lub w widoku miesięcznym w czasie używania schematu \"tylko kategoria\"."
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:284
-#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
-#: rc.cpp:195
-msgid "Use this color when drawing items without a category"
-msgstr "Użyj tego koloru w przypadku rysowania elementów bez kategorii"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:258
-#: rc.cpp:197
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimowy"
-
-#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:264
-#: rc.cpp:199
-msgid "nobody@nowhere"
-msgstr "nikt@nigdzie"
-
-#: utils.cpp:354
-msgid "Select Calendar"
-msgstr "Wybierz kalendarz"
-
-#: utils.cpp:355
-msgid "Select the calendar where this item will be stored."
-msgstr "Wybierz kalendarz, w którym zostanie przechowany ten element."
-
-#: utils.cpp:520 utils.cpp:568 utils.cpp:614 utils.cpp:660
-msgid "No item selected."
-msgstr "Nie wybrano elementów."
-
-#: utils.cpp:521 utils.cpp:548
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Przekazywanie"
-
-#: utils.cpp:547 utils.cpp:592
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Informacje o elemencie zostały poprawnie wysłane."
-
-#: utils.cpp:553
-#, kde-format
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Nie można przekazać elementu '%1'"
-
-#: utils.cpp:554
-msgid "Forwarding Error"
-msgstr "Błąd przekazywania"
-
-#: utils.cpp:593
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publikowanie"
-
-#: utils.cpp:598
-#, kde-format
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Nie można opublikować elementu '%1'"
-
-#: utils.cpp:676
-msgid "Save Attachments To"
-msgstr "Zapisz załączniki do"
-
-#: utils.cpp:689
-msgctxt "filename for an unnamed attachment"
-msgid "attachment.1"
-msgstr "załącznik.1"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/cervisia.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/cervisia.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/cervisia.po 2012-06-19 10:58:23.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1789 +0,0 @@
-# translation of cervisia.po to
-# Version: $Revision: 1246605 $
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marta Rybczynska , 2002, 2004, 2005.
-# Marta Rybczyńska , 2002.
-# Michal Rudolf , 2003.
-# Marta Rybczyńska , 2003, 2005.
-# Krzysztof Lichota , 2005, 2006.
-# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:13+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: addignoremenu.cpp:38
-msgid "Add to Ignore List"
-msgstr "Dodaj do listy ignorowanych"
-
-#: addignoremenu.cpp:77
-#, kde-format
-msgid "Ignore File"
-msgid_plural "Ignore %1 Files"
-msgstr[0] "Ignoruj plik"
-msgstr[1] "Ignoruj %1 pliki"
-msgstr[2] "Ignoruj %1 plików"
-
-#: addignoremenu.cpp:103
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file '%1' for writing."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%1\" do zapisu."
-
-#: addremovedialog.cpp:37
-msgid "CVS Add"
-msgstr "CVS - dodaj"
-
-#: addremovedialog.cpp:38
-msgid "CVS Add Binary"
-msgstr "CVS - dodaj binaria"
-
-#: addremovedialog.cpp:39
-msgid "CVS Remove"
-msgstr "CVS - usuń"
-
-#: addremovedialog.cpp:56
-msgid "Add the following files to the repository:"
-msgstr "Dodaj następujące pliki do repozytorium:"
-
-#: addremovedialog.cpp:57
-msgid "Add the following binary files to the repository:"
-msgstr "Dodaj następujące binaria do repozytorium:"
-
-#: addremovedialog.cpp:58
-msgid "Remove the following files from the repository:"
-msgstr "Usuń następujące pliki z repozytorium:"
-
-#: addremovedialog.cpp:75
-msgid "This will also remove the files from your local working copy."
-msgstr ""
-"To spowoduje usunięcie plików również z Twojej lokalnej kopii roboczej."
-
-#: addrepositorydialog.cpp:44
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Dodaj repozytorium"
-
-#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87
-msgid "&Repository:"
-msgstr "&Repozytorium:"
-
-#: addrepositorydialog.cpp:70
-msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
-msgstr "Praca &zdalna (tylko zewn. repozytoria):"
-
-#: addrepositorydialog.cpp:77
-msgid "Invoke this program on the server side:"
-msgstr "Wywołaj ten program po stronie serwera:"
-
-#: addrepositorydialog.cpp:86
-msgid "Use different &compression level:"
-msgstr "Użyj innego poziomu &kompresji:"
-
-#: addrepositorydialog.cpp:93
-msgid "Download cvsignore file from server"
-msgstr "Pobierz plik cvsignore z serwera"
-
-#: addrepositorydialog.cpp:186
-msgid "Repository Settings"
-msgstr "Ustawienia repozytorium"
-
-#: annotatecontroller.cpp:80
-#, kde-format
-msgid "CVS Annotate: %1"
-msgstr "Adnotacje CVS: %1"
-
-#: annotatecontroller.cpp:91
-msgid "CVS Annotate"
-msgstr "Adnotacje CVS"
-
-#: annotatedialog.cpp:39
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdź następne"
-
-#: annotatedialog.cpp:40
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Znajdź poprzednie"
-
-#: annotatedialog.cpp:41
-msgid "Go to Line..."
-msgstr "Idź do wiersza..."
-
-#: annotatedialog.cpp:51
-msgid "Search"
-msgstr "Znajdź"
-
-#: annotatedialog.cpp:101
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Idź do wiersza"
-
-#: annotatedialog.cpp:101
-msgid "Go to line number:"
-msgstr "Idź do numeru wiersza:"
-
-#: cervisiapart.cpp:124
-msgid "Starting cvsservice failed with message: "
-msgstr "Uruchamianie cvsservice nie udało się. Komunikat: "
-
-#: cervisiapart.cpp:159
-msgid ""
-"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
-"started."
-msgstr ""
-"Ta właściwość nie działa, bo nie udało się uruchomić usługi cvs D-bus."
-
-#: cervisiapart.cpp:199
-msgid "Remote CVS working folders are not supported."
-msgstr "Praca w zdalnych katalogach CVS nie jest obsługiwana."
-
-#: cervisiapart.cpp:208
-msgid ""
-"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
-msgstr ""
-"Nie można przenieść się do innego katalogu, kiedy trwa operacja cvs-a."
-
-#: cervisiapart.cpp:229
-msgid ""
-"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
-"N - All up-to-date files are hidden\n"
-"R - All removed files are hidden"
-msgstr ""
-"F - Wszystkie pliki są ukryte, drzewo pokazuje wyłącznie katalogi\n"
-"N - Wszystkie aktualne pliki są ukryte\n"
-"R - Wszystkie usunięte pliki są ukryte"
-
-#: cervisiapart.cpp:242
-msgid "O&pen Sandbox..."
-msgstr "&Otwórz piaskownicę..."
-
-#: cervisiapart.cpp:246
-msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
-msgstr "Otwarcie katalogu CVS-a w głównym oknie"
-
-#: cervisiapart.cpp:250
-msgid "Recent Sandboxes"
-msgstr "Ostatnie piaskownice"
-
-#: cervisiapart.cpp:254
-msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
-msgstr "&Wstaw wpis do ChangeLog..."
-
-#: cervisiapart.cpp:257
-msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
-msgstr "Dołączenie nowego wstępu do ChangeLog w głównym katalogu"
-
-#: cervisiapart.cpp:261
-msgid "&Update"
-msgstr "&Uaktualnij"
-
-#: cervisiapart.cpp:265
-msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
-msgstr "Uaktualnienie (cvs update) zaznaczonych plików i katalogów"
-
-#: cervisiapart.cpp:269
-msgid "&Status"
-msgstr "&Status"
-
-#: cervisiapart.cpp:273
-msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
-msgstr ""
-"Uaktualnienie statusu (cvs -n update) zaznaczonych plików i katalogów"
-
-#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edycja"
-
-#: cervisiapart.cpp:280
-msgid "Opens the marked file for editing"
-msgstr "Otwarcie zaznaczonych plików do edycji"
-
-#: cervisiapart.cpp:284
-msgid "Reso&lve..."
-msgstr "&Rozwiąż"
-
-#: cervisiapart.cpp:287
-msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
-msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania z zaznaczonymi plikami"
-
-#: cervisiapart.cpp:291
-msgid "&Commit..."
-msgstr "&Wyślij..."
-
-#: cervisiapart.cpp:295
-msgid "Commits the selected files"
-msgstr "Wysłanie zaznaczonych plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:299
-msgid "&Add to Repository..."
-msgstr "&Dodaj do repozytorium..."
-
-#: cervisiapart.cpp:302
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: cervisiapart.cpp:304
-msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
-msgstr "Dodanie do repozytorium (cvs add) zaznaczonych plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:308
-msgid "Add &Binary..."
-msgstr "Dodaj &binaria ..."
-
-#: cervisiapart.cpp:311
-msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
-msgstr ""
-"Dodanie do repozytorium (cvs -kb add) zaznaczonych plików (jako binaria)"
-
-#: cervisiapart.cpp:315
-msgid "&Remove From Repository..."
-msgstr "&Usuń z repozytorium..."
-
-#: cervisiapart.cpp:318
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: cervisiapart.cpp:320
-msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
-msgstr "Usunięcie zaznaczonych plików z repozytorium (cvs remove)"
-
-#: cervisiapart.cpp:324
-msgid "Rever&t"
-msgstr "&Przywróć"
-
-#: cervisiapart.cpp:327
-msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
-msgstr "Przywracanie (cvs update -C) zaznaczonych plików (tylko cvs 1.11)"
-
-#: cervisiapart.cpp:331
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Właściwości"
-
-#: cervisiapart.cpp:338
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: cervisiapart.cpp:343
-msgid "Stops any running sub-processes"
-msgstr "Zatrzymanie wszystkich działających podprocesów"
-
-#: cervisiapart.cpp:348
-msgid "Browse &Log..."
-msgstr "Przeglądaj &logi..."
-
-#: cervisiapart.cpp:352
-msgid "Shows the revision tree of the selected file"
-msgstr "Pokazanie drzewa modyfikacji zaznaczonego pliku"
-
-#: cervisiapart.cpp:357
-msgid "Browse Multi-File Log..."
-msgstr "Przeglądaj logi wielu plików..."
-
-#: cervisiapart.cpp:361
-msgid "&Annotate..."
-msgstr "&Adnotacje..."
-
-#: cervisiapart.cpp:365
-msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
-msgstr ""
-"Pokazanie widoku adnotacji (autorów i zmian pojedynczych wierszy) dla "
-"zaznaczonego pliku"
-
-#: cervisiapart.cpp:369
-msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
-msgstr "&Różnica względem repozytorium (BASE)..."
-
-#: cervisiapart.cpp:373
-msgid ""
-"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
-"BASE)"
-msgstr ""
-"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem sprawdzonej wersji (znacznik "
-"BASE)"
-
-#: cervisiapart.cpp:377
-msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
-msgstr "Różnica względem repozytorium (HEAD)..."
-
-#: cervisiapart.cpp:381
-msgid ""
-"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
-"repository (tag HEAD)"
-msgstr ""
-"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem najnowszej wersji w "
-"repozytorium (znacznik HEAD)"
-
-#: cervisiapart.cpp:385
-msgid "Last &Change..."
-msgstr "Ostatnia &zmiana..."
-
-#: cervisiapart.cpp:388
-msgid ""
-"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
-msgstr "Pokazanie różnicy między dwoma ostatnimi zmianami zaznaczonego pliku"
-
-#: cervisiapart.cpp:392
-msgid "&History..."
-msgstr "&Historia..."
-
-#: cervisiapart.cpp:395
-msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
-msgstr "Pokazanie historii CVS-a z serwera"
-
-#: cervisiapart.cpp:399
-msgid "&Unfold File Tree"
-msgstr "&Rozwiń drzewo plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:403
-msgid "Opens all branches of the file tree"
-msgstr "Rozwinięcie wszystkich gałęzi w drzewie plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:407
-msgid "&Fold File Tree"
-msgstr "&Zwiń drzewo plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:410
-msgid "Closes all branches of the file tree"
-msgstr "Zwinięcie wszystkich gałęzi drzewa plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:417
-msgid "&Tag/Branch..."
-msgstr "&Znacznik/gałąź..."
-
-#: cervisiapart.cpp:420
-msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
-msgstr "Utworzenie znacznika lub gałęzi dla zaznaczonych plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:424
-msgid "&Delete Tag..."
-msgstr "Usuń &znacznik..."
-
-#: cervisiapart.cpp:427
-msgid "Deletes a tag from the selected files"
-msgstr "Usunięcie znacznika z zaznaczonych plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:431
-msgid "&Update to Tag/Date..."
-msgstr "&Uaktualnij do znacznika/daty..."
-
-#: cervisiapart.cpp:434
-msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
-msgstr ""
-"Uaktualnienie zaznaczonych plików do danego stanu opisanego przez znacznik, "
-"gałąź lub datę"
-
-#: cervisiapart.cpp:438
-msgid "Update to &HEAD"
-msgstr "Uaktualnij do &HEAD"
-
-#: cervisiapart.cpp:441
-msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
-msgstr "Uaktualnienie zaznaczonych plików do wersji HEAD"
-
-#: cervisiapart.cpp:445
-msgid "&Merge..."
-msgstr "&Połącz..."
-
-#: cervisiapart.cpp:448
-msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
-msgstr "Połączenie gałęzi albo zbioru modyfikacji z zaznaczonym plikiem"
-
-#: cervisiapart.cpp:452
-msgid "&Add Watch..."
-msgstr "&Dodaj punkt kontrolny..."
-
-#: cervisiapart.cpp:455
-msgid "Adds a watch for the selected files"
-msgstr "Dodanie punktu kontrolnego dla zaznaczonych plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:459
-msgid "&Remove Watch..."
-msgstr "&Usuń punkt kontrolny..."
-
-#: cervisiapart.cpp:462
-msgid "Removes a watch from the selected files"
-msgstr "Usunięcie punktu kontrolnego z zaznaczonego pliku"
-
-#: cervisiapart.cpp:466
-msgid "Show &Watchers"
-msgstr "Pokaż &właścicieli punktów kontrolnych"
-
-#: cervisiapart.cpp:469
-msgid "Shows the watchers of the selected files"
-msgstr "Pokazanie właścicieli punktów kontrolnych na zaznaczonych plikach"
-
-#: cervisiapart.cpp:473
-msgid "Ed&it Files"
-msgstr "&Modyfikuj pliki"
-
-#: cervisiapart.cpp:476
-msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
-msgstr "Modyfikacja (cvs edit) zaznaczonych plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:480
-msgid "U&nedit Files"
-msgstr "&Cofnij modyfikację"
-
-#: cervisiapart.cpp:483
-msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
-msgstr "Cofnięcie modyfikacji (cvs unedit) zaznaczonych plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:487
-msgid "Show &Editors"
-msgstr "Pokaż &modyfikujących"
-
-#: cervisiapart.cpp:490
-msgid "Shows the editors of the selected files"
-msgstr "Pokazanie autorów zgłaszających modyfikację zaznaczonego pliku"
-
-#: cervisiapart.cpp:494
-msgid "&Lock Files"
-msgstr "Za&blokuj pliki"
-
-#: cervisiapart.cpp:497
-msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
-msgstr "Zablokowanie zaznaczonych plików, aby inni nie mogli ich zmieniać"
-
-#: cervisiapart.cpp:501
-msgid "Unl&ock Files"
-msgstr "&Odblokuj pliki"
-
-#: cervisiapart.cpp:504
-msgid "Unlocks the selected files"
-msgstr "Odblokowanie zaznaczonych plików"
-
-#: cervisiapart.cpp:508
-msgid "Create &Patch Against Repository..."
-msgstr "Utwórz łatę względem re&pozytorium..."
-
-#: cervisiapart.cpp:511
-msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
-msgstr "Utworzenie łaty z modyfikacji z piaskownicy"
-
-#: cervisiapart.cpp:518
-msgid "&Create..."
-msgstr "&Utwórz..."
-
-#: cervisiapart.cpp:522
-msgid "&Checkout..."
-msgstr "&Pobierz moduł..."
-
-#: cervisiapart.cpp:525
-msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
-msgstr "Pobranie modułu lub uaktualnienie kopii roboczej"
-
-#: cervisiapart.cpp:529
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importuj..."
-
-#: cervisiapart.cpp:532
-msgid "Allows you to import a module into a repository"
-msgstr "Importowanie modułu do repozytorium"
-
-#: cervisiapart.cpp:536
-msgid "&Repositories..."
-msgstr "&Repozytoria..."
-
-#: cervisiapart.cpp:539
-msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
-msgstr "Konfiguracja listy regularnie używanych repozytoriów"
-
-#: cervisiapart.cpp:546
-msgid "Hide All &Files"
-msgstr "&Ukryj wszystkie pliki"
-
-#: cervisiapart.cpp:549
-msgid "Determines whether only folders are shown"
-msgstr "Decyzja, czy tylko katalogi są widoczne"
-
-#: cervisiapart.cpp:553
-msgid "Hide Unmodified Files"
-msgstr "Ukryj pliki niezmodyfikowane"
-
-#: cervisiapart.cpp:556
-msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
-msgstr "Decyzja, czy pliki aktualne lub o nieznanym statusie są ukrywane"
-
-#: cervisiapart.cpp:561
-msgid "Hide Removed Files"
-msgstr "Ukryj pliki usunięte"
-
-#: cervisiapart.cpp:564
-msgid "Determines whether removed files are hidden"
-msgstr "Decyzja, czy pliki usunięte mają być ukrywane"
-
-#: cervisiapart.cpp:568
-msgid "Hide Non-CVS Files"
-msgstr "Ukryj pliki nie z CVS-a"
-
-#: cervisiapart.cpp:571
-msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
-msgstr "Decyzja, czy pliki nie z CVS-a mają być ukrywane"
-
-#: cervisiapart.cpp:575
-msgid "Hide Empty Folders"
-msgstr "Ukryj puste katalogi"
-
-#: cervisiapart.cpp:578
-msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
-msgstr "Decyzja, czy katalogi bez widocznych plików są ukryte"
-
-#: cervisiapart.cpp:582
-msgid "Create &Folders on Update"
-msgstr "Twórz &katalogi podczas uaktualnień"
-
-#: cervisiapart.cpp:585
-msgid "Determines whether updates create folders"
-msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy tworzyć katalogi"
-
-#: cervisiapart.cpp:589
-msgid "&Prune Empty Folders on Update"
-msgstr "Usuń puste &katalogi w czasie uaktualniania"
-
-#: cervisiapart.cpp:592
-msgid "Determines whether updates remove empty folders"
-msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy usuwać puste katalogi"
-
-#: cervisiapart.cpp:596
-msgid "&Update Recursively"
-msgstr "&Uaktualniaj rekursywnie"
-
-#: cervisiapart.cpp:599
-msgid "Determines whether updates are recursive"
-msgstr "Decyzja, czy uaktualnienie ma być rekursywne"
-
-#: cervisiapart.cpp:603
-msgid "C&ommit && Remove Recursively"
-msgstr "W&ysyłaj i usuwaj rekursywnie"
-
-#: cervisiapart.cpp:606
-msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
-msgstr "Decyzja, czy wysyłanie i zmiany mają być rekursywne"
-
-#: cervisiapart.cpp:610
-msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
-msgstr "W razie konieczności dokonuj &edycji automatycznie"
-
-#: cervisiapart.cpp:613
-msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
-msgstr "Decyzja, czy automatyczne modyfikowanie cvs jest aktywne"
-
-#: cervisiapart.cpp:617
-msgid "Configure Cervisia..."
-msgstr "Konfiguracja: Cervisia..."
-
-#: cervisiapart.cpp:620
-msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
-msgstr "Pozwala na skonfigurowanie programu Cervisia KPart"
-
-#: cervisiapart.cpp:630
-msgid "CVS &Manual"
-msgstr "&Podręcznik CVS-a"
-
-#: cervisiapart.cpp:633
-msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
-msgstr "Otwarcie dokumentacji CVS-a w przeglądarce pomocy"
-
-#: cervisiapart.cpp:640
-msgid "Unfold Folder"
-msgstr "Rozwiń folder"
-
-#: cervisiapart.cpp:751
-msgid "Cervisia Part"
-msgstr "Cervisia"
-
-#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143
-msgid "A CVS frontend"
-msgstr "Interfejs do CVS"
-
-#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144
-msgid ""
-"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
-"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
-"Copyright (c) 2002-2008 autorzy programu Cervisia"
-
-#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
-msgid "Bernd Gehrmann"
-msgstr "Bernd Gehrmann"
-
-#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
-msgid "Original author and former maintainer"
-msgstr "Autor oryginału i poprzedni koordynator"
-
-#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
-msgid "Christian Loose"
-msgstr "Christian Loose"
-
-#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Koordynator"
-
-#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
-msgid "André Wöbbeking"
-msgstr "André Wöbbeking"
-
-#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
-
-#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
-msgid "Carlos Woelz"
-msgstr "Carlos Woelz"
-
-#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
-msgid "Richard Moore"
-msgstr "Richard Moore"
-
-#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
-msgid "Conversion to KPart"
-msgstr "Konwersja do KPart"
-
-#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
-msgid "Laurent Montel"
-msgstr "Laurent Montel"
-
-#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
-msgid "Conversion to D-Bus"
-msgstr "Konwersja do D-Bus"
-
-#: cervisiapart.cpp:779
-msgid "Open Sandbox"
-msgstr "Otwórz piaskownicę"
-
-#: cervisiapart.cpp:836
-msgid "CVS Edit"
-msgstr "CVS - modyfikacja"
-
-#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS - różnice"
-
-#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501
-#: resolvedialog.cpp:367
-msgid "Could not open file for writing."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
-
-#: cervisiapart.cpp:1597
-msgid "The revision looks invalid."
-msgstr "Poprawka wygląda na uszkodzoną."
-
-#: cervisiapart.cpp:1604
-msgid "This is the first revision of the branch."
-msgstr "To jest pierwsza poprawka w gałęzi."
-
-#: cervisiapart.cpp:1730
-msgid "Invoking help on Cervisia"
-msgstr "Wywołanie pomocy do programu Cervisia"
-
-#: cervisiapart.cpp:1737
-msgid "Invoking help on CVS"
-msgstr "Wywołanie pomocy do CVS-a"
-
-#: cervisiapart.cpp:1773
-msgid "Done"
-msgstr "Zrobione"
-
-#: cervisiapart.cpp:1782
-#, kde-format
-msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
-msgstr "Operacja commit do repozytorium %1 została zakończona"
-
-#: cervisiapart.cpp:1802
-msgid ""
-"This is not a CVS folder.\n"
-"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
-"Konqueror."
-msgstr ""
-"To nie jest katalog CVS-a.\n"
-"Jeśli nie chodziło o uruchomienie programu Cervisia, należy przełączyć tryb "
-"widoku w Konquerorze."
-
-#: cervisiashell.cpp:57
-msgid "The Cervisia library could not be loaded."
-msgstr "Nie można wczytać biblioteki Cervisii."
-
-#: cervisiashell.cpp:90
-msgid "Allows you to configure the toolbar"
-msgstr "Możliwość skonfigurowania paska narzędzi"
-
-#: cervisiashell.cpp:96
-msgid "Allows you to customize the keybindings"
-msgstr "Możliwość skonfigurowania skrótów klawiszowych"
-
-#: cervisiashell.cpp:101
-msgid "Exits Cervisia"
-msgstr "Zakończenie pracy z programem Cervisia"
-
-#: cervisiashell.cpp:109
-msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
-msgstr ""
-"Wywołanie systemu pomocy KDE do wyświetlenia dokumentacji programu Cervisia"
-
-#: cervisiashell.cpp:114
-msgid "Opens the bug report dialog"
-msgstr "Otwarcie okna dialogowego raportu błędów"
-
-#: cervisiashell.cpp:119
-msgid "Displays the version number and copyright information"
-msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o prawach autorskich"
-
-#: cervisiashell.cpp:124
-msgid "Displays the information about KDE and its version number"
-msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o KDE"
-
-#: changelogdialog.cpp:52
-msgid "Edit ChangeLog"
-msgstr "Modyfikuj ChangeLog"
-
-#: changelogdialog.cpp:89
-msgid "The ChangeLog file could not be written."
-msgstr "Nie można zapisać pliku ChangeLog."
-
-#: changelogdialog.cpp:109
-msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
-msgstr "Plik ChangeLog nie istnieje. Czy utworzyć?"
-
-#: changelogdialog.cpp:110
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
-
-#: changelogdialog.cpp:119
-msgid "The ChangeLog file could not be read."
-msgstr "Nie można odczytać pliku ChangeLog."
-
-#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369
-msgid "CVS Checkout"
-msgstr "Pobranie modułu CVS"
-
-#: checkoutdialog.cpp:60
-msgid "CVS Import"
-msgstr "CVS - import"
-
-#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113
-msgid "&Module:"
-msgstr "&Moduł:"
-
-#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67
-#: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66
-msgid "Fetch &List"
-msgstr "Pobierz &listę"
-
-#: checkoutdialog.cpp:129
-msgid "&Branch tag:"
-msgstr "Znacznik &gałęzi:"
-
-#: checkoutdialog.cpp:136
-msgid "Re&cursive checkout"
-msgstr "Re&kursywne pobranie"
-
-#: checkoutdialog.cpp:160
-msgid "Working &folder:"
-msgstr "K&atalog roboczy:"
-
-#: checkoutdialog.cpp:169
-msgid "&Vendor tag:"
-msgstr "Znacznik &wydającego:"
-
-#: checkoutdialog.cpp:176
-msgid "&Release tag:"
-msgstr "Znacznik w&ydania:"
-
-#: checkoutdialog.cpp:183
-msgid "&Ignore files:"
-msgstr "&Ignoruj pliki:"
-
-#: checkoutdialog.cpp:191
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Komentarz:"
-
-#: checkoutdialog.cpp:196
-msgid "Import as &binaries"
-msgstr "Importuj jako &binaria"
-
-#: checkoutdialog.cpp:200
-msgid "Use file's modification time as time of import"
-msgstr "Użyj czasu modyfikacji jako czasu importu"
-
-#: checkoutdialog.cpp:208
-msgid "Chec&k out as:"
-msgstr "Test &sprawdzający jako:"
-
-#: checkoutdialog.cpp:212
-msgid "Ex&port only"
-msgstr "Tylko &eksport"
-
-#: checkoutdialog.cpp:314
-msgid "Please choose an existing working folder."
-msgstr "Proszę wybrać istniejący katalog roboczy."
-
-#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404
-msgid "Please specify a module name."
-msgstr "Proszę wpisać nazwę modułu."
-
-#: checkoutdialog.cpp:328
-msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
-msgstr "Proszę wpisać znacznik wydającego i wydania."
-
-#: checkoutdialog.cpp:334
-msgid ""
-"Tags must start with a letter and may contain\n"
-"letters, digits and the characters '-' and '_'."
-msgstr ""
-"Znaczniki muszą zaczynać się od litery i mogą\n"
-" zawierać litery,cyfry i znaki '-' oraz '_'."
-
-#: checkoutdialog.cpp:344
-msgid "A branch must be specified for export."
-msgstr "Do wykonania eksportu potrzebne jest podanie gałęzi."
-
-#: checkoutdialog.cpp:398
-msgid "Please specify a repository."
-msgstr "Proszę podać repozytorium."
-
-#: checkoutdialog.cpp:414
-msgid "CVS Remote Log"
-msgstr "Zdalny log CVS"
-
-#: commitdialog.cpp:65
-msgid "CVS Commit"
-msgstr "CVS - wyślij"
-
-#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69
-msgid "&Diff"
-msgstr "&Diff"
-
-#: commitdialog.cpp:79
-msgid "Commit the following &files:"
-msgstr "Wyślij następujące &pliki:"
-
-#: commitdialog.cpp:91
-msgid "Older &messages:"
-msgstr "Stare &komunikaty:"
-
-#: commitdialog.cpp:101
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Komunikaty &logów:"
-
-#: commitdialog.cpp:110
-msgid "Use log message &template"
-msgstr "Używaj &szablonów komunikatów dziennika"
-
-#: commitdialog.cpp:188
-msgid "Current"
-msgstr "Aktualny"
-
-#: cvsinitdialog.cpp:41
-msgid "Create New Repository (cvs init)"
-msgstr "Utwórz nowe repozytorium (cvs init)"
-
-#: cvsinitdialog.cpp:53
-msgid "Repository folder:"
-msgstr "Katalog repozytorium:"
-
-#: diffdialog.cpp:98
-msgid "Synchronize scroll bars"
-msgstr "Synchronizuj paski przewijania"
-
-#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426
-#, kde-format
-msgid "%1 difference"
-msgid_plural "%1 differences"
-msgstr[0] "1 różnica"
-msgstr[1] "%1 różnice"
-msgstr[2] "%1 różnic"
-
-#: diffdialog.cpp:239
-#, kde-format
-msgid "CVS Diff: %1"
-msgstr "CVS - różnice: %1"
-
-#: diffdialog.cpp:241
-msgid "Repository:"
-msgstr "Repozytorium:"
-
-#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245
-msgid "Revision "
-msgstr "Poprawka "
-
-#: diffdialog.cpp:244
-msgid "Working dir:"
-msgstr "Katalog roboczy:"
-
-#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402
-#, kde-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
-
-#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358
-msgid "Change"
-msgstr "Zmień"
-
-#: editwithmenu.cpp:48
-msgid "Edit With"
-msgstr "Edytuj za pomocą"
-
-#: entry_status.cpp:37
-msgid "Locally Modified"
-msgstr "Zmodyfikowane lokalnie"
-
-#: entry_status.cpp:40
-msgid "Locally Added"
-msgstr "Dodane lokalnie"
-
-#: entry_status.cpp:43
-msgid "Locally Removed"
-msgstr "Usunięte lokalnie"
-
-#: entry_status.cpp:46
-msgid "Needs Update"
-msgstr "Potrzebne uaktualnienie"
-
-#: entry_status.cpp:49
-msgid "Needs Patch"
-msgstr "Potrzebna łata"
-
-#: entry_status.cpp:52
-msgid "Needs Merge"
-msgstr "Potrzebne połączenie"
-
-#: entry_status.cpp:55
-msgid "Up to Date"
-msgstr "Aktualny"
-
-#: entry_status.cpp:58
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: entry_status.cpp:61
-msgid "Updated"
-msgstr "Uaktualnione"
-
-#: entry_status.cpp:64
-msgid "Patched"
-msgstr "Z łatą"
-
-#: entry_status.cpp:67
-msgid "Removed"
-msgstr "Usunięte"
-
-#: entry_status.cpp:70
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Nie ma w CVS-ie"
-
-#: entry_status.cpp:73
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
-
-#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380
-msgid "Commit, Modified "
-msgstr "Wyślij, zmodyfikowane "
-
-#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381
-msgid "Commit, Added "
-msgstr "Wyślij, dodane "
-
-#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382
-msgid "Commit, Removed "
-msgstr "Wyślij, usunięte "
-
-#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372
-msgid "Checkout "
-msgstr "Pobranie modułu "
-
-#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64
-msgid "Tag"
-msgstr "Znacznik"
-
-#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: historydialog.cpp:168
-msgid "Event"
-msgstr "Zdarzenie"
-
-#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52
-msgid "Revision"
-msgstr "Wydanie"
-
-#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: historydialog.cpp:172
-msgid "Repo Path"
-msgstr "Poprawka repo"
-
-#: historydialog.cpp:176
-msgid "Show c&ommit events"
-msgstr "Pokaż zdarzenia - &wysyłanie"
-
-#: historydialog.cpp:179
-msgid "Show ch&eckout events"
-msgstr "Pokaż &zdarzenia pobrania modułu"
-
-#: historydialog.cpp:182
-msgid "Show &tag events"
-msgstr "Pokaż &znaczniki zdarzeń"
-
-#: historydialog.cpp:185
-msgid "Show &other events"
-msgstr "Pokaż &inne zdarzenia"
-
-#: historydialog.cpp:188
-msgid "Only &user:"
-msgstr "Tylko &użytkownik:"
-
-#: historydialog.cpp:190
-msgid "Only &filenames matching:"
-msgstr "Tylko pasujące nazwy &plików:"
-
-#: historydialog.cpp:192
-msgid "Only &folders matching:"
-msgstr "Tylko pasujące &katalogi:"
-
-#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336
-msgid "CVS History"
-msgstr "CVS - historia"
-
-#: historydialog.cpp:373
-msgid "Tag "
-msgstr "Znacznik "
-
-#: historydialog.cpp:374
-msgid "Release "
-msgstr "Wydanie "
-
-#: historydialog.cpp:375
-msgid "Update, Deleted "
-msgstr "Uaktualnienie, usunięte "
-
-#: historydialog.cpp:376
-msgid "Update, Copied "
-msgstr "Uaktualnienie, skopiowane "
-
-#: historydialog.cpp:377
-msgid "Update, Merged "
-msgstr "Uaktualnienie, połączone "
-
-#: historydialog.cpp:378
-msgid "Update, Conflict "
-msgstr "Uaktualnienie, konflikt "
-
-#: historydialog.cpp:379
-msgid "Update, Patched "
-msgstr "Uaktualnienie, zmienione "
-
-#: historydialog.cpp:383
-msgid "Unknown "
-msgstr "Nieznane "
-
-#: logdialog.cpp:68
-msgid "&Annotate A"
-msgstr "&Adnotuj"
-
-#: logdialog.cpp:70
-msgid "&Find"
-msgstr "&Znajdź"
-
-#: logdialog.cpp:92
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Z&najdź:"
-
-#: logdialog.cpp:105
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Drzewo"
-
-#: logdialog.cpp:106
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
-
-#: logdialog.cpp:107
-msgid "CVS &Output"
-msgstr "W&yjście CVS"
-
-#: logdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
-"revision B by clicking with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Wybranie poprawki A następuje przez kliknięcie lewym klawiszem\n"
-"myszy, a poprawki B - środkowym."
-
-#: logdialog.cpp:141
-msgid "Revision A:"
-msgstr "Poprawka A:"
-
-#: logdialog.cpp:141
-msgid "Revision B:"
-msgstr "Poprawka B:"
-
-#: logdialog.cpp:149
-msgid "Select by tag:"
-msgstr "Wybierz przez znacznik:"
-
-#: logdialog.cpp:157
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: logdialog.cpp:164
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: logdialog.cpp:171
-msgid "Comment/Tags:"
-msgstr "Komentarze/znaczniki:"
-
-#: logdialog.cpp:186
-msgid ""
-"This revision is used when you click Annotate.\n"
-"It is also used as the first item of a Diff operation."
-msgstr ""
-"Ta wersja zostanie użyta, jeśli kliknie się przycisk Adnotacje.\n"
-"Jest także używana jako pierwszy argument operacji diff."
-
-#: logdialog.cpp:189
-msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
-msgstr "Ta poprawka jest używana jako drugi element w operacji diff."
-
-#: logdialog.cpp:207
-msgctxt "to view revision A"
-msgid "&View A"
-msgstr "&Zobacz"
-
-#: logdialog.cpp:208
-msgid "Create Patch..."
-msgstr "Utwórz łatę..."
-
-#: logdialog.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "CVS Log: %1"
-msgstr "Log CVS-a: %1"
-
-#: logdialog.cpp:251
-msgid "CVS Log"
-msgstr "Log CVS-a"
-
-#: logdialog.cpp:409
-msgid " (Branchpoint)"
-msgstr " (Rozgałęzienie)"
-
-#: logdialog.cpp:429
-msgid "Please select revision A or B first."
-msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B."
-
-#: logdialog.cpp:450
-msgid "View File"
-msgstr "Pokaż plik"
-
-#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528
-msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
-msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B."
-
-#: loginfo.cpp:58
-msgid "Branchpoint"
-msgstr "Rozgałęzienie"
-
-#: loginfo.cpp:61
-msgid "On Branch"
-msgstr "Gałąź"
-
-#: loglist.cpp:126
-msgid "Branch"
-msgstr "Gałąź"
-
-#: loglist.cpp:127
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: loglist.cpp:128
-msgid "Tags"
-msgstr "Znaczniki"
-
-#: logplainview.cpp:49
-#, kde-format
-msgid "revision %1"
-msgstr "poprawka %1"
-
-#: logplainview.cpp:52
-msgid "Select for revision A"
-msgstr "Wybór poprawki A"
-
-#: logplainview.cpp:55
-msgid "Select for revision B"
-msgstr "Wybór poprawki B"
-
-#: logplainview.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "date: %1; author: %2"
-msgstr "data: %1; autor: %2"
-
-#: main.cpp:142
-msgid "Cervisia"
-msgstr "Cervisia"
-
-#: main.cpp:165
-msgid "The sandbox to be loaded"
-msgstr "Piaskownica do wczytania"
-
-#: main.cpp:166
-msgid "Show resolve dialog for the given file"
-msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania dla zaznaczonego pliku"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Show log dialog for the given file"
-msgstr "Pokaż okno logów dla podanego pliku"
-
-#: main.cpp:168
-msgid "Show annotation dialog for the given file"
-msgstr "Pokaż okno adnotacji dla podanego pliku"
-
-#: mergedialog.cpp:43
-msgid "CVS Merge"
-msgstr "CVS - dołączenie"
-
-#: mergedialog.cpp:59
-msgid "Merge from &branch:"
-msgstr "Wstaw z &gałęzi:"
-
-#: mergedialog.cpp:77
-msgid "Merge &modifications:"
-msgstr "Połącz z&miany:"
-
-#: mergedialog.cpp:80
-msgid "between tag: "
-msgstr "pomiędzy znacznikiem: "
-
-#: mergedialog.cpp:85
-msgid "and tag: "
-msgstr "a znacznikiem: "
-
-#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83
-msgid "Fetch L&ist"
-msgstr "Wczytaj l&istę"
-
-#: misc.cpp:83
-msgid "CVS Status"
-msgstr "Status CVS-a"
-
-#: misc.cpp:216
-#, kde-format
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy go nadpisać?"
-
-#: misc.cpp:217
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Czy nadpisać plik?"
-
-#: misc.cpp:218
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadpisz"
-
-#: misc.cpp:218
-msgid "Overwrite the file"
-msgstr "Nadpisz plik"
-
-#: patchoptiondialog.cpp:50
-msgid "Output Format"
-msgstr "Format wyjściowy"
-
-#: patchoptiondialog.cpp:56
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekstowy"
-
-#: patchoptiondialog.cpp:57
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwykły"
-
-#: patchoptiondialog.cpp:58
-msgid "Unified"
-msgstr "Zunifikowany"
-
-#: patchoptiondialog.cpp:61
-msgid "&Number of context lines:"
-msgstr "&Liczba linii kontekstu:"
-
-#: patchoptiondialog.cpp:73
-msgid "Ignore Options"
-msgstr "Opcje ignorowania"
-
-#: patchoptiondialog.cpp:76
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Ignorowanie dodanych lub usuniętych pustych wierszy"
-
-#: patchoptiondialog.cpp:78
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Ignorowanie zmiany liczby białych znaków"
-
-#: patchoptiondialog.cpp:80
-msgid "Ignore all whitespace"
-msgstr "Ignorowanie wszystkich znaków białych"
-
-#: patchoptiondialog.cpp:81
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Ignorowanie zmiany wielkości znaków"
-
-#: protocolview.cpp:92
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#: protocolview.cpp:134
-#, kde-format
-msgid "[Exited with status %1]\n"
-msgstr "[Wyjście w stanie %1]\n"
-
-#: protocolview.cpp:136
-msgid "[Finished]\n"
-msgstr "[Zakończono]\n"
-
-#: protocolview.cpp:139
-msgid "[Aborted]\n"
-msgstr "[Przerwano]\n"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Marta Rybczyńska, ,Launchpad Contributions:,Krzysztof Lichota,Lukasz-"
-"wojnilowicz,Marta Rybczyńska"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl,,,,,"
-
-#. i18n: file: cervisiashellui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#. i18n: file: cervisiaui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:5 rc.cpp:17
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
-
-#. i18n: file: cervisiashellui.rc:7
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#. i18n: file: cervisiaui.rc:70
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: rc.cpp:8 rc.cpp:29
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Ustawienia"
-
-#. i18n: file: cervisiashellui.rc:11
-#. i18n: ectx: Menu (help)
-#. i18n: file: cervisiaui.rc:80
-#. i18n: ectx: Menu (help)
-#: rc.cpp:11 rc.cpp:32
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoc"
-
-#. i18n: file: cervisiashellui.rc:16
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#. i18n: file: cervisiaui.rc:84
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Główny pasek"
-
-#. i18n: file: cervisiaui.rc:24
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: rc.cpp:20
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
-
-#. i18n: file: cervisiaui.rc:43
-#. i18n: ectx: Menu (advanced)
-#: rc.cpp:23
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Zaa&wansowane"
-
-#. i18n: file: cervisiaui.rc:63
-#. i18n: ectx: Menu (repository)
-#: rc.cpp:26
-msgid "&Repository"
-msgstr "&Repozytorium"
-
-#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:32
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
-#: rc.cpp:38
-msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
-msgstr "&Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms):"
-
-#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:45
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
-#: rc.cpp:41
-msgid "Default compression &level:"
-msgstr "Domyślny poziom &kompresji:"
-
-#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:58
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
-#: rc.cpp:44
-msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
-msgstr "Użyj istniejącego lub utwórz nowy proces agenta ssh"
-
-#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:24
-#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
-#: rc.cpp:47
-msgid ""
-"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
-"view."
-msgstr ""
-"Kolor pierwszego planu do podświetlania plików powodujących konflikty w "
-"widoku plików."
-
-#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:46
-#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
-#: rc.cpp:50
-msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
-msgstr "Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms)."
-
-#: repositorydialog.cpp:135
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: repositorydialog.cpp:154
-msgid "Logged in"
-msgstr "Zalogowany"
-
-#: repositorydialog.cpp:154
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Nie zalogowany"
-
-#: repositorydialog.cpp:156
-msgid "No login required"
-msgstr "Logowanie nie jest wymagane"
-
-#: repositorydialog.cpp:168
-msgid "Configure Access to Repositories"
-msgstr "Konfigurowanie dostępu do repozytoriów"
-
-#: repositorydialog.cpp:185
-msgid "Repository"
-msgstr "Repozytorium"
-
-#: repositorydialog.cpp:186
-msgid "Method"
-msgstr "Metoda"
-
-#: repositorydialog.cpp:187
-msgid "Compression"
-msgstr "Kompresja"
-
-#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: repositorydialog.cpp:197
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: repositorydialog.cpp:198
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Zmień..."
-
-#: repositorydialog.cpp:199
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: repositorydialog.cpp:201
-msgid "Login..."
-msgstr "Zaloguj..."
-
-#: repositorydialog.cpp:202
-msgid "Logout"
-msgstr "Wyloguj"
-
-#: repositorydialog.cpp:354
-msgid "This repository is already known."
-msgstr "To repozytorium jest już znane."
-
-#: repositorydialog.cpp:446
-msgid "Login failed."
-msgstr "Nieudane logowanie."
-
-#: repositorydialog.cpp:466
-msgid "CVS Logout"
-msgstr "Wylogowanie z CVS-a"
-
-#: resolvedialog.cpp:133
-msgid "Your version (A):"
-msgstr "Twoja wersja (A):"
-
-#: resolvedialog.cpp:142
-msgid "Other version (B):"
-msgstr "Inna wersja (B):"
-
-#: resolvedialog.cpp:154
-msgid "Merged version:"
-msgstr "Wersja wynikowa:"
-
-#: resolvedialog.cpp:244
-#, kde-format
-msgid "CVS Resolve: %1"
-msgstr "CVS - rozwiązywanie: %1"
-
-#: resolvedialog.cpp:404
-#, kde-format
-msgid "%1 conflicts"
-msgstr "%1 jest w konflikcie"
-
-#: settingsdialog.cpp:70
-msgid "Configure Cervisia"
-msgstr "Konfiguracja: Cervisia"
-
-#: settingsdialog.cpp:214
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: settingsdialog.cpp:221
-msgid "&User name for the change log editor:"
-msgstr "&Użytkownik modyfikujący ChangeLog:"
-
-#: settingsdialog.cpp:229
-msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
-msgstr "Ś&cieżka do pliku wykonywalnego CVS albo 'cvs'"
-
-#: settingsdialog.cpp:248
-msgid "Diff Viewer"
-msgstr "Widok diffa"
-
-#: settingsdialog.cpp:253
-msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
-msgstr "&Liczba linii kontekstowych w oknie dialogowym diffa"
-
-#: settingsdialog.cpp:262
-msgid "Additional &options for cvs diff:"
-msgstr "Dodatkowe &opcje dla operacji diff (cvs diff):"
-
-#: settingsdialog.cpp:269
-msgid "Tab &width in diff dialog:"
-msgstr "&Szerokość tabulacji w oknie dialogowym diffa:"
-
-#: settingsdialog.cpp:278
-msgid "External diff &frontend:"
-msgstr "Zewnętrzny &interfejs na diffa:"
-
-#: settingsdialog.cpp:300
-msgid ""
-"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
-"start a File->Status command automatically"
-msgstr ""
-"Podczas otwierania piaskownicy z &odległego repozytorium\n"
-"wykonaj automatycznie Plik -> Status"
-
-#: settingsdialog.cpp:302
-msgid ""
-"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
-"start a File->Status command automatically"
-msgstr ""
-"Podczas otwierania piaskownicy z &lokalnego repozytorium\n"
-"wykonaj automatycznie Plik -> Status"
-
-#: settingsdialog.cpp:318
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: settingsdialog.cpp:338
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
-
-#: settingsdialog.cpp:341
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
-
-#: settingsdialog.cpp:343
-msgid "Font for &Protocol Window..."
-msgstr "Czcionka w oknie &protokołu..."
-
-#: settingsdialog.cpp:345
-msgid "Font for A&nnotate View..."
-msgstr "Czcionka w oknie ad¬acji..."
-
-#: settingsdialog.cpp:347
-msgid "Font for D&iff View..."
-msgstr "Czcionka dla w&idoku różnicy..."
-
-#: settingsdialog.cpp:349
-msgid "Font for ChangeLog View..."
-msgstr "Czcionka w widoku ChangeLog..."
-
-#: settingsdialog.cpp:358
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: settingsdialog.cpp:360
-msgid "Conflict:"
-msgstr "Konflikt:"
-
-#: settingsdialog.cpp:364
-msgid "Diff change:"
-msgstr "Zmiana za pomocą diffa:"
-
-#: settingsdialog.cpp:368
-msgid "Local change:"
-msgstr "Zmiana lokalna:"
-
-#: settingsdialog.cpp:372
-msgid "Diff insertion:"
-msgstr "Wstawione przez diffa:"
-
-#: settingsdialog.cpp:376
-msgid "Remote change:"
-msgstr "Zmiana zdalna:"
-
-#: settingsdialog.cpp:380
-msgid "Diff deletion:"
-msgstr "Usunięte przez diffa:"
-
-#: settingsdialog.cpp:384
-msgid "Not in cvs:"
-msgstr "Nie ma w CVS-ie:"
-
-#: settingsdialog.cpp:405
-msgid "Split main window &horizontally"
-msgstr "Podziel p&oziomo główne okno"
-
-#: tagdialog.cpp:52
-msgid "CVS Delete Tag"
-msgstr "CVS - usunięcie znacznika"
-
-#: tagdialog.cpp:52
-msgid "CVS Tag"
-msgstr "CVS - znacznik"
-
-#: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87
-msgid "&Name of tag:"
-msgstr "&Nazwa znacznika:"
-
-#: tagdialog.cpp:95
-msgid "Create &branch with this tag"
-msgstr "Utwórz &gałąź z tym znacznikiem"
-
-#: tagdialog.cpp:98
-msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
-msgstr "&Wymuś utworzenia znacznika, nawet jeśli już istnieje"
-
-#: tagdialog.cpp:131
-msgid "You must define a tag name."
-msgstr "Należy zdefiniować nazwę znacznika."
-
-#: tagdialog.cpp:139
-msgid ""
-"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
-"characters '-' and '_'."
-msgstr ""
-"Znacznik musi zaczynać się od litery i może zawierać litery, cyfry i znaki '-"
-"' oraz '_'."
-
-#: updatedialog.cpp:42
-msgid "CVS Update"
-msgstr "CVS - uaktualnienie"
-
-#: updatedialog.cpp:58
-msgid "Update to &branch: "
-msgstr "Uaktualnij do &gałęzi: "
-
-#: updatedialog.cpp:76
-msgid "Update to &tag: "
-msgstr "Uaktualnij do &znacznika: "
-
-#: updatedialog.cpp:93
-msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
-msgstr "Uaktualnij do &daty ('rrrr-mm-dd'):"
-
-#: updateview.cpp:50
-msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: updateview.cpp:53
-msgid "Tag/Date"
-msgstr "Znacznik/Data"
-
-#: updateview.cpp:54
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Czas"
-
-#: watchdialog.cpp:36
-msgid "CVS Watch Add"
-msgstr "CVS - dodanie punktu kontrolnego"
-
-#: watchdialog.cpp:36
-msgid "CVS Watch Remove"
-msgstr "CVS - usuwanie punktu kontrolnego"
-
-#: watchdialog.cpp:50
-msgid "Add watches for the following events:"
-msgstr "Dodaj punkty kontrolne dla następujących zdarzeń:"
-
-#: watchdialog.cpp:51
-msgid "Remove watches for the following events:"
-msgstr "Usuń punkty kontrolne z następujących zdarzeń:"
-
-#: watchdialog.cpp:54
-msgid "&All"
-msgstr "&Wszystkie"
-
-#: watchdialog.cpp:59
-msgid "&Only:"
-msgstr "&Tylko:"
-
-#: watchdialog.cpp:68
-msgid "&Commits"
-msgstr "&Wysyłanie"
-
-#: watchdialog.cpp:72
-msgid "&Edits"
-msgstr "&Modyfikacje"
-
-#: watchdialog.cpp:76
-msgid "&Unedits"
-msgstr "&Cofnięcie modyfikacji"
-
-#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83
-msgid "CVS Watchers"
-msgstr "Właściciel pktów kontrolnych"
-
-#: watchersmodel.cpp:98
-msgid "Watcher"
-msgstr "Właściciel pktów kontrolnych"
-
-#: watchersmodel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
-
-#: watchersmodel.cpp:102
-msgid "Unedit"
-msgstr "Cofnięcie edycji"
-
-#: watchersmodel.cpp:104
-msgid "Commit"
-msgstr "Wysyłanie"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po 2012-06-19 10:58:18.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,46 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# , 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 10:21+0000\n"
-"Last-Translator: Jonathan Riddell \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: cryptopageplugin.cpp:64
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Dozwolone protokoły"
-
-#: cryptopageplugin.cpp:79
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Preferowany klucz do szyfrowania OpenPGP:"
-
-#: cryptopageplugin.cpp:85
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Preferowany certyfikat do szyfrowania S/MIME:"
-
-#: cryptopageplugin.cpp:91
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Preferencje dla wiadomości"
-
-#: cryptopageplugin.cpp:98
-msgid "Sign:"
-msgstr "Podpisz:"
-
-#: cryptopageplugin.cpp:110
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Zaszyfruj:"
-
-#: cryptopageplugin.cpp:127
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Ustawienia kryptografii"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/cvsservice.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/cvsservice.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/cvsservice.po 2012-06-19 10:58:23.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,90 +0,0 @@
-# translation of cvsservice.po to
-# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marta Rybczyńska , 2004.
-# Marta Rybczyńska , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:22+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: \n"
-
-#: cvsaskpass.cpp:34
-msgid "cvsaskpass"
-msgstr "cvsaskpass"
-
-#: cvsaskpass.cpp:35
-msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service"
-msgstr "ssh-askpass dla usługi CVS D-Bus"
-
-#: cvsaskpass.cpp:37
-msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
-msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
-
-#: cvsaskpass.cpp:42
-msgid "prompt"
-msgstr "znak zachęty"
-
-#: cvsaskpass.cpp:60
-msgid "Please type in your password below."
-msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło."
-
-#: cvsaskpass.cpp:64
-msgid "Repository:"
-msgstr "Repozytorium:"
-
-#: cvsloginjob.cpp:125
-msgid "Please type in your password for the repository below."
-msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło do repozytorium."
-
-#: cvsservice.cpp:956
-msgid ""
-"You have to set a local working copy directory before you can use this "
-"function!"
-msgstr ""
-"Aby używać tej funkcji konieczne jest wcześniejsze ustawienie katalogu na "
-"swoją kopię roboczą."
-
-#: cvsservice.cpp:970
-msgid "There is already a job running"
-msgstr "Jakieś zadanie jest już wykonywane"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "CVS D-Bus service"
-msgstr "Usługa CVS D-Bus"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "D-Bus service for CVS"
-msgstr "Usługa D-Bus dla CVS"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose"
-msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Christian Loose"
-msgstr "Christian Loose"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Marta Rybczyńska, ,Launchpad Contributions:,Marta Rybczyńska,Marta Rybczyńska"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl,,,,"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 2012-06-19 10:58:51.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,57 +0,0 @@
-# Version: $Revision: 868038 $
-# translation of dirfilterplugin.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcin Giedz , 2002.
-# Mikolaj Machowski , 2004.
-# Krzysztof Lichota , 2005.
-# Marta Rybczyńska , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 19:18+0000\n"
-"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-
-#: dirfilterplugin.cpp:140
-msgid "View F&ilter"
-msgstr "&Filtrowanie widoku"
-
-#: dirfilterplugin.cpp:144
-msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
-msgstr "Zezwól na filtrowanie wyświetlanych elementów według typu pliku."
-
-#: dirfilterplugin.cpp:193
-msgid "Only Show Items of Type"
-msgstr "Pokaż tylko pozycje o typie"
-
-#: dirfilterplugin.cpp:254
-msgid "Use Multiple Filters"
-msgstr "Użyj wielokrotnych filtrów"
-
-#: dirfilterplugin.cpp:260
-msgid "Show Count"
-msgstr "Pokaż licznik"
-
-#: dirfilterplugin.cpp:265
-msgid "Reset"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: rc.cpp:3
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
-
-#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
-#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Dodatkowy pasek"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/display.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/display.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/display.po 2012-06-19 10:58:54.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/display.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of kcmenergy.po to Polish
-# Michał Rudolf , 2002.
-# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2009.
-# Marta Rybczyńska , 2008.
-# Version: $Revision: 976698 $
-# translation of kcmenergy.po to
-# Previous translations by Nikodem Kuźnik
-# KTranslator Generated File
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 08:31+0000\n"
-"Last-Translator: Arne Goetje \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Rozmiar i orientacja"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Karta graficzna"
-
-#: display.cpp:46
-msgid "3D Options"
-msgstr "Opcje 3D"
-
-#: display.cpp:47
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Gamma monitora"
-
-#: display.cpp:49
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Wiele monitorów"
-
-#: display.cpp:50
-msgid "Power Control"
-msgstr "Zarządzanie energią"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/dolphin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/dolphin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/dolphin.po 2012-06-19 10:58:51.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,2274 +0,0 @@
-# translation of dolphin.po to
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Robert Gomulka , 2007, 2008.
-# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2010, 2011.
-# Maciej Wikło , 2009.
-# Marcin Kocur , 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dolphin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 19:17+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:347
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully copied."
-msgstr "Pomyślnie skopiowano."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:351
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully moved."
-msgstr "Pomyślnie przeniesiono."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:355
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully linked."
-msgstr "Pomyślnie dowiązano."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:359
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully moved to trash."
-msgstr "Pomyślnie przeniesiono do kosza."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:363
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully renamed."
-msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:368
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Created folder."
-msgstr "Utworzono katalog."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:446
-msgctxt "@info"
-msgid "Go back"
-msgstr "Idź wstecz"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:452
-msgctxt "@info"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Idź naprzód"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:614
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:618
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "&Zamknij bieżącą kartę"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:626
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"W tym oknie jest więcej niż jedna karta, czy na pewno chcesz zamknąć to okno?"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:628
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nie pytaj ponownie"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1232
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nowa karta"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1235
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Odłącz kartę"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1237
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Zamknij inne karty"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1239
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Zamknij kartę"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1465
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Pasek położenia"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1473
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Go"
-msgstr "Idź"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1483
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1497
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1593 dolphincontextmenu.cpp:248
-msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
-msgid "Create New"
-msgstr "Utwórz nowy"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1600
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nowe &okno"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1606
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nowa karta"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1612
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Zamknij kartę"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1640
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645 dolphinpart.cpp:164
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1658
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Reload"
-msgstr "Wczytaj ponownie"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1664
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1665
-msgctxt "@info"
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Zatrzymaj wczytywanie"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
-msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
-msgid "Editable Location"
-msgstr "Edytowalny adres"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675
-msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
-msgid "Replace Location"
-msgstr "Zastąp adres"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1686
-msgid "Recently Closed Tabs"
-msgstr "Ostatnio zamknięte karty"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
-msgid "Empty Recently Closed Tabs"
-msgstr "Wyczyść ostatnio zamknięte karty"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Show Filter Bar"
-msgstr "Pokaż pasek filtrowania"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1716
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Compare Files"
-msgstr "Porównaj pliki"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1722
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Open Terminal"
-msgstr "Otwórz terminal"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Uaktywnij kolejną kartę"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
-msgctxt "@action:inmenu Panels"
-msgid "Unlock Panels"
-msgstr "Odblokuj panele"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
-msgctxt "@action:inmenu Panels"
-msgid "Lock Panels"
-msgstr "Zablokuj panele"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1777
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
-msgctxt "@title:window Shell terminal"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Search"
-msgstr "Znajdź"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1867
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Places"
-msgstr "Miejsca"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Panels"
-msgstr "Panele"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1974
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Configure and control Dolphin"
-msgstr "Konfiguruj i kontroluj Dolphin"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
-msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144
-msgctxt "@info"
-msgid "Close right view"
-msgstr "Zamknij prawy widok"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
-msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
-msgctxt "@info"
-msgid "Close left view"
-msgstr "Zamknij lewy widok"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
-msgctxt "@action:intoolbar Split view"
-msgid "Split"
-msgstr "Podziel"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2153
-msgctxt "@info"
-msgid "Split view"
-msgstr "Podziel widok"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Robert Gomulka, Maciej Wikło, Łukasz Wojniłowicz, ,Launchpad "
-"Contributions:,Jonathan Riddell,Lukasz-wojnilowicz,Marta Rybczyńska,Robert "
-"Gomulka,Wiatrak,kim42,mkkot"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
-"carramba@epf.pl, maciej.wiklo@wp.pl, "
-"lukasz.wojnilowicz@gmail.com,,,jriddell@ubuntu.com,,,,,,marcin2006@gmail.com"
-
-#. i18n: file: dolphinui.rc:34
-#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: rc.cpp:5
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Pasek położenia"
-
-#. i18n: file: dolphinui.rc:88
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:8
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Główny pasek narzędziowy"
-
-#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: rc.cpp:11
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edycja"
-
-#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
-#. i18n: ectx: Menu (selection)
-#: rc.cpp:14
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczanie"
-
-#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: rc.cpp:17
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
-
-#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
-#. i18n: ectx: Menu (go)
-#: rc.cpp:20
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idź"
-
-#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: rc.cpp:23
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
-
-#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:26
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Dolphin Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędziowy Dolphina"
-
-#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
-#: rc.cpp:29
-msgid "Previews shown"
-msgstr "Pokaż podglądy"
-
-#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
-#: rc.cpp:32
-msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Pokaż ukryte pliki"
-
-#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
-#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
-#: rc.cpp:35
-msgid "Automatic scrolling"
-msgstr "Automatyczne przewijanie"
-
-#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
-#: rc.cpp:38
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
-
-#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
-#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
-#: rc.cpp:41
-msgid "What"
-msgstr "Co"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
-#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
-#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
-#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:78 rc.cpp:103
-msgid "Font family"
-msgstr "Krój czcionki"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
-#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:100
-msgid "Use system font"
-msgstr "Użyj czcionki systemowej"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
-#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
-#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
-#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:81 rc.cpp:106
-msgid "Font size"
-msgstr "Rozmiar czcionki"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
-#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
-#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
-#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
-#: rc.cpp:53 rc.cpp:84 rc.cpp:109
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursywa"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
-#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
-#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
-#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:87 rc.cpp:112
-msgid "Font weight"
-msgstr "Grubość czcionki"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:90 rc.cpp:115
-msgid "Icon size"
-msgstr "Rozmiary ikon"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
-#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
-#: rc.cpp:62 rc.cpp:93 rc.cpp:118
-msgid "Preview size"
-msgstr "Rozmiar podglądu"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
-#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
-#: rc.cpp:65
-msgid "Position of columns"
-msgstr "Pozycja kolumn"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
-#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: rc.cpp:68
-msgid "Expandable folders"
-msgstr "Rozszerzalne katalogi"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
-#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
-#: rc.cpp:121
-msgid "Text width index"
-msgstr "Indeks szerokości tekstu"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
-#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
-#: rc.cpp:128
-msgid "Should the URL be editable for the user"
-msgstr "Czy użytkownik może modyfikować URL"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
-#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
-#: rc.cpp:131
-msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
-msgstr "Tryb uzupełniania tekstu dla nawigacji URL"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
-#: rc.cpp:134
-msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
-msgstr "Czy należy pokazać pełną ścieżkę wewnątrz pasku adresu"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
-#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: rc.cpp:137
-msgid ""
-"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
-msgstr ""
-"Wewnętrzna wersja Dolphin, zawierająca 3 cyfry głównej, pobocznej, poprawek "
-"błędów"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
-#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
-#: rc.cpp:140
-msgid ""
-"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
-"UI)"
-msgstr ""
-"Czy ustawienia startowe zostały zmienione (ustawienie wewnętrzne, nie "
-"pokazywane w interfejsie użytkownika)"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
-#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
-#: rc.cpp:143
-msgid "Home URL"
-msgstr "Domowy adres URL"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
-#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
-#: rc.cpp:146
-msgid "Split the view into two panes"
-msgstr "Podziel widok na dwie części"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
-#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
-#: rc.cpp:149
-msgid "Should the filter bar be shown"
-msgstr "Czy pokazywać pasek filtra"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
-#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
-#: rc.cpp:152
-msgid "Should the view properties be used for all directories"
-msgstr "Czy używać właściwości widoku dla wszystkich katalogów"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
-#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
-#: rc.cpp:155
-msgid "Browse through archives"
-msgstr "Przeglądaj archiwa"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
-#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
-#: rc.cpp:158
-msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
-msgstr ""
-"Pytaj o potwierdzenie podczas zamykania okien z więcej niż jedną kartą."
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
-#: rc.cpp:161
-msgid "Show selection toggle"
-msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: rc.cpp:164
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Pokaż podpowiedzi"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
-#: rc.cpp:167
-msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
-msgstr "Pokaż polecenia \"Kopiuj do\" i \"Przenieś do\" w menu kontekstowym"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
-#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: rc.cpp:170
-msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
-msgstr "Znacznik czasu, od którego właściwości widoku są ważne"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
-#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: rc.cpp:173
-msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
-msgstr ""
-"Używaj automatycznego uzupełniania katalogów dla wszystkich typów widoku"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: rc.cpp:176
-msgid "Show zoom slider in the statusbar"
-msgstr "Pokaż suwak powiększania w pasku stanu"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: rc.cpp:179
-msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "Pokaż informacje o zajętości miejsca w pasku stanu"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
-#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: rc.cpp:182
-msgid "Lock the layout of the panels"
-msgstr "Zablokuj rozmieszczenie paneli"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
-#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: rc.cpp:185
-msgid "Enlarge Small Previews"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
-#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
-#: rc.cpp:190
-msgctxt "@label"
-msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Pokaż ukryte pliki"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
-#: rc.cpp:193
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
-"will be shown in the file view."
-msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji ukryte pliki, takie jak te zaczynające się od "
-"kropki,będą pokazywane w widoku plików."
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
-#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:196
-msgctxt "@label"
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:199
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "This option defines the used version of the view properties."
-msgstr "Ta opcja definiuje używaną wersję widoku właściwości."
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
-#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:202
-msgctxt "@label"
-msgid "View Mode"
-msgstr "Tryb widoku"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:205
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This option controls the style of the view. Currently supported values "
-"include icons (0), details (1) and column (2) views."
-msgstr ""
-"Opcja ta kontroluje styl widoku. Obecnie obsługiwane wartości zawierają "
-"widoki ikonek (0), szczegółów (1) i kolumn (2)."
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:208
-msgctxt "@label"
-msgid "Previews shown"
-msgstr "Pokaż podglądy"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:211
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
-"icon."
-msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji podgląd zawartości pliku jest pokazywany jako ikona."
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
-#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:214
-msgctxt "@label"
-msgid "Grouped Sorting"
-msgstr "Grupowane sortowanie"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:217
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
-msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji posortowane elementy są poprzypisywane do grup."
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
-#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:220
-msgctxt "@label"
-msgid "Sort files by"
-msgstr "Sortuj pliki wg"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:223
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
-"performed on."
-msgstr ""
-"Opcja definiująca, według którego atrybutu (nazwa, rozmiar, data, itd.) "
-"dokonuje się sortowania."
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50
-#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:226
-msgctxt "@label"
-msgid "Order in which to sort files"
-msgstr "Porządek sortowania"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57
-#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:229
-msgctxt "@label"
-msgid "Show folders first when sorting files and folders"
-msgstr "Przy sortowaniu plików i katalogów, ułóż najpierw katalogi"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62
-#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:232
-msgctxt "@label"
-msgid "Additional information"
-msgstr "Dodatkowe informacje"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67
-#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:235
-msgctxt "@label"
-msgid "Properties last changed"
-msgstr "Ostatnia zmiana właściwości"
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
-#: rc.cpp:238
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The last time these properties were changed by the user."
-msgstr "Data ostatniej zmiany tych właściwości przez użytkownika."
-
-#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
-#: rc.cpp:245
-msgid "Enabled plugins"
-msgstr "Włączone wtyczki"
-
-#: views/additionalinfoaccessor.cpp:90
-msgctxt "@label"
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: views/additionalinfoaccessor.cpp:91
-msgctxt "@label"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: views/additionalinfoaccessor.cpp:92
-msgctxt "@label"
-msgid "Permissions"
-msgstr "Uprawnienia"
-
-#: views/additionalinfoaccessor.cpp:93
-msgctxt "@label"
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: views/additionalinfoaccessor.cpp:94
-msgctxt "@label"
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: views/additionalinfoaccessor.cpp:95
-msgctxt "@label"
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: views/additionalinfoaccessor.cpp:96
-msgctxt "@label"
-msgid "Link Destination"
-msgstr "Odnośnik docelowy"
-
-#: views/additionalinfoaccessor.cpp:97
-msgctxt "@label"
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: views/draganddrophelper.cpp:34
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Access denied. Could not write to %1"
-msgstr "Odmówiono dostępu. Nie można zapisać do %1"
-
-#: views/draganddrophelper.cpp:49
-msgctxt "@info:status"
-msgid "A folder cannot be dropped into itself"
-msgstr "Nie można upuścić katalogu na niego samego"
-
-#: views/dolphindirlister.cpp:41
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Nieznany błąd."
-
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Update of version information failed."
-msgstr "Aktualizacja informacji o wersji nie powiodła się."
-
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Updating version information..."
-msgstr "Aktualizacja informacji o wersji..."
-
-#: views/dolphinview.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "%1 selected"
-msgstr "Zaznaczono %1"
-
-#: views/dolphinview.cpp:524
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder selected"
-msgid_plural "%1 Folders selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono %1 katalog"
-msgstr[1] "Zaznaczono %1 katalogi"
-msgstr[2] "Zaznaczono %1 katalogów"
-
-#: views/dolphinview.cpp:525
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File selected"
-msgid_plural "%1 Files selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono %1 plik"
-msgstr[1] "Zaznaczono %1 pliki"
-msgstr[2] "Zaznaczono %1 plików"
-
-#: views/dolphinview.cpp:529
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
-msgstr[0] "1 Katalog"
-msgstr[1] "%1 Katalogi"
-msgstr[2] "%1 Katalogów"
-
-#: views/dolphinview.cpp:530
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "1 Plik"
-msgstr[1] "%1 Pliki"
-msgstr[2] "%1 Plików"
-
-#: views/dolphinview.cpp:534
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status folders, files (size)"
-msgid "%1, %2 (%3)"
-msgstr "%1, %2 (%3)"
-
-#: views/dolphinview.cpp:538
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status files (size)"
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: views/dolphinview.cpp:1107
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Delete operation completed."
-msgstr "Ukończono usuwanie."
-
-#: views/dolphinview.cpp:1203
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The location is empty."
-msgstr "Adres jest pusty."
-
-#: views/dolphinview.cpp:1205
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The location '%1' is invalid."
-msgstr "Adres '%1' jest niepoprawny."
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92
-msgctxt "@action"
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Utwórz katalog..."
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Rename..."
-msgstr "Zmień nazwę..."
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:106
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Przenieś do kosza"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:114
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
-msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
-msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
-msgstr "Usuń (używając skrótu do kosza)"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
-msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "View Mode"
-msgstr "Tryb widoku"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
-msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
-msgctxt "@info"
-msgid "Show preview of files and folders"
-msgstr "Pokaż podgląd plików i katalogów"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
-msgctxt "@action:inmenu Sort"
-msgid "Descending"
-msgstr "Malejąco"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
-msgctxt "@action:inmenu Sort"
-msgid "Folders First"
-msgstr "Najpierw katalogi"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Sort By"
-msgstr "Sortuj według"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:191
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:218
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Dodatkowe informacje"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Show in Groups"
-msgstr "Pokaż w grupach"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Pokaż ukryte pliki"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Adjust View Properties..."
-msgstr "Dostosuj właściwości widoku..."
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
-msgctxt "@action:inmenu Sort By"
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:461
-msgctxt "@action:inmenu View Mode"
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
-msgctxt "@info"
-msgid "Icons view mode"
-msgstr "Tryb widoku ikon"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:472
-msgctxt "@action:inmenu View Mode"
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktowy"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:473
-msgctxt "@info"
-msgid "Compact view mode"
-msgstr "Kompaktowy tryb widoku"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:483
-msgctxt "@action:inmenu View Mode"
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegółowy"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:484
-msgctxt "@info"
-msgid "Details view mode"
-msgstr "Tryb widoku szczegółów"
-
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Wybierz zdalny zestaw znaków"
-
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
-msgid "Reload"
-msgstr "Wczytaj ponownie"
-
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślnie"
-
-#: views/renamedialog.cpp:57
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Zmień nazwę elementu"
-
-#: views/renamedialog.cpp:58
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Rename Items"
-msgstr "Zmień nazwy elementów"
-
-#: views/renamedialog.cpp:62
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Zmień nazwę"
-
-#: views/renamedialog.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Rename the item %1 to:"
-msgstr "Zmień nazwę elementu %1 na:"
-
-#: views/renamedialog.cpp:75
-msgctxt "@info:status"
-msgid "New name #"
-msgstr "Nowa nazwa #"
-
-#: views/renamedialog.cpp:77
-#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Rename the %1 selected item to:"
-msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
-msgstr[0] "Zmień nazwę %1 wybranego elementu na:"
-msgstr[1] "Zmień nazwę %1 wybranych elementów na:"
-msgstr[2] "Zmień nazwę %1 wybranych elementów na:"
-
-#: views/renamedialog.cpp:106
-msgctxt "@info"
-msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
-msgstr "# zostanie zastąpiony przez rosnące liczby poczynając od:"
-
-#: dolphinpart.cpp:145
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Modyfikuj typ pliku..."
-
-#: dolphinpart.cpp:149
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Select Items Matching..."
-msgstr "Zaznacz pasujące elementy..."
-
-#: dolphinpart.cpp:154
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Unselect Items Matching..."
-msgstr "Odznacz pasujące elementy"
-
-#: dolphinpart.cpp:160
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Odznacz wszystko"
-
-#: dolphinpart.cpp:177
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "App&lications"
-msgstr "&Programy"
-
-#: dolphinpart.cpp:180
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "Katalogi &sieciowe"
-
-#: dolphinpart.cpp:183
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Us&tawienia"
-
-#: dolphinpart.cpp:186
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "Trash"
-msgstr "Kosz"
-
-#: dolphinpart.cpp:189
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: dolphinpart.cpp:194
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Find File..."
-msgstr "Znajdź plik..."
-
-#: dolphinpart.cpp:202
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Otwórz &terminal"
-
-#: dolphinpart.cpp:271
-msgctxt "@title"
-msgid "Dolphin Part"
-msgstr "Moduł Dolphina"
-
-#: dolphinpart.cpp:461
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Select"
-msgstr "Zaznacz"
-
-#: dolphinpart.cpp:462
-msgid "Select all items matching this pattern:"
-msgstr "Zaznacz wszystkie elementy pasujące do tego wzorca:"
-
-#: dolphinpart.cpp:468
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Unselect"
-msgstr "Odznacz"
-
-#: dolphinpart.cpp:469
-msgid "Unselect all items matching this pattern:"
-msgstr "Odznacz wszystkie elementy pasujące do tego wzorca:"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:338
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Loading folder..."
-msgstr "Wczytywanie katalogu..."
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:349
-msgctxt "@info"
-msgid "Searching..."
-msgstr "Wyszukiwanie..."
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:369
-msgctxt "@info:status"
-msgid "No items found."
-msgstr "Nic nie znaleziono."
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:512
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
-msgstr "Dolphin nie obsługuje stron www, uruchomiono przeglądarkę www"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:524
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
-msgstr "Protokół nieobsługiwany przez Dolphina, uruchomiono Konquerora"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:531
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Invalid protocol"
-msgstr "Niewłaściwy protokół"
-
-#: main.cpp:35
-msgctxt "@title"
-msgid "Dolphin"
-msgstr "Dolphin"
-
-#: main.cpp:37
-msgctxt "@title"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Menadżer plików"
-
-#: main.cpp:39
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
-msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz"
-
-#: main.cpp:41
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Peter Penz"
-msgstr "Peter Penz"
-
-#: main.cpp:42
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer and developer"
-msgstr "Opiekun i programista"
-
-#: main.cpp:44
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Frank Reininghaus"
-msgstr "Frank Reininghaus"
-
-#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
-#: main.cpp:63 main.cpp:66
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
-
-#: main.cpp:47
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Sebastian Trüg"
-msgstr "Sebastian Trüg"
-
-#: main.cpp:50
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: main.cpp:53
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Aaron J. Seigo"
-msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#: main.cpp:56
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Rafael Fernández López"
-msgstr "Rafael Fernández López"
-
-#: main.cpp:59
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Kevin Ottens"
-msgstr "Kevin Ottens"
-
-#: main.cpp:62
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Holger Freyther"
-msgstr "Holger Freyther"
-
-#: main.cpp:65
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Max Blazejak"
-msgstr "Max Blazejak"
-
-#: main.cpp:68
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Michael Austin"
-msgstr "Michael Austin"
-
-#: main.cpp:69
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: main.cpp:79
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
-msgstr "Pliki i katalogi przekazane jako argumenty zostaną zaznaczone."
-
-#: main.cpp:81
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Dolphin will get started with a split view."
-msgstr "Dolphin wystartuje z podzielonym widokiem."
-
-#: main.cpp:82
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokument do otwarcia"
-
-#: filterbar/filterbar.cpp:39
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Hide Filter Bar"
-msgstr "Ukryj pasek filtra"
-
-#: filterbar/filterbar.cpp:43
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
-
-#: panels/information/phononwidget.cpp:139
-msgid "play"
-msgstr "odtwórz"
-
-#: panels/information/phononwidget.cpp:144
-msgid "stop"
-msgstr "zatrzymaj"
-
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1 item selected"
-msgid_plural "%1 items selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono %1 element"
-msgstr[1] "Zaznaczono %1 elementy"
-msgstr[2] "Zaznaczono %1 elementów"
-
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfiguruj..."
-
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
-msgctxt "@label::textbox"
-msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
-msgstr "Wybierz jakie dane mają być widoczne w panelu informacji:"
-
-#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Shown Data"
-msgstr "Konfiguracja wyświetlanych danych"
-
-#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
-msgctxt "@label::textbox"
-msgid "Select which data should be shown:"
-msgstr "Wybierz jakie dane mają być widoczne:"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Rename..."
-msgstr "Zmień nazwę..."
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Przenieś do kosza"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Pokaż ukryte pliki"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Automatic Scrolling"
-msgstr "Automatyczne przewijanie"
-
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
-#: panels/search/searchpanel.cpp:140
-msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mały"
-
-#: panels/search/searchpanel.cpp:142
-msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Średni"
-
-#: panels/search/searchpanel.cpp:145
-msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
-msgid "Large"
-msgstr "Duży"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:106
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here (%1)"
-msgstr "Stąd (%1)"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:267
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Quit searching"
-msgstr "Zakończ wyszukiwanie"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:292
-msgctxt "action:button"
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:296
-msgctxt "action:button"
-msgid "Content"
-msgstr "Treść"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:309
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here"
-msgstr "Stąd"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:313
-msgctxt "action:button"
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Wszędzie"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
-"user entered."
-msgid "Query Results from '%1'"
-msgstr "Wyniki zapytania z '%1'"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:411
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:173
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Opróżnij kosz"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341
-msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
-msgid "Add to Places"
-msgstr "Dodaj do miejsc"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:199
-msgctxt "@label"
-msgid "Trash"
-msgstr "Kosz"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:209
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Restore"
-msgstr "Przywróć"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:261
-msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
-msgid "Add to Places"
-msgstr "Dodaj do miejsc"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:268
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Window"
-msgstr "Otwórz ścieżkę w nowym oknie"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:274
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Tab"
-msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:440
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Wklej do katalogu"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:551
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Przenieś do &kosza"
-
-#: dolphincontextmenu.cpp:554
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
-msgstr "Wybierz jakie usługi mają być widoczne w menu kontekstowym:"
-
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Download New Services..."
-msgstr "Pobierz nowe usługi..."
-
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Version Control Systems"
-msgstr "Systemy kontroli wersji"
-
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
-"settings."
-msgstr ""
-"Dolphin musi być ponownie uruchomiony, żeby uaktualnić ustawienia systemów "
-"kontroli wersji."
-
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "System Font"
-msgstr "Czcionka systemowa"
-
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "Custom Font"
-msgstr "Czcionka użytkownika"
-
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
-msgctxt "@action:button Choose font"
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wybierz..."
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:51
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Rozmiary ikon"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Default:"
-msgstr "Domyślnie:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Preview:"
-msgstr "Podgląd:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Font:"
-msgstr "Czcionka:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Text width:"
-msgstr "Szerokość tekstu:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
-msgctxt "@item:inlistbox Text width"
-msgid "Small"
-msgstr "Mała"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
-msgctxt "@item:inlistbox Text width"
-msgid "Medium"
-msgstr "Średnia"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
-msgctxt "@item:inlistbox Text width"
-msgid "Large"
-msgstr "Duża"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
-msgctxt "@item:inlistbox Text width"
-msgid "Huge"
-msgstr "Olbrzymia"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktowy"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:67
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegółowy"
-
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Applying View Properties"
-msgstr "Zastosowywanie właściwości widoku"
-
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Counting folders: %1"
-msgstr "Liczenie katalogów: %1"
-
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
-#, kde-format
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Folders: %1"
-msgstr "Katalogi: %1"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
-msgctxt "@title:window"
-msgid "View Properties"
-msgstr "Właściwości widoku"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "View mode:"
-msgstr "Tryb widoku:"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktowy"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegółowy"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Sorting:"
-msgstr "Sortowanie:"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:105
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Rosnąco"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "Descending"
-msgstr "Malejąco"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "By Name"
-msgstr "Wg nazwy"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "By Size"
-msgstr "Wg rozmiaru"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "By Date"
-msgstr "Wg daty"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "By Permissions"
-msgstr "Wg uprawnień"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "By Owner"
-msgstr "Wg właściciela"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "By Group"
-msgstr "Wg grupy"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "By Type"
-msgstr "Wg typu"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "By Link Destination"
-msgstr "Wg celu odnośnika"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:119
-msgctxt "@item:inlistbox Sort"
-msgid "By Path"
-msgstr "Wg ścieżki"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:121
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show folders first"
-msgstr "Najpierw pokaż katalogi"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:122
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show preview"
-msgstr "Pokaż podgląd"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:123
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show in groups"
-msgstr "Pokaż w grupach"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:124
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Pokaż ukryte pliki"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Dodatkowe informacje"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Apply View Properties To"
-msgstr "Zastosuj właściwości widoku do"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
-msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
-msgid "Current folder"
-msgstr "Bieżącego katalogu"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
-msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
-msgid "Current folder including all sub-folders"
-msgstr "Bieżącego katalogu wraz z podkatalogami"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
-msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
-msgid "All folders"
-msgstr "Wszystkich katalogów"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Use these view properties as default"
-msgstr "Użyj tych właściwości widoku jako domyślnych"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:328
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Właściwości widoku dla wszystkich podkatalogów zostaną zmienione. Czy chcesz "
-"kontynuować?"
-
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:360
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Właściwości widoku dla wszystkich katalogów zostaną zmienione. Czy chcesz "
-"kontynuować?"
-
-#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Dodatkowe informacje"
-
-#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
-msgctxt "@label"
-msgid "Select which additional information should be shown:"
-msgstr "Wybierz jakie dodatkowe informacje mają być pokazywane:"
-
-#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show 'Delete' command"
-msgstr "Pokaż polecenie 'Usuń'"
-
-#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
-msgstr "Pokaż polecenia 'Kopiuj do' i 'Przenieś do'"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View Properties"
-msgstr "Właściwości widoku"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Remember view properties for each folder"
-msgstr "Zapamiętaj właściwości widoku dla każdego katalogu"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use common view properties for all folders"
-msgstr "Użyj wspólnych właściwości widoku dla wszystkich katalogów"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask For Confirmation When"
-msgstr "Proś o potwierdzenie przy"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
-msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
-msgid "Moving files or folders to trash"
-msgstr "przenoszeniu plików lub katalogów do kosza"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
-msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
-msgid "Deleting files or folders"
-msgstr "kasowaniu plików lub katalogów"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
-msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
-msgid "Closing windows with multiple tabs"
-msgstr "zamykaniu okien z więcej niż jedną kartą"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:81
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Pokaż podpowiedzi"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show selection marker"
-msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
-msgctxt "option:check"
-msgid "Natural sorting of items"
-msgstr "Naturalne sortowanie elementów"
-
-#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Preview for %1"
-msgstr "Konfiguruj podgląd dla %1"
-
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
-msgctxt "@title:tab Behavior settings"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
-
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
-msgctxt "@title:tab Previews settings"
-msgid "Previews"
-msgstr "Podglądy"
-
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
-msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menu kontekstowe"
-
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
-msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Pasek stanu"
-
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show zoom slider"
-msgstr "Pokaż suwak powiększania"
-
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show space information"
-msgstr "Pokaż informacje o zajętości"
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Show previews for"
-msgstr "Pokaż podgląd dla"
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Do not create previews for"
-msgstr "Nie twórz podglądów dla"
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92
-msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte"
-msgid "Local files above:"
-msgstr "Pliki lokalne powyżej:"
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100
-msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte"
-msgid "Remote files above:"
-msgstr "Pliki zdalne powyżej:"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Location:"
-msgstr "Położenie:"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Current Location"
-msgstr "Użyj bieżącego położenia"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Default Location"
-msgstr "Użyj domyślnego położenia"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Split view mode"
-msgstr "Tryb podzielonego widoku"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Editable location bar"
-msgstr "Edytowalny pasek adresu"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "Pokaż pełną ścieżkę w pasku adresu"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show filter bar"
-msgstr "Pokaż pasek filtra"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
-"be applied."
-msgstr "Położenie katalogu domowego jest niewłaściwe i nie zostanie użyte."
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Dolphin Preferences"
-msgstr "Ustawienia Dolphina"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Startup"
-msgstr "Uruchamianie"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View Modes"
-msgstr "Tryby widoku"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nawigacja"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Services"
-msgstr "Usługi"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Trash"
-msgstr "Kosz"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
-msgctxt "@title:group General settings"
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
-msgctxt "@option:check Mouse Settings"
-msgid "Single-click to open files and folders"
-msgstr "Pojedyncze kliknięcie otwiera pliki i katalogi"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
-msgctxt "@option:check Mouse Settings"
-msgid "Double-click to open files and folders"
-msgstr "Podwójne kliknięcie otwiera pliki i katalogi"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Open archives as folder"
-msgstr "Otwórz archiwa tak jak katalogi"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
-msgctxt "option:check"
-msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr "Otwórz katalogi podczas operacji przeciągania"
-
-#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:571
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "items"
-msgstr "elementów"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:256
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:257
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:258
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:259
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Permissions"
-msgstr "Uprawnienia"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:260
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:261
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:262
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:263
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Destination"
-msgstr "Cel"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:264
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Tags"
-msgstr "Znaczniki"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1189
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "No destination"
-msgstr "Bez celu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1643
-msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
-msgid "0 - 9"
-msgstr "0 - 9"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1660
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Others"
-msgstr "Inne"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1692
-msgctxt "@title:group Size"
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1694
-msgctxt "@title:group Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mały"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1696
-msgctxt "@title:group Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Średni"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1698
-msgctxt "@title:group Size"
-msgid "Big"
-msgstr "Duży"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1758
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Today"
-msgstr "Dziś"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Wczoraj"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1760
-#, c-format
-msgctxt "@title:group The week day name: %A"
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Last Week"
-msgstr "Poprzedni tydzień"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1767
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Two Weeks Ago"
-msgstr "Dwa tygodnie temu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Three Weeks Ago"
-msgstr "Trzy tygodnie temu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
-msgctxt "@title:group Date"
-msgid "Earlier this Month"
-msgstr "Wcześniej w bieżącym miesiącu"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783
-msgctxt ""
-"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
-"year number"
-msgid "Yesterday (%B, %Y)"
-msgstr "Wczoraj (%B %Y)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1785
-msgctxt ""
-"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
-"and %Y is full year number"
-msgid "%A (%B, %Y)"
-msgstr "%A (%B %Y)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1787
-msgctxt ""
-"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
-"year number"
-msgid "Last Week (%B, %Y)"
-msgstr "Poprzedni tydzień (%B %Y)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1789
-msgctxt ""
-"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
-"year number"
-msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
-msgstr "Dwa tygodnie temu (%B %Y)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1791
-msgctxt ""
-"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
-"year number"
-msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
-msgstr "Trzy tygodnie temu (%B %Y)"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
-msgctxt ""
-"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
-"year number"
-msgid "Earlier on %B, %Y"
-msgstr "Wcześniej w: %B %Y"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1796
-msgctxt ""
-"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
-"and %Y is full year number"
-msgid "%B, %Y"
-msgstr "%B, %Y"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1835 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
-msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-msgid "Read, "
-msgstr "Odczyt, "
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1838 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
-msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-msgid "Write, "
-msgstr "Zapis, "
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1867
-msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-msgid "Execute, "
-msgstr "Wykonywanie, "
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1843 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1856
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1869
-msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabronione"
-
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
-msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
-msgstr "Użytkownik: %1 | Grupa: %2 | Inni: %3"
-
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:248
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:250
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "%1 item"
-msgid_plural "%1 items"
-msgstr[0] "%1 element"
-msgstr[1] "%1 elementy"
-msgstr[2] "%1 elementów"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Nieznany rozmiar"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status Free disk space"
-msgid "%1 free"
-msgstr "wolne %1"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
-msgid "Zoom slider"
-msgstr "Suwak przybliżenia"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy Information Message"
-msgstr "Wiadomość o kopiowaniu"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:276
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy Error Message"
-msgstr "Wiadomość o błędzie przy kopiowaniu"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Zoom Slider"
-msgstr "Pokaż suwak powiększania"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Space Information"
-msgstr "Pokaż informacje o zajętości miejsca"
-
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Size: 1 pixel"
-msgid_plural "Size: %1 pixels"
-msgstr[0] "Rozmiar: 1 piksel"
-msgstr[1] "Rozmiar: %1 piksele"
-msgstr[2] "Rozmiar: %1 pikseli"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po 2012-06-19 10:58:51.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,467 +0,0 @@
-# Version: $Revision: 1271228 $
-# translation of domtreeviewer.po to
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcin Giedz , 2002.
-# Mikolaj Machowski , 2004.
-# Robert Gomułka , 2005.
-# Krzysztof Lichota , 2005.
-# Robert Gomulka , 2005.
-# Marta Rybczyńska , 2007.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 19:18+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: domtreecommands.cpp:33
-msgid "No error"
-msgstr "Bez błędu"
-
-#: domtreecommands.cpp:34
-msgid "Index size exceeded"
-msgstr "Przekroczono rozmiar indeksu"
-
-#: domtreecommands.cpp:35
-msgid "DOMString size exceeded"
-msgstr "Przekroczono rozmiar DOMString"
-
-#: domtreecommands.cpp:36
-msgid "Hierarchy request error"
-msgstr "Błąd żądania hierarchii"
-
-#: domtreecommands.cpp:37
-msgid "Wrong document"
-msgstr "Zły dokument"
-
-#: domtreecommands.cpp:38
-msgid "Invalid character"
-msgstr "Niepoprawny znak"
-
-#: domtreecommands.cpp:39
-msgid "No data allowed"
-msgstr "Dane niedozwolone"
-
-#: domtreecommands.cpp:40
-msgid "No modification allowed"
-msgstr "Modyfikacja niedozwolona"
-
-#: domtreecommands.cpp:41
-msgid "Not found"
-msgstr "Nie znaleziono"
-
-#: domtreecommands.cpp:42
-msgid "Not supported"
-msgstr "Niewspierane"
-
-#: domtreecommands.cpp:43
-msgid "Attribute in use"
-msgstr "Atrybut używany"
-
-#: domtreecommands.cpp:44
-msgid "Invalid state"
-msgstr "Niepoprawny stan"
-
-#: domtreecommands.cpp:45
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Błąd składni"
-
-#: domtreecommands.cpp:46
-msgid "Invalid modification"
-msgstr "Niepoprawna modyfikacja"
-
-#: domtreecommands.cpp:47
-msgid "Namespace error"
-msgstr "Błąd przestrzeni nazw"
-
-#: domtreecommands.cpp:48
-msgid "Invalid access"
-msgstr "Nieprawidłowy dostęp"
-
-#: domtreecommands.cpp:56
-#, kde-format
-msgid "Unknown Exception %1"
-msgstr "Nieznany wyjątek %1"
-
-#: domtreecommands.cpp:300
-msgid "Add attribute"
-msgstr "Dodaj atrybut"
-
-#: domtreecommands.cpp:330
-msgid "Change attribute value"
-msgstr "Zmień wartość atrybutu"
-
-#: domtreecommands.cpp:361
-msgid "Remove attribute"
-msgstr "Usuń atrybut"
-
-#: domtreecommands.cpp:393
-msgid "Rename attribute"
-msgstr "Zmień nazwę atrybutu"
-
-#: domtreecommands.cpp:429
-msgid "Change textual content"
-msgstr "Zmień wartość tekstową"
-
-#: domtreecommands.cpp:491
-msgid "Insert node"
-msgstr "Dodaj węzeł"
-
-#: domtreecommands.cpp:519
-msgid "Remove node"
-msgstr "Usuń węzeł"
-
-#: domtreecommands.cpp:565
-msgid "Move node"
-msgstr "Przenieś węzeł"
-
-#: domtreeview.cpp:70
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Element"
-msgstr "Edycja elementu"
-
-#: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92
-msgid "&Append as Child"
-msgstr "&Dołącz jako dziecko"
-
-#: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93
-msgid "Insert &Before Current"
-msgstr "Wstaw przed &obecnym"
-
-#: domtreeview.cpp:90
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Text"
-msgstr "Edycja tekstu"
-
-#: domtreeview.cpp:110
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Attribute"
-msgstr "Edycja atrybutu"
-
-#: domtreeview.cpp:172
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "DOM Tree for %1"
-msgstr "Drzewo DOM dla %1"
-
-#: domtreeview.cpp:172
-msgctxt "@title:window"
-msgid "DOM Tree"
-msgstr "Drzewo DOM"
-
-#: domtreeview.cpp:514
-msgid "Move Nodes"
-msgstr "Przenieś węzły"
-
-#: domtreeview.cpp:579
-msgid "Save DOM Tree as HTML"
-msgstr "Zapisz drzewo DOM jako HTML"
-
-#: domtreeview.cpp:584
-msgctxt "@title:window"
-msgid "File Exists"
-msgstr "Plik istnieje"
-
-#: domtreeview.cpp:585
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to overwrite: \n"
-"%1?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno nadpisać: \n"
-"%1?"
-
-#: domtreeview.cpp:586
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Zastąp"
-
-#: domtreeview.cpp:599
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Unable to Open File"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-
-#: domtreeview.cpp:600
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unable to open \n"
-" %1 \n"
-" for writing"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć \n"
-" %1 \n"
-" do zapisu"
-
-#: domtreeview.cpp:604
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
-
-#: domtreeview.cpp:605
-#, kde-format
-msgid ""
-"This URL \n"
-" %1 \n"
-" is not valid."
-msgstr ""
-"Ten adres URL \n"
-" %1 \n"
-" jest nieprawidłowy."
-
-#: domtreeview.cpp:823
-msgid "Delete Nodes"
-msgstr "Usuń węzły"
-
-#: domtreeview.cpp:1034
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: domtreeview.cpp:1366
-msgid "Delete Attributes"
-msgstr "Usuń atrybuty"
-
-#: domtreewindow.cpp:62
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Message Log"
-msgstr "Dziennik wiadomości"
-
-#: domtreewindow.cpp:169
-msgid "Pure DOM Tree"
-msgstr "Czyste drzewo DOM"
-
-#: domtreewindow.cpp:175
-msgid "Show DOM Attributes"
-msgstr "Pokaż atrybuty DOM"
-
-#: domtreewindow.cpp:182
-msgid "Highlight HTML"
-msgstr "Podświetl HTML"
-
-#: domtreewindow.cpp:190
-msgid "Show Message Log"
-msgstr "Pokaż dziennik wiadomości"
-
-#: domtreewindow.cpp:202
-msgid "Expand"
-msgstr "Rozwiń"
-
-#: domtreewindow.cpp:205
-msgid "Increase expansion level"
-msgstr "Zwiększ poziom rozwijania"
-
-#: domtreewindow.cpp:208
-msgid "Collapse"
-msgstr "Zwiń"
-
-#: domtreewindow.cpp:211
-msgid "Decrease expansion level"
-msgstr "Zmniejsz poziom rozwijania"
-
-#: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: domtreewindow.cpp:220
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Usuń węzły"
-
-#: domtreewindow.cpp:225
-msgid "New &Element..."
-msgstr "Nowy &element ..."
-
-#: domtreewindow.cpp:229
-msgid "New &Text Node..."
-msgstr "Nowy węzeł &tekstowy"
-
-#: domtreewindow.cpp:238
-msgid "Delete attributes"
-msgstr "Usuń atrybuty"
-
-#: plugin_domtreeviewer.cpp:24
-msgid "Show &DOM Tree"
-msgstr "Pokaż drzewo &DOM"
-
-#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:3
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
-
-#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:6
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: rc.cpp:6
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edycja"
-
-#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:8
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: rc.cpp:9
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
-
-#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:19
-#. i18n: ectx: Menu (go)
-#: rc.cpp:12
-msgid "&Go"
-msgstr "Idź"
-
-#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:23
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Główny pasek narzędzi"
-
-#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:25
-#. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar)
-#: rc.cpp:18
-msgid "Tree Toolbar"
-msgstr "Pasek drzewa"
-
-#. i18n: file: plugin_domtreeviewer.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: rc.cpp:21
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
-
-#. i18n: file: plugin_domtreeviewer.rc:8
-#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
-#: rc.cpp:24
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Dodatkowy pasek"
-
-#. i18n: file: attributeeditwidget.ui:24
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: rc.cpp:27
-msgid "Attribute &name:"
-msgstr "&Nazwa atrybutu:"
-
-#. i18n: file: attributeeditwidget.ui:42
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: rc.cpp:30
-msgid "Attribute &value:"
-msgstr "&Wartość atrybutu:"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:19
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase)
-#: rc.cpp:33
-msgid "DOM Tree Viewer"
-msgstr "Przeglądarka drzewa DOM"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn)
-#: rc.cpp:36
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:92
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn)
-#: rc.cpp:39
-msgid "H&ide"
-msgstr "&Ukryj"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:115
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView)
-#: rc.cpp:42
-msgid "DOM Tree"
-msgstr "Drzewo DOM"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:127
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab)
-#: rc.cpp:45
-msgid "DOM Node"
-msgstr "Węzeł DOM"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:138
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
-#: rc.cpp:48
-msgid "Node &value:"
-msgstr "&Wartość węzła:"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:151
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
-#: rc.cpp:51
-msgid "Node &type:"
-msgstr "&Typ węzła:"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:164
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
-#: rc.cpp:54
-msgid "Namespace &URI:"
-msgstr "&URI przestrzeni nazw:"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:177
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: rc.cpp:57
-msgid "Node &name:"
-msgstr "&Nazwa węzła:"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:249
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
-#: rc.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:254
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:344
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:287
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent)
-#: rc.cpp:66
-msgid "Appl&y"
-msgstr "Z&astosuj"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:320
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab)
-#: rc.cpp:69
-msgid "Computed Style"
-msgstr "Obliczony styl"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:339
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
-#: rc.cpp:72
-msgid "Property"
-msgstr "Właściwość"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:353
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab)
-#: rc.cpp:78
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Arkusze stylów"
-
-#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:366
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree)
-#: rc.cpp:81
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file: elementeditwidget.ui:24
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: rc.cpp:84
-msgid "Element &name:"
-msgstr "&Nazwa elementu:"
-
-#. i18n: file: elementeditwidget.ui:47
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: rc.cpp:87
-msgid "Element &namespace:"
-msgstr "&Przestrzeń nazw elementu:"
-
-#. i18n: file: texteditwidget.ui:19
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: rc.cpp:90
-msgid "Edit &text for text node:"
-msgstr "Edytuj &tekst dla węzła tekstowego:"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/dragonplayer.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/dragonplayer.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 2012-06-19 10:58:15.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,424 +0,0 @@
-# translation of dragonplayer2.po to Polish
-# translation of dragonplayer.po to
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# tempB , 2008.
-# Marta Rybczyńska , 2008.
-# Mateusz "Święty" Pogorzelski , 2009.
-# Marta Rybczynska , 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dragonplayer2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 23:01+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:79
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Usuń pozycję"
-
-#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:80
-msgid "Clear List"
-msgstr "Wyczyść listę"
-
-#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:114
-msgid ""
-"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć tego pliku. Czy chcesz aby został usunięty z listy "
-"odtwarzania?"
-
-#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:115
-msgid "File not found"
-msgstr "Nie znaleziono pliku"
-
-#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:333
-msgid "Position Slider"
-msgstr "Suwak pozycji"
-
-#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30
-msgid "Dragon Player"
-msgstr "Dragon Player"
-
-#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31
-msgid "A video player that has a usability focus"
-msgstr "Odtwarzacz wideo skupiający się na prostocie użytkowania"
-
-#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32
-msgid ""
-"Copyright 2006, Max Howell\n"
-"Copyright 2007, Ian Monroe"
-msgstr ""
-"Copyright 2006, Max Howell\n"
-"Copyright 2007, Ian Monroe"
-
-#: src/app/videoWindow.cpp:124
-msgid "&DVD Subtitle Selection"
-msgstr "&Wybierz napisy dla DVD"
-
-#: src/app/videoWindow.cpp:134
-msgid "&Auto"
-msgstr "&Automatycznie"
-
-#: src/app/actions.cpp:35
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: src/app/actions.cpp:36
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: src/app/actions.cpp:53
-msgctxt "Volume of sound output"
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
-
-#: src/app/main.cpp:32
-msgid ""
-"IRC:\n"
-"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-"imonroe@kde.org"
-msgstr ""
-"IRC:\n"
-"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
-"\n"
-"Uwagi (po angielsku):\n"
-"imonroe@kde.org"
-
-#: src/app/main.cpp:39
-msgid "David Edmundson"
-msgstr "David Edmundson"
-
-#: src/app/main.cpp:39
-msgid "Improvements and polish"
-msgstr "Usprawnienia i polerowanie kodu"
-
-#: src/app/main.cpp:40
-msgid "Matthias Kretz"
-msgstr "Matthias Kretz"
-
-#: src/app/main.cpp:40
-msgid "Creator of Phonon"
-msgstr "Twórca Phonona"
-
-#: src/app/main.cpp:41
-msgid "Eugene Trounev"
-msgstr "Eugene Trounev"
-
-#: src/app/main.cpp:41
-msgid "Dragon Player icon"
-msgstr "Ikona Dragon Player"
-
-#: src/app/main.cpp:42
-msgid "Mike Diehl"
-msgstr "Mike Diehl"
-
-#: src/app/main.cpp:42
-msgid "Handbook"
-msgstr "Podręcznik"
-
-#: src/app/main.cpp:43
-msgid "The Kaffeine Developers"
-msgstr "Autorzy Kaffeine"
-
-#: src/app/main.cpp:43
-msgid "Great reference code"
-msgstr "Świetny kod przykładowy"
-
-#: src/app/main.cpp:44
-msgid "Greenleaf"
-msgstr "Greenleaf"
-
-#: src/app/main.cpp:44
-msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
-msgstr "Yatta jest testowym plikiem wideo. :)"
-
-#: src/app/main.cpp:49
-msgid "Play 'URL'"
-msgstr "Odtwórz URL"
-
-#: src/app/main.cpp:50
-msgid "Play DVD Video"
-msgstr "Odtwórz DVD"
-
-#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
-"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
-msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
-msgid "Data CD"
-msgstr "CD z danymi"
-
-#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
-msgid "Select a Disc"
-msgstr "Wybierz płytę"
-
-#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
-msgid "Select a disc to play."
-msgstr "Wybierz płytę do odtworzenia."
-
-#: src/app/playlistFile.cpp:50
-msgid "The file is not a playlist"
-msgstr "Plik nie jest listą odtwarzania"
-
-#: src/app/playlistFile.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
-msgstr "Dragon Player nie mógł pobrać zdalnej listy odtwarzania: %1"
-
-#: src/app/playlistFile.cpp:74
-#, kde-format
-msgid ""
-"The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is "
-"empty?"
-msgstr ""
-"Lista odtwarzania '%1' nie mogła zostać zaimportowana. Być może "
-"jest pusta?"
-
-#: src/app/playlistFile.cpp:78
-#, kde-format
-msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
-msgstr "Dragon Player nie mógł otworzyć pliku: %1"
-
-#: src/app/playDialog.cpp:46
-msgid "Play Media"
-msgstr "Odtwórz media"
-
-#: src/app/playDialog.cpp:56
-msgid "What media would you like to play?"
-msgstr "Który zasób multimedialny chcesz odtworzyć?"
-
-#: src/app/playDialog.cpp:64
-msgid "Play File..."
-msgstr "Odtwórz plik..."
-
-#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
-#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:17
-msgid "Play Disc"
-msgstr "Odtwórz płytę"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:152
-msgid "Aspect &Ratio"
-msgstr "Współczynnik &kształtu"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:153
-msgid "&Audio Channels"
-msgstr "&Kanały audio"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:154
-msgid "&Subtitles"
-msgstr "&Napisy"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:170
-msgid "Determine &Automatically"
-msgstr "Ustal &automatycznie"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:171
-msgid "&4:3"
-msgstr "&4:3"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:172
-msgid "Ana&morphic (16:9)"
-msgstr "Tryb &kinowy (16:9)"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:173
-msgid "&Window Size"
-msgstr "Rozmiar &okna"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:222
-msgid ""
-"Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
-"exit."
-msgstr ""
-"Nie można było pomyślnie zainicjować Phonona. Odtwarzacz Dragon wyjdzie "
-"teraz."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:295
-msgid "Play &Media..."
-msgstr "Odtwórz &media..."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:309
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:315
-msgctxt "Mute the sound output"
-msgid "Mute"
-msgstr "Wycisz"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:321
-msgid "Reset Video Scale"
-msgstr "Przełącz tryb"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:327
-msgid "Menu Toggle"
-msgstr "Przycisk menu"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:338
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Konfiguracja wideo"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:344
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Poprzedni rozdział"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:350
-msgid "Next Chapter"
-msgstr "Następny rozdział"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Return 10% Back"
-msgstr "-10% w tył"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Go 10% Forward"
-msgstr "+10% w przód"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:370
-msgid "Return 10 Seconds Back"
-msgstr "-10 sekund w tył"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:376
-msgid "Go 10 Seconds Forward"
-msgstr "+10 sekund w przód"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:462
-msgctxt "Mute the sound output"
-msgid "Mute "
-msgstr "Wycisz "
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:534
-msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
-msgstr "Dragon Player nie mógł otworzyć pustego URL."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:615
-msgid "Select File to Play"
-msgstr "Zaznacz plik do odtwarzania"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:771
-msgid "Sorry, no media was found in the drop"
-msgstr "Przepraszamy, żaden plik multimedialny nie został znaleziony"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:809
-msgid "No media loaded"
-msgstr "Żadne media nie zostały otwarte"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:813
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauza"
-
-#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
-msgid "Preferred Scale"
-msgstr "Preferowany tryb"
-
-#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
-msgid "Scale 100%"
-msgstr "Tryb 100%"
-
-#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
-msgid "Adjust video scale?"
-msgstr "Dopasować tryb wideo?"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Kamil Wasilewski, ,Launchpad Contributions:,Lukasz-wojnilowicz,Marta "
-"Rybczyńska,Martin"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "tempb@o2.pl,,,,,"
-
-#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:5
-msgid "&Play"
-msgstr "&Odtwórz"
-
-#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: rc.cpp:8
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Ustawienia"
-
-#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:29
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:11
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Mój pasek narzędzi"
-
-#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
-#: rc.cpp:14
-msgid "Play File"
-msgstr "Odtwórz plik..."
-
-#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:18
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
-#: rc.cpp:20
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Jasność:"
-
-#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:41
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
-#: rc.cpp:23
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
-#: rc.cpp:26
-msgid "Hue:"
-msgstr "Barwa:"
-
-#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:87
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
-#: rc.cpp:29
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Nasycenie:"
-
-#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:127
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
-#: rc.cpp:32
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Przywróć ustawienia standardowe"
-
-#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:134
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
-#: rc.cpp:35
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/drkonqi.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/drkonqi.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/drkonqi.po 2012-06-19 10:58:48.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/drkonqi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,2693 +0,0 @@
-# Version: $Revision: 1273844 $
-# translation of drkonqi.po to Polish
-# Michał Rudolf , 2002.
-# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005, 2008.
-# Maciej Wikło , 2009.
-# Michał Lachowski , 2010.
-# Marcin Floryan , 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:43+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"Language: pl\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/mfloryan/dev/KDE/kdebase/runtime/drkonqi\n"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
-msgctxt "@title title of the dialog"
-msgid "About Bug Reporting - Help"
-msgstr "O raportowaniu błędów - pomoc"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
-msgctxt "@title"
-msgid "Information about bug reporting"
-msgstr "Informacje o raportowaniu błędów"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
-msgctxt "@info/rich"
-msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
-msgstr ""
-"Możesz nam pomóc w ulepszeniu tego programu poprzez wypełnienie raportu o "
-"błędzie."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
-"have to file a bug report."
-msgstr ""
-"Bezpiecznie jest zamknąć to okno. Jeśli nie chcesz, nie musisz "
-"wypełniać raportu o błędzie."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
-"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
-"packages.)"
-msgstr ""
-"Aby wygenerować użyteczny raport, potrzebujesz pewnych informacji o awarii i "
-"Twoim systemie. (Może też zajść potrzeba zainstalowania pewnych pakietów do "
-"debugowania.)"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
-msgctxt "@title"
-msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
-msgstr "Przewodnik asystenta raportowania błędów"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
-"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
-"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
-msgstr ""
-"Ten asystent poprowadzi Cię przez proces raportowania awarii na stronie bazy "
-"danych raportów o błędach KDE. Wszystkie podane przez Ciebie informacje "
-"muszą być napisane w języku angielskim, jeśli to tylko możliwe, gdyż KDE "
-"rozwija się w wielu krajach."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
-#: reportassistantdialog.cpp:74
-msgctxt "@title"
-msgid "What do you know about the crash?"
-msgstr "Co wiesz o awarii?"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
-"the application state before it crashed."
-msgstr ""
-"Na tej stronie należy opisać, jak dużo wiesz o stanie środowiska i programu "
-"przed awarią."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
-"and what you were doing when the application crashed (this information is "
-"going to be requested later.) You can mention: "
-msgstr ""
-"Jeśli możesz, swój opis uposaż w jak najwięcej szczegółów, okoliczności "
-"występowania awarii oraz czynności wykonywane przed jej wystąpieniem. Możesz "
-"również podać: "
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid "actions you were taking inside or outside the application"
-msgstr "działania wykonywane wewnątrz lub na zewnątrz programu"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid ""
-"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
-"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
-"to the report)"
-msgstr ""
-"używane dokumenty lub obrazki i ich typ/format (gdy przejdziesz do przeglądu "
-"raportu w systemie śledzenia błędów, będziesz mieć możliwość załączenia "
-"pliku do raportu)"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid "widgets that you were running"
-msgstr "uruchomione widgety"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid "the URL of a web site you were browsing"
-msgstr "adres URL przeglądanej strony"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid "configuration details of the application"
-msgstr "szczegóły konfiguracji programu"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
-msgstr "lub inne dziwne rzeczy zauważone przed lub po awarii. "
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
-"report after it is posted to the bug tracking system."
-msgstr ""
-"Zrzuty ekranu będą bardzo pomocne. Możesz je załączyć do raportu o błędzie "
-"po wysłaniu go do systemu śledzenia błędów."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
-msgctxt "@title"
-msgid "Crash Information (backtrace)"
-msgstr "Informacje o awarii (ślad stosu)"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
-"that tells the developers where the application crashed."
-msgstr ""
-"Ta strona wygeneruje \"ślad stosu\" dla tej awarii. Jest to informacja, "
-"która wskazuje programistom miejsce, gdzie nastąpiła awaria programu."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
-"some debug packages and reload it (if the Install Debug "
-"Symbols button is available you can use it to automatically "
-"install the missing information.)"
-msgstr ""
-"Jeśli informacje o awarii nie są wystarczająco szczegółowe, może zaistnieć "
-"potrzeba instalacji pewnych pakietów do debugowania i ponownego wczytania "
-"tych informacji (jeśli dostępny jest przycisk Instaluj symbole "
-"debugowania, możesz go użyć w celu automatycznego zainstalowania "
-"brakujących informacji)."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
-"are useful at %1"
-msgstr ""
-"Więcej informacji o śladach stosu, co znaczą i do czego są potrzebne, "
-"znajdziesz tu: %1"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
-"missing debugging packages) you can continue."
-msgstr ""
-"Gdy uzyskasz użyteczny ślad stosu (lub gdy nie chcesz instalować brakujących "
-"pakietów do debugowania), możesz kontynuować."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
-msgctxt "@title"
-msgid "Conclusions"
-msgstr "Wnioski"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
-"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
-"or not."
-msgstr ""
-"Używając zebranych informacji i Twoich odpowiedzi z poprzedniej strony, "
-"asystent poinformuje Cię, czy warto wysyłać raport, czy nie."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
-"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
-"the application."
-msgstr ""
-"Jeśli okaże się, że warto wysłać raport, ale program nie jest obsługiwany "
-"przez system śledzenia błędów KDE, należy skontaktować się bezpośrednio z "
-"opiekunem programu."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
-"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
-"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
-"information and download debug packages."
-msgstr ""
-"Jeśli awaria znajduje się na liście jako niewarta wysłania raportu, a Ty "
-"uważasz, że asystent się pomylił, wciąż możesz ręcznie wysłać raport o "
-"błędzie poprzez zalogowanie do systemu śledzenia błędów. Możesz też wrócić i "
-"zmienić informacje oraz pobrać pakiety do debugowania."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
-msgctxt "@title"
-msgid "Login into the bug tracking system"
-msgstr "Zalogowano do systemu śledzenia błędów"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
-"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
-"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
-"%1"
-msgstr ""
-"Możemy skontaktować się z Tobą w przyszłości w celu poproszenia o dalsze "
-"informacje. Tak jak my musimy śledzić raporty o błędach, Ty musisz posiadać "
-"konto w systemie śledzenia błędów KDE. Jeśli takiego konta nie masz, możesz "
-"je stworzyć tutaj: %1"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
-"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
-msgstr ""
-"Podaj następnie swoją nazwę użytkownika i hasło, po czym naciśnij przycisk "
-"Login. Możesz użyć swojej nazwy użytkownika do późniejszego dostępu do "
-"systemu śledzenia błędów KDE."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
-"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
-"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
-"assistant again."
-msgstr ""
-"Po naciśnięciu przycisku Login może pojawić się okno programu KWallet, aby "
-"zapisać Twoje hasło w systemie haseł KWallet. Program poprosi Cię również o "
-"podanie hasła do programu KWallet, aby automatycznie wypełnić pola logowania "
-"przy kolejnym użyciu tego asystenta."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
-msgctxt "@title"
-msgid "List of possible duplicate reports"
-msgstr "Lista prawdopodobnych duplikatów raportu"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
-"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
-"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
-"information so you can check to see if they are similar. "
-msgstr ""
-"Ta strona przeszuka bazę danych raportów o błędach, aby znaleźć podobne "
-"awarie, będące potencjalnymi duplikatami Twojego błędu. Jeśli zostaną "
-"znaleziono podobne raporty o błędach, możesz kliknąć na nich, aby zobaczyć "
-"szczegóły. Następnie zapoznaj się z aktualnymi informacjami o raporcie, "
-"dzięki czemu sprawdzisz, czy rzeczywiście są one podobne. "
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
-"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
-msgstr ""
-"Jeśli masz pewność, że Twój błąd to ten sam, który już kiedyś był "
-"raportowany, możesz załączyć swoje informacje do istniejącego raportu."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
-"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
-"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
-"easily merge them."
-msgstr ""
-"Jeśli nie masz pewności, czy to taki sam raport, podążaj za głównymi "
-"opcjami, aby wstępnie oznaczyć Twoją awarię jako duplikat tego raportu. Jest "
-"to najczęściej najbezpieczniejsze działanie. Nie możemy rozłączyć raportów o "
-"błędach, lecz łatwo możemy je połączyć."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
-"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
-"date range limit is not reached.)"
-msgstr ""
-"Jeśli nie znaleziono więcej przypuszczalnych duplikatów lub jeśli nie "
-"znaleziono podobnego raportu, możesz wymusić znalezienie większej liczby "
-"raportów o błędach (tylko jeśli nie został określony zakres dat.)"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
-"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
-"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
-"assistant."
-msgstr ""
-"Jeśli nie znajdziesz żadnych podobnych raportów, Twoje informacje o awarii "
-"nie są wystarczająco użyteczne i naprawdę nie możesz podać żadnych "
-"dodatkowych informacji o kontekście awarii, najlepiej zrezygnować ze "
-"zgłaszania raportu o błędzie, zamykając asystenta."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
-msgctxt "@title"
-msgid "Details of the bug report and your system"
-msgstr "Szczegóły raportu o błędzie i Twojego systemu"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
-"as best you can. "
-msgstr ""
-"W tym wypadku należy napisać tytuł i opis awarii. Wyjaśnij ją najlepiej, jak "
-"potrafisz. "
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
-"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
-msgstr ""
-"Możesz też podać metodę Twojej dystrybucji (dystrybucja GNU/Linux lub system "
-"pakietów) albo informację, czy platforma KDE została skompilowana ze źródeł."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
-msgctxt "@info/rich"
-msgid "You should write in English."
-msgstr "Należy pisać po angielsku."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:178 reportassistantdialog.cpp:144
-msgctxt "@title"
-msgid "Sending the Crash Report"
-msgstr "Wysyłanie raportu o awarii"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
-"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
-"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
-"later."
-msgstr ""
-"Ta strona wyśle raport o do systemu śledzenia błędów i powiadomi Cię, gdy tą "
-"czynność skończy. Zostanie wtedy wyświetlony adres strony WWW raportu o "
-"błędzie w systemie śledzenia błędów KDE, dzięki czemu będzie można później "
-"przejrzeć raport."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If the process fails, you can click Retry to try "
-"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
-"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
-"report later."
-msgstr ""
-"Jeśli proces się nie powiedzie, kliknij Spróbuj "
-"ponownie, aby ponownie spróbować wysłać raport o błędzie. Jeśli "
-"nie może on zostać wysłany z powodu problemu z bazą danych śledzenia błędów, "
-"możesz zapisać plik, aby później ręcznie wysłać raport."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
-msgctxt "@info/rich"
-msgid "Thank you for being part of KDE!"
-msgstr "Dziękujemy za bycie częścią KDE!"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
-"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
-"on FreeNode IRC) "
-msgstr ""
-"Jeśli jesteś zainteresowany/a pomocą w organizacji raportów o błędach, "
-"pozwalając skupić się programistą na naprawie poważnych problemów, dołącz do "
-"BugSquad (#kde-bugs na kanale IRC FreeNode) "
-
-#: applicationdetailsexamples.cpp:34
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
-"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Widgety i panele, jakie były uruchomione na pulpicie (oficjalne i "
-"nieoficjalne), ustawienia pulpitu (wtyczka tapety, motywy), czynności i "
-"konfiguracja tablicy."
-
-#: applicationdetailsexamples.cpp:38
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
-"decoration, and specific window rules and configuration."
-msgstr ""
-"Stan efektów pulpitu (kompozycje), włączone efekty, dekoracje okien oraz "
-"specyficzne zasady i konfiguracja okien."
-
-#: applicationdetailsexamples.cpp:43
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
-"and any other non-default setting."
-msgstr ""
-"odwiedzane strony, liczba otwartych kart, zainstalowane wtyczki i wszystkie "
-"pozostałe nie-domyślne ustawienia."
-
-#: applicationdetailsexamples.cpp:47
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
-"directory you were browsing."
-msgstr ""
-"Tryb widoku plików, ustawienia grupowania i sortowania, ustawienia podglądów "
-"i przeglądany katalog."
-
-#: applicationdetailsexamples.cpp:50
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
-"(official and unofficial)."
-msgstr ""
-"Używane protokoły komunikatora, zainstalowane wtyczki (oficjalne i "
-"nieoficjalne)."
-
-#: applicationdetailsexamples.cpp:53
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid "Mail protocols and account-types you use."
-msgstr "Protokoły poczty i używane typy kont."
-
-#: applicationdetailsexamples.cpp:58
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid "Type of the document you were editing."
-msgstr "Rodzaj edytowanego dokumentu."
-
-#: applicationdetailsexamples.cpp:64
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
-msgstr "Rodzaj odtwarzanych multimediów (rozszerzenie i format)."
-
-#: backtracewidget.cpp:70
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&Reload"
-msgstr "Wczytaj &ponownie"
-
-#: backtracewidget.cpp:71
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
-"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
-"obtain a better backtrace."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby ponownie wczytać informacje o awarii (ślad stosu). "
-"Jest to przydatne, gdy nie masz zainstalowanych odpowiednich pakietów do "
-"debugowania i chcesz uzyskać lepszy ślad."
-
-#: backtracewidget.cpp:78
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&Install Debug Symbols"
-msgstr "&Instaluj symbole debugowania"
-
-#: backtracewidget.cpp:79
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby zainstalować brakujące pakiety symboli debugowania."
-
-#: backtracewidget.cpp:85
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby skopiować informacje o awarii (ślad stosu) do "
-"schowka."
-
-#: backtracewidget.cpp:92
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
-"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby zapisać informacje o awarii (ślad stosu) do pliku. "
-"Jest to przydatne, jeśli chcesz spojrzeć później na raport o błędzie."
-
-#: backtracewidget.cpp:113
-msgid ""
-"
What is a \"backtrace\" ?
A backtrace basically describes what "
-"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
-"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
-"they might actually contain a wealth of useful information. Backtraces "
-"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.
"
-msgstr ""
-"
Czym jest \"ślad stosu\" ?
Ślad stosu dokładnie opisuje co działo "
-"się wewnątrz aplikacji podczas jej awarii, tak aby programiści mogli "
-"wyśledzić, gdzie powstawały błędy. Dane mogą wydawać Ci się bez znaczenia, "
-"ale tak naprawdę mogą zawierać wiele użytecznych informacji. Ślady "
-"stosu są często używane podczas debugowania interaktywnego lub po "
-"zakończeniu pracy przez program.
"
-
-#: backtracewidget.cpp:134 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:631
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
-
-#: backtracewidget.cpp:138
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
-msgstr "Tworzenie informacji o awarii... (to może chwilę potrwać)"
-
-#: backtracewidget.cpp:188
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
-"information could not be fetched."
-msgstr ""
-"Inny debugger debuguje teraz ten sam program. Nie można pobrać informacji o "
-"awarii."
-
-#: backtracewidget.cpp:192
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The crash information could not be fetched."
-msgstr "Nie udało się pobrać informacji o awarii."
-
-#: backtracewidget.cpp:194
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
-"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
-"debugger and click Reload."
-msgstr ""
-"Z programem, który uległ awarii, powiązany jest inny proces debugowania. "
-"Dlatego też debugger DrKonqi nie może pobrać informacji o awarii. Proszę "
-"zamknąć drugiego debuggera i kliknąć Wczytaj ponownie."
-
-#: backtracewidget.cpp:231
-msgctxt "@info"
-msgid "The generated crash information is useful"
-msgstr "Utworzone informacje o awarii są przydatne."
-
-#: backtracewidget.cpp:234
-msgctxt "@info"
-msgid "The generated crash information may be useful"
-msgstr "Utworzone informacje o awarii mogą być przydatne."
-
-#: backtracewidget.cpp:237
-msgctxt "@info"
-msgid "The generated crash information is probably not useful"
-msgstr "Utworzone informacje o awarii prawdopodobnie nie są przydatne."
-
-#: backtracewidget.cpp:240
-msgctxt "@info"
-msgid "The generated crash information is not useful"
-msgstr "Utworzone informacje o awarii nie są przydatne."
-
-#: backtracewidget.cpp:244
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
-"itself."
-msgstr ""
-"Ocena informacji o awarii jest niepoprawna. Jest to błąd programu DrKonqi."
-
-#: backtracewidget.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You can click the Install Debug Symbols button in "
-"order to automatically install the missing debugging information packages. "
-"If this method does not work: please read How to create "
-"useful crash reports to learn how to get a useful backtrace; install "
-"the needed packages (list of files) and click the "
-"Reload button."
-msgstr ""
-"Możesz kliknąć przycisk Instaluj symbole debugowania, "
-"aby automatycznie zainstalować brakujące pakiety informacji debugowania. "
-"Jeśli ta metoda nie działa: zapoznaj się z treścią tekstu Jak "
-"tworzyć użyteczne raporty o awarii, dzięki czemu dowiesz się, jak "
-"uzyskać przydatny ślad stosu; zainstaluj potrzebne pakiety (lista plików) i kliknij przycisk Wczytaj "
-"ponownie."
-
-#: backtracewidget.cpp:272
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Please read How to create useful crash reports to "
-"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (list of files) and click the Reload "
-"button."
-msgstr ""
-"Zapoznaj się z treścią tekstu Jak tworzyć użyteczne raporty o "
-"awarii, dzięki czemu dowiesz się, jak uzyskać przydatny ślad stosu; "
-"zainstaluj potrzebne pakiety (lista plików) i kliknij "
-"przycisk Wczytaj ponownie."
-
-#: backtracewidget.cpp:288
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The debugger has quit unexpectedly."
-msgstr "Debugger niespodziewanie zakończył działanie."
-
-#: backtracewidget.cpp:291 backtracewidget.cpp:306
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The crash information could not be generated."
-msgstr "Nie udało się wygenerować informacji o awarii."
-
-#: backtracewidget.cpp:294
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
-"Reload button."
-msgstr ""
-"Możesz spróbować ponownie wygenerować ślad stosu, klikając przycisk "
-"Wczytaj ponownie."
-
-#: backtracewidget.cpp:302
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
-msgstr "Brak programu do debugowania lub nie może on zostać uruchomiony."
-
-#: backtracewidget.cpp:308
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You need to install the debugger package (%1) and click the "
-"Reload button."
-msgstr ""
-"Należy zainstalować pakiet debuggera (%1) i kliknąć przycisk "
-"Wczytaj ponownie informacje o awarii."
-
-#: backtracewidget.cpp:363
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Error during the installation of debug symbols"
-msgstr "Błąd podczas instalacji symboli debugowania"
-
-#: backtracewidget.cpp:396
-msgid ""
-"The packages containing debug information for the following application and "
-"libraries are missing:"
-msgstr ""
-"Brakuje pakietów zawierających informacje diagnostyczne dla następujących "
-"programów i bibliotek:"
-
-#: backtracewidget.cpp:405
-msgctxt "messagebox title"
-msgid "Missing debug information packages"
-msgstr "Brakuje pakietów zawierających informacje diagnostyczne"
-
-#: bugzillalib.cpp:251
-msgctxt "@info"
-msgid "Unknown response from the server"
-msgstr "Nieznana odpowiedź z serwera"
-
-#: bugzillalib.cpp:271 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:818
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
-"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowy raport (zniekształcone dane). Może to oznaczać, że raport o "
-"błędzie nie istnieje, lub system śledzenia błędów ma pewne problemy."
-
-#: bugzillalib.cpp:293
-msgctxt "@info"
-msgid "Invalid bug list: corrupted data"
-msgstr "Niepoprawna lista błędów: uszkodzone dane"
-
-#: bugzillalib.cpp:340 bugzillalib.cpp:556
-msgctxt "@info"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
-
-#: bugzillalib.cpp:365
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
-msgstr "Błąd podczas załączania danych do raportu o błędzie: %1"
-
-#: bugzillalib.cpp:405
-msgctxt "@info"
-msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
-msgstr ""
-"Brakujący identyfikator błędu lub komentarz w zapytaniu. Nieznany błąd"
-
-#: bugzillalib.cpp:429
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
-msgstr "Błąd podczas załączania danych do raportu o błędzie: %1"
-
-#: bugzillalib.cpp:433
-msgctxt "@info"
-msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report"
-msgstr ""
-"Nieznany błąd, podczas dodawania nowego komentarza do zgłoszenia błędu"
-
-#: bugzillalib.cpp:469
-msgctxt "@info"
-msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
-msgstr "Brakujący identyfikator błędu w zapytaniu. Nieznany błąd"
-
-#: bugzillalib.cpp:492
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
-msgstr "Błąd podczas dodawania użytkownika do listy CC: %1"
-
-#: bugzillalib.cpp:554
-msgctxt "@info"
-msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
-msgstr "Nie jesteś zalogowany. Upewnij się, że ciasteczka są włączone."
-
-#: debugpackageinstaller.cpp:67
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Missing debug symbols"
-msgstr "Brakujące symbole debugowania"
-
-#: debugpackageinstaller.cpp:68
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
-msgstr "Żądanie instalacji brakujących pakietów symboli debugowania..."
-
-#: debugpackageinstaller.cpp:103
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
-msgstr "Nie można znaleźć pakietów symboli debugowania dla tego programu."
-
-#: debugpackageinstaller.cpp:114
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
-"packages."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów symboli debugowania."
-
-#: drkonqi.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Report saved to %1."
-msgstr "Raport zapisany w pliku %1."
-
-#: drkonqi.cpp:154
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not create a file in which to save the report."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku do zapisania raportu."
-
-#: drkonqi.cpp:165 reportassistantpages_bugzilla.cpp:819
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Wybierz nazwę pliku"
-
-#: drkonqi.cpp:187 reportassistantpages_bugzilla.cpp:840
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot open file %1 for writing."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu."
-
-#: drkonqidialog.cpp:63
-msgctxt "@title:tab general information"
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
-
-#: drkonqidialog.cpp:67
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "&Developer Information"
-msgstr "&Informacje programisty"
-
-#: drkonqidialog.cpp:98
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"We are sorry, %1 closed unexpectedly."
-msgstr ""
-"Przepraszamy, %1 niespodziewane zakończył "
-"działanie."
-
-#: drkonqidialog.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
-"process is disabled to reduce the risks of failing again.Please, "
-"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
-"to include the backtrace from the Developers Information tab."
-msgstr ""
-"Ponieważ asystent raportowania zawiódł, proces automatycznego "
-"raportowania błędów został wyłączony aby zmniejszyć ryzyko powtórnej "
-"awariiMożesz ręcznie zgłosić ten błąd w pakiecie \"drkonqi\" do "
-"%1. Nie zapomnij dołączyć ślad stosu (backtrace) z zakładki z informacją dla "
-"programistów."
-
-#: drkonqidialog.cpp:112
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
-"was started in safe mode.You can manually report this bug to %1 "
-"(including the backtrace from the Developer Information tab.)"
-msgstr ""
-"Asystent raportowania jest wyłączony, ponieważ okno programu "
-"obsługującego awarię zostało uruchomione w trybie bezpiecznym.Możesz "
-"ręcznie zgłosić ten błąd do %1 (dołączając ślad stosu z karty Informacje "
-"programisty.)"
-
-#: drkonqidialog.cpp:118
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You can help us improve KDE Software by reporting this error.Learn more about bug "
-"reporting.It is safe to close this dialog if you "
-"do not want to report this bug."
-msgstr ""
-"Możesz pomóc nam w rozwoju KDE poprzez wysłanie raportu o tym "
-"błędzie.Dowiedz się więcej o "
-"raportowaniu błędów.Bezpiecznie jest zamknąć to "
-"okno, jeśli nie chcesz wysłać raportu o błędzie."
-
-#: drkonqidialog.cpp:125
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot report this error, because the application does not provide "
-"a bug reporting address."
-msgstr ""
-"Nie możesz zgłosić tego błędu, ponieważ program nie dostarcza adresu "
-"zgłaszania błędu."
-
-#: drkonqidialog.cpp:135
-msgctxt "@label"
-msgid "Details:"
-msgstr "Szczegóły:"
-
-#: drkonqidialog.cpp:137
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Executable: %1 PID: %2 "
-"Signal: %3 (%4)"
-msgstr ""
-"Plik wykonywalny: %1 PID: %2 "
-"Sygnał: %3 (%4)"
-
-#: drkonqidialog.cpp:160
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Report Bug"
-msgstr "Wyślij raport o błędzie"
-
-#: drkonqidialog.cpp:163
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Starts the bug report assistant."
-msgstr "Uruchamia asystenta raportowania błędów."
-
-#: drkonqidialog.cpp:175
-msgctxt ""
-"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
-"debugging applications"
-msgid "Debug"
-msgstr "Debugowanie"
-
-#: drkonqidialog.cpp:176
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Starts a program to debug the crashed application."
-msgstr "Uruchamia program do debugowania programu, który uległ awarii."
-
-#: drkonqidialog.cpp:195
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Restart Application"
-msgstr "Uruchom program ponownie"
-
-#: drkonqidialog.cpp:197
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to restart the crashed application."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby ponownie uruchomić program, który uległ awarii."
-
-#: drkonqidialog.cpp:206
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
-msgstr "Zamknij to okno (wszystkie informacje o awarii zostaną utracone.)"
-
-#: drkonqidialog.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
-msgid "Debug in %1"
-msgstr "Debugowanie w %1"
-
-#: findconfigdatajob.cpp:64
-msgid "Failed to retrieve the config data."
-msgstr "Nieudane uzyskanie danych konfiguracyjnych."
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
-msgstr ""
-"Obsługa krytycznych błędów w KDE pozwala przekazać autorom programu "
-"informacje błędach."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Obsługa krytycznych błędów w KDE"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
-msgstr "(C) 2000-2009, Autorzy DrKonqi"
-
-#: main.cpp:63
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Hans Petter Bieker"
-msgstr "Hans Petter Bieker"
-
-#: main.cpp:65
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Dario Andres Rodriguez"
-msgstr "Dario Andres Rodriguez"
-
-#: main.cpp:67
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "George Kiagiadakis"
-msgstr "George Kiagiadakis"
-
-#: main.cpp:69
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "A. L. Spehr"
-msgstr "A. L. Spehr"
-
-#: main.cpp:76
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Numer złapanego sygnału"
-
-#: main.cpp:77
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Nazwa programu"
-
-#: main.cpp:78
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Ścieżka do programu"
-
-#: main.cpp:79
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Numer wersji programu"
-
-#: main.cpp:80
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Adres, na który wysłać raport o błędzie"
-
-#: main.cpp:81
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Przetłumaczona nazwa programu"
-
-#: main.cpp:82
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "PID programu (identyfikator procesu)"
-
-#: main.cpp:83
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "ID startowy programu"
-
-#: main.cpp:84
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The program was started by kdeinit"
-msgstr "Program był uruchomiony przez kdeinit"
-
-#: main.cpp:85
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Wyłącz bezpośredni dostęp do dysku"
-
-#: main.cpp:86
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The program has already been restarted"
-msgstr "Program już został ponownie uruchomiony"
-
-#: main.cpp:87
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
-msgstr ""
-"Nie przerywaj działania programu, utwórz ślad stosu przy ponownym "
-"uruchomieniu"
-
-#: main.cpp:89
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The thread id of the failing thread"
-msgstr "Identyfikator zawodzącego wątku"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk, Maciej Wikło, ,Launchpad "
-"Contributions:,Harald Sitter,Jonathan Riddell,Lukasz-wojnilowicz,Michal "
-"Rudolf,kim42"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
-"mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org, "
-"maciej.wiklo@wp.pl,,,apachelogger@ubuntu.com,jriddell@ubuntu.com,,mrudolf@kde"
-"webdev.org,"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
-#: rc.cpp:5
-msgctxt "@label question"
-msgid ""
-"Do you remember what you were doing prior to the crash?"
-msgstr "Czy pamiętasz, co robiłeś/aś przed awarią?"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
-#: rc.cpp:8
-msgctxt ""
-"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
-"prior to the crash?\""
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
-#: rc.cpp:11
-msgctxt ""
-"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
-"prior to the crash?\""
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
-#: rc.cpp:14
-msgctxt "@label question"
-msgid ""
-"Does the application crash again if you repeat the same "
-"situation?"
-msgstr ""
-"Czy program ulega ponownej awarii przy powtórzeniu takiej samej "
-"sytuacji?"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:17
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
-"crashes"
-msgstr ""
-"Jeśli próbowałeś/aś powtórzyć sytuację, wybierz jak często aplikacja ulegała "
-"awarii"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:20
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
-"crashes"
-msgstr ""
-"Jeśli próbowałeś/aś powtórzyć sytuację, wybierz jak często aplikacja ulegała "
-"awarii"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:23
-msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation"
-msgid "I did not try again"
-msgstr "Nie próbowałem/am ponownie"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:26
-msgctxt ""
-"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:29
-msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
-msgid "Sometimes"
-msgstr "Czasem"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:32
-msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
-msgid "Every time"
-msgstr "Za każdym razem"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
-#: rc.cpp:35
-msgctxt "@label question"
-msgid ""
-"Please select which additional information you can provide:"
-msgstr ""
-"Proszę wybrać dodatkowe informacje, które możesz podać:"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
-#: rc.cpp:38
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
-"application before it crashed"
-msgstr ""
-"Zaznacz tą opcję, jeśli możesz opisać swoje działania w programie tuż przed "
-"awarią"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
-#: rc.cpp:41
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
-"application before it crashed"
-msgstr ""
-"Zaznacz tą opcję, jeśli możesz opisać swoje działania w programie tuż przed "
-"awarią"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
-#: rc.cpp:44
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
-"the application or the whole desktop"
-msgstr ""
-"Zaznacz tą opcję jeśli możesz opisać dziwne zachowanie lub wygląd programu "
-"lub całego pulpitu."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
-#: rc.cpp:47
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
-"the application or the whole desktop"
-msgstr ""
-"Zaznacz tą opcję jeśli możesz opisać dziwne zachowanie lub wygląd programu "
-"lub całego pulpitu."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:231
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
-#: rc.cpp:50
-msgctxt ""
-"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
-msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
-msgstr "Nietypowe zachowanie pulpitu"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
-#: rc.cpp:53
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Check this option if you can provide application specific details or "
-"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
-"available.)"
-msgstr ""
-"Zaznacz tą opcję, jeśli możesz podać dodatkowe informacje o programie lub "
-"ustawienia, które mogły mieć związek z awarią. Możesz sprawdzić przykłady "
-"(jeśli dostępne)."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
-#: rc.cpp:56
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check this option if you can provide application specific details or "
-"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
-"available.)"
-msgstr ""
-"Zaznacz tą opcję, jeśli możesz podać dodatkowe informacje o programie lub "
-"ustawienia, które mogły mieć związek z awarią. Możesz sprawdzić przykłady "
-"(jeśli dostępne)."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:252
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
-#: rc.cpp:59
-msgctxt ""
-"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
-msgid "Custom settings of the application that may be related"
-msgstr "Niestandardowe ustawienia programu, które mogą mieć znaczenie"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
-#: rc.cpp:62
-msgctxt ""
-"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
-"specific details s/he can provide"
-msgid "Examples"
-msgstr "Przykłady"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
-#: rc.cpp:65
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
-"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
-"that report or directly attach your information to it."
-msgstr ""
-"Sprawdź, czy Twój błąd nie był już raportowany. Jeśli są wyniki "
-"wyszukiwania, kliknij dwukrotnie na raport z listy i porównaj go ze swoim. "
-"Możesz zasugerować, że Twoja awaria jest duplikatem tego raportu."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
-#: rc.cpp:68
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Bug ID"
-msgstr "Identyfikator błędu"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
-#: rc.cpp:71
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
-#: rc.cpp:74
-msgctxt ""
-"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
-msgid "Possible duplicates:"
-msgstr "Prawdopodobne duplikaty:"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
-#: rc.cpp:77
-msgctxt ""
-"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
-"compare it with the one in the showed report)"
-msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
-msgstr ""
-"Pokaż ślad stosu awarii która właśnie wystąpiła aby porównać (zaawansowane)"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
-#: rc.cpp:80
-msgid ""
-"This is likely to be a common crash, and a lot of different "
-"cases' details may have been provided already. Proceed only if you can "
-"add new information (not already mentioned). "
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie jest to typowa awaria i dla wielu różnych "
-"jej przypadków szczegóły mogły zostać już dostarczone. Kontynuuj tylko "
-"jeśli możesz dodać nowe informacje (jeszcze nie wspomniane). "
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
-#: rc.cpp:83
-msgid "Do you want to proceed with the reporting process?"
-msgstr "Czy chcesz kontynuować raportowanie?"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
-#: rc.cpp:86
-msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
-msgstr "Nie, nie wysyłaj nowego raportu i przerwij działanie asystenta"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
-#: rc.cpp:89
-msgid "Proceed with reporting the bug"
-msgstr "Kontynuuj raportowanie błędu"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
-#: rc.cpp:92
-msgid ""
-"Are you sure this report matches your crash situation?"
-msgstr "Czy na pewno ten raport pasuje do obecnej awarii?"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
-#: rc.cpp:95
-msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
-msgstr "Niepewne: oznacz jako prawdopodobny duplikat"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
-#: rc.cpp:98
-msgid "Completely sure: attach my information to this report"
-msgstr "Całkowicie pewne: dołącz moje informacje do raportu"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
-#: rc.cpp:101
-msgctxt "@info/rich"
-msgid "Complete the bug report fields: Use English."
-msgstr "Wypełnij pola raportu o błędzie: Pisz po angielsku."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
-#: rc.cpp:104
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid ""
-"Title of the bug report: (examples)"
-msgstr ""
-"Tytuł raportu o błędzie: (przykłady)"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
-#: rc.cpp:107
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid ""
-"Information about the crash: (help and "
-"examples)"
-msgstr ""
-"Informacje o awarii: (pomoc i przykłady)"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:55
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
-#: rc.cpp:110
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Distribution method:"
-msgstr "Metoda dystrybucji:"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:66
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
-#: rc.cpp:113
-msgctxt "@option:check"
-msgid "KDE Platform is compiled from sources"
-msgstr "Platforma KDE jest kompilowana ze źródeł"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:94
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
-#: rc.cpp:116
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"The crash and system information will be automatically added to the "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Informacje o awarii i systemie zostaną automatycznie dodane do raportu "
-"o błędzie."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
-#: rc.cpp:119
-msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
-#: rc.cpp:122
-msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
-#: rc.cpp:125
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
-msgstr "Zapisz informacje logowania przy użyciu systemu KDE Wallet"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
-#: rc.cpp:128
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This is a preview of the report's contents which will be sent. \n"
-"If you want to modify it go to the previous pages."
-msgstr ""
-"To jest podgląd zawartości raportu do wysłania. \n"
-"Jeśli chcesz go zmienić, przejdź na poprzednie strony."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
-#: rc.cpp:132
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
-msgstr "Otwórz stronę raportowania błędów po kliknięciu przycisku Zakończ"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
-#: rc.cpp:135
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
-msgstr "Uruchom program ponownie po kliknięciu przycisku Zakończ"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:73
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
-#: rc.cpp:138
-msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
-msgstr "Uruchom program ponownie po kliknięciu przycisku Zakończ"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
-#: rc.cpp:141
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
-"bug reporting process."
-msgstr ""
-"Ten asystent przeanalizuje informacje o awarii i przeprowadzi Cię przez "
-"proces raportowania błędów."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
-#: rc.cpp:144
-msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
-msgid ""
-"
Since communication between you and the developers is required for "
-"effective debugging, to continue reporting this bug it is required "
-"for you to agree that developers may contact you.
Feel "
-"free to close this dialog if you do not accept this.
"
-msgstr ""
-"
Wymagana jest komunikacja między Tobą a programistami w celu "
-"efektywnego debugowania, aby kontynuować raportowanie tego błędu, więc "
-"wymaga się zgody na przypuszczalny kontakt programistów z "
-"Tobą.
Jeśli tego nie akceptujesz, możesz zamknąć to "
-"okno.
"
-
-#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
-#: rc.cpp:147
-msgid "Show backtrace content (advanced)"
-msgstr "Pokaż zawartość śladu stosu (zaawansowane)"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:49
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Crash Reporting Assistant"
-msgstr "Asystent raportowania awarii"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:64
-msgctxt "@title"
-msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
-msgstr "Witamy w asystencie raportowania"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:84
-msgctxt "@title"
-msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
-msgstr "Pobieranie śladu stosu (automatyczna informacja o awarii)"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:94
-msgctxt "@title"
-msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
-msgstr "Wyniki analizy szczegółów awarii"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:105
-msgctxt "@title"
-msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
-msgstr "Logowanie do systemu śledzenia błędów KDE"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:116
-msgctxt "@title"
-msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
-msgstr "Lista prawdopodobnych duplikatów"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:126
-msgctxt "@title"
-msgid "Enter the Details about the Crash"
-msgstr "Podaj szczegóły dotyczące awarii"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:135
-msgctxt "@title"
-msgid "Preview the Report"
-msgstr "Podgląd raportu"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:337
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Close the assistant"
-msgstr "Zamknij asystenta"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:340
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:347
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Save information and close"
-msgstr "Zapisz informacje i zamknij"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:350
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Do you really want to close the bug reporting assistant? The crash "
-"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
-"want."
-msgstr ""
-"Czy chcesz zamknąć asystenta zgłaszania błędów? Informacje o błędzie "
-"nadal są poprawne, więc możesz zapisać raport przed zamknięciem, jeśli "
-"chcesz."
-
-#: reportassistantdialog.cpp:353 reportassistantdialog.cpp:368
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Close the Assistant"
-msgstr "Zamknij asystenta"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:366
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
-msgstr "Czy chcesz zamknąć asystenta raportowania błędów?"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:107
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
-"it? You will need to install some debugging packages."
-msgstr ""
-"Te informacje o błędzie nie są wystarczająco przydatne, czy chcesz je "
-"rozbudować? Trzeba będzie zainstalować pewne pakiety do debugowania."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:110
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Crash Information is not useful enough"
-msgstr "Informacje o awarii nie są wystarczająco użyteczne"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:133
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
-"is the application name"
-msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
-msgstr "Co robiłem/am przed awarią programu \"%1\""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "@label examples about information the user can provide"
-msgid "Examples: %1"
-msgstr "Przykłady: %1"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:672
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Sho&w Contents of the Report"
-msgstr "&Pokaż treść raportu"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:674
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to show the generated report information about this crash."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby wyświetlić wygenerowane informacje z raportu o tej "
-"awarii."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:246
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Report to %1"
-msgstr "Wyślij raport do %1"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:279
-msgctxt "@info"
-msgid "The automatically generated crash information is useful."
-msgstr "Przydatne są automatycznie generowane informacje o awarii."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:284
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
-"still be useful."
-msgstr ""
-"W automatycznie wygenerowanych informacjach o awarii brakuje pewnych "
-"szczegółów, lecz wciąż mogą być one użyteczne."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:291
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The automatically generated crash information lacks important details and it "
-"is probably not helpful."
-msgstr ""
-"W automatycznie wygenerowanych informacjach o awarii brakuje ważnych "
-"szczegółów i prawdopodobnie informacje te nie są pomocne"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:301
-msgctxt "@info"
-msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
-msgstr ""
-"Nie wygenerowano informacji o awarii, ponieważ nie były one potrzebne."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:305
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The automatically generated crash information does not contain enough "
-"information to be helpful."
-msgstr ""
-"Automatycznie wygenerowane informacje o błędzie zawierają za mało "
-"informacji, aby były użyteczne."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:308
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
-"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
-"Guide by clicking on the Help button."
-msgstr ""
-"Możesz je rozbudować, instalując pakiety do debugowania i ponownie "
-"wczytując awarię na stronie informacji o awarii. Możesz uzyskać pomoc w "
-"postaci Przewodnika raportowania błędów, który otwarty zostanie po "
-"naciśnięciu przycisku Pomoc."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:322
-msgctxt "@info"
-msgid "The information you can provide could be considered helpful."
-msgstr "Informacje, które możesz podać, mogą być przydatne."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:325
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
-"case."
-msgstr ""
-"Informacje, które możesz podać, są w tym przypadku rozpoznane jako "
-"nieprzydatne."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:330
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Your problem has already been reported as bug %1."
-msgstr "Twój problem został już zgłoszony jako błąd %1."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:342
-msgctxt "@info"
-msgid "This report is considered helpful."
-msgstr "Ten raport uważany jest za użyteczny."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:347
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
-"Next to start the reporting process. You can manually "
-"report at %1"
-msgstr ""
-"Błędy tego programu są raportowane w systemie śledzenia błędów KDE: kliknij "
-"Dalej, aby zacząć proces raportowania. Możesz ręcznie "
-"sporządzić raport tu: %1"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:358
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
-"Finish to report this bug to the application "
-"maintainer. Also, you can manually report at %1."
-msgstr ""
-"Ten program nie jest obsługiwany przez system śledzenia błędów KDE. Kliknij "
-"Zakończ, aby wysłać raport o błędzie tego programu "
-"jego opiekunowi. Możesz też ręcznie sporządzić raport tu: %1."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:373
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This report does not contain enough information for the developers, so the "
-"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
-msgstr ""
-"Ten raport nie zawiera dostatecznej ilości informacji dla programistów, więc "
-"proces automatycznego raportowania błędu jest dla tej awarii wyłączony."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:376
-msgctxt "@info"
-msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
-msgstr "Jeśli chcesz, możesz wrócić i zmienić swoje odpowiedzi. "
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:385
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You can manually report this bug at %1. Click "
-"Finish to close the assistant."
-msgstr ""
-"Możesz ręcznie sporządzić raport o błędzie tu: %1. Kliknij "
-"Zakończ, aby zamknąć asystenta."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:391
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You can manually report this bug to its maintainer at %1. Click "
-"Finish to close the assistant."
-msgstr ""
-"Możesz ręcznie sporządzić raport o błędzie i wysłać go do opiekuna programu "
-"tu: %1. Kliknij Zakończ, aby zamknąć "
-"asystenta."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:410
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
-msgid "Report to %1"
-msgstr "Wyślij raport do %1"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:437
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Contents of the Report"
-msgstr "Treść raportu"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:442
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "&Zapisz do pliku..."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:444
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
-"You can use this option to report the bug later."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby zapisać wygenerowane informacje z raportu do pliku. "
-"Możesz użyć tej opcji do późniejszego raportowania błędu."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
-msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
-msgstr "Musisz się zalogować na Twoje konto %1, aby kontynuować."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:76
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Login"
-msgstr "Zaloguj"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:78
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
-"username and password."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby zalogować się do systemu śledzenia błędów KDE przy "
-"użyciu dostarczonej nazwy użytkownika i hasła."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You need a user account on the KDE bug tracking "
-"system in order to file a bug report, because we may need to contact "
-"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
-"can freely create one here. Please do not use "
-"disposable email accounts."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz konta użytkownika w Systemie śledzenia "
-"błędów KDE, aby wysłać raport o błędzie, ponieważ może zajść potrzeba "
-"późniejszego skontaktowania się z Tobą w celu uzyskania dalszych informacji. "
-"Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, możesz założyć je "
-"tutaj. Proszę nie używać tymczasowych kont email"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Error when trying to login: %1."
-msgstr "Błąd podczas próby logowania: %1."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
-msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
-msgstr "Zalogowano do systemu śledzenia błędów KDE (%1) jako: %2."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:220
-msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
-msgstr ""
-"Nie udało się porozumieć z kded. Upewnij się, że jest on uruchomiony."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:223
-msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
-msgstr "Nie udało się wczytać KCookieServer. Sprawdź swoją instalację KDE."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:235
-msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
-msgstr "Nie udało się porozumieć z KCookieServer."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
-msgid ""
-"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
-"you need to allow %1 to set cookies."
-msgstr ""
-"Ciasteczka nie są dozwolone w twoich ustawieniach sieciowych KDE. Aby "
-"kontynuować, musisz pozwolić %1 na ustawianie ciasteczek."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
-msgid "Allow %1 to set cookies"
-msgstr "Zezwól %1 na ustawianie ciasteczek"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:252
-msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
-msgid "No, do not allow"
-msgstr "Nie, nie zezwalaj"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:317
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
-msgid "Performing login at %1 as %2..."
-msgstr "Przygotowywanie logowania w %1 jako %2."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
-msgctxt "@info:status/rich"
-msgid "Error: Invalid username or password"
-msgstr " Błąd: Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nieokreślona"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:400
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Debian stable"
-msgstr "Debian stable"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:402
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Debian testing"
-msgstr "Debian testing"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Debian unstable"
-msgstr "Debian unstable"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:406
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Exherbo"
-msgstr "Exherbo"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:408
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Gentoo"
-msgstr "Gentoo"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:410
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Mandriva"
-msgstr "Mandriva"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:414
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Slackware"
-msgstr "Slackware"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:416
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "SuSE/OpenSUSE"
-msgstr "SuSE/OpenSUSE"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:418
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "RedHat"
-msgstr "RedHat"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:420
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:422
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
-msgstr "Kubuntu/Ubuntu (i pokrewne)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Pardus"
-msgstr "Pardus"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Chakra"
-msgstr "Chakra"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:429
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Archlinux"
-msgstr "Archlinux"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:431
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "FreeBSD (Ports)"
-msgstr "FreeBSD (Porty)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:433
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "NetBSD (pkgsrc)"
-msgstr "NetBSD (pkgsrc)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:435
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:437
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:439
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:508
-msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
-msgid "Minimum length reached"
-msgstr "Osiągnięto minimalną długość"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511
-msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
-msgid "Provide more information"
-msgstr "Podaj więcej informacji"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The description about the crash details does not provide enough information "
-"yet.
"
-msgstr ""
-"Opis o szczegółach awarii jeszcze nie dostarcza wystarczających "
-"informacji.
"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The amount of required information is proportional to the quality of the "
-"other information like the backtrace or the reproducibility rate.
"
-msgstr ""
-"Liczba wymaganych informacji jest proporcjonalna do jakości innych "
-"informacji takich jak ślad lub wskaźnik odtwarzalności.
"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
-"information. Try writing more details about your situation. (even little "
-"ones could help us.)
"
-msgstr ""
-"Powiedziałe(a)ś poprzednio DrKonqi, że możesz zapewnić pewne informacje "
-"kontekstowe. Spróbuj napisać więcej szczegółów o twojej sytuacji. (nawet "
-"najmniejsze mogą nam pomóc.)
"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
-"developers' time. Can you tell us more?"
-msgstr ""
-"Jeśli nie jesteś w stanie podać wystarczającej ilości informacji, Twój "
-"raport będzie prawdopodobnie stratą czasu dla programistów. Czy możesz "
-"powiedzieć nam coś więcej?"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:551
-msgid "Yes, let me add more information"
-msgstr "Tak, pozwól mi dodać więcej informacji"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:554
-msgid "No, I cannot add any other information"
-msgstr "Nie, nie mogę dodać żadnych innych informacji"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:557
-msgctxt "@title:window"
-msgid "We need more information"
-msgstr "Potrzebujemy więcej informacji"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:599
-msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
-msgid ""
-"Examples of good titles:\"Plasma crashed after adding "
-"the Notes widget and writing on it\"\"Konqueror crashed when accessing "
-"the Facebook application 'X'\"\"Kopete suddenly closed after resuming "
-"the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a "
-"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
-msgstr ""
-"Przykłady dobrych tytułów:\"Awaria Plasmy po dodaniu "
-"widgetu Notatki i pisania w nim\"\"Awaria Konquerora podczas "
-"uzyskiwania dostępu do aplikacji 'X' Facebooka\"\"Nagłe zamknięcie "
-"Kopete po przywróceniu komputera i rozmowie ze znajomym MSN\"\"Zamknięcie Kate podczas edycji pliku dziennika i parokrotnego wciśnięcia "
-"przycisku Delete\""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:610
-msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
-msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
-msgstr "Opisz, możliwie jak najdokładniej, okoliczności awarii:"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:614
-msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
-msgid ""
-"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
-"instant before the crash."
-msgstr ""
-"- Określ jakie działania podejmowane były wewnątrz i poza programem tuż "
-"przed wystąpienie awarii."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:620
-msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
-msgid ""
-"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
-"whole environment."
-msgstr ""
-"- Wspomnij, jeśli widać było niezwykłe zachowanie programu lub całego "
-"środowiska."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:626
-msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
-msgid "- Note any non-default configuration in the application."
-msgstr "- Podaj wszelkie niestandardowe ustawienia programu."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:631
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
-"translated"
-msgid "Examples: %1"
-msgstr "Przykłady: %1"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:666
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Retry..."
-msgstr "Spróbuj ponownie..."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:668
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby ponownie spróbować wysłać raport, jeśli wcześniej "
-"się to nie udało."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:695
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Sending crash report... (please wait)"
-msgstr "Wysyłanie raportu o awarii... (proszę czekać)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:712
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Crash report sent.URL: %1Thank you for being part of "
-"KDE. You can now close this window."
-msgstr ""
-"Wysłano raport o awarii.URL: %1Dziękujemy za pomoc w "
-"rozwoju KDE. Możesz teraz zamknąć to okno."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:722
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Error sending the crash report: %1."
-msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu o awarii: %1."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:748
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
-msgid "Report to %1"
-msgstr "Wyślij raport do %1"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Unhandled Bugzilla Error"
-msgstr "Nieobsługiwany błąd Bugzilli"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771
-msgctxt "@action:button save html to a file"
-msgid "Save to a file"
-msgstr "Zapisz do pliku"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"There was an unhandled Bugzilla error: %1. Below is the HTML that "
-"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to "
-"submit a bug against DrKonqi."
-msgstr ""
-"Wystąpił nieobsługiwany błąd Bugzilli: %1. Poniżej jest kod HTML, który "
-"otrzymał DrKonqi. Spróbuj wykonać działanie ponownie lub zapisz tą stronę "
-"błędu, aby zgłosić błąd DrKonqi."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:66
-msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
-msgid "Manual"
-msgstr "Ręcznie"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:68
-msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
-msgid "Manually enter a bug report ID"
-msgstr "Podaj ręcznie identyfikator raportu o błędzie"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:73
-msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
-msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
-msgstr "Zaznacz tą opcję, aby ręcznie wczytać określony raport o błędzie."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:81
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Search for more reports"
-msgstr "Znajdź więcej raportów"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:83
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby rozpocząć wyszukiwania podobnych raportów o "
-"błędach, wysłanych wcześniej."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:89
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Retry search"
-msgstr "Znajdź ponownie"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:91
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby ponownie spróbować znaleźć to, czego nie udało się "
-"znaleźć poprzednio."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:95
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Open selected report"
-msgstr "Otwórz wybrany raport"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:97
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
-msgstr "Wyświetla informacje z wybranego raportu o błędzie."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:101
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Stop searching"
-msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanie"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:103
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to stop the current search."
-msgstr "Zatrzymuje bieżące wyszukiwanie."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:115
-msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:117
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
-msgstr "Usuwa prawdopodobne duplikaty, które zostały wybrane."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:178
-msgid "There are no real duplicates"
-msgstr "Brak prawdziwych duplikatów."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:179
-msgid ""
-"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
-"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
-"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
-"found after further review."
-msgstr ""
-"Naciśnij ten przycisk, aby zadeklarować, że w twojej opini i odpowiednio do "
-"twojego doświadczenia, zgłoszenia znalezione jako podobne nie pasują do "
-"awarii, której doświadczyłe(a)ś i jesteś przekonany(a), że istnieje małe "
-"prawdopodobieństwo na znalezienie lepszego dopasowania po głębszym "
-"przejrzeniu."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:187
-msgid "Let me check more reports"
-msgstr "Sprawdź więcej raportów"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:188
-msgid ""
-"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
-"match for the crash you have experienced."
-msgstr ""
-"Naciśnij ten przycisk, jeżeli chciał(a)byś przejrzeć więcej zgłoszeń, aby "
-"znaleźć pasujące zgłoszenie do awarii, której doświadczyłe(a)ś."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:194
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
-"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
-"confirm that there are no real duplicates?"
-msgstr ""
-"Nie został wybrany żaden prawdopodobny duplikat ani raport, do którego "
-"należy dołączyć informacje o błędzie. Czy zapoznałeś/aś się z treścią "
-"wszystkich raportów i możesz potwierdzić, że nie ma żadnych prawdziwych "
-"duplikatów?"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:197
-msgctxt "@title:window"
-msgid "No selected possible duplicates"
-msgstr "Nie wybrano prawdopodobnych duplikatów"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
-msgstr "Wyszukiwanie duplikatów (od %1 do %2)..."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:251
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Search stopped."
-msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:253
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
-msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane. Wyświetlam wyniki od %1 do %2"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Showing results from %1 to %2"
-msgstr "Wyświetlam wyniki od %1 do %2"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:320
-msgctxt "@info/plain bug status"
-msgid "[Open]"
-msgstr "[Otwarty]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:323
-msgctxt "@info/plain bug resolution"
-msgid "[Fixed]"
-msgstr "[Naprawiony]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:325
-msgctxt "@info/plain bug resolution"
-msgid "[Non-reproducible]"
-msgstr "[Nie do powtórzenia]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:327
-msgctxt "@info/plain bug resolution"
-msgid "[Duplicate report]"
-msgstr "[Duplikat]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:329
-msgctxt "@info/plain bug resolution"
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Nieprawidłowy]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:332
-msgctxt "@info/plain bug resolution"
-msgid "[External problem]"
-msgstr "[Problem zewnętrzny]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:335
-msgctxt "@info/plain bug status"
-msgid "[Incomplete]"
-msgstr "[Niekompletny]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:372
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Search Finished. No reports found."
-msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Nie znaleziono raportu."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:408
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Your crash is a duplicate and has already been reported as "
-"Bug %1."
-msgstr ""
-"Twoja awaria jest powieleniem i została już zgłoszona jako "
-"Błąd %1."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:409
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Your crash has already been reported as Bug %1, which is "
-"a duplicate of Bug %2"
-msgstr ""
-"Twoja awaria została już zgłoszona jako Błąd %1, co jest "
-"powieleniemBłędu %2"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:410
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Only attach if you can add needed "
-"information to the bug report."
-msgstr ""
-"Jeżeli możesz dodać dodatkowe informacje do zgłoszenia o usterce to "
-"wystarczy, że je załączysz."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:412
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Your crash has already been reported as Bug %1 which has "
-"been closed."
-msgstr ""
-"Twoja awaria została już zgłoszona jako Błąd %1, który "
-"został już zamknięty."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:413
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Your crash has already been reported as Bug %1, which is "
-"a duplicate of the closedBug %2."
-msgstr ""
-"Twoja awaria została już zgłoszona jako Błąd %1, który "
-"jest powieleniem zamkniętego już Błędu "
-"%2."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:436
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Error fetching the bug report list"
-msgstr "Błąd podczas pobierania listy raportów o błędach"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:438
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Error fetching the bug report list%1.Please "
-"wait some time and try again."
-msgstr ""
-"Błąd podczas pobierania listy raportów o "
-"błędach%1.Proszę poczekać chwilę i spróbować "
-"później."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:467
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Enter a custom bug report number"
-msgstr "Podaj własny numer raportu o błędzie"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:468
-msgctxt "@label"
-msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
-msgstr "Podaj numer raportu o błędzie, który chcesz sprawdzić"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:541
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The report is going to be attached to bug "
-"%1. Cancel"
-msgstr ""
-"Ten raport będzie załączony do błędu %1. Anuluj"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:571
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Bug Description"
-msgstr "Opis błędu"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:579
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to retry loading the bug report."
-msgstr ""
-"Użyj tego przycisku, aby ponownie spróbować wczytać raport o błędzie."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:584
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Suggest this crash is related"
-msgstr "Zasugeruj podobny błąd"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:585
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
-"bug report"
-msgstr ""
-"Pozwala zasugerować, że awaria, która właśnie wystąpiła, jest podobna do "
-"opisanej w tym raporcie o błędzie."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Report's webpage"
-msgstr ""
-"Strona tego raport o błędzie w systemie śledzenia błędów "
-"KDE"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:637
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Loading information about bug %1 from %2...."
-msgstr "Wczytywanie informacji o błędzie %1 z %2..."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:643
-msgctxt "@info/plain"
-msgid ""
-"Backtrace of the crash I experienced:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ślad stosu awarii która wystąpiła:\n"
-"\n"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:671
-msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
-msgid "Yes, read the main report"
-msgstr "Tak, czytaj główny raport"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:675
-msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
-msgid "No, let me read the report I selected"
-msgstr "Nie, pozwól mi przeczytać wybrany raport"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:678
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The report you selected (bug %1) is already marked as "
-"duplicate of bug %2. Do you want to read that report instead? "
-"(recommended)"
-msgstr ""
-"Wybrany przez Ciebie raport (błąd %1) został już oznaczony "
-"jako duplikat błędu %2. Czy chcesz przeczytać ten raport "
-"zamiast jego duplikatu? (zalecane)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:682
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Nested duplicate detected"
-msgstr "Wykryto zagnieżdżony duplikat"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:700
-#, kde-format
-msgctxt "comment $number to use as subtitle"
-msgid "
Comment %1:
"
-msgstr "
Komentarz %1:
"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:719
-msgctxt "@info bug status"
-msgid "Opened (Unconfirmed)"
-msgstr "Otwarty (niepotwierdzony)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:721
-msgctxt "@info bug status"
-msgid "Opened (Unfixed)"
-msgstr "Otwarty (nienaprawiony)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:727
-#, kde-format
-msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
-msgid "Fixed in version \"%1\""
-msgstr "Naprawiono w wersji \"%1\""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:730
-#, kde-format
-msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
-msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
-msgstr "ten błąd został naprawiony przez programistów KDE w wersji \"%1\""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:733
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "Fixed"
-msgstr "Naprawiony"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:734
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "the bug was fixed by KDE developers"
-msgstr "błąd został zaprawiony przed programistów KDE"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:737
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "Non-reproducible"
-msgstr "Nie do powtórzenia"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:739
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "Duplicate report (Already reported before)"
-msgstr "Duplikat raportu (zgłoszono już wcześniej)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:742
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "Not a valid report/crash"
-msgstr "Nieprawidłowy raport/błąd"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:744
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
-msgstr "Niespowodowany problemem w programach ani bibliotekach KDE"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:746
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid ""
-"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
-"a distribution or packaging issue"
-msgstr ""
-"błąd jest spowodowany przez problem zewnętrznych programów lub bibliotek, "
-"bądź też dystrybucji lub systemu pakietów"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753
-#, kde-format
-msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
-msgid "Closed (%1)"
-msgstr "Zamknięty (%1)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:756
-msgctxt "@info bug status"
-msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
-msgstr "Tymczasowo zamknięty z powodu braku informacji"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:763
-msgid ""
-"
The bug report's title is often written by its reporter and may not "
-"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
-"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
-"comments below.
"
-msgstr ""
-"
Tytuł raportu o błędzie jest często określany przez osobę, która "
-"zgłosiła błąd. Tytuł może więc nie odzwierciedlać natury błędu, prawdziwej "
-"jego przyczyny czy innych widocznych objawów, które pomogłyby porównać go do "
-"Twojej awarii. Przeczytaj proszę cały raport oraz wszystkie komentarze "
-"poniżej.
This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
-"probably a common crash. Please consider only adding a "
-"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
-"already mentioned.
"
-msgid_plural ""
-"
This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
-"probably a common crash. Please consider only adding a "
-"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
-"already mentioned.
"
-msgstr[0] ""
-"
Ten raport o błędzie posiada %1 duplikat. Oznacza to, że "
-"prawdopodobnie jest to typowa awaria. Rozważ dodawanie "
-"komentarzy lub notatek tylko, jeśli możesz podać nowe wartościowe "
-"informacje, które nie zostały jeszcze wspomniane.
"
-msgstr[1] ""
-"
Ten raport o błędzie posiada %1 duplikaty. Oznacza to, że "
-"prawdopodobnie jest to typowa awaria. Rozważ dodawanie "
-"komentarzy lub notatek tylko, jeśli możesz podać nowe wartościowe "
-"informacje, które nie zostały jeszcze wspomniane.
"
-msgstr[2] ""
-"
Ten raport o błędzie posiada %1 duplikatów. Oznacza to, że "
-"prawdopodobnie jest to typowa awaria. Rozważ dodawanie "
-"komentarzy lub notatek tylko, jeśli możesz podać nowe wartościowe "
-"informacje, które nie zostały jeszcze wspomniane.
%1"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:815
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Showing bug %1"
-msgstr "Wyświetlany raport %1"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:854
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Error fetching the bug report%1.Please wait "
-"some time and try again."
-msgstr ""
-"Błąd podczas pobierania raportu o "
-"błędzie%1.Proszę poczekać chwilę i spróbować "
-"ponownie."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:858
-msgctxt "@info"
-msgid "Error fetching the bug report"
-msgstr "Błąd podczas pobierania raportu o błędzie"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:859
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Error fetching the bug report"
-msgstr "Błąd podczas pobierania raportu o błędzie"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:902
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Related Bug Report"
-msgstr "Raport o podobnym błędzie"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:905
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel (Go back to the report)"
-msgstr "Anuluj (powrót do raportu)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:907
-msgctxt ""
-"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:914
-#, kde-format
-msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1"
-msgstr "Zamierzasz oznaczyć awarię jako podobną do błędu %1"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:927
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further "
-"information will be useless and will consume developers' time."
-msgstr ""
-"Ten raport jest oznaczony jako \"zamknięty\", ponieważ %1. Jeśli jest to "
-"taka sama awaria, dodawanie dalszych informacji bądź tworzenie nowego "
-"raportu nie będzie użyteczne i zabierze tylko czas programistom."
-
-#: reportinterface.cpp:182
-msgctxt "@info/plain"
-msgid ""
-"In detail, tell us what you were doing when the application "
-"crashed."
-msgstr ""
-"Opowiedz nam szczegółowo o czynnościach wykonywanych, gdy "
-"program uległ awarii."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/filelight.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/filelight.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/filelight.po 2012-06-19 10:59:06.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/filelight.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,531 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michał Zając , 2010.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 06:19+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
-msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
-msgid ""
-"Internal representation is invalid,\n"
-"please rescan."
-msgstr ""
-"Wewnętrzna reprezentacja jest nieprawidłowa,\n"
-"proszę przeszukać ponownie."
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200
-msgid "Open &File Manager Here"
-msgstr "Otwórz tutaj menadżera &plików"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203
-msgid "Open &Terminal Here"
-msgstr "Otwórz tutaj &terminal"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Wyśrodkuj tutaj mapę"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
-msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:214
-msgid "&Copy to clipboard"
-msgstr "&Kopiuj do schowka"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:217
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:241
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:237
-#, kde-format
-msgid ""
-"The folder at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted."
-msgstr ""
-"Katalog '%1' zostanie przeszukany rekursywnie i "
-"trwale usunięty."
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "'%1' will be permanently deleted."
-msgstr "'%1' zostanie trwale usunięty."
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:291
-msgid "Error while deleting"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania"
-
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:152
-#, kde-format
-msgid "1 file, with an average size of %2"
-msgid_plural "%1 files, with an average size of %2"
-msgstr[0] "1 plik ze średnim rozmiarem %2"
-msgstr[1] "%1 pliki o średnim rozmiarze %2"
-msgstr[2] "%1 plików o średnim rozmiarze %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:86
-#, kde-format
-msgid "File: %1"
-msgid_plural "Files: %1"
-msgstr[0] "%1 plik"
-msgstr[1] "%1 pliki"
-msgstr[2] "%1 plików"
-
-#: src/part/progressBox.cpp:86
-#, kde-format
-msgid "%1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "%1 Plik"
-msgstr[1] "%1 Pliki"
-msgstr[2] "%1 Plików"
-
-#: src/part/part.cpp:56 src/app/main.cpp:34
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
-
-#: src/part/part.cpp:58
-msgid "Displays file usage in an easy to understand way."
-msgstr "Wyświetla zużycie miejsca przez pliki w prosty sposób."
-
-#: src/part/part.cpp:60
-msgid ""
-"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
-" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
-msgstr ""
-"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
-" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
-
-#: src/part/part.cpp:107
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Konfiguruj Filelight..."
-
-#: src/part/part.cpp:161
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "Nie można przetworzyć podanego adresu URL; jest on nieprawidłowy."
-
-#: src/part/part.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight przyjmuje tylko ścieżki absolutne, np. /%1"
-
-#: src/part/part.cpp:169
-#, kde-format
-msgid "Folder not found: %1"
-msgstr "Nie znaleziono folderu %1"
-
-#: src/part/part.cpp:173
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
-msgstr ""
-"Brak dostępu do %1\n"
-"Nie posiadasz odpowiednich praw dostępu do tej lokalizacji."
-
-#: src/part/part.cpp:194
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Przerywanie przeszukiwania..."
-
-#: src/part/part.cpp:249
-#, kde-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Przeszukiwanie: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:285
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Zakończono przeszukiwanie, trwa tworzenie mapy..."
-
-#: src/part/part.cpp:295
-#, kde-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Przeszukiwanie nie powiodło się: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:313
-msgid "No files."
-msgstr "Brak plików."
-
-#: src/part/part.cpp:314
-#, kde-format
-msgid "1 file"
-msgid_plural "%1 files"
-msgstr[0] "1 plik"
-msgstr[1] "%1 pliki"
-msgstr[2] "%1 plików"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:41
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Tęcza"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:42
-msgid "System Colors"
-msgstr "Kolory systemowe"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:43
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Wysoki kontrast"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:155 src/app/mainWindow.cpp:188
-msgid "Select Folder to Scan"
-msgstr "Wybierz folder do przeszukania"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:171
-msgid "That folder is already set to be excluded from scans"
-msgstr "Ten folder jest już wykluczony z przeszukiwania"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:113
-msgctxt "Free space on the disks/partitions"
-msgid "Free"
-msgstr "Wolne"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:114
-msgctxt "Used space on the disks/partitions"
-msgid "Used"
-msgstr "Używane"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "Percent used disk space on the partition"
-msgid " (%1% Used)"
-msgstr " (%1% Używane)"
-
-#: src/app/main.cpp:36
-msgid "Graphical disk-usage information"
-msgstr "Graficzne przedstawienie informacji o użyciu dysku"
-
-#: src/app/main.cpp:38
-msgid ""
-"(C) 2006 Max Howell\n"
-"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
-msgstr ""
-"(C) 2006 Max Howell\n"
-"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
-
-#: src/app/main.cpp:47
-msgid "Martin Sandsmark"
-msgstr "Martin Sandsmark"
-
-#: src/app/main.cpp:47
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Opiekun"
-
-#: src/app/main.cpp:48
-msgid "Max Howell"
-msgstr "Max Howell"
-
-#: src/app/main.cpp:48
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor"
-
-#: src/app/main.cpp:49
-msgid "Lukas Appelhans"
-msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#: src/app/main.cpp:49
-msgid "Help and support"
-msgstr "Pomoc i wsparcie"
-
-#: src/app/main.cpp:50
-msgid "Steffen Gerlach"
-msgstr "Steffen Gerlach"
-
-#: src/app/main.cpp:50
-msgid "Inspiration"
-msgstr "Inspiracja"
-
-#: src/app/main.cpp:51
-msgid "Mike Diehl"
-msgstr "Mike Diehl"
-
-#: src/app/main.cpp:51
-msgid "Original documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: src/app/main.cpp:57
-msgctxt "Path in the file system to scan"
-msgid "+[path]"
-msgstr "+[ścieżka]"
-
-#: src/app/main.cpp:57
-msgid "Scan 'path'"
-msgstr "Skanuj 'ścieżkę'"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:62
-msgid ""
-"Unable to load the Filelight Part.\n"
-"Please make sure Filelight was correctly installed."
-msgstr ""
-"Nie można wczytać Filelight Part.\n"
-"Proszę się upewnić że Filelight zostało poprawnie zainstalowane."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:87
-msgid "Unable to create part widget."
-msgstr "Nie można utworzyć elementu interfejsu."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:113
-msgid "Scan &Home Folder"
-msgstr "Przeszukaj katalog &domowy"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:118
-msgid "Scan &Root Folder"
-msgstr "Przeszukaj katalog &główny"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:122
-msgid "Rescan"
-msgstr "Ponownie przeszukaj"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:128
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:133
-msgid "Go"
-msgstr "Przejdź"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:137
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Pasek lokalizacji"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:141
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Przeszukaj folder"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:144
-msgid "&Recent Scans"
-msgstr "&Ostatnie przeszukiwania"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:307
-#, kde-format
-msgctxt "&Up: /home/mxcl"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: src/app/historyAction.cpp:64
-msgctxt "Go to the last path viewed"
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
-#: src/app/historyAction.cpp:65
-msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed"
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprzód"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:308 rc.cpp:20
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Ustawienia Filelight"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:48
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:309 rc.cpp:26
-msgid "Do ¬ scan these folders:"
-msgstr "&Nie przeszukuj następujących folderów:"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:88
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:310 rc.cpp:29
-msgid "R&emove"
-msgstr "U&suń"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:98
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:311 rc.cpp:32
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:174
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:316 rc.cpp:35
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Zapobiega przeszukiwaniu systemów plików, które nie znajdują się na tym "
-"komputerze, np. NFS lub punktów montowania Samby"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:177
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:318 rc.cpp:38
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Nie przeszukuj &zdalnych systemów plików"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:184
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:320 rc.cpp:41
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of "
-"/mnt from being scanned if you scan /."
-msgstr ""
-"Pozwala na przeszukiwanie katalogów, które wchodzą w skład innych systemów "
-"plików. Na przykład, gdy opcja zostanie odznaczona to katalog /mnt "
-"nie zostanie przeszukany podczas przeszukiwania /."
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:187
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:322 rc.cpp:44
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "&Przechodź pomiędzy systemami plików"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:200
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:327 rc.cpp:47
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr "Zapobiega przeszukiwaniu nośników wymiennych (takich jak płyty CD)."
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:203
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:329 rc.cpp:50
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "Nie przeszukuj nośników &wymiennych"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:36
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget2)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:330 rc.cpp:23
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "&Przeszukiwanie"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:225
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:331 rc.cpp:56
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Zestaw kolorów"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:251
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:332 rc.cpp:59
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:273
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, contrastSlider)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:334 rc.cpp:62
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "Tutaj można zmieniać kontrast mapy plików."
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:294
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useAntialiasing)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:337 rc.cpp:65
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
-"also makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"Anty-aliasing może uczynić mapę plików ładniejszą i bardziej przejrzystą, "
-"niestety sprawia, że wyświetlanie staje się wolne."
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:297
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAntialiasing)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:339 rc.cpp:68
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "&Używaj anty-aliasingu"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:304
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSmallFiles)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:341 rc.cpp:71
-msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
-"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
-"segment\"."
-msgstr ""
-"Niektóre pliki mogą być zbyt małe aby pokazać je na mapie plików. Wybranie "
-"tej opcji spowoduje wyświetlenie tych plików tworząc z nich jeden segment"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:307
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSmallFiles)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:343 rc.cpp:74
-msgid "Show small files"
-msgstr "Pokazuj małe pliki"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:317
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:345 rc.cpp:77
-msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"Rozmiar czcionki rozwijanych etykiet może zależeć od głębokości położenia "
-"katalogu, który ta etykieta reprezentuje. To pomaga łatwiej zauważyć ważne "
-"etykiety. Proszę ustawić sensowny minimalny rozmiar czcionki."
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:320
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:347 rc.cpp:80
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "&Zmieniające się rozmiary czcionki etykiet"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:357
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, minFontPitchLabel)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:349 rc.cpp:83
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "Najmniejszy rozmiar czcionki używany do wyświetlania etykiet."
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:360
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minFontPitchLabel)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:351 rc.cpp:86
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "&Minimalny rozmiar czcionki:"
-
-#. i18n: file: src/part/dialog.ui:213
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget3)
-#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:352 rc.cpp:53
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Wygląd"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Michał Zając, ,Launchpad Contributions:,Lukasz-wojnilowicz"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "michal.zajac@gmail.com,,,"
-
-#. i18n: file: misc/filelightpartui.rc:12
-#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
-#: rc.cpp:5
-msgid "View Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi widoku"
-
-#. i18n: file: misc/filelightui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:8
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Przeszukaj"
-
-#. i18n: file: misc/filelightui.rc:18
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: rc.cpp:11
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
-
-#. i18n: file: misc/filelightui.rc:21
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:14
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Główny pasek narzędzi"
-
-#. i18n: file: misc/filelightui.rc:29
-#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
-#: rc.cpp:17
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Pasek lokalizacji"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/filetypes.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/filetypes.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/filetypes.po 2012-06-19 10:58:48.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/filetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,493 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to Polish
-# translation of filetypes.po to
-# Version: $Revision: 1253357 $
-# Translated by Artur Skura
-# minor updates by Jacek Stolarczyk
-# Latest translation by Daniel Koć
-# Michał Rudolf , 2002.
-# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005, 2009.
-# Marta Rybczyńska , 2008.
-# Marta Rybczynska , 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:41+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: filegroupdetails.cpp:35
-msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
-msgstr ""
-"Akcja po kliknięciu lewym przyciskiem (tylko w menadżerze plików Konqueror)"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Pokaż plik we wbudowanej przeglądarce"
-
-#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Pokaż plik w osobnym oknie"
-
-#: filegroupdetails.cpp:48
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
-"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
-"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
-"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
-"configuration. Dolphin shows files always in a separate viewer"
-msgstr ""
-"Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na "
-"plik należący do tej grupy. Konqueror może pokazać zawartość pliku we "
-"własnym oknie (uruchamiając moduł przeglądarki), bądź uruchomić odrębny "
-"program. Ustawienie to można zmienić dla podanego typu plików w zakładce "
-"'Osadzanie' podczas konfiguracji typu plików. Dolphin zawsze pokazuje pliki "
-"w oddzielnej przeglądarce"
-
-#: filetypedetails.cpp:70
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
-"on it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Ten przycisk wyświetla ikonę skojarzoną z zaznaczonym typem pliku. Kliknij "
-"go, aby wybrać nową ikonę."
-
-#: filetypedetails.cpp:78
-msgid ""
-"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
-"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
-msgstr ""
-"To jest ikona skojarzona z wybranym typem pliku. Zmiana ikony wymaga "
-"biblioteki shared-mime-info w wersji co najmniej 0.40."
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Wzorce plików"
-
-#: filetypedetails.cpp:96
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
-"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
-"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
-"text files."
-msgstr ""
-"To okno zawiera listę wzorców, których można użyć do identyfikacji plików "
-"wybranego typu. Jeśli np. użyje się wzorca \"*.txt\" dla plików typu "
-"\"text/plain\", wszystkie pliki kończące się na \".txt\" zostaną rozpoznane "
-"jako pliki tekstowe."
-
-#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#: filetypedetails.cpp:110
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Dodaj nowy wzorzec dla zaznaczonego typu plików."
-
-#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: filetypedetails.cpp:118
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Usuń wybrany wzorzec plików."
-
-#: filetypedetails.cpp:130
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: filetypedetails.cpp:134
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
-"to display directory content."
-msgstr ""
-"Tutaj można wprowadzić krótki opis plików o zaznaczonym typie (np \"Strona "
-"HTML\"). Opis ten będzie wykorzystany w programach takich jak Konqueror do "
-"wyświetlenia zawartości katalogów."
-
-#: filetypedetails.cpp:147
-msgid "Left Click Action in Konqueror"
-msgstr "Działanie lewego kliknięcia myszą w Konqueror"
-
-#: filetypedetails.cpp:156
-msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
-msgstr "Pytaj, czy zapisać na dysk (tylko w przeglądarce Konqueror)"
-
-#: filetypedetails.cpp:171
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
-"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
-"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings "
-"for G group', the file manager will behave according to the settings of the "
-"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
-"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
-msgstr ""
-"Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na "
-"pliku tego typu. Konqueror może wyświetlić zawartość pliku w osadzonej "
-"przeglądarce (we własnym oknie) lub uruchomić odrębny program. Jeśli "
-"włączysz opcję \"Używaj ustawień dla grupy\" wtedy Konqueror będzie się "
-"zachowywał stosownie do ustawień dla grupy, do której należy bieżący typ "
-"pliku (np. grupy 'obrazek' dla plików typu image/png). Dolphin zawsze "
-"pokazuje pliki w oddzielnej przeglądarce."
-
-#: filetypedetails.cpp:183
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
-
-#: filetypedetails.cpp:184
-msgid "&Embedding"
-msgstr "O&sadzanie"
-
-#: filetypedetails.cpp:221
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Dodaj nowe rozszerzenie"
-
-#: filetypedetails.cpp:222
-msgid "Extension:"
-msgstr "Rozszerzenie:"
-
-#: filetypedetails.cpp:332
-#, kde-format
-msgid "File type %1"
-msgstr "Typ pliku %1"
-
-#: filetypedetails.cpp:338
-#, kde-format
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Użyj ustawień dla grupy '%1'"
-
-#: filetypesview.cpp:59
-msgid ""
-"
File Associations
This module allows you to choose which "
-"applications are associated with a given type of file. File types are also "
-"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
-"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").
A file association "
-"consists of the following:
Rules for determining the MIME-type of a "
-"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
-"names that end in .png', is associated with the MIME type "
-"\"image/png\";
A short description of the MIME-type, for example "
-"the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';
"
-"
An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that "
-"you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection "
-"dialog (at least for the types you use often);
A list of the "
-"applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if "
-"more than one application can be used then the list is ordered by "
-"priority.
You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"
Skojarzenia plików
Moduł pozwala na wybranie programów "
-"skojarzonych z danym typem plików. Typy plików są również określane jako "
-"typy MIME (MIME jest angielskim skrótem od \"Uniwersalnego Rozszerzenia "
-"Internetowej Poczty Elektronicznej\").
Skojarzenie pliku składa się "
-"z:
reguł determinujących typ MIME pliku. Na przykład wzorzec nazwy "
-"*.png, który oznacza \"wszystkie pliki z nazwami kończącymi się na .png\" "
-"jest skojarzony z typem MIME \"image/png\".
krótkiego opisu typu "
-"MIME. Na przykład opis typu MIME \"image/png\" to po prostu \"Obraz PNG\". "
-"
ikony używanej przy wyświetlaniu pliku o danym typie MIME, co "
-"pozwala na ich łatwe rozpoznanie np. w widoku Konquerora (przynajmniej dla "
-"często używanych typów).
listy programów używanych do otwierania "
-"plików danego typu. Jeśli jest więcej niż jeden taki program, wtedy tworzona "
-"jest lista priorytetowa.
Niektóre typy MIME nie mają (co może "
-"wydawać się dziwne) skojarzonych wzorców nazw. W takich przypadkach KDE "
-"jest w stanie rozpoznać typ pliku, badając jego zawartość."
-
-#: filetypesview.cpp:90
-msgid "Find file type or filename pattern"
-msgstr "Znajdź typ pliku lub wzorzec nazwy pliku"
-
-#: filetypesview.cpp:96
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
-"name as it appears in the list."
-msgstr ""
-"Wprowadź część wzorca nazwy plików. Na liście pojawią się tylko typy plików, "
-"które do niego pasują. Można również wpisać nazwę typu pliku, tak jak jest "
-"ona prezentowana na liście."
-
-#: filetypesview.cpp:104
-msgid "Known Types"
-msgstr "Znane typy"
-
-#: filetypesview.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
-"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
-"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
-"the information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Tutaj można zobaczyć hierarchiczną listę typów plików zainstalowanych w "
-"systemie. Kliknij na znak \"+\" aby rozwinąć kategorię lub na znak \"-\", by "
-"ją zamknąć. Zaznacz typ pliku (np. text/html dla plików HTML) aby "
-"przejrzeć/modyfikować informacje o tym typie pliku za pomocą kontrolek po "
-"prawej stronie."
-
-#: filetypesview.cpp:125
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy typ pliku."
-
-#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: filetypesview.cpp:154
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Wybierz typ pliku, podając nazwę lub rozszerzenie"
-
-#: filetypesview.cpp:384
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Przywróć"
-
-#: filetypesview.cpp:385
-msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
-msgstr "Przywróć domyślne ustawienia systemowe dla tego typu pliku"
-
-#: filetypesview.cpp:386
-msgid ""
-"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
-"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
-"types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to "
-"minimize the chances of them being used (but the file type determination "
-"from file contents can still end up using them)."
-msgstr ""
-"Kliknij, by przywrócić domyślne ustawienia systemowe dla tego typu pliku. "
-"Spowoduje to anulowanie wszystkich zmian dla tego typu pliku. Uwaga: nie "
-"można usunąć systemowych typów pliku, można jednak ustawić dla nich pustą "
-"listę wzorców, co zmniejszy szanse, że zostaną one wykorzystane (ale pliki "
-"rozpoznawane na podstawie zawartości nadal będą używać typów systemowych)."
-
-#: filetypesview.cpp:389
-msgid "Delete this file type definition completely"
-msgstr "Całkowicie usuń definicję tego typu pliku"
-
-#: filetypesview.cpp:390
-msgid ""
-"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
-"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
-"deleted. You can however empty their pattern list, to minimize the chances "
-"of them being used (but the file type determination from file contents can "
-"still end up using them)."
-msgstr ""
-"Kliknij, by usunąć wszystkie ustawienia dla tego typu pliku. Jest to możliwe "
-"tylko dla typów zdefiniowanych przez użytkownika. Nie można usunąć "
-"systemowych typów pliku, można jednak ustawić dla nich pustą listę wzorców, "
-"co zmniejszy szanse, że zostaną one wykorzystane (ale pliki rozpoznawane na "
-"podstawie zawartości nadal będą używać typów systemowych)."
-
-#: keditfiletype.cpp:123
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFileType"
-
-#: keditfiletype.cpp:124
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"Edytor typów plików KDE - wersja uproszczona do modyfikacji typu "
-"pojedynczych plików"
-
-#: keditfiletype.cpp:126
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, twórcy KDE"
-
-#: keditfiletype.cpp:127
-msgid "Preston Brown"
-msgstr "Preston Brown"
-
-#: keditfiletype.cpp:128
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: keditfiletype.cpp:134
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr ""
-"Sprawia, że okienko dialogowe jest traktowane jako tymczasowe dla okien o "
-"podanym identyfikatorze"
-
-#: keditfiletype.cpp:135
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Typ pliku do modyfikacji (np. text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:163
-#, kde-format
-msgid "%1 File"
-msgstr "Plik %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:190
-#, kde-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Modyfikuj typ pliku %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:192
-#, kde-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Utwórz nowy typ pliku %1"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:52
-#, kde-format
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:70
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Hierarchia programów"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:71
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Hierarchia usług"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file "
-"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
-"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Jest to lista programów skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest "
-"widoczna w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". "
-"Jeśli z danym typem skojarzony jest więcej niż jeden program, lista jest "
-"sortowana według priorytetów, najwyżej znajduje się program o najwyższym "
-"priorytecie."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one service is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Jest to lista usług skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest "
-"widoczna w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Podgląd w...\". "
-"Jeśli z danym typem skojarzona jest więcej niż jedna usługa, lista jest "
-"sortowana według priorytetów, najwyżej znajduje się element o najwyższym "
-"priorytecie."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:100
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Przesuń w &górę"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w górę "
-"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli "
-"ten sam program jest skojarzony także z innymi typami plików."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:111
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonej usłudze,przesuwając go w górę listy."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:114
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Przesuń w &dół"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w dół "
-"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli "
-"ten sam program jest skojarzony także z innymi typami plików."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:124
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonej usłudze, przesuwając go w górę listy."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:132
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Skojarz nowy program z tym typem plików."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:135
-msgid "Edit..."
-msgstr "Zmień..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:140
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Zmień polecenie uruchamiające wybrany program."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:148
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Usuń zaznaczony program z listy."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:172
-msgctxt "No applications associated with this file type"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:174
-msgctxt "No components associated with this file type"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:370
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "Nie masz praw do usunięcia tej usługi."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:31
-msgid "Add Service"
-msgstr "Dodaj usługę"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:37
-msgid "Select service:"
-msgstr "Wybierz usługę:"
-
-#: newtypedlg.cpp:41
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Utwórz nowy typ pliku"
-
-#: newtypedlg.cpp:48
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: newtypedlg.cpp:56
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "Wybierz kategorię, do której nowy typ pliku ma zostać dodany."
-
-#: newtypedlg.cpp:61
-msgid "Type name:"
-msgstr "Nazwa typu:"
-
-#: newtypedlg.cpp:66
-msgid ""
-"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
-"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "
-"created."
-msgstr ""
-"Wpisz nazwę typu pliku. Na przykład, jeśli wybrano kategorię \"image\" i "
-"wpisze się tu \"custom\", to zostanie utworzony typ pliku \"image/custom\"."
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Michał Rudolf, ,Launchpad Contributions:,Lukasz-wojnilowicz,Marta "
-"Rybczyńska,Michal Rudolf"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,,,,,mrudolf@kdewebdev.org"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewbazaarplugin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewbazaarplugin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewbazaarplugin.po 2012-06-19 10:59:06.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewbazaarplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,178 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 02:49+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: \n"
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:72
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Bazaar Update"
-msgstr "Uaktualnij Bazaar"
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:78
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Bazaar Pull"
-msgstr "Pociągnij Bazaar"
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:84
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Bazaar Push"
-msgstr "Popchnij Bazaar"
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:90
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Show Local Bazaar Changes"
-msgstr "Pokaż lokalne zmiany Bazaar"
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:96
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Bazaar Commit..."
-msgstr "Dokonaj Bazar..."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:102
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Bazaar Add..."
-msgstr "Dodaj Bazaar..."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:108
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Bazaar Delete"
-msgstr "Usuń Bazaar"
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:114
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Bazaar Log"
-msgstr "Dziennik Bazaar"
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:352
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Updating Bazaar repository..."
-msgstr "Uaktualnianie repozytorium Bazaar..."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:353
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Update of Bazaar repository failed."
-msgstr "Nieudane uaktualnianie repozytorium Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:354
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Updated Bazaar repository."
-msgstr "Uaktualnione repozytorium Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:362
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pulling Bazaar repository..."
-msgstr "Pociąganie repozytorium Bazaar..."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:363
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pull of Bazaar repository failed."
-msgstr "Nieudane pociągnięcie repozytorium Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:364
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pulled Bazaar repository."
-msgstr "Pociągnięto repozytorium Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:372
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pushing Bazaar repository..."
-msgstr "Popchnięcie repozytorium Bazaar..."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:373
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Push of Bazaar repository failed."
-msgstr "Nieudane popchnięcie repozytorium Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:374
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pushed Bazaar repository."
-msgstr "Popchnięto repozytorium Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:380
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Reviewing Changes..."
-msgstr "Przeglądanie zmian..."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:381
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Review Changes failed."
-msgstr "Nieudane przeglądanie zmian."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:382
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Reviewed Changes."
-msgstr "Przejrzano zmiany."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:388
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Committing Bazaar changes..."
-msgstr "Dokonywanie zmian Bazaar..."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:389
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Commit of Bazaar changes failed."
-msgstr "Nieudane dokonywanie zmian Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:390
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Committed Bazaar changes."
-msgstr "Dokonano zmiany Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:396
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Adding files to Bazaar repository..."
-msgstr "Dodawanie plików do repozytorium Bazaar..."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:397
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Adding of files to Bazaar repository failed."
-msgstr "Nieudane dodawanie plików do repozytorium Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:398
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Added files to Bazaar repository."
-msgstr "Dodano pliki do repozytorium Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:404
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removing files from Bazaar repository..."
-msgstr "Usuwanie plików z repozytorium Bazaar..."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:405
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removing of files from Bazaar repository failed."
-msgstr "Nieudane usuwanie plików z repozytorium Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:406
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removed files from Bazaar repository."
-msgstr "Usunięto pliki z repozytorium Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:412
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Running Bazaar Log..."
-msgstr "Uruchamianie dziennika Bazaar..."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:413
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Running Bazaar Log failed."
-msgstr "Nieudane uruchamianie dziennika Bazaar."
-
-#: fileviewbazaarplugin.cpp:414
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Bazaar Log closed."
-msgstr "Zamknięto dziennik Bazaar."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po 2012-06-19 10:58:23.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,430 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:13+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: checkoutdialog.cpp:39
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Git Checkout"
-msgstr "Git Sprawdź"
-
-#: checkoutdialog.cpp:42
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Checkout"
-msgstr "Sprawdzenie"
-
-#: checkoutdialog.cpp:52
-msgctxt "@option:radio Git Checkout"
-msgid "Branch:"
-msgstr "Gałąź:"
-
-#: checkoutdialog.cpp:59
-msgctxt "@option:radio Git Checkout"
-msgid "Tag:"
-msgstr "Znacznik:"
-
-#: checkoutdialog.cpp:67 pushdialog.cpp:73
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: checkoutdialog.cpp:72
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Create New Branch: "
-msgstr "Utwórz nową gałąź: "
-
-#: checkoutdialog.cpp:73
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Create a new branch based on a selected branch or tag."
-msgstr "Utwórz nową gałąź opartą o wybraną gałąź lub znacznik."
-
-#: checkoutdialog.cpp:86 pushdialog.cpp:76
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Force"
-msgstr "Wymuś"
-
-#: checkoutdialog.cpp:87
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Discard local changes."
-msgstr "Porzuć lokalne zmiany."
-
-#: checkoutdialog.cpp:119
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "There are no tags in this repository."
-msgstr "Nie ma znaczników w tym repozytorium."
-
-#: checkoutdialog.cpp:179
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Branch Base"
-msgstr "Podstawa gałęzi"
-
-#: checkoutdialog.cpp:180
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Checkout"
-msgstr "Sprawdzenie"
-
-#: checkoutdialog.cpp:199
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "You must enter a valid name for the new branch first."
-msgstr "Najpierw musisz podać prawidłową nazwę dla nowej gałęzi."
-
-#: checkoutdialog.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "A branch with the name '%1' already exists."
-msgstr "Gałąź o nazwie '%1' już istnieje."
-
-#: checkoutdialog.cpp:213
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Branch names may not contain any whitespace."
-msgstr "Nazwy gałęzi nie mogą zawierać żadnych białych znaków."
-
-#: checkoutdialog.cpp:220
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "You must select a valid branch first."
-msgstr "Najpierw musisz wybrać prawidłową gałąź."
-
-#: checkoutdialog.cpp:241
-msgctxt ""
-"@item:intext Prepended to the current branch name to get the default name "
-"for a newly created branch"
-msgid "branch"
-msgstr "gałąź"
-
-#: commitdialog.cpp:37
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Git Commit"
-msgstr "Dokonanie Git"
-
-#: commitdialog.cpp:40
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Commit"
-msgstr "Dokonanie"
-
-#: commitdialog.cpp:46
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Commit message"
-msgstr "Wiadomość dokonania"
-
-#: commitdialog.cpp:61
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Amend last commit"
-msgstr "Wprowadź zmiany do ostatniego dokonania"
-
-#: commitdialog.cpp:67
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "There is nothing to amend."
-msgstr "Nie ma nic do wprowadzania zmian."
-
-#: commitdialog.cpp:74
-msgctxt "@action:button Add Signed-Off line to the message widget"
-msgid "Sign off"
-msgstr "Podpisz"
-
-#: commitdialog.cpp:75
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Add Signed-off-by line at the end of the commit message."
-msgstr "Dodaj wiersz \"podpisane przez\" na końcu wiadomości dokonania."
-
-#: commitdialog.cpp:131
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "You must enter a commit message first."
-msgstr "Najpierw musisz podać wiadomość dokonania."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:61
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Git Add"
-msgstr "Git Dodaj"
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:67
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Git Remove"
-msgstr "Git Usuń"
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:73
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Git Checkout..."
-msgstr "Git Sprawdź..."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:79
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Git Commit..."
-msgstr "Git Dokonaj..."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:85
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Git Create Tag..."
-msgstr "Git Utwórz znacznik..."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:90
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Git Push..."
-msgstr "Git Popchnij..."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:94
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Git Pull..."
-msgstr "Git Pociągnij..."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:327
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Adding files to Git repository..."
-msgstr "Dodawanie plików repozytorium Git ..."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:328
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Adding files to Git repository failed."
-msgstr ""
-"Nieudane dodawanie plików do repozytorium Git."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:329
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Added files to Git repository."
-msgstr "Dodano pliki do repozytorium Git."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:338
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removing files from Git repository..."
-msgstr "Usuwanie plików z repozytorium Git..."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:339
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removing files from Git repository failed."
-msgstr ""
-"Nieudane usuwanie plików z repozytorium Git."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:340
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removed files from Git repository."
-msgstr "Usunięto pliki z repozytorium Git."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:374
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Switched to branch '%1'"
-msgstr "Przełączono na gałąź '%1'"
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:380
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info:status Git HEAD pointer, parameter includes short SHA-1 & commit "
-"message "
-msgid "HEAD is now at %1"
-msgstr "HEAD jest teraz na %1"
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:384
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Switched to a new branch '%1'"
-msgstr "Przełączono na nową gałąź '%1'"
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:395
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Git Checkout failed. Maybe your working directory "
-"is dirty."
-msgstr ""
-"Nieudane sprawdzanie Git. Może twój katalog "
-"roboczy jest \"zanieczyszczony\"."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:454
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully created tag '%1'"
-msgstr "Pomyślnie utworzono znacznik '%1'"
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:459
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Git tag creation failed. A tag with the name '%1' "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Nieudane tworzenie znacznika Git. Znacznik o "
-"nazwie '%1' już istnieje."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:461
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Git tag creation failed."
-msgstr "Nieudane tworzenie znacznika Git."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:473
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pushing branch %1 to %2:%3 failed."
-msgstr "Nieudane popychanie gałęzi %1 do %2:%3."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:475
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pushed branch %1 to %2:%3."
-msgstr "Popchnięto gałąź %1 do %2:%3."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:477
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pushing branch %1 to %2:%3..."
-msgstr "Popychanie gałęzi %1 do %2:%3..."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:494
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pulling branch %1 from %2 failed."
-msgstr "Nieudane pociąganie gałęzi %1 z %2."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:496
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pulled branch %1 from %2 successfully."
-msgstr "Pomyślne pociągnięto gałąź %1 z %2."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:498
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Pulling branch %1 from %2..."
-msgstr "Pociąganie gałęzi %1 z %2..."
-
-#: fileviewgitplugin.cpp:546
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Branch is already up-to-date."
-msgstr "Gałąź już jest aktualna."
-
-#: pulldialog.cpp:33
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Git Pull"
-msgstr "Git Pociągnij"
-
-#: pulldialog.cpp:36
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Pull"
-msgstr "Pociągnij"
-
-#: pulldialog.cpp:42
-msgctxt "@title:group The source to pull from"
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: pulldialog.cpp:46 pushdialog.cpp:48
-msgctxt "@label:listbox a git remote"
-msgid "Remote:"
-msgstr "Zdalne:"
-
-#: pulldialog.cpp:51
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Remote branch:"
-msgstr "Zdalna gałąź:"
-
-#: pushdialog.cpp:34
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Git Push"
-msgstr "Git Popchnij"
-
-#: pushdialog.cpp:37
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Push"
-msgstr "Popchnij"
-
-#: pushdialog.cpp:44
-msgctxt "@title:group The remote host"
-msgid "Destination"
-msgstr "Cel"
-
-#: pushdialog.cpp:56
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Branches"
-msgstr "Gałęzie"
-
-#: pushdialog.cpp:60
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Local Branch:"
-msgstr "Lokalna gałąź:"
-
-#: pushdialog.cpp:67
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Remote Branch:"
-msgstr "Zdalna gałąź:"
-
-#: pushdialog.cpp:77
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Proceed even if the remote branch is not an ancestor of the local branch."
-msgstr ""
-"Kontynuuj nawet wtedy, gdy zdalna gałąź nie jest poprzednikiem lokalnej "
-"gałęzi."
-
-#. i18n: file: fileviewgitpluginsettings.kcfg:7
-#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Dialog height"
-msgstr "Wysokość okna dialogowego"
-
-#. i18n: file: fileviewgitpluginsettings.kcfg:12
-#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Dialog width"
-msgstr "Szerokość okna dialogowego"
-
-#: tagdialog.cpp:40
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Git Create Tag"
-msgstr "Git Utwórz znacznik"
-
-#: tagdialog.cpp:43
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Create Tag"
-msgstr "Utwórz znacznik"
-
-#: tagdialog.cpp:49
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Tag Information"
-msgstr "Informacje o znaczniku"
-
-#: tagdialog.cpp:53
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Tag Name:"
-msgstr "Nazwa znacznika:"
-
-#: tagdialog.cpp:61
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Tag Message:"
-msgstr "Wiadomość znacznika:"
-
-#: tagdialog.cpp:70
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Attach to"
-msgstr "Dołącz do"
-
-#: tagdialog.cpp:75
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Branch:"
-msgstr "Gałąź:"
-
-#: tagdialog.cpp:121
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "You must enter a tag name first."
-msgstr "Najpierw musisz podać nazwę znacznika."
-
-#: tagdialog.cpp:124
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Tag names may not contain any whitespace."
-msgstr "Nazwy znaczników nie mogą zawierać żadnych białych znaków."
-
-#: tagdialog.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "A tag named '%1' already exists."
-msgstr "Znacznik o nazwie '%1 już istnieje."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewhgplugin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewhgplugin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewhgplugin.po 2012-06-19 10:59:06.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewhgplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,992 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 02:49+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: \n"
-
-#: backoutdialog.cpp:45
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Backout"
-msgstr "Hg Wycofaj"
-
-#: backoutdialog.cpp:48
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Backout"
-msgstr "Wycofaj"
-
-#: backoutdialog.cpp:75
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
-msgstr "Scal ze starym stanem katalogu rodzica po wycofaniu"
-
-#: backoutdialog.cpp:77 backoutdialog.cpp:79 bundledialog.cpp:74
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Select Changeset"
-msgstr "Wybierz zestaw zmian"
-
-#: backoutdialog.cpp:83
-msgctxt "@label"
-msgid "Revision to Backout: "
-msgstr "Wydanie do wycofania się: "
-
-#: backoutdialog.cpp:88
-msgctxt "@label"
-msgid "Parent Revision (optional): "
-msgstr "Nadrzędne wydanie (opcjonalne): "
-
-#: backoutdialog.cpp:156 bundledialog.cpp:208
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Select Changeset"
-msgstr "Wybierz zestaw zmian"
-
-#: backoutdialog.cpp:159 bundledialog.cpp:211
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
-
-#: branchdialog.cpp:39
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Branch"
-msgstr "Hg Gałąź"
-
-#: branchdialog.cpp:54
-msgid "Create New Branch"
-msgstr "Utwórz nową gałąź"
-
-#: branchdialog.cpp:55
-msgid "Switch Branch"
-msgstr "Przełącz gałąź"
-
-#: branchdialog.cpp:89
-msgid "Current Branch: "
-msgstr "Bieżąca gałąź: "
-
-#: branchdialog.cpp:127 branchdialog.cpp:142 tagdialog.cpp:125
-#: tagdialog.cpp:141 tagdialog.cpp:156
-msgid "Some error occurred"
-msgstr "Wystąpił jakiś błąd"
-
-#: bundledialog.cpp:46
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Bundle"
-msgstr "Hg Zepnij"
-
-#: bundledialog.cpp:49
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Bundle"
-msgstr "Zepnij"
-
-#: bundledialog.cpp:76
-msgctxt "@label"
-msgid "Base Revision (optional): "
-msgstr "Podstawowe wydanie (opcjonalne): "
-
-#: bundledialog.cpp:78
-msgctxt "@label"
-msgid "Bundle all changesets in repository."
-msgstr "Zepnij wszystkie zestawy zmian w repozytorium."
-
-#: bundledialog.cpp:93 exportdialog.cpp:71 importdialog.cpp:78
-#: pulldialog.cpp:64 pushdialog.cpp:64
-msgctxt "@label:group"
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: bundledialog.cpp:95
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Run even when the destination is unrelated (force)"
-msgstr "Uruchom nawet, gdy cel jest niezwiązany (wymuś)"
-
-#: bundledialog.cpp:98 pulldialog.cpp:60 pushdialog.cpp:60
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Do not verify server certificate"
-msgstr "Nie weryfikuj certyfikatu serwera"
-
-#: clonedialog.cpp:48
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Clone"
-msgstr "Hg Klonuj"
-
-#: clonedialog.cpp:51
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonuj"
-
-#: clonedialog.cpp:59
-msgid "URLs"
-msgstr "adresy URL"
-
-#: clonedialog.cpp:61
-msgctxt "@label"
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: clonedialog.cpp:62
-msgctxt "@lobel"
-msgid "Destination"
-msgstr "Cel"
-
-#: clonedialog.cpp:63 clonedialog.cpp:64
-msgctxt "@button"
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
-
-#: clonedialog.cpp:76
-msgctxt "@label"
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: clonedialog.cpp:79
-msgid "Do not update the new working directory."
-msgstr "Nie uaktualniaj nowego katalogu roboczego."
-
-#: clonedialog.cpp:80
-msgid "Use pull protocol to copy metadata."
-msgstr "Użyj protokołu pociągnięcia, aby skopiować metadane."
-
-#: clonedialog.cpp:81
-msgid "Use uncompressed transfer."
-msgstr "Użyj nieskompresowanego przesyłania."
-
-#: clonedialog.cpp:82
-msgid "Do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)."
-msgstr ""
-"Nie weryfikuj certyfikatu serwera(ignorowanie konfiguracji web.cacerts)."
-
-#: clonedialog.cpp:178
-msgid "Terminating cloning!"
-msgstr "Kończenie klonowania!"
-
-#: clonedialog.cpp:204
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: clonedialog.cpp:209
-msgctxt "@message:error"
-msgid "Error Cloning Repository!"
-msgstr "Błąd klonowania repozytorium!"
-
-#: commitdialog.cpp:50
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Commit"
-msgstr "Hg Dokonaj"
-
-#: commitdialog.cpp:53
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Commit"
-msgstr "Dokonaj"
-
-#: commitdialog.cpp:60 commitinfowidget.cpp:52
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono składnika edytora tekstowego dla KDE;\n"
-"proszę sprawdzić swoją instalację KDE."
-
-#: commitdialog.cpp:72
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Commit to current branch"
-msgstr "Uczyń dokonania w bieżącej gałęzi"
-
-#: commitdialog.cpp:77
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Create new branch"
-msgstr "Utwórz nową gałąź"
-
-#: commitdialog.cpp:82
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Close current branch"
-msgstr "Zamknij bieżącą gałąź"
-
-#: commitdialog.cpp:104
-msgid "Copy Message"
-msgstr "Kopiuj wiadomość"
-
-#: commitdialog.cpp:105 updatedialog.cpp:52
-msgid "Branch"
-msgstr "Gałąź"
-
-#: commitdialog.cpp:122
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Commit Message"
-msgstr "Wiadomość dokonania"
-
-#: commitdialog.cpp:129
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Diff/Content"
-msgstr "Różnica/Treść"
-
-#: commitdialog.cpp:231
-msgid "Could not create branch! Aborting commit!"
-msgstr "Nie można utworzyć gałęzi! Przerywanie dokonywania!"
-
-#: commitdialog.cpp:241
-msgid "Commit unsuccessful!"
-msgstr "Niepomyślne dokonywanie!"
-
-#: commitdialog.cpp:245
-msgid "No files for commit!"
-msgstr "Brak plików do dokonania!"
-
-#: commitdialog.cpp:265
-msgid "Branch: Current Branch"
-msgstr "Gałąź: Bieżąca gałąź"
-
-#: commitdialog.cpp:272
-msgid "Branch: "
-msgstr "Gałąź: "
-
-#: commitdialog.cpp:285
-msgid "Branch: Close Current"
-msgstr "Gałąź: Zamknij bieżącą"
-
-#: commitdialog.cpp:298
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Commit: New Branch"
-msgstr "Hg Dokonaj: Nowa gałąź"
-
-#: commitdialog.cpp:305
-msgctxt "@label"
-msgid "Enter new branch name"
-msgstr "Podaj nazwę nowej gałęzi"
-
-#: commitdialog.cpp:325
-msgctxt "@label"
-msgid "Branch already exists!"
-msgstr "Gałąź już istnieje!"
-
-#: commitdialog.cpp:333
-msgctxt "@label"
-msgid "Enter some text!"
-msgstr "Wpisz jakiś tekst!"
-
-#: configdialog.cpp:40
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Repository Configuration"
-msgstr "Hg Konfiguracja repozytorium"
-
-#: configdialog.cpp:43
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Global Configuration"
-msgstr "Hg Globalna konfiguracja"
-
-#: configdialog.cpp:59
-msgctxt "@label:group"
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-#: configdialog.cpp:63
-msgctxt "@label:group"
-msgid "Repository Paths"
-msgstr "Ścieżki repozytorium"
-
-#: configdialog.cpp:66
-msgctxt "@label:group"
-msgid "Ignored Files"
-msgstr "Ignorowane pola"
-
-#: configdialog.cpp:70
-msgctxt "@label:group"
-msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Ustawienia wtyczki"
-
-#: createdialog.cpp:37
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Initialize Repository"
-msgstr "Hg Inicjuj repozytorium"
-
-#: createdialog.cpp:40
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Initialize Repository"
-msgstr "Inicjuj repozytorium"
-
-#: createdialog.cpp:78
-msgctxt "error message"
-msgid "Error creating repository!"
-msgstr "Błąd tworzenia repozytorium!"
-
-#: exportdialog.cpp:42
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Export"
-msgstr "Hg Eksportuj"
-
-#: exportdialog.cpp:45
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportuj"
-
-#: exportdialog.cpp:72
-msgctxt "@label"
-msgid "Treat all files as text"
-msgstr "Traktuj wszystkie pliki jako tekst"
-
-#: exportdialog.cpp:73
-msgctxt "@label"
-msgid "Use Git extended diff format"
-msgstr "Użyj rozszerzonego formatu różnic Git"
-
-#: exportdialog.cpp:74
-msgctxt "@label"
-msgid "Omit dates from diff headers"
-msgstr "Pomiń daty w nagłówkach różnic"
-
-#: exportdialog.cpp:145
-msgctxt "@message:error"
-msgid "Please select at least one changeset to be exported!"
-msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden zestaw zmian do eksportu!"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:93
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Add"
-msgstr "Hg Dodaj"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:100
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Remove"
-msgstr "Hg Usuń"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:107
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Rename"
-msgstr "Hg Zmień nazwę"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:114
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Commit"
-msgstr "Hg Dokonaj"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:121
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Tag"
-msgstr "Hg Oznacz"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:128
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Branch"
-msgstr "Hg Gałąź"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:135
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Clone"
-msgstr "Hg Klonuj"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:142
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Init"
-msgstr "Hg Inicjuj"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:149
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Update"
-msgstr "Hg Uaktualnij"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:156
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Global Config"
-msgstr "Hg Globalna konfiguracja"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:163
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Repository Config"
-msgstr "Hg Konfiguracja repozytorium"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:170
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Push"
-msgstr "Hg Popchnij"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:177
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Pull"
-msgstr "Hg Pociągnij"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:184
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Revert"
-msgstr "Hg Odczyń"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:191
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Revert All"
-msgstr "Hg Odczyń wszystko"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:198
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Rollback"
-msgstr "Hg Zwiń wstecz"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:205
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Merge"
-msgstr "Hg Scal"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:212
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Bundle"
-msgstr "Hg Zepnij"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:219
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Export"
-msgstr "Hg Eksportuj"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:226
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Import"
-msgstr "Hg Importuj"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:233
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Unbundle"
-msgstr "Hg Rozepnij"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:240
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Serve"
-msgstr "Hg Serwuj"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:247
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Backout"
-msgstr "Hg Wycofaj"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:254
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Hg Diff"
-msgstr "Hg Różnica"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:465
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Adding files to Hg repository..."
-msgstr "Dodawanie plików do repozytorium Hg..."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:467
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Adding files to Hg repository failed."
-msgstr ""
-"Nieudane dodawanie plików do repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:469
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Added files to Hg repository."
-msgstr "Dodano pliki do repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:480
-msgctxt "@message:yesorno"
-msgid "Would you like to remove selected files from the repository?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć wybrane pliki z repozytorium?"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:487
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removing files from Hg repository..."
-msgstr "Usuwanie plików z repozytorium Hg..."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:489
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removing files from Hg repository failed."
-msgstr ""
-"Nieudane usuwanie plików z repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:491
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removed files from Hg repository."
-msgstr "Usunięto pliki z repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:503
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Renaming of file in Hg repository failed."
-msgstr ""
-"Nieudana zmiana nazwy pliku w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:505
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Renamed file in Hg repository successfully."
-msgstr ""
-"Pomyślna zmiana nazwy pliku w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:507
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Renaming file in Hg repository."
-msgstr "Zmiana nazwy pliku w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:519
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Commit to Hg repository failed."
-msgstr ""
-"Nieudane dokonanie zmiany w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:521
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Committed to Hg repository."
-msgstr "Dokonano zmiany w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:523
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Commit Hg repository."
-msgstr "Dokonanie repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:534
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Tag operation in Hg repository failed."
-msgstr ""
-"Nieudana operacja oznaczania w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:536
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Tagging operation in Hg repository is successful."
-msgstr ""
-"Pomyślna operacja oznaczania w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:538
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Tagging operation in Hg repository."
-msgstr "Operacja oznaczania w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:547
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Update of Hg working directory failed."
-msgstr ""
-"Nieudane uaktualnianie katalogu roboczego Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:549
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Update of Hg working directory is successful."
-msgstr ""
-"Pomyślne uaktualnianie katalogu roboczego Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:551
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Updating Hg working directory."
-msgstr "Uaktualnianie katalogu roboczego Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:560
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Branch operation on Hg repository failed."
-msgstr ""
-"Nieudana operacja gałęzi w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:562
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Branch operation on Hg repository completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Pomyślna operacja gałęzi w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:564
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Branch operation on Hg repository."
-msgstr "Operacja gałęzi w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:661
-msgctxt "@message:yesorno"
-msgid "Would you like to revert changes made to selected files?"
-msgstr "Czy chcesz odczynić zmiany zrobione na wybranym pliku?"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:668 fileviewhgplugin.cpp:688
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Reverting files in Hg repository..."
-msgstr "Odczynianie plików w repozytorium Hg..."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:670 fileviewhgplugin.cpp:690
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Reverting files in Hg repository failed."
-msgstr ""
-"Nieudane odczynianie plików w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:672 fileviewhgplugin.cpp:692
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Reverting files in Hg repository completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Pomyślne odczynianie plików w repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:681
-msgctxt "@message:yesorno"
-msgid ""
-"Would you like to revert all changes made to current working directory?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz odczynić wszystkie zmiany zrobione w bieżącym katalogu roboczym?"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:701
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Generating diff for Hg repository..."
-msgstr ""
-"Generowanie różnicy dla repozytorium Hg..."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:703
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Could not get Hg repository diff."
-msgstr ""
-"Nie można uzyskać różnicy repozytorium Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:705
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Generated Hg diff successfully."
-msgstr "Pomyślnie wygenerowano różnicę Hg."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:735
-msgctxt "@message:error"
-msgid "abort: Uncommitted changes in working directory!"
-msgstr "przerwanie: Niedokonane zmiany w katalogu roboczym!"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:748
-msgctxt "@info:message"
-msgid "No rollback information available!"
-msgstr "Brak informacji zwijania wstecz!"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:759
-msgctxt "@message:yesorno"
-msgid "Would you like to rollback last transaction?"
-msgstr "Czy chcesz zwinąć wstecz ostatnią transakcję?"
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:766
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Executing Rollback Hg repository..."
-msgstr ""
-"Wykonywanie zwijania wstecz w repozytorium Hg ..."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:768
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Rollback of Hg repository failed."
-msgstr ""
-"Nieudane wykonywanie zwijania wstecz w repozytorium "
-"Hg ."
-
-#: fileviewhgplugin.cpp:770
-msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Rollback of Hg repository completed successfully."
-msgstr ""
-"Pomyślne wykonywanie zwijania wstecz w repozytorium "
-"Hg ."
-
-#: importdialog.cpp:45
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Import"
-msgstr "Hg Importuj"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Import"
-msgstr "Importuj"
-
-#: importdialog.cpp:80
-msgctxt "@label"
-msgid "Do not commit, just update the working directory"
-msgstr "Nie dokonuj zmian, a jedynie uaktualnij katalog roboczy"
-
-#: importdialog.cpp:82
-msgctxt "@label"
-msgid "Skip test for outstanding uncommitted changes"
-msgstr "Pomiń testy dla nadzwyczajnych niedokonanych zmian"
-
-#: importdialog.cpp:84
-msgctxt "@label"
-msgid "Apply patch to the nodes from which it was generated"
-msgstr "Zastosuj łatę dla węzłów, z której została ona wygenerowana"
-
-#: importdialog.cpp:86
-msgctxt "@label"
-msgid "Apply patch without touching working directory"
-msgstr "Zastosuj łatę bez dotykania katalogu roboczego"
-
-#: importdialog.cpp:98
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Add Patches"
-msgstr "Dodaj łaty"
-
-#: importdialog.cpp:100
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Remove Patches"
-msgstr "Usuń łaty"
-
-#: mergedialog.cpp:45
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Merge"
-msgstr "Hg Scal"
-
-#: mergedialog.cpp:47
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Merge"
-msgstr "Scal"
-
-#: mergedialog.cpp:129
-msgctxt "@message"
-msgid "No head selected for merge!"
-msgstr "Nie wybrano head dla scalania!"
-
-#: pathselector.cpp:73
-msgctxt "@label:combobox"
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: pulldialog.cpp:46
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Pull Repository"
-msgstr "Hg Pociągnij repozytorium"
-
-#: pulldialog.cpp:49
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Pull"
-msgstr "Pociągnij"
-
-#: pulldialog.cpp:50 pushdialog.cpp:50
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: pulldialog.cpp:58
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Update to new branch head if changesets were pulled"
-msgstr ""
-"Uaktualnij do nowego head gałęzi, jeśli zestawy zmian zostały pociągnięte"
-
-#: pulldialog.cpp:62
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Force Pull"
-msgstr "Wymuś pociągnięcie"
-
-#: pulldialog.cpp:74
-msgctxt "@label:group"
-msgid "Incoming Changes"
-msgstr "Przychodzące zmiany"
-
-#: pulldialog.cpp:168
-msgctxt "@message:info"
-msgid "No incoming changes!"
-msgstr "Brak przychodzących zmian!"
-
-#: pushdialog.cpp:46
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Push Repository"
-msgstr "Hg Popchnij repozytorium"
-
-#: pushdialog.cpp:49
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Push"
-msgstr "Popchnij"
-
-#: pushdialog.cpp:58
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Allow pushing a new branch"
-msgstr "Zezwól na popchnięcie nowej gałęzi"
-
-#: pushdialog.cpp:62
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Force Push"
-msgstr "Wymuś popchnięcie"
-
-#: pushdialog.cpp:74
-msgctxt "@label:group"
-msgid "Outgoing Changes"
-msgstr "Wychodzące zmiany"
-
-#: pushdialog.cpp:189
-msgctxt "@message:info"
-msgid "No outgoing changes!"
-msgstr "Brak wychodzących zmian!"
-
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:7
-#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:19
-#. i18n: ectx: label, entry (configDialogHeight), group (ConfigDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:31
-#. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogHeight), group (CloneDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:41
-#. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigHeight), group (PushDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:51
-#. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigHeight), group (PullDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:61
-#. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogHeight), group (MergeDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:71
-#. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogHeight), group (BundleDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:81
-#. i18n: ectx: label, entry (exportDialogHeight), group (ExportDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:91
-#. i18n: ectx: label, entry (importDialogHeight), group (ImportDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:101
-#. i18n: ectx: label, entry (serveDialogHeight), group (ServeDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:111
-#. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogHeight), group (BackoutDialogSettings)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:39
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63
-msgid "Dialog height"
-msgstr "Wysokość okna dialogowego"
-
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:12
-#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:24
-#. i18n: ectx: label, entry (configDialogWidth), group (ConfigDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:35
-#. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogWidth), group (CloneDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:45
-#. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigWidth), group (PushDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:55
-#. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigWidth), group (PullDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:65
-#. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogWidth), group (MergeDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:75
-#. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogWidth), group (BundleDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:85
-#. i18n: ectx: label, entry (exportDialogWidth), group (ExportDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:95
-#. i18n: ectx: label, entry (importDialogWidth), group (ImportDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:105
-#. i18n: ectx: label, entry (serveDialogWidth), group (ServeDialogSettings)
-#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:115
-#. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogWidth), group (BackoutDialogSettings)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:60 rc.cpp:66
-msgid "Dialog width"
-msgstr "Szerokość okna dialogowego"
-
-#: renamedialog.cpp:39
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Rename"
-msgstr "Hg Zmień nazwę"
-
-#: renamedialog.cpp:42
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
-
-#: renamedialog.cpp:48
-msgctxt "@label:label to source file"
-msgid "Source "
-msgstr "Źródło "
-
-#: renamedialog.cpp:54
-msgctxt "@label:rename"
-msgid "Rename to "
-msgstr "Zmień nazwę na "
-
-#: servedialog.cpp:41
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Serve"
-msgstr "Hg Serwuj"
-
-#: servedialog.cpp:81
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Start Server"
-msgstr "Uruchom serwer"
-
-#: servedialog.cpp:82
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Stop Server"
-msgstr "Zatrzymaj serwer"
-
-#: servedialog.cpp:95
-msgctxt "@label"
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: servewrapper.cpp:83
-msgid "## Starting Server ##"
-msgstr "## Uruchamianie serwera ##"
-
-#: statuslist.cpp:42
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: statuslist.cpp:51
-msgctxt "@title:group"
-msgid "File Status"
-msgstr "Stan pliku"
-
-#: syncdialogbase.cpp:99
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Show Incoming Changes"
-msgstr "Pokaż przychodzące zmiany"
-
-#: syncdialogbase.cpp:103
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Show Outgoing Changes"
-msgstr "Pokaż wychodzące zmiany"
-
-#: syncdialogbase.cpp:164
-msgctxt "@message"
-msgid "No changes found!"
-msgstr "Nie znaleziono zmian!"
-
-#: syncdialogbase.cpp:215 syncdialogbase.cpp:288 syncdialogbase.cpp:295
-msgid "Error!"
-msgstr "Błąd!"
-
-#: tagdialog.cpp:38
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Tag"
-msgstr "Hg Oznacz"
-
-#: tagdialog.cpp:50
-msgid "Create New Tag"
-msgstr "Utwórz nowy znacznik"
-
-#: tagdialog.cpp:51
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "Usuń znacznik"
-
-#: tagdialog.cpp:52
-msgid "Switch Tag"
-msgstr "Przełącz znacznik"
-
-#: tagdialog.cpp:152
-msgid "Created tag successfully!"
-msgstr "Pomyślnie utworzono znacznik!"
-
-#: updatedialog.cpp:41
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Hg Update"
-msgstr "Hg Uaktualnij"
-
-#: updatedialog.cpp:45
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Update"
-msgstr "Uaktualnij"
-
-#: updatedialog.cpp:48
-msgid "New working directory"
-msgstr "Nowy katalog roboczy"
-
-#: updatedialog.cpp:53
-msgid "Tag"
-msgstr "Znacznik"
-
-#: updatedialog.cpp:54
-msgid "Changeset/Revision"
-msgstr "Zestaw zmian/Wydanie"
-
-#: updatedialog.cpp:59
-msgid "Current Parent"
-msgstr "Bieżący rodzic"
-
-#: updatedialog.cpp:65
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: updatedialog.cpp:146
-msgid ""
-"Some error occurred! \n"
-"Maybe there are uncommitted changes."
-msgstr ""
-"Wystąpiły pewne błędy! \n"
-"Może istnieją niedokonane zmiany."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewsvnplugin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewsvnplugin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewsvnplugin.po 2012-06-19 10:58:23.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/fileviewsvnplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,136 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:12+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:69
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "SVN Update"
-msgstr "Uaktualnienie SVN"
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:75
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Show Local SVN Changes"
-msgstr "Pokaż lokalne zmiany SVN"
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:81
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "SVN Commit..."
-msgstr "Dokonanie SVN..."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:87
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "SVN Add"
-msgstr "Dodaj SVN"
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:93
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "SVN Delete"
-msgstr "Usuń SVN"
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:99
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Show SVN Updates"
-msgstr "Pokaż uaktualnienia SVN"
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:179
-msgctxt "@info:status"
-msgid "SVN status update failed. Disabling Option \"Show SVN Updates\"."
-msgstr ""
-"Nieudana aktualizacja stanu SVN. Wyłączanie opcji \"Pokaż uaktualnienia "
-"SVN\"."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:284
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Updating SVN repository..."
-msgstr "Aktualizacja repozytorium SVN..."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:285
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Update of SVN repository failed."
-msgstr "Nieudana aktualizacja repozytorium SVN."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:286
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Updated SVN repository."
-msgstr "Repozytorium SVN uaktualnione."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:305
-msgctxt "@label"
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:309
-msgctxt "@title:window"
-msgid "SVN Commit"
-msgstr "Dokonanie SVN"
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:312
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Commit"
-msgstr "Uczyń dokonania"
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:324 fileviewsvnplugin.cpp:337
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Commit of SVN changes failed."
-msgstr "Nieudane dokonanie zmiany SVN."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:336
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Committing SVN changes..."
-msgstr "Dokonywanie zmian SVN..."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:338
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Committed SVN changes."
-msgstr "Dokonane zmiany SVN."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:347
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Adding files to SVN repository..."
-msgstr "Dodawanie plików do repozytorium SVN..."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:348
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Adding of files to SVN repository failed."
-msgstr "Nieudane dodawanie plików do repozytorium SVN."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:349
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Added files to SVN repository."
-msgstr "Dodano pliki do repozytorium SVN."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:355
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removing files from SVN repository..."
-msgstr "Usuwanie plików z repozytorium SVN..."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:356
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removing of files from SVN repository failed."
-msgstr "Nieudane usuwanie plików z repozytorium SVN."
-
-#: fileviewsvnplugin.cpp:357
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Removed files from SVN repository."
-msgstr "Usunięto pliki z repozytorium SVN."
-
-#. i18n: file: fileviewsvnpluginsettings.kcfg:7
-#. i18n: ectx: label, entry (showUpdates), group (General)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Show updates"
-msgstr "Pokaż aktualizacje"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po 2012-06-19 10:58:54.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,83 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# , 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-12 04:24+0000\n"
-"Last-Translator: Jonathan Riddell \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: freespacenotifier.cpp:89
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
-"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
-"user wants to do something about it"
-msgid ""
-"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
-"free).\n"
-"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
-msgstr ""
-"Zaczyna brakować miejsca w katalogu domowym (obecnie wolne %2%, %1 MB).\n"
-"Czy uruchomić menadżera plików aby zwolnić nieco miejsca?"
-
-#: freespacenotifier.cpp:90
-msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
-msgid "Open File Manager"
-msgstr "Otwórz menadżera plików"
-
-#: freespacenotifier.cpp:90
-msgctxt "Closes the notification"
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nic nie rób"
-
-#: freespacenotifier.cpp:90
-msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
-msgid "Configure Warning"
-msgstr "Konfiguruj ostrzeżenie"
-
-#: freespacenotifier.cpp:124
-msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Enable low disk space warning"
-msgstr "Włącz ostrzeżenia o braku wolnego miejsca"
-
-#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Warn when free space is below:"
-msgstr "Ostrzegaj kiedy wolne miejsce jest poniżej:"
-
-#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
-#: rc.cpp:9
-msgid " MiB"
-msgstr " MB"
-
-#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
-#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Minimum free space before user starts being notified."
-msgstr ""
-"Minimalna ilość wolnego miejsca przed rozpoczęciem powiadamiania użytkownika."
-
-#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
-#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Is the free space notification enabled."
-msgstr "Czy powiadomienia o wolnym miejscu są włączone."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/fsview.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/fsview.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/fsview.po 2012-06-19 10:58:51.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/fsview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,384 +0,0 @@
-# translation of fsview.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Mikolaj Machowski , 2004, 2005.
-# Krzysztof Lichota , 2005.
-# Marta Rybczyńska , 2007.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fsview\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:27+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: fsview.cpp:51
-msgid "Size"
-msgstr "Wielkość"
-
-#: fsview.cpp:52
-msgid "File Count"
-msgstr "Liczba plików"
-
-#: fsview.cpp:53
-msgid "Directory Count"
-msgstr "Liczba katalogów"
-
-#: fsview.cpp:54
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Ostatnia modyfikacja"
-
-#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Typy MIME"
-
-#: fsview.cpp:273
-msgid "Go To"
-msgstr "Idź do"
-
-#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Zatrzymaj na głębokości"
-
-#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Zatrzymaj na powierzchni"
-
-#: fsview.cpp:276
-msgid "Stop at Name"
-msgstr "Zatrzymaj na nazwie"
-
-#: fsview.cpp:282
-msgid "Go Up"
-msgstr "Do góry"
-
-#: fsview.cpp:284
-msgid "Stop Refresh"
-msgstr "Zatrzymaj odświeżanie"
-
-#: fsview.cpp:286
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
-
-#: fsview.cpp:290
-#, kde-format
-msgid "Refresh '%1'"
-msgstr "Odśwież '%1'"
-
-#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Tryb koloru"
-
-#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
-msgid "Visualization"
-msgstr "Wizualizacja"
-
-#: fsview.cpp:386
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: fsview.cpp:387
-msgid "Depth"
-msgstr "Głębokość"
-
-#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
-msgid "FSView"
-msgstr "FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:62
-msgid "Filesystem Utilization Viewer"
-msgstr "Przeglądarka wykorzystania systemu plików"
-
-#: fsview_part.cpp:64
-msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-
-#: fsview_part.cpp:88
-#, kde-format
-msgid "Read 1 folder, in %2"
-msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
-msgstr[0] "Odczytano %1 katalog, obecnie w %2"
-msgstr[1] "Odczytano %1 katalogi, obecnie w %2"
-msgstr[2] "Odczytano %1 katalogów, obecnie w %2"
-
-#: fsview_part.cpp:93
-#, kde-format
-msgid "1 folder"
-msgid_plural "%1 folders"
-msgstr[0] "%1 katalog"
-msgstr[1] "%1 katalogi"
-msgstr[2] "%1 katalogów"
-
-#: fsview_part.cpp:108
-msgid ""
-"
This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
-"utilization by using a tree map visualization.
Note that in this mode, "
-"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally "
-"not done.
For details on usage and options available, see the "
-"online help under menu 'Help/FSView Manual'.
"
-msgstr ""
-"
To jest wtyczka FSView, graficzny tryb przeglądania, pokazujący "
-"wykorzystanie systemu plików wykorzystujący wizualizację drzewa plików.
"
-"
Pamiętaj, że w tym trybie automatyczna aktualizacja zmian w systemie "
-"plików nie jest wykonywana.
Dokładny opis użycia i dostępnych "
-"opcji jest w pliku pomocy on-line w menu 'Pomoc/Podręcznik FSView'.
"
-
-#: fsview_part.cpp:140
-msgid "&FSView Manual"
-msgstr "Podręcznik &FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:142
-msgid "Show FSView manual"
-msgstr "Pokaż podręcznik FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:143
-msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
-msgstr "Otwiera przeglądarkę pomocy z dokumentacją FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:183
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Przenieś do kosza"
-
-#: fsview_part.cpp:191
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: fsview_part.cpp:196
-msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Edytuj typ pliku..."
-
-#: fsview_part.cpp:200
-msgctxt "@action:inmenu File"
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
-#: fsview_part.cpp:241
-msgid ""
-"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
-"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
-"outside.\n"
-"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
-msgstr ""
-"FSView rozmyślnie nie wspiera automatycznego uaktualniania zmian "
-"wprowadzanych z zewnątrz w plikach lub katalogach widocznych w FSView.\n"
-"Szczegóły w 'Pomoc/Podręcznik FSView'."
-
-#: main.cpp:22
-msgid "Filesystem Viewer"
-msgstr "Przeglądarka systemu plików"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "View filesystem starting from this folder"
-msgstr "Pokaż system plików poczynając od tego katalogu"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mikołaj Machowski, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Lukasz-wojnilowicz"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mikmach@wp.pl,,,arne@linux.org.tw,"
-
-#. i18n: file: fsview_part.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: rc.cpp:5
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edycja"
-
-#. i18n: file: fsview_part.rc:13
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: rc.cpp:8
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
-
-#. i18n: file: fsview_part.rc:20
-#. i18n: ectx: Menu (help)
-#: rc.cpp:11
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoc"
-
-#: treemap.cpp:1325
-#, kde-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Tekst %1"
-
-#: treemap.cpp:2857
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Rekursywne dzielenie na pół"
-
-#: treemap.cpp:2859
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
-
-#: treemap.cpp:2861
-msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
-
-#: treemap.cpp:2863
-msgid "Always Best"
-msgstr "Zawsze najlepsze"
-
-#: treemap.cpp:2865
-msgid "Best"
-msgstr "Najlepsze"
-
-#: treemap.cpp:2867
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Naprzemienny (pionowo)"
-
-#: treemap.cpp:2869
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Naprzemienny (poziomo)"
-
-#: treemap.cpp:2871
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Poziomy"
-
-#: treemap.cpp:2873
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowy"
-
-#: treemap.cpp:2908
-msgid "Nesting"
-msgstr "Zagnieżdżanie"
-
-#: treemap.cpp:2912
-msgid "Border"
-msgstr "Obramowanie"
-
-#: treemap.cpp:2915
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Popraw tylko granice"
-
-#: treemap.cpp:2918
-#, kde-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Szerokość %1"
-
-#: treemap.cpp:2920
-msgid "Allow Rotation"
-msgstr "Zezwól na rotację"
-
-#: treemap.cpp:2921
-msgid "Shading"
-msgstr "Cieniowanie"
-
-#: treemap.cpp:2930
-msgid "Visible"
-msgstr "Widoczne"
-
-#: treemap.cpp:2931
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Zabierz powierzchnię potomkom"
-
-#: treemap.cpp:2935
-msgid "Top Left"
-msgstr "Na górze po lewej"
-
-#: treemap.cpp:2938
-msgid "Top Center"
-msgstr "Na górze w środku"
-
-#: treemap.cpp:2941
-msgid "Top Right"
-msgstr "Na górze po prawej"
-
-#: treemap.cpp:2944
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Na dole po lewej"
-
-#: treemap.cpp:2947
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Na dole w środku"
-
-#: treemap.cpp:2950
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Na dole po prawej"
-
-#: treemap.cpp:3012
-#, kde-format
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Brak limitu %1"
-
-#: treemap.cpp:3064
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Brak limitu powierzchni"
-
-#: treemap.cpp:3070
-#, kde-format
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Powierzchnia %1 (%2)"
-
-#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
-#, kde-format
-msgid "1 Pixel"
-msgid_plural "%1 Pixels"
-msgstr[0] "%1 piksel"
-msgstr[1] "%1 piksele"
-msgstr[2] "%1 pikseli"
-
-#: treemap.cpp:3099
-#, kde-format
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Zwiększ powierzchnię dwukrotnie (do %1)"
-
-#: treemap.cpp:3101
-#, kde-format
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Zmniejsz powierzchnię o połowę (do %1)"
-
-#: treemap.cpp:3133
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Brak limitu głębokości"
-
-#: treemap.cpp:3139
-#, kde-format
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Głębokość '%1' (%2)"
-
-#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
-#, kde-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Głębokość %1"
-
-#: treemap.cpp:3168
-#, kde-format
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Zmniejszaj (do %1)"
-
-#: treemap.cpp:3170
-#, kde-format
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Przyrost (do %1)"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/granatier.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/granatier.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/granatier.po 2012-06-19 10:58:12.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/granatier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,411 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Maciej Wikło , 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-16 20:10+0000\n"
-"Last-Translator: kim42 \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: infooverlay.cpp:82
-msgid "Press Space to continue"
-msgstr "Naciśnij Spację, aby kontynuować"
-
-#: infooverlay.cpp:89
-msgid "Press Space to start a new Game"
-msgstr "Naciśnij Spację, aby rozpocząć nową grę"
-
-#: infooverlay.cpp:99
-msgid "GET READY !!!"
-msgstr "PRZYGOTUJ SIĘ !!!"
-
-#: infooverlay.cpp:104
-msgid "Press Space to start"
-msgstr "Naciśnij Spację, aby rozpocząć"
-
-#: infooverlay.cpp:109
-msgid "PAUSED"
-msgstr "PAUZA"
-
-#: infooverlay.cpp:250
-#, kde-format
-msgid "The winner is %1"
-msgstr "Wygrał(a) %1"
-
-#: gamescene.cpp:171
-msgid "0:00"
-msgstr "0:00"
-
-#: gamescene.cpp:176
-msgid "Arena Name"
-msgstr "Nazwa areny"
-
-#: gamescene.cpp:730
-msgid "Sudden Death"
-msgstr "Nagła śmierć"
-
-#: mainwindow.cpp:65
-msgid "&Play sounds"
-msgstr "&Odtwarzaj dźwięki"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć bieżącą grę?"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "New game"
-msgstr "Nowa gra"
-
-#: mainwindow.cpp:162
-msgctxt "General settings"
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: mainwindow.cpp:164
-msgid "Theme"
-msgstr "Motyw"
-
-#: mainwindow.cpp:166
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
-
-#: mainwindow.cpp:168
-msgid "Player"
-msgstr "Gracz"
-
-#: mainwindow.cpp:199
-msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć Granatiera?"
-
-#: mainwindow.cpp:199
-msgctxt "To quit Granatier"
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Granatier"
-msgstr "Granatier"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
-msgstr "Granatier jest klonem Bombermana!"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Zespół Granatiera!"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Mathias Kraus"
-msgstr "Mathias Kraus"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Opiekun"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Thomas Gallinari"
-msgstr "Thomas Gallinari"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:37
-msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
-msgstr "Programista Kapmana, będącego podstawą Granatiera"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Pierre-Benoit Besse"
-msgstr "Pierre-Benoit Besse"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Romain Castan"
-msgstr "Romain Castan"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Alexandre Galinier"
-msgstr "Alexandre Galinier"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Nathalie Liesse"
-msgstr "Nathalie Liesse"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Maciej Wikło, ,Launchpad Contributions:,kim42"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "maciej.wiklo@wp.pl,,,"
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:9
-#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
-#: rc.cpp:5
-msgid "Check if it is the first run of the game."
-msgstr "Zaznacz, jeśli po raz pierwszy uruchamiasz grę."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:13
-#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
-#: rc.cpp:8
-msgid "The graphical theme to be used."
-msgstr "Motyw graficzny do użycia."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:17
-#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
-#: rc.cpp:11
-msgid "The arena to be used."
-msgstr "Arena do użycia."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:21
-#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
-#: rc.cpp:14
-msgid "Use random arenas."
-msgstr "Użyj losowych aren."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:25
-#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
-#: rc.cpp:17
-msgid "The points a user needs to win the game."
-msgstr "Punkty wymagane do wygrania gry."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:29
-#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
-#: rc.cpp:20
-msgid "Time for a round."
-msgstr "Czas rundy."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:33
-#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
-#: rc.cpp:23
-msgid "The initial speed."
-msgstr "Początkowa prędkość."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:37
-#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
-#: rc.cpp:26
-msgid "The initial bomb power."
-msgstr "Początkowa siła bomby."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:41
-#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
-#: rc.cpp:29
-msgid "The initial bomb armory."
-msgstr "Początkowy arsenał bomb."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:45
-#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
-#: rc.cpp:32
-msgid "Whether sound effects should be played."
-msgstr "Czy powinny być odtwarzane efekty dźwiękowe."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:49
-#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
-#: rc.cpp:35
-msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
-msgstr "Czy użyć Krzyku Wilhelma umierających graczy."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:53
-#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
-#: rc.cpp:38
-msgid "This is a dummy setting for player setup."
-msgstr "Jest to fikcyjne ustawienie gracza."
-
-#. i18n: file: granatier.kcfg:57
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
-#. i18n: file: granatier.kcfg:61
-#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
-#. i18n: file: granatier.kcfg:65
-#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
-#. i18n: file: granatier.kcfg:69
-#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
-#. i18n: file: granatier.kcfg:73
-#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
-#. i18n: file: granatier.kcfg:77
-#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 rc.cpp:47 rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:56
-msgid "This is only for the artists to make their life easier."
-msgstr "Tylko dla artystów, aby ułatwić im życie."
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:22
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
-#: rc.cpp:59
-msgid "&Get New Players..."
-msgstr "&Pobierz nowych graczy..."
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:37
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#. i18n: file: arenaselector.ui:56
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: rc.cpp:62 rc.cpp:140
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:58
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:65
-msgid "Player Details"
-msgstr "Szczegóły gracza"
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:67
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
-#. i18n: file: arenaselector.ui:186
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
-#: rc.cpp:68 rc.cpp:152
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:102
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
-#. i18n: file: arenaselector.ui:116
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:146
-msgid "Contact:"
-msgstr "Kontakt:"
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:137
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
-#. i18n: file: arenaselector.ui:151
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:149
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:191
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: rc.cpp:77
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Skróty"
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:238
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:80
-msgid "Move Left"
-msgstr "Ruch w lewo"
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:251
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:83
-msgid "Put Bomb"
-msgstr "Umieść bombę"
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:264
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:86
-msgid "Move Right"
-msgstr "Ruch w prawo"
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:277
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: rc.cpp:89
-msgid "Move Up"
-msgstr "Ruch w górę"
-
-#. i18n: file: playerselector.ui:290
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: rc.cpp:92
-msgid "Move Down"
-msgstr "Ruch w dół"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:95
-msgid "Round Time in Seconds"
-msgstr "Czas rundy w sekundach"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:47
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: rc.cpp:98
-msgid "Initial Speed"
-msgstr "Prędkość początkowa"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: rc.cpp:101
-msgid "Initial Bomb Power"
-msgstr "Początkowa siła bomby"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:81
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: rc.cpp:104
-msgid "Initial Bomb Armory"
-msgstr "Początkowy arsenał bomb"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:98
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:107
-msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
-msgstr "Tylko dla artystów! Nie będzie tego w wydaniu"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:104
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
-#: rc.cpp:110
-msgid " Show all tiles"
-msgstr " Pokaż wszystkie kafelki"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:111
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
-#: rc.cpp:113
-msgid "Blast Time 2"
-msgstr "Czas wybuchu 2"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:118
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
-#: rc.cpp:116
-msgid "Blast Time 3"
-msgstr "Czas wybuchu 3"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:159
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
-#: rc.cpp:119
-msgid "Blast Time 1"
-msgstr "Czas wybuchu 1"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:166
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
-#: rc.cpp:122
-msgid "Blast Time 5"
-msgstr "Czas wybuchu 5"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:187
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
-#: rc.cpp:125
-msgid "Blast Time 4"
-msgstr "Czas wybuchu 4"
-
-#. i18n: file: generalsettings.ui:220
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:128
-msgid "Points to win the game"
-msgstr "Punkty potrzebne do wygrania gry"
-
-#. i18n: file: arenaselector.ui:27
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
-#: rc.cpp:131
-msgid "Random Mode"
-msgstr "Tryb losowy"
-
-#. i18n: file: arenaselector.ui:34
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
-#: rc.cpp:134
-msgid "Import Clanbomber Arenas"
-msgstr "Importuj areny Clanbombera"
-
-#. i18n: file: arenaselector.ui:41
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
-#: rc.cpp:137
-msgid "&Get New Arenas..."
-msgstr "&Pobierz nowe areny..."
-
-#. i18n: file: arenaselector.ui:82
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:143
-msgid "Arena Details"
-msgstr "Szczegóły areny"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/gwenview.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/gwenview.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/gwenview.po 2012-06-19 10:58:10.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/gwenview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1857 +0,0 @@
-# translation of gwenview.po to Polish
-# translation of gwenview.po to
-# Version: $Revision: 582131 $
-# Krzysztof Lichota , 2003, 2005, 2006.
-# Szymon Janc , 2003, 2004.
-# Michal Milos , 2004, 2005.
-# Marcin Bokszczanin , 2005.
-# Igor Klimer , 2006.
-# Robert Gomulka , 2007.
-# Marta Rybczyńska , 2008.
-# Maciej Wikło , 2008, 2009, 2010.
-# Franciszek Janowski , 2009.
-# Artur Chłond , 2011.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gwenview\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 19:12+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
-msgctxt "@item:intable Image file name"
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "File Size"
-msgstr "Rozmiar pliku"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "File Time"
-msgstr "Czas pliku"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Image Size"
-msgstr "Rozmiar obrazka"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:297
-msgctxt "@title:group General info about the image"
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:326
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:334
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
-msgid "(%1MP)"
-msgstr "(%1MP)"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:481
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Property"
-msgstr "Właściwość"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:483
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:68
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Obróć w prawo"
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:71
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Obróć w lewo"
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:74
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Mirror"
-msgstr "Lustrzane odbicie"
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:77
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Flip"
-msgstr "Odbij"
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:82
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Transform"
-msgstr "Przekształć"
-
-#: lib/historymodel.cpp:143
-#, kde-format
-msgid "Last visited: %1"
-msgstr "Ostatnio odwiedzany: %1"
-
-#: lib/crop/cropwidget.cpp:118
-msgid "Square"
-msgstr "Kwadrat"
-
-#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
-msgid "This Screen"
-msgstr "Ten ekran"
-
-#: lib/crop/cropwidget.cpp:138
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
-
-#: lib/crop/cropwidget.cpp:138
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość"
-
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
-#: lib/crop/cropwidget.cpp:165 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:171 rc.cpp:5
-msgid "Crop"
-msgstr "Przytnij"
-
-#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Resize"
-msgstr "Zmień rozmiar"
-
-#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51 app/imageopscontextmanageritem.cpp:103
-msgid "Resize"
-msgstr "Zmień rozmiar"
-
-#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
-msgid "RedEyeReduction"
-msgstr "RedukcjaCzerwonychOczu"
-
-#: lib/print/printhelper.cpp:131
-msgid "Print Image"
-msgstr "Wydruk obrazka"
-
-#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66
-msgid "Assign this tag to all selected images"
-msgstr "Przypisz ten znacznik do wszystkich wybranych obrazków"
-
-#: lib/jpegcontent.cpp:571
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not open file for writing."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
-
-#: lib/jpegcontent.cpp:587
-msgctxt "@info"
-msgid "No data to store."
-msgstr "Brak danych do zachowania."
-
-#: lib/document/savejob.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
-"%1."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku do zapisu, sprawdź czy masz wymagane prawa do pliku "
-"%1."
-
-#: lib/document/savejob.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
-"in %1."
-msgstr ""
-"Nie można nadpisać pliku, sprawdź czy masz wymagane prawa zapisu do pliku "
-"%1."
-
-#: lib/document/document.cpp:234
-msgctxt "@info"
-msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
-msgstr "Gwenview nie może zapisać tego typu dokumentów."
-
-#: lib/document/loadingjob.cpp:57
-#, kde-format
-msgid "Could not load document %1"
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu %1"
-
-#: lib/document/documentjob.cpp:79 app/gvcore.cpp:315
-msgctxt "@info"
-msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
-msgstr "Gwenview nie może edytować obrazków tego rodzaju."
-
-#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
-msgstr "Gwenview nie może wyświetlić obrazków w formacie %1."
-
-#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:323
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
-
-#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:411
-msgctxt "@info"
-msgid "Loading meta information failed."
-msgstr "Wczytanie metainformacji nie powiodło się."
-
-#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:438
-msgctxt "@info"
-msgid "Loading image failed."
-msgstr "Wczytanie obrazka nie powiodło się."
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
-#: lib/graphicshudwidget.cpp:106
-#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:234 rc.cpp:153
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: lib/slideshow.cpp:191
-msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
-msgid "Loop"
-msgstr "W pętli"
-
-#: lib/slideshow.cpp:196
-msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
-msgid "Random"
-msgstr "Losowo"
-
-#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/mainwindow.cpp:312
-#: app/browsemainpage.cpp:112 app/viewmainpage.cpp:397
-msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
-#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Powiększ żeby dopasować"
-
-#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
-msgctxt ""
-"@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
-msgid "Fit"
-msgstr "Dopasuj"
-
-#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
-msgctxt ""
-"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
-"please"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nie wybrano dokumentu"
-
-#: lib/documentview/documentview.cpp:167
-msgid "Trash"
-msgstr "Do kosza"
-
-#: lib/documentview/documentview.cpp:168
-msgid "Deselect"
-msgstr "Odznacz"
-
-#: lib/documentview/documentview.cpp:356
-msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
-msgstr "Gwenview nie wie jak wyświetlić tego rodzaju dokument"
-
-#: lib/documentview/documentview.cpp:446
-#, kde-format
-msgid "Loading %1 failed"
-msgstr "Nie można wczytać %1."
-
-#: part/gvpart.cpp:80
-msgctxt "@action"
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
-#: part/gvpart.cpp:126
-msgid "Gwenview KPart"
-msgstr "Gwenview KPart"
-
-#: part/gvpart.cpp:128 app/main.cpp:116
-msgid "An Image Viewer"
-msgstr "Przeglądarka obrazów"
-
-#: part/gvpart.cpp:130 app/main.cpp:118
-msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
-msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
-
-#: part/gvpart.cpp:132 app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46
-msgid "Aurélien Gâteau"
-msgstr "Aurélien Gâteau"
-
-#: part/gvpart.cpp:133 app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47
-msgid "Main developer"
-msgstr "Główny programista"
-
-#: app/mainwindow.cpp:311 app/browsemainpage.cpp:151
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
-msgctxt "@title actions category"
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: app/mainwindow.cpp:321
-msgctxt "@action reload the currently viewed image"
-msgid "Reload"
-msgstr "Wczytaj ponownie"
-
-#: app/mainwindow.cpp:326
-msgctxt "@action Switch to file list"
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
-
-#: app/mainwindow.cpp:331
-msgctxt "@action Switch to image view"
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
-#: app/mainwindow.cpp:348
-msgctxt ""
-"@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
-#: app/mainwindow.cpp:354
-msgctxt "@action Go to previous image"
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
-
-#: app/mainwindow.cpp:355
-msgid "Go to Previous Image"
-msgstr "Przejdź do poprzedniego obrazka"
-
-#: app/mainwindow.cpp:361
-msgctxt "@action Go to next image"
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
-
-#: app/mainwindow.cpp:362
-msgid "Go to Next Image"
-msgstr "Przejdź do następnego obrazka"
-
-#: app/mainwindow.cpp:367
-msgctxt "@action Go to first image"
-msgid "First"
-msgstr "Pierwszy"
-
-#: app/mainwindow.cpp:368
-msgid "Go to First Image"
-msgstr "Przejdź do pierwszego obrazka"
-
-#: app/mainwindow.cpp:373
-msgctxt "@action Go to last image"
-msgid "Last"
-msgstr "Ostatni"
-
-#: app/mainwindow.cpp:374
-msgid "Go to Last Image"
-msgstr "Przejdź do ostatniego obrazka"
-
-#: app/mainwindow.cpp:382
-msgctxt "@action"
-msgid "Start Page"
-msgstr "Strona początkowa"
-
-#: app/mainwindow.cpp:389
-msgctxt "@action"
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Pasek boczny"
-
-#: app/mainwindow.cpp:424
-msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: app/mainwindow.cpp:429
-msgid "Redo"
-msgstr "Ponów"
-
-#: app/mainwindow.cpp:436
-msgid "Undo"
-msgstr "Cofnij"
-
-#: app/mainwindow.cpp:482
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
-
-#: app/mainwindow.cpp:488
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
-
-#: app/mainwindow.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Operacje"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1116
-msgid "Hide Sidebar"
-msgstr "Ukryj pasek boczny"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1116
-msgid "Show Sidebar"
-msgstr "Pokaż pasek boczny"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1348
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Open Image"
-msgstr "Otwórz obrazek"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1402
-msgid "Stop Slideshow"
-msgstr "Przerwij pokaz slajdów"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1405
-msgid "Start Slideshow"
-msgstr "Rozpocznij pokaz slajdów"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1419
-msgid "Save All Changes"
-msgstr "Zapisz wszystkie zmiany"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1420
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Porzuć zmiany"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1421
-#, kde-format
-msgid "One image has been modified."
-msgid_plural "%1 images have been modified."
-msgstr[0] "Zmieniono jeden obrazek"
-msgstr[1] "Zmieniono %1 obrazki"
-msgstr[2] "Zmieniono %1 obrazków"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1423
-msgid "If you quit now, your changes will be lost."
-msgstr "Wyjście w tym momencie spowoduje utratę wszystkich zmian."
-
-#: app/fullscreencontent.cpp:113
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Configure Full Screen Mode"
-msgstr "Ustawienia trybu pełnoekranowego"
-
-#: app/fullscreencontent.cpp:279
-msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: app/fullscreencontent.cpp:339
-#, kde-format
-msgctxt "Slideshow interval in seconds"
-msgid "%1 sec"
-msgid_plural "%1 secs"
-msgstr[0] "%1 sek."
-msgstr[1] "%1 sek."
-msgstr[2] "%1 sek."
-
-#: app/kipiexportaction.cpp:52
-msgid "Last Used Plugin"
-msgstr "Ostatnio użyta wtyczka"
-
-#: app/kipiexportaction.cpp:54
-msgid "Other Plugins"
-msgstr "Inne wtyczki"
-
-#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:213
-msgid "No Plugin Found"
-msgstr "Nie znaleziono wtyczki"
-
-#: app/kipiexportaction.cpp:72
-msgid "Share"
-msgstr "Udostępnij"
-
-#: app/kipiinterface.cpp:212
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
-
-#: app/kipiinterface.cpp:246
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazki"
-
-#: app/kipiinterface.cpp:247
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: app/kipiinterface.cpp:248
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
-
-#: app/kipiinterface.cpp:249
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
-
-#: app/kipiinterface.cpp:250
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
-
-#: app/kipiinterface.cpp:251
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Batch Processing"
-msgstr "Przetwarzanie wsadowe"
-
-#: app/kipiinterface.cpp:252
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Collections"
-msgstr "Kolekcje"
-
-#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
-#, kde-format
-msgid ""
-"Images will be uploaded here:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Obrazki zostaną wysłane do:\n"
-"%1"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:114
-msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Edycja położenia"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:118
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Sort By"
-msgstr "Sortuj według"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:119
-msgctxt "@addAction:inmenu"
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:121
-msgctxt "@addAction:inmenu"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:123
-msgctxt "@addAction:inmenu"
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:131
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Thumbnail Details"
-msgstr "Szczegóły miniatur"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:142
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:143
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:144
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Image Size"
-msgstr "Rozmiar obrazka"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:145
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "File Size"
-msgstr "Rozmiar pliku"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:147
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:153
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Add Folder to Places"
-msgstr "Dodaj katalog do miejsc"
-
-#: app/browsemainpage.cpp:168
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "%1 document"
-msgid_plural "%1 documents"
-msgstr[0] "%1 dokument"
-msgstr[1] "%1 dokumenty"
-msgstr[2] "%1 dokumentów"
-
-#: app/main.cpp:114
-msgid "Gwenview"
-msgstr "Gwenview"
-
-#: app/main.cpp:127
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Uruchamiaj w trybie pełnoekranowym"
-
-#: app/main.cpp:128
-msgid "Start in slideshow mode"
-msgstr "Uruchamiaj w trybie pokazu slajdów"
-
-#: app/main.cpp:129
-msgid "A starting file or folder"
-msgstr "Plik lub katalog początkowy"
-
-#: app/filtercontroller.cpp:131
-msgid "Name contains"
-msgstr "Nazwa zawiera"
-
-#: app/filtercontroller.cpp:132
-msgid "Name does not contain"
-msgstr "Nazwa nie zawiera"
-
-#: app/filtercontroller.cpp:237
-msgid "Date >="
-msgstr "Data >="
-
-#: app/filtercontroller.cpp:238
-msgid "Date ="
-msgstr "Data ="
-
-#: app/filtercontroller.cpp:239
-msgid "Date <="
-msgstr "Data <="
-
-#: app/filtercontroller.cpp:333
-msgid "Rating >="
-msgstr "Ocena >="
-
-#: app/filtercontroller.cpp:334
-msgid "Rating ="
-msgstr "Ocena ="
-
-#: app/filtercontroller.cpp:335
-msgid "Rating <="
-msgstr "Ocena <="
-
-#: app/filtercontroller.cpp:433
-msgid "Tagged"
-msgstr "Ze znacznikami"
-
-#: app/filtercontroller.cpp:434
-msgid "Not Tagged"
-msgstr "Bez znaczników"
-
-#: app/filtercontroller.cpp:570
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Filter by Name"
-msgstr "Filtruj za pomocą nazwy"
-
-#: app/filtercontroller.cpp:571
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Filter by Date"
-msgstr "Filtruj za pomocą daty"
-
-#: app/filtercontroller.cpp:577
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Filter by Rating"
-msgstr "Filtruj za pomocą oceny"
-
-#: app/filtercontroller.cpp:578
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Filter by Tag"
-msgstr "Filtruj za pomocą znacznika"
-
-#: app/fileoperations.cpp:60
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Copy To"
-msgstr "Kopiuj do"
-
-#: app/fileoperations.cpp:61
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
-
-#: app/fileoperations.cpp:64
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Move To"
-msgstr "Przenieś do"
-
-#: app/fileoperations.cpp:65
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Move"
-msgstr "Przenieś"
-
-#: app/fileoperations.cpp:68
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Link To"
-msgstr "Dowiąż do"
-
-#: app/fileoperations.cpp:69
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Link"
-msgstr "Dowiązanie"
-
-#: app/fileoperations.cpp:162
-msgid "Move Here"
-msgstr "Przenieś tutaj"
-
-#: app/fileoperations.cpp:165
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiuj tutaj"
-
-#: app/fileoperations.cpp:168
-msgid "Link Here"
-msgstr "Utwórz dowiązanie tutaj"
-
-#: app/fileoperations.cpp:172
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: app/fileoperations.cpp:193
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
-
-#: app/fileoperations.cpp:194
-#, kde-format
-msgid "Rename %1 to:"
-msgstr "Zmień nazwę %1 na:"
-
-#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Meta Information"
-msgstr "Metainformacje"
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
-msgid "Semantic Information"
-msgstr "Informacje semantyczne"
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
-msgctxt "@title actions category"
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
-msgctxt "@action"
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Edytuj znaczniki"
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
-msgctxt "@action Rating value of zero"
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
-msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Obróć w lewo"
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Obróć w prawo"
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:95
-msgid "Mirror"
-msgstr "Odbij w poziomie"
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99
-msgid "Flip"
-msgstr "Odbij w pionie"
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113
-msgid "Red Eye Reduction"
-msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:140
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Operacje na obrazku"
-
-#: app/saveallhelper.cpp:58
-msgctxt "@info:progress saving all image changes"
-msgid "Saving..."
-msgstr "Zapisywanie..."
-
-#: app/saveallhelper.cpp:59
-msgid "&Stop"
-msgstr "Z&atrzymaj"
-
-#: app/saveallhelper.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "One document could not be saved:"
-msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
-msgstr[0] "Jeden dokument nie mógł zostać zapisany:"
-msgstr[1] "%1 dokumenty nie mogły zostać zapisane:"
-msgstr[2] "%1 dokumentów nie mogło zostać zapisane:"
-
-#: app/saveallhelper.cpp:108
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
-"for the failure"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: app/savebar.cpp:87
-msgid ""
-"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
-"your changes."
-msgstr ""
-"Zmieniono wiele obrazków. Aby uniknąć problemów z pamięcią, należy zapisać "
-"zmiany."
-
-#: app/savebar.cpp:176
-msgid "Current image modified"
-msgstr "Zmieniono bieżący obrazek"
-
-#: app/savebar.cpp:182
-msgid "Previous modified image"
-msgstr "Poprzedni zmieniony obrazek"
-
-#: app/savebar.cpp:183
-msgid "Next modified image"
-msgstr "Następny zmieniony obrazek"
-
-#: app/savebar.cpp:199
-#, kde-format
-msgid "One image modified"
-msgid_plural "%1 images modified"
-msgstr[0] "Zmieniono %1 obrazek"
-msgstr[1] "Zmieniono %1 obrazki"
-msgstr[2] "Zmieniono %1 obrazków"
-
-#: app/savebar.cpp:201
-msgid "Go to first modified image"
-msgstr "Przejdź do pierwszego zmienionego obrazka"
-
-#: app/savebar.cpp:203
-msgid "Go to it"
-msgstr "Przejdź do niego"
-
-#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
-msgid "Save All"
-msgstr "Zapisz wszystko"
-
-#: app/gvcore.cpp:86
-msgctxt "@info"
-msgid "No image format selected."
-msgstr "Nie wybrano formatu obrazu"
-
-#: app/gvcore.cpp:99
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Gwenview cannot save images as %1."
-msgstr "Gwenview nie może zapisywać obrazków jako %1."
-
-#: app/gvcore.cpp:184
-msgid "Save using another format"
-msgstr "Zapisz przy użyciu innego formatu"
-
-#: app/gvcore.cpp:187
-#, kde-format
-msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
-msgstr "Gwenview nie może zapisywać obrazków w formacie '%1'."
-
-#: app/gvcore.cpp:210
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"A file named %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Plik o nazwie %1 już istnieje.\n"
-"Czy chcesz go nadpisać?"
-
-#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Saving %1 failed: %2"
-msgstr "Zapisywanie %1 nie powiodło się: %2"
-
-#: app/gvcore.cpp:268
-msgid "You are now viewing the new document."
-msgstr "Przeglądasz teraz nowy dokument."
-
-#: app/gvcore.cpp:270
-msgid "Go back to the original"
-msgstr "Wróć do oryginału"
-
-#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
-msgid "%1 (%2 image)"
-msgid_plural "%1 (%2 images)"
-msgstr[0] "%1 (%2 obrazek)"
-msgstr[1] "%1 (%2 obrazki)"
-msgstr[2] "%1 (%2 obrazków)"
-
-#: app/configdialog.cpp:72
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: app/configdialog.cpp:100
-msgid "Image View"
-msgstr "Przeglądarka obrazów"
-
-#: app/configdialog.cpp:105
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
-msgid "File Operations"
-msgstr "Operacje na plikach"
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
-msgctxt "Verb"
-msgid "Copy To..."
-msgstr "Kopiuj do..."
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
-msgctxt "Verb"
-msgid "Move To..."
-msgstr "Przenieś do..."
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
-msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
-msgid "Link To..."
-msgstr "Utwórz dowiązanie do..."
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
-msgctxt "Verb"
-msgid "Rename..."
-msgstr "Zmień nazwę..."
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
-msgctxt "Verb"
-msgid "Trash"
-msgstr "Do kosza"
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
-msgid "Restore"
-msgstr "Przywróć"
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Utwórz katalog..."
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
-msgid "Open With"
-msgstr "Otwórz za pomocą"
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
-msgid "Other Application..."
-msgstr "Inny program..."
-
-#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizuj"
-
-#: app/viewmainpage.cpp:400
-msgid "Thumbnail Bar"
-msgstr "Pasek miniatur"
-
-#: app/viewmainpage.cpp:672
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Discard Changes and Reload"
-msgstr "Porzuć zmiany i wczytaj ponownie"
-
-#: app/viewmainpage.cpp:674
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
-msgstr ""
-"Obrazek został zmieniony. Ponowne wczytanie anuluje wszystkie zmiany."
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:176
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:253
-msgctxt "@action show more image meta info"
-msgid "More..."
-msgstr "Więcej..."
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:264
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Meta Information"
-msgstr "Metainformacje"
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:357
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "%1 file selected"
-msgid_plural "%1 files selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono %1 plik"
-msgstr[1] "Zaznaczono %1 pliki"
-msgstr[2] "Zaznaczono %1 plików"
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:359
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "%1 folder selected"
-msgid_plural "%1 folders selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono jeden katalog"
-msgstr[1] "Zaznaczono %1 katalogi"
-msgstr[2] "Zaznaczono %1 katalogów"
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
-#, kde-format
-msgid "%1 folder"
-msgid_plural "%1 folders"
-msgstr[0] "%1 katalog"
-msgstr[1] "%1 katalogi"
-msgstr[2] "%1 katalogów"
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
-#, kde-format
-msgid "%1 file"
-msgid_plural "%1 files"
-msgstr[0] "%1 plik"
-msgstr[1] "%1 pliki"
-msgstr[2] "%1 plików"
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
-msgid "%1 and %2 selected"
-msgstr "Zaznaczono %1 i %2"
-
-#: app/startmainpage.cpp:300
-msgid "Add to Places"
-msgstr "Dodaj do miejsc"
-
-#: app/startmainpage.cpp:301
-msgid "Forget this URL"
-msgstr "Zapomnij ten URL"
-
-#: app/startmainpage.cpp:301
-msgid "Forget this Folder"
-msgstr "Zapomnij ten katalog"
-
-#: app/startmainpage.cpp:303
-msgid "Forget All"
-msgstr "Zapomnij wszystko"
-
-#: importer/importer.cpp:80
-msgid "Could not create destination folder."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego."
-
-#: importer/importer.cpp:86
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not create temporary upload folder:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć tymczasowego katalogu wysyłania:\n"
-"%1"
-
-#: importer/importdialog.cpp:73
-#, kde-format
-msgid "One document has been imported."
-msgid_plural "%1 documents have been imported."
-msgstr[0] "Zaimportowano jeden dokument."
-msgstr[1] "Zaimportowano %1 dokumenty."
-msgstr[2] "Zaimportowano %1 dokumentów."
-
-#: importer/importdialog.cpp:78
-#, kde-format
-msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
-msgid_plural ""
-"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
-msgstr[0] "Pominięto jeden dokument, ponieważ już został on zaimportowany."
-msgstr[1] "Pominięto %1 dokumenty, ponieważ już zostały one zaimportowane."
-msgstr[2] "Pominięto %1 dokumentów, ponieważ już zostały one zaimportowane."
-
-#: importer/importdialog.cpp:86
-#, kde-format
-msgid ""
-"One of them has been renamed because another document with the same name had "
-"already been imported."
-msgid_plural ""
-"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
-"already been imported."
-msgstr[0] ""
-"Zmieniono nazwę jednego z nich, ponieważ zaimportowano już dokument o tej "
-"samej nazwie."
-msgstr[1] ""
-"Zmieniono nazwę %1 z nich, ponieważ zaimportowano już dokumenty o tych "
-"samych nazwach."
-msgstr[2] ""
-"Zmieniono nazwę %1 z nich, ponieważ zaimportowano już dokumenty o tych "
-"samych nazwach."
-
-#: importer/importdialog.cpp:95
-#, kde-format
-msgid "Delete the imported document from the device?"
-msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
-msgstr[0] "Usunąć zaimportowany dokument z urządzenia?"
-msgstr[1] "Usunąć %1 zaimportowane dokumenty z urządzenia?"
-msgstr[2] "Usunąć %1 zaimportowanych dokumentów z urządzenia?"
-
-#: importer/importdialog.cpp:100
-#, kde-format
-msgid "Delete the skipped document from the device?"
-msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
-msgstr[0] "Usunąć pominięty dokument z urządzenia?"
-msgstr[1] "Usunąć %1 pominięte dokumenty z urządzenia?"
-msgstr[2] "Usunąć %1 pominiętych dokumentów z urządzenia?"
-
-#: importer/importdialog.cpp:106
-#, kde-format
-msgctxt "Singular sentence is actually never used."
-msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
-msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
-msgstr[0] "Usunąć zaimportowany lub pominięty dokument z urządzenia?"
-msgstr[1] "Usunąć %1 zaimportowane lub pominięte dokumenty z urządzenia?"
-msgstr[2] ""
-"Usunąć %1 zaimportowanych lub pominiętych dokumentów z urządzenia?"
-
-#: importer/importdialog.cpp:113
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Import Finished"
-msgstr "Import zakończony"
-
-#: importer/importdialog.cpp:115
-msgid "Keep"
-msgstr "Zachowaj"
-
-#: importer/importdialog.cpp:128
-#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to delete the document:\n"
-"%2"
-msgid_plural ""
-"Failed to delete documents:\n"
-"%2"
-msgstr[0] ""
-"Usuwanie dokumentu nie powiodło się:\n"
-"%2"
-msgstr[1] ""
-"Usuwanie dokumentów nie powiodło się:\n"
-"%2"
-msgstr[2] ""
-"Usuwanie dokumentów nie powiodło się:\n"
-"%2"
-
-#: importer/importdialog.cpp:132
-msgid "Retry"
-msgstr "Spróbuj ponownie"
-
-#: importer/importdialog.cpp:133
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruj"
-
-#: importer/importdialog.cpp:155
-msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Co chcesz zrobić?"
-
-#: importer/importdialog.cpp:157
-msgid "View Imported Documents with Gwenview"
-msgstr "Otwórz zaimportowane dokumenty w Gwenview"
-
-#: importer/importdialog.cpp:158
-msgid "Import more Documents"
-msgstr "Importuj więcej dokumentów"
-
-#: importer/importdialog.cpp:159
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: importer/main.cpp:40
-msgid "Gwenview Importer"
-msgstr "Importowanie Gwenview"
-
-#: importer/main.cpp:42
-msgid "Photo Importer"
-msgstr "Importowanie obrazków"
-
-#: importer/main.cpp:44
-msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
-msgstr "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
-
-#: importer/main.cpp:53
-msgid "Source folder"
-msgstr "Katalog źródłowy"
-
-#: importer/filenameformater.cpp:104
-msgid "Shooting date"
-msgstr "Data zrobienia zdjęcia"
-
-#: importer/filenameformater.cpp:105
-msgid "Shooting time"
-msgstr "Czas zrobienia zdjęcia"
-
-#: importer/filenameformater.cpp:106
-msgid "Original extension"
-msgstr "Oryginalne rozszerzenie"
-
-#: importer/filenameformater.cpp:107
-msgid "Original extension, in lower case"
-msgstr "Oryginalne rozszerzenie, małymi literami"
-
-#: importer/filenameformater.cpp:108
-msgid "Original filename"
-msgstr "Oryginalna nazwa pliku"
-
-#: importer/filenameformater.cpp:109
-msgid "Original filename, in lower case"
-msgstr "Oryginalna nazwa pliku, małymi literami"
-
-#: importer/thumbnailpage.cpp:150
-msgid "Import Selected"
-msgstr "Importuj zaznaczone"
-
-#: importer/thumbnailpage.cpp:154
-msgid "Import All"
-msgstr "Importuj wszystkie"
-
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:172 rc.cpp:8
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Zaawansowane ustawienia"
-
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:173 rc.cpp:11
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Proporcje:"
-
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:174 rc.cpp:14
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozycja:"
-
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:175 rc.cpp:17
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:211 rc.cpp:41
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Ustawienia obrazków"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:212 rc.cpp:44
-msgid "Image Position"
-msgstr "Pozycja obrazka"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:213 rc.cpp:47
-msgid "Scaling"
-msgstr "Skalowanie"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:214 rc.cpp:50
-msgid "&No scaling"
-msgstr "&Bez skalowania"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:215 rc.cpp:53
-msgid "&Fit image to page"
-msgstr "&Dopasuj obrazek do strony"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:216
-#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:347 rc.cpp:56 rc.cpp:219
-msgid "Enlarge smaller images"
-msgstr "Powiększ mniejsze obrazki"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:217 rc.cpp:59
-msgid "&Scale to:"
-msgstr "&Skaluj do:"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:218
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:221 rc.cpp:65
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:222 rc.cpp:68
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centymetry"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:223 rc.cpp:71
-msgid "Inches"
-msgstr "Cale"
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:225 rc.cpp:74
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
-
-#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_redeyereductionwidget.h:119 rc.cpp:35
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar pliku"
-
-#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_redeyereductionwidget.h:120 rc.cpp:38
-msgid "Click on the red eye you want to fix"
-msgstr "Kliknij na czerwone oko, które chcesz poprawić"
-
-#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:143 rc.cpp:20
-msgid "Image Resizing"
-msgstr "Zmiana rozmiaru obrazka"
-
-#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:144 rc.cpp:23
-msgid "Enter the new size for this image."
-msgstr "Podaj nowe wymiary dla tego obrazka."
-
-#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:145 rc.cpp:26
-msgid "Current size:"
-msgstr "Bieżący rozmiar:"
-
-#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:148 rc.cpp:29
-msgid "New Size:"
-msgstr "Nowy rozmiar:"
-
-#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:149 rc.cpp:32
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
-
-#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:103 rc.cpp:114
-msgid "Rating:"
-msgstr "Ocena:"
-
-#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:104 rc.cpp:117
-msgid "Tags:"
-msgstr "Znaczniki:"
-
-#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
-#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
-#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:106 rc.cpp:120
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:115 rc.cpp:165
-msgid "Cache:"
-msgstr "Bufor:"
-
-#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
-#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:116 rc.cpp:168
-msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
-msgstr "Przy wyjściu usuwaj katalog z pamięcią podręczną miniatur"
-
-#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
-#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:117 rc.cpp:171
-msgid ""
-"Enable this option if you do not have a lot of disk space.
Be "
-"careful: this will delete the folder named "
-".thumbnails in your home folder, deleting all "
-"thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
-msgstr ""
-"Włącz jeśli nie masz zbyt wiele miejsca na dysku.\n"
-"
Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
-"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
-"click Resume to make the job speakable, or click Later to move "
-"it down in the list.
"
-msgstr ""
-"
Zmienia stan zadania na Wstrzymany. Jeśli zadanie jest aktualnie mówione, "
-"zostanie wstrzymane. Zadania wstrzymane nie pozwalają następnym zadaniom na "
-"odczytanie, należy więc wcisnąć Przywróć by zadanie było do "
-"powiedzenia lub wcisnąć Później by przesunąć je w dół listy.
Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
-"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
-"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the "
-"Talkers tab.
"
-msgstr ""
-"
Kolejkuje zawartość schowka do mówienia i ustawia stan na Czekanie. Jeśli "
-"zadanie jest pierwsze na liście mówienie się rozpoczyna. Zadanie będzie "
-"powiedziane przez pierwszego Mówcę z karty Mówców.
Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
-"speaking. You must click the Resume button before the job will be "
-"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the "
-"Talkers tab.
"
-msgstr ""
-"
Pyta o nazwę pliku i kolejkuje zawartość pliku do mówienia. Musisz "
-"wcisnąć przycisk Przywróć zanim zadanie będzie mogło zostać "
-"rozpoczęte. Zadanie będzie powiedziane przez pierwszego Mówcy z karty "
-"Mówców.
"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
-#: rc.cpp:113 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:145
-msgid "Spea&k File"
-msgstr "Powiedz pli&k"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:21
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
-#: rc.cpp:116 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:216
-msgid "&Name"
-msgstr "&Nazwa"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:77
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
-#: rc.cpp:119 libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56
-#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:132
-#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:218
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:82
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
-#: rc.cpp:122 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:133
-#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:220
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Syntezator"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:90
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:125 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:221
-msgid "Voice &Type"
-msgstr "&Typ głosu"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:101
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
-#: rc.cpp:128 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:224
-msgid "Male 1"
-msgstr "Męski 1"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:106
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
-#: rc.cpp:131 libkttsd/talkercode.cpp:130
-#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:225
-msgid "Male 2"
-msgstr "Męski 2"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:111
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
-#: rc.cpp:134 libkttsd/talkercode.cpp:131
-#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:226
-msgid "Male 3"
-msgstr "Męski 3"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:116
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
-#: rc.cpp:137 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:227
-msgid "Female 1"
-msgstr "Żeński 1"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:121
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
-#: rc.cpp:140 libkttsd/talkercode.cpp:133
-#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:228
-msgid "Female 2"
-msgstr "Żeński 2"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:126
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
-#: rc.cpp:143 libkttsd/talkercode.cpp:134
-#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:229
-msgid "Female 3"
-msgstr "Żeński 3"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:131
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
-#: rc.cpp:146 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:230
-msgid "Male Child"
-msgstr "Chłopiec"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:136
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
-#: rc.cpp:149 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:231
-msgid "Female Child"
-msgstr "Dziewczynka"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:144
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:152 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:233
-msgid "&Speed"
-msgstr "P&rędkość"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:190
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: rc.cpp:155 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:234
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&Ton"
-
-#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:236
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: rc.cpp:158 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:235
-msgid "&Volume"
-msgstr "&Głośność"
-
-#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:21
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
-#: rc.cpp:161 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59
-#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:197
-#: obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:104
-msgid "Select Talker"
-msgstr "Wybierz Mówcę"
-
-#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
-#: rc.cpp:164 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:107
-msgid ""
-"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
-"listed in the Talkers tab."
-msgstr ""
-"Kiedy zaznaczone użyj domyślnego Mówcy, który jest pierwszym mówcą z listy "
-"na karcie Mówców."
-
-#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
-#: rc.cpp:167 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:109
-msgid "&Use default Talker"
-msgstr "&Użyj domyślnego Mówcy"
-
-#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
-#: rc.cpp:170 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:111
-msgid ""
-"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
-"otherwise the Talker most closely matching."
-msgstr ""
-"Kiedy zaznaczony zostanie użyty określony Mówca (jeśli jest skonfigurowany), "
-"w innym wypadku Mówca z najbardziej odpowiadającą konfiguracją."
-
-#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:71
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
-#: rc.cpp:173 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:113
-msgid "Use specific &Talker"
-msgstr "Użyj określonego &Mówcy"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
-#: rc.cpp:176
-msgid "&Type"
-msgstr "Ro&dzaj"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
-#: rc.cpp:179
-msgid "&Word"
-msgstr "Sło&wo"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
-#: rc.cpp:182
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "Wyraż&enie regularne"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
-#: rc.cpp:185
-msgid "&Match:"
-msgstr "&Dopasuj:"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
-#: rc.cpp:188
-msgid "&Replace with:"
-msgstr "&Zastąp przez:"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
-#: rc.cpp:191 rc.cpp:230 rc.cpp:332 rc.cpp:350
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
-#: rc.cpp:194
-msgid "Match &case"
-msgstr "Uwzględnij &wielkość liter"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
-#: rc.cpp:197
-msgid "Configure String Replacer"
-msgstr "Konfiguruj zamianę łańcuchów"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:299
-msgctxt "What's this text"
-msgid "Enter any name you like for this filter."
-msgstr "Podaj nazwę filtra."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
-#: rc.cpp:203 rc.cpp:302 rc.cpp:386
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:305
-msgid "Enter any name you like for this filter."
-msgstr "Podaj nazwę filtra."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
-#: rc.cpp:209 rc.cpp:308 rc.cpp:401
-msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
-msgstr "Te ustawienia określają kiedy filtr jest stosowany do tekstu."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
-#: rc.cpp:212
-msgctxt "What's this text"
-msgid ""
-"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
-"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
-"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
-"text jobs of any language."
-msgstr ""
-"Filtr jest stosowany do zadań w określonym języku. Można wybrać więcej niż "
-"jeden język wciskając przycisk przeglądania i wybierając więcej niż jeden "
-"język jednocześnie przytrzymując klawisz Control. Jeśli lista będzie pusta, "
-"filtr zostanie zastosowany do wszystkich zadań w każdym języku."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
-#: rc.cpp:215
-msgid "Lan&guage is:"
-msgstr "&Językiem jest:"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:320
-msgid ""
-"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
-"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
-"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
-"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
-"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
-msgstr ""
-"Podaj ID D-Bus programu. Filtr zostanie zastosowany wyłącznie do zadań "
-"skolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID "
-"oddzielone przecinkami. Jeśli pole pozostanie puste, filtr zostanie "
-"zastosowany do zadań ze wszystkich programów. Wskazówka: Użyj kdcop z linii "
-"poleceń by uzyskać ID działających programów. Przykład: \"konversation, "
-"kvirc, ksirc, kopete\""
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:323
-msgid "Application &ID contains:"
-msgstr "&ID programu zawiera:"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
-#: rc.cpp:224
-msgid ""
-"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
-"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
-"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
-"text jobs of any language."
-msgstr ""
-"Filtr jest stosowany do zadań w określonym języku. Można wybrać więcej niż "
-"jeden język wciskając przycisk przeglądania i wybierając więcej niż jeden "
-"język jednocześnie przytrzymując klawisz Control. Jeśli lista będzie pusta, "
-"filtr zostanie zastosowany do wszystkich zadań w każdym języku."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:329
-msgid ""
-"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
-"jobs of those languages."
-msgstr ""
-"Wciśnij by wybrać jeden lub więcej języków. Filtr ten zostanie zastosowany "
-"do zadań w tych językach."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:335
-msgid ""
-"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
-"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
-"commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. "
-" If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. "
-"Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
-"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
-msgstr ""
-"Podaj ID D-Bus programu. Filtr zostanie zastosowany wyłącznie do zadań "
-"skolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID "
-"oddzielone przecinkami. Użyj knotify by dopasować wszystkie "
-"wiadomości wysłane jako powiadomienia KDE. Jeśli pole pozostanie puste, "
-"filtr zostanie zastosowany do zadań ze wszystkich programów. Wskazówka: Użyj "
-"kdcop z linii poleceń by uzyskać ID działających programów. Przykład: "
-"\"konversation, kvirc, ksirc, kopete\""
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
-#: rc.cpp:236
-msgid "Click to load a word list from a file."
-msgstr "Wciśnij by wczytać listę słów z pliku."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
-#: rc.cpp:239
-msgctxt "Load a word list from a file"
-msgid "Load"
-msgstr "Wczytaj"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
-#: rc.cpp:242
-msgid "Click to save word list to a file."
-msgstr "Wciśnij by zapisać listę słów do pliku."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
-#: rc.cpp:245
-msgid "&Save"
-msgstr "&Zapisz"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
-#: rc.cpp:248
-msgid "Click to empty the word list."
-msgstr "Wciśnij by opróżnić listę słów."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
-#: rc.cpp:251
-msgctxt "Clear the word list"
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
-#: rc.cpp:254
-msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
-msgstr "Wciśnij by dodać inne słowo lub wyrażenie regularne do listy."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
-#: rc.cpp:257
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
-#: rc.cpp:260
-msgid ""
-"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
-"applied first."
-msgstr ""
-"Wciśnij by przesunąć wybrane słowo w górę listy. Słowa wyżej na liście "
-"stosowane są jako pierwsze."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
-#: rc.cpp:263
-msgid "&Up"
-msgstr "&W górę"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
-#: rc.cpp:266
-msgid ""
-"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
-"last."
-msgstr ""
-"Wciśnij by przesunąć słowo w dół listy. Słowa niżej na liście stosowane są "
-"później."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
-#: rc.cpp:272
-msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
-msgstr "Wciśnij by zmienić słowo lub wyrażenie regularne z listy."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
-#: rc.cpp:275
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Zmień"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
-#: rc.cpp:278
-msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
-msgstr "Wciśnij by usunąć słowo lub wyrażenie regularne z listy."
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
-#: rc.cpp:284
-msgid "Type"
-msgstr "Rodzaj"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
-#: rc.cpp:287
-msgid "Match Case"
-msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
-#: rc.cpp:290
-msgid "Match"
-msgstr "Dopasuj"
-
-#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
-#: rc.cpp:293
-msgid "Replace With"
-msgstr "Zastąp przez"
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
-#: rc.cpp:296
-msgid "Configure Talker Chooser"
-msgstr "Konfiguruj wybieranie mówcy"
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
-#: rc.cpp:311
-msgid "&Apply This Filter When"
-msgstr "&Stosuj filtr kiedy"
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
-#: rc.cpp:314
-msgctxt "What's this text"
-msgid ""
-"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
-"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
-"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
-"text jobs of any language."
-msgstr ""
-"Filtr jest stosowany do zadań w określonym języku. Można wybrać więcej niż "
-"jeden język wciskając przycisk przeglądania i wybierając więcej niż jeden "
-"język jednocześnie przytrzymując klawisz Control. Jeśli lista będzie pusta, "
-"filtr zostanie zastosowany do wszystkich zadań w każdym języku."
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
-#: rc.cpp:317
-msgid "Te&xt contains:"
-msgstr "Te&kst zawiera:"
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
-#: rc.cpp:326
-msgid ""
-"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
-"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
-"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
-"text jobs of any language."
-msgstr ""
-"Filtr jest stosowany do zadań w określonym języku. Można wybrać więcej niż "
-"jeden język wciskając przycisk przeglądania i wybierając więcej niż jeden "
-"język jednocześnie przytrzymując klawisz Control. Jeśli lista będzie pusta, "
-"filtr zostanie zastosowany do wszystkich zadań w każdym języku."
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:344
-msgid ""
-"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
-"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
-"choose a Talker."
-msgstr ""
-"Nowy Mówca zostanie użyty kiedy zostaną spełnione warunki określone powyżej. "
-"Domyślnym Mówcą jest najwyższy Mówca z karty Mówców. Wciśnij przycisk by "
-"wybrać Mówcę."
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
-#: rc.cpp:341
-msgid "&Talker:"
-msgstr "&Mówca:"
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
-#: rc.cpp:347
-msgid "Click to select a Talker."
-msgstr "Wciśnij by wybrać Mówcę."
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
-#: rc.cpp:353
-msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
-msgstr "Wciśnij by wczytać konfigurację Wybierania Mówcy z pliku."
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
-#: rc.cpp:356
-msgid "&Load..."
-msgstr "&Wczytaj..."
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
-#: rc.cpp:359
-msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
-msgstr "Wciśnij by zapisać Wybieranie Mówcy do pliku."
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
-#: rc.cpp:362
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Zapisz..."
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
-#: rc.cpp:365
-msgid "Click to clear everything."
-msgstr "Wciśnij by wszystko wyczyścić."
-
-#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
-#: rc.cpp:368
-msgid "Cl&ear"
-msgstr "W&yczyść"
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
-#: rc.cpp:371
-msgid "Configure XML Transformer"
-msgstr "Konfiguracja transformera XML"
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
-#: rc.cpp:374
-msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
-msgstr "Podaj opisową nazwę dla tego filtra."
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:389
-msgid ""
-"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
-"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
-msgstr ""
-"Podaj pełną ścieżkę do stylu XSLT (XML Style Language - Transforms). Pliki "
-"XSLT zazwyczaj mają rozszerzenie .xsl."
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:395
-msgid ""
-"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
-"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
-msgstr ""
-"Podaj ścieżkę do programu xsltproc. Jeśli jest on w zmiennej środowiskowej "
-"PATH, podaj po prostu \"xsltproc\"."
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
-#: rc.cpp:383
-msgctxt "What's this text"
-msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
-msgstr "Podaj opisową nazwę dla tego filtra."
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
-#: rc.cpp:392
-msgid "&XSLT file:"
-msgstr "Pli&k XSLT:"
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
-#: rc.cpp:398
-msgid "xsltproc &executable:"
-msgstr "Program &xsltproc:"
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
-#: rc.cpp:404
-msgid "Apply This &Filter When"
-msgstr "Stosuj &filtr kiedy"
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
-#: rc.cpp:407
-msgid ""
-"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
-"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
-"element separated by commas. Example: \"html\"."
-msgstr ""
-"Filtr zostanie zastosowany tylko do tekstu zawierającego określony element "
-"bazowy XML. Jeśli puste, stosuje się do wszystkich tekstów. Możesz wybrać "
-"więcej niż jeden element bazowy, oddzielony przecinkami. Przykład: \"html\"."
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:422
-msgid ""
-"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
-"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
-"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
-msgstr ""
-"Filtr zostanie zastosowany tylko do tekstu mającego określoną specyfikację "
-"DOCTYPE. Jeśli puste stosuje się do wszystkich tekstów. Możesz podać więcej "
-"niż jeden DOCTYPE oddzielony przecinkami. Przykład: \"xhtml\"."
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:428
-msgid ""
-"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
-"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
-"commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. "
-" If blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use "
-"kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
-"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
-msgstr ""
-"Podaj ID D-Bus programu. Filtr zostanie zastosowany wyłącznie do zadań "
-"skolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID "
-"oddzielone przecinkami. Użyj knotify by dopasować wszystkie "
-"wiadomości wysłane jako powiadomienia KDE. Jeśli pole pozostanie puste filtr "
-"zostanie zastosowany do zadań ze wszystkich programów. Wskazówka: Użyj kdcop "
-"z linii poleceń by uzyskać ID działających programów. Przykład: "
-"\"konversation, kvirc, ksirc, kopete\""
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
-#: rc.cpp:416
-msgctxt "What's this text"
-msgid ""
-"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
-"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
-"element separated by commas. Example: \"html\"."
-msgstr ""
-"Filtr zostanie zastosowany tylko do tekstu zawierającego określony element "
-"bazowy XML. Jeśli puste, stosuje się do wszystkich tekstów. Możesz wybrać "
-"więcej niż jeden element bazowy, oddzielony przecinkami. Przykład: \"html\"."
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
-#: rc.cpp:419
-msgid "&Root element is:"
-msgstr "&Elementem bazowym jest:"
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
-#: rc.cpp:425
-msgid "or DOC&TYPE is:"
-msgstr "lub DOC&TYPE to:"
-
-#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
-#: rc.cpp:431
-msgid "and Application &ID contains:"
-msgstr "i &ID programu zawiera:"
-
-#: filters/main.cpp:36
-msgid "testfilter"
-msgstr "testfilter"
-
-#: filters/main.cpp:37
-msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
-msgstr "Narzędzie testowania wtyczek filtrów Jovie."
-
-#: filters/main.cpp:38
-msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
-msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
-
-#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:46 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678
-msgid "Gary Cramblitt"
-msgstr "Gary Cramblitt"
-
-#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Opiekun"
-
-#: filters/main.cpp:45
-msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
-msgstr "Nazwa wtyczki filtra Jovie (wymagana)"
-
-#: filters/main.cpp:47
-msgid "Talker code passed to filter"
-msgstr "Kod Mówcy przekazany do filtra"
-
-#: filters/main.cpp:49
-msgid "D-Bus application ID passed to filter"
-msgstr "Identyfikator programu D-Bus przekazany do filtra"
-
-#: filters/main.cpp:51
-msgid "Config file group name passed to filter"
-msgstr "Nazwa grupy w pliku konfiguracyjnym przekazywana do filtra"
-
-#: filters/main.cpp:52
-msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
-msgstr "Pokaż listę dostępnych wtyczek filtrów i zakończ"
-
-#: filters/main.cpp:54
-msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
-msgstr "Pokaż tabulatory jako \\t, w innym wypadku będą usunięte"
-
-#: filters/main.cpp:55
-msgid "Display list of available filter plugins and exit"
-msgstr "Pokaż listę dostępnych wtyczek filtrów i zakończ"
-
-#: jovie/jovie.cpp:454 jovie/jovietrayicon.cpp:186
-msgid "KDE Text-to-Speech"
-msgstr "KDE Text-to-Speech"
-
-#: jovie/jovietrayicon.cpp:63
-msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
-msgstr "Menadżer KDE tekst-na-mowę"
-
-#: jovie/jovietrayicon.cpp:71
-msgid "&Stop/Delete"
-msgstr "&Zakończ/Usuń"
-
-#: jovie/jovietrayicon.cpp:77
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Wstrzymaj"
-
-#: jovie/jovietrayicon.cpp:83
-msgid "&Resume"
-msgstr "P&rzywróć"
-
-#: jovie/jovietrayicon.cpp:89
-msgid "R&epeat"
-msgstr "&Od nowa"
-
-#: jovie/jovietrayicon.cpp:98
-msgid "Spea&k Clipboard Contents"
-msgstr "Powiedz zawartość &schowka"
-
-#: jovie/main.cpp:41
-msgid "Jovie"
-msgstr "Jovie"
-
-#: jovie/main.cpp:42
-msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
-msgstr "Demon odczytywania tekstu"
-
-#: jovie/main.cpp:43
-msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
-msgstr "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
-
-#: jovie/main.cpp:44
-msgid "Jeremy Whiting"
-msgstr "Jeremy Whiting"
-
-#: jovie/main.cpp:44
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Bieżący opiekun"
-
-#: jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
-msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
-msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
-
-#: jovie/main.cpp:45
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oryginalny autor"
-
-#: jovie/main.cpp:46
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Poprzedni opiekun"
-
-#: jovie/main.cpp:47
-msgid "Gunnar Schmi Dt"
-msgstr "Gunnar Schmi Dt"
-
-#: jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:679 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:680
-msgid "Contributor"
-msgstr "Współpracownik"
-
-#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:679
-msgid "Olaf Schmidt"
-msgstr "Olaf Schmidt"
-
-#: jovie/main.cpp:49 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:680
-msgid "Paul Giannaros"
-msgstr "Paul Giannaros"
-
-#: jovie/main.cpp:50
-msgid "Jorge Luis Arzola"
-msgstr "Jorge Luis Arzola"
-
-#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
-msgid "Testing"
-msgstr "Testowanie"
-
-#: jovie/main.cpp:51
-msgid "David Powell"
-msgstr "David Powell"
-
-#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
-msgid "Add Talker"
-msgstr "Dodaj mówcę"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:184 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:804
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:623
-msgid ""
-"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
-"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
-msgstr ""
-"Konfiguracja została zmieniona, ale zmiany nie zostały zapisane. Wciśnij "
-"Zastosuj by zapisać zmiany lub Anuluj by porzucić zmiany."
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:664
-msgid ""
-"
Text-to-Speech
This is the configuration for the text-to-speech D-"
-"Bus service
This allows other applications to access text-to-speech "
-"resources
Be sure to configure a default language for the language you "
-"are using as this will be the language used by most of the applications
"
-msgstr ""
-"
Text-to-Speech
Konfiguracja usługi D-Bus dla text-to-"
-"speech
Pozwala to innym programom na dostęp do zasobów text-to-"
-"speech
Pamiętaj żeby skonfigurować domyślny język ponieważ zostanie on "
-"użyty jako język podstawowy w większości programów.
"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673
-msgid "jovie"
-msgstr "jovie"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673
-msgid "KCMKttsMgr"
-msgstr "KCMKttsMgr"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
-msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
-msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:803
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Wybierz filtr"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1120
-#, kde-format
-msgid "Jovie Version: %1"
-msgstr "Wersja Jovie: %1"
-
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1269
-msgid "Filter Configuration"
-msgstr "Konfiguracja filtra"
-
-#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:57
-msgid "Code"
-msgstr "Kod"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:121
-msgctxt "Default language code"
-msgid "default"
-msgstr "domyślne"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:129
-msgctxt "The name of the first Male voice"
-msgid "Male 1"
-msgstr "Męski 1"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:132
-msgctxt "The name of the first Female voice"
-msgid "Female 1"
-msgstr "Żeński 1"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:135
-msgctxt "The name of the male child voice"
-msgid "Boy"
-msgstr "Chłopiec"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:136
-msgctxt "The name of the female child voice"
-msgid "Girl"
-msgstr "Dziewczynka"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:138
-msgctxt ""
-"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
-"Male2, etc."
-msgid "Invalid voice type"
-msgstr "Nieprawidłowy typ głosu"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:166
-msgctxt "Other language"
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:176
-msgctxt "full country name"
-msgid "United States of America"
-msgstr "Stany Zjednoczone"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:177
-msgctxt "abbreviated country name"
-msgid "USA"
-msgstr "USA"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:178
-msgctxt "full country name"
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Zjednoczone Królestwo"
-
-#: libkttsd/talkercode.cpp:179
-msgctxt "abbreviated country name"
-msgid "UK"
-msgstr "UK"
-
-#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:131
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:134
-msgid "Voice Type"
-msgstr "Typ głosu"
-
-#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:135
-msgctxt "Volume of noise"
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
-
-#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
-msgid "Speed"
-msgstr "Prędkość"
-
-#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
-msgid "Pitch"
-msgstr "Ton"
-
-#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66
-msgid "Select Language"
-msgstr "Wybierz język"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku."
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
-msgid "File not in proper XML format."
-msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem XML."
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:559
-msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
-msgid "RegExp"
-msgstr "WyrReg"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:303
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:372
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:527
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:557
-msgid "Word"
-msgstr "Słowo"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:309
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:532
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560
-msgctxt "Yes or no"
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560
-msgctxt "Yes or no"
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:258
-msgid "Unable to open file "
-msgstr "Nie można otworzyć pliku "
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:340
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:362
-msgid "String Replacer"
-msgstr "Zamiana łańcuchów"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:360
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:401
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:405
-msgid "Multiple Languages"
-msgstr "Wiele języków"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:373
-msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
-msgid "RegExp"
-msgstr "WyrReg"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:375
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:382
-msgid "Select Languages"
-msgstr "Wybierz języki"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:548
-msgid "Edit String Replacement"
-msgstr "Edycja zamiany łańcuchów"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:647
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:663
-msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
-msgstr "Lista słów zamienników dla ciągów znaków (*.xml)"
-
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:654
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:670
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Błąd w czasie otwierania pliku"
-
-#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:136
-msgid "Talker Chooser"
-msgstr "Wybieranie Mówców"
-
-#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:213
-#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:227
-msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
-msgstr "Konfiguracja wyboru mówców (*rc)"
-
-#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
-msgid "XML Transformer"
-msgstr "Transformer XML"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:256
-msgid "General"
-msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/joystick.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/joystick.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/joystick.po 2012-06-19 10:58:54.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/joystick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,302 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to Polish
-# Krzysztof Lichota , 2004, 2005.
-# Marta Rybczyńska , 2007, 2008.
-# Marta Rybczynska , 2009.
-# translation of joystick.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:23+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibracja"
-
-#: caldialog.cpp:44
-msgid "Next"
-msgstr "Dalej"
-
-#: caldialog.cpp:59
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Proszę chwilę poczekać, aby można było wyliczyć dokładność"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(zwykle X)"
-
-#: caldialog.cpp:92
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(zwykle Y)"
-
-#: caldialog.cpp:97
-#, kde-format
-msgid ""
-"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
-"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
-"button to continue with the next step."
-msgstr ""
-"Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
-"Twoje urządzenie.
Proszę przesunąć manipulator osi %1 %2 "
-"Twojego urządzenia do pozycji minimalnej.
Proszę wcisnąć "
-"jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby przejść do "
-"następnego kroku."
-
-#: caldialog.cpp:114
-#, kde-format
-msgid ""
-"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the center "
-"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
-"button to continue with the next step."
-msgstr ""
-"Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
-"Twoje urządzenie.
Proszę przesunąć manipulator osi %1 %2 "
-"Twojego urządzenia do pozycji środkowej.
Proszę wcisnąć "
-"jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby przejść do "
-"następnego kroku."
-
-#: caldialog.cpp:131
-#, kde-format
-msgid ""
-"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
-"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
-"button to continue with the next step."
-msgstr ""
-"Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
-"Twoje urządzenie.
Proszę przesunąć manipulator osi %1 %2 "
-"Twojego urządzenia do pozycji maksymalnej.
Proszę wcisnąć "
-"jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby przejść do "
-"następnego kroku."
-
-#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Błąd komunikacji"
-
-#: caldialog.cpp:158
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Twoje urządzenie zostało pomyślnie wykalibrowane"
-
-#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Kalibracja zakończona pomyślnie"
-
-#: caldialog.cpp:182
-#, kde-format
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Wartość na osi %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "Podane urządzenie %1 nie mogło zostać otworzone: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-#, kde-format
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "Podane urządzenie %1 to nie joystick."
-
-#: joydevice.cpp:66
-#, kde-format
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można rozpoznać wersji sterownika jądra dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-#, kde-format
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
-"module was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"Wersja aktualnie działającego sterownika jądra (%1.%2.%3) nie jest taka "
-"sama, dla jakiej ten moduł został skompilowany (%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:92
-#, kde-format
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można rozpoznać liczby przycisków dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nie można rozpoznać liczby osi dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:104
-#, kde-format
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:110
-#, kde-format
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można odtworzyć wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można zainicjować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:122
-#, kde-format
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można zastosować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:126
-#, kde-format
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "Błąd wewnętrzny - nieznany kod błędu (%1)"
-
-#: joystick.cpp:80
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "Moduł Joysticka dla Centrum Sterowania KDE"
-
-#: joystick.cpp:81
-msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
-msgstr "Moduł Ustawień systemowych KDE do testowania joysticków"
-
-#: joystick.cpp:82
-msgid "(c) 2004, Martin Koller"
-msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
-
-#: joystick.cpp:85
-msgid ""
-"
Joystick
This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly. If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
-"solve this with the calibration. This module tries to find all "
-"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
-"4] If you have another device file, enter it in the combobox. The "
-"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
-"shows the current value for all axes. NOTE: the current Linux device "
-"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
2-axis, 4-button "
-"joystick
3-axis, 4-button joystick
4-axis, 4-button "
-"joystick
Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you "
-"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"
Joystick
Ten moduł pozwala sprawdzić, czy Twój joystick działa "
-"poprawnie. Jeśli podaje niewłaściwe wartości dla którejś z osi, możesz "
-"spróbować rozwiązać problem poprzez przeprowadzenie kalibracji. Ten "
-"moduł próbuje znaleźć dostępne urządzenia joysticków sprawdzając urządzenia "
-"/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4] Jeśli urządzenie joysticka ma inną "
-"nazwę, proszę ją podać w polu listy rozwijanej. Lista Przyciski "
-"pokazuje stan przycisków joysticka, lista Osie pokazuje aktualne wartości "
-"dla wszystkich osi. UWAGA: obecny sterownik dla Linuksa (jądra 2.4 i "
-"2.6) wykrywa automatycznie tylko joysticki:
2-osiowe, 4-"
-"przyciskowe
3-osiowe, 4-przyciskowe
4-osiowe, 4-"
-"przyciskowe
cyfrowe Saitek Cyborg
(Szczegóły możesz "
-"znaleźć w źródłach Linuksa, w pliku source/Documentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:47
-msgid "PRESSED"
-msgstr "NACIŚNIĘTY"
-
-#: joywidget.cpp:93
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
-
-#: joywidget.cpp:112
-msgctxt "Cue for deflection of the stick"
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozycja:"
-
-#: joywidget.cpp:115
-msgid "Show trace"
-msgstr "Pokaż ślad"
-
-#: joywidget.cpp:128
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Przyciski:"
-
-#: joywidget.cpp:132
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-#: joywidget.cpp:140
-msgid "Axes:"
-msgstr "Osie:"
-
-#: joywidget.cpp:144
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: joywidget.cpp:157
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibruj"
-
-#: joywidget.cpp:230
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer. Checks were "
-"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4] If you know that there is "
-"one attached, please enter the correct device file."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono automatycznie żadnego urządzenia joysticka na tym "
-"komputerze. Sprawdzone zostały urządzenia /dev/js[0-4] i "
-"/dev/input/js[0-4] Jeśli masz pewność, że joystick jest podłączony, "
-"podaj poprawną nazwę urządzenia joysticka."
-
-#: joywidget.cpp:275
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"Podana nazwa urządzenia jest nieprawidłowa (nie zawiera /dev).\n"
-"Proszę wybrać urządzenie z listy lub\n"
-"podać nazwę urządzenia, np. /dev/js0."
-
-#: joywidget.cpp:277
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Nieznane urządzenie"
-
-#: joywidget.cpp:295
-msgid "Device Error"
-msgstr "Błąd urządzenia"
-
-#: joywidget.cpp:316
-msgid "1(x)"
-msgstr "1(x)"
-
-#: joywidget.cpp:317
-msgid "2(y)"
-msgstr "2(y)"
-
-#: joywidget.cpp:386
-msgid ""
-"Calibration is about to check the precision.
Please move "
-"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
-"anymore.
Click OK to start the calibration."
-msgstr ""
-"Program kalibracyjny sprawdzi teraz dokładność.
Proszę "
-"przesunąć wszystkie manipulatory osi do pozycji środkowej i nie dotykać "
-"joysticka.
\n"
-"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
-"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Tutaj widać obecnie skonfigurowane wzorce nazwy pliku, które zostaną użyte "
-"po wciśnięciu przycisku\"Sugestia\" do wyciągnięcia informacji z nazwy pliku "
-"do znacznika. Każdy łańcuch znaków może zawierać jeden z poniższych "
-"znaczników:
%1"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać zmian w zestawie zasad. Prawdopodobnie wprowadzono "
-"powtórzoną nazwę.
Informacja z bazy "
-"danych:
%1"
-
-#: src/playfield.py:193
-msgid "Swap Seats"
-msgstr "Zamiana miejsc"
-
-#: src/playfield.py:194
-msgid "By the rules, %1 and %2 should now exchange their seats. "
-msgstr "Zgodnie z zasadami, %1 i %2 powinni teraz zamienić się miejscami. "
-
-#: src/playfield.py:196
-msgid "&Exchange"
-msgstr "&Wymień"
-
-#: src/playfield.py:198
-msgid "&Keep seat"
-msgstr "&Zachowaj miejsce"
-
-#: src/playfield.py:213
-msgid "Select four players"
-msgstr "Wybierz czterech graczy"
-
-#: src/playfield.py:614
-msgctxt ""
-"kajongg:keyboard commands for moving tiles to the players with wind ESWN or "
-"to the central tile selector (X)"
-msgid "ESWNX"
-msgstr "ESWNX"
-
-#: src/playfield.py:645
-msgid "&Score Manual Game"
-msgstr "&Punktacja ręcznej gry"
-
-#: src/playfield.py:646
-msgid "&Play"
-msgstr "&Graj"
-
-#: src/playfield.py:647
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Przerwij"
-
-#: src/playfield.py:648
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Wyjdź"
-
-#: src/playfield.py:649
-msgid "&Players"
-msgstr "&Gracze"
-
-#: src/playfield.py:650
-msgid "&Change Visual Angle"
-msgstr "%Zmień kąt patrzenia"
-
-#: src/playfield.py:651
-msgid "&Scoring"
-msgstr "&Punktowanie"
-
-#: src/playfield.py:652
-msgctxt "kajongg"
-msgid "&Score Table"
-msgstr "&Punktacja stołu"
-
-#: src/playfield.py:653
-msgid "&Explain Scores"
-msgstr "&Wyjaśnij punktacje"
-
-#: src/playfield.py:654
-msgid "&Demo Mode"
-msgstr "Tryb &demo"
-
-#: src/playfield.py:671
-msgid "Please define four players in Settings|Players"
-msgstr ""
-"Proszę określić czterech graczy w Ustawienia|Gracze"
-
-#: src/message.py:93
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Pung"
-msgstr "Pung"
-
-#: src/message.py:94
-msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: src/message.py:103
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Kong"
-msgstr "Kong"
-
-#: src/message.py:104
-msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: src/message.py:113
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Chow"
-msgstr "Chow"
-
-#: src/message.py:114
-msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/message.py:133
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Mah Jongg"
-msgstr "Mah Jongg"
-
-#: src/message.py:134
-msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/message.py:143
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Original Call"
-msgstr "Oryginalne zgłoszenie"
-
-#: src/message.py:144
-msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: src/message.py:155
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Violates Original Call"
-msgstr "W sprzeczności z oryginalnym zgłoszeniem"
-
-#: src/message.py:166
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Discard"
-msgstr "Porzuć"
-
-#: src/message.py:167
-msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/message.py:373
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Dangerous Game"
-msgstr "Niebezpieczna gra"
-
-#: src/message.py:386
-msgctxt "kajongg"
-msgid "No Choice"
-msgstr "Brak wyboru"
-
-#: src/message.py:436
-msgctxt "kajongg"
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/message.py:437
-msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: src/message.py:443
-msgctxt "kajongg"
-msgid "No Claim"
-msgstr "Brak żądania"
-
-#: src/message.py:444
-msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: src/games.py:64
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Games"
-msgstr "Gry"
-
-#: src/games.py:80 src/tables.py:164 src/playerlist.py:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowa"
-
-#: src/games.py:83
-msgid "&Load"
-msgstr "&Wczytaj"
-
-#: src/games.py:86 src/playerlist.py:56
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: src/games.py:90
-msgid "Show only pending games"
-msgstr "Pokaż tylko gry w oczekiwaniu"
-
-#: src/games.py:149
-msgid "Started"
-msgstr "Rozpoczęte"
-
-#: src/games.py:151 src/tables.py:65 src/playerlist.py:67
-msgid "Players"
-msgstr "Gracze"
-
-#: src/games.py:189
-msgid ""
-"Do you really want to delete %1 games? This will be final, "
-"you cannot cancel it with the cancel button"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć %1 gier? To działanie jest "
-"ostateczne, nie możesz go anulować przy pomocy odpowiedniego przycisku."
-
-#: src/query.py:73
-msgctxt "kajongg name for local game server"
-msgid "Local Game"
-msgstr "Gra lokalna"
-
-#: src/sound.py:58
-msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
-msgstr "Nie będą słyszane żadne dźwięki ponieważ brakuje programu %1"
-
-#: src/tables.py:65
-msgid "Table"
-msgstr "Stół"
-
-#: src/tables.py:65
-msgctxt "table status"
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: src/tables.py:65
-msgid "Ruleset"
-msgstr "Zestawy zasad"
-
-#: src/tables.py:134
-msgid "Select a ruleset"
-msgstr "Wybierz zestaw zasad:"
-
-#: src/tables.py:166 src/tables.py:290
-msgid "Allocate a new table"
-msgstr "Przydziel nowy stół"
-
-#: src/tables.py:168 src/tables.py:291
-msgid "&Join"
-msgstr "&Dołącz"
-
-#: src/tables.py:171 src/tables.py:292
-msgid "Join a table"
-msgstr "Dołącz do stołu"
-
-#: src/tables.py:172
-msgid "&Leave"
-msgstr "&Opuść"
-
-#: src/tables.py:175
-msgid "Leave a table"
-msgstr "Odejdź od stołu"
-
-#: src/tables.py:176
-msgctxt "Kajongg-Ruleset"
-msgid "Compare"
-msgstr "Porównaj"
-
-#: src/tables.py:179
-msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
-msgstr "Porównaj zasady tego stołu z moim własnym zestawem zasad"
-
-#: src/tables.py:180
-msgid "&Start"
-msgstr "&Start"
-
-#: src/tables.py:183
-msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
-msgstr ""
-"Rozpocznij grę przy stole. Puste miejsca zostaną zajęte przez komputer."
-
-#: src/tables.py:227
-msgid "Local Games with Ruleset %1"
-msgstr "Lokalne gry z zestawem zasad %1"
-
-#: src/tables.py:229
-msgid "Tables at %1"
-msgstr "Stoły %1"
-
-#: src/tables.py:286
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Rozpocznij nową grę"
-
-#: src/tables.py:287
-msgctxt "resuming a local suspended game"
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Kontynuuj"
-
-#: src/tables.py:288
-msgid "Resume the selected suspended game"
-msgstr "Wznów wybraną wstrzymaną grę"
-
-#: src/background.py:88
-msgid ""
-"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
-"installed?"
-msgstr ""
-"nie można znaleźć żadnego tła w następujących katalogach, czy libmahjongg "
-"jest zainstalowane?"
-
-#: src/background.py:90
-msgid "cannot find background %1, using default"
-msgstr "Nie można znaleźć tła %1, użyto domyślnego"
-
-#: src/background.py:137 src/tileset.py:156
-msgid "file %1 contains no valid SVG"
-msgstr "plik %1 nie zawiera poprawnych SVG"
-
-#: src/handboard.py:143
-msgid "Move Exposed Tiles Here"
-msgstr "Przenieś tutaj odkryte kamienie"
-
-#: src/handboard.py:144
-msgid "Move Concealed Tiles Here"
-msgstr "Przenieś tutaj zakryte kamienie"
-
-#: src/handboard.py:465
-msgid "Choose from"
-msgstr "Wybierz z"
-
-#: src/deferredutil.py:148 src/deferredutil.py:193 src/deferredutil.py:225
-msgid "The game server lost connection to player %1"
-msgstr "Serwer gry stracił połączenie z graczem %1"
-
-#: src/deferredutil.py:157 src/deferredutil.py:196
-msgid ""
-"Unknown error for player %1: %2\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Nieznany błąd dla gracza %1: %2\n"
-"%3"
-
-#: src/server.py:92
-msgid "User %1 already exists"
-msgstr "Podany użytkownik już istnieje"
-
-#: src/server.py:116
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Błędne hasło"
-
-#: src/server.py:139
-msgctxt "table status"
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: src/server.py:176
-msgid "You already joined this table"
-msgstr "Już dołączyłeś do tego stołu"
-
-#: src/server.py:178
-msgid "All seats are already taken"
-msgstr "Wszystkie miejsca są aktualnie zajęte"
-
-#: src/server.py:212
-msgctxt "kajongg"
-msgid "ROBOT 1"
-msgstr "ROBOT 1"
-
-#: src/server.py:213
-msgctxt "kajongg"
-msgid "ROBOT 2"
-msgstr "ROBOT 2"
-
-#: src/server.py:214
-msgctxt "kajongg"
-msgid "ROBOT 3"
-msgstr "ROBOT 3"
-
-#: src/server.py:267
-msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
-msgstr "Tylko założyciel %1 może zacząć tą grę, ty jesteś %2"
-
-#: src/server.py:330
-msgctxt "table status"
-msgid "Running"
-msgstr "Uruchomiony"
-
-#: src/server.py:502
-msgid "The game is over!"
-msgstr "Koniec gry!"
-
-#: src/server.py:527
-msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
-msgstr "%1 źle powiedział %2 dla meldunku %3"
-
-#: src/server.py:531
-msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
-msgstr ""
-"%1 błędnie powiedział %2: twierdzi, że posiadał %3 ukrytych kamienia, a ma "
-"tylko %4"
-
-#: src/server.py:561
-msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
-msgstr "deklaracja Konga: %1 źle powiedział Kong dla meldunku %2"
-
-#: src/server.py:595
-msgid "%1 claiming MahJongg: She does not really have tile %2"
-msgstr "%1 twierdzi, że ma MahJongg: Tak naprawdę nie ma kamienia %2"
-
-#: src/server.py:600
-msgid ""
-"%1 claiming MahJongg: She did not pass all concealed tiles to the server"
-msgstr ""
-"%1 twierdzi, że ma MahJongg: Nie przekazała wszystkich zakrytych kamieni na "
-"serwer"
-
-#: src/server.py:604
-msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
-msgstr "%1 twierdzi, że ma MahJongg: To nie jest wygrywająca ręka: %2"
-
-#: src/server.py:758 src/server.py:793
-msgid "table with id %1 not found"
-msgstr "nie znaleziono stołu o identyfikatorze %1"
-
-#: src/server.py:836
-msgid "Player %1 has logged out"
-msgstr "Gracz %1 wylogował się"
-
-#: src/server.py:882
-msgctxt "table status"
-msgid "Suspended"
-msgstr "Wstrzymany"
-
-#: src/server.py:953
-msgid "the server will listen on PORT"
-msgstr "serwer będzie nasłuchiwał na PORT"
-
-#: src/server.py:956
-msgid "the server will show network messages"
-msgstr "serwer będzie pokazywał komunikaty sieciowe"
-
-#: src/server.py:958 src/kajongg.py:84
-msgid "show database SQL commands"
-msgstr "pokaż polecenia bazy danych SQL"
-
-#: src/server.py:959
-msgid "name of the database"
-msgstr "nazwa bazy danych"
-
-#: src/server.py:961
-msgid "start a local game server"
-msgstr "rozpocznij lokalny serwer gry"
-
-#: src/server.py:964
-msgid "unrecognized arguments:%1"
-msgstr "nierozpoznane argumenty: %1"
-
-#: src/kajongg.py:75
-msgid "all robots play with visible concealed tiles"
-msgstr "wszystkie roboty grają z widocznymi zakrytymi kamieniami"
-
-#: src/kajongg.py:76
-msgid "play like a robot using ruleset"
-msgstr "graj jak robot używając zestawu zasad"
-
-#: src/kajongg.py:82
-msgid "show traffic with game server"
-msgstr "pokaż ruch sieciowy serwera gry"
-
-#: src/kajongg.py:83
-msgid "show all available rulesets"
-msgstr "pokaż wszystkie dostępne zestawy zasad"
-
-#: src/kajongg.py:85
-msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
-msgstr "przeznaczone do testów: Inicjuje losowy generator"
-
-#: src/kajongg.py:86
-msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
-msgstr ""
-"nie pokazuj graficznego interfejsu użytkownika. Przeznaczone tylko do "
-"testowania"
-
-#: src/humanclient.py:57
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: src/humanclient.py:93 src/humanclient.py:211
-msgid "Game server:"
-msgstr "Serwer gry:"
-
-#: src/humanclient.py:96 src/humanclient.py:213
-msgid "Username:"
-msgstr "Użytkownik:"
-
-#: src/humanclient.py:99 src/humanclient.py:216
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: src/humanclient.py:101
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Ruleset:"
-msgstr "Zestaw zasad:"
-
-#: src/humanclient.py:202
-msgid "Create User Account"
-msgstr "Utwórz konto użytkownika"
-
-#: src/humanclient.py:219
-msgid "Repeat password:"
-msgstr "Powtórz hasło:"
-
-#: src/humanclient.py:309
-msgid "Which chow do you want to expose?"
-msgstr "Który chow chcesz odkryć?"
-
-#: src/humanclient.py:346
-msgid "Which kong do you want to declare?"
-msgstr "Który kong chcesz zadeklarować?"
-
-#: src/humanclient.py:397
-msgid "Choose"
-msgstr "Wybierz"
-
-#: src/humanclient.py:521
-msgid "You cannot say %1"
-msgstr "Nie możesz powiedzieć %1"
-
-#: src/humanclient.py:541
-msgid "&Ready for next hand?"
-msgstr "&Gotów na następną rękę?"
-
-#: src/humanclient.py:581
-msgid "Login aborted"
-msgstr "Logowanie przerwane"
-
-#: src/humanclient.py:649
-msgid "removed stale socket %1"
-msgstr "usunięte zawieszone gniazdo %1"
-
-#: src/humanclient.py:682
-msgid "started the local kajongg server: pid=%1 %2"
-msgstr "Uruchomiono lokalny serwer kajongg: pid=%1 %2"
-
-#: src/humanclient.py:699
-msgid ""
-"The game can begin. Are you ready to play now?\n"
-"If you answer with NO, you will be removed from the table."
-msgstr ""
-"Rozgrywka może być rozpoczęta. Gotowy do gry?\n"
-"Jeśli odpowiesz NIE, zostaniesz usunięty ze stołu."
-
-#: src/humanclient.py:834
-msgid "Do you really want to abort this game?"
-msgstr "Na pewno chcesz przerwać tą grę?"
-
-#: src/humanclient.py:904
-msgid "Aborted creating a user account"
-msgstr "Przerwano tworzenie konta użytkownika"
-
-#: src/humanclient.py:918
-msgctxt "USER is not known on SERVER"
-msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
-msgstr "%1 jest nieznany na %2, czy chcesz otworzyć konto?"
-
-#: src/humanclient.py:925
-msgid "calling kajongg server on UNIX socket %1"
-msgstr "dzwonienie do serwera kajongg na gnieździe UNIXa %1"
-
-#: src/humanclient.py:927
-msgid "calling kajongg server on %1:%2"
-msgstr "dzwonienie do serwera kajongg na %1:%2"
-
-#: src/humanclient.py:1004
-msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
-msgstr "Połączenie z serwerem %1 przerwane, spróbuj ponownie później."
-
-#: src/game.py:359
-msgid "Score computed manually"
-msgstr "Punkty obliczone ręcznie"
-
-#: src/game.py:433
-msgid "Player %1 not known"
-msgstr "Nieznany gracz %1"
-
-#: src/game.py:688
-msgid "Game %1"
-msgstr "Gra %1"
-
-#: src/tileset.py:92
-msgid ""
-"cannot find any tileset in the following directories, is libkmahjongg "
-"installed?"
-msgstr ""
-"nie można znaleźć żadnego zestawu kamieni w następujących katalogach, czy "
-"libmahjongg jest zainstalowane?"
-
-#: src/tileset.py:94
-msgid "cannot find tileset %1, using default"
-msgstr "nie można znaleźć zestawu kamieni %1, użycie domyślnego"
-
-#: src/about.py:30
-msgid "Kajongg"
-msgstr "Kajongg"
-
-#: src/about.py:31
-msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players"
-msgstr "Mah Jongg - starożytna chińska gra planszowa dla 4 graczy"
-
-#: src/about.py:33
-msgid "(C) 2008,2009,2010,2011 Wolfgang Rohdewald"
-msgstr "(C) 2008,2009,2010,2011 Wolfgang Rohdewald"
-
-#: src/about.py:34
-msgid ""
-"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah "
-"Jongg solitaire please use the application kmahjongg."
-msgstr ""
-"To jest klasyczny Mah Jongg dla czterech graczy. Jeśli szukasz pasjansa Mah "
-"Jongg, użyj aplikacji kmahjongg."
-
-#: src/about.py:40
-msgid "Wolfgang Rohdewald"
-msgstr "Wolfgang Rohdewald"
-
-#: src/about.py:40
-msgid "Original author"
-msgstr "Oryginalny autor"
-
-#: src/scoring.py:230
-msgid "Round/Hand"
-msgstr "Runda/Ręka"
-
-#: src/scoring.py:259 src/scoring.py:428 src/scoring.py:741
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Score"
-msgstr "Punktacja"
-
-#: src/scoring.py:259
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Payments"
-msgstr "Płatności"
-
-#: src/scoring.py:260
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
-
-#: src/scoring.py:260
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Chart"
-msgstr "Wykres"
-
-#: src/scoring.py:382
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Scores"
-msgstr "Punktacja"
-
-#: src/scoring.py:419
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Used Rules"
-msgstr "Używane zasady"
-
-#: src/scoring.py:467
-msgid "Final scores for game %1"
-msgstr "Ostateczna punktacja dla gry %1"
-
-#: src/scoring.py:469
-msgid "Scores for game %1"
-msgstr "Punktacja dla gry %1"
-
-#: src/scoring.py:530
-msgid "Explain Scores"
-msgstr "Wyjaśnij punktacje"
-
-#: src/scoring.py:542
-msgid "There is no active game"
-msgstr "Nie ma żadnej aktywnej gry"
-
-#: src/scoring.py:545
-msgid "Ruleset: %1"
-msgstr "Zestaw zasad: %1"
-
-#: src/scoring.py:554
-msgid "Computed scoring for %1:"
-msgstr "Obliczona punktacja dla %1:"
-
-#: src/scoring.py:555
-msgid "Total for %1: %2 base points, %3 doubles, %4 points"
-msgstr "Całkowite dla %1: %2 punktów bazowych, %3 podwojeń, %4 punktów"
-
-#: src/scoring.py:558
-msgid "Manual score for %1: %2 points"
-msgstr "Ręczna punktacja dla %1: %2 punktów"
-
-#: src/scoring.py:594
-msgid "Penalty"
-msgstr "Kara"
-
-#: src/scoring.py:597
-msgid "Offense:"
-msgstr "Ofensywa:"
-
-#: src/scoring.py:603
-msgid "Total Penalty"
-msgstr "Kara całkowita"
-
-#: src/scoring.py:635
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Wykonaj"
-
-#: src/scoring.py:697
-msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
-msgid "pays %1"
-msgstr "płaci %1"
-
-#: src/scoring.py:700
-msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
-msgid "gets %1"
-msgstr "bierze %1"
-
-#: src/scoring.py:727
-msgid "Scoring for this Hand"
-msgstr "Punktacja dla tej ręki"
-
-#: src/scoring.py:739
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Player"
-msgstr "Gracz"
-
-#: src/scoring.py:740
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Wind"
-msgstr "Wiatr"
-
-#: src/scoring.py:742
-msgid "Winner"
-msgstr "Zwycięzca"
-
-#: src/scoring.py:748
-msgctxt "kajongg"
-msgid "Draw"
-msgstr "Remis"
-
-#: src/scoring.py:750
-msgid "&Penalties"
-msgstr "&Kary"
-
-#: src/scoring.py:752
-msgid "&Save Hand"
-msgstr "&Zapisz rękę"
-
-#: src/scoring.py:770
-msgid "&Last Tile:"
-msgstr "&Ostatni kamień:"
-
-#: src/scoring.py:778
-msgid "L&ast Meld:"
-msgstr "O&statni meldunek:"
-
-#: src/playerlist.py:44
-msgctxt "Player"
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: src/playerlist.py:88
-msgid ""
-"Cannot save this. Possibly the name already exists.
Message from "
-"database:
%1"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać. Prawdopodobnie nazwa już istnieje.
Informacja z "
-"bazy danych:
%1"
-
-#: src/playerlist.py:116
-msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
-msgstr "Ten gracz nie może zostać usunięty. Są gry powiązane z %1."
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/kalarm.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/kalarm.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/kalarm.po 2012-06-19 10:58:19.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/kalarm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,6483 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to
-# translation of alarmdaemonctrl.po to
-# Version: $Revision: 1291230 $
-#
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Krzysztof Lichota , 2002, 2004, 2005, 2006.
-# Marcin Bokszczanin , 2005.
-# Michal Rudolf , 2006.
-# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Tadeusz Hessel , 2007.
-# Marcin Sekalski , 2008.
-# Marcin Sękalski , 2008.
-# Maciej Wikło , 2009, 2010.
-# Bartlomiej Niemiec , 2011.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:59+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: editdlgtypes.cpp:95
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Wybierz plik dziennika"
-
-#: editdlgtypes.cpp:108
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Potwierdzenie"
-
-#: editdlgtypes.cpp:144
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Display Alarm Template"
-msgstr "Nowy szablon wyświetlanego alarmu"
-
-#: editdlgtypes.cpp:144
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Display Alarm Template"
-msgstr "Modyfikuj szablon wyświetlanego alarmu"
-
-#: editdlgtypes.cpp:145
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Display Alarm"
-msgstr "Nowy wyświetlany alarm"
-
-#: editdlgtypes.cpp:145
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Display Alarm"
-msgstr "Modyfikuj wyświetlany alarm"
-
-#: editdlgtypes.cpp:157
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Display type:"
-msgstr "Typ wyświetlania:"
-
-#: editdlgtypes.cpp:160
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Text message"
-msgstr "Wiadomość tekstowa"
-
-#: editdlgtypes.cpp:161
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "File contents"
-msgstr "Zawartość pliku"
-
-#: editdlgtypes.cpp:162
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Command output"
-msgstr "Wynik polecenia"
-
-#: editdlgtypes.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select what the alarm should "
-"display:%1: the alarm will display the "
-"text message you type in.%2: the alarm "
-"will display the contents of a text or image "
-"file.%3: the alarm will display the "
-"output from a command."
-msgstr ""
-"Wskaż co ma być pokazane po wystąpieniu "
-"alarmu:%1: wpisany "
-"tekst.%2: zawartość pliku tekstowego lub "
-"obrazek.%3: wynik "
-"polecenia."
-
-#: editdlgtypes.cpp:194
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr "Wprowadź tekst wiadomości alarmu. Może składać się z wielu wierszy."
-
-#: editdlgtypes.cpp:204
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr ""
-"Wprowadź nazwę lub adres (URL) wyświetlanego pliku tekstowego lub obrazka."
-
-#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:190
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: editdlgtypes.cpp:213
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Wybierz plik tekstowy lub obrazek do wyświetlenia."
-
-#: editdlgtypes.cpp:261
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder "
-"alarm."
-msgstr ""
-"Podaj, jak długo przed lub po głównym alarmie wyświetlić alarm "
-"przypominający."
-
-#: editdlgtypes.cpp:262
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main "
-"alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Odhacz, aby dodatkowo wyświetlić przypomnienie przed lub po głównym czasie "
-"alarmu (s)."
-
-#: editdlgtypes.cpp:263
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a "
-"reminder alarm.%1"
-msgstr ""
-"Podaj, jak długo przed lub po głównym alarmie wyświetlić alarm "
-"przypominający.%1"
-
-#: editdlgtypes.cpp:264
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select whether the reminder should be triggered before or after the main "
-"alarm"
-msgstr ""
-"Wybierz czy przypomnienie ma być wyzwolone przed czy po głównym alarmie"
-
-#: editdlgtypes.cpp:274
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, wyświetli się komunikat wymagający "
-"potwierdzenia alarmu."
-
-#: editdlgtypes.cpp:608
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Wyświetl wiadomość teraz"
-
-#: editdlgtypes.cpp:617
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Wyświetl plik teraz"
-
-#: editdlgtypes.cpp:627
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the command output now"
-msgstr "Wyświetl wynik polecenia teraz"
-
-#: editdlgtypes.cpp:641
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Wybierz plik tekstowy lub obrazek do wyświetlenia"
-
-#: editdlgtypes.cpp:716
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Wprowadź skrypt"
-
-#: editdlgtypes.cpp:717
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Wykonaj w oknie terminala"
-
-#: editdlgtypes.cpp:718
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Wykonaj w oknie terminala"
-
-#: editdlgtypes.cpp:748
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Command Alarm Template"
-msgstr "Nowy szablon alarmu w formie polecenia"
-
-#: editdlgtypes.cpp:748
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Command Alarm Template"
-msgstr "Edycja szablonu alarmu w formie polecenia"
-
-#: editdlgtypes.cpp:749
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Command Alarm"
-msgstr "Nowy alarm w formie polecenia"
-
-#: editdlgtypes.cpp:749
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Command Alarm"
-msgstr "Edycja alarmu w formie polecenia"
-
-#: editdlgtypes.cpp:757
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Wykonaj podane polecenie teraz"
-
-#: editdlgtypes.cpp:766
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Command Output"
-msgstr "Wynik polecenia"
-
-#: editdlgtypes.cpp:777
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr "Zaznacz, by wykonać polecenie w oknie terminala"
-
-#: editdlgtypes.cpp:787
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Podaj nazwę lub ścieżkę do pliku dziennika rejestru."
-
-#: editdlgtypes.cpp:797
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Wybierz plik dziennika rejestru."
-
-#: editdlgtypes.cpp:800
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Log to file"
-msgstr "Rejestruj do pliku"
-
-#: editdlgtypes.cpp:802
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
-"to any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, aby rejestrować wynik polecenia do lokalnego pliku. Wynik "
-"polecenia zostanie dopisany do istniejącej zawartości pliku."
-
-#: editdlgtypes.cpp:809
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Discard"
-msgstr "Odrzuć"
-
-#: editdlgtypes.cpp:811
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, aby odrzucić wynik polecenia."
-
-#: editdlgtypes.cpp:965
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Plik rejestru dziennika musi być określony jako nazwa lub ścieżka do pliku "
-"do którego posiadasz prawa zapisu."
-
-#: editdlgtypes.cpp:985
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Command executed: %1"
-msgstr "Wykonano polecenie: %1"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1019
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Kopiuj wiadomość pocztową do siebie"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1051
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Email Alarm Template"
-msgstr "Nowy szablon alarmu wiadomości pocztowej"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1051
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Email Alarm Template"
-msgstr "Edycja szablonu alarmu wiadomości pocztowej"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1052
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Email Alarm"
-msgstr "Nowy alarm wiadomości pocztowej"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1052
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Email Alarm"
-msgstr "Edycja alarmu wiadomości pocztowej"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1060
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Wyślij teraz wiadomość pocztową do podanych odbiorców"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1071
-msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1078
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Twoja tożsamość w poczcie, używana do identyfikowania Ciebie jako nadawcy "
-"przy wysyłaniu alarmowych wiadomości pocztowych."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1084
-msgctxt "@label:textbox Email addressee"
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1090
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Podaj adresy odbiorców. Kolejne adresy mogą być oddzielone przecinkami lub "
-"średnikami."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1100
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Open address book"
-msgstr "Otwórz książkę adresową"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1101
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Wybierz adresy e-mail z książki adresowej."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1105
-msgctxt "@label:textbox Email subject"
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temat:"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1112
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Wprowadź temat wiadomości pocztowej."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1118
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Wprowadź treść wiadomości pocztowej."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1126
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Załączniki:"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1139
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Pliki do wysłania dołączane jako załączniki do wiadomości."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1145
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Dodaje załącznik do wiadomości pocztowej."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1150
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Usuwa wybrany załącznik."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1156
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr ""
-"W przypadku zaznaczenia tej opcję, przesłana zostanie do Ciebie ukryta kopia "
-"wiadomości pocztowej."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1339
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Invalid email address: %1"
-msgstr "Niepoprawny adres e-mail: %1"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1346
-msgctxt "@info"
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Nie podano adresu e-mail"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1363
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Invalid email attachment: %1"
-msgstr "Niepoprawny załącznik: %1"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1367
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr ""
-"Na pewno wysłać teraz wiadomość pocztową do podanego odbiorcy lub odbiorców?"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1368
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Potwierdź wiadomość"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1368
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Send"
-msgstr "Wyślij"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1394
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
-msgstr "Wiadomość wysłana do:%1UDW: %2"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1397
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Email sent to:%1"
-msgstr "Wiadomość wysłana do:%1"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1429
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Wybierz plik do załączenia"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1507
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Audio Alarm Template"
-msgstr "Nowy szablon alarmu dźwiękowego"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1507
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Audio Alarm Template"
-msgstr "Modyfikuj szablon alarmu dźwiękowego"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1508
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Audio Alarm"
-msgstr "Nowy alarm dźwiękowy"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1508
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Edit Audio Alarm"
-msgstr "Modyfikuj alarm dźwiękowy"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1725
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, by wprowadzić zawartość skryptu zamiast polecenia powłoki"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1731
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Podaj polecenie do wykonania."
-
-#: editdlgtypes.cpp:1736
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Podaj zawartość skryptu do wykonania"
-
-#: editdlgtypes.cpp:1792
-msgctxt "@info"
-msgid "Please enter a command or script to execute"
-msgstr "Podaj zawartość polecenia lub skryptu do wykonania"
-
-#: mainwindow.cpp:125
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Pokaż &czasy alarmu"
-
-#: mainwindow.cpp:126
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "Pokaż czas alarmu"
-
-#: mainwindow.cpp:127
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Pokaż czas &do alarmu"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "Pokaż czas do alarmu"
-
-#: mainwindow.cpp:435
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Failure to create menus (perhaps %1 missing or "
-"corrupted)"
-msgstr ""
-"Błąd przy tworzeniu menu (plik %1 może być uszkodzony "
-"bądź brakujący)"
-
-#: mainwindow.cpp:456
-msgctxt "@action"
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Szablony..."
-
-#: mainwindow.cpp:460
-msgctxt "@action"
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
-
-#: mainwindow.cpp:487
-msgctxt "@action"
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Utwórz &szablon..."
-
-#: mainwindow.cpp:491
-msgctxt "@action"
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Kopiuj..."
-
-#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518
-msgctxt "@action"
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edytuj..."
-
-#: mainwindow.cpp:501
-msgctxt "@action"
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: mainwindow.cpp:507
-msgctxt "@action"
-msgid "Delete Without Confirmation"
-msgstr "Usuń bez potwierdzenia"
-
-#: mainwindow.cpp:512
-msgctxt "@action"
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Włącz &ponownie"
-
-#: mainwindow.cpp:522
-msgctxt "@action"
-msgid "Wake From Suspend..."
-msgstr "Obudź z uśpienia..."
-
-#: mainwindow.cpp:539
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Archi&ved Alarms"
-msgstr "Pokaż zarchi&wizowane alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:544
-msgctxt "@action"
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Pokaż w &tacce systemowej"
-
-#: mainwindow.cpp:548
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Calendars"
-msgstr "Pokaż &kalendarze"
-
-#: mainwindow.cpp:556
-msgctxt "@action"
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Importuj &alarmy..."
-
-#: mainwindow.cpp:560
-msgctxt "@action"
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Importuj &urodziny..."
-
-#: mainwindow.cpp:564
-msgctxt "@action"
-msgid "E&xport Selected Alarms..."
-msgstr "&Eksportuj wybrane alarmy..."
-
-#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538
-msgctxt "@action"
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&ksportuj..."
-
-#: mainwindow.cpp:572
-msgctxt "@action"
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "&Odśwież alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:827
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
-msgstr[0] "Na pewno usunąć %1 wybrany alarm?"
-msgstr[1] "Na pewno usunąć wybrane %1 alarmy?"
-msgstr[2] "Na pewno usunąć %1 wybranych alarmów?"
-
-#: mainwindow.cpp:829
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Delete Alarm"
-msgid_plural "Delete Alarms"
-msgstr[0] "Usuń alarm"
-msgstr[1] "Usuń alarmy"
-msgstr[2] "Usuń alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: mainwindow.cpp:974
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Hide Archived Alarms"
-msgstr "Ukryj zarchiwizowane alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:975
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Show Archived Alarms"
-msgstr "Pokaż zarchiwizowane alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:1062
-msgctxt "@info"
-msgid "Import birthdays"
-msgstr "Importuj urodziny"
-
-#: mainwindow.cpp:1232
-#, kde-format
-msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mainwindow.cpp:1233
-#, kde-format
-msgctxt "@action Undo [action]: message"
-msgid "%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1519
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Display Alarm"
-msgstr "Alarm wyświetlany"
-
-#: mainwindow.cpp:1521
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Email Alarm"
-msgstr "Alarm pocztowy"
-
-#: mainwindow.cpp:1523
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Command Alarm"
-msgstr "Alarm w formie polecenia"
-
-#: mainwindow.cpp:1525
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Typ alarmu"
-
-#: mainwindow.cpp:1526
-msgctxt "@info"
-msgid "Choose alarm type to create:"
-msgstr "Wybierz typ szablon alarmu:"
-
-#: mainwindow.cpp:1679
-msgctxt "@action"
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "&Włącz"
-
-#: mainwindow.cpp:1679
-msgctxt "@action"
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "W&yłącz"
-
-#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Disabled (wrong alarm type)"
-msgstr "Wyłączony (niewłaściwy typ alarmu)"
-
-#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360
-#: resourceselector.cpp:868 akonadimodel.cpp:965
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: resourcemodelview.cpp:120 resources/alarmresource.cpp:359
-#: akonadimodel.cpp:1001
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
-
-#: resourcemodelview.cpp:123 akonadimodel.cpp:970
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: resourcemodelview.cpp:129 akonadimodel.cpp:976
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: resourcemodelview.cpp:135 akonadimodel.cpp:981
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: resourcemodelview.cpp:422 collectionmodel.cpp:358
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "Nie można wyłączyć domyślnego kalendarza aktywnych alarmów."
-
-#: resourcemodelview.cpp:431 collectionmodel.cpp:364
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"Nie można wyłączyć domyślnego kalendarza zarchiwizowanych alarmów jeśli "
-"włączone jest przechowywanie alarmów, które już wygasły."
-
-#: resourcemodelview.cpp:436 collectionmodel.cpp:368
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "Czy na pewno wyłączyć domyślny kalendarz?"
-
-#: templatelistview.cpp:44 templatedlg.cpp:95
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "Lista szablonów alarmów"
-
-#: sounddlg.cpp:54
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Powtórz"
-
-#: sounddlg.cpp:158
-msgctxt "@label"
-msgid "Sound file:"
-msgstr "Plik dźwiękowy:"
-
-#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Testuj dźwięk"
-
-#: sounddlg.cpp:173 sounddlg.cpp:456
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr "Otwórz wybrany plik dźwiękowy"
-
-#: sounddlg.cpp:179
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Wprowadź nazwę lub adres (URL) pliku dźwiękowego do odtworzenia."
-
-#: sounddlg.cpp:191
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Wybierz plik dźwiękowy do odtworzenia."
-
-#: sounddlg.cpp:205
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
-"message is displayed."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, dźwięk będzie powtarzany tak długo, jak "
-"widoczna jest wiadomość alarmowa."
-
-#: sounddlg.cpp:215
-msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
-msgid "Pause between repetitions:"
-msgstr "Wstrzymaj pomiędzy powtórzeniami:"
-
-#: sounddlg.cpp:222 sounddlg.cpp:276
-msgctxt "@label"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
-
-#: sounddlg.cpp:224
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
-msgstr "Podaj ile sekund wstrzymać pomiędzy powtórzeniami."
-
-#: sounddlg.cpp:228
-msgctxt "@title:group Sound volume"
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
-
-#: sounddlg.cpp:243
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Set volume"
-msgstr "Ustaw głośność"
-
-#: sounddlg.cpp:246
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Kliknij, by ustawić głośność odtwarzania pliku dźwiękowego"
-
-#: sounddlg.cpp:253
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Wybierz głośność odtwarzania pliku dźwiękowego."
-
-#: sounddlg.cpp:258
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Fade"
-msgstr "Wyciszanie"
-
-#: sounddlg.cpp:261
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, aby wyciszyć poziom głośności przy pierwszym odtworzeniu "
-"pliku."
-
-#: sounddlg.cpp:269
-msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Czas wyciszenia:"
-
-#: sounddlg.cpp:278
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-"Podaj ile sekund wyciszać dźwięk zanim osiągnie on ustawiony poziom "
-"głośności."
-
-#: sounddlg.cpp:285
-msgctxt "@label:slider"
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Początkowy poziom głośności:"
-
-#: sounddlg.cpp:293
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr ""
-"Wybierz początkowy poziom głośności dla odtwarzania pliku dźwiękowego."
-
-#: sounddlg.cpp:442 messagewin.cpp:752
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Zatrzymaj dźwięk"
-
-#: sounddlg.cpp:443 messagewin.cpp:753
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie dźwięku"
-
-#: birthdaydlg.cpp:67
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Importuj daty urodzin z KAddressBook"
-
-#: birthdaydlg.cpp:82
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Data urodzin: "
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Tekst alarmu"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Przedrostek:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:98
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
-"including any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Wprowadź tekst wyświetlany przed imieniem i nazwiskiem osoby w wiadomości "
-"alarmowej, włączając w to potrzebne odstępy."
-
-#: birthdaydlg.cpp:102
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Przyrostek:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:110
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Wprowadź tekst wyświetlany po imieniu osoby w wiadomości alarmowej "
-"poprzedzony niezbędnymi odstępami."
-
-#: birthdaydlg.cpp:114
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Wybierz daty urodzin"
-
-#: birthdaydlg.cpp:150
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays "
-"in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.You can select multiple birthdays at one time by "
-"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
-"Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Wybierz daty urodzin, dla których ustawić alarmy.Lista zawiera "
-"wszystkie alarmy z KAddressBook oprócz tych, dla "
-"których alarm jest już ustawiony.Możesz wybrać wiele dat "
-"urodzin, przeciągając myszą na liście, lub klikając z wciśniętym klawiszem "
-"Ctrl lub Shift."
-
-#: birthdaydlg.cpp:156
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Konfiguracja alarmu"
-
-#: birthdaydlg.cpp:179
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
-msgstr "Odhacz, aby wyświetlić przypomnienie przed lub po urodzinach."
-
-#: birthdaydlg.cpp:180
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the number of days before or after each birthday to display a "
-"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the "
-"birthday."
-msgstr ""
-"Podaj liczbę dni przed lub po każdych urodzinach, w których zostanie "
-"wyświetlone przypomnienie. Jest to dodatek do alarmu wyświetlanego w dniu "
-"urodzin."
-
-#: birthdaydlg.cpp:182
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
-msgstr "Wybierz czy przypomnienie ma być wyzwolone przed czy po urodzinach."
-
-#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Powtórzenie podrzędne"
-
-#: birthdaydlg.cpp:222
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Ustawia dodatkowe powtórzenie alarmu"
-
-#: reminder.cpp:49
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Przypomnij tylko przy pierwszym powtórzeniu"
-
-#: reminder.cpp:51
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
-msgstr "z wyprzedzeniem"
-
-#: reminder.cpp:65
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Przypomnienie:"
-
-#: reminder.cpp:69
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
-msgstr "w dalszej kolejności"
-
-#: reminder.cpp:91
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
-msgstr ""
-"Wyświetl przypomnienie po raz pierwszy w momencie zaplanowania alarmu"
-
-#: collectionmodel.cpp:847
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-odczytu. "
-"Był to domyślny kalendarz dla aktywnych alarmów."
-
-#: collectionmodel.cpp:852
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-odczytu. "
-"Był to domyślny kalendarz dla zarchiwizowanych alarmów."
-
-#: collectionmodel.cpp:857
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-odczytu. "
-"Był to domyślny kalendarz dla szablonów alarmów."
-
-#: collectionmodel.cpp:862
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default "
-"calendars."
-msgstr ""
-"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-"
-"odczytu. Był to domyślny kalendarz dla:%2 Proszę wybrać nowe "
-"domyślne kalendarze."
-
-#: collectionmodel.cpp:870
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr "%1Proszę wybrać nowy domyślny kalendarz."
-
-#: collectionmodel.cpp:926 resources/alarmresources.cpp:135
-#: calendarmigrator.cpp:278
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Active Alarms"
-msgstr "Aktywne alarmy"
-
-#: collectionmodel.cpp:928 resources/alarmresources.cpp:145
-#: calendarmigrator.cpp:286
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Archived Alarms"
-msgstr "Zarchiwizowane alarmy"
-
-#: collectionmodel.cpp:930 resources/alarmresources.cpp:140
-#: calendarmigrator.cpp:294
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Szablony alarmów"
-
-#: collectionmodel.cpp:1189
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "Wybierz kalendarz"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Wybierz szablon alarmu"
-
-#: templatepickdlg.cpp:77
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Wybierz szablon bazowy dla nowego alarmu."
-
-#: undo.cpp:440
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Nie znaleziono alarmu"
-
-#: undo.cpp:441
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Błąd przy ponownym utworzeniu alarmu"
-
-#: undo.cpp:442
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Błąd przy ponownym utworzeniu szablonu alarmu"
-
-#: undo.cpp:443
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Cannot reactivate archived alarm"
-msgstr "Nie można reaktywować zarchiwizowanego alarmu"
-
-#: undo.cpp:444
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Program error"
-msgstr "Błąd programu"
-
-#: undo.cpp:445
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
-
-#: undo.cpp:447
-#, kde-format
-msgctxt "@info Undo-action: message"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:684
-msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
-msgid "New alarm"
-msgstr "Nowy alarm"
-
-#: undo.cpp:686
-msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
-msgid "Delete alarm"
-msgstr "Usuń alarm"
-
-#: undo.cpp:689
-msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
-msgid "New template"
-msgstr "Nowy szablon"
-
-#: undo.cpp:691
-msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
-msgid "Delete template"
-msgstr "Usuń szablon"
-
-#: undo.cpp:693
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Delete archived alarm"
-msgstr "Usuń zarchiwizowany alarm"
-
-#: undo.cpp:916
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Create multiple alarms"
-msgstr "Utwórz kilka alarmów"
-
-#: undo.cpp:1022
-msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
-msgid "Edit alarm"
-msgstr "Edytuj alarm"
-
-#: undo.cpp:1024
-msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
-msgid "Edit template"
-msgstr "Edytuj szablon"
-
-#: undo.cpp:1207
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Usuń kilka alarmów"
-
-#: undo.cpp:1209
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Usuń kilka szablonów"
-
-#: undo.cpp:1216
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Delete multiple archived alarms"
-msgstr "Usuń kilka zarchiwizowanych alarmów"
-
-#: undo.cpp:1259 undo.cpp:1303
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Reaktywuj alarm"
-
-#: undo.cpp:1326
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Reaktywuj kilka alarmów"
-
-#: alarmcalendar.cpp:344 alarmcalendar.cpp:901
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot download calendar: %1"
-msgstr "Nie można pobrać kalendarza: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:366
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Error loading "
-"calendar:%1Please fix or "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Błąd podczas wczytywania "
-"kalendarza:%1Proszę naprawić "
-"lub usunąć plik."
-
-#: alarmcalendar.cpp:461
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to save calendar to %1"
-msgstr "Nie można zapisać kalendarza do %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot upload calendar to %1"
-msgstr "Nie można eksportować kalendarza do %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:870 alarmcalendar.cpp:1071
-#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Pliki kalendarza"
-
-#: alarmcalendar.cpp:892 alarmcalendar.cpp:919
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not load calendar %1."
-msgstr "Nie udało się wczytać kalendarza %1."
-
-#: alarmcalendar.cpp:1072
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Export Calendar"
-msgstr "Wybierz kalendarz eksportu"
-
-#: alarmcalendar.cpp:1101
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Error loading calendar to append to:%1"
-msgstr ""
-"Błąd podczas wczytywania kalendarza dołączanego "
-"do:%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:1151
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to save new calendar to:%1"
-msgstr ""
-"Nie powiodło się zapisanie nowego kalendarza do:%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:1158
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
-msgstr ""
-"Nie można załadować nowego kalendarza do:%1"
-
-#: fontcolour.cpp:71
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Kolor czcionki:"
-
-#: fontcolour.cpp:76
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Wybierz kolor tekstu dla wiadomości alarmu"
-
-#: fontcolour.cpp:84
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Background color:"
-msgstr "Kolor tła:"
-
-#: fontcolour.cpp:89
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Wybierz kolor tła dla wiadomości alarmu"
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Use default font"
-msgstr "Użyj domyślnej czcionki"
-
-#: fontcolour.cpp:100
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość o alarmie będzie wyświetlana "
-"domyślną czcionką."
-
-#: find.cpp:137
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Typ alarmu"
-
-#: find.cpp:145
-msgctxt "@option:check Alarm type"
-msgid "Active"
-msgstr "Aktywny"
-
-#: find.cpp:147
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również aktywne alarmy."
-
-#: find.cpp:150
-msgctxt "@option:check Alarm type"
-msgid "Archived"
-msgstr "Zarchiwizowany"
-
-#: find.cpp:152
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
-"available if archived alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Zaznacz, by przeszukiwać również zarchiwizowane alarmy. Opcja ta jest "
-"dostępna tylko wtedy, gdy zarchiwizowane alarmy są obecnie wyświetlane."
-
-#: find.cpp:160
-msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: find.cpp:162
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr ""
-"Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci komunikatów tekstowych."
-
-#: find.cpp:165
-msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: find.cpp:167
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci plików."
-
-#: find.cpp:170
-msgctxt "@option:check Alarm action"
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
-
-#: find.cpp:172
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w formie poleceń."
-
-#: find.cpp:175
-msgctxt "@option:check Alarm action"
-msgid "Email"
-msgstr "Poczta"
-
-#: find.cpp:177
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci e-maili."
-
-#: find.cpp:180
-msgctxt "@option:check Alarm action"
-msgid "Audio"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: find.cpp:182
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to include audio alarms in the search."
-msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy dźwiękowe."
-
-#: find.cpp:283
-msgctxt "@info"
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "Nie wybrano typów alarmów do wyszukania"
-
-#: find.cpp:439
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"End of alarm list reached.Continue from the "
-"beginning?"
-msgstr ""
-"Osiągnięto koniec listy alarmów.Kontynuować od "
-"początku?"
-
-#: find.cpp:440
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.Continue from the "
-"end?"
-msgstr ""
-"Osiągnięto początek listy alarmów.Kontynuować od "
-"końca?"
-
-#: newalarmaction.cpp:59
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "&Display Alarm Template"
-msgstr "&Pokaż szablon alarmu wizualnego"
-
-#: newalarmaction.cpp:59
-msgctxt "@action"
-msgid "New Display Alarm"
-msgstr "Nowy alarm wizualny"
-
-#: newalarmaction.cpp:62
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "&Command Alarm Template"
-msgstr "&Szablon alarmu w formie polecenia"
-
-#: newalarmaction.cpp:62
-msgctxt "@action"
-msgid "New Command Alarm"
-msgstr "Nowy alarm w formie polecenia"
-
-#: newalarmaction.cpp:65
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "&Email Alarm Template"
-msgstr "Szablon alarmu &e-mail"
-
-#: newalarmaction.cpp:65
-msgctxt "@action"
-msgid "New Email Alarm"
-msgstr "Nowy alarm e-mail"
-
-#: newalarmaction.cpp:68
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "&Audio Alarm Template"
-msgstr "Szablon alarmu &dźwiękowego"
-
-#: newalarmaction.cpp:68
-msgctxt "@action"
-msgid "New Audio Alarm"
-msgstr "Nowy alarm dźwiękowy"
-
-#: newalarmaction.cpp:79
-msgctxt "@action"
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Nowy alarm z sza&blonu"
-
-#: lib/filedialog.cpp:60
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Dołącz do pliku"
-
-#: lib/timeedit.cpp:177
-msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
-msgid "am"
-msgstr "rano"
-
-#: lib/timeedit.cpp:196
-msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
-msgid "pm"
-msgstr "po południu"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:158
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
-msgstr "Nie można wykonać polecenia (brak autoryzowanego dostępu do powłoki)"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:161
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to execute command"
-msgstr "Nie można wykonać polecenia"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:163
-msgctxt "@info"
-msgid "Command execution error"
-msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Command exit code: %1"
-msgstr "Kod wyjścia polecenia: %1"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgctxt "@item:inlistbox Time units"
-msgid "minutes"
-msgstr "minuty"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgctxt "@item:inlistbox Time units"
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "godziny/minuty"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgctxt "@item:inlistbox Time units"
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgctxt "@item:inlistbox Time units"
-msgid "weeks"
-msgstr "tygodnie"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:77
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Wciśnij Shift podczas klikania na przyciskach zwijanych, by zmienić czas o "
-"większą wartość (6 godzin/5 minut)."
-
-#: lib/kalocale.cpp:51
-msgctxt "@option Name of the weekday"
-msgid "Monday"
-msgstr "Poniedziałek"
-
-#: lib/kalocale.cpp:52
-msgctxt "@option Name of the weekday"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Wtorek"
-
-#: lib/kalocale.cpp:53
-msgctxt "@option Name of the weekday"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Środa"
-
-#: lib/kalocale.cpp:54
-msgctxt "@option Name of the weekday"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Czwartek"
-
-#: lib/kalocale.cpp:55
-msgctxt "@option Name of the weekday"
-msgid "Friday"
-msgstr "Piątek"
-
-#: lib/kalocale.cpp:56
-msgctxt "@option Name of the weekday"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
-
-#: lib/kalocale.cpp:57
-msgctxt "@option Name of the weekday"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Niedziela"
-
-#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Calendar Configuration"
-msgstr "Konfiguracja kalendarza"
-
-#: resourceconfigdialog.cpp:61
-msgctxt "@title:group"
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-#: resourceconfigdialog.cpp:63
-msgctxt "@label:textbox Calendar name"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: resourceconfigdialog.cpp:68
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
-
-#: resourceconfigdialog.cpp:81
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "%1 Calendar Settings"
-msgstr "Ustawienia kalendarza %1"
-
-#: resourceconfigdialog.cpp:123
-msgctxt "@info"
-msgid "Please enter a calendar name."
-msgstr "Proszę podać nazwę kalendarza."
-
-#: eventlistmodel.cpp:312 akonadimodel.cpp:449
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia"
-
-#: eventlistmodel.cpp:314 akonadimodel.cpp:451
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji przed uruchomieniem alarmu"
-
-#: eventlistmodel.cpp:316 akonadimodel.cpp:453
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji po uruchomieniem alarmu"
-
-#: eventlistmodel.cpp:318 akonadimodel.cpp:455
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji przed i po uruchomieniu alarmu"
-
-#: eventlistmodel.cpp:361 akonadimodel.cpp:645
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
-
-#: eventlistmodel.cpp:363 akonadimodel.cpp:647
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "Czas do"
-
-#: eventlistmodel.cpp:365 akonadimodel.cpp:649
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Powtórzenie"
-
-#: eventlistmodel.cpp:371 akonadimodel.cpp:655
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Wiadomość, plik lub polecenie"
-
-#: eventlistmodel.cpp:373 akonadimodel.cpp:657
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: eventlistmodel.cpp:828 eventlistmodel.cpp:866 akonadimodel.cpp:677
-#: akonadimodel.cpp:715
-msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#: eventlistmodel.cpp:872 akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format, no-c-format
-msgctxt "@info/plain n days"
-msgid "%1d"
-msgstr "%1d"
-
-#: eventlistmodel.cpp:881 akonadimodel.cpp:730
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain hours:minutes"
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1:%2"
-
-#: eventlistmodel.cpp:884 akonadimodel.cpp:733
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
-msgid "%1d %2:%3"
-msgstr "%1d %2:%3"
-
-#: eventlistmodel.cpp:968 akonadimodel.cpp:1087
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Następna zaplanowana data i czas alarmu"
-
-#: eventlistmodel.cpp:970 akonadimodel.cpp:1089
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Czas przed następnym uruchomieniem zaplanowanego alarmu"
-
-#: eventlistmodel.cpp:972 akonadimodel.cpp:1091
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Częstotliwość uruchamiania alarmu"
-
-#: eventlistmodel.cpp:974 akonadimodel.cpp:1093
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Kolor tła wiadomości alarmu"
-
-#: eventlistmodel.cpp:976 akonadimodel.cpp:1095
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Typ alarmu (komunikat, plik, polecenie lub wiadomość pocztowa)"
-
-#: eventlistmodel.cpp:978 akonadimodel.cpp:1097
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"Tekst komunikatu alarmu, adres (URL) pliku tekstowego do wyświetlenia, "
-"polecenie do wykonania lub temat wiadomości e-mail"
-
-#: eventlistmodel.cpp:980 akonadimodel.cpp:1099
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Nazwa szablonu alarmu"
-
-#: editdlg.cpp:98
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Recurrence - [%1]"
-msgstr "Powtarzanie - [%1]"
-
-#: editdlg.cpp:103
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Pokaż w KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:239
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Template [read-only]"
-msgstr "Szablon alarmu [tylko do odczytu]"
-
-#: editdlg.cpp:240
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Archived Alarm [read-only]"
-msgstr "Zarchiwizowany alarm [tylko do odczytu]"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm [read-only]"
-msgstr "Alarm [tylko do odczytu]"
-
-#: editdlg.cpp:247
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Wczytaj szablon..."
-
-#: editdlg.cpp:261
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Template name:"
-msgstr "Nazwa szablonu:"
-
-#: editdlg.cpp:267
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Wprowadź nazwę szablonu alarmu"
-
-#: editdlg.cpp:274
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
-
-#: editdlg.cpp:298
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
-
-#: editdlg.cpp:309
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Opóźniony alarm"
-
-#: editdlg.cpp:314
-msgctxt "@label"
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Opóźniony do:"
-
-#: editdlg.cpp:320
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Change..."
-msgstr "Zmień..."
-
-#: editdlg.cpp:323
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Zmień opóźniony czas alarmu lub anuluj opóźnienie"
-
-#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
-
-#: editdlg.cpp:344
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Default time"
-msgstr "Domyślny czas"
-
-#: editdlg.cpp:347
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Nie podawaj czasu początkowego dla alarmów opartych na tym szablonie. "
-"Zastosowanym czasem będzie domyślny czas początkowy."
-
-#: editdlg.cpp:355
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Time:"
-msgstr "Czas:"
-
-#: editdlg.cpp:358
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Podaj czas początkowy dla alarmów opartych na tym szablonie."
-
-#: editdlg.cpp:364
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the start time for alarms based on this "
-"template.%1"
-msgstr ""
-"Wprowadź czas początkowy dla alarmów opartych na tym "
-"szablonie.%1"
-
-#: editdlg.cpp:371
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Date only"
-msgstr "Data ustalona"
-
-#: editdlg.cpp:374
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Set the Any time option for alarms based on this "
-"template."
-msgstr ""
-"Ustaw opcję Kiedykolwiek dla alarmów opartych na tym "
-"szablonie."
-
-#: editdlg.cpp:381 alarmtimewidget.cpp:151
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Time from now:"
-msgstr "Czas od teraz:"
-
-#: editdlg.cpp:385
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Ustaw alarmy w oparciu o ten szablon, tak by zaczynały się po określonym "
-"okresie czasu od utworzenia alarmu."
-
-#: editdlg.cpp:393 alarmtimewidget.cpp:162
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "%1%2"
-msgstr "%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:451
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Zaznacz, aby skopiować alarm do kalendarza KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:455
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Zaplanuj alarm na określony czas."
-
-#: editdlg.cpp:958
-msgctxt "@info"
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Musisz podać nazwę dla szablonu alarmu"
-
-#: editdlg.cpp:962
-msgctxt "@info"
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Szablon o tej nazwie jest już używany"
-
-#: editdlg.cpp:1008
-#, kde-format
-msgctxt "@info The parameter is a date value"
-msgid ""
-"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
-"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
-msgstr ""
-"Data rozpoczęcia nie pasuje do wzorca powtórzeń alarmu, więc będzie "
-"dopasowana do daty następnego powtórzenia (%1)."
-
-#: editdlg.cpp:1012
-#, kde-format
-msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
-msgid ""
-"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
-"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
-msgstr ""
-"Data/czas rozpoczęcia nie pasuje do wzorca powtórzeń alarmu, więc będzie "
-"dopasowana/y do daty/czasu następnego powtórzenia (%1)."
-
-#: editdlg.cpp:1039
-msgctxt "@info"
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Czas powtarzania alarmu już minął"
-
-#: editdlg.cpp:1044
-msgctxt "@info"
-msgid "The alarm will never occur during working hours"
-msgstr "Alarm nigdy nie wystąpi podczas godzin roboczych"
-
-#: editdlg.cpp:1073
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless "
-"%1 is checked."
-msgstr ""
-"Czas przypomnienia musi być krótszy niż czas powtarzania, chyba, że włączono "
-"opcję '%1'."
-
-#: editdlg.cpp:1088
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"Okres powtórzenia zwykłego alarmu musi być krótszy niż okres powtarzania "
-"tego alarmu pomniejszony o czas przypomnienia"
-
-#: editdlg.cpp:1095
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
-"or weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Okres powtórzenia alarmu z datą ustaloną musi być wyrażony w dniach lub "
-"tygodniach"
-
-#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156
-msgctxt "@info"
-msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
-msgstr "Wybierz kalendarz do zapisania alarmu"
-
-#: editdlg.cpp:1242
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Less Options <<"
-msgstr "Mniej opcji <<"
-
-#: editdlg.cpp:1247
-msgctxt "@action:button"
-msgid "More Options >>"
-msgstr "Więcej opcji >>"
-
-#: latecancel.cpp:44
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Anuluj gdy opóźniony"
-
-#: latecancel.cpp:45
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Automatycznie zamknij okno po tym czasie"
-
-#: latecancel.cpp:46
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
-msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie opóźnionego unieważnienia"
-
-#: latecancel.cpp:56
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
-"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
-"not triggering include your being logged off, X not running, or "
-"KAlarm not running.If unchecked, the "
-"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
-"regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"W przypadku włączenia tej opcji, alarm będzie anulowany, jeśli nie "
-"może być zrealizowany w ciągu podanego okresu od zaplanowanego czasu. "
-"Możliwe powody opóźnienia to: użytkownik nie jest zalogowany, X Window nie "
-"jest uruchomione, wyłączona jest usługa "
-"KAlarm.W przeciwnym razie, alarm "
-"zostanie zrealizowany przy pierwszej okazji po zaplanowanym czasie."
-
-#: latecancel.cpp:82
-msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
-msgid "Cancel if late by"
-msgstr "Anuluj, jeśli spóźniony o"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Podaj, jak duże musi być spóźnienie, by alarm został anulowany"
-
-#: latecancel.cpp:99
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
-"cancellation period"
-msgstr ""
-"Automatycznie zamknij okno alarmu po wygaśnięciu okresu opóźnionego "
-"anulowania"
-
-#: wakedlg.cpp:56
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Wake From Suspend"
-msgstr "Obudź z wstrzymania"
-
-#: wakedlg.cpp:181
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
-msgstr "Nie można zaplanować czasu pobudki dla alarmu tylko daty"
-
-#: wakedlg.cpp:185
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by "
-"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a "
-"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not "
-"supported at all on some computers, especially older ones, and some "
-"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may "
-"wish to set up a test alarm to check your system's capability."
-msgstr ""
-"Ta pobudka anuluje jakąkolwiek istniejącą pobudkę, która został "
-"ustawiona przez KAlarm lub jakikolwiek inny program, bo twój komputer może "
-"zaplanować tylko pojedynczy czas pobudki.Zauważ: Pobudka "
-"ze wstrzymania nie jest obsługiwana w ogóle na pewnych komputerach, "
-"szczególnie na tych starych, a niektóre komputery obsługują ustawienie "
-"pobudki tylko do 24 godzin w przód. Możesz chcieć ustawić alarm testowy, aby "
-"sprawdzić możliwości swojego sprzętu."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Osobisty harmonogram alarmów dla KDE"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Copyright 2001-2012, David Jarvie"
-msgstr "Prawa autorskie (c) 2001-2012, David Jarvie"
-
-#: main.cpp:43 autostart/autostart.cpp:48
-msgid "David Jarvie"
-msgstr "David Jarvie"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Potwierdzenie przeczytania wiadomości"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Załącz plik do wiadomości (powtórz w razie potrzeby)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie --late-cancel"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Ukryta kopia e-maila do siebie"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Sygnał dźwiękowy (brzęczyk) przy wyświetlaniu wiadomości"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Kolor tła wiadomości (nazwa lub wartość 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Kolor tła wiadomości (nazwa lub wartość 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Anuluj alarm z podanym identyfikatorem zdarzenia"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Wyłącz alarm"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Disable monitoring of all alarms"
-msgstr "Wyłącz monitowanie wszystkich alarmów"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Wykonaj polecenie"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Command line to generate alarm message text"
-msgstr "Linia poleceń do wygenerowania tekstu alarmu"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować podany alarm"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
-msgstr ""
-"Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm w formie wiadomości"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
-msgstr ""
-"Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm w formie polecenia"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
-msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm pocztowy"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
-msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm dźwiękowy"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu z określonym szablonem"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "File to display"
-msgstr "Plik do wyświetlenia"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "Tożsamość KMail używana do wysyłania wiadomości"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Odstęp pomiędzy powtórzeniami alarmu"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Pokaż alarm jako zdarzenie w KOrganizer"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr "Anuluj alarm, jeżeli jest opóźniony więcej niż 'czas'"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Powtarzaj alarm przy każdym zalogowaniu"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr ""
-"Wyślij wiadomość pocztową na podany adres e-mail (powtarzaj w miarę potrzeb)"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Plik dźwiękowy do jednorazowego odtworzenia"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Plik dźwiękowy do odtwarzania wielokrotnego"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr "Podaj powtórzenia alarmu używając składni iCalendar"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Display reminder before or after alarm"
-msgstr "Wyświetlaj przypomnienie przed lub po alarmie"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
-msgstr ""
-"Wyświetl przypomnienie raz, przed lub po pierwszym powtórzeniu alarmu"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Liczba powtórzeń alarmu (razem z pierwszym)"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Wypowiedz komunikat, kiedy jest wyświetlany"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Temat wiadomości"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
-msgstr ""
-"Symuluj czas systemowy [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (tryb debugowania)"
-
-#: main.cpp:109
-msgid ""
-"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
-msgstr ""
-"Wyświetl wiadomość o czasie [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], albo dacie rrrr-mm-"
-"dd [TZ]"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Wyświetl ikonę w tacce systemowej"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Włącz alarm o podanym identyfikatorze zdarzenia"
-
-#: main.cpp:113
-msgid ""
-"Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
-msgstr ""
-"Powtarzaj do czasu [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] lub daty rrrr-mm-dd [TZ]"
-
-#: main.cpp:115
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Poziom głośności odtwarzania pliku dźwięku"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Tekst wiadomości do wyświetlenia"
-
-#: messagewin.cpp:438
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Reminder"
-msgstr "Przypomnienie"
-
-#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Message"
-msgstr "Wiadomość"
-
-#: messagewin.cpp:456
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr ""
-"Zaplanowana data/czas dla wiadomości (w odróżnieniu od aktualnego czasu "
-"wyświetlania)."
-
-#: messagewin.cpp:463
-msgctxt "@info"
-msgid "Reminder"
-msgstr "Przypomnienie"
-
-#: messagewin.cpp:487
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Plik, którego zawartość jest wyświetlana poniżej"
-
-#: messagewin.cpp:543
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Zawartość pliku do wyświetlenia"
-
-#: messagewin.cpp:551
-msgctxt "@info"
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Plik jest folderem"
-
-#: messagewin.cpp:551
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-
-#: messagewin.cpp:551
-msgctxt "@info"
-msgid "File not found"
-msgstr "Nie znaleziono pliku"
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Wiadomość alarmu"
-
-#: messagewin.cpp:598
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The output of the alarm's command"
-msgstr "Dany wyjściowe komendy alarmu"
-
-#: messagewin.cpp:640
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The email to send"
-msgstr "E-mail do wysłania"
-
-#: messagewin.cpp:646
-msgctxt "@info Email addressee"
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
-
-#: messagewin.cpp:653
-msgctxt "@info Email subject"
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temat:"
-
-#: messagewin.cpp:679
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: messagewin.cpp:699
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Do not display this error message again for this alarm"
-msgstr "Nie pokazuj więcej wiadomości błędu dla tego alarmu"
-
-#: messagewin.cpp:718
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Potwierdź alarm"
-
-#: messagewin.cpp:723
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modyfikuj..."
-
-#: messagewin.cpp:728
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Edytuj alarm."
-
-#: messagewin.cpp:732
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&Defer..."
-msgstr "&Opóźnij..."
-
-#: messagewin.cpp:737
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.You will be prompted to "
-"specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Przesuwa alarm na później.Zostaniesz poproszony o podanie "
-"nowego czasu wyświetlenia alarmu."
-
-#: messagewin.cpp:767
-msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
-msgid "Locate in KMail"
-msgstr "Znajdź w KMail"
-
-#: messagewin.cpp:768
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr ""
-"Wyszukuje i podświetla tę wiadomość pocztową w "
-"KMail"
-
-#: messagewin.cpp:777
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Aktywuj KAlarm"
-
-#: messagewin.cpp:778
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Aktywuj KAlarm"
-
-#: messagewin.cpp:938
-msgctxt "@info"
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
-
-#: messagewin.cpp:940
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Tomorrow"
-msgid_plural "in %1 days' time"
-msgstr[0] "jutro"
-msgstr[1] "w ciągu %1 dni"
-msgstr[2] "w ciągu %1 dni"
-
-#: messagewin.cpp:942
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "in 1 week's time"
-msgid_plural "in %1 weeks' time"
-msgstr[0] "w ciągu tygodnia"
-msgstr[1] "w ciągu %1 tygodni"
-msgstr[2] "w ciągu %1 tygodni"
-
-#: messagewin.cpp:956
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "in 1 minute's time"
-msgid_plural "in %1 minutes' time"
-msgstr[0] "w ciągu minuty"
-msgstr[1] "w ciągu %1 minut"
-msgstr[2] "w ciągu %1 minut"
-
-#: messagewin.cpp:958
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "in 1 hour's time"
-msgid_plural "in %1 hours' time"
-msgstr[0] "w ciągu godziny"
-msgstr[1] "w ciągu %1 godzin"
-msgstr[2] "w ciągu %1 godzin"
-
-#: messagewin.cpp:961
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
-msgid "1 hour"
-msgid_plural "%1 hours"
-msgstr[0] "%1 godzina"
-msgstr[1] "%1 godziny"
-msgstr[2] "%1 godzin"
-
-# Ciężko stwierdzić co autor mial na mysli :)
-#: messagewin.cpp:962
-#, kde-format
-msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
-msgid "in %2 1 minute's time"
-msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
-msgstr[0] "%2 w ciągu minuty"
-msgstr[1] "%2 w ciągu %1 minut"
-msgstr[2] "%2 w ciągu %1 minut"
-
-#: messagewin.cpp:1464 messagewin.cpp:1474
-msgctxt "@info"
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Nie można wymówić komunikatu"
-
-#: messagewin.cpp:1474
-msgctxt "@info"
-msgid "D-Bus call say() failed"
-msgstr "Wywołanie D-Bus say() nie powiodło się"
-
-#: messagewin.cpp:1616
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot open audio file: %1"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku dźwiękowego:%1"
-
-#: messagewin.cpp:1714
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Error playing audio file: %1%2"
-msgstr ""
-"Błąd podczas odtwarzania pliku dźwiękowego: "
-"%1%2"
-
-#: messagewin.cpp:2043
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Czy na pewno zatwierdzić ten alarm?"
-
-#: messagewin.cpp:2044
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Zatwierdzenie alarmu"
-
-#: messagewin.cpp:2044
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Acknowledge"
-msgstr "Zatwierdź"
-
-#: messagewin.cpp:2095
-msgctxt "@info"
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć tej wiadomości pocztowej w "
-"KMail"
-
-#: messagewin.cpp:2265
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
-msgstr ""
-"Nie można odłożyć alarmu:Alarm nie znaleziony."
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Bez powtarzania"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
-msgid "At Login"
-msgstr "Przy logowaniu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:83
-msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "Cogodzinny/cominutowy"
-
-#: recurrenceedit.cpp:84
-msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
-msgid "Daily"
-msgstr "Codzienny"
-
-#: recurrenceedit.cpp:85
-msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
-msgid "Weekly"
-msgstr "Cotygodniowy"
-
-#: recurrenceedit.cpp:86
-msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
-msgid "Monthly"
-msgstr "Comiesięczny"
-
-#: recurrenceedit.cpp:87
-msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
-msgid "Yearly"
-msgstr "Coroczny"
-
-#: recurrenceedit.cpp:113
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Reguła powtarzania"
-
-#: recurrenceedit.cpp:131
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Nie powtarzaj alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:139
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
-"then.Note that it will also be triggered any time "
-"KAlarm is restarted."
-msgstr ""
-"Uruchamiaj alarm o podanej dacie i czasie przy każdym logowaniu aż od "
-"tej pory.Uwaga: alarm będzie uruchomiony za każdym razem kiedy "
-"program KAlarm jest uruchamiany ponownie."
-
-#: recurrenceedit.cpp:147
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach godzinowych/minutowych"
-
-#: recurrenceedit.cpp:154
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach 24h"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach 7 dniowych"
-
-#: recurrenceedit.cpp:168
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach miesięcznych"
-
-#: recurrenceedit.cpp:175
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach rocznych"
-
-#: recurrenceedit.cpp:185
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
-"times each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-"Ustaw wielokrotne powtórzenie alarmu podczas jednego okresu powtórzenia, "
-"żeby uruchomić wiele alarmów jednocześnie za każdym powtórzeniem."
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Koniec powtarzania"
-
-#: recurrenceedit.cpp:242
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "No end"
-msgstr "Bez końca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:245
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Powtarzaj alarm przez czas nieokreślony"
-
-#: recurrenceedit.cpp:253
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "End after:"
-msgstr "Zakończenie po:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:255
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Powtarzaj alarm podaną liczbę razy"
-
-#: recurrenceedit.cpp:262
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Wprowadź liczbę powtórzeń uruchomień alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:266
-msgctxt "@label"
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "zdarzenie(a)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:278
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "End by:"
-msgstr "Zakończenie przy:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:281
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.This "
-"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
-"which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-"Powtarzaj alarm do ustalonej daty/czasu.Stosuje się "
-"to wyłącznie do głównego powtarzania. To nie ogranicza żadnego dodatkowego "
-"wystąpienia, który wydarzy się po wystąpieniu ostatniego głównego "
-"powtórzenia."
-
-#: recurrenceedit.cpp:286
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "This uses the same time zone as the start time."
-msgstr "To używa taką samą strefę czasową jak podczas uruchomienia."
-
-#: recurrenceedit.cpp:288
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
-msgstr ""
-"Wprowadź ostatnią datę powtórzenia alarmu.%1"
-
-#: recurrenceedit.cpp:295
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the last time to repeat the "
-"alarm.%1%2"
-msgstr ""
-"Wprowadź ostatnią datę powtórzenia "
-"alarmu.%1%2"
-
-#: recurrenceedit.cpp:297 alarmtimewidget.cpp:143
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Any time"
-msgstr "Kiedykolwiek"
-
-#: recurrenceedit.cpp:300
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
-"end date"
-msgstr ""
-"Przerwij powtarzanie alarmu po pierwszym zalogowaniu lub po podanej końcowej "
-"dacie"
-
-#: recurrenceedit.cpp:318
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Wyjątki"
-
-#: recurrenceedit.cpp:329
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr "Lista wyjątków, tzn. dat/czasów wyłączonych z powtarzania"
-
-#: recurrenceedit.cpp:348
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
-"Add or Change button below."
-msgstr ""
-"Wprowadź datę do wstawienia na listę wyjątków. Używaj w połączeniu z "
-"przyciskami Dodaj lub Zmień znajdującymi się poniżej."
-
-#: recurrenceedit.cpp:355
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: recurrenceedit.cpp:356
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Dodaj datę podaną powyżej do listy wyjątków"
-
-#: recurrenceedit.cpp:360
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Change"
-msgstr "Zmień"
-
-#: recurrenceedit.cpp:362
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr "Zastąp wybraną pozycję z listy wyjątków datą podaną powyżej"
-
-#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: recurrenceedit.cpp:367
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr "Usuń obecnie wybraną pozycję z listy wyjątków"
-
-#: recurrenceedit.cpp:374
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Nie wliczaj świąt"
-
-#: recurrenceedit.cpp:377
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your "
-"holiday region in the Configuration dialog."
-msgstr ""
-"Uruchamiaj alarm tylko podczas godzin pracy.Godziny pracy "
-"można wybrać w oknie konfiguracji."
-
-#: recurrenceedit.cpp:382
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Only during working time"
-msgstr "Tylko podczas godzin pracy"
-
-#: recurrenceedit.cpp:385
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Only execute the alarm during working hours, on working "
-"days.You can specify working days and hours in the "
-"Configuration dialog."
-msgstr ""
-"Uruchamiaj alarm tylko podczas godzin pracy.Możesz "
-"określić dni robocze w oknie ustawień."
-
-#: recurrenceedit.cpp:428
-msgctxt "@info"
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Data zakończenia jest wcześniejsza od daty rozpoczęcia"
-
-#: recurrenceedit.cpp:429
-msgctxt "@info"
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Data/czas zakończenia jest wcześniejsza od daty/czasu rozpoczęcia"
-
-#: recurrenceedit.cpp:699
-msgctxt "@info"
-msgid "Date cannot be earlier than start date"
-msgstr "Data nie może być wcześniejsza niż data rozpoczęcia"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1114
-msgctxt "@label:spinbox"
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Powtarzaj c&o"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1183
-msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "godziny:minuty"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1184
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr "Wprowadź liczbę godzin i minut pomiędzy powtórzeniami alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1204
-msgctxt "@label On: Tuesday"
-msgid "O&n:"
-msgstr "&W:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1285
-msgctxt "@info"
-msgid "No day selected"
-msgstr "Nie wybrano żadnego dnia"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1314
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "day(s)"
-msgstr "dzień(dni)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Wprowadź liczbę dni pomiędzy powtórzeniami alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1316
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr "Wybierz dni tygodnia, w których ma wystąpić alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1327
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "week(s)"
-msgstr "tydzień(tygodnie)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Wprowadź liczbę tygodni pomiędzy powtórzeniami alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1329
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Wybierz dni tygodnia, kiedy alarm ma się powtórzyć"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1352
-msgctxt "@option:radio On day number in the month"
-msgid "O&n day"
-msgstr "D&nia"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1356
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Powtarzaj alarm w podany dzień miesiąca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1363
-msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
-msgid "Last"
-msgstr "Ostatni"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1366
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Wybierz dzień miesiąca, w którym powtarzać alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1380
-msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
-msgid "On t&he"
-msgstr "&W"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1384
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr "Powtarzaj alarm w jednym dniu tygodnia, w wybranym tygodniu miesiąca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1388
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "1st"
-msgstr "pierwszy"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1389
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "2nd"
-msgstr "drugi"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1390
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "3rd"
-msgstr "trzeci"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1391
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "4th"
-msgstr "czwarty"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1392
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "5th"
-msgstr "piąty"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1393
-msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
-msgid "Last"
-msgstr "Ostatni"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1394
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "2nd Last"
-msgstr "drugi od końca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1395
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "3rd Last"
-msgstr "trzeci od końca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1396
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "4th Last"
-msgstr "czwarty od końca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1397
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "5th Last"
-msgstr "piąty od końca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1400
-msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
-msgid "Every"
-msgstr "Każdy"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1403
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Wybierz tydzień w miesiącu, w którym powtarzać alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1418
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Wybierz dzień tygodnia, w którym powtarzać alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1541
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "month(s)"
-msgstr "miesiąc(e)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1542
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Wprowadź liczbę miesięcy pomiędzy powtórzeniami alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1553
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "year(s)"
-msgstr "rok(lata)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1554
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Wprowadź liczbę lat pomiędzy powtórzeniami alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1561
-msgctxt "@label List of months to select"
-msgid "Months:"
-msgstr "Miesiące:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1583
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Wybierz miesiące, w których należy powtórzyć alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1592
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Alarm 2&9 lutego w lata nieprzestępne:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1596
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1597
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "1 Mar"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1598
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr "28 Lut"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1604
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
-msgstr ""
-"Proszę wybrać kiedy (jeżeli w ogóle) mają być uruchamiane alarmy z 29 lutego "
-"w latach nieprzestępnych"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1688
-msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "Nie wybrano miesiąca"
-
-#: fontcolour.h:39
-msgid "Requested font"
-msgstr "Wymagana czcionka"
-
-#: templatedlg.cpp:69
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Szablony alarmów"
-
-#: templatedlg.cpp:103
-msgctxt "@action:button"
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: templatedlg.cpp:104
-msgctxt "@action"
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: templatedlg.cpp:107
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Utwórz nowy szablon alarmu"
-
-#: templatedlg.cpp:110 resourceselector.cpp:136
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edytuj..."
-
-#: templatedlg.cpp:112
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Edytuj wybraną pozycję z listy szablonów"
-
-#: templatedlg.cpp:115
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
-
-#: templatedlg.cpp:117
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Utwórz nowy szablon alarmu na podstawie kopii aktualnie wybranego szablonu"
-
-#: templatedlg.cpp:122
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Usuń wybrany szablon alarmu"
-
-#: templatedlg.cpp:211
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
-msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %1 wybrany szablon?"
-msgstr[1] "Na pewno usunąć wybrane %1 szablony?"
-msgstr[2] "Na pewno usunąć %1 wybranych szablonów?"
-
-#: templatedlg.cpp:213
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Delete Alarm Template"
-msgid_plural "Delete Alarm Templates"
-msgstr[0] "Usuń szablon alarmu"
-msgstr[1] "Usuń szablony alarmów"
-msgstr[2] "Usuń szablony alarmów"
-
-#: fontcolourbutton.cpp:43
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Font && Color..."
-msgstr "Kolor && czcionki..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:47
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr ""
-"Wybierz czcionkę i kolor pierwszego planu oraz tła dla wiadomości alarmu."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:71
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Wybierz czcionkę i kolor alarmu"
-
-#: commandoptions.cpp:186
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: błędny adres e-mail"
-
-#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Niepoprawny parametr %1 dla alarmu z datą ustaloną"
-
-#: commandoptions.cpp:307
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1: wcześniej niż %2"
-
-#: commandoptions.cpp:327
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid ""
-"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is "
-"longer than %3 interval"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowe parametry %1 i %2: powtórzenie "
-"jest dłuższe niż przerwa %3"
-
-#: commandoptions.cpp:377
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid ""
-"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie"
-msgstr ""
-"%1 wymaga skonfigurowania syntezy mowy za pomocą Jovie"
-
-#: commandoptions.cpp:479
-msgctxt "@info:shell"
-msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
-msgstr ": opcje właściwe tylko z odpowiednią opcją operacji lub wiadomością"
-
-#: commandoptions.cpp:499
-msgctxt "@info:shell"
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Użyj --help, by uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-
-#: commandoptions.cpp:528
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 wymaga %2"
-
-#: commandoptions.cpp:530
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1: wymaga %2 lub %3"
-
-#: commandoptions.cpp:535
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Niepoprawny parametr %1"
-
-#: commandoptions.cpp:546
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1: niezgodność z %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:345
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell"
-msgid ""
-"%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr ""
-"%1: Zdarzenie %2 nie znalezione lub nie "
-"można go edytować"
-
-#: kalarmapp.cpp:523
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Time zones are not accessible:KAlarm will use the UTC time "
-"zone.(The KDE time zone service is not available:check that "
-"ktimezoned is installed.)"
-msgstr ""
-"Brak dostępu do stref czasowych:KAlarm użyje strefy czasowej określonej "
-"za pomocą uniwersalnego wzorca czasu koordynowanego (UTC).(Usługa "
-"stref czasowych KDE jest niedostępna: sprawdź czy zainstalowano program "
-"ktimezoned.)"
-
-#: kalarmapp.cpp:600
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Zakończenie wyłączy alarmy (po zamknięciu wszystkich wiadomości alarmowych)."
-
-#: kalarmapp.cpp:608
-msgctxt "@info"
-msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
-msgstr ""
-"Wyjście spowoduje anulowanie zaplanowanego wybudzenia ze stanu uśpienia."
-
-#: kalarmapp.cpp:620
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled "
-"if KAlarm is not started.)"
-msgstr ""
-"Czy uruchomić KAlarm przy logowaniu?(Alarmy zostaną wyłączone jeśli "
-"KAlarm jest nie uruchomiony.)"
-
-#: kalarmapp.cpp:2034
-msgctxt "@info"
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Błąd przy tworzeniu tymczasowego pliku skryptu"
-
-#: kalarmapp.cpp:2122
-msgctxt "@info"
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Operacja przed uruchomieniem alarmu:"
-
-#: kalarmapp.cpp:2128
-msgctxt "@info"
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Operacja po uruchomieniem alarmu:"
-
-#: traywindow.cpp:98
-msgctxt "@action"
-msgid "&New Alarm"
-msgstr "&Nowy alarm"
-
-#: traywindow.cpp:274
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: traywindow.cpp:279
-msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
-msgid "(Some alarms disabled)"
-msgstr "(Niektóre alarmy są wyłączone)"
-
-#: traywindow.cpp:356
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
-msgid "(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:358
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
-msgid "%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:52
-msgctxt "@info/plain"
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Podaj długość czasu (w godzinach i minutach) od chwili obecnej, aby "
-"zaplanować alarm."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:84
-msgctxt "@info/plain"
-msgid ""
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"Jeśli skonfigurowano powtórzenia, początkowa data i czas zostaną ustawione "
-"na pierwsze powtórzenie podczas lub po wprowadzonej dacie i czasie."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:87
-msgctxt "@info/plain"
-msgid ""
-"This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
-msgstr ""
-"Stosuje domyślną strefę czasową KAlarm, ustawioną w oknie dialogowym "
-"preferencji."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:108
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Defer to date/time:"
-msgstr "Opóźnij do daty/czasu:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:108
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "At date/time:"
-msgstr "Dnia/czasu:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:110
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Zaplanuj ponownie alarm na określoną datę i czas."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:111
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
-msgstr "Uściślij datę, lub datę i czas, aby zaplanować alarm"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
-msgstr "Wprowadź datę aby zaplanować alarm.%1"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the time to schedule the "
-"alarm.%1%2"
-msgstr ""
-"Wprowadź czas aby zaplanować "
-"alarm.%1%2"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:147
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
-"trigger at the first opportunity on the selected date."
-msgstr ""
-"Zaznaczając to pole określasz tylko datę (bez czasu) dla danego alarmu. "
-"Alarm zostanie włączony przy pierwszej sposobności danego dnia."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:151
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Defer for time interval:"
-msgstr "Opóźnij o dany odstęp czasu:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:153
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr ""
-"Zaplanuj ponownie alarm dla podanego odstępu czasu od chwili obecnej."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:154
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr "Zaplanuj alarm na podany odstęp czasu od chwili obecnej."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:163
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "%1%2%3"
-msgstr "%1%2%3"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:193
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Time Zone..."
-msgstr "Strefa czasowa..."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:196
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
-"zone set in KAlarm's configuration dialog."
-msgstr ""
-"Wybierz strefę czasową dla tego alarmu, która jest inna niż domyślna strefa "
-"czasowa ustawiona w oknie ustawień KAlarm."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Strefa czasowa:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:214
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the time zone to use for this alarm."
-msgstr "Wybierz strefę czasową dla użytku tego alarmu."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:219
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Ignore time zone"
-msgstr "Ignoruj strefę czasową"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:222
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to use the local computer time, ignoring time "
-"zones.You are recommended not to use this option if the alarm "
-"has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur "
-"at unexpected times after daylight saving time shifts."
-msgstr ""
-"Zaznacz aby używać czasu komputera lokalnego i ignorować strefy "
-"czasowe.Nie jest polecane używanie tej opcji kiedy alarm ma być "
-"powtarzany w określonych godzinach/minutach. W przypadku ustawienia tej "
-"opcji, alarm może być wywołany w nieoczekiwanych momentach po zmianie czasu "
-"z zimowego na letni i odwrotnie."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319
-msgctxt "@info"
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Niepoprawny czas"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:312
-msgctxt "@info"
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Niepoprawna data"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:333
-msgctxt "@info"
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Data alarmu już upłynęła"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:345
-msgctxt "@info"
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Czas alarmu już upłynął"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Opóźnij alarm"
-
-#: deferdlg.cpp:46
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel Deferral"
-msgstr "Anuluj opóźnienie"
-
-#: deferdlg.cpp:65
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Opóźnij alarm do określonego czasu."
-
-#: deferdlg.cpp:66
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr "Anuluje opóźniony alarm. Nie wpływa to na następne powtórzenia."
-
-#: deferdlg.cpp:98
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr ""
-"Nie można opóźnić alarmu dalej niż do następnego powtórzenia podrzędnego "
-"(obecnie %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr ""
-"Nie można opóźnić dalej niż następne powtórzenie tego alarmu (obecnie %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:106
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr "Nie można opóźnić dalej niż do następnego przypomnienia alarmu (%1)"
-
-#: deferdlg.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr "Nie można opóźnić alarmu dalej niż główny czas alarmu (%1)"
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "Nie można utworzyć nowego zasobu kalendarza"
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:456
-#: akonadimodel.cpp:1156 akonadimodel.cpp:1207 akonadimodel.cpp:1509
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1(%2)"
-msgstr "%1(%2)"
-
-#: resources/resourcelocaldir.cpp:485 akonadimodel.cpp:949
-msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40
-#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Location:"
-msgstr "Położenie:"
-
-#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72
-#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77
-msgctxt "@info"
-msgid "No location specified. The calendar will be invalid."
-msgstr "Nie określono lokalizacji. Kalendarz będzie nieprawidłowy."
-
-#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Active alarms"
-msgstr "Aktywne alarmy"
-
-#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Archived alarms"
-msgstr "Zarchiwizowane alarmy"
-
-#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Alarm templates"
-msgstr "Szablony alarmów"
-
-#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Read-write"
-msgstr "Do odczytu i zapisu"
-
-#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
-
-#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870
-msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871
-msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: resources/alarmresource.cpp:363
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"%1Calendar type: %2Contents: %3%4: "
-"%5Permissions: %6Status: %7Default "
-"calendar: %8"
-msgstr ""
-"%1Typ kalendarza: %2Zawartość: %3%4: "
-"%5Prawa dostępu: %6Stan: %7Domyślny "
-"kalendarz: %8"
-
-#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Download from:"
-msgstr "Pobierz z:"
-
-#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Upload to:"
-msgstr "Wyślij do:"
-
-#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
-msgstr ""
-"Nie określono adresu (URL) do eksportu: kalendarz alarmów będzie tylko do "
-"odczytu."
-
-#: resources/resourceremote.cpp:365 akonadimodel.cpp:948
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "URL"
-msgstr "adres (URL)"
-
-#: resources/resourcewidget.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Calendar %1 cannot be made writable since it either was "
-"not created by KAlarm, or was created by a newer "
-"version of KAlarm"
-msgstr ""
-"Kalendarz %1 nie może być zapisywany, ponieważ albo nie "
-"został stworzony przez program KAlarm, lub został "
-"stworzony przez inną, nowszą wersję programu "
-"KAlarm"
-
-#: resources/resourcelocal.cpp:269 akonadimodel.cpp:950
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: resources/alarmresources.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1: invalid calendar file name: %2"
-msgstr "%1: niepoprawna nazwa pliku kalendarza:%2"
-
-#: resources/alarmresources.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: niedozwolona nazwa pliku: %2"
-
-#: eventlistview.cpp:51
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Lista zaplanowanych alarmów"
-
-#: functions.cpp:180
-msgctxt "@action"
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "Włącz &alarmy"
-
-#: functions.cpp:193
-msgctxt "@action"
-msgid "Stop Play"
-msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
-
-#: functions.cpp:206
-msgctxt "@action"
-msgid "Spread Windows"
-msgstr "Rozmieść okna"
-
-#: functions.cpp:1072
-msgctxt "@info"
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania alarmów"
-
-#: functions.cpp:1073
-msgctxt "@info"
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania alarmu"
-
-#: functions.cpp:1076
-msgctxt "@info"
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Błąd podczas usuwania alarmów"
-
-#: functions.cpp:1077
-msgctxt "@info"
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Błąd podczas usuwania alarmu"
-
-#: functions.cpp:1080
-msgctxt "@info"
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania reaktywowanych alarmów"
-
-#: functions.cpp:1081
-msgctxt "@info"
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu reaktywowanego alarmu"
-
-#: functions.cpp:1084
-msgctxt "@info"
-msgid "Error saving alarm templates"
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu szablonów alarmów"
-
-#: functions.cpp:1085
-msgctxt "@info"
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania szablonu alarmu"
-
-#: functions.cpp:1104
-msgctxt "@info"
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Nie można pokazać alarmów w KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:1105
-msgctxt "@info"
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Nie można pokazać alarmu w KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:1108
-msgctxt "@info"
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Nie można uaktualnić alarmu w KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:1111
-msgctxt "@info"
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Nie można usunąć alarmów z KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:1112
-msgctxt "@info"
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Nie można usunąć alarmu z KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:1119
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
-msgstr "%1(KOrganizer niezupełnie uruchomiony)"
-
-#: functions.cpp:1121
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
-msgstr ""
-"%1(Błąd podczas komunikacji z KOrganizerem)"
-
-#: functions.cpp:1341
-msgctxt "info"
-msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
-msgstr "Zaplanowane wybudzenie z uśpienia zostało anulowane."
-
-#: functions.cpp:1385
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Error obtaining authorization (%1)"
-msgstr "Błąd uzyskiwania autoryzacji (%1)"
-
-#: functions.cpp:1410
-msgctxt "@info"
-msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
-msgstr "Należy włączyć kalendarz szablonów, w którym zapisany będzie szablon"
-
-#: functions.cpp:1686
-#, kde-format
-msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
-msgid ""
-"%1Please set it in the Configuration dialog."
-msgstr ""
-"%1Proszę ustawić to w oknie dialogowym "
-"konfiguracji."
-
-#: functions.cpp:1690
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.Do you want to enable "
-"alarms now?"
-msgstr ""
-"Alarmy są w tej chwili wyłączone.Czy włączyć je teraz "
-"ponownie?"
-
-#: functions.cpp:1691
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
-
-#: functions.cpp:1691
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Zostaw wyłączone"
-
-#: functions.cpp:1762
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Unable to start KMail(%1)"
-msgstr ""
-"Nie udało się uruchomić "
-"KMail(%1)"
-
-#: functions.cpp:2071
-msgctxt "@info"
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Proszę wybrać plik do pokazania"
-
-#: functions.cpp:2073
-msgctxt "@info"
-msgid "Please select a file to play"
-msgstr "Proszę wybrać plik do odtworzenia"
-
-#: functions.cpp:2079
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1 is a folder"
-msgstr "%1 jest folderem"
-
-#: functions.cpp:2081
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1 not found"
-msgstr "Nie znaleziono %1"
-
-#: functions.cpp:2082
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1 is not readable"
-msgstr "%1 nie jest do odczytu"
-
-#: functions.cpp:2083
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1 appears not to be a text or image file"
-msgstr "%1 nie jest plikiem tekstowym ani obrazkiem"
-
-#: functions.cpp:2333
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Calendar %1 is in an old format "
-"(KAlarm version %2), and will be read-only unless "
-"you choose to update it to the current format."
-msgstr ""
-"Kalendarz %1 jest w starym formacie "
-"(KAlarm wersja %2) i będzie dostępny tylko do "
-"odczytu dopóki nie wybierzesz uaktualnienia do obecnego formatu."
-
-#: functions.cpp:2336
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
-"KAlarm format, and will be read-only unless you "
-"choose to update them to the current format."
-msgstr ""
-"Niektóre z alarmów w kalendarzu %1 są w starym formacie "
-"KAlarm i będą dostępne tylko do odczytu dopóki "
-"nie wybierzesz uaktualnienia do obecnego formatu."
-
-#: functions.cpp:2339
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"%1Do not update the calendar if it is also used "
-"with an older version of KAlarm (e.g. on another "
-"computer). If you do so, the calendar may become unusable "
-"there.Do you wish to update the calendar?"
-msgstr ""
-"%1Nie aktualizuj kalendarza, jeśli jest również "
-"używany ze starszą wersją KAlarm (np. na innym "
-"komputerze). Jeżeli tak zrobisz, to kalendarz może stać się tam "
-"bezużyteczny.Czy chcesz uaktualnić kalendarz?"
-
-#: prefdlg.cpp:152
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfiguracja"
-
-#: prefdlg.cpp:160
-msgctxt "@title:tab General preferences"
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: prefdlg.cpp:161
-msgctxt "@title General preferences"
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: prefdlg.cpp:166
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Czas i data"
-
-#: prefdlg.cpp:167
-msgctxt "@title"
-msgid "Time and Date"
-msgstr "Czas i data"
-
-#: prefdlg.cpp:172
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Storage"
-msgstr "Nośnik"
-
-#: prefdlg.cpp:173
-msgctxt "@title"
-msgid "Alarm Storage"
-msgstr "Nośnik alarmu"
-
-#: prefdlg.cpp:178
-msgctxt "@title:tab Email preferences"
-msgid "Email"
-msgstr "Poczta"
-
-#: prefdlg.cpp:179
-msgctxt "@title"
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Ustawienia alarmu e-mail"
-
-#: prefdlg.cpp:184
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
-#: prefdlg.cpp:185
-msgctxt "@title"
-msgid "View Settings"
-msgstr "Ustawienia widoku"
-
-#: prefdlg.cpp:190
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: prefdlg.cpp:191
-msgctxt "@title"
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Domyślne ustawienia edycji alarmu"
-
-#: prefdlg.cpp:267
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
-msgstr ""
-"Przywrócić domyślne wartości we wszystkich kartach czy tylko w bieżącej "
-"karcie?"
-
-#: prefdlg.cpp:269
-msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
-msgid "&All"
-msgstr "&Wszystkie"
-
-#: prefdlg.cpp:270
-msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
-msgid "C&urrent"
-msgstr "&Bieżąca"
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Tryb uruchamiania"
-
-#: prefdlg.cpp:420
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Start at login"
-msgstr "Uruchamiaj przy logowaniu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:101
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: prefdlg.cpp:423 rc.cpp:122
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Automatically start KAlarm whenever you "
-"start KDE.This option should always be checked unless you "
-"intend to discontinue use of KAlarm."
-msgstr ""
-"Automatycznie uruchom KAlarm przy "
-"rozpoczęciu pracy z KDE.Opcja ta powinna być zawsze zaznaczona, "
-"chyba że chcesz przerwać używanie KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:427
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Warn before quitting"
-msgstr "Ostrzegaj przed zakończeniem"
-
-#: prefdlg.cpp:428
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to display a warning prompt before quitting "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać ostrzeżenie przed zakończeniem "
-"KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:436
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Confirm alarm deletions"
-msgstr "Potwierdzanie usuwania alarmów"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:385
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: prefdlg.cpp:438 rc.cpp:435
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr "Włącza potwierdzenie przy próbie usunięcia alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:446
-msgctxt "@label:spinbox"
-msgid "Default defer time interval:"
-msgstr "Domyślny czas opóźnienia:"
-
-#: prefdlg.cpp:450
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
-"the Defer Alarm dialog."
-msgstr ""
-"Podaj domyślny czas oczekiwania (godziny i minuty) do opóźnienia alarmów, "
-"stosowany w oknie dialogowym opóźnienia alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:456
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Terminal dla alarmów w formie poleceń"
-
-#: prefdlg.cpp:457
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
-"terminal window"
-msgstr ""
-"Wybierz program jakiego używać w momencie kiedy uruchomiony jestalarm oknie "
-"terminala"
-
-#: prefdlg.cpp:483
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to execute command alarms in a terminal window by %1"
-msgstr ""
-"Zaznacz, by wykonywać alarmy w formie poleceń w oknie terminala programu "
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:492
-msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
-msgid "Other:"
-msgstr "Inny:"
-
-#: prefdlg.cpp:502
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
-"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
-"what you enter here. See the KAlarm Handbook for "
-"details of special codes to tailor the command line."
-msgstr ""
-"Wprowadź pełne polecenie powłoki niezbędne do wykonania polecenia w wybranym "
-"oknie terminala. Domyślnie polecenie alarmu zostanie dodane do tego, co "
-"tutaj wpiszesz. Zajrzyj do podręcznika KAlarm, "
-"żeby poznać szczegóły na temat specjalnych parametrów sterujących."
-
-#: prefdlg.cpp:548
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono polecenia do otworzenia okna terminala: %1"
-
-#: prefdlg.cpp:591
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"Nie powinno się wyłączać tej opcji, chyba że chcesz przestać używać "
-"KAlarm"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:69
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: prefdlg.cpp:629 rc.cpp:86
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select the time zone which KAlarm should use as "
-"its default for displaying and entering dates and times."
-msgstr ""
-"Wybierz strefę czasową, którą KAlarm ma używać "
-"jako domyślną przy wyświetlaniu oraz wpisywaniu dat i czasów."
-
-#: prefdlg.cpp:641
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Holiday region:"
-msgstr "Ustawienia świąt:"
-
-#: prefdlg.cpp:648
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select which holiday region to use"
-msgstr "Wybierz region, którego święta mają być użyte"
-
-#: prefdlg.cpp:656
-#, kde-format
-msgctxt "Holiday region, region language"
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: prefdlg.cpp:660
-msgctxt "No holiday region"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: prefdlg.cpp:673
-msgctxt "@label:spinbox"
-msgid "Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "Początek dnia dla alarmów z data ustaloną:"
-
-#: prefdlg.cpp:678
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm will be "
-"triggered.%1"
-msgstr ""
-"Najwcześniejsza pora dnia, o której należy uruchomić alarm z data "
-"ustaloną. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:684
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Godziny pracy"
-
-#: prefdlg.cpp:701
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check the days in the week which are work days"
-msgstr "Wybierz dni tygodnia, które są dniami roboczymi"
-
-#: prefdlg.cpp:709
-msgctxt "@label:spinbox"
-msgid "Daily start time:"
-msgstr "Początek dnia:"
-
-#: prefdlg.cpp:714
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the start time of the working day.%1"
-msgstr ""
-"Podaj godzinę rozpoczynającą dzień roboczy.%1"
-
-#: prefdlg.cpp:724
-msgctxt "@label:spinbox"
-msgid "Daily end time:"
-msgstr "Koniec dnia:"
-
-#: prefdlg.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the end time of the working day.%1"
-msgstr "Wprowadź godzinę końca dnia roboczego.%1"
-
-#: prefdlg.cpp:735
-msgctxt "@title:group"
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: prefdlg.cpp:746
-msgctxt "@label:spinbox"
-msgid "KOrganizer event duration:"
-msgstr "Czas trwania zdarzenia KOrganizera:"
-
-#: prefdlg.cpp:751
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
-"copied to KOrganizer.%1"
-msgstr ""
-"Podaj w godzinach i minutach czas trwania zdarzenia dla alarmów "
-"skopiowanych do KOrganizera.%1"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgctxt "@title:group"
-msgid "New Alarms && Templates"
-msgstr "Nowe alarmy i szablony"
-
-#: prefdlg.cpp:842
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Store in default calendar"
-msgstr "Zapisuj w domyślnym kalendarzu"
-
-#: prefdlg.cpp:844
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
-"prompting."
-msgstr ""
-"Dodaj wszystkie nowe alarmy i szablony alarmów do domyślnych kalendarzy, bez "
-"pytania o potwierdzenie."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Prompt for which calendar to store in"
-msgstr "Pytaj w którym kalendarzu przechowywać"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: prefdlg.cpp:849 rc.cpp:137
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
-"to store it in, if there is more than one active calendar.Note "
-"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
-"calendar."
-msgstr ""
-"Podczas zapisywania nowego alarmu lub szablonu alarmu, pytaj w którym "
-"kalendarzu go zapisać, jeśli jest więcej niż jeden aktywny "
-"kalendarz.Zarchiwizowane alarmy są zawsze zapisywane w "
-"domyślnym kalendarzu zarchiwizowanych alarmów."
-
-#: prefdlg.cpp:854
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Archived Alarms"
-msgstr "Zarchiwizowane alarmy"
-
-#: prefdlg.cpp:860
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Keep alarms after expiry"
-msgstr "Przechowuj nieaktualne alarmy"
-
-#: prefdlg.cpp:863
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
-"which were never triggered)."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, zarchiwizowane i usunięte alarmy będą "
-"przechowywane (z wyjątkiem alarmów, który nigdy nie zostały uruchomione)."
-
-#: prefdlg.cpp:869
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Discard archived alarms after:"
-msgstr "Usuń zarchiwizowany alarmy po:"
-
-#: prefdlg.cpp:876
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
-#: prefdlg.cpp:879
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
-"archived alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Jeśli podano pewien okres czasu, zarchiwizowane alarmy będą usuwane po "
-"upływie takiego okresu. W przeciwnym razie takie alarmy nie będą w ogóle "
-"usuwane."
-
-#: prefdlg.cpp:882
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Clear Archived Alarms"
-msgstr "Wyczyść zarchiwizowane alarmy"
-
-#: prefdlg.cpp:890
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Delete all existing archived alarms."
-msgstr "Usuwa wszystkie zarchiwizowane alarmy."
-
-#: prefdlg.cpp:891
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
-"calendar only)."
-msgstr ""
-"Usuwa wszystkie istniejące zarchiwizowane alarmy (tylko z domyślnego "
-"kalendarza zarchiwizowanych alarmów)."
-
-#: prefdlg.cpp:942
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
-"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please "
-"first use the calendars view to select a default archived alarms "
-"calendar."
-msgstr ""
-"Do przechowywania zarchiwizowanych alarmów jest potrzebny domyślny "
-"kalendarz, a obecnie nie ma żadnego aktywnego.Jeśli chcesz "
-"przechowywać wygasłe alarmy, użyj najpierw widoku kalendarzy do wybrania "
-"domyślnego kalendarza zarchiwizowanych alarmów."
-
-#: prefdlg.cpp:962
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
-msgstr "Na pewno usunąć wszystkie zarchiwizowane alarmy?"
-
-#: prefdlg.cpp:963
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
-"calendar?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno usunąć wszystkie alarmy z domyślnego kalendarza "
-"zarchiwizowanych alarmów?"
-
-#: prefdlg.cpp:982
-msgctxt "@label"
-msgid "Email client:"
-msgstr "Program pocztowy:"
-
-#: prefdlg.cpp:984
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:985
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: prefdlg.cpp:995
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is "
-"triggered.%1: The email is sent "
-"automatically via KMail. "
-"KMail is started first if "
-"necessary.%2: The email is sent "
-"automatically. This option will only work if your system is configured to "
-"use sendmail or a sendmail compatible mail "
-"transport agent."
-msgstr ""
-"Określa metodę wysyłania poczty dla alarmów w postaci poczty. "
-"%1: wiadomość jest wysyłana za pomocą "
-"programu KMail. KMail "
-"jest najpierw uruchamiany, jeśli "
-"potrzeba.%2: wiadomość zostanie wysłana "
-"automatycznie. Zadziała tylko, jeśli w systemie skonfigurowano program "
-"Sendmail lub inny, zgodny z nim, program do "
-"wysyłania poczty."
-
-#: prefdlg.cpp:1003
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid ""
-"Copy sent emails into KMail's "
-"%1 folder"
-msgstr ""
-"Kopiuj wysłane wiadomości do folderu %1 "
-"programuKMail"
-
-#: prefdlg.cpp:1004
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"After sending an email, store a copy in KMail's "
-"%1 folder"
-msgstr ""
-"Po wysłaniu wiadomości, zachowaj kopię w folderze %1 "
-"programuKMail"
-
-#: prefdlg.cpp:1010
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Notify when remote emails are queued"
-msgstr "Powiadom o kolejce zdalnych e-maili."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:390
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: prefdlg.cpp:1012 rc.cpp:441
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
-"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
-"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
-"actually transmitted."
-msgstr ""
-"Wyświetla informację, kiedy wiadomość alarmowa e-mail została umieszczona w "
-"kolejce do wysłania. Jest to użyteczne, gdy używasz połączenia modemowego i "
-"pozwala upewnić się, że wiadomość została naprawdę wysłana."
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Twój adres e-mail"
-
-#: prefdlg.cpp:1025
-msgctxt "@label 'From' email address"
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Twój adres e-mail, używany do identyfikowania Ciebie jako nadawcy poczty "
-"przy wysyłaniu alarmowych wiadomości e-mail."
-
-#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use address from System Settings"
-msgstr "Użyj adresu z \"Ustawień systemowych\""
-
-#: prefdlg.cpp:1047
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Włącz tę opcję, by użyć adresu ustawionego w \"Ustawieniach systemowych\". "
-"Adres ten będzie używany do identyfikowania Ciebie jako nadawcy poczty przy "
-"wysyłaniu alarmów jako wiadomości e-mail."
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use KMail identities"
-msgstr "Użyj tożsamości KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:1054
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify "
-"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
-"KMail's default identity will be used. For new "
-"email alarms, you will be able to pick which of "
-"KMail's identities to use."
-msgstr ""
-"Zaznacz, by używać tożsamości KMail do "
-"identyfikacji Ciebie jako wysyłającego alarmy jako wiadomości e-mail. Dla "
-"istniejących alarmów będzie używana tożsamość "
-"domyślnaKMail. Dla nowych alarmów będziesz "
-"mógł/mogła wybrać sobie odpowiednią "
-"tożsamośćKMail."
-
-#: prefdlg.cpp:1061
-msgctxt "@label 'Bcc' email address"
-msgid "Bcc:"
-msgstr "UDW:"
-
-#: prefdlg.cpp:1072
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
-"KAlarm runs on, you can simply enter your user "
-"login name."
-msgstr ""
-"Twój adres e-mail, używany do wysyłania ukrytej kopii wiadomości alarmowej "
-"do siebie. Jeśli chcesz, by KAlarm wysyłał kopie "
-"na konto na komputerze, na którym działa, wystarczy, że wpiszesz swoją nazwę "
-"użytkownika."
-
-#: prefdlg.cpp:1083
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Wybierz tę opcję, by użyć adresu e-mail ustawionego w \"Ustawieniach "
-"systemowych\" KDE, do wysyłania kopii wiadomości alarmowych do siebie."
-
-#: prefdlg.cpp:1167
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Nie podano prawidłowego adresu e-mail UDW (Bcc)."
-
-#: prefdlg.cpp:1174
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"%1Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr "%1Czy na pewno zapisać zmiany?"
-
-#: prefdlg.cpp:1180
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
-msgstr "W Ustawieniach systemowych KDE nie skonfigurowano adresu e-mail. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:1185
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr ""
-"Obecnie nie istnieją żadne tożsamości KMail. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:1203
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"The default setting for %1 in the alarm edit dialog."
-msgstr "Domyślne ustawienia %1 w oknie edycji alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: prefdlg.cpp:1214
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Alarm Types"
-msgstr "Typy alarmów"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Font && Color"
-msgstr "Czcionka i kolor"
-
-#: prefdlg.cpp:1239
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Recurrence:"
-msgstr "Powtarzanie:"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: prefdlg.cpp:1252 rc.cpp:366
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienia okresu powtarzania w oknie dialogowym edycji alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: prefdlg.cpp:1259 rc.cpp:378
-msgctxt "@label"
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr "W latach nieprzestępnych powtórz coroczne alarmy z 29 lutego:"
-
-#: prefdlg.cpp:1268
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "2&8 lutego"
-
-#: prefdlg.cpp:1271
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1 marca"
-
-#: prefdlg.cpp:1274
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Do not repeat"
-msgstr "Nie powtarzaj"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:339
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: prefdlg.cpp:1279 rc.cpp:381
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
-"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of "
-"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting."
-msgstr ""
-"Wybierz datę wyświetlania powtórzeń corocznych alarmów z 29 lutego w latach "
-"nieprzestępnych.Data następnego wystąpienia istniejących alarmów nie "
-"zostanie zmieniona."
-
-#: prefdlg.cpp:1287
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Wyświetlaj alarmy"
-
-#: prefdlg.cpp:1306
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Reminder units:"
-msgstr "Jednostki przypominania:"
-
-#: prefdlg.cpp:1308
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuty"
-
-#: prefdlg.cpp:1309
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Godziny/minuty"
-
-#: prefdlg.cpp:1312
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
-"soon."
-msgstr ""
-"Domyślne jednostki dla przypomnień w oknie dialogowym alarmów, dla alarmów "
-"występujących niedługo."
-
-#: prefdlg.cpp:1319
-msgctxt "@title:group Audio options group"
-msgid "Sound"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: prefdlg.cpp:1338
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Repeat sound file"
-msgstr "Powtórz plik dźwiękowy"
-
-#: prefdlg.cpp:1341
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
-msgid ""
-"The default setting for sound file %1 in the alarm "
-"edit dialog."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienia pliku dźwiękowego %1 w oknie "
-"edycji alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:1347
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Sound file:"
-msgstr "Plik dźwiękowy:"
-
-#: prefdlg.cpp:1355
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
-
-#: prefdlg.cpp:1356
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr "Wybierz domyślny plik dźwiękowy w oknie edycji alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:1362
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Alarmy w formie poleceń"
-
-#: prefdlg.cpp:1382
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "Alarmy jako wiadomości e-mail"
-
-#: prefdlg.cpp:1398
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Czcionka i kolor wiadomości"
-
-#: prefdlg.cpp:1569
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as "
-"the default sound type"
-msgstr ""
-"Musisz podać plik dźwiękowy, kiedy %1 jest ustawione "
-"jako domyślny typ dźwięku"
-
-#: prefdlg.cpp:1590
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Alarm Windows"
-msgstr "Okna alarmowe"
-
-#: prefdlg.cpp:1595
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show in system tray"
-msgstr "Pokaż w tacce systemowej"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: prefdlg.cpp:1597 rc.cpp:116
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to show KAlarm's icon in the system "
-"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
-"indication."
-msgstr ""
-"Zaznacz, jeśli ikona KAlarm ma być "
-"umieszczona w tacce systemowej. Daje to łatwy dostęp i pokazuje informację o "
-"stanie."
-
-#: prefdlg.cpp:1602
-msgctxt "@title:group"
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Podpowiedź na tacce systemowej"
-
-#: prefdlg.cpp:1610
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Pokaż alarmy w następnych &24 godzinach"
-
-#: prefdlg.cpp:1614
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
-"due in the next 24 hours."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, w podpowiedzi na tacce systemowej wyświetlana "
-"będzie lista alarmów ustawionych na najbliższe 24 godziny."
-
-#: prefdlg.cpp:1620
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Maximum number of alarms to show:"
-msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych alarmów:"
-
-#: prefdlg.cpp:1627
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
-"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Wprowadź ograniczenie liczby alarmów wyświetlanych w podpowiedzi na tacce "
-"systemowej. Wyłącz tę opcję, by w podpowiedzi wyświetlane były wszystkie "
-"alarmy ustawione na następne 24 godziny."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: prefdlg.cpp:1634 rc.cpp:169
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due."
-msgstr ""
-"Wybierz, czy czas uruchomienia ma być wyświetlany w podpowiedzi na tacce "
-"systemowej."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: prefdlg.cpp:1640 rc.cpp:175
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
-"alarm is due."
-msgstr ""
-"Wybierz, czy czas do uruchomienia ma być wyświetlany w podpowiedzi na tacce "
-"systemowej."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: prefdlg.cpp:1649 rc.cpp:181
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip."
-msgstr ""
-"Wprowadź tekst wyświetlany w podpowiedzi na tacce systemowej przed czasem do "
-"alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:1654
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Alarm List"
-msgstr "Lista alarmów"
-
-#: prefdlg.cpp:1665
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Disabled alarm color:"
-msgstr "Kolor wyłączonego alarmu:"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: prefdlg.cpp:1669 rc.cpp:247
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Wybierz kolor tekstu wyłączonych alarmów na liście alarmów."
-
-#: prefdlg.cpp:1675
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "Archived alarm color:"
-msgstr "Kolor zarchiwizowanych alarmów:"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:224
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: prefdlg.cpp:1679 rc.cpp:253
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
-msgstr "Wybierz kolor tekstu zarchiwizowanych alarmów na liście alarmów."
-
-#: prefdlg.cpp:1686
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Alarm Message Windows"
-msgstr "Okna komunikatów alarmowych"
-
-#: prefdlg.cpp:1696
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
-"acknowledged:Position alarm message windows as far as possible "
-"from the current mouse cursor location, orPosition alarm "
-"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
-"time after the window is displayed."
-msgstr ""
-"Wybór metody zmniejszenia szansy przypadkowego potwierdzenia "
-"alarmu:Umieszczenie okien alarmów jak najdalej od bieżącej "
-"pozycji kursora;Umieszczenie okien alarmów na środku ekranu, "
-"ale zablokowanie przycisków na krótki czas po wyświetleniu "
-"okna."
-
-#: prefdlg.cpp:1699
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Position windows far from mouse cursor"
-msgstr "Umieść okna jak najdalej od kursora"
-
-#: prefdlg.cpp:1703
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Center windows, delay activating window buttons"
-msgstr "Wyśrodkuj okna, zablokuj chwilowo przyciski"
-
-#: prefdlg.cpp:1713
-msgctxt "@label:spinbox"
-msgid "Button activation delay (seconds):"
-msgstr "Czas aktywacji przycisków (w sekundach):"
-
-#: prefdlg.cpp:1718
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
-"window is shown."
-msgstr ""
-"Należy wpisać jak długo po pokazaniu okna alarmu mają być zablokowane "
-"przyciski."
-
-#: prefdlg.cpp:1724
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr "Okna wiadomości z paskiem tytułowym i przejmowaniem klawiatury"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:121
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: prefdlg.cpp:1727 rc.cpp:143
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:If "
-"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window "
-"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
-"title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Wybierz właściwości okna wiadomości o alarmie.Jeśli ta "
-"opcja jest włączona, jest ono zwykłym oknem z paskiem tytułowym i "
-"przechwytuje pisanie na klawiaturze.W przeciwnym razie okno nie "
-"ma wpływu na pisania na klawiaturze, dodatkowo nie posiada paska tytułowego, "
-"więc nie może być przeniesione i jego rozmiar jest "
-"stały."
-
-#: repetitionbutton.cpp:87
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Powtarzanie podrzędne alarmu"
-
-#: repetitionbutton.cpp:165
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "Powtarzaj co"
-
-#: repetitionbutton.cpp:166
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje uruchomienie alarmu przy każdym powtórzeniu, "
-"zamiast jednego uruchomienia alarmu przy każdym powtórzeniu"
-
-#: repetitionbutton.cpp:168
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Podaj czas pomiędzy powtórzeniami alarmu"
-
-#: repetitionbutton.cpp:186
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "Liczba powtórzeń:"
-
-#: repetitionbutton.cpp:188
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, aby podać ile razy alarm powinien zostać wywołany przy "
-"każdym powtórzeniu"
-
-#: repetitionbutton.cpp:196
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr ""
-"Proszę podać ile razy w sumie alarm ma zostać uruchomiony po pierwszym "
-"wywołaniu"
-
-#: repetitionbutton.cpp:204
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Czas trwania:"
-
-#: repetitionbutton.cpp:206
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji pozwala określić jak długo alarm ma być powtarzany"
-
-#: repetitionbutton.cpp:212
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Proszę podać ile czasu alarm ma być powtarzany"
-
-#: autostart/autostart.cpp:44
-msgid "KAlarm Autostart"
-msgstr "Automatyczne uruchomienie KAlarm"
-
-#: autostart/autostart.cpp:45
-msgid "KAlarm autostart at login"
-msgstr "Automatyczne uruchomienie KAlarm przy logowaniu"
-
-#: autostart/autostart.cpp:46
-msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
-msgstr "Prawa autorskie (c) 2001,2008 David Jarvie"
-
-#: autostart/autostart.cpp:48
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Opiekun"
-
-#: autostart/autostart.cpp:53
-msgid "Application to autostart"
-msgstr "Aplikacja do automatycznego uruchomiania"
-
-#: autostart/autostart.cpp:54
-msgid "Command line arguments"
-msgstr "Argumenty wiersza poleceń"
-
-#: specialactions.cpp:48
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Operacje specjalne..."
-
-#: specialactions.cpp:56
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr "Wybierz operacje do wykonania przed i po wyświetleniu alarmu."
-
-#: specialactions.cpp:109
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Operacje specjalne alarmu"
-
-#: specialactions.cpp:167
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Pre-Alarm Action"
-msgstr "Operacja przed uruchomieniem alarmu"
-
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Command:"
-msgstr "Polecenie:"
-
-#: specialactions.cpp:182
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is "
-"displayed.Note that it is executed only when the alarm proper "
-"is displayed, not when a reminder or deferred alarm is "
-"displayed.KAlarm will wait for the command to complete "
-"before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Wprowadź polecenie do wykonania przed wyświetleniem alarmu. "
-"Polecenie to jest wykonywane tylko w momencie gdy wyświetlany jest "
-"właściwy alarm a nie jego opóźnienie lub przypomnienie. "
-"KAlarm będzie czekać na polecenie zakończenia wykonania przed "
-"wyświetleniem alarmu."
-
-#: specialactions.cpp:188
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Cancel alarm on error"
-msgstr "Anuluj alarm przy błędzie"
-
-#: specialactions.cpp:189
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
-"alarm or execute any post-alarm action command."
-msgstr ""
-"Odwołanie alarmu w przypadku gdy polecenie wykonane przed alarmem nie "
-"powiedzie się. Oznacza to niewyświetlenie alarmu oraz nieuruchomienie "
-"polecenia po alarmie."
-
-#: specialactions.cpp:192
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Do not notify errors"
-msgstr "Nie powiadamiaj o błędach"
-
-#: specialactions.cpp:193
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
-msgstr ""
-"Nie pokazuj stanu błędu lub jego komunikatu w przypadku gdy polecenie "
-"wykonane przed alarmem nie powiedzie się."
-
-#: specialactions.cpp:197
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Post-Alarm Action"
-msgstr "Operacja po uruchomieniu alarmu"
-
-#: specialactions.cpp:211
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is "
-"closed.Note that it is not executed after closing a reminder "
-"window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is "
-"finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-"Wprowadź polecenie do wykonania po zamknięciu okna alarmu. "
-"Polecenie to nie jest wykonywane po zamknięciu okna z przypomnieniem. "
-"Jeżeli alarm zostanie opóźniony, polecenie nie będzie wykonane dopóki alarm "
-"nie zostanie potwierdzony lub zamknięty."
-
-#: soundpicker.cpp:50
-msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
-msgid "Sound:"
-msgstr "Dźwięk:"
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgctxt "@item:inlistbox No sound"
-msgid "None"
-msgstr "Żaden"
-
-#: soundpicker.cpp:52
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Beep"
-msgstr "Sygnał dźwiękowy (brzęczyk)"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Speak"
-msgstr "Mowa"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Sound file"
-msgstr "Plik dźwiękowy"
-
-#: soundpicker.cpp:98
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Skonfiguruj plik dźwiękowy"
-
-#: soundpicker.cpp:99
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Wybierz plik dźwiękowy do odtworzenia, kiedy alarm zostaje wyświetlony."
-
-#: soundpicker.cpp:132
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1: wiadomość jest wyświetlana cicho."
-
-#: soundpicker.cpp:133
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr ""
-"%1: odgrywany jest prosty sygnał dźwiękowy (brzęczyk)."
-
-#: soundpicker.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to "
-"choose the file and set play options."
-msgstr ""
-"%1: odtwarzany jest plik dźwiękowy. Zostaniesz "
-"poproszony o wybór pliku i opcji odtwarzania."
-
-#: soundpicker.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1: wiadomość jest odczytywana."
-
-#: soundpicker.cpp:140
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
-msgid ""
-"Choose a sound to play when the message is "
-"displayed:%1%2%3%4<"
-"/list>"
-msgstr ""
-"Wybierz dźwięk do odtwarzania kiedy wiadomość jest "
-"wyświetlana:%1%2%3%4"
-
-#: soundpicker.cpp:148
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
-msgid ""
-"Choose a sound to play when the message is "
-"displayed:%1%2%3"
-msgstr ""
-"Wybierz dźwięk do odtwarzania kiedy wiadomość jest "
-"wyświetlana:%1%2%3"
-
-#: soundpicker.cpp:268
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Sound File"
-msgstr "Plik dźwiękowy"
-
-#: soundpicker.cpp:330
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
-
-#: calendarmigrator.cpp:329
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Failed to create default calendar %1"
-msgstr "Nieudane tworzenie domyślnego kalendarza %1"
-
-#: calendarmigrator.cpp:331
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
-msgid ""
-"Failed to convert old configuration for calendar %1. "
-"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
-msgstr ""
-"Nieudane przekształcenie starej konfiguracji dla kalendarza "
-"%1. Proszę użyj importu alarmów, aby wczytać jej alarmy "
-"do nowego lub istniejącego kalendarza."
-
-#: calendarmigrator.cpp:333
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain File path or URL"
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Położenie: %1"
-
-#: calendarmigrator.cpp:335
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1%2"
-msgstr "%1%2"
-
-#: calendarmigrator.cpp:337
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1%2(%3)"
-msgstr "%1%2(%3)"
-
-#: calendarmigrator.cpp:443
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Invalid collection"
-msgstr "Nieprawidłowa kolekcja"
-
-#: calendarmigrator.cpp:457
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Failed to update format of calendar %1"
-msgstr "Nieudana aktualizacja formatu kalendarza %1"
-
-#: calendarmigrator.cpp:735
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "New configuration timed out"
-msgstr "Przekroczono czas oczekiwania nowej konfiguracji"
-
-#: calendarmigrator.cpp:748
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "New configuration was corrupt"
-msgstr "Nowa konfiguracja była uszkodzona"
-
-#: resourceselector.cpp:100
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Kalendarze"
-
-#: resourceselector.cpp:104
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Active Alarms"
-msgstr "Aktywne alarmy"
-
-#: resourceselector.cpp:105
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Archived Alarms"
-msgstr "Zarchiwizowane alarmy"
-
-#: resourceselector.cpp:106
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Szablony alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:108
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
-msgstr "Wybierz typ danych kalendarzy dla alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:125
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
-"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
-"calendar is shown in bold."
-msgstr ""
-"Lista dostępnych kalendarzy wybranego typu. Wybrany stan pokazuje czy dany "
-"kalendarz jest aktywny (zaznaczone) czy nieaktywny (odznaczone). Domyślne "
-"kalendarze są zaznaczone grubą czcionką."
-
-#: resourceselector.cpp:141
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Edit the highlighted calendar"
-msgstr "Edytuj wybrany kalendarz"
-
-#: resourceselector.cpp:142
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Remove the highlighted calendar from the list.The "
-"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
-"list if desired."
-msgstr ""
-"Usuń zaznaczony kalendarz z listy.Kalendarz sam w sobie "
-"pozostaje nietknięty i może powrócić na listę jeśli jest taka "
-"potrzeba."
-
-#: resourceselector.cpp:175
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Add a new active alarm calendar"
-msgstr "Dodaj nowy aktywny kalendarz alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:179
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Add a new archived alarm calendar"
-msgstr "Dodaj nowy kalendarz zarchiwizowanych alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:183
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Add a new alarm template calendar"
-msgstr "Dodaj nowy kalendarz szablonów alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:239
-msgctxt "@info"
-msgid "Select storage type of new calendar:"
-msgstr "Wybierz typ przechowywania nowego kalendarza:"
-
-#: resourceselector.cpp:246
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Unable to create calendar of type %1."
-msgstr "Nie można utworzyć kalendarza typu %1."
-
-#: resourceselector.cpp:249
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "%1 calendar"
-msgstr "%1 kalendarz"
-
-#: resourceselector.cpp:363
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
-msgstr ""
-"Domyślny aktywny kalendarz alarmów nie może być przestawiony w tryb tylko do "
-"odczytu."
-
-#: resourceselector.cpp:370
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
-"alarms are configured to be kept."
-msgstr ""
-"Nie można przestawić trybu domyślnego kalendarza zarchiwizowanych alarmów na "
-"tylko do odczytu, kiedy wygasłe alarmy mają być zachowywane."
-
-#: resourceselector.cpp:374
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz przestawić swój domyślny kalendarz w tryb tylko do "
-"odczytu?"
-
-#: resourceselector.cpp:427
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
-msgstr "Nie można usunąć domyślnego kalendarza aktywnych alarmów."
-
-#: resourceselector.cpp:434
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"Nie można usunąć domyślnego zarchiwizowanego kalendarza alarmów, kiedy "
-"wygasłe alarmy mają być przechowywane."
-
-#: resourceselector.cpp:450
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "It also contains:%1"
-msgstr "Również zawiera:%1"
-
-#: resourceselector.cpp:451
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"%1 is the default calendar "
-"for:%2%3Do you really want to remove it from all calendar "
-"lists?"
-msgstr ""
-"%1 jest domyślnym kalendarzem "
-"dla:%2%3Czy na pewno chcesz usunąć go z listy wszystkich "
-"kalendarzy?"
-
-#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Do you really want to remove your default calendar (%1) "
-"from the list?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno usunąć domyślny kalendarz (%1) z listy?"
-
-#: resourceselector.cpp:458
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"%1 contains:%2Do you really want to "
-"remove it from all calendar lists?"
-msgstr ""
-"%1 zawiera:%2Czy na pewno chcesz go "
-"usunąć z listy wszystkich kalendarzy?"
-
-#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Do you really want to remove the calendar %1 from the "
-"list?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno usunąć wybrany kalendarz %1 z listy?"
-
-#: resourceselector.cpp:501
-msgctxt "@action Reload calendar"
-msgid "Re&load"
-msgstr "Wczy&taj ponownie"
-
-#: resourceselector.cpp:505
-msgctxt "@action"
-msgid "&Save"
-msgstr "&Zapisz"
-
-#: resourceselector.cpp:509
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Details"
-msgstr "Pokaż &szczegóły"
-
-#: resourceselector.cpp:512
-msgctxt "@action"
-msgid "Set &Color..."
-msgstr "Ustaw &kolor..."
-
-#: resourceselector.cpp:515
-msgctxt "@action"
-msgid "Clear C&olor"
-msgstr "Wyczyść k&olor"
-
-#: resourceselector.cpp:522
-msgctxt "@action"
-msgid "&Update Calendar Format"
-msgstr "&Uaktualnij format kalendarza"
-
-#: resourceselector.cpp:526
-msgctxt "@action"
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: resourceselector.cpp:532
-msgctxt "@action"
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: resourceselector.cpp:535
-msgctxt "@action"
-msgid "Im&port..."
-msgstr "Im&portuj"
-
-#: resourceselector.cpp:621
-msgctxt "@action"
-msgid "Use as &Default for Active Alarms"
-msgstr "Użyj jako &domyślny dla aktywnych alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:622
-msgctxt "@action"
-msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
-msgstr "Użyj jako &domyślny dla zarchiwizowanych alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:623
-msgctxt "@action"
-msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
-msgstr "Użyj jako &domyślny dla szablonów alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:740
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "It is not an active alarm calendar."
-msgstr "To nie jest aktywny kalendarz alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:743
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "It is not an archived alarm calendar."
-msgstr "To nie jest kalendarz zarchiwizowanych alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:746
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "It is not an alarm template calendar."
-msgstr "To nie jest kalendarz szablonów alarmów"
-
-#: resourceselector.cpp:751
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Calendar %1 has been "
-"disabled:%2"
-msgstr ""
-"Kalendarz %1 został "
-"wyłączony:%2"
-
-#: resourceselector.cpp:861
-msgctxt "@info/plain List separator"
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: resourceselector.cpp:873
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: "
-"%6Permissions: %7Status: %8Default "
-"calendar: %9"
-msgstr ""
-"%1ID: %2Typ kalendarz: %3Zawartość: "
-"%4%5: %6Uprawnienia: %7Stan: "
-"%8Domyślny kalendarz: %9"
-
-#: kamail.cpp:89
-msgctxt "@info/plain"
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"Wysyłanie alarmów w postaci wiadomości pocztowej wymaga skonfigurowania "
-"adresu e-mail nadawcy."
-
-#: kamail.cpp:92
-msgctxt ""
-"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
-msgid "sent-mail"
-msgstr "wysłane"
-
-#: kamail.cpp:124
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not "
-"found"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowy adres e-mail nadawcy.Nie znaleziono tożsamości "
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:130
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has "
-"no email address"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowy adres e-mail nadawcy.Tożsamość %1 "
-"nie posiada adresu e-mail"
-
-#: kamail.cpp:140
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default email identity "
-"found)Please set it in KMail or in "
-"the KAlarm Configuration dialog."
-msgstr ""
-"Nie skonfigurowano adresu e-mail nadawcy (nie znaleziono tożsamości "
-"domyślnej).Proszę ustawić go w "
-"KMail lub w oknie ustawień "
-"KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:144
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.Please set it in "
-"the KDE System Settings or in the KAlarm "
-"Configuration dialog."
-msgstr ""
-"Nie skonfigurowano adresu email nadawcy.Proszę ustawić go "
-"w ustawieniach systemowych KDE lub oknie dialogowym ustawień "
-"KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:149
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.Please set it in "
-"the KAlarm Configuration dialog."
-msgstr ""
-"Nie skonfigurowano adresu e-mail nadawcy.Proszę ustawić "
-"go w oknie ustawień KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:197
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"No mail transport configured for email identity %1"
-msgstr ""
-"Tożsamość %1 nie ma skonfigurowanej metody przenoszenia "
-"poczty"
-
-#: kamail.cpp:257
-msgctxt "@info"
-msgid "Emails may not have been sent"
-msgstr "Wiadomości mogły nie zostać wysłane"
-
-#: kamail.cpp:258
-msgctxt "@info"
-msgid "Program error"
-msgstr "Błąd programu"
-
-#: kamail.cpp:367
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Error attaching file: %1"
-msgstr "Błąd podczas załączania pliku: %1"
-
-#: kamail.cpp:372
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Attachment not found: %1"
-msgstr "Nie znaleziono załącznika: %1"
-
-#: kamail.cpp:454
-msgctxt "@info"
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Wiadomość została umieszczona w kolejce do wysłania"
-
-#: kamail.cpp:628
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Nie można wysłać wiadomości pocztowej"
-
-#: kamail.cpp:629
-msgctxt "@info"
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Błąd przy wysyłaniu wiadomości pocztowej"
-
-#: akonadimodel.cpp:634
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Kalendarze"
-
-#: akonadimodel.cpp:998
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr "Tylko-do-odczytu (stary format)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1002
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr "Tylko-do-odczytu (inny format)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1154
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "Nie można usunąć kalendarza %1."
-
-#: akonadimodel.cpp:1205
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar %1."
-msgstr "Nie można uaktualnić kalendarza %1."
-
-#: akonadimodel.cpp:1493
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "Nie można utworzyć alarmu."
-
-#: akonadimodel.cpp:1495
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "Nie można uaktualnić alarmu."
-
-#: akonadimodel.cpp:1497
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "Nie można usunąć alarmu"
-
-#: rtcwakeaction.cpp:89
-#, kde-format
-msgctxt "@text/plain"
-msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić %1, aby ustawić pobudkę z wstrzymania"
-
-#: rtcwakeaction.cpp:92
-#, kde-format
-msgctxt "@text/plain"
-msgid ""
-"Error setting wake from suspend.Command was: "
-"%1Error code: %2."
-msgstr ""
-"Błąd ustawiania pobudki z wstrzymania.Polecenie to: "
-"%1Kod błędu: %2."
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Krzysztof Lichota, Marcin Bokszczanin, Tadeusz Hessel, Bartłomiej Niemiec, "
-",Launchpad Contributions:,Lukasz-wojnilowicz,Marcin Bokszczanin,Marta "
-"Rybczyńska,Michal Rudolf,kim42"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
-"lichota@mimuw.edu.pl, mboksz@bcig.pl, tazdzioch@o2.pl, "
-"bniemiec@jawnet.pl,,,,,,mrudolf@kdewebdev.org,"
-
-#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9
-#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
-#: rc.cpp:5
-msgid "Path to KAlarm calendar file."
-msgstr "Ścieżka do pliku kalendarza KAlarm."
-
-#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13
-#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
-#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13
-#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
-#: rc.cpp:8 rc.cpp:62
-msgid "Display name."
-msgstr "Wyświetl nazwę."
-
-#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17
-#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
-#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17
-#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
-#: rc.cpp:11 rc.cpp:65
-msgid "Do not change the actual backend data."
-msgstr "Nie zmieniaj bieżących danych silnika."
-
-#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21
-#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
-#: rc.cpp:14
-msgid "Monitor file for changes."
-msgstr "Śledź zmiany w pliku."
-
-#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25
-#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
-#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25
-#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:71
-msgid "Alarm types."
-msgstr "Typy alarmu"
-
-#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28
-#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
-#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28
-#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:74
-msgid "Update backend storage format."
-msgstr "Uaktualnij format magazynu silnika."
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:17
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:23
-msgid "Wake From Suspend Alarm"
-msgstr "Alarm pobudki z wstrzymania"
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:38
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
-#: rc.cpp:26
-msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
-msgstr "Pokaż obecny alarm pobudki-z-wstrzymania"
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:41
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
-#: rc.cpp:29
-msgid ""
-"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
-"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
-msgstr ""
-"Podświetlenie obecnego alarmu pobudki-z-wstrzymania na liście alarmów. Ten "
-"przycisk jest wyłączony, gdy nie skonfigurowano żadnego alarmu pobudki-z-"
-"wstrzymania."
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:44
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
-#: rc.cpp:32
-msgid "Show current alarm"
-msgstr "Pokaż obecny alarm"
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:51
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
-#: rc.cpp:35
-msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
-msgstr "Ustaw podświetlony alarm jako alarm pobudki-z-wstrzymania"
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:54
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
-#: rc.cpp:38
-msgid ""
-"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
-"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
-msgstr ""
-"Ustaw alarm, podświetlony na liście alarmów, jako pobudka-z-wstrzymania. "
-"Zastępuje to jakikolwiek istniejący alarm pobudki-z-wstrzymania."
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:57
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
-#: rc.cpp:41
-msgid "Use highlighted alarm"
-msgstr "Użyj podświetlonego alarmu"
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:70
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
-#: rc.cpp:44
-msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
-msgstr "Anuluj obecną pobudkę-z-wstrzymania"
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:73
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
-#: rc.cpp:47
-msgid ""
-"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
-"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
-"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
-msgstr ""
-"Anuluj obecnie skonfigurowaną pobudkę-z-wstrzymania. Zauważ, że to nie "
-"anuluje samego alarmu, który nadal wyzwoli się w normalny sposób. Ten "
-"przycisk jest wyłączony, gdy nie skonfigurowano żadnej pobudki-z-wstrzymania."
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:76
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
-#: rc.cpp:50
-msgid "Cancel wake from suspend"
-msgstr "Anuluj pobudkę z wstrzymania"
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:109
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
-#: rc.cpp:53
-msgid ""
-"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
-"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
-"time the alarm triggers."
-msgstr ""
-"Podaj ile minut przed czasem wyzwolenia alarmu, obudzić system z "
-"wstrzymania. Może to być użyte do zapewnienia, że system jest w pełnij "
-"przywrócony na czas wyzwolenia alarmu."
-
-#. i18n: file: wakedlg.ui:119
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:56
-msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
-msgstr "Liczba minut przed alarmem do obudzenia z wstrzymania"
-
-#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9
-#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
-#: rc.cpp:59
-msgid "Path to KAlarm directory."
-msgstr "Ścieżka do katalogu KAlarm."
-
-#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21
-#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
-#: rc.cpp:68
-msgid "Monitor directory for changes."
-msgstr "Śledź zmiany w katalogu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
-#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: rc.cpp:77
-msgctxt "@label"
-msgid "KAlarm version"
-msgstr "Wersja KAlarm"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: rc.cpp:80
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "KAlarm version which wrote this file."
-msgstr "Wersja KAlarm, który zapisał ten plik."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: rc.cpp:83
-msgctxt "@label"
-msgid "Time zone"
-msgstr "Strefa czasowa"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: rc.cpp:89
-msgctxt "@label"
-msgid "Holiday region"
-msgstr "Ustawienia świąt"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:74
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: rc.cpp:92
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the holiday region to use."
-msgstr "Wybór regionu, którego święta będą używane."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: rc.cpp:95
-msgctxt "@label"
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Kolor pierwszego planu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:79
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: rc.cpp:98
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default foreground color for alarm message windows."
-msgstr "Domyślny kolor pierwszego planu przy wyświetlaniu wiadomości alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: rc.cpp:101
-msgctxt "@label"
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:84
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: rc.cpp:104
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default background color for alarm message windows."
-msgstr "Domyślny kolor tła przy wyświetlaniu wiadomości alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
-#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: rc.cpp:107
-msgctxt "@label"
-msgid "Message font"
-msgstr "Czcionka wiadomości"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: rc.cpp:110
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default font for displaying alarm messages."
-msgstr "Domyślna czcionka przy wyświetlaniu wiadomości alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: rc.cpp:113
-msgctxt "@label"
-msgid "Show in system tray"
-msgstr "Pokaż w tacce systemowej"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:100
-#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: rc.cpp:119
-msgctxt "@label"
-msgid "Start at login"
-msgstr "Uruchamiaj przy logowaniu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
-#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
-#: rc.cpp:125
-msgctxt "@label"
-msgid "Suppress autostart at login"
-msgstr "Blokada automatycznego uruchamiania przy logowaniu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: rc.cpp:128
-msgctxt "@label"
-msgid "Default defer time interval"
-msgstr "Domyślny czas opóźnienia"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:110
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: rc.cpp:131
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
-"Defer Alarm dialog."
-msgstr ""
-"Podaj domyślny czas (w minutach) do opóźnienia alarmów, używanych w oknie "
-"dialogowym."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
-#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: rc.cpp:134
-msgctxt "@label"
-msgid "Prompt for which calendar to store in"
-msgstr "Zapytaj w którym kalendarzu przechowywać"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
-#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: rc.cpp:140
-msgctxt "@label"
-msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr ""
-"Okna wiadomości posiadają pasek tytułowy i posiadają możliwość wprowadzania "
-"znaków z klawiatury."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
-#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: rc.cpp:146
-msgctxt "@label"
-msgid "Delay before message window buttons are enabled"
-msgstr "Opóźnienie przed włączeniem przycisków okna"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: rc.cpp:149
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
-"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
-" 0 to position message windows as far from the cursor as "
-"possible with no enable delay.\n"
-" > 0 to position in center of screen and specify delay before "
-"enabling buttons.\n"
-" -1 for no special positioning and no enable "
-"delay.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Określ pozycję wiadomości alarmowych, potem opóźnienie w sekundach, "
-"zanim przyciski okna będą dostępne.\n"
-" 0 żeby ustawić okna wiadomości jak najdalej od kursora z "
-"brakiem opóźnienia.\n"
-" >0 żeby ustawić okna wiadomości w środku ekranu z opóźnieniem "
-"przycisków. \n"
-" -1 dla żadnego specjalnego położenia i bez opóźnienia "
-"przycisków.\n"
-" "
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
-#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: rc.cpp:156
-msgctxt "@label"
-msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
-msgstr "Liczba alarmów do pokazania w podpowiedziach tacki systemowej"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: rc.cpp:159
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
-"tooltip:\n"
-" 0 to display none\n"
-" -1 to display all\n"
-" >0 to set a limit.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ile alarmów ma się pokazać w podpowiedziach tacki systemowej w ciągu "
-"następnych 24 godzin:\n"
-" 0 żeby nie wyświetlić żadnego\n"
-" -1 żeby wyświetlić wszystkie\n"
-" >0 żeby ustawić limit\n"
-" "
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: rc.cpp:166
-msgctxt "@label"
-msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
-msgstr "Pokazuj czasy alarmów w podpowiedziach tacki systemowej"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: rc.cpp:172
-msgctxt "@label"
-msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
-msgstr "Pokaż czasy alarmów w tacce systemowej"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
-#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: rc.cpp:178
-msgctxt "@label"
-msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Przedrostek czasu pozostałego do alarmu w podpowiedziach tacki systemowej"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
-#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: rc.cpp:184
-msgctxt "@label"
-msgid "Email client"
-msgstr "Program pocztowy"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:166
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: rc.cpp:187
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"How to send email when an email alarm is triggered.KMail: "
-"The email is sent automatically via KMail. "
-"KMail is started first if "
-"necessary.Sendmail: The email is sent automatically. This "
-"option will only work if your system is configured to use "
-"sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Określa metodę wysyłania poczty dla alarmów e-"
-"mailowych.KMail: poczta jest wysyłana automatycznie przez "
-"KMail. Jeżeli to konieczne, uruchamiany jest "
-"KMail item>Sendmail: poczta zostanie "
-"wysłana automatycznie. Opcja zadziała tylko w przypadku gdy w systemie "
-"skonfigurowano program Sendmail lub inny, zgodny "
-"z nim program do wysyłania poczty."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168
-#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: rc.cpp:190
-msgctxt "@option"
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
-#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: rc.cpp:193
-msgctxt "@option"
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: rc.cpp:196
-msgctxt "@label"
-msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
-msgstr "Kopiuj wysłaną pocztę do folderu wysłanych wiadomości KMail."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:175
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: rc.cpp:199
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
-"Only applies when sendmail is selected as the email client."
-msgstr ""
-"Czy po wysłaniu poczty kopiować wysłane wiadomości do folderu wysłanych "
-"KMail. Stosuje się tylko wtedy, gdy sendmail jest wybrany jako "
-"programpocztowy."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: rc.cpp:202
-msgctxt "@label"
-msgid "'From' email address"
-msgstr "Adres a-mail nadawcy"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: rc.cpp:205
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
-"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
-"actual email address otherwise."
-msgstr ""
-"Twój adres e-mail, używany do identyfikacji Ciebie jako nadawcy "
-"wysyłanejwiadomości alarmowej. Wpisz \"@SystemSettings\", aby użyć adresu "
-"podanego w Ustawieniach systemowych, \"@KMail\" jeśli chcesz wybrać z listy "
-"tożsamości KMail, lub podaj aktualny adres e-mail."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: rc.cpp:208
-msgctxt "@label"
-msgid "'Bcc' email address"
-msgstr "Adres e-mail 'UDW' ('Bcc')"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: rc.cpp:211
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
-"runs on, you can simply enter your user login name. Enter "
-"\"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or "
-"enter the actual email address otherwise."
-msgstr ""
-"Twój adres e-mail, używany do wysyłania ukrytej kopii wiadomości alarmowej "
-"do siebie. Jeśli chcesz, by KAlarm wysyłał kopie na konto na komputerze, na "
-"którym działa, wystarczy, że wpiszesz swoją nazwę użytkownika. Wprowadź "
-"\"@SystemSettings\" aby używać adresu podanego w Ustawieniach systemowych, "
-"albo wpisz pełny adres."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:189
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: rc.cpp:214
-msgctxt "@label"
-msgid "Terminal for command alarms"
-msgstr "Terminal dla alarmów w formie poleceń"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:190
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: rc.cpp:217
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
-"special codes described in the KAlarm handbook."
-msgstr ""
-"Zaznacz, by wykonywać alarmy w formie poleceń w oknie terminala włączając "
-"specjalne znaki opisane w dokumentacji KAlarm."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: rc.cpp:220
-msgctxt "@label"
-msgid "Start of day for date-only alarms"
-msgstr "Początek dnia dla alarmów z data ustaloną"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: rc.cpp:223
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
-msgstr ""
-"Najwcześniejsza pora dnia, o której należy uruchomić alarm z datą ustaloną."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: rc.cpp:226
-msgctxt "@label"
-msgid "Start time of working day"
-msgstr "Czas, kiedy zaczyna się dzień roboczy"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: rc.cpp:229
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The start time of the working day."
-msgstr "Czas, kiedy zaczyna się dzień roboczy."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: rc.cpp:232
-msgctxt "@label"
-msgid "End time of working day"
-msgstr "Czas, kiedy kończy się dzień roboczy"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: rc.cpp:235
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The end time of the working day."
-msgstr "Czas, kiedy kończy się dzień roboczy."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: rc.cpp:238
-msgctxt "@label"
-msgid "Working days"
-msgstr "Dni robocze"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: rc.cpp:241
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
-"64 = Sunday."
-msgstr ""
-"Maska bitowa wskazująca dni, które są dniami roboczymi, 1 = poniedziałek ... "
-"64 = niedziela"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217
-#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: rc.cpp:244
-msgctxt "@label"
-msgid "Disabled alarm color"
-msgstr "Kolor wyłączonego alarmu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
-#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: rc.cpp:250
-msgctxt "@label"
-msgid "Archived alarm color"
-msgstr "Kolor zarchiwizowanego alarmu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:229
-#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: rc.cpp:256
-msgctxt "@label"
-msgid "Days to keep expired alarms"
-msgstr "Dni przetrzymywania wygasłych alarmów"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: rc.cpp:259
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
-"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
-" 0 to not keep\n"
-" -1 to keep indefinitely\n"
-" >0 number of days to keep.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Określ czas przechowywania alarmów zanim wygasną albo zostaną usunięte "
-"(z wyjątkiem alarmów, który nigdy nie zostały uruchomione):\n"
-" 0 nie przetrzymuj\n"
-" -1 trzymaj czas nieokreślony\n"
-" >0 liczba dni do przetrzymania\n"
-" "
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240
-#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: rc.cpp:266
-msgctxt "@label"
-msgid "KOrganizer event duration"
-msgstr "Czas trwania zdarzenia KOrganizera"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:241
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: rc.cpp:269
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
-"KOrganizer."
-msgstr ""
-"Podaj w minutach czas trwania zdarzenia dla alarmów skopiowanych do "
-"KOrganizera."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:245
-#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: rc.cpp:272
-msgctxt "@label"
-msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
-msgstr "Liczba minut przed alarmem do obudzenia z wstrzymania"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: rc.cpp:275
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
-"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
-"time the alarm triggers."
-msgstr ""
-"Podaj ile minut przed czasem wyzwolenia alarmu, obudzić system z "
-"wstrzymania. Może to być użyte do zapewnienia, że system jest w pełnij "
-"przywrócony na czas wyzwolenia alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: rc.cpp:278
-msgctxt "@label"
-msgid "Cancel if late (minutes)"
-msgstr "Anuluj alarmy jeśli są spóźnione (minuty)"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: rc.cpp:281
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
-"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
-msgstr ""
-"Domyślna wartość w oknie edycji alarmu dla czasu późnego anulowania (w "
-"minutach). 0 jeśli brak późnego anulowania, >0 liczba minut przed "
-"anulowaniem."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: rc.cpp:284
-msgctxt "@label"
-msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
-msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie opóźnionego anulowania"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: rc.cpp:287
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienia dla \"automatycznego zamknięcia jeśli opóźniony\" w "
-"oknie edycji alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: rc.cpp:290
-msgctxt "@label"
-msgid "Confirm acknowledgement"
-msgstr "Zatwierdź potwierdzenie"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: rc.cpp:293
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm "
-"acknowledgement\"."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla \"potwierdzenia zapoznania się "
-"z alarmem\"."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: rc.cpp:296
-msgctxt "@label"
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Pokaż w KOrganizer"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:269
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: rc.cpp:299
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
-msgstr "Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla \"pokaż w KOrganizer\""
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:273
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: rc.cpp:302
-msgctxt "@label Label for audio options"
-msgid "Sound"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:274
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: rc.cpp:305
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
-msgstr "Domyślny typ dźwięku w oknie edycji alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: rc.cpp:308
-msgctxt "@option"
-msgid "Play File"
-msgstr "Odtwórz plik"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: rc.cpp:311
-msgctxt "@label"
-msgid "Sound file"
-msgstr "Plik dźwiękowy"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: rc.cpp:314
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
-msgstr "Ścieżka domyślnego pliku dźwiękowego w oknie edycji alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:288
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: rc.cpp:317
-msgctxt "@label"
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Poziom głośności dźwięku"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
-"100 %"
-msgstr ""
-"Domyślna głośność dźwięku w oknie edycji alarmu.-1 aby odznaczyć głośność "
-"lub 0 - 100 %"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: rc.cpp:324
-msgctxt "@label"
-msgid "Repeat sound file"
-msgstr "Powtórz plik dźwiękowy"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:296
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: rc.cpp:327
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
-msgstr "Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla powtarzania dźwięku."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: rc.cpp:330
-msgctxt "@label"
-msgid "Enter script"
-msgstr "Wprowadź tekst skryptu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:301
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: rc.cpp:333
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla pozycji do wpisania poleceń "
-"skryptu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:305
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: rc.cpp:336
-msgctxt "@label"
-msgid "Command output"
-msgstr "Wynik polecenia"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:306
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: rc.cpp:339
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
-"output."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienia w dialogowym oknie edycji alarmu dotyczące miejsca "
-"wysłania alarmu w formie polecenia."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:308
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: rc.cpp:342
-msgctxt "@option"
-msgid "Discard Output"
-msgstr "Odrzuć wynik"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: rc.cpp:345
-msgctxt "@option"
-msgid "Log To File"
-msgstr "Zapisz do dziennika"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: rc.cpp:348
-msgctxt "@option"
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Wykonaj w oknie terminala"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:315
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: rc.cpp:351
-msgctxt "@label"
-msgid "Log file"
-msgstr "Plik dziennika"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: rc.cpp:354
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Domyślna ścieżka pliku dziennika dla poleceń alarmów w oknie edycji alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: rc.cpp:357
-msgctxt "@label"
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Kopiuj wiadomość e-mail do siebie"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:320
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: rc.cpp:360
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienia dla w oknie edycji alarmu dla niewidocznych kopii (UDW) "
-"do siebie."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: rc.cpp:363
-msgctxt "@label"
-msgid "Recurrence period"
-msgstr "Okres powtarzania"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:327
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: rc.cpp:369
-msgctxt "@option"
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Bez powtarzania"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: rc.cpp:372
-msgctxt "@option"
-msgid "At login"
-msgstr "Przy logowaniu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:329
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: rc.cpp:375
-msgctxt "@option"
-msgid "Hourly/minutely"
-msgstr "Cogodzinny/cominutowy"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:341
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: rc.cpp:384
-msgctxt "@option"
-msgid "February 28th"
-msgstr "28 lutego"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: rc.cpp:387
-msgctxt "@option"
-msgid "March 1st"
-msgstr "1 marca"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: rc.cpp:390
-msgctxt "@option"
-msgid "Do not repeat"
-msgstr "Nie powtarzaj"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: rc.cpp:393
-msgctxt "@label"
-msgid "Reminder units"
-msgstr "Jednostki przypominania"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: rc.cpp:396
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
-msgstr "Domyślne ustawienia przypominania w oknie edycji alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: rc.cpp:399
-msgctxt "@option"
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Godziny/minuty"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:358
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: rc.cpp:402
-msgctxt "@label"
-msgid "Pre-alarm action"
-msgstr "Operacja przed uruchomieniem alarmu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: rc.cpp:405
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default command to execute before displaying alarms."
-msgstr "Domyślne polecenie do wykonania przed wyświetleniem alarmów."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: rc.cpp:408
-msgctxt "@label"
-msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
-msgstr ""
-"Anuluj alarm przy błędzie podczas operacji przed uruchomieniem alarmu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:363
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: rc.cpp:411
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
-"command fails."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienie odwołania alarmu, w przypadku gdy operacja przed "
-"uruchomieniem alarmu nie powiedzie się."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: rc.cpp:414
-msgctxt "@label"
-msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
-msgstr "Nie informuj o błędach podczas operacji przed uruchomieniem alarmu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:368
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: rc.cpp:417
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
-"pre-alarm action command fails."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienie odwołania alarmu, w przypadku gdy operacja przed "
-"uruchomieniem alarmu nie powiedzie się."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:372
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: rc.cpp:420
-msgctxt "@label"
-msgid "Post-alarm action"
-msgstr "Operacja po uruchomieniu alarmu"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: rc.cpp:423
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
-msgstr "Domyślne polecenie do wykonania po zamknięciu okna alarmu."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: rc.cpp:426
-msgctxt "@label"
-msgid "Warn before quitting"
-msgstr "Ostrzegaj przed zakończeniem"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:380
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: rc.cpp:429
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać ostrzeżenie przed zakończeniem KAlarm."
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: rc.cpp:432
-msgctxt "@label"
-msgid "Confirm alarm deletions"
-msgstr "Potwierdzanie usuwania alarmów"
-
-#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:389
-#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: rc.cpp:438
-msgctxt "@label"
-msgid "Notify when remote emails are queued"
-msgstr "Powiadom o kolejce zdalnych emalii."
-
-#. i18n: file: kalarmui.rc:19
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:453
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
-
-#. i18n: file: kalarmui.rc:31
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: rc.cpp:456
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edycja"
-
-#. i18n: file: kalarmui.rc:46
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: rc.cpp:459
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
-
-#. i18n: file: kalarmui.rc:57
-#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: rc.cpp:462
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Akcje"
-
-#. i18n: file: kalarmui.rc:69
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: rc.cpp:465
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Ustawienia"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/kalgebra.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/kalgebra.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/kalgebra.po 2012-06-19 10:58:26.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/kalgebra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,395 +0,0 @@
-# translation of kalgebra.po to Polish
-# translation of kalgebra.po to
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Tadeusz Hessel , 2007.
-# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2010.
-# Maciej Wikło , 2008, 2009.
-# Franciszek Janowski , 2009.
-# Ireneusz Gierlach , 2010, 2011.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalgebra\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 19:51+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: src/consolehtml.cpp:140
-#, kde-format
-msgid " %2"
-msgstr " %2"
-
-#: src/consolehtml.cpp:145
-#, kde-format
-msgid "Options: %1"
-msgstr "Opcje: %1"
-
-#: src/consolehtml.cpp:151
-#, kde-format
-msgid "
Some of the following data is not necessary. "
-"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
-"to specify the molar mass of the solute.
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Część z poniższych danych nie jest niezbędna. "
-"Na przykład, jeśli wybrano mole jako jednostkę masy substancji "
-"rozpuszczanej, nie trzeba podawać masy molowej.
Proszę podać odpowiadającą masę substancji "
-"rozpuszczanej
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:155
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
-#: rc.cpp:78
-msgid ""
-"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
-"required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
-"Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
-msgstr ""
-"To pole służy do podania ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej. "
-"Jest to wymagane, jeśli używane jest znormalizowane stężenie.\n"
-"Znormalizowane stężenie = liczba mas równoważnikowych / litr rozpuszczalnika"
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:172
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
-#: rc.cpp:82
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:189
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
-#: rc.cpp:96
-msgid ""
-"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
-"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania gęstości substancji rozpuszczanej. Ta wartość jest "
-"wymagana tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość."
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:206
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
-#: rc.cpp:99
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:223
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
-#: rc.cpp:113
-msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
-msgstr "To pole służy do podania ilości rozpuszczalnika w roztworze."
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:240
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvtType)
-#: rc.cpp:116
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
The method by which you want to specify "
-"volume
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Metoda podawania objętości
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:243
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvtType)
-#: rc.cpp:123
-msgid ""
-"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
-"i.e. mass, moles or volume."
-msgstr ""
-"To pole służy do zmiany trybu podawania ilości rozpuszczalnika, np. masa, "
-"mole, objętość."
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:269
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
-#: rc.cpp:135
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:320
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
-#: rc.cpp:166
-msgid ""
-"This box is used to specify the density of the solution and is required only "
-"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania gęstości roztworu i jest wymagane tylko jeśli ilość "
-"roztworu jest podawana/wymagana jako masa."
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:337
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
-#: rc.cpp:169
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:607
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, densSlt_unit)
-#: rc.cpp:327
-msgid ""
-"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
-"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania jednostek gęstości substancji rozpuszczanej. Jest "
-"wymagane tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość."
-
-#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:658
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlt_unit)
-#: rc.cpp:354
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Specify the units for the amount of "
-"solute
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Proszę podać jednostki ilości substancji "
-"rozpuszczanej
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:64
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
-#: rc.cpp:505
-msgid ""
-"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
-"Hydrogen gas."
-msgstr "To pole służy do podania masy molowej gazu, np. 2 dla wodoru."
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:81
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
-#: rc.cpp:508
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:99
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
-#: rc.cpp:522
-msgid ""
-"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
-"moles = mass / molar mass"
-msgstr ""
-"To pole służy do podania liczby moli gazu.\n"
-"mole = masa / masa molowa"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:116
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
-#: rc.cpp:526
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:134
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
-#: rc.cpp:540
-msgid ""
-"This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
-"Mass = moles * molar mass"
-msgstr ""
-"To pole służy do podania masy gazu.\n"
-"Masa = mole * masa molowa"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:151
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mass_unit)
-#: rc.cpp:544
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Specify the unit of mass of the gas
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Proszę podać jednostkę masy gazu
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:154
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mass_unit)
-#: rc.cpp:551
-msgid "This box is used to change the units of mass."
-msgstr "To pole służy do zmiany jednostki masy."
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:178
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
-#: rc.cpp:554
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:195
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
-#: rc.cpp:568
-msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
-msgstr "To pole służy do zmiany ciśnienia gazu."
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:212
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pressure_unit)
-#: rc.cpp:571
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Specify the units for pressure of the "
-"gas
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Proszę podać jednostkę ciśnienia gazu
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:215
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, pressure_unit)
-#: rc.cpp:578
-msgid ""
-"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
-"bars, etc."
-msgstr "To pole służy do podania jednostki ciśnienia, np. atmosfery, bary."
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:226
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
-#: rc.cpp:581
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:243
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
-#: rc.cpp:595
-msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
-msgstr "To pole służy do podania temperatury gazu."
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:260
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, temp_unit)
-#: rc.cpp:598
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Specify the units for the temperature of the "
-"gas
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Proszę podać jednostkę temperatury gazu
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:263
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, temp_unit)
-#: rc.cpp:605
-msgid ""
-"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
-"Celsius, etc."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania jednostki temperatury, np. stopni Kelwina czy "
-"Celsjusza."
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:274
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
-#: rc.cpp:608
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:411
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
-#: rc.cpp:674
-msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
-msgstr "Proszę podać jednostki stałej 'b' van der Waalsa"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:414
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
-#: rc.cpp:677
-msgid ""
-"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
-"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
-"gas."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania współczynnika 'b' van der Waalsa dla gazów. Ten "
-"współczynnik jest wymagany tylko dla gazów rzeczywistych. Dla gazów "
-"idealnych można podać 0.0."
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:427
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
-#: rc.cpp:680
-msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
-msgstr "Proszę podać jednostkę stałej 'a' van der Waalsa."
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:430
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
-#: rc.cpp:683
-msgid ""
-"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
-"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
-"gas."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania współczynnika 'a' van der Waalsa dla gazów. Ten "
-"współczynnik jest wymagany tylko dla gazów rzeczywistych. Dla gazów "
-"idealnych można podać 0.0."
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:445
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, b_unit)
-#: rc.cpp:686
-msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
-msgstr "Jednostka stałej 'b' van der Waalsa"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:448
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, b_unit)
-#: rc.cpp:689
-msgid ""
-"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
-msgstr "Tu można podać współczynnik 'B' van der Waalsa."
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:455
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:692
-msgid "per mole"
-msgstr "na mol"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:477
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: rc.cpp:695
-msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
-msgstr "litr^2 atmosfery/mol^2"
-
-#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:518
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
-#: rc.cpp:698
-msgid "Click to reset all values to initial values"
-msgstr "Kliknij aby przywrócić wartości domyślne"
-
-#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:39
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
-#: rc.cpp:704
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:180
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
-#: rc.cpp:749
-msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
-msgstr "To jest opis funkcji wszystkich kalkulatorów Kalzium"
-
-#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:202
-#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
-#: rc.cpp:752
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Welcome to the Kalzium "
-"calculators!
\n"
-"
This calculator contains a variety "
-"of calculators for different tasks performing different "
-"calculations.
\n"
-"
You can find the following "
-"calculators in Kalzium
\n"
-"
Molecular mass calculator This calculator helps "
-"you calculate the molecular masses of different molecules. You can "
-"specify short form of the molecule names add more such aliases.
\n"
-"
Concentrations calculator You can calculate quantities which include
\n"
-"
Amount of "
-"substance\t
\n"
-"
Volume of solvent
\n"
-"
Concentration of substance
\n"
-"
There are a wide range of units to choose from and "
-"different methods to specify quantities.
\n"
-"
Nuclear calculator This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
-"to predict the expected masses of a material after time.
\n"
-"
Gas calculator This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
-"volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal "
-"gases.
\n"
-"
Equation Balancer This calculator can balance chemical equations.
\n"
-"
Titration calculator This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
-"meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You can "
-"also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
-"concentration of a species changes in function of another "
-"one.
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Witaj w kalkulatorze cząsteczkowym "
-"Kalzium!
\n"
-"
Kalkulator ten zawiera różne "
-"kalkulatory, dla różnych zadań, wykonujące różne obliczenia.
\n"
-"
W Kalzium możesz znaleźć następujące "
-"kalkulatory
\n"
-"
Kalkulator masy cząsteczkowej Kalkulator ten "
-"pomaga ci obliczyć masy cząsteczkowe różnych molekuł. Możesz określić "
-"krótką formę nazw molekuł i więcej takich aliasów.
\n"
-"
Kalkulator stężeń Możesz obliczyć wielkości, do których zalicza się
\n"
-"
Amount of "
-"substance\t
\n"
-"
Objętość rozpuszczalnika
\n"
-"
Stężenie substancji
\n"
-"
Istnieje szeroka gama jednostek do wyboru i różne "
-"sposoby na określanie wielkości.
\n"
-"
Kalkulator "
-"promieniotwórczości Ten kalkulator korzysta z danych dotyczących "
-"promieniotwórczości dostępnych w Kalzium i pozwala oszacować spodziewaną "
-"masę substancji po upływie określonego czasu.
\n"
-"
Kalkulator gazowy Ten kalkulator pozwala obliczyć wartości temperatury, ciśnienia, "
-"objętości, ilości gazu dla różnych idealnych i nieidealnych gazów.
\n"
-"
Równoważenie równań Ten kalkulator służy do równoważenia równań chemicznych.
\n"
-"
Kalkulator miareczkowania Ten kalkulator próbuje znaleźć punkt równowagi miareczkowania "
-"miernika pHdopasowując go do hiperbolicznego tangensa. Możesz także pozwolić "
-"mu na rozwiązanie układu równań równowagowych i zobaczyć jak zmienia się "
-"stężenie składników w funkcji innych składników.
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:64
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, element)
-#: rc.cpp:832
-msgid ""
-"This box is used to specify the element on which calculation is to be "
-"performed."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania pierwiastka, dla którego będą wykonywane obliczenia."
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
-#: rc.cpp:835
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, isotope)
-#: rc.cpp:849
-msgid ""
-"This box is used to specify the isotope of the above element on which "
-"calculation is performed."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania izotopu pierwiastka wybranego wyżej, dla którego "
-"mają być wykonane obliczenia."
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:103
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
-#: rc.cpp:852
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:384
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
-#: rc.cpp:1004
-msgid ""
-"This box is used to specify the time after which the initial amount "
-"decreases to the final amount."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania ilości czasu, w którym początkowa ilość substancji "
-"zmniejszyła się do końcowej ilości."
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:404
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmtType)
-#: rc.cpp:1007
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
The method by which you want to specify "
-"mass
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Metoda podania masy
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmtType)
-#: rc.cpp:1014
-msgid ""
-"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
-"initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
-msgstr ""
-"To pole służy do zmiany sposobu podawania początkowej ilości substancji, to "
-"jest masa lub mole."
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:428
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmtType)
-#: rc.cpp:1023
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Method by which you want to specify the final "
-"amount
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Metoda podania końcowej ilości "
-"substancji
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:431
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmtType)
-#: rc.cpp:1030
-msgid ""
-"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
-"final amount of the substance, i.e. mass or moles."
-msgstr ""
-"To pole służy do zmiany sposobu podawania końcowej ilości substancji, to "
-"jest masa albo mole."
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:465
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmt_unit)
-#: rc.cpp:1039
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Specify the unit of initial amount of the "
-"substance
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Proszę podać początkową ilość "
-"substancji
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:468
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmt_unit)
-#: rc.cpp:1046
-msgid ""
-"This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
-"substance. e.g. grams, pounds, etc."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania jednostki początkowej ilości substancji, np. gramy, "
-"funty."
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:509
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmt_unit)
-#: rc.cpp:1067
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Specify the units of the final amount
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Proszę podać jednostkę końcowej ilości
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:512
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmt_unit)
-#: rc.cpp:1074
-msgid ""
-"This box can be used to specify the units of the final amount of the "
-"substance. e.g. grams, pounds, etc."
-msgstr ""
-"To pole służy do podania jednostki końcowej ilości substancji, np. gramy, "
-"funty."
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:553
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, time_unit)
-#: rc.cpp:1095
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Specify the units for the time elapsed
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"
Proszę podać jednostkę czasu
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:556
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, time_unit)
-#: rc.cpp:1102
-msgid ""
-"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
-msgstr "To pole służy do podania jednostki czasu, np. lata, sekundy."
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:608
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
-#: rc.cpp:1123
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Proszę podać czas przez odpowiednie ustawienie "
-"suwaka
"
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:625
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
-#: rc.cpp:1137
-msgid ""
-"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
-"between 0 half-lives to 10 half-lives."
-msgstr ""
-"Ten suwak służy do podania czasu w okresach połowicznego rozpadu, między 0 a "
-"10 okresów połowicznego rozpadu."
-
-#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:642
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
-#: rc.cpp:1140
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
You see the files which "
-"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
-"list.
"
-msgstr ""
-"\n"
-"
Tutaj pokazane są pliki, "
-"które będą konwertowane. Dodawanie i usuwanie plików z listy jest możliwe za "
-"pomocą przycisków.
"
-
-#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:92
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:1734
-msgid "Convert from:"
-msgstr "Konwertuj z:"
-
-#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:124
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:1737
-msgid "Convert to:"
-msgstr "Konwertuj do:"
-
-#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:22
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:1740
-msgid "Scheme:"
-msgstr "Schemat:"
-
-#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:50
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:1743
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Gradient:"
-
-#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:99
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
-#: rc.cpp:1746
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:108
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
-#: rc.cpp:1749
-msgid "Slide to change current temperature"
-msgstr "Ustaw na suwaku bieżącą temperaturę"
-
-#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:132
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
-#: rc.cpp:1752
-msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
-msgstr "Kliknij aby pokazywać / wstrzymać wzrost temperatury."
-
-#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:142
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:1755
-msgid "Speed"
-msgstr "Szybkość"
-
-#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:149
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
-#: rc.cpp:1758
-msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
-msgstr "Ustaw szybkość wzrostu temperatury."
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:14
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
-#: rc.cpp:1761
-msgid ""
-"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
-"you can zoom into the spectrum."
-msgstr ""
-"Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka. Powiększanie go jest możliwe "
-"za pomocą myszy."
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:17
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
-#: rc.cpp:1764
-msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
-msgstr "Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka"
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:41
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:44
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
-#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1770
-msgid "This is the spectrum of the element."
-msgstr "To jest widmo pierwiastka."
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:53
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
-#: rc.cpp:1773
-msgid "&Minimum value:"
-msgstr "Wartość m&inimalna:"
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:66
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:69
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
-#: rc.cpp:1776 rc.cpp:1779
-msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
-msgstr "Ustawienie długości fali na lewym końcu obrazu widma."
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:110
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
-#: rc.cpp:1782
-msgid "Maximum &value:"
-msgstr "Wartość m&aksymalna:"
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:123
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:126
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
-#: rc.cpp:1785 rc.cpp:1788
-msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
-msgstr "Ustawienie długości fali na prawym końcu obrazu widma."
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:145
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:1791
-msgid "Spectrum Settings"
-msgstr "Ustawienia widma"
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:155
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
-#: rc.cpp:1794
-msgid "Emission spectrum"
-msgstr "Widmo emisyjne"
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:160
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
-#: rc.cpp:1797
-msgid "Absorption spectrum"
-msgstr "Widmo absorpcyjne"
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:168
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:1800
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednostka:"
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:175
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:1803
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file: src/spectrumview.ui:185
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
-#: rc.cpp:1806
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Wyzeruj przybliżenie"
-
-#. i18n: file: src/kalziumui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file_menu)
-#: rc.cpp:1809
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
-
-#. i18n: file: src/kalziumui.rc:11
-#. i18n: ectx: Menu (table_menu)
-#: rc.cpp:1812
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
-
-#. i18n: file: src/kalziumui.rc:21
-#. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
-#: rc.cpp:1815
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
-
-#. i18n: file: src/kalziumui.rc:35
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:1818
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Główny pasek"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:9
-#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1821
-msgid "Selects the PSE"
-msgstr "Wybór PSE"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:10
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1824
-msgid "Select the PSE you want"
-msgstr "Wybierz PSE"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:14
-#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1827
-msgid "Selects the default color scheme"
-msgstr "Wybór domyślnego schematu kolorów"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:15
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1830
-msgid ""
-"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
-"button"
-msgstr ""
-"Wybierz odpowiadający ci kolor schematu przez kliknięcie na odpowiedni "
-"przycisk radiowy"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:19
-#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1833
-msgid "Selects the default gradient"
-msgstr "Wybór domyślnego gradientu"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:20
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1836
-msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
-msgstr ""
-"Wybierz gradient, który najbardziej Ci odpowiada, przez kliknięcie "
-"odpowiedniego elementu menu"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:24
-#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1839
-msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
-msgstr "Wybór domyślnej numeracji (IUPAC)"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:25
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1842
-msgid "Select the numeration you want"
-msgstr "Wybór numeracji"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:29
-#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:30
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1848
-msgid "Show or hide the legend"
-msgstr "Pokazuj lub ukryj legendę"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:34
-#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1851
-msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
-msgstr "Czy masa atomowa będzie pokazywana w układzie okresowym"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:35
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1854
-msgid "Display the atomic mass in the PSE"
-msgstr "Pokazywanie masy atomowej w układzie okresowym"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:39
-#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1857
-msgid "Selects the table view (default is classical)"
-msgstr "Wybór widoku układu (domyślnym jest klasyczny)"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:40
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table)
-#: rc.cpp:1860
-msgid "Display the table view"
-msgstr "Pokazanie widoku tablicowego"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:46
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1863
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
-"Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu promienia "
-"walencyjnego."
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:47
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1866
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
-msgstr ""
-"Podanie, czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji "
-"gradientu promienia walencyjnego"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:51
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1869
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius "
-"Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu van der Waalsa"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:52
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1872
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu van "
-"der Waalsa"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:56
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1875
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
-msgstr "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu masy"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:57
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1878
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Mass Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu masy"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:61
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1881
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient "
-"feature"
-msgstr "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu punktu wrzenia"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:62
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1884
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Boiling Point Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
-"punktu wrzenia"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:66
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1887
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient "
-"feature"
-msgstr "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu topnienia"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:67
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1890
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Melting Point Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
-"topnienia"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:71
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1893
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
-"Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu elektroujemności"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:72
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1896
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Electronegativity Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
-"elektroujemności"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:76
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1899
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
-"Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy użyć gradientu logarytmicznego w funkcji gradientu daty odkrycia Kalzium"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:77
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1902
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Discovery Date Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu daty "
-"odkrycia"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:81
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1905
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
-"Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu powinowactwa "
-"elektronowego"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:82
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1908
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
-"powinowactwa elektronowego"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:86
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1911
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
-"feature"
-msgstr "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu jonizacji"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:87
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: rc.cpp:1914
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Ionization Gradient feature"
-msgstr ""
-"Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
-"jonizacji"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:93
-#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:94
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors)
-#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1920
-msgid "Selects the default gradient color"
-msgstr "Wybór domyślnego koloru gradientu"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:98
-#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors)
-#: rc.cpp:1923
-msgid "Selects the color if no scheme is selected"
-msgstr "Wybór koloru, jeśli żaden schemat nie jest wybrany"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:99
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors)
-#: rc.cpp:1926
-msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków, jeśli nie jest wybrany żaden schemat"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:103
-#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:104
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors)
-#: rc.cpp:1929 rc.cpp:1932
-msgid "Selects the color of liquid elements"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków płynnych"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:108
-#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:109
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors)
-#: rc.cpp:1935 rc.cpp:1938
-msgid "Selects the color of solid elements"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków w stanie stałym"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:113
-#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:114
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors)
-#: rc.cpp:1941 rc.cpp:1944
-msgid "Selects the color of vaporous elements"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków gazowych"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:118
-#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:119
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors)
-#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1950
-msgid "Selects the color of radioactive elements"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków promieniotwórczych"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:123
-#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:124
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors)
-#: rc.cpp:1953 rc.cpp:1956
-msgid "Selects the color of artificial elements"
-msgstr "Wybór koloru dla sztucznych pierwiastków"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:128
-#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:129
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors)
-#: rc.cpp:1959 rc.cpp:1962
-msgid "Selects the color of the elements in block s"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku s"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:133
-#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:134
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors)
-#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1968
-msgid "Selects the color of the elements in block p"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku p"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:138
-#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:139
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors)
-#: rc.cpp:1971 rc.cpp:1974
-msgid "Selects the color of the elements in block d"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku d"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:143
-#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:144
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors)
-#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1980
-msgid "Selects the color of the elements in block f"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku f"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:148
-#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:149
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors)
-#: rc.cpp:1983 rc.cpp:1986
-msgid "Selects the color of the elements in group 1"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 1"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:153
-#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:154
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors)
-#: rc.cpp:1989 rc.cpp:1992
-msgid "Selects the color of the elements in group 2"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 2"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:158
-#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:159
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors)
-#: rc.cpp:1995 rc.cpp:1998
-msgid "Selects the color of the elements in group 3"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 3"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:163
-#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:164
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors)
-#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2004
-msgid "Selects the color of the elements in group 4"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 4"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:168
-#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:169
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors)
-#: rc.cpp:2007 rc.cpp:2010
-msgid "Selects the color of the elements in group 5"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 5"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:173
-#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:174
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors)
-#: rc.cpp:2013 rc.cpp:2016
-msgid "Selects the color of the elements in group 6"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 6"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:178
-#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:179
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors)
-#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2022
-msgid "Selects the color of the elements in group 7"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 7"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:183
-#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:184
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors)
-#: rc.cpp:2025 rc.cpp:2028
-msgid "Selects the color of the elements in group 8"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 8"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:188
-#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:189
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors)
-#: rc.cpp:2031 rc.cpp:2034
-msgid "Selects the color of the alkali metals"
-msgstr "Wybór koloru dla metali alkalicznych"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:193
-#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:194
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors)
-#: rc.cpp:2037 rc.cpp:2040
-msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków ziem rzadkich"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:198
-#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:199
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors)
-#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2046
-msgid "Selects the color of the non-metal elements"
-msgstr "Wybór koloru dla niemetali"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:203
-#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:204
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors)
-#: rc.cpp:2049 rc.cpp:2052
-msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
-msgstr "Wybór koloru dla metali ziem alkalicznych"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:208
-#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:209
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors)
-#: rc.cpp:2055 rc.cpp:2058
-msgid ""
-"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków, które nie należą do innych kategorii"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:213
-#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:214
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors)
-#: rc.cpp:2061 rc.cpp:2064
-msgid "Selects the color of the halogen elements"
-msgstr "Wybór koloru dla halogenów"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:218
-#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:219
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors)
-#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2070
-msgid "Selects the color of the transition elements"
-msgstr "Wybór koloru dla metali przejściowych"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:223
-#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:224
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors)
-#: rc.cpp:2073 rc.cpp:2076
-msgid "Selects the color of the noble gases"
-msgstr "Wybór koloru dla gazów szlachetnych"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:228
-#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:229
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors)
-#: rc.cpp:2079 rc.cpp:2082
-msgid "Selects the color of the metalloid elements"
-msgstr "Wybór koloru dla metaloidów"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:233
-#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:234
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors)
-#: rc.cpp:2085 rc.cpp:2088
-msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
-msgstr "Wybiera kolor maksymalnej wartości z gradientu"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:238
-#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:239
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors)
-#: rc.cpp:2091 rc.cpp:2094
-msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
-msgstr "Wybiera kolor minimalnej wartości z gradientu"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:245
-#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:260
-#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units)
-#: rc.cpp:2097 rc.cpp:2115
-msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
-msgstr "Ta wartość definiuje, czy w Kalzium używane są eV czy kJ/mol"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:246
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:261
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units)
-#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2118
-msgid "Use eV or kJ/mol"
-msgstr "Użyj eV lub kJ/mol"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:250
-#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:265
-#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units)
-#: rc.cpp:2103 rc.cpp:2121
-msgid ""
-"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
-msgstr "Ta wartość definiuje, która skala temperatury ma być użyta w Kalzium"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:251
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:266
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units)
-#: rc.cpp:2106 rc.cpp:2124
-msgid "Select the scale for the temperature"
-msgstr "Wybór skali temperatury"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:255
-#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:270
-#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units)
-#: rc.cpp:2109 rc.cpp:2127
-msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
-msgstr "Ta wartość określa, która skala długości ma być użyta w Kalzium"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:256
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:271
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units)
-#: rc.cpp:2112 rc.cpp:2130
-msgid "Select the scale for the length"
-msgstr "Wybierz skalę dla długości"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:275
-#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:276
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units)
-#: rc.cpp:2133 rc.cpp:2136
-msgid "True if schema was last selected"
-msgstr "Prawda, jeśli ostatnio zaznaczono schemat"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:282
-#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
-#: rc.cpp:2139
-msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
-msgstr "Ta wartość określa, jaka jednostka ma być użyta do długości fali"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:283
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
-#: rc.cpp:2142
-msgid "Unit of the Wavelength"
-msgstr "Jednostka długości fali"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:287
-#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum)
-#: rc.cpp:2145
-msgid ""
-"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
-"spectrum"
-msgstr ""
-"Ta wartość określa rodzaj wykorzystywanego widma. Widmo emisyjne lub "
-"absorpcyjne"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:288
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum)
-#: rc.cpp:2148
-msgid "SpectrumType"
-msgstr "Rodzaj widma"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:294
-#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2151
-msgid ""
-"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in "
-"terms of mass"
-msgstr ""
-"To ustawienie mówi kalkulatorowi promieniotwórczości, że ilości są zawsze "
-"podawane jako masa"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:295
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2154
-msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
-msgstr "Prawda jeśli użytkownik chce podawać ilość tylko jako masę"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:298
-#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2157
-msgid ""
-"This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
-msgstr "To ustawienie mówi, czy gaz ma być domyślnie idealny"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:299
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2160
-msgid ""
-"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will "
-"not be shown in the calculator"
-msgstr ""
-"Prawda jeśli gazy są uznawane za doskonałe, współczynniki van der Waalsa nie "
-"będą pokazywane w kalkulatorze"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:303
-#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2163
-msgid ""
-"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
-"always in mass"
-msgstr ""
-"To ustawienie informuje kalkulator stężenia, że ilość substancji "
-"rozpuszczanej jest zawsze podawana jako masa"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:304
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2166
-msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
-msgstr ""
-"Prawda jeśli ilość substancji rozpuszczanej jest zawsze podawana tylko w "
-"jednostce masa"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:307
-#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2169
-msgid ""
-"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
-"always in volume"
-msgstr ""
-"To ustawienie wskazuje kalkulatorowi stężenia, że ilość rozpuszczalnika jest "
-"zawsze podawana jako objętość."
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:308
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2172
-msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
-msgstr ""
-"Prawda jeśli ilość rozpuszczalnika jest podana tylko w jednostce objętości"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:311
-#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2175
-msgid ""
-"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such "
-"as aliases should be shown"
-msgstr ""
-"To ustawienie informuje kalkulator mas cząsteczkowych czy dodatkowe "
-"szczegóły takie jak aliasy mają być pokazywane"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:312
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2178
-msgid "True if the aliases and other details should be shown"
-msgstr "Prawda jeśli aliasy i inne szczegóły mają być pokazywane"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:315
-#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2181
-msgid ""
-"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should "
-"be shown"
-msgstr "To ustawienie informuje kalkulator czy karta aliasów ma być pokazana"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:316
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator)
-#: rc.cpp:2184
-msgid "True if the user wants to add aliases"
-msgstr "Prawda jeśli użytkownik chce dodać aliasy"
-
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:321
-#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar)
-#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:322
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar)
-#: rc.cpp:2187 rc.cpp:2190
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Pokazuj lub ukryj pasek"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:4
-#: rc.cpp:2192 src/kalziumgradienttype.cpp:454
-msgid "State of matter"
-msgstr "Stan materii"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:5
-#: rc.cpp:2194
-msgid ""
-"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
-"definite volume: solid, liquid or gaseous."
-msgstr ""
-"Forma substancji; zależna od stabilności formy i tego, czy przyjmuje ona "
-"określony stan: stały, ciekły czy gazowy."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:7
-#: rc.cpp:2196
-msgid "Boiling point"
-msgstr "Temperatura wrzenia"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:8
-#: rc.cpp:2198
-msgid "Melting point"
-msgstr "Temperatura topnienia"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:12
-#: rc.cpp:2200
-msgid "Chemical Symbol"
-msgstr "Symbol chemiczny"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:13
-#: rc.cpp:2202
-msgid ""
-"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
-msgstr "Jedna, dwie lub trzy litery skrótu, konwencja międzynarodowa."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:19
-#: rc.cpp:2206
-msgid "Chromatography"
-msgstr "Chromatografia"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:20
-#: rc.cpp:2208
-msgid ""
-"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
-"absorption on a static medium (stationary phase)."
-msgstr ""
-"Rozdzielanie materii w poruszającej się mieszaninie przez różną absorpcję w "
-"ośrodku porowatym."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:23
-#: rc.cpp:2210
-msgid "Distillation"
-msgstr "Destylacja"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:24
-#: rc.cpp:2212
-msgid ""
-"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
-"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
-"process is repeated several times in a column."
-msgstr ""
-"Podział płynnej mieszaniny na składniki przez odparowywanie i skraplanie "
-"(wykorzystywane są różnice w lotności składników). W destylacji frakcyjnej "
-"proces destylacji jest powtarzany kilkakrotnie w kolumnie."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:28
-#: rc.cpp:2216
-msgid ""
-"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
-"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
-"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
-msgstr ""
-"Materia, która nie może zostać podzielona na prostsze składowe. Pierwiastki "
-"są kamieniem węgielnym materiałów. Składają się z atomów, w których skład z "
-"kolei wchodzą protony o dodatnim ładunku, neutrony oraz chmura elektronowa."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:31
-#: rc.cpp:2218
-msgid "Emulsion"
-msgstr "Emulsja"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:32
-#: rc.cpp:2220
-msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
-msgstr "Heterogeniczne połączenie dwóch płynów."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:35
-#: rc.cpp:2222
-msgid "Extraction"
-msgstr "Wyciąg"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:36
-#: rc.cpp:2224
-msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
-msgstr ""
-"Przetwarzanie homogenicznej lub heterogenicznej mieszaniny w celu jej "
-"rozdzielenia na składniki."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:38
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:46
-#: rc.cpp:2226 rc.cpp:2232
-msgid "Mix"
-msgstr "Mieszanina"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:42
-#: rc.cpp:2228
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtracja"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:43
-#: rc.cpp:2230
-msgid ""
-"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
-"filter (porous separation wall)."
-msgstr ""
-"Rozdzielanie materii stałej od ciekłej lub gazowej za pomocą filtru "
-"(porowatej przegrody)."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:47
-#: rc.cpp:2234
-msgid ""
-"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
-"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
-"consist of multiple phases."
-msgstr ""
-"Substancja składająca się ze zróżnicowanej materii, połączonej w "
-"nieustalonym stosunku. [i]Mieszanki jednorodne (homogeniczne)[/i] mają "
-"spójny wygląd, , [i]mieszanki niejednorodne (heterogeniczne)[/i] składają "
-"się z wielu faz."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:50
-#: rc.cpp:2236
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Dokładność"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:51
-#: rc.cpp:2238
-msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
-msgstr "Zawierający przypadkowe i systematyczne błędy."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:54
-#: rc.cpp:2240
-msgid "Law of Conservation of Mass"
-msgstr "Prawo zachowania masy"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:55
-#: rc.cpp:2242
-msgid ""
-"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
-"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
-"products of the reaction."
-msgstr ""
-"Podczas reakcji chemicznej masa nie ulega zmianie. Suma mas składników "
-"reakcji jest równa sumie mas jej elementów wyjściowych."
-
-# źródło:http://pl.wikipedia.org/wiki/Prawo_stosunków_wielokrotnych
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:58
-#: rc.cpp:2244
-msgid "Law of multiple proportions"
-msgstr "Prawo stosunków wielokrotnych"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:59
-#: rc.cpp:2246
-msgid ""
-"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
-"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
-msgstr ""
-"Stop zawiera zawsze pierwiastki o takim samym stosunku mas. Nawet po "
-"połączeniu dwóch, lub większej liczby pierwiastków razem, stosunek mas jest "
-"stały."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:62
-#: rc.cpp:2248
-msgid "Crystallization"
-msgstr "Krystalizacja"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:63
-#: rc.cpp:2250
-msgid ""
-"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
-"gaseous phases."
-msgstr ""
-"Wydzielenie stałej, krystalicznej materii z roztworu, cieczy, lub fazy "
-"lotnej."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:66
-#: rc.cpp:2252
-msgid "Solution"
-msgstr "Roztwór"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:67
-#: rc.cpp:2254
-msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
-msgstr "Jednorodna mieszanina wielu czystych materii"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:71
-#: rc.cpp:2258
-msgid "Measurement of an amount of matter."
-msgstr "Miara ilości materii."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:74
-#: rc.cpp:2260
-msgid "Matter"
-msgstr "Materia"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:75
-#: rc.cpp:2262
-msgid "All that takes up space and has mass."
-msgstr "Wszystko, co zajmuje przestrzeń i posiada masę."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:78
-#: rc.cpp:2264
-msgid "Phase"
-msgstr "Faza"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:79
-#: rc.cpp:2266
-msgid ""
-"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
-"matter that separated from its environment in its expansion through a "
-"surface."
-msgstr ""
-"Jednorodna część materii oddzielona poprzez cechy fizyczne lub fizyczne od "
-"swojego otoczenia wyraźnymi powierzchniami granicznymi."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:82
-#: rc.cpp:2268
-msgid "Accuracy and precision"
-msgstr "Dokładność i precyzja"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:83
-#: rc.cpp:2270
-msgid ""
-"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
-msgstr ""
-"Wyrażona za pomocą odchylenia standardowego. Wartości podane nad "
-"przypadkowymi błędami."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:86
-#: rc.cpp:2272
-msgid "Correctness"
-msgstr "Poprawność"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:87
-#: rc.cpp:2274
-msgid "Values given over accidental errors."
-msgstr "Wartości podane nad przypadkowymi błędami."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:90
-#: rc.cpp:2276
-msgid "SI-Unit"
-msgstr "Jednostka SI"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:91
-#: rc.cpp:2278
-msgid "Measurement unit using International Symbols."
-msgstr "Jednostka miary z użyciem symboli międzynarodowych."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:94
-#: rc.cpp:2280
-msgid "Significant figures"
-msgstr "Cyfry znaczące"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:95
-#: rc.cpp:2282
-msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
-msgstr "Liczba cyfr, które odgrywają rolę w liczbie."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:98
-#: rc.cpp:2284
-msgid "Standard deviation"
-msgstr "Odchylenie standardowe"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:99
-#: rc.cpp:2286
-msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
-msgstr "Miara, którą można oszacować precyzję pomiaru."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:102
-#: rc.cpp:2288
-msgid "Suspension"
-msgstr "Zawiesina"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:103
-#: rc.cpp:2290
-msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
-msgstr "Niejednorodna mieszanina cieczy i ciała stałego."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:106
-#: rc.cpp:2292
-msgid "Alloys"
-msgstr "Stopy"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:107
-#: rc.cpp:2294
-msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
-msgstr ""
-"Czysta substancja składająca się z wielu pierwiastków w ustalonym stosunku."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:110
-#: rc.cpp:2296
-msgid "Alpha rays"
-msgstr "Promienie alfa"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:111
-#: rc.cpp:2298
-msgid ""
-"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
-"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
-msgstr ""
-"Promienie składające się z cząstek alfa, zawierających po dwa protony i dwa "
-"neutrony, które są emitowane przez atomy niektórych pierwiastków "
-"radioaktywnych."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:114
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:127
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:134
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:142
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:219
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:226
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:235
-#: rc.cpp:2300 rc.cpp:2316 rc.cpp:2322 rc.cpp:2330 rc.cpp:2407 rc.cpp:2413
-#: rc.cpp:2423
-msgid "Atom"
-msgstr "Atom"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:115
-#: rc.cpp:2302
-msgid ""
-"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
-"kind are called an Element."
-msgstr ""
-"Atomy to nierozdzielne chemicznie i budulcowe kawałki materii. Atomy jednego "
-"rodzaju nazywane są pierwiastkami."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:118
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:215
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:227
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:236
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:244
-#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2402 rc.cpp:2415 rc.cpp:2425 rc.cpp:2433
-msgid "Electron"
-msgstr "Elektron"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:119
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:223
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:237
-#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2409 rc.cpp:2427
-msgid "Proton"
-msgstr "Proton"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:120
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:228
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:232
-#: rc.cpp:2310 rc.cpp:2417 rc.cpp:2419
-msgid "Neutron"
-msgstr "Neutron"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:124
-#: rc.cpp:2312
-msgid "Atomic nucleus"
-msgstr "Jądro atomu"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:125
-#: rc.cpp:2314
-msgid ""
-"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
-"Neutrons are found."
-msgstr ""
-"Małe, dodatnio naładowane centrum atomu, w którym znajdują się protony i "
-"neutrony."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:132
-#: rc.cpp:2320
-msgid ""
-"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
-"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
-"isotope mix is given."
-msgstr ""
-"Masa atomu wg skali, na której masa atomu węgla to 12u. W pierwiastkach, "
-"które składają się z różnych izotopów, bierze się masę ze środka przedziału "
-"mieszaniny izotopów."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:139
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:149
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:156
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:163
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:170
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:177
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:187
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:196
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:205
-#: rc.cpp:2326 rc.cpp:2336 rc.cpp:2342 rc.cpp:2348 rc.cpp:2354 rc.cpp:2360
-#: rc.cpp:2372 rc.cpp:2382 rc.cpp:2392
-msgid "Isotope"
-msgstr "Izotop"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:140
-#: rc.cpp:2328
-msgid ""
-"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
-"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
-"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
-"at the same place on the periodic table."
-msgstr ""
-"Izotopy to formy pierwiastka chemicznego, którego jądro ma taką samą liczbę "
-"atomową, Z, ale różne masy atomowe, A. Słowo izotop, znaczące w tym samym "
-"miejscu, pochodzi z faktu, że wszystkie izotopy pierwiastka są umieszczone w "
-"tym samym miejscu układu okresowego."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:146
-#: rc.cpp:2332
-msgid "Spin"
-msgstr "Spin"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:147
-#: rc.cpp:2334
-msgid ""
-"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
-"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
-"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
-"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
-"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
-msgstr ""
-"Spin to wewnętrzny moment pędu związany z cząstkami. Jest to czysto kwantowe "
-"zjawisko, bez analogii w klasycznej mechanice. Podczas gdy klasyczny moment "
-"pędu powstaje na skutek obrotu obiektu, spin nie jest związany z żadnym "
-"obrotem wewnętrznej masy, ale jest wewnętrzną cechą samej cząstki."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:153
-#: rc.cpp:2338 src/detailinfodlg.cpp:345
-msgid "Magnetic Moment"
-msgstr "Moment magnetyczny"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:154
-#: rc.cpp:2340
-msgid ""
-"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
-"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
-"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
-"± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
-msgstr ""
-"Moment magnetyczny obiektu to wektor odnoszący osiowy moment obrotowy w polu "
-"magnetycznym, pod wpływem którego jest obiekt, do samego wektora pola. "
-"Mierzony jest w magnetonach jądrowych μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
-"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:160
-#: rc.cpp:2344
-msgid "Decay Mode"
-msgstr "Tryb rozpadu"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:161
-#: rc.cpp:2346
-msgid ""
-"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
-"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
-"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission "
-"of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
-"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
-"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
-msgstr ""
-"Tryb rozpadu określa w jaki sposób cząstka się rozpada. Dla rozpadu "
-"radioaktywnego (rozpadu nuklidów) istnieją następujące tryby rozpadu:[br] -> "
-"rozpad alfa (z emisją jądra Helu-4).[br] -> rozpad β[sup]-[/sup] (z "
-"emisją elektronu)[br] -> rozpad β[sup]+[/sup] (z emisją pozytonu) [br] -"
-"> wychwyt elektronu (EC) [br] -> emisja protonu [br] -> rozszczepienie "
-"samorzutne [br] Zwykle jeden tryb rozpadu dominuje dla określonego nuklidu."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:167
-#: rc.cpp:2350
-msgid "Decay Energy"
-msgstr "Energia rozpadu"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:168
-#: rc.cpp:2352
-msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
-msgstr "Energia rozpadu to energia wytworzona przy rozpadzie nuklearnym."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:174
-#: rc.cpp:2356
-msgid "Nuclides"
-msgstr "Nuklidy"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:175
-#: rc.cpp:2358
-msgid "[i]see isotopes[/i]"
-msgstr "[i]zobacz izotopy[/i]"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:178
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:184
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:197
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:207
-#: rc.cpp:2362 rc.cpp:2368 rc.cpp:2384 rc.cpp:2396
-msgid "Isotone"
-msgstr "Izoton"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:179
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:188
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:198
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:202
-#: rc.cpp:2364 rc.cpp:2374 rc.cpp:2386 rc.cpp:2388
-msgid "Nuclear Isomer"
-msgstr "Izomer jądrowy"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:180
-#: rc.cpp:2366
-msgid "Isobars"
-msgstr "Izobary"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:185
-#: rc.cpp:2370
-msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
-msgstr ""
-"Dwa nuklidy są izotoniczne, jeśli posiadają tę samą liczbę N neutronów."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:189
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:193
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:206
-#: rc.cpp:2376 rc.cpp:2378 rc.cpp:2394
-msgid "Isobar"
-msgstr "Izobar"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:194
-#: rc.cpp:2380
-msgid ""
-"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
-"neutrons."
-msgstr ""
-"Izobary to nuklidy o takiej samej wartości liczby masowej, innymi słowy "
-"sumie protonów i neutronów."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:203
-#: rc.cpp:2390
-msgid ""
-"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
-"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
-"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
-"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ-"
-" emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
-"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
-"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
-"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
-"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
-"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
-"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
-"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
-"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
-msgstr ""
-"Izomer jądrowy to stan metastabilny lub izomeryczny atomu spowodowany "
-"wzbudzeniem protonu lub neutronu w jego jądrze, tak że wymaga zmiany spinu "
-"zanim może uwolnić dodatkową energię. Przechodzą one do niższego stanu "
-"energii nuklidu przez dwie przemiany izomeryczne:[br] -> emisję γ "
-"(emisję wysokoenergetycznego fotonu)[br] -> konwersję wewnętrzną (energia "
-"jest używana do zjonizowania atomu)[br] Należy odróżnić to pojęcie od "
-"chemicznego izomeru, częściej używanego znaczenia tego słowa. Należy również "
-"odróżnić to pojęcie od izotopu, w którym różnicą jest liczba neutronów w "
-"jądrze. Metastabilne izomery określonego atomu są zwykle oznaczane za pomocą "
-"\"m\" (lub, w przypadku atomów posiadających więcej niż jeden izomer, 2m, "
-"3m, itd.). To oznaczenie jest zwykle umieszczane za symbolem atomu i liczbą "
-"atomową (np., Co-58m), ale czasem jest umieszczane jako poprzedzający indeks "
-"górny (np., [sup]m[/sup]Co-58 lub [sup]58m[/sup]Co)."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:211
-#: rc.cpp:2398
-msgid "Beta rays"
-msgstr "Promienie beta"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:212
-#: rc.cpp:2400
-msgid ""
-"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
-"elements."
-msgstr ""
-"Promienie składające się z elektronów emitowanych przez atomy pierwiastków "
-"radioaktywnych."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:217
-#: rc.cpp:2404
-msgid ""
-"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
-"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
-"± 0.00000049)e-19 C\n"
-"\t\t"
-msgstr ""
-"Elektron to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± "
-"0.0000054)e-31 kg i ładunku ujemnym [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-"
-"19 C\n"
-"\t\t"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:224
-#: rc.cpp:2411
-msgid ""
-"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
-"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
-"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in "
-"the nucleus of an atom."
-msgstr ""
-"Proton to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
-"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg i ładunku dodatnim [i]e[/i]=(1.60217733 "
-"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, która występuje w jądrze atomu."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:233
-#: rc.cpp:2421
-msgid ""
-"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
-"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
-msgstr ""
-"Neutron to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± "
-"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, która występuje w jądrze atomu."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:241
-#: rc.cpp:2429
-msgid "Cathode Rays"
-msgstr "Promienie katodowe"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:242
-#: rc.cpp:2431
-msgid ""
-"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
-"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
-"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
-"configuration known as a diode."
-msgstr ""
-"Promienie katodowe to strumienie elektronów obserwowane w lampach "
-"próżniowych, tzn. w opróżnionych szklanych rurkach wyposażonych w "
-"przynajmniej dwie elektrody, katodę (elektrodę ujemną) i anodę (elektrodę "
-"dodatnią) w układzie zwanym diodą."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:248
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:262
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:271
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:279
-#: rc.cpp:2435 rc.cpp:2453 rc.cpp:2463 rc.cpp:2471
-msgid "Ionic Radius"
-msgstr "Promień jonu"
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:249
-#: rc.cpp:2437
-msgid ""
-"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
-"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
-"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
-"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
-"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
-msgstr ""
-"Promień jonu to promień naładowanego atomu, tak zwanego jonu. Jon może "
-"posiadać ładunek dodatni, lub ujemny. Ładunek jonu, którego promień widzisz, "
-"jest również wyświetlany w Kalzium. Jon dodatni ma mniej elektronów w swojej "
-"powłoce, ujemny ma ich więcej. Dlatego jon dodatni mam mniejszy promień, niż "
-"jego atom i na odwrót."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:258
-#: rc.cpp:2447
-msgid ""
-"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
-"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
-"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
-"unbonded atoms in crystals."
-msgstr ""
-"Promień Van der Waalsa atomu to promień hipotetycznej twardej powłoki, która "
-"może służyć do modelowania atomu dla wielu celów. Promienie Van der Waalsa "
-"są określane poprzez pomiary odstępu pomiędzy parami niezwiązanych atomów w "
-"krysztale."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:267
-#: rc.cpp:2457
-msgid ""
-"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
-"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
-msgstr ""
-"Promień atomowy to odległość od jądra atomu do najdalszego stabilnego "
-"orbitalu elektronu w atomie w stanie równowagi."
-
-#. i18n: file: data/knowledge.xml:276
-#: rc.cpp:2467
-msgid ""
-"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
-"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
-msgstr ""
-"Promień kowalencyjny atomu odpowiada połowie odległości między dwoma "
-"identycznymi jądrami atomowymi związanym wiązaniem kowalencyjnym."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:5
-#: rc.cpp:2475
-msgid "Watchglass"
-msgstr "Szkiełko zegarkowe"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:6
-#: rc.cpp:2477
-msgid ""
-"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
-"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
-"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
-"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
-"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
-"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
-"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
-"watches' protection glass which was often domed."
-msgstr ""
-"Szkiełka zegarkowe to okrągłe szkiełka o średnicy około 5 - 10 cm, które są "
-"wykorzystywane w różnych eksperymentach. Są one wklęsłe, co pozwala na "
-"przechowywanie małych ilości cieczy w celu ich odparowania. Takie "
-"odparowywanie można przyspieszyć przez podgrzewanie szkiełka na palniku "
-"Bunsena. Szkiełka można też wykorzystywać do przykrywania innych naczyń "
-"laboratoryjnych. Oprócz tego nadają się do ważenia małych ilości substancji "
-"czy też suszenia ich. Nazwa szkiełka pochodzi od stosowanych dawniej "
-"szkiełek chroniących kieszonkowe zegarki."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:10
-#: rc.cpp:2479
-msgid "Dehydrator"
-msgstr "Eksykator"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:13
-#: rc.cpp:2481
-msgid ""
-"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
-"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
-"from a sample.\n"
-"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
-"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
-"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
-"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
-"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
-"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
-"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
-"from the sample to be dried."
-msgstr ""
-"Odwadniacz to urządzenie laboratoryjne, które często jest zrobione ze szkła "
-"i służy do suszenia substancji chemicznych, to znaczy do usuwania wody lub "
-"cieczy z próbki.\n"
-"\t\t\tW zasadzie jest to szklana butla z pokrywą ze szlifem płaskim, która "
-"powoduje, że butla może być szczelnie zamknięta. Dolna część odwadniacza "
-"jest zwykle wypełniona substancją suszącą, np. chlorkiem wapnia, żelem "
-"krzemionkowym, bezwodnikiem fosforowym lub kwasem siarkowym. Próbka do "
-"wysuszenia jest umieszczana na przepuszczalnym wkładzie z plastiku lub "
-"ceramiki, ponad substancją suszącą.\n"
-"\t\t\tSubstancja susząca jest higroskopijna, co oznacza, że usuwa wilgoć z "
-"otoczenia pochłaniając parę wodną. Suche powietrze odbiera wtedy wodę z "
-"próbki, która ma zostać wysuszona."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:17
-#: rc.cpp:2485
-msgid "Spatula"
-msgstr "Łopatka laboratoryjna"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:18
-#: rc.cpp:2487
-msgid ""
-"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
-"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
-"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
-msgstr ""
-"Łopatka laboratoryjna to narzędzie służące do zeskrobywania, miażdżenia i "
-"przenoszenia chemikaliów. Różne mogą być materiały, z których łopatka jest "
-"wykonana (np. żelazo, tytan, platyna) i różny może być kształt (np. płaska "
-"łopatka lub łopatka łyżkowa)."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:22
-#: rc.cpp:2489
-msgid "Water Jet Pump"
-msgstr "Pompa strumieniowa wodna"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:23
-#: rc.cpp:2491
-msgid ""
-"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
-"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
-"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
-"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. This "
-"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
-"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
-"are aspirated instead of being pushed away)."
-msgstr ""
-"Pompa strumieniowa wodna ma dwie rurki wejściowe i jedną wyjściową. Składa "
-"się w zasadzie z dwóch rurek, jedna w drugiej. W punkcie wejścia wody "
-"strumień wody wystrzeliwuje z dyszy do trochę większej rurki. W ten sposób "
-"strumień wody odciąga powietrze lub płyn z drugiego wejścia. Jest to "
-"spowodowane ujemnym ciśnieniem w płynącym płynie. W ten sposób jest "
-"zastosowany paradoks hydrodynamiczny. Mówi on, że obiekty bliskie "
-"przepływającym płynom są zasysane, a nie odpychane."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:27
-#: rc.cpp:2493
-msgid "Refractometer"
-msgstr "Refraktometr"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:28
-#: rc.cpp:2495
-msgid ""
-"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
-"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
-"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
-msgstr ""
-"Za pomocą refraktometru wyznaczany jest współczynnik refrakcji. Jeśli jest "
-"on znany, może być użyty po syntezie do sprawdzenia czystości próbki i "
-"powodzenia samej syntezy."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:32
-#: rc.cpp:2497
-msgid "Mortar"
-msgstr "Moździerz"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:33
-#: rc.cpp:2499
-msgid ""
-"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
-"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
-"pestle is used with the mortar for grinding."
-msgstr ""
-"Moździerza używa się do ręcznego miażdżenia ciał stałych. Można go również "
-"używać do połączenia mieszaniny proszków przez ucieranie. Do ucierania w "
-"moździerzu używa się narzędzia zwanego tłuczkiem."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:37
-#: rc.cpp:2501
-msgid "Heating Coil"
-msgstr "Wężownica grzejna"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:38
-#: rc.cpp:2503
-msgid ""
-"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
-"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
-"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
-"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
-"the fluid in terms of temperature and composition."
-msgstr ""
-"Wężownice grzejne są używane do ogrzewania kolb i innych zbiorników. Wiele "
-"wężownic grzejnych może być podłączonych do termometru, aby nie przekroczyć "
-"podanej temperatury. Możliwe jest użycie pola magnetycznego wewnątrz "
-"wężownicy grzejnej do mieszania płynów mieszadłem magnetycznym.Spowoduje to "
-"ujednorodnienie płynu pod względem temperatury i składu."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:42
-#: rc.cpp:2505
-msgid "Cork Ring"
-msgstr "Pierścień korkowy"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:43
-#: rc.cpp:2507
-msgid ""
-"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
-"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
-"protect fragile instruments."
-msgstr ""
-"Duże pojemniki, takie jak kolby okrągłodenne umieszczane są na pierścieniach "
-"z korka, specjalnego rodzaju miękkiego lekkiego drewna z dobrymi "
-"właściwościami izolującymi dla zabezpieczenia kruchych przyrządów."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:47
-#: rc.cpp:2509
-msgid "Dropping Funnel"
-msgstr "Wkraplacz"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:48
-#: rc.cpp:2511
-msgid ""
-"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
-"speed can be controlled with a valve."
-msgstr ""
-"Wkraplacz jest używany do wkraplania ściśle odmierzonych ilości płynu. Można "
-"kontrolować szybkość wkraplania zaworem."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:52
-#: rc.cpp:2513
-msgid "Separating Funnel"
-msgstr "Rozdzielacz"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:53
-#: rc.cpp:2515
-msgid ""
-"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
-"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
-"transfer to another container."
-msgstr ""
-"Rozdzielacz służy do rozdzielania mieszaniny płynów za pomocą różnicy "
-"gęstości. Zawór na dnie pozwala odprowadzić gęstszy płyn do innego zbiornika."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:57
-#: rc.cpp:2517
-msgid "Test Tube Rack"
-msgstr "Stojak na probówki"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:58
-#: rc.cpp:2519
-msgid ""
-"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
-"a row; or alternatively, to dry test tubes."
-msgstr ""
-"Taki stojak przydaje się, kiedy trzeba sprawdzić dużo małych ilości "
-"chemikaliów pod rząd lub kiedy trzeba wysuszyć probówki."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:62
-#: rc.cpp:2521
-msgid "Vortexer"
-msgstr "Wytrząsarka laboratoryjna"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:63
-#: rc.cpp:2523
-msgid ""
-"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
-"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
-"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
-"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
-"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
-"fluids."
-msgstr ""
-"Wytrząsarka laboratoryjna służy do ujednorodnienia odczynników w "
-"laboratorium. Pojemnik zawierający płyn do ujednorodnienia jest umieszczany "
-"na platformie. Platforma wytrząsa za pomocą mieszania obrotowego aż do 3000 "
-"obr/min, w którym to punkcie włącza się czujnik stykowy. W ten sposób można "
-"ujednorodnić bardzo małe ilości płynów. Jest to przeciwieństwo wirówki, "
-"która służy do rozdzielania płynów."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:67
-#: rc.cpp:2525
-msgid "Wash Bottle"
-msgstr "Tryskawka"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:68
-#: rc.cpp:2527
-msgid ""
-"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
-"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
-"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
-msgstr ""
-"Te butelki są używane do wielu celów. W większości laboratoriów są zwykle "
-"wypełniane wodą, solą, kwasem lub innym często używanym płynem. Ułatwiają "
-"one nałożenie płynu, jeśli nie jest konieczne precyzyjne odmierzenie ilości."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:72
-#: rc.cpp:2529
-msgid "Rotary Evaporator"
-msgstr "Wyparka obrotowa"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:73
-#: rc.cpp:2531
-msgid ""
-"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
-"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
-"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
-"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
-"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
-"the fluid can be decreased."
-msgstr ""
-"Wyparka obrotowa składa się z okrągłej kolby w kąpieli z gorącej wody, co ma "
-"na celu odparowywanie rozpuszczalników. Kolba jest obracana i rozpuszczalnik "
-"zbiera się dzięki podciśnieniu w chłodnicy, a następnie kapie do kolby "
-"zbierającej. W ten sposób można kondensować lub oczyszczać roztwory. Poprzez "
-"dołączenie pompy próżniowej można obniżyć ciśnienie, a tym samym punkt "
-"wrzenia płynu."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:77
-#: rc.cpp:2533
-msgid "Reflux Condenser"
-msgstr "Chłodnica zwrotna"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:78
-#: rc.cpp:2535
-msgid ""
-"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
-"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
-"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
-"round-bottomed flask or several neck flasks."
-msgstr ""
-"Chłodnica zwrotna poddaje płyn procesowi, w którym gaz będący efektem "
-"ogrzewania jest zbierany w chłodnicy zwrotnej. Płyn jest schładzany aż do "
-"punktu kondensacji i wraca do pierwotnego płynu. Zwykle ta chłodnica jest "
-"umieszczana na kolbie okrągłodennej lub na kilku kolbach z szyjkami."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:82
-#: rc.cpp:2537
-msgid "Pipette Bulb"
-msgstr "Gruszka do pipety"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:83
-#: rc.cpp:2539
-msgid ""
-"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
-"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
-"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
-msgstr ""
-"Gruszka do pipety jest używana do napełniania pipet. Wytwarza ujemne "
-"ciśnienie, które sprawia, że płyn przechodzi do pipety. Jeśli do gruszki "
-"wpuści się z powrotem powietrze, płyn wypłynie z pipety."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:87
-#: rc.cpp:2541
-msgid "Test Tube"
-msgstr "Probówka"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:88
-#: rc.cpp:2543
-msgid ""
-"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
-"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
-"for measurements, some are hardened for durability."
-msgstr ""
-"W probówkach wykonuje się małe reakcje lub eksperymenty. Jest wiele różnych "
-"rodzajów probówek. Na przykład niektóre posiadają łączniki, niektóre są "
-"wytrawione do pomiarów, niektóre są utwardzone w celu zwiększenia "
-"wytrzymałości."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:92
-#: rc.cpp:2545
-msgid "Protective Goggles"
-msgstr "Gogle ochronne"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:93
-#: rc.cpp:2547
-msgid ""
-"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
-"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
-"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
-"acid and base chemicals."
-msgstr ""
-"Większość laboratoriów nalega, by wszyscy nosili gogle ochronne. Bez nich "
-"używanie większości chemikaliów jest zbyt niebezpieczne. Zwykle soczewki "
-"takich gogli zrobione są ze specjalnego rodzaju plastiku, który chroni Cię "
-"przed uderzeniami mechanicznymi, jak również przed kwasami i podstawowymi "
-"chemikaliami."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:97
-#: rc.cpp:2549
-msgid "Round-Bottomed Flask"
-msgstr "Kolba okrągłodenna"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:98
-#: rc.cpp:2551
-msgid ""
-"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
-"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
-"placed on a table."
-msgstr ""
-"Kolba okrągłodenna jest używana w wielu reakcjach. Niektóre mogą mogą być "
-"łączone z innymi urządzeniami, na co wskazuje zmatowiona szyjka. Takie kolby "
-"można umieścić na stole za pomocą pierścienia korkowego."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:102
-#: rc.cpp:2553
-msgid "Full Pipette"
-msgstr "Pipeta mianowana"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:103
-#: rc.cpp:2555
-msgid ""
-"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
-"volume."
-msgstr ""
-"W przeciwieństwie do zwykłej pipety, pipeta mianowana ma tylko jedno "
-"oznaczenie dla jednej konkretnej objętości."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:107
-#: rc.cpp:2557
-msgid "Drying Tube"
-msgstr "Rurka susząca"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:108
-#: rc.cpp:2559
-msgid ""
-"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
-"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
-"water from the atmosphere."
-msgstr ""
-"Niektóre reakcje muszą się odbywać bez wody. Aby to umożliwić należy użyć "
-"rurki suszącej, która zawiera materiał higroskopijny, który pochłania wodę z "
-"atmosfery."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:112
-#: rc.cpp:2561
-msgid "Test Tube Holder"
-msgstr "Uchwyt do probówek"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:113
-#: rc.cpp:2563
-msgid ""
-"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
-"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
-"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
-"flames."
-msgstr ""
-"Za pomocą uchwytu do probówek można łatwo trzymać probówki. Jeśli używa się "
-"uchwytu, między Twoją ręką a probówką zachowana jest bezpieczna odległość, "
-"kiedy probówka jest gorąca. Jest on zwłaszcza używany kiedy trzyma się "
-"probówkę nad otwartym płomieniem."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:117
-#: rc.cpp:2565
-msgid "Measuring Cylinder"
-msgstr "Cylinder miarowy"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:118
-#: rc.cpp:2567
-msgid ""
-"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
-"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
-"following this, the particulates can be separated from the fluid by "
-"decanting."
-msgstr ""
-"Cylinder miarowy można wypełnić dość precyzyjnie określoną ilością cieczy. "
-"Co więcej, cylinder pozwala na opadanie stałych cząstek. W związku z tym da "
-"się za jego pomocą oddzielić część stałą od płynu przez dekantację."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:122
-#: rc.cpp:2569
-msgid "Thermometer"
-msgstr "Termometr"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:123
-#: rc.cpp:2571
-msgid ""
-"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
-"laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
-"acids or bases."
-msgstr ""
-"Przy pomocy termometru można określić temperaturę próbki. W laboratoriach "
-"używa się specjalnych termometrów, które można stosować do kwasów i zasad."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:127
-#: rc.cpp:2573
-msgid "Magnetic Stir Bar"
-msgstr "Mieszadełko magnetyczne (dipol)"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:128
-#: rc.cpp:2575
-msgid ""
-"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
-"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
-"rotate and the mixture to become homogenized."
-msgstr ""
-"Mieszadełka magnetyczne (dipole) to chemicznie obojętne małe pręciki "
-"magnetyczne. Większość ogrzewaczy ma wbudowany magnes, który może się "
-"obracać. Powoduje to obracanie mieszadełka i ujednorodnienie mieszaniny."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:132
-#: rc.cpp:2577
-msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
-msgstr "Urządzenie wyciągające mieszadełka magnetyczne"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:133
-#: rc.cpp:2579
-msgid ""
-"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
-"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
-"attracts the stir bars."
-msgstr ""
-"Urządzenie wyciągające mieszadełka magnetyczne służy do wyciągnięcia "
-"mieszadełek z pojemnika. Jest to pręt z magnesem na końcu, który przyciąga "
-"mieszadełka."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:137
-#: rc.cpp:2581
-msgid "Pipette"
-msgstr "Pipeta"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:138
-#: rc.cpp:2583
-msgid ""
-"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
-"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
-"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
-"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
-"needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
-msgstr ""
-"Pipety służą do wprowadzania małych ilości płynów. Pipeta posiada podziałkę "
-"z objętością i jest używana do wkraplania płynów. Oba rodzaje pipet są "
-"skalibrowane dla płynów o temperaturze 20°C i dla określonego czasu wypływu "
-"(oznaczanego przez \"Ex.\"). Jeśli to potrzebne, czas wypływu jest wskazany "
-"na pipecie."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:142
-#: rc.cpp:2585
-msgid "Erlenmeyer Flask"
-msgstr "Kolba stożkowa (Erlenmeyera)"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:148
-#: rc.cpp:2587
-msgid ""
-"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
-"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
-"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
-"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
-"the application the flask may have precision grinding to allow good "
-"connection to other containers.\n"
-"\t\t\t \n"
-"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
-"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
-"\t\t\t \n"
-"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
-"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
-"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
-"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
-"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
-msgstr ""
-"Kolba nazwana na cześć chemika Emila Erlenmeyera (1825-1909). Składa się, w "
-"przeciwieństwie do zlewki, z podstawy w kształcie odwróconego stożka oraz z "
-"cylindrycznej szyjki. Są różne rodzaje kolb Erlenmeyera, do różnych "
-"zastosowań w laboratorium. Są kolby z wąskimi albo z szerokimi szyjkami. "
-"Zależnie od zastosowania, kolba może mieć precyzyjny szlif służący do "
-"dobrego połączenia z innymi pojemnikami.\n"
-"\t\t\t \n"
-"\t\t\tWąska szyjka zmniejsza ryzyko ucieczki płynu, zwłaszcza podczas "
-"gotowania lub reakcji wzbudzających zawartość.\n"
-"\t\t\t \n"
-"\t\t\tKolba Erlenmeyera jest przydatna do mieszania płynów lub "
-"przyspieszania reakcji, na przykład przez mieszanie lub potrząsanie. Kolba "
-"Erlenmeyera pasuje zwłaszcza do mieszadła magnetycznego, ponieważ może być "
-"umieszczona bezpośrednio na platformie mieszającej. W przeciwieństwie do "
-"niej, kolba okrągłodenna musi być umieszczana na platformie za pomocą "
-"pierścienia korkowego.\n"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:153
-#: rc.cpp:2594
-msgid "Ultrasonic Bath"
-msgstr "Kąpiel poddźwiękowa"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:154
-#: rc.cpp:2596
-msgid ""
-"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
-"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
-"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
-"This procedure is called out-gassing."
-msgstr ""
-"W niektórych reakcjach ważnej jest, by rozpuszczalnik był wolny od gazu. Aby "
-"to zapewnić, naczynie w którym przebiega reakcja umieszczane jest w kąpieli "
-"poddźwiękowej. Dźwięki o wysokiej częstotliwości powodują oderwanie i "
-"uniesienie korków parowych. Ten proces jest nazywany odgazowywaniem."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:158
-#: rc.cpp:2598
-msgid "Scales"
-msgstr "Waga"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:159
-#: rc.cpp:2600
-msgid ""
-"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
-"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
-"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
-"against changes in airflow by a dome."
-msgstr ""
-"W laboratorium często trzeba odmierzyć bardzo precyzyjnie ilość odczynników. "
-"Wagi o wysokiej precyzji mogą odmierzyć substancję z rozdzielczością do "
-"1/10000 grama. Dlatego są ustawiane na blokach granitowych, aby uniknąć "
-"wibracji, i są chronione przed podmuchami za pomocą kopuły."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:163
-#: rc.cpp:2602
-msgid "Distillation bridge"
-msgstr "Nasadka destylacyjna"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:164
-#: rc.cpp:2604
-msgid ""
-"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, "
-"a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot "
-"contains the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which "
-"is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is "
-"condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by "
-"return flow. Also, there is often a thermometer for controlling the "
-"temperature of the distillation bridge."
-msgstr ""
-"Aby rozdzielić mieszaninę można użyć, między innymi, destylacji. Nasadka "
-"destylacyjna stanowi połączenie między dwoma naczyniami. W jednym naczyniu "
-"znajduje się mieszanina, która ma zostać rozdzielona. Podgrzewanie powoduje "
-"powstanie gazu, który jest odprowadzany nasadką. Na końcu nasadki gaz jest z "
-"powrotem kondensowany i skapuje do okrągłej kolby. Zwykle nasadka jest "
-"chłodzona przepływem zwrotnym. Ponadto często w nasadce znajduje się "
-"termometr do kontrolowania temperatury w nasadce."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:169
-#: rc.cpp:2606
-msgid "Syringe"
-msgstr "Strzykawka"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:170
-#: rc.cpp:2608
-msgid ""
-"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
-"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
-"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
-"volume of a reaction."
-msgstr ""
-"Strzykawka składa się z dwóch części: szklanej rurki i tłoka. Oba są zwykle "
-"wykonane ze szkła. Gaz wpływa do szklanej rurki. Ponieważ strzykawka jest "
-"układem zamkniętym, tłok musi ustąpić. Może to być używane do mierzenia "
-"objętości reakcji."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:174
-#: rc.cpp:2610
-msgid "Separation Beaker"
-msgstr "Krówka destylacyjna"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:175
-#: rc.cpp:2612
-msgid ""
-"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
-" Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
-"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, "
-"all four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of "
-"the liquid distilled."
-msgstr ""
-"Na czterech końcach krówki destylacyjnej umieszcza się cztery małe nasadki. "
-"Podczas destylacji można obrócić krówkę o 60 stopni po osiągnięciu "
-"określonej temperatury. W ten sposób pod koniec destylacji wszystkie cztery "
-"nasadki zawierają określony płyn, zależnie od punktów wrzenia destylowanego "
-"płynu."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:179
-#: rc.cpp:2614
-msgid "Burner"
-msgstr "Palnik"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:180
-#: rc.cpp:2616
-msgid ""
-"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
-"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
-"overall heating capacity."
-msgstr ""
-"Istnieje wiele typów palników. Obrazek pokazuje palnik Teclu. Każdy typ ma "
-"swój zakres zastosowań. Palniki różnią się między sobą maksymalną "
-"temperaturą i możliwościami ogrzewania."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:184
-#: rc.cpp:2618
-msgid "Extractor Hood"
-msgstr "Wyciąg"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:185
-#: rc.cpp:2620
-msgid ""
-"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
-"air, once cleaned, is pumped outside of the building."
-msgstr ""
-"Wyciągi są wykorzystywane do odfiltrowania gazów z reakcji chemicznych. "
-"Powietrze, już oczyszczone, zostaje wypompowane z budynku."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:189
-#: rc.cpp:2622
-msgid "Contact Thermometer"
-msgstr "Termostat"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:190
-#: rc.cpp:2624
-msgid ""
-"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
-"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
-"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be "
-"performed under a constant temperature. Contact thermometers work using a "
-"negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, the "
-"heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
-"reactivated."
-msgstr ""
-"Termostaty różnią się od termometrów tym, ze są podłączone do grzałki, a "
-"więc mogą jednocześnie wyznaczać i kontrolować bieżącą temperaturę. W ten "
-"sposób pozwalają wykonać eksperyment przy stałej temperaturze. Termostaty "
-"działają na zasadzie pętli negatywnego sprzężenia zwrotnego: kiedy zostanie "
-"osiągnięta docelowa temperatura, grzałka jest wyłączana; kiedy temperatura "
-"spadnie, grzałka jest ponownie włączana."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:194
-#: rc.cpp:2626
-msgid "Clamps"
-msgstr "Uchwyty"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:195
-#: rc.cpp:2628
-msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
-msgstr "Za pomocą uchwytów można łatwo przytrzymać różne rodzaje narzędzi."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:199
-#: rc.cpp:2630
-msgid "Indicator Paper"
-msgstr "Papierek lakmusowy"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:200
-#: rc.cpp:2632
-msgid ""
-"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
-"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
-"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
-"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
-"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
-"the conductivity of the solution."
-msgstr ""
-"Istnieje wiele metod pomiaru wartości pH roztworu, jedną z nich jest "
-"wykorzystanie papierka lakmusowego. Zmienia on kolor w zależności od pH "
-"płynu, a kolor można porównać z tabelą i w ten sposób dość dokładnie "
-"zmierzyć pH. Jeśli potrzebny jest dokładniejszy pomiar, można użyć elektrody "
-"szklanej, która działa na zasadzie pomiaru przewodnictwa."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:204
-#: rc.cpp:2634
-msgid "Short-Stem Funnel"
-msgstr "Lejek nasypowy"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:205
-#: rc.cpp:2636
-msgid ""
-"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
-"powder."
-msgstr ""
-"Lejka używa się do napełnienia płynem lub proszkiem naczynia o wąskiej "
-"szyjce."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:209
-#: rc.cpp:2638
-msgid "Buret"
-msgstr "Biureta"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:210
-#: rc.cpp:2640
-msgid ""
-"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific "
-"volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an "
-"Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the "
-"container will then be titrated. High-quality burets have a venting "
-"mechanism with which they can be very easily refilled with the exact volume "
-"for which the buret is calibrated."
-msgstr ""
-"Biureta służy do miareczkowania cieczy. Biureta jest wypełniana określoną "
-"objętością cieczy. Pod nią umieszczany jest zbiornik, na przykład kolba "
-"stożkowa.Otwierając zawór można miareczkować ciecz do zbiornika. Wysokiej "
-"klasy biurety posiadają mechanizm odpowietrzający, pozwalający łatwo "
-"napełnić ją ponownie dokładnie tą objętością cieczy dla której biureta "
-"została skalibrowana."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:214
-#: rc.cpp:2642
-msgid "Beaker"
-msgstr "Zlewka"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:215
-#: rc.cpp:2644
-msgid ""
-"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
-"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
-"titrations."
-msgstr ""
-"Zlewki są używane w wielu miejscach i do rozmaitych zadań. Można w nich "
-"przechowywać substancje i wykonywać reakcje chemiczne. Są także często "
-"wykorzystywane do miareczkowania."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:219
-#: rc.cpp:2646
-msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
-msgstr "Kalorymetr różnicowy (DSC)"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:220
-#: rc.cpp:2648
-msgid ""
-"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
-"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
-"chemicals or to describe them."
-msgstr ""
-"DSC mierzy przepływ ciepła. Wartość ta jest odmienna dla różnych rodzajów "
-"materii. Stąd też DSC jest używane do identyfikacji i opisu substancji."
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:224
-#: rc.cpp:2650
-msgid "Dewar Vessel"
-msgstr "Naczynie Dewara"
-
-#. i18n: file: data/tools.xml:225
-#: rc.cpp:2652
-msgid ""
-"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
-"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
-"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
-"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
-msgstr ""
-"Naczynie Dewara, nazwane na cześć Sir Jamesa Dewara (1842-1923), jest "
-"naczyniem o podwójnych ściankach, zaprojektowanym do zapewnienia dobrej "
-"izolacji cieplnej. Jest użyteczne do utrzymania niskiej lub wysokiej "
-"temperatury cieczy. Znanym przykładem naczynia Dewara jest termos."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:2
-#: rc.cpp:2655
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fikcyjny"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:3
-#: rc.cpp:2658
-msgid "Hydrogen"
-msgstr "Wodór"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:5
-#: rc.cpp:2661
-msgid "Helium"
-msgstr "Hel"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:7
-#: rc.cpp:2664
-msgid "Lithium"
-msgstr "Lit"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:9
-#: rc.cpp:2667
-msgid "Beryllium"
-msgstr "Beryl"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:11
-#: rc.cpp:2670
-msgid "Boron"
-msgstr "Boron"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:13
-#: rc.cpp:2673
-msgid "Carbon"
-msgstr "Węgiel"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:15
-#: rc.cpp:2676
-msgid "Nitrogen"
-msgstr "Azot"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:17
-#: rc.cpp:2679
-msgid "Oxygen"
-msgstr "Tlen"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:19
-#: rc.cpp:2682
-msgid "Fluorine"
-msgstr "Fluor"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:21
-#: rc.cpp:2685
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:23
-#: rc.cpp:2688
-msgid "Sodium"
-msgstr "Sód"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:25
-#: rc.cpp:2691
-msgid "Magnesium"
-msgstr "Magnez"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:27
-#: rc.cpp:2694
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Aluminium"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:29
-#: rc.cpp:2697
-msgid "Silicon"
-msgstr "Krzem"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:31
-#: rc.cpp:2700
-msgid "Phosphorus"
-msgstr "Fosfor"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:33
-#: rc.cpp:2703
-msgid "Sulfur"
-msgstr "Siarka"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:35
-#: rc.cpp:2706
-msgid "Chlorine"
-msgstr "Chlor"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:37
-#: rc.cpp:2709
-msgid "Argon"
-msgstr "Argon"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:39
-#: rc.cpp:2712
-msgid "Potassium"
-msgstr "Potas"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:41
-#: rc.cpp:2715
-msgid "Calcium"
-msgstr "Wapń"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:43
-#: rc.cpp:2718
-msgid "Scandium"
-msgstr "Skand"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:45
-#: rc.cpp:2721
-msgid "Titanium"
-msgstr "Tytan"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:47
-#: rc.cpp:2724
-msgid "Vanadium"
-msgstr "Wanad"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:49
-#: rc.cpp:2727
-msgid "Chromium"
-msgstr "Chrom"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:51
-#: rc.cpp:2730
-msgid "Manganese"
-msgstr "Mangan"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:53
-#: rc.cpp:2733
-msgid "Iron"
-msgstr "Żelazo"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:55
-#: rc.cpp:2736
-msgid "Cobalt"
-msgstr "Kobalt"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:57
-#: rc.cpp:2739
-msgid "Nickel"
-msgstr "Nikiel"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:59
-#: rc.cpp:2742
-msgid "Copper"
-msgstr "Miedź"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:61
-#: rc.cpp:2745
-msgid "Zinc"
-msgstr "Cynk"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:63
-#: rc.cpp:2748
-msgid "Gallium"
-msgstr "Gal"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:65
-#: rc.cpp:2751
-msgid "Germanium"
-msgstr "German"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:67
-#: rc.cpp:2754
-msgid "Arsenic"
-msgstr "Arsen"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:69
-#: rc.cpp:2757
-msgid "Selenium"
-msgstr "Selen"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:71
-#: rc.cpp:2760
-msgid "Bromine"
-msgstr "Brom"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:73
-#: rc.cpp:2763
-msgid "Krypton"
-msgstr "Krypton"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:75
-#: rc.cpp:2766
-msgid "Rubidium"
-msgstr "Rubid"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:77
-#: rc.cpp:2769
-msgid "Strontium"
-msgstr "Stront"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:79
-#: rc.cpp:2772
-msgid "Yttrium"
-msgstr "Itr"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:81
-#: rc.cpp:2775
-msgid "Zirconium"
-msgstr "Cyrkon"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:83
-#: rc.cpp:2778
-msgid "Niobium"
-msgstr "Niob"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:85
-#: rc.cpp:2781
-msgid "Molybdenum"
-msgstr "Molibden"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:87
-#: rc.cpp:2784
-msgid "Technetium"
-msgstr "Technet"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:89
-#: rc.cpp:2787
-msgid "Ruthenium"
-msgstr "Rut"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:91
-#: rc.cpp:2790
-msgid "Rhodium"
-msgstr "Rod"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:93
-#: rc.cpp:2793
-msgid "Palladium"
-msgstr "Pallad"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:95
-#: rc.cpp:2796
-msgid "Silver"
-msgstr "Srebro"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:97
-#: rc.cpp:2799
-msgid "Cadmium"
-msgstr "Kadm"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:99
-#: rc.cpp:2802
-msgid "Indium"
-msgstr "Ind"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:101
-#: rc.cpp:2805
-msgid "Tin"
-msgstr "Cyna"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:103
-#: rc.cpp:2808
-msgid "Antimony"
-msgstr "Antymon"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:105
-#: rc.cpp:2811
-msgid "Tellurium"
-msgstr "Tellur"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:107
-#: rc.cpp:2814
-msgid "Iodine"
-msgstr "Jod"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:109
-#: rc.cpp:2817
-msgid "Xenon"
-msgstr "Ksenon"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:111
-#: rc.cpp:2820
-msgid "Caesium"
-msgstr "Cez"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:113
-#: rc.cpp:2823
-msgid "Barium"
-msgstr "Bar"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:115
-#: rc.cpp:2826
-msgid "Lanthanum"
-msgstr "Lantanowce"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:117
-#: rc.cpp:2829
-msgid "Cerium"
-msgstr "Cer"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:119
-#: rc.cpp:2832
-msgid "Praseodymium"
-msgstr "Prazeodym"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:121
-#: rc.cpp:2835
-msgid "Neodymium"
-msgstr "Neodym"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:123
-#: rc.cpp:2838
-msgid "Promethium"
-msgstr "Promet"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:125
-#: rc.cpp:2841
-msgid "Samarium"
-msgstr "Samar"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:127
-#: rc.cpp:2844
-msgid "Europium"
-msgstr "Europ"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:129
-#: rc.cpp:2847
-msgid "Gadolinium"
-msgstr "Gadolin"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:131
-#: rc.cpp:2850
-msgid "Terbium"
-msgstr "Terb"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:133
-#: rc.cpp:2853
-msgid "Dysprosium"
-msgstr "Dysproz"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:135
-#: rc.cpp:2856
-msgid "Holmium"
-msgstr "Holm"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:137
-#: rc.cpp:2859
-msgid "Erbium"
-msgstr "Erb"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:139
-#: rc.cpp:2862
-msgid "Thulium"
-msgstr "Tul"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:141
-#: rc.cpp:2865
-msgid "Ytterbium"
-msgstr "Iterb"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:143
-#: rc.cpp:2868
-msgid "Lutetium"
-msgstr "Lutet"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:145
-#: rc.cpp:2871
-msgid "Hafnium"
-msgstr "Hafn"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:147
-#: rc.cpp:2874
-msgid "Tantalum"
-msgstr "Tantal"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:149
-#: rc.cpp:2877
-msgid "Tungsten"
-msgstr "Wolfram"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:151
-#: rc.cpp:2880
-msgid "Rhenium"
-msgstr "Ren"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:153
-#: rc.cpp:2883
-msgid "Osmium"
-msgstr "Osm"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:155
-#: rc.cpp:2886
-msgid "Iridium"
-msgstr "Iryd"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:157
-#: rc.cpp:2889
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platyna"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:159
-#: rc.cpp:2892
-msgid "Gold"
-msgstr "Złoto"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:161
-#: rc.cpp:2895
-msgid "Mercury"
-msgstr "Rtęć"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:163
-#: rc.cpp:2898
-msgid "Thallium"
-msgstr "Tal"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:165
-#: rc.cpp:2901
-msgid "Lead"
-msgstr "Ołów"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:167
-#: rc.cpp:2904
-msgid "Bismuth"
-msgstr "Bizmut"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:169
-#: rc.cpp:2907
-msgid "Polonium"
-msgstr "Polon"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:171
-#: rc.cpp:2910
-msgid "Astatine"
-msgstr "Astat"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:173
-#: rc.cpp:2913
-msgid "Radon"
-msgstr "Radon"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:175
-#: rc.cpp:2916
-msgid "Francium"
-msgstr "Frans"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:177
-#: rc.cpp:2919
-msgid "Radium"
-msgstr "Rad"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:179
-#: rc.cpp:2922
-msgid "Actinium"
-msgstr "Aktynowce"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:181
-#: rc.cpp:2925
-msgid "Thorium"
-msgstr "Tor"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:183
-#: rc.cpp:2928
-msgid "Protactinium"
-msgstr "Protaktyn"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:185
-#: rc.cpp:2931
-msgid "Uranium"
-msgstr "Uran"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:187
-#: rc.cpp:2934
-msgid "Neptunium"
-msgstr "Neptun"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:189
-#: rc.cpp:2937
-msgid "Plutonium"
-msgstr "Pluton"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:191
-#: rc.cpp:2940
-msgid "Americium"
-msgstr "Ameryk"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:193
-#: rc.cpp:2943
-msgid "Curium"
-msgstr "Kiur"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:195
-#: rc.cpp:2946
-msgid "Berkelium"
-msgstr "Berkel"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:197
-#: rc.cpp:2949
-msgid "Californium"
-msgstr "Kaliforn"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:199
-#: rc.cpp:2952
-msgid "Einsteinium"
-msgstr "Einstein"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:201
-#: rc.cpp:2955
-msgid "Fermium"
-msgstr "Ferm"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:203
-#: rc.cpp:2958
-msgid "Mendelevium"
-msgstr "Mendelew"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:205
-#: rc.cpp:2961
-msgid "Nobelium"
-msgstr "Nobel"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:207
-#: rc.cpp:2964
-msgid "Lawrencium"
-msgstr "Lorens"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:209
-#: rc.cpp:2967
-msgid "Rutherfordium"
-msgstr "Rutherford"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:211
-#: rc.cpp:2970
-msgid "Dubnium"
-msgstr "Dubn"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:213
-#: rc.cpp:2973
-msgid "Seaborgium"
-msgstr "Seaborg"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:215
-#: rc.cpp:2976
-msgid "Bohrium"
-msgstr "Bohr"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:217
-#: rc.cpp:2979
-msgid "Hassium"
-msgstr "Has"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:219
-#: rc.cpp:2982
-msgid "Meitnerium"
-msgstr "Meitner"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:221
-#: rc.cpp:2985
-msgid "Darmstadtium"
-msgstr "Darmsztadt"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:223
-#: rc.cpp:2988
-msgid "Roentgenium"
-msgstr "Rentgen"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:225
-#: rc.cpp:2991
-msgid "Copernicium"
-msgstr "Kopernik"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:227
-#: rc.cpp:2994
-msgid "Ununtrium"
-msgstr "Ununtrium"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:229
-#: rc.cpp:2997
-msgid "Ununquadium"
-msgstr "Ununquadium"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:231
-#: rc.cpp:3000
-msgid "Ununpentium"
-msgstr "Ununpentium"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:233
-#: rc.cpp:3003
-msgid "Ununhexium"
-msgstr "Ununhexium"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:235
-#: rc.cpp:3006
-msgid "Ununseptium"
-msgstr "Ununseptium"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#. i18n: file: element_tiny.xml:237
-#: rc.cpp:3009
-msgid "Ununoctium"
-msgstr "Ununoctium"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:4
-#: rc.cpp:3011
-msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
-msgstr "Greckie 'hydro' i 'gennao' znaczy 'postaci wody'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:6
-#: rc.cpp:3013
-msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
-msgstr "Greckie słowo dla słońca to brzmiało 'helios'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:8
-#: rc.cpp:3015
-msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
-msgstr "Greckie 'lithos' znaczy 'kamień'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:10
-#: rc.cpp:3017
-msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
-msgstr "Greckie 'beryllos' znaczy 'lekki zielony kamień'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:12
-#: rc.cpp:3019
-msgid ""
-"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
-"like carbon"
-msgstr ""
-"Boron znaczy 'Bor(ax) + (carb)on'. Jest znajdywany w boraksie i zachowuje "
-"się bardzo podobnie do węgla"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:14
-#: rc.cpp:3021
-msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
-msgstr "Łacińskie 'carboneum' oznacza węgiel"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:16
-#: rc.cpp:3023
-msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
-msgstr "Łacińskie 'nitrogenium' ('postacie saletry')"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:18
-#: rc.cpp:3025
-msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
-msgstr "Łacińskie 'oxygenium' (postacie kwasów)"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:20
-#: rc.cpp:3027
-msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
-msgstr "Łacińskie 'fluere' ('pływa')"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:22
-#: rc.cpp:3029
-msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
-msgstr "Greckie 'neo'. oznacza 'nowe'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:24
-#: rc.cpp:3031
-msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
-msgstr "Arabskie 'natrun' oznacza 'soda'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:26
-#: rc.cpp:3033
-msgid "Named after the city of Magnesia"
-msgstr "Nazwa na cześć miasta Magnesia"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:28
-#: rc.cpp:3035
-msgid "Latin 'alumen'"
-msgstr "Łacińskie 'alumen'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:30
-#: rc.cpp:3037
-msgid "Latin 'silex'"
-msgstr "Łacińskie 'silex'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:32
-#: rc.cpp:3039
-msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
-msgstr "Greckie 'phosphoros' znaczy 'przenosi światło'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:34
-#: rc.cpp:3041
-msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
-msgstr "W sanskryckim 'sweb' znaczy 'zasnąć'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:36
-#: rc.cpp:3043
-msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
-msgstr "Greckie 'chloros' znaczy 'żółto-zielony'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:38
-#: rc.cpp:3045
-msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
-msgstr "Greckie 'aergon' znaczy 'nieaktywny'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:40
-#: rc.cpp:3047
-msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
-msgstr "Arabskie 'al qaliy' znaczy potasowy"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:42
-#: rc.cpp:3049
-msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
-msgstr "Łacińskie 'calx' znaczy 'zielonkawożółty'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:44
-#: rc.cpp:3051
-msgid "Named because it was found in Scandinavia"
-msgstr "Taka nazwa, bo został znaleziony w Skandynawii"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:46
-#: rc.cpp:3053
-msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
-msgstr "Tytani byli gigantami w greckiej mitologii"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:48
-#: rc.cpp:3055
-msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
-msgstr "'Vanadis' jest inną nazwą nordyckiej bogini Freji"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:50
-#: rc.cpp:3057
-msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
-msgstr "Greckie 'chroma' oznacza 'kolor'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:52
-#: rc.cpp:3059
-msgid ""
-"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
-"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
-msgstr ""
-"Został znaleziony w czarnoziemie obok miasta o nazwie Magnesia. Dlatego "
-"został nazwany 'magnesia nigra' lub krótko, mangan."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:54
-#: rc.cpp:3061
-msgid "Latin 'ferrum'"
-msgstr "Łacińskie 'ferrum'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:56
-#: rc.cpp:3063
-msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
-msgstr "Nazwa od niemieckiego słowa 'Kobold' oznaczającego 'skrzata'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:58
-#: rc.cpp:3065
-msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
-msgstr "'Nickel' był nazwą góry skrzatów"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:60
-#: rc.cpp:3067
-msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
-msgstr "Greckie 'cuprum' znaczy cyprys"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:62
-#: rc.cpp:3069
-msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
-msgstr ""
-"Niemieckie 'zinking' oznacza 'chropowaty', bo ruda cynku jest bardzo "
-"chropowata"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:64
-#: rc.cpp:3071
-msgid "'Gallia' is an old name for France"
-msgstr "'Gallia' jest starą nazwą Francji"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:66
-#: rc.cpp:3073
-msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
-msgstr "Łacińskie 'germania' jest starą nazwą Niemiec"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:68
-#: rc.cpp:3075
-msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
-msgstr "Greckie 'arsenikos' znaczy 'męski' lub 'zuchwały'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:70
-#: rc.cpp:3077
-msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
-msgstr "Greckie 'selena' znaczy 'księżyc'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:72
-#: rc.cpp:3079
-msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
-msgstr "Greckie 'bromos' znaczy 'brzydko pachnie'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:74
-#: rc.cpp:3081
-msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
-msgstr "Greckie 'kryptos' znaczy 'ukryty'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:76
-#: rc.cpp:3083
-msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
-msgstr "Łacińskie 'rubidus' znaczy 'ciemny czerwony'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:78
-#: rc.cpp:3085
-msgid "Named after the mineral Strontianit"
-msgstr "Nazwa od minerału Strontianit"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:80
-#: rc.cpp:3087
-msgid ""
-"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
-"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
-msgstr ""
-"Nazwa od małego miasta Ytterby w pobliżu Sztokholmu w Szwecji. Nazwy: Terb, "
-"Iterb i Gadolin również pochodzą od nazwy tego miasta."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:82
-#: rc.cpp:3089
-msgid "Named after the mineral zircon"
-msgstr "Nazwa od minerału cyrkonu"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:84
-#: rc.cpp:3091
-msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
-msgstr "Nazwa od Niobe, córki Greckiego boga Tantala."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:86
-#: rc.cpp:3093
-msgid ""
-"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
-"distinguish Molybdenum from Platinum."
-msgstr ""
-"Nazwa ta ma Greckie korzenie. Oznacza 'jak platyna' - trudno było rozróżnić "
-"molibden od platyny"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:88
-#: rc.cpp:3095
-msgid "Greek 'technetos' for artificial"
-msgstr "Greckie 'technetos' znaczy sztuczny"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:90
-#: rc.cpp:3097
-msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
-msgstr "Ruthenia jest starą nazwą Rosji"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:92
-#: rc.cpp:3099
-msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
-msgstr "Greckie 'rhodeos' znaczy 'czerwony jak róża'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:94
-#: rc.cpp:3101
-msgid "Named after the asteroid Pallas"
-msgstr "Nazwa od asteroidy Pallas"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:96
-#: rc.cpp:3103
-msgid "Latin 'argentum' for silver"
-msgstr "Łacińskie 'argentum' znaczy srebro"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:98
-#: rc.cpp:3105
-msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
-msgstr "Greckie 'kadmia' ('Galmei' = węglan cynku)"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:100
-#: rc.cpp:3107
-msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
-msgstr "Nazwa od 'Indygo' z powodu niebieskiego widma"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:102
-#: rc.cpp:3109
-msgid "Latin 'stannum' for tin"
-msgstr "Łacińskie 'stannum' znaczy cyna"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:104
-#: rc.cpp:3111
-msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
-msgstr "Arabskie 'anthos ammonos' znaczy 'kwiat boga Ammona'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:106
-#: rc.cpp:3113
-msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
-msgstr "Łacińskie 'tellus' lub 'telluris' znaczy 'Planeta Ziemia'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:108
-#: rc.cpp:3115
-msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
-msgstr "Greckie 'ioeides' znaczy 'fioletowy'."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:110
-#: rc.cpp:3117
-msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
-msgstr "Greckie 'xenos' znaczy 'obcokrajowiec'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:112
-#: rc.cpp:3119
-msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
-msgstr "Łacińskie 'caesius' znaczy 'niebiański niebieski'."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:114
-#: rc.cpp:3121
-msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
-msgstr "Greckie 'barys' znaczy 'ciężki'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:116
-#: rc.cpp:3123
-msgid ""
-"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
-"earth' elements."
-msgstr ""
-"Greckie 'lanthanein' znaczy 'ukryty'. Lantanowce są nazywane również "
-"'rzadkimi ziemskimi' pierwiastkami."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:118
-#: rc.cpp:3125
-msgid "Named after the planetoid Ceres"
-msgstr "Nazwa od planetoidy Ceres"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:120
-#: rc.cpp:3127
-msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
-msgstr "Greckie 'prasinos didymos' znaczy 'zielony bliźniak'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:122
-#: rc.cpp:3129
-msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
-msgstr "Greckie 'neos didymos' znaczy 'nowy bliźniak'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:124
-#: rc.cpp:3131
-msgid ""
-"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
-"and gave it to mankind."
-msgstr ""
-"Nazwa od Greckiego Prometeusza, Prometeusz ukradł ogień bogom i dał go "
-"rodzajowi ludzkiemu."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:126
-#: rc.cpp:3133
-msgid "Named after the mineral Samarskit"
-msgstr "Nazwa od minerału Samarskit"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:128
-#: rc.cpp:3135
-msgid "Named after Europe"
-msgstr "Nazwa od Europy"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:130
-#: rc.cpp:3137
-msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
-msgstr "Nazwa od Fińskiego chemika Johan Gadolin"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:132
-#: rc.cpp:3139
-msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
-msgstr "Nazwa od Szwedzkiego miasta Ytterby"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:134
-#: rc.cpp:3141
-msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
-msgstr "Greckie 'dysprositor' znaczy 'trudno do niego dotrzeć'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:136
-#: rc.cpp:3143
-msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
-msgstr "Łacińskie 'holmia' oznacza starą nazwę Sztokholmu"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:138
-#: rc.cpp:3145
-msgid ""
-"Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
-"named after this town."
-msgstr ""
-"Nazwa od małego miasta Ytterby. Nazwy: Terb, Iterb i Gadolin również "
-"pochodzą od nazwy tego miasta."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:140
-#: rc.cpp:3147
-msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
-msgstr "Nazwa od starej nazwy Skandynawii, 'Thule'."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:142
-#: rc.cpp:3149
-msgid ""
-"Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of Ytterby."
-msgstr ""
-"Tak samo jak w przypadku Terbu i Gadolinu, ten pierwiastek jest nazwany od "
-"Szwedzkiego miasta Ytterby."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:144
-#: rc.cpp:3151
-msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
-msgstr "Nazwa od Rzymskiej nazwy Paryża 'Lutetia'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:146
-#: rc.cpp:3153
-msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
-msgstr "'Hafnia' jest starą nazwą Kopenhagi (Dania)"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:148
-#: rc.cpp:3155
-msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
-msgstr "Nazwa od mitu Greckiego o Tantalu"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:150
-#: rc.cpp:3157
-msgid ""
-"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
-"symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
-msgstr ""
-"'tung sten' po Szwedzku znaczy 'ciężki kamień'. Starą nazwą (i stąd "
-"symbol'W') był Wolfram, która pochodziła od minerału."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:152
-#: rc.cpp:3159
-msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
-msgstr "Nazwa od Niemieckiej rzeki Renu (łacińskie 'Rhenium')."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:154
-#: rc.cpp:3161
-msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
-msgstr ""
-"Greckie znaczenie 'zapachu'. Jego tlenki pachną bardzo podobnie do "
-"rzodkiewek."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:156
-#: rc.cpp:3163
-msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
-msgstr "Greckie 'iris' znaczy 'tęcza'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:158
-#: rc.cpp:3165
-msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
-msgstr "Hiszpańskie 'platina' znaczy 'mała rzeka'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:160
-#: rc.cpp:3167
-msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
-msgstr "Łacińskie 'aurum'. Nazwa od Aurora, bogini wschodu słońca"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:162
-#: rc.cpp:3169
-msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
-msgstr "Grecko-łacińskie 'hydrargyrum' znaczy 'płynne srebro'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:164
-#: rc.cpp:3171
-msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
-msgstr "Greckie 'tallos' znaczy 'młoda gałązka'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:166
-#: rc.cpp:3173
-msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
-msgstr "Łacińskie 'plumbum' znaczy ołów"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:168
-#: rc.cpp:3175
-msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
-msgstr "Stara nazwa Bizmutu to 'Wismut', co oznaczało 'biała masa'."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:170
-#: rc.cpp:3177
-msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
-msgstr "Nazwa od Polski, aby uhonorować Marię Curie"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:172
-#: rc.cpp:3179
-msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
-msgstr "Greckie 'astator' znaczy 'zmieniający się'"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:174
-#: rc.cpp:3181
-msgid ""
-"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
-"gas."
-msgstr ""
-"Nazwa od Radium. Kończy się na 'on', aby podkreślić, że jest to gaz "
-"szlachetny."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:176
-#: rc.cpp:3183
-msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
-msgstr "Nazwa od Francji, aby uhonorować Marguerite Perey"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:178
-#: rc.cpp:3185
-msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
-msgstr "Łacińskie 'radius' znaczy 'promień', jako że jest radioaktywne"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:180
-#: rc.cpp:3187
-msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
-msgstr "Greckie 'aktis' znaczy 'promień' - aktyn jest radioaktywny"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:182
-#: rc.cpp:3189
-msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
-msgstr "Nazwa od Niemieckiego boga błyskawic: Thora"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:184
-#: rc.cpp:3191
-msgid ""
-"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
-"periodic table."
-msgstr ""
-"Greckie 'protos' znaczy 'przodek'. Protaktyn jest prze Aktynem w tablicy "
-"okresowej pierwiastków."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:186
-#: rc.cpp:3193
-msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
-msgstr "Greckie 'ouranos' znaczy 'niebo'. Nazwa od planety Uran."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:188
-#: rc.cpp:3195
-msgid "Named after the planet Neptune."
-msgstr "Nazwa od planety Neptun."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:190
-#: rc.cpp:3197
-msgid "Named after the planet Pluto."
-msgstr "Nazwa od planety Pluton."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:192
-#: rc.cpp:3199
-msgid "Named after America."
-msgstr "Nazwa od Ameryki."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:194
-#: rc.cpp:3201
-msgid "Named after Marie Curie."
-msgstr "Nazwa od Marie Curie."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:196
-#: rc.cpp:3203
-msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
-msgstr "Nazwa od miasta Berkeley, gdzie został znaleziony."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:198
-#: rc.cpp:3205
-msgid "Named after the US-State of California."
-msgstr "Nazwa od stanu Kalifornii Stanów Zjednoczonych."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:200
-#: rc.cpp:3207
-msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
-msgstr "Nazwa od naukowca Alberta Einsteina."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:202
-#: rc.cpp:3209
-msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
-msgstr "Nazwa od naukowca Enrico Fermi."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:204
-#: rc.cpp:3211
-msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
-msgstr "Nazwa od naukowca D.I. Mendeleev."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:206
-#: rc.cpp:3213
-msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
-msgstr "Nazwa od naukowca Alfred Nobel."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:208
-#: rc.cpp:3215
-msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
-msgstr "Nazwa od naukowca Ernest Orlando Lawrence."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:210
-#: rc.cpp:3217
-msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
-msgstr "Nazwa od naukowca Ernesta Rutherforda"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:212
-#: rc.cpp:3219
-msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
-msgstr "Nazwa od miasta naukowego Dubna w Rosji"
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:214
-#: rc.cpp:3221
-msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
-msgstr "Nazwa od naukowca G. Theodore Seaborg."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:216
-#: rc.cpp:3223
-msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
-msgstr "Nazwa od naukowca Nielsa Bohra."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:218
-#: rc.cpp:3225
-msgid ""
-"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
-"been discovered."
-msgstr ""
-"Łacińskie 'hassia' oznacza niemieckie hrabstwo Hessen. W Hessen odkryto "
-"wiele pierwiastków."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:220
-#: rc.cpp:3227
-msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
-msgstr "Nazwa od naukowca Lise Meitner."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:222
-#: rc.cpp:3229
-msgid ""
-"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
-"discovered."
-msgstr ""
-"Nazwa od Niemieckiego miasta Darmstadt, gdzie odkryto wiele pierwiastków."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:224
-#: rc.cpp:3231
-msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
-msgstr "Nazwa od Wilhelma Conrada Röntgena."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:226
-#: rc.cpp:3233
-msgid ""
-"Historically known as eka-mercury. Ununbium is a temporary IUPAC systematic "
-"element name."
-msgstr ""
-"Historycznie znane jako eka-rtęć. Ununbium jest tymczasową usystematyzowaną "
-"nazwą pierwiastka według IUPAC."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:228
-#: rc.cpp:3235
-msgid ""
-"Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
-"systematic element name."
-msgstr ""
-"Historycznie znane jako eka-tal. Ununtrium jest tymczasową usystematyzowaną "
-"nazwą pierwiastka według IUPAC."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:230
-#: rc.cpp:3237
-msgid ""
-"Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC systematic "
-"element name."
-msgstr ""
-"Historycznie znane jako eka-ołów. Ununquadium jest tymczasową "
-"usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:232
-#: rc.cpp:3239
-msgid ""
-"Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
-"systematic element name."
-msgstr ""
-"Historycznie znane jako eka-bizmut. Ununpentium jest tymczasową "
-"usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:234
-#: rc.cpp:3241
-msgid ""
-"Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
-"systematic element name."
-msgstr ""
-"Historycznie znane jako eka-polon. Ununhexium jest tymczasową "
-"usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:236
-#: rc.cpp:3243
-msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
-msgstr "Tymczasowy symbol i nazwa. Można się również odwołać jako eka-astat."
-
-#. i18n: file: element_tiny.xml:238
-#: rc.cpp:3245
-msgid ""
-"Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is a "
-"temporary IUPAC systematic element name."
-msgstr ""
-"Historycznie znane jako eka-rad, eka-emanacja przed 1960. Ununoctium jest "
-"tymczasową usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC."
-
-#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:23
-msgid "Kalzium OpenGL Part"
-msgstr "Moduł OpenGL dla Kalzium"
-
-#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24
-msgid "A cool thing"
-msgstr "Świetna rzecz"
-
-#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25
-msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
-msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
-
-#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:29 src/main.cpp:50
-msgid "Carsten Niehaus"
-msgstr "Carsten Niehaus"
-
-#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30
-msgid "Marcus D. Hanwell"
-msgstr "Marcus D. Hanwell"
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:43
-msgid "Problem while opening the file"
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:44
-msgid "Cannot open the specified file."
-msgstr "Nie można otworzyć podanego pliku."
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:53
-msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
-msgstr ""
-"Nie można odczytać formatu pliku. Proszę sprawdzić poprawność instalacji "
-"OpenBabel."
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:53
-msgid "Problem reading file format"
-msgstr "Nie można odczytać formatu pliku"
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:73
-msgid "Cannot save to the specified file."
-msgstr "Nie można zapisać do podanego pliku."
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:80
-msgid ""
-"Unrecognized file format extension. Please append an extension to the file "
-"name, for example \".cml\"."
-msgstr ""
-"Rozszerzenie pliku nie zostało rozpoznane. Proszę dodać rozszerzenie do "
-"nazwy pliku, na przykład \".cml\"."
-
-#: libscience/psetables.cpp:168
-msgid "Classic Periodic Table"
-msgstr "Klasyczny układ okresowy"
-
-#: libscience/psetables.cpp:217
-msgid "Long Periodic Table"
-msgstr "Długi układ okresowy pierwiastków"
-
-#: libscience/psetables.cpp:262
-msgid "Short Periodic Table"
-msgstr "Krótki układ okresowy"
-
-#: libscience/psetables.cpp:310
-msgid "Transition Elements"
-msgstr "Metale przejściowe"
-
-#: libscience/psetables.cpp:350
-msgid "DZ Periodic Table"
-msgstr "Układ okresowy"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:104 src/molcalcwidget.cpp:146
-#: src/molcalcwidget.cpp:207 src/molcalcwidget.cpp:209
-#: src/molcalcwidget.cpp:211 src/molcalcwidget.cpp:213
-#: src/molcalcwidget.cpp:215
-#, kde-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:176
-msgid ""
-"Enter a formula in the\n"
-"widget above and\n"
-"click on 'Calc'.\n"
-"E.g. #Et#OH"
-msgstr ""
-"Proszę wpisać\n"
-"wzór powyżej\n"
-"i kliknąć 'Oblicz'.\n"
-"Przykład: #Et#OH"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:232
-msgid "Molecular mass: "
-msgstr "Masa cząsteczkowa: "
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:248 src/molcalcwidget.cpp:252
-#: src/molcalcwidget.cpp:253 src/molcalcwidget.cpp:254
-msgid "Invalid input"
-msgstr "Nieprawidłowe wejście"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:263
-#, kde-format
-msgid "%1%2 "
-msgstr "%1%2 "
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:311
-msgid "Symbol should consist of two or more letters."
-msgstr "Symbol powinien składać się z dwóch lub więcej liter."
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:318
-msgid "Symbol already being used"
-msgstr "Symbol już został użyty"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:325
-msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
-msgstr "Wyrażenie jest niepoprawne, proszę poprawić"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:339
-msgid "done!"
-msgstr "gotowe!"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:345
-msgid "Unable to find the user defined alias file."
-msgstr "Nie można znaleźć pliku aliasów użytkownika."
-
-#: src/kalziumutils.cpp:87
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: src/kalziumutils.cpp:103
-msgid "Value not defined"
-msgstr "Wartość nie zdefiniowana"
-
-#: src/kalziumutils.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "Just a number"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: src/kalziumutils.cpp:117
-msgid "Unknown Value"
-msgstr "Nieznana wartość"
-
-#: src/kalziumutils.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "x u (units). The atomic mass."
-msgid "%1 u"
-msgstr "%1 u"
-
-#: src/kalziumutils.cpp:126
-#, kde-format
-msgid "This element was discovered in the year %1."
-msgstr "Ten pierwiastek został odkryty w roku %1."
-
-#: src/kalziumutils.cpp:128
-msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
-msgstr "Ten pierwiastek nie jest jeszcze oficjalnie uznany przez IUPAC."
-
-#: src/kalziumutils.cpp:131
-msgid "This element was known to ancient cultures."
-msgstr "Ten pierwiastek był znany w starożytności."
-
-#: src/kalziumutils.cpp:164
-msgid "No Data"
-msgstr "Brak danych"
-
-#: src/eqchemview.cpp:86
-msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
-msgid ""
-"The equation solver allows you to balance a chemical equation. "
-" Using Variables To express variable quantities of an element, "
-"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
-"example: aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> "
-"5 H2O) Solving this expression will give you the needed "
-"amount of Hydrogen and Oxygen.
Defining electric "
-"charges Use box brackets to specify the electric charge of an "
-"element, as shown in this example: 4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: "
-"4 H+ + 2 O -> 2 "
-"H2O2+)"
-msgstr ""
-"Moduł do rozwiązywania równań chemicznych pozwala na bilansowanie "
-"równań.
Użycie zmiennych Aby wskazać zmienną liczbę "
-"atomów, należy wpisać pojedynczy znak przed symbolem pierwiastka, tak jak "
-"pokazano na tym przykładzie: aH + bO -> 5H2O (Wynik: 10 H + "
-"5 O -> 5 H2O) Rozwiązanie tego wyrażenia da "
-"właściwe ilości wodoru i tlenu.
Definiowanie ładunków "
-"elektrycznych Ładunek elektryczny podaj w nawiasach klamrowych, tak "
-"jak pokazano na przykładzie: 4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Wynik: "
-"4 H+ + 2 O -> 2 "
-"H2O2+)"
-
-#: src/kalzium.cpp:136
-msgid "Knowledge"
-msgstr "Wiadomości"
-
-#: src/kalzium.cpp:141
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
-
-#: src/kalzium.cpp:151
-msgid "&Export Data..."
-msgstr "&Eksportuj dane..."
-
-#: src/kalzium.cpp:160
-msgid "&Scheme"
-msgstr "&Schemat"
-
-#: src/kalzium.cpp:168
-msgid "&Gradients"
-msgstr "&Gradienty"
-
-#: src/kalzium.cpp:177
-msgid "&Tables"
-msgstr "&Tablice"
-
-#: src/kalzium.cpp:184
-msgid "&Numeration"
-msgstr "&Numeracja Grup"
-
-#: src/kalzium.cpp:191
-msgid "&Plot Data..."
-msgstr "&Wykreśl dane..."
-
-#: src/kalzium.cpp:197
-msgid "Perform &Calculations..."
-msgstr "Wykonaj &obliczenia..."
-
-#: src/kalzium.cpp:199
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
-msgstr "To jest kalkulator, wykonuje podstawowe obliczenia chemiczne."
-
-#: src/kalzium.cpp:203
-msgid "&Isotope Table..."
-msgstr "Tablica &izotopów..."
-
-#: src/kalzium.cpp:205
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
-msgstr "Ta tablica pokazuje znane izotopy pierwiastków."
-
-#: src/kalzium.cpp:209
-msgid "&Glossary..."
-msgstr "&Słowniczek..."
-
-#: src/kalzium.cpp:214
-msgid "&R/S Phrases..."
-msgstr "Frazy &R/S..."
-
-#: src/kalzium.cpp:219
-msgid "Convert chemical files..."
-msgstr "Konwertuj pliki chemiczne..."
-
-#: src/kalzium.cpp:221
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid ""
-"With this tool, you can convert files containing chemical data between "
-"various file formats."
-msgstr ""
-"Za pomocą tego narzędzia można konwertować pliki zawierające dane chemiczne "
-"między różnymi formatami."
-
-#: src/kalzium.cpp:228
-msgid "Molecular Editor..."
-msgstr "Edytor molekuł..."
-
-#: src/kalzium.cpp:230
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
-msgstr "To narzędzie pozwala na oglądanie trójwymiarowych struktur molekuł."
-
-#: src/kalzium.cpp:237
-msgid "&Tables..."
-msgstr "&Tablice..."
-
-#: src/kalzium.cpp:239
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid ""
-"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
-"chemistry."
-msgstr ""
-"Okno dialogowe zawierające listę symboli i liczb mających znaczenie w chemii."
-
-#: src/kalzium.cpp:247
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
-msgstr "Pokazanie lub ukrycie legendy układu okresowego."
-
-#: src/kalzium.cpp:252
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid ""
-"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
-"tools."
-msgstr ""
-"Pokazanie lub ukrycie paska z dodatkowymi informacjami oraz zestawem "
-"narzędzi."
-
-#: src/kalzium.cpp:257
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid ""
-"This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
-msgstr "To pokaże lub ukryje pasek boczny z dodatkową informacją o tabeli."
-
-#: src/kalzium.cpp:288
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-#: src/kalzium.cpp:301
-msgid "Table Information"
-msgstr "Informacja o tabeli"
-
-#: src/kalzium.cpp:307
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
-
-#: src/kalzium.cpp:319
-msgid "Overview"
-msgstr "Przegląd"
-
-#: src/kalzium.cpp:331
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
-#: src/kalzium.cpp:336
-msgid "Calculate"
-msgstr "Oblicz"
-
-#: src/kalzium.cpp:347
-msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
-msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
-
-#: src/kalzium.cpp:349
-msgid "Save Kalzium's Table In"
-msgstr "Zapisz tablicę Kalzium w"
-
-#: src/kalzium.cpp:385
-msgid "This system does not support OpenGL."
-msgstr "System nie obsługuje OpenGL."
-
-#: src/kalzium.cpp:385
-msgid "Kalzium Error"
-msgstr "Kalzium: błąd"
-
-#: src/kalzium.cpp:505
-msgid "Schemes"
-msgstr "Schematy"
-
-#: src/kalzium.cpp:512
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienty"
-
-#: src/kalzium.cpp:517
-msgid "Units"
-msgstr "Jednostki"
-
-#: src/kalzium.cpp:567
-#, kde-format
-msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
-msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
-msgstr "%1 (%2), masa: %3 u"
-
-#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:407
-msgid "Initial amount cannot be zero."
-msgstr "Początkową wartością nie może być zero."
-
-#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:410
-msgid "Final amount cannot be zero."
-msgstr "Końcową ilością nie może być zero."
-
-#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:413
-msgid "Time is zero, please enter a valid value."
-msgstr "Zerowy czas, proszę podać poprawną wartość."
-
-#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:416
-msgid "The final amount is greater than the initial amount."
-msgstr "Ilość końcowa jest większa niż początkowa."
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:58
-msgid "Experimental values"
-msgstr "Wartość eksperymentalne"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:59
-msgid "Theoretical equations"
-msgstr "Równania teoretyczne"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:140
-msgid "Theoretical curve"
-msgstr "Krzywa teoretyczna"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:216
-msgid "Approximated curve"
-msgstr "Krzywa przybliżona"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:216
-msgid "Equivalence point"
-msgstr "Punkt równowagi"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:655
-msgid "Svg image (*.svg)"
-msgstr "Obraz svg (*.svg)"
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:719 src/calculator/concCalculator.cpp:760
-msgid "cubic meters"
-msgstr "metrów sześciennych"
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:929
-msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
-msgstr ""
-"Wartość w procentach powinna być mniejsza niż 100.0, proszę podać poprawną "
-"wartość."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:932
-msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "Gęstość nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:935
-msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "Masa nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:938 src/calculator/gasCalculator.cpp:338
-msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "Objętość nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:941
-msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "Liczba moli nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:944
-msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
-msgstr "Masa molowa rozpuszczalnika to zero, proszę podać poprawną wartość."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:947
-msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
-msgstr ""
-"Liczba jednostek odpowiadających wynosi zero. Nie można obliczyć ciężaru "
-"równoważnikowego."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:950
-msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
-msgstr "Stężenie jest zerowe, proszę podać poprawną wartość."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:953
-msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
-msgstr "Objętość rozpuszczalnika nie może być zerowa."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:956
-msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
-msgstr "Liczba moli rozpuszczalnika nie może wynosić zero."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:959
-msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
-msgstr "Masa rozpuszczalnika nie może być zerowa."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:962
-msgid ""
-"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
-msgstr ""
-"Niewystarczające dane do obliczenia wybranej wartości, proszę podać "
-"normalność."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:965
-msgid ""
-"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
-msgstr ""
-"Niepełne dane, proszę podać stężenie molowe / ułamek molowy / stężenie "
-"molarne by wykonać obliczenia."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:968
-msgid ""
-"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
-"Please specify mass/volume."
-msgstr ""
-"Ilość jest podana w molach, nie można obliczyć ciężaru "
-"równoważnikowego/molowego. Proszę podać masę/objętość."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:971
-msgid ""
-"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
-"specified."
-msgstr ""
-"Masę molową substancji rozpuszczanej można obliczyć tylko jeśli podany jest "
-"ułamek molowy."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:974
-msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "Masa molowa nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:977
-msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr ""
-"Ciężar równoważnikowy nie może być zerem, proszę podać poprawną wartość."
-
-#: src/calculator/gasCalculator.cpp:341
-msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
-msgstr "Masa molowa nie może być zerem, proszę podać niezerową wartość."
-
-#: src/calculator/calculator.cpp:31
-msgid "Chemical Calculator"
-msgstr "Kalkulator chemiczny"
-
-#: src/calculator/calculator.cpp:56 src/calculator/calculator.cpp:105
-msgid "Equation Balancer"
-msgstr "Równoważenie równań"
-
-#: src/unitsettingsdialog.cpp:31
-msgid "Energy:"
-msgstr "Energia:"
-
-#: src/unitsettingsdialog.cpp:37
-msgid "Length:"
-msgstr "Długość:"
-
-#: src/unitsettingsdialog.cpp:43
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura:"
-
-#: src/orbitswidget.cpp:208
-msgid "Unknown Electron Distribution"
-msgstr "Nieznany rozkład elektronów"
-
-#: src/kalziumnumerationtype.cpp:116
-msgid "No Numeration"
-msgstr "Bez numeracji"
-
-#: src/kalziumnumerationtype.cpp:167
-msgid "IUPAC"
-msgstr "IUPAC"
-
-#: src/kalziumnumerationtype.cpp:207
-msgid "CAS"
-msgstr "CAS"
-
-#: src/kalziumnumerationtype.cpp:247
-msgid "Old IUPAC"
-msgstr "Stary IUPAC"
-
-#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:320
-msgid "Glossary"
-msgstr "Słowniczek"
-
-#: src/kdeeduglossary.cpp:336
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Znajdź:"
-
-#: src/kdeeduglossary.cpp:508
-msgid "References"
-msgstr "Odsyłacze"
-
-#: src/kdeeduglossary.cpp:513
-#, kde-format
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Idź do '%1'"
-
-#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:85
-msgid "No element selected"
-msgstr "Nie wybrano żadnego pierwiastka"
-
-#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:104
-msgid "No graphic found"
-msgstr "Nie znaleziono obrazka"
-
-#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:152
-#, kde-format
-msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
-msgid "%1 u"
-msgstr "%1 u"
-
-#: src/psetable/elementitem.cpp:136
-msgid "n/a"
-msgstr "n/d"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:116
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochromatyczne"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:134
-msgid "All the Elements"
-msgstr "Wszystkie pierwiastki"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:192
-msgid "s-Block"
-msgstr "Blok s"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:193
-msgid "p-Block"
-msgstr "Blok p"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:194
-msgid "d-Block"
-msgstr "Blok d"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:195
-msgid "f-Block"
-msgstr "Blok f"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:219
-msgid "Iconic"
-msgstr "Ikony"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:236
-msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
-msgstr ""
-"Każdy pierwiastek jest reprezentowany przez ikonę pokazującą jego "
-"zastosowanie."
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:310
-msgid "Alkaline"
-msgstr "Alkaliczne"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:311
-msgid "Rare Earth"
-msgstr "Pierwiastki ziem rzadkich"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:312
-msgid "Non-Metals"
-msgstr "Niemetale"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:313
-msgid "Alkalie Metal"
-msgstr "Metal alkaliczny"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:314
-msgid "Other Metal"
-msgstr "Inne metale"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:315
-msgid "Halogen"
-msgstr "Halogen"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:316
-msgid "Transition Metal"
-msgstr "Metale przejściowe"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:317
-msgid "Noble Gas"
-msgstr "Gazy szlachetne"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:318
-msgid "Metalloid"
-msgstr "Metaloidy"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:389
-msgid "Group 1"
-msgstr "Grupa I"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:390
-msgid "Group 2"
-msgstr "Grupa II"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:391
-msgid "Group 3"
-msgstr "Grupa III"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:392
-msgid "Group 4"
-msgstr "Grupa IV"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:393
-msgid "Group 5"
-msgstr "Grupa V"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:394
-msgid "Group 6"
-msgstr "Grupa VI"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:395
-msgid "Group 7"
-msgstr "Grupa VII"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:396
-msgid "Group 8"
-msgstr "Grupa VIII"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:421
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:442
-msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
-msgstr "Ładne kolory bez znaczenia. (Z projektu Openbabel)"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:39
-msgid "Isotope Table"
-msgstr "Tablica izotopów"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55
-msgctxt "alpha ray emission"
-msgid "alpha"
-msgstr "alfa"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56
-msgctxt "Electron capture method"
-msgid "EC"
-msgstr "EC"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57
-msgctxt "Many ways"
-msgid "Multiple"
-msgstr "Wielokrotne"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58
-msgctxt "Beta plus ray emission"
-msgid "Beta +"
-msgstr "Promienie beta +"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:59
-msgctxt "Beta minus ray emission"
-msgid "Beta -"
-msgstr "Promienie beta -"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:60
-msgctxt "Stable isotope"
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabilne"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:61
-msgctxt "Default colour"
-msgid "default"
-msgstr "domyślne"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:81
-#, kde-format
-msgid "
%line - bieżąca linia kursora "
-"tekstu w bieżącym widoku.
%column - kolumna kursora "
-"tekstu w bieżącym widoku.
%selection - zaznaczony tekst "
-"w bieżącym widoku.
%text - tekst bieżącego "
-"dokumentu.
"
-
-#: kateexternaltools.cpp:511
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Plik &wykonywalny:"
-
-#: kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
-"be displayed; if not set, the first word of command will be used."
-msgstr ""
-"Plik wykonywalny używany przez to polecenie. Potrzebne to jest do "
-"sprawdzenia czy narzędzie powinno być wyświetlane; jeżeli nieustawione, to "
-"zostanie użyte pierwsze słowo polecenia."
-
-#: kateexternaltools.cpp:524
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&Typy MIME:"
-
-#: kateexternaltools.cpp:529
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
-"from known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"Oddzielona średnikami lista typów mime, dla których to narzędzie powinno być "
-"dostępne; jeżeli pozostawione puste, to narzędzie będzie zawsze dostępne. "
-"Żeby wybrać ze znanych typów mime, naciśnij przycisk po prawej."
-
-#: kateexternaltools.cpp:538
-msgid "Click for a dialog that can help you create a list of mimetypes."
-msgstr ""
-"Kliknij, aby wyświetlić okno, które pomoże ci stworzyć listę typów mime."
-
-#: kateexternaltools.cpp:544
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Zapisz:"
-
-#: kateexternaltools.cpp:548
-msgid "None"
-msgstr "Żaden"
-
-#: kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Current Document"
-msgstr "Bieżący dokument"
-
-#: kateexternaltools.cpp:548
-msgid "All Documents"
-msgstr "Wszystkie dokumenty"
-
-#: kateexternaltools.cpp:552
-msgid ""
-"You can choose to save the current or all [modified] documents prior to "
-"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
-"application like, for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Możesz wybrać czy zapisać bieżący, czy wszystkie [zmodyfikowane] dokumenty "
-"przed uruchomieniem polecenia. Jest to pomocne jeżeli chcesz przekazać adres "
-"URL do programu takiego jak np. klient FTP."
-
-#: kateexternaltools.cpp:559
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Nazwa wiersza poleceń:"
-
-#: kateexternaltools.cpp:565
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"line with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Jeżeli określisz tutaj nazwę, to możesz wywołać następująco polecenie z "
-"linii poleceń zew_narz-nazwa_określona_tutaj. Proszę nie używać spacji czy "
-"tabulatorów w nazwie."
-
-#: kateexternaltools.cpp:576
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Musisz określić co najmniej nazwę i polecenie"
-
-#: kateexternaltools.cpp:590
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Wybierz te typy MIME, dla których włączyć to narzędzie."
-
-#: kateexternaltools.cpp:592
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Wybór typów MIME"
-
-#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46 kateexternaltoolsplugin.cpp:128
-#: kateexternaltoolsplugin.cpp:136 kateexternaltoolsplugin.cpp:157
-msgid "External Tools"
-msgstr "Narzędzia zewnętrzne"
-
-#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46
-msgid "Run external tools"
-msgstr "Uruchom narzędzia zewnętrzne"
-
-#: kateexternaltoolsplugin.cpp:159
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Uruchom zewnętrzne programy pomocnicze"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Łukasz Wojniłowicz, ,Launchpad Contributions:,Lukasz-wojnilowicz"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com,,,"
-
-#. i18n: file: ui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:5
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
-
-#. i18n: file: ui.rc:7
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: rc.cpp:8
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
-
-#. i18n: file: configwidget.ui:21
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, lbTools)
-#: rc.cpp:11
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Ta lista pokazuje wszystkie skonfigurowane narzędzia, reprezentowane przez "
-"ich tekst w menu."
-
-#. i18n: file: configwidget.ui:56
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
-#: rc.cpp:14
-msgid "New..."
-msgstr "Nowe..."
-
-#. i18n: file: configwidget.ui:63
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
-#: rc.cpp:17
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edytuj..."
-
-#. i18n: file: configwidget.ui:70
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
-#: rc.cpp:20
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#. i18n: file: configwidget.ui:90
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSeparator)
-#: rc.cpp:23
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Wstaw separator"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po 2012-06-19 10:58:53.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,82 +0,0 @@
-# translation of katefilebrowserplugin.po to Polish
-# translation of katefilebrowserplugin.po to
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michał Smoczyk , 2007, 2008, 2010.
-# Marta Rybczyńska , 2008.
-# Michal Smoczyk , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:18+0000\n"
-"Last-Translator: Michał Smoczyk \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: katefilebrowser.cpp:96
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
-
-#: katefilebrowser.cpp:116
-msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed."
-msgstr "Podaj filtr nazw, aby ograniczyć liczbę wyświetlanych plików."
-
-#: katefilebrowser.cpp:297
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zakładki"
-
-#: katefilebrowser.cpp:305
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Bieżący katalog dokumentów"
-
-#: katefilebrowser.cpp:313
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: katefilebrowser.cpp:325
-msgid "Automatically synchronize with current document"
-msgstr "Automatycznie synchronizuj z bieżącym dokumentem"
-
-#: katefilebrowserconfig.cpp:73
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi"
-
-#: katefilebrowserconfig.cpp:75
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "&Dostępne działania:"
-
-#: katefilebrowserconfig.cpp:76
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "Wybran&e działania:"
-
-#: katefilebrowserplugin.cpp:37 katefilebrowserplugin.cpp:76
-#: katefilebrowserplugin.cpp:100
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Przeglądarka plików"
-
-#: katefilebrowserplugin.cpp:37
-msgid "Browse through the filesystem"
-msgstr "Przeglądaj system plików"
-
-#: katefilebrowserplugin.cpp:82
-msgid "Filesystem Browser Settings"
-msgstr "Ustawienia przeglądarki plików"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Michał Smoczyk, Marta Rybczyńska, ,Launchpad Contributions:,Michał Smoczyk"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "msmoczyk@wp.pl, kde-i18n@rybczynska.net,,,"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po 2012-06-19 10:58:53.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,376 +0,0 @@
-# translation of katefiletemplates.po to Polish
-# translation of katefiletemplates.po to
-# Krzysztof Lichota , 2004, 2005, 2006.
-# Marta Rybczyńska , 2008.
-# Michał Smoczyk , 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:18+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: filetemplates.cpp:85
-msgid "File Templates"
-msgstr "Szablony plików"
-
-#: filetemplates.cpp:85
-msgid "Create files from templates"
-msgstr "Utwórz pliki z szablonów"
-
-#: filetemplates.cpp:94
-msgid "&Manage Templates..."
-msgstr "&Zarządzaj szablonami..."
-
-#: filetemplates.cpp:97
-msgid "New From &Template"
-msgstr "Nowy z &szablonu"
-
-#: filetemplates.cpp:143
-msgid "Any File..."
-msgstr "Dowolny plik..."
-
-#: filetemplates.cpp:202
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: filetemplates.cpp:304
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
-
-#: filetemplates.cpp:329
-msgid "Open as Template"
-msgstr "Otwórz jako szablon"
-
-#: filetemplates.cpp:361
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error opening the file %1 for reading. The "
-"document will not be created."
-msgstr ""
-"Błąd podczas otwierania pliku %1 do "
-"odczytu. Dokument nie zostanie utworzony."
-
-#: filetemplates.cpp:362 filetemplates.cpp:971
-msgid "Template Plugin"
-msgstr "Wtyczka szablonów"
-
-#: filetemplates.cpp:431
-#, kde-format
-msgid "Untitled %1"
-msgstr "Bez tytułu %1"
-
-#: filetemplates.cpp:454
-#, kde-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: filetemplates.cpp:514
-msgid "Manage File Templates"
-msgstr "Zarządzaj szablonami plików"
-
-#: filetemplates.cpp:532
-msgid "&Template:"
-msgstr "&Szablon:"
-
-#: filetemplates.cpp:537
-msgid ""
-"
This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
-"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
-"example 'HTML Document'.
"
-msgstr ""
-"
Ten napis jest używany jako nazwa szablonu i jest wyświetlany, na "
-"przykład, w menu Szablony. Powinien opisywać znaczenie szablonu, na przykład "
-"\"Dokument HTML\".
"
-
-#: filetemplates.cpp:542
-msgid "Press to select or change the icon for this template"
-msgstr "Naciśnij, aby wybrać lub zmienić ikonę dla tego szablonu"
-
-#: filetemplates.cpp:544
-msgid "&Group:"
-msgstr "&Grupa:"
-
-#: filetemplates.cpp:548
-msgid ""
-"
The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.
You can type any string to add a new group to your "
-"menu.
"
-msgstr ""
-"
Grupa jest używana do wybrania podmenu dla wtyczki. Jeśli jest pusta, "
-"użyte zostanie \"Inne\".
Możesz podać dowolny napis, najwyżej "
-"spowoduje to dodanie nowej grupy do Twojego menu.
This string will be used to set a name for the new document, to display "
-"in the title bar and file list.
If the string contains '%N', that will "
-"be replaced with a number increasing with each similarly named file.
"
-"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
-"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
-"(2).sh', and so on.
"
-msgstr ""
-"
Ten napis będzie użyty do określenia nazwy nowego dokumentu, wyświetlanej "
-"w pasku tytułu i w liście plików.
Jeśli napis zawiera ciąg znaków "
-"\"%N\", zostaną one zastąpione liczbą zwiększaną dla każdego pliku o "
-"podobnej nazwie.
Na przykład, jeśli nazwą dokumentu jest \"Nowy "
-"skrypt (%N).sh\", pierwszy dokument otrzyma nazwę \"Nowy skrypt (1).sh\", "
-"drugi \"Nowy skrypt (2).sh\", i tak dalej.
You can set this if you want to share your template with other "
-"users.
the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"<anders@alweb.dk>'
"
-msgstr ""
-"
Można ustawić to pole, jeśli chcesz dzielić szablon z innymi "
-"użytkownikami.
Zalecane jest podanie autora w postaci adresu e-"
-"mail:\"Anders Lund <anders@alweb.dk>\"
"
-
-#: filetemplates.cpp:647
-msgid "Template Origin"
-msgstr "Pierwowzór szablonu"
-
-#: filetemplates.cpp:648
-msgid ""
-"If you want to base this template on an existing file or template, select "
-"the appropriate option below."
-msgstr ""
-"Jeżeli chcesz utworzyć ten szablon na podstawie istniejącego pliku lub "
-"szablonu, wybierz odpowiednią opcję poniżej"
-
-#: filetemplates.cpp:662
-msgid "Start with an &empty document"
-msgstr "Rozpocznij z &pustym dokumentem"
-
-#: filetemplates.cpp:667
-msgid "Use an existing file:"
-msgstr "Użyj istniejącego pliku:"
-
-#: filetemplates.cpp:677
-msgid "Use an existing template:"
-msgstr "Użyj istniejącego szablonu:"
-
-#: filetemplates.cpp:709
-msgid "Edit Template Properties"
-msgstr "Zmień właściwości szablonu"
-
-#: filetemplates.cpp:710
-msgid ""
-"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
-"which you have no meaningful value."
-msgstr ""
-"Wpisz główne własności Twojej wtyczki. Zostaw puste pola, dla których nie "
-"masz sensownych wartości."
-
-#: filetemplates.cpp:732
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Proszę wybrać lokalizację"
-
-#: filetemplates.cpp:733
-msgid ""
-"
Choose a location for the template. If you store it in the template "
-"directory, it will automatically be added to the template menu.
"
-msgstr ""
-"
Proszę wybrać lokalizację dla szablonu. Jeśli zapiszesz go w katalogu "
-"szablonów, zostanie automatycznie dodany do menu szablonów.
"
-
-#: filetemplates.cpp:743
-msgid "Template directory"
-msgstr "Katalog szablonów"
-
-#: filetemplates.cpp:750
-msgid "Template &file name:"
-msgstr "Nazwa &pliku szablonu:"
-
-#: filetemplates.cpp:755
-msgid "Custom location:"
-msgstr "Własna lokalizacja:"
-
-#: filetemplates.cpp:773
-msgid "Autoreplace Macros"
-msgstr "Automatyczne zastępowanie makrami"
-
-#: filetemplates.cpp:774
-msgid ""
-"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
-"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
-"kaddressbook entry."
-msgstr ""
-"Można zamienić pewne napisy w tekście makrami szablonu. Jeśli jakiekolwiek "
-"dane poniżej są niewłaściwe lub ich brakuje, zmień dane we właściwym wpisie "
-"Książki adresowej."
-
-#: filetemplates.cpp:780
-#, kde-format
-msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
-msgstr "Zastąp pełne imię i nazwisko \"%1\" makrem \"%{fullname}\""
-
-#: filetemplates.cpp:785
-#, kde-format
-msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
-msgstr "Zastąp adres e-mail \"%1\" makrem \"%email\""
-
-#: filetemplates.cpp:796
-msgid "Create Template"
-msgstr "Stwórz szablon"
-
-#: filetemplates.cpp:797
-msgid ""
-"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
-"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
-"from the template."
-msgstr ""
-"Szablon zostanie teraz utworzony i zapisany w wybranej lokalizacji. Aby "
-"ustawić położenie kursora umieść w nim znak daszka ${|} w odpowiednim "
-"miejscu."
-
-#: filetemplates.cpp:803
-msgid "Open the template for editing in Kate"
-msgstr "Otwórz szablon do edycji w Kate"
-
-#: filetemplates.cpp:914
-#, kde-format
-msgid ""
-"
The file '%1' already exists; if you do not "
-"want to overwrite it, change the template file name to something else.
"
-msgstr ""
-"
Plik \"%1\" już istnieje. Jeśli nie chcesz "
-"go zastąpić, zmień nazwę pliku szablonu na inną.
"
-
-#: filetemplates.cpp:917
-msgid "File Exists"
-msgstr "Plik istnieje"
-
-#: filetemplates.cpp:917
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Zastąp"
-
-#: filetemplates.cpp:969
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error opening the file %1 for reading. The "
-"document will not be created"
-msgstr ""
-"Błąd podczas otwierania pliku %1 do "
-"odczytu. Dokument nie zostanie utworzony."
-
-#: filetemplates.cpp:1048
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unable to save the template to '%1'.\n"
-"\n"
-"The template will be opened, so you can save it from the editor."
-msgstr ""
-"Nie można zapisać szablonu do \"%1\".\n"
-"\n"
-"Szablon zostanie otworzony, tak że będzie można go zapisać z poziomu edytora."
-
-#: filetemplates.cpp:1050
-msgid "Save Failed"
-msgstr "Zapisywanie nie powiodło się"
-
-#: filetemplates.cpp:1070
-msgid "Template"
-msgstr "Szablon"
-
-#: filetemplates.cpp:1075
-msgctxt "@action:button Template"
-msgid "New..."
-msgstr "Nowy..."
-
-#: filetemplates.cpp:1079
-msgctxt "@action:button Template"
-msgid "Edit..."
-msgstr "Zmień..."
-
-#: filetemplates.cpp:1083
-msgctxt "@action:button Template"
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: filetemplates.cpp:1087
-msgctxt "@action:button Template"
-msgid "Upload..."
-msgstr "Wyślij..."
-
-#: filetemplates.cpp:1091
-msgctxt "@action:button Template"
-msgid "Download..."
-msgstr "Pobierz..."
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Krzysztof Lichota, Marta Rybczyńska, Michał Smoczyk, ,Launchpad "
-"Contributions:,Lukasz-wojnilowicz"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "lichota@mimuw.edu.pl, kde-i18n@rybczynska.net, msmoczyk@wp.pl,,,"
-
-#. i18n: file: ui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:5
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
-
-#. i18n: file: ui.rc:7
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: rc.cpp:8
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Ustawienia"
-
-#. i18n: file: ui.rc:12
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: rc.cpp:11
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Główny pasek narzędzi"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po 2012-06-19 10:58:53.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,232 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 23:39+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: configview.cpp:65
-msgid "&Target:"
-msgstr "&Cel:"
-
-#: configview.cpp:70
-msgid "Add executable target"
-msgstr "Dodaj wykonywalny cel"
-
-#: configview.cpp:74
-msgid "Remove target"
-msgstr "Usuń cel"
-
-#: configview.cpp:82
-msgid "&Working Directory:"
-msgstr "&Katalog roboczy:"
-
-#: configview.cpp:91
-msgctxt "Program argument list"
-msgid "&Arg List:"
-msgstr "&Lista arg.:"
-
-#: configview.cpp:96
-msgid "Add Argument List"
-msgstr "Dodaj listę argumentów"
-
-#: configview.cpp:100
-msgid "Remove Argument List"
-msgstr "Usuń listę argumentów"
-
-#: configview.cpp:103
-msgctxt "Checkbox to for keeping focus on the command line"
-msgid "Keep focus"
-msgstr "Zachowaj uaktywnienie"
-
-#: configview.cpp:104
-msgid "Keep the focus on the command line"
-msgstr "Zachowaj uaktywnienie na wierszu poleceń"
-
-#: configview.cpp:106
-msgid "Redirect IO"
-msgstr "Przekieruj WE/WY"
-
-#: configview.cpp:107
-msgid "Redirect the debugged programs IO to a separate tab"
-msgstr "Przekieruj WE/WY debugowanych programów do osobnej karty"
-
-#: configview.cpp:163
-msgid "Targets"
-msgstr "Cele"
-
-#: configview.cpp:168
-msgid "Arg Lists"
-msgstr "Lista arg."
-
-#: debugview.cpp:148
-msgid "Could not start debugger process"
-msgstr "Nie można uruchomić procesu debuggera"
-
-#: debugview.cpp:189
-msgid "*** gdb exited normally ***"
-msgstr "*** gdb wyszedł normalnie ***"
-
-#: localsview.cpp:29
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
-
-#: localsview.cpp:30
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:57
-msgid "GDB Integration"
-msgstr "Integracja GDB"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:59
-msgid "Kate GDB Integration"
-msgstr "Integracja GDB z Kate"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:87 plugin_kategdb.cpp:90
-msgid "Debug View"
-msgstr "Widok debugowania"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:92 plugin_kategdb.cpp:95
-msgid "Locals"
-msgstr "Lokalne"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:97 plugin_kategdb.cpp:100
-msgid "Call Stack"
-msgstr "Stos wywołań"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:145
-msgctxt "Column label (frame number)"
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:145
-msgctxt "Column label"
-msgid "Frame"
-msgstr "Ramka"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:165
-msgctxt "Tab label"
-msgid "GDB Output"
-msgstr "Wyjście GDB"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:166
-msgctxt "Tab label"
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:217
-msgid "Start Debugging"
-msgstr "Rozpocznij debugowanie"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:223
-msgid "Kill / Stop Debugging"
-msgstr "Zakończ / Przestań debugować"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:229
-msgid "Restart Debugging"
-msgstr "Uruchom ponownie debugowanie"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:235
-msgid "Toggle Breakpoint / Break"
-msgstr "Włącz pułapkę / przerwę"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:241
-msgid "Step In"
-msgstr "Wejdź"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:247
-msgid "Step Over"
-msgstr "Przejdź"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:253
-msgid "Step Out"
-msgstr "Wyjdź"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:259 plugin_kategdb.cpp:294
-msgctxt "Move Program Counter (next execution)"
-msgid "Move PC"
-msgstr "Przenieś PC"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:264 plugin_kategdb.cpp:291
-msgid "Run To Cursor"
-msgstr "Wykonaj do kursora"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:270
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:276
-msgid "Print Value"
-msgstr "Wyświetl wartość"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:282
-msgid "Debug"
-msgstr "Debuguj"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:286
-msgid "popup_breakpoint"
-msgstr "popup_breakpoint"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:289
-msgid "popup_run_to_cursor"
-msgstr "popup_run_to_cursor"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:371 plugin_kategdb.cpp:390
-msgid "Insert breakpoint"
-msgstr "Wstaw pułapkę"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:386
-msgid "Remove breakpoint"
-msgstr "Usuń pułapkę"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:417
-msgid "Breakpoint"
-msgstr "Pułapka"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:518
-msgid "Execution point"
-msgstr "Punkt wykonania"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:633
-#, kde-format
-msgid "Thread %1"
-msgstr "Wątek %1"
-
-#: plugin_kategdb.cpp:730
-msgid "IO"
-msgstr "WE/WY"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Łukasz Wojniłowicz, ,Launchpad Contributions:,Lukasz-wojnilowicz"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com,,,"
-
-#. i18n: file: ui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (debug)
-#: rc.cpp:5
-msgid "&Debug"
-msgstr "&Debuguj"
-
-#. i18n: file: ui.rc:29
-#. i18n: ectx: ToolBar (gdbplugin)
-#: rc.cpp:8
-msgid "GDB Plugin"
-msgstr "Wtyczka GDB"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/katehelloworld.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/katehelloworld.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/katehelloworld.po 2012-06-19 10:58:53.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/katehelloworld.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,52 +0,0 @@
-# translation of katehelloworld.po to Polish
-# Version: $Revision: 1253357 $
-# translation of katehelloworld.po to
-# Copyright (C) 2002, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcin Giedz , 2002.
-# Marta Rybczyńska , 2007.
-# Michał Smoczyk , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:21+0000\n"
-"Last-Translator: Michał Smoczyk \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: plugin_katehelloworld.cpp:35
-msgid "Hello World"
-msgstr "Hello World"
-
-#: plugin_katehelloworld.cpp:35
-msgid "Example kate plugin"
-msgstr "Przykładowa wtyczka Kate"
-
-#: plugin_katehelloworld.cpp:57
-msgid "Insert Hello World"
-msgstr "Wstaw Hello World"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Marcin Giedz, Marta Rybczyńska, Michał Smoczyk, ,Launchpad "
-"Contributions:,Michał Smoczyk"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, kde-i18n@rybczynska.net, msmoczyk@wp.pl,,,"
-
-#. i18n: file: ui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: rc.cpp:5
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po 2012-06-19 10:58:53.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,124 +0,0 @@
-# translation of katekonsoleplugin.po to Polish
-# translation of katekonsoleplugin.po to
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michał Smoczyk , 2007, 2008, 2010.
-# Marta Rybczyńska , 2008.
-# Michal Smoczyk , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:18+0000\n"
-"Last-Translator: Michał Smoczyk \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: kateconsole.cpp:55
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsola"
-
-#: kateconsole.cpp:55
-msgid "Embedded Konsole"
-msgstr "Wbudowana konsola"
-
-#: kateconsole.cpp:63
-msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
-msgstr ""
-"Nie masz wystarczających uprawnień aby uzyskać dostęp do powłoki lub konsoli"
-
-#: kateconsole.cpp:89 kateconsole.cpp:114
-msgid "Terminal"
-msgstr "Konsola"
-
-#: kateconsole.cpp:95
-msgid "Terminal Settings"
-msgstr "Ustawienia konsoli"
-
-#: kateconsole.cpp:146
-msgctxt "@action"
-msgid "&Pipe to Terminal"
-msgstr "&Potok do konsoli"
-
-#: kateconsole.cpp:150
-msgctxt "@action"
-msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
-msgstr "Z&synchronizuj konsolę z bieżącym dokumentem"
-
-#: kateconsole.cpp:155
-msgctxt "@action"
-msgid "&Focus Terminal"
-msgstr "U&aktywnij konsolę"
-
-#: kateconsole.cpp:239
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Naprawdę chcesz przekazać potokiem tekst do konsoli? Wszystkie polecenia w "
-"nim zawarte zostaną wykonane z Twoimi prawami użytkownika."
-
-#: kateconsole.cpp:240
-msgid "Pipe to Terminal?"
-msgstr "Potok do konsoli?"
-
-#: kateconsole.cpp:241
-msgid "Pipe to Terminal"
-msgstr "Potok do konsoli"
-
-#: kateconsole.cpp:262
-#, kde-format
-msgid "Sorry, can not cd into '%1'"
-msgstr "Przepraszam, ale nie można zmienić katalogu na \"%1\""
-
-#: kateconsole.cpp:278 kateconsole.cpp:294
-msgid "Defocus Terminal"
-msgstr "Dezaktywuj konsolę"
-
-#: kateconsole.cpp:287
-msgid "Focus Terminal"
-msgstr "Uaktywnij konsolę"
-
-#: kateconsole.cpp:318
-msgid ""
-"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
-"possible"
-msgstr ""
-"&Automatycznie synchronizuj konsolę z bieżącym dokumentem, kiedy jest to "
-"możliwe"
-
-#: kateconsole.cpp:320
-msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
-msgstr "Ustaw zmienną środowiskową &EDITOR na \"kate -b\""
-
-#: kateconsole.cpp:323
-msgid ""
-"Important: The document has to be closed to make the console application "
-"continue"
-msgstr ""
-"Ważne: dokument musi zostać zamknięty aby umożliwić kontynuowanie programu "
-"konsoli"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Michał Smoczyk, Marta Rybczyńska, ,Launchpad Contributions:,Michał Smoczyk"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "msmoczyk@wp.pl, kde-i18n@rybczynska.net,,,"
-
-#. i18n: file: ui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: rc.cpp:5
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po 2012-06-19 10:58:53.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,62 +0,0 @@
-# translation of kate_kttsd.po to Polish
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michał Smoczyk , 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 19:18+0000\n"
-"Last-Translator: Lukasz-wojnilowicz \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: katekttsd.cpp:40
-msgid "Jovie Text-to-Speech Plugin"
-msgstr "Wtyczka tekst-na-mowę Jovie"
-
-#: katekttsd.cpp:58
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Wypowiedz tekst"
-
-#: katekttsd.cpp:93
-msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
-msgstr "Uruchamianie usługi tekst-do-dźwięku Jovie nieudane"
-
-#: katekttsd.cpp:102
-msgid "D-Bus Call Failed"
-msgstr "Wywołanie D-Bus nieudane"
-
-#: katekttsd.cpp:103
-msgid "The D-Bus call say failed."
-msgstr "Wywołanie D-Bus say nieudane"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Michał Smoczyk, ,Launchpad Contributions:,Lukasz-wojnilowicz"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "msmoczyk@wp.pl,,,"
-
-#. i18n: file: ui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: rc.cpp:5
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
-
-#. i18n: file: ui.rc:8
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:8
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Główny pasek narzędzi"
diff -Nru language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po
--- language-pack-kde-pl-12.04+20120618/data/pl/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po 2012-06-19 10:58:53.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pl-12.04+20120801/data/pl/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,125 +0,0 @@
-# translation of katemailfilesplugin.po to Polish
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michał Smoczyk , 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katemailfilesplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:17+0000\n"
-"Last-Translator: Michał Smoczyk \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
-"Language: pl\n"
-
-#: katemailfiles.cpp:48
-msgid "Mail Files"
-msgstr "Wyślij plik(i) e-mailem"
-
-#: katemailfiles.cpp:48
-msgid "Support mailing files"
-msgstr "Obsługuj wysyłanie plików e-mailem"
-
-#: katemailfiles.cpp:63
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr ""
-"Wyślij jeden lub kilka z otwartych dokumentów jako załącznik(i) do e-maila."
-
-#: katemailfiles.cpp:94
-msgid ""
-"
The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
-"email message.
Do you want to save it and proceed?
"
-msgstr ""
-"
Bieżący dokument nie został zapisany i nie może być dołączony do "
-"wiadomości pocztowej.
Chcesz go zapisać i kontynuować?
"
-
-#: katemailfiles.cpp:97
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Nie można wysłać niezapisanego pliku"
-
-#: katemailfiles.cpp:105 katemailfiles.cpp:129
-msgid ""
-"The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"Plik nie może zostać zapisany. Proszę się upewnić, czy masz prawo zapisu do "
-"tego pliku."
-
-#: katemailfiles.cpp:117
-#, kde-format
-msgid ""
-"