diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_ical.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_ical.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_ical.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_ical.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,25 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accountwizard_ical\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:44+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#. i18n: file: icalwizard.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,38 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accountwizard_imap\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:11+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Incoming server:"
+msgstr "Serv&idor de recepção:"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Outgoing server:"
+msgstr "Servid&or de saída:"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedMode)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&Download all messages for offline use"
+msgstr "&Obter todas as mensagens para o modo desligado"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_kolab.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,38 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accountwizard_kolab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#. i18n: file: kolabwizard.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file: kolabwizard.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file: kolabwizard.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file: kolabwizard.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&Server Address:"
+msgstr "Endereço do &Servidor:"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_mailbox.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,25 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accountwizard_mailbox\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:37+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#. i18n: file: mailboxwizard.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_maildir.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,25 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accountwizard_maildir\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:37+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#. i18n: file: maildirwizard.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,322 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accountwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:11+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Volker Krause Laurent Montel ghns\n"
+
+#: configfile.cpp:41
+#, kde-format
+msgid "Writing config file for %1..."
+msgstr "A gravar o ficheiro de configuração do %1..."
+
+#: configfile.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Config file for %1 is writing."
+msgstr "O ficheiro de configuração de %1 está a ser gravado."
+
+#: configfile.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Config file for %1 was not changed."
+msgstr "O ficheiro de configuração de %1 não foi alterado."
+
+#: dialog.cpp:60
+msgid "Provide personal data"
+msgstr "Fornecer os dados pessoais"
+
+#: dialog.cpp:73
+msgid "Select Account Type"
+msgstr "Seleccionar o Tipo de Conta"
+
+#: dialog.cpp:81
+msgid "Select Provider"
+msgstr "Seleccionar o Fornecedor"
+
+#: dialog.cpp:87
+msgid "Loading Assistant"
+msgstr "A Carregar o Assistente"
+
+#: dialog.cpp:95
+msgid "Setting up Account"
+msgstr "A Configurar a Conta"
+
+#: identity.cpp:44
+msgid "Setting up identity..."
+msgstr "A configurar a identidade..."
+
+#: identity.cpp:67
+msgid "Identity set up."
+msgstr "A identidade foi configurada."
+
+#: identity.cpp:75
+msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: identity.cpp:104
+msgid "Identity removed."
+msgstr "A identidade foi removida."
+
+#: ldap.cpp:38
+msgid "Setting up LDAP server..."
+msgstr "A configurar o servidor de LDAP..."
+
+#: ldap.cpp:85
+msgid "LDAP set up."
+msgstr "O LDAP foi configurado."
+
+#: ldap.cpp:90
+msgid "LDAP not configuring."
+msgstr "O LDAP não foi configurado."
+
+#: loadpage.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "No script specified in '%1'."
+msgstr "Não foi indicado nenhum programa em '%1'."
+
+#: loadpage.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist."
+msgstr "Não foi possível carregar o assistente: O ficheiro '%1' não existe."
+
+#: loadpage.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Loading script '%1'..."
+msgstr "A carregar o programa '%1'..."
+
+#: loadpage.cpp:63
+#, kde-format
+msgid "Failed to load script: '%1'."
+msgstr "Não foi possível carregar o programa: '%1'."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Account Assistant"
+msgstr "Assistente de Contas"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Helps setting up PIM accounts"
+msgstr "Ajuda na definição das contas PIM"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
+msgstr "(c) 2009 os programadores do Akonadi"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Volker Krause"
+msgstr "Volker Krause"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Author"
+msgstr "Autoria"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Laurent Montel"
+msgstr "Laurent Montel"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Only offer accounts that support the given type."
+msgstr "Só oferecer contas que suportem o tipo indicado."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Run the specified assistant."
+msgstr "Executa o assistente indicado."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant"
+msgstr "descomprimir o local completo no arranque e lançar esse assistente"
+
+#: providerpage.cpp:42
+msgid "Fetching provider list..."
+msgstr "A obter a lista de fornecedores..."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: loadpage.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Loading assistant..."
+msgstr "A carregar o assistente..."
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel)
+#: rc.cpp:8
+msgid ""
+"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow "
+"the steps of this wizard carefully."
+msgstr ""
+"Com alguns passos simples, será criada a configuração adequada para si. Siga "
+"por favor os passos do assistente cuidadosamente."
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
+#: rc.cpp:14
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:103
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Find provider settings on the Internet"
+msgstr "Procurar os fornecedores de serviço na Internet"
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation)
+#: rc.cpp:23
+msgid ""
+"Check online for the settings needed for this email provider. Only the "
+"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at "
+"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually."
+msgstr ""
+"Verificar a nível 'online' as configurações do meu fornecedor. Só será "
+"enviada a configuração da parte de domínio do seu endereço de e-mail para a "
+"Internet nesta altura. Se desligar esta opção, poderá configurar manualmente "
+"a sua conta."
+
+#. i18n: file: providerpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:26
+msgid ""
+"Select your provider from the list below or click advanced if your provider "
+"is not listed"
+msgstr ""
+"Seleccione o seu fornecedor na lista abaixo, ou carregue em Avançado, caso "
+"não apareça o seu fornecedor na lista"
+
+#. i18n: file: setuppage.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
+#: rc.cpp:29 setupmanager.cpp:82
+msgid "Setting up account..."
+msgstr "A configurar a conta..."
+
+#. i18n: file: setuppage.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "&Details..."
+msgstr "&Detalhes..."
+
+#. i18n: file: typepage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Select which kind of account you want to create:"
+msgstr "Seleccione o tipo de conta que deseja criar:"
+
+#. i18n: file: typepage.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Check for more on Internet"
+msgstr "Procurar mais na Internet"
+
+#: resource.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "Resource type '%1' is not available."
+msgstr "O tipo de recurso '%1' não está disponível."
+
+#: resource.cpp:89
+#, kde-format
+msgid "Resource '%1' is already set up."
+msgstr "O recurso '%1' já está configurado."
+
+#: resource.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Creating resource instance for '%1'..."
+msgstr "A criar a instância do recurso para '%1'..."
+
+#: resource.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "Failed to create resource instance: %1"
+msgstr "Não foi possível criar a instância do recurso: %1"
+
+#: resource.cpp:112
+msgid "Configuring resource instance..."
+msgstr "A configurar a instância do recurso..."
+
+#: resource.cpp:115
+msgid "Unable to configure resource instance."
+msgstr "Não foi possível configurar a instância do recurso."
+
+#: resource.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o valor da opção '%1' para o tipo pedido '%2'."
+
+#: resource.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Could not set setting '%1': %2"
+msgstr "Não foi possível definir a opção '%1': %2"
+
+#: resource.cpp:141
+msgid "Resource setup completed."
+msgstr "A configuração do recurso terminou."
+
+#: resource.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "Removed resource instance for '%1'."
+msgstr "Foi removida a instância do recurso '%1'."
+
+#: servertest.cpp:57
+msgid ""
+"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way "
+"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of "
+"the account and adjust it manually if needed."
+msgstr ""
+"Parece ter ocorrido um problema ao aceder a este servidor ou a escolher uma "
+"forma segura de enviar as credenciais para o mesmo. Aconselhamos-lhe que "
+"verifique a configuração da conta e a ajuste manualmente, se necessário."
+
+#: servertest.cpp:60
+msgid "Autodetecting settings failed"
+msgstr "A auto-detecção da configuração foi mal-sucedida"
+
+#: setupmanager.cpp:124
+msgid "Setup complete."
+msgstr "A configuração terminou."
+
+#: setupmanager.cpp:138
+msgid "Failed to set up account, rolling back..."
+msgstr "Não foi possível definir a conta, a voltar atrás..."
+
+#: setupmanager.cpp:148
+msgid "Failed to set up account."
+msgstr "Não foi possível definir a conta."
+
+#: transport.cpp:88
+msgid "Setting up mail transport account..."
+msgstr "A configurar a conta de transporte do correio..."
+
+#: transport.cpp:108
+msgid "Mail transport account set up."
+msgstr "A conta de transporte do correio foi configurada."
+
+#: transport.cpp:114
+msgid "Mail transport account deleted."
+msgstr "A conta de transporte do correio foi removida."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,32 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accountwizard_pop3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:12+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#. i18n: file: pop3wizard.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file: pop3wizard.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Servidor de recepção:"
+
+#. i18n: file: pop3wizard.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Servidor de saída:"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/adblock.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/adblock.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/adblock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/adblock.po 2012-06-19 10:59:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,147 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adblock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 07:52+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Adblock AdBlock RE\n"
+
+#: adblock.cpp:71
+msgid "Adblock"
+msgstr "Adblock"
+
+#: adblock.cpp:77
+msgid "Show Blockable Elements..."
+msgstr "Mostrar os Elementos Bloqueáveis..."
+
+#: adblock.cpp:82 adblockdialog.cpp:96
+msgid "Configure Filters..."
+msgstr "Configurar os Filtros..."
+
+#: adblock.cpp:91
+msgid "No blocking for this page"
+msgstr "Sem bloqueio para esta página"
+
+#: adblock.cpp:96
+msgid "No blocking for this site"
+msgstr "Sem bloqueio para este servidor"
+
+#: adblock.cpp:172
+msgid "Please enable Konqueror's Adblock"
+msgstr "Active por favor o AdBlock do Konqueror"
+
+#: adblock.cpp:173
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Adblock disabled"
+msgstr "Adblock desactivado"
+
+#: adblock.cpp:206
+msgid "script"
+msgstr "programa"
+
+#: adblock.cpp:207 adblock.cpp:208
+msgid "object"
+msgstr "objecto"
+
+#: adblock.cpp:210
+msgid "frame"
+msgstr "moldura"
+
+#: adblock.cpp:231
+msgid "image"
+msgstr "imagem"
+
+#: adblock.cpp:290
+#, kde-format
+msgid "Blocked by %1"
+msgstr "Bloqueado por %1"
+
+#: adblock.cpp:293
+#, kde-format
+msgid "Allowed by %1"
+msgstr "Permitido por %1"
+
+#: adblockdialog.cpp:93
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Blockable items on this page"
+msgstr "Itens bloqueáveis nesta página"
+
+#: adblockdialog.cpp:98
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar um filtro"
+
+#: adblockdialog.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: adblockdialog.cpp:114
+msgid "Blockable items:"
+msgstr "Itens bloqueáveis:"
+
+#: adblockdialog.cpp:123
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: adblockdialog.cpp:123
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: adblockdialog.cpp:123
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#: adblockdialog.cpp:150
+msgid ""
+"New filter (can use *?[] wildcards, /RE/ for regular expression, prefix with "
+"@@ for white list):"
+msgstr ""
+"Novo filtro (pode usar as sequências *?[], /RE/ para expressões regulares, "
+"anteceda com @@ para uma lista de permissões):"
+
+#: adblockdialog.cpp:170
+msgid "Filter this item"
+msgstr "Filtrar este item"
+
+#: adblockdialog.cpp:171
+msgid "Filter all items at same path"
+msgstr "Filtrar todos os itens no mesmo local"
+
+#: adblockdialog.cpp:172
+msgid "Filter all items from same host"
+msgstr "Filtrar todos os itens na mesma máquina"
+
+#: adblockdialog.cpp:173
+msgid "Filter all items from same domain"
+msgstr "Filtrar todos os itens no mesmo domínio"
+
+#: adblockdialog.cpp:175
+msgid "Add this item to white list"
+msgstr "Adicionar este item à lista de permissões"
+
+#: adblockdialog.cpp:177
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#: adblockdialog.cpp:180
+msgid "View item"
+msgstr "Ver o item"
+
+#. i18n: file: plugin_adblock.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#. i18n: file: plugin_adblock.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra Extra"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_birthdays_resource.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,80 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_birthdays_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 23:57+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#: birthdaysresource.cpp:53
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários"
+
+#: birthdaysresource.cpp:235
+#, kde-format
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "Aniversário de %1"
+
+#: birthdaysresource.cpp:246
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: birthdaysresource.cpp:288
+#, kde-format
+msgctxt "insert names of both spouses"
+msgid "%1's & %2's anniversary"
+msgstr "Aniversário de %1 e %2"
+
+#: birthdaysresource.cpp:291
+#, kde-format
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
+msgid "%1's anniversary"
+msgstr "Aniversário de %1"
+
+#: birthdaysresource.cpp:303
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: configdialog.cpp:32
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dias"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Reminder"
+msgstr "Chamada de Atenção"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAlarm)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Set &reminder"
+msgstr "Definir uma &chamada de atenção"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:9
+msgid "R&emind prior to event:"
+msgstr "R&ecordar antes do evento:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:61
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterOnCategories)
+#: rc.cpp:15
+msgid "&Filter by categories"
+msgstr "&Filtrar por categorias"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadicontact.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadicontact.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadicontact.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadicontact.po 2012-06-19 10:59:39.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1609 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcakonadi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:42+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: enivar WinCE\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Display:\n"
+
+#: contacteditor.cpp:158
+msgid ""
+"The contact has been changed by someone else.\n"
+"What should be done?"
+msgstr ""
+"O contacto foi alterado por terceiros.\n"
+"O que deseja fazer?"
+
+#: contacteditor.cpp:159 contactgroupeditor.cpp:138
+msgid "Take over changes"
+msgstr "Sobrepor as alterações"
+
+#: contacteditor.cpp:160 contactgroupeditor.cpp:139
+msgid "Ignore and Overwrite changes"
+msgstr "Ignorar e sobrepor as alterações"
+
+#: contacteditor.cpp:252 contactgroupeditor.cpp:270
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Seleccionar o Livro de Endereços"
+
+#: contacteditor.cpp:253
+msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
+msgstr ""
+"Seleccione o livro de endereços onde deverá ser gravado o novo contacto:"
+
+#: contacteditordialog.cpp:46
+msgid "New Contact"
+msgstr "Novo Contacto"
+
+#: contacteditordialog.cpp:46
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Editar o Contacto"
+
+#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:80
+msgid "Add to:"
+msgstr "Adicionar a:"
+
+#: contactgroupeditor.cpp:137
+msgid ""
+"The contact group has been changed by someone else.\n"
+"What should be done?"
+msgstr ""
+"O grupo de contactos foi alterado por terceiros.\n"
+"O que deseja fazer?"
+
+#: contactgroupeditor.cpp:169
+msgid "The name of the contact group must not be empty."
+msgstr "O nome do grupo de contactos não deverá estar em branco."
+
+#: contactgroupeditor.cpp:271
+msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
+msgstr ""
+"Seleccione o livro de endereços onde deverá ser gravado o novo grupo de "
+"contactos:"
+
+#: contactgroupeditordialog.cpp:62
+msgid "New Contact Group"
+msgstr "Novo Grupo de Contactos"
+
+#: contactgroupeditordialog.cpp:62
+msgid "Edit Contact Group"
+msgstr "Editar o Grupo de Contactos"
+
+#: contactgrouplineedit.cpp:181
+msgid "Select preferred email address"
+msgstr "Seleccione o endereço de e-mail preferido"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:206
+#, kde-format
+msgid "The member with name %1 is missing an email address"
+msgstr "O membro com o nome %1 não tem o endereço de e-mail"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:249
+msgid "Contact does not exist any more"
+msgstr "O contacto já não parece existir mais"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:387
+msgctxt "contact's name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:389
+msgctxt "contact's email address"
+msgid "EMail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: contactgroupviewer.cpp:69
+#, kde-format
+msgid "Contact Group %1"
+msgstr "Grupo de Contactos %1"
+
+#: contactgroupviewer.cpp:82 standardcontactformatter.cpp:164
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: contactgroupviewerdialog.cpp:42
+msgid "Show Contact Group"
+msgstr "Mostrar o Grupo de Contactos"
+
+#: contactstreemodel.cpp:227
+msgctxt "@title:column address books overview"
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#: contactstreemodel.cpp:236
+msgctxt "@title:column name of a person"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: contactstreemodel.cpp:239
+msgctxt "@title:column family name of a person"
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: contactstreemodel.cpp:242
+msgctxt "@title:column given name of a person"
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome Próprio"
+
+#: contactstreemodel.cpp:248
+msgctxt "@title:column home address of a person"
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: contactstreemodel.cpp:251
+msgctxt "@title:column work address of a person"
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalho"
+
+#: contactstreemodel.cpp:254
+msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Números de Telefone"
+
+#: contactstreemodel.cpp:257
+msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
+msgid "Preferred EMail"
+msgstr "E-Mail Preferido"
+
+#: contactstreemodel.cpp:260
+msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
+msgid "All EMails"
+msgstr "Todos os E-mails"
+
+#: contactviewer.cpp:80
+#, kde-format
+msgid "Contact %1"
+msgstr "Contacto %1"
+
+#: contactviewerdialog.cpp:42
+msgid "Show Contact"
+msgstr "Mostrar o Contacto"
+
+#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
+#, kde-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Lista de Distribuição %1"
+
+#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:144
+#, kde-format
+msgctxt "Name and email address of a contact"
+msgid "%1 <%2>"
+msgstr "%1 <%2>"
+
+#: emailaddressselectionwidget.cpp:144
+msgctxt "@label Search in a list of contacts"
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,Almufadado,José Nuno Pires,José "
+"Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,,jncp@netcabo.pt,"
+
+#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "@label The name of a contact group"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt "@label"
+msgid "Contact group members:"
+msgstr "Membros do grupo de contactos:"
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:15
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:11
+msgid ""
+"Defines which application shall be used to show the postal address of a "
+"contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with "
+"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is "
+"selected, a command with placeholders can be defined."
+msgstr ""
+"Define a aplicação que deverá ser usada para mostrar o endereço postal de um "
+"contacto no mapa. Se estiver seleccionado o 'Navegador Web', poderá definir "
+"um URL com os itens de substituição para os componentes individuais do "
+"endereço. Caso esteja seleccionada uma 'Aplicação Externa', poderá definir "
+"um comando com itens de substituição."
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:14
+msgid ""
+"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal "
+"address."
+msgstr ""
+"Este URL define a página Web que deverá ser usada para mostrar o endereço "
+"postal de um contacto."
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:26
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following placeholders can be used in the URL:\n"
+" %s: Street\n"
+" %r: Region\n"
+" %l: Location\n"
+" %z: Zip Code\n"
+" %c: Country ISO Code"
+msgstr ""
+"Pode usar os seguintes itens de substituição no URL:\n"
+" %s: Rua\n"
+" %r: Região\n"
+" %l: Localidade\n"
+" %z: Código Postal\n"
+" %c: Código ISO do País"
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:29
+#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Address Command"
+msgstr "Comando do Endereço"
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:30
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:29
+msgid ""
+"This command defines the application that shall be executed to show a "
+"contact's postal address."
+msgstr ""
+"Este comando define a aplicação que deverá ser executada para mostrar o "
+"endereço postal de um contacto."
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:36
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following placeholders can be used in the command:\n"
+" %s: Street\n"
+" %r: Region\n"
+" %l: Location\n"
+" %z: Zip Code\n"
+" %c: Country ISO Code"
+msgstr ""
+"Pode usar os seguintes itens de substituição no comando:\n"
+" %s: Rua\n"
+" %r: Região\n"
+" %l: Localidade\n"
+" %z: Código Postal\n"
+" %c: Código ISO do País"
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:47
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings)
+#: rc.cpp:41
+msgid ""
+"Defines which application shall be used to dial the phone number of a "
+"contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if "
+"installed on the computer) and the number is dialed. If 'External "
+"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
+msgstr ""
+"Define a aplicação que deverá ser usada para marcar o número de telefone de "
+"um contacto. Se estiver seleccionado o 'Skype', a aplicação Skype será "
+"iniciada (caso esteja instalada no computador) e o número será marcado. Caso "
+"esteja seleccionada uma 'Aplicação Externa', poderá definir um comando com "
+"itens de substituição."
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:51
+#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Phone Command"
+msgstr "Comando do Telefone"
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:52
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
+#: rc.cpp:47
+msgid ""
+"This command defines the application that shall be executed to dial a "
+"contact's phone number."
+msgstr ""
+"Este comando define a aplicação que deverá ser executada para marcar o "
+"número de telefone de um contacto."
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:55
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following placeholders can be used in the command:\n"
+" %N: The raw number as stored in the address book.\n"
+" %n: The normalized number with all non-digit characters removed."
+msgstr ""
+"Poderá usar os seguintes itens de substituição no comando:\n"
+" %N: O número em bruto, como aparece no livro de endereços.\n"
+" %n: A forma normalizada, sem todos os caracteres não-numéricos."
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:66
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings)
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"Defines which application shall be used to send an SMS to the phone number "
+"of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started "
+"(if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If 'External "
+"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
+msgstr ""
+"Define a aplicação que deverá ser usada para enviar um SMS para o número de "
+"telefone de um contacto. Se estiver seleccionado o 'Skype', a aplicação "
+"Skype será iniciada (caso esteja instalada no computador) e o SMS será "
+"enviado via Skype. Caso esteja seleccionada uma 'Aplicação Externa', poderá "
+"definir um comando com itens de substituição."
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:70
+#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
+#: rc.cpp:59
+msgid "SMS Command"
+msgstr "Comando do SMS"
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:71
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
+#: rc.cpp:62
+msgid ""
+"This command defines the application that shall be executed to send an SMS "
+"to a contact's phone number."
+msgstr ""
+"Este comando define a aplicação que deverá ser executada para enviar um SMS "
+"para o número de telefone de um contacto."
+
+#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:75
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following placeholders can be used in the command:\n"
+" %N: The raw number as stored in the address book.\n"
+" %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
+" %t: The text"
+msgstr ""
+"Poderá usar os seguintes itens de substituição no comando:\n"
+" %N: O número em bruto, como aparece no livro de endereços.\n"
+" %n: A forma normalizada, sem todos os caracteres não-numéricos.\n"
+" %t: O texto"
+
+#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection."
+msgstr ""
+"ID do recurso que contém a colecção predefinida de contactos recentes."
+
+#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
+#: rc.cpp:75
+msgid ""
+"Id of the contacts resource containing the recent contacts collection."
+msgstr ""
+"ID do recurso de contactos que contém a colecção predefinida de contactos "
+"recentes."
+
+#: recentcontactscollectionrequestjob.cpp:41
+msgctxt "recent contacts folder"
+msgid "Recent Contacts"
+msgstr "Contactos Recentes"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:54
+msgid "Add Address Book Folder..."
+msgstr "Adicionar uma Pasta ao Livro de Endereços..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:56
+msgid ""
+"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
+msgstr ""
+"Adicionar uma nova sub-pasta na pasta seleccionada de momento no livro de "
+"endereços."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:59
+#, kde-format
+msgid "Copy Address Book Folder"
+msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] "Copiar a Pasta do Livro de Endereços"
+msgstr[1] "Copiar as %1 Pastas do Livro de Endereços"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:62
+msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
+msgstr ""
+"Copia as pastas do livro de endereços seleccionadas para a área de "
+"transferência."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:65
+#, kde-format
+msgid "Delete Address Book Folder"
+msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] "Apagar a Pasta do Livro de Endereços"
+msgstr[1] "Apagar as %1 Pastas do Livro de Endereços"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:68
+msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
+msgstr ""
+"Apaga as pastas do livro de endereços seleccionadas do livro de endereços."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:71
+#, kde-format
+msgid "Update Address Book Folder"
+msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] "Actualizar a Pasta do Livro de Endereços"
+msgstr[1] "Actualizar as %1 Pastas do Livro de Endereços"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:74
+msgid "Update the content of the selected address book folders."
+msgstr ""
+"Actualizar o conteúdo da pasta dos livros de endereços seleccionados."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Cut Address Book Folder"
+msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] "Cortar a Pasta do Livro de Endereços"
+msgstr[1] "Cortar as %1 Pastas do Livro de Endereços"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:80
+msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
+msgstr ""
+"Cortar as pastas do livro de endereços seleccionadas do livro de endereços."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:83
+msgid "Folder Properties..."
+msgstr "Propriedades da Pasta..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:85
+msgid ""
+"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
+msgstr ""
+"Abre uma janela para editar as propriedades da pasta do livro de endereços "
+"seleccionada."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:88 standardcontactactionmanager.cpp:266
+#, kde-format
+msgid "Copy Contact"
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
+msgstr[0] "Copiar o Contacto"
+msgstr[1] "Copiar os %1 Contactos"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:90
+msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
+msgstr "Copia os contactos seleccionados para a área de transferência."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:93 standardcontactactionmanager.cpp:270
+#, kde-format
+msgid "Delete Contact"
+msgid_plural "Delete %1 Contacts"
+msgstr[0] "Apagar o Contacto"
+msgstr[1] "Apagar os %1 Contactos"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:95
+msgid "Delete the selected contacts from the address book."
+msgstr "Apagar os contactos seleccionados do livro de endereços."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:98 standardcontactactionmanager.cpp:272
+#, kde-format
+msgid "Cut Contact"
+msgid_plural "Cut %1 Contacts"
+msgstr[0] "Cortar o Contacto"
+msgstr[1] "Cortar os %1 Contactos"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:100
+msgid "Cut the selected contacts from the address book."
+msgstr "Cortar os contactos seleccionados do livro de endereços."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:103
+msgid "Add &Address Book..."
+msgstr "&Adicionar um Livro de Endereços..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:105
+msgid ""
+"Add a new address book
You will be presented with a dialog where you can "
+"select the type of the address book that shall be added.
"
+msgstr ""
+"Adicionar um novo livro de endereços
Ser-lhe-á apresentada uma janela onde "
+"poderá seleccionar o tipo de livro de endereços que será adicionado.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "&Delete Address Book"
+msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
+msgstr[0] "Apa&gar o Livro de Endereços"
+msgstr[1] "Apa&gar os %1 Livros de Endereços"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:113
+msgid ""
+"Delete the selected address books
The currently selected address books "
+"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they "
+"contain.
"
+msgstr ""
+"Apaga os livros de endereços seleccionados
Os livros em questão serão "
+"removidos, em conjunto com todos os contactos e grupos de contactos que "
+"contêm.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:118
+msgid "Address Book Properties..."
+msgstr "Propriedades do Livro de Endereços..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:120
+msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
+msgstr ""
+"Abre uma janela para editar as propriedades do livro de endereços "
+"seleccionado."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Update Address Book"
+msgid_plural "Update %1 Address Books"
+msgstr[0] "Actualizar o Livro de Endereços"
+msgstr[1] "Actualizar os %1 Livros de Endereços"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:127
+msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
+msgstr ""
+"Actualizar o conteúdo de todas as pastas dos livros de endereços "
+"seleccionados."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:131
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Address Book Folder"
+msgstr "Nova Pasta do Livro de Endereços"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Could not create address book folder: %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta do livro de endereços: %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:139
+msgid "Address book folder creation failed"
+msgstr "A criação da pasta do livro de endereços foi mal-sucedida"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:143
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
+"folders?"
+msgid_plural ""
+"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-"
+"folders?"
+msgstr[0] ""
+"Deseja mesmo apagar esta pasta do livro de endereços e todas as suas sub-"
+"pastas?"
+msgstr[1] ""
+"Deseja mesmo apagar as %1 pastas do livro de endereços e todas as suas sub-"
+"pastas?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:147
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete address book folder?"
+msgid_plural "Delete address book folders?"
+msgstr[0] "Apagar a pasta do livro de endereços?"
+msgstr[1] "Apagar as pastas do livro de endereços?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:151
+#, kde-format
+msgid "Could not delete address book folder: %1"
+msgstr "Não foi possível apagar a pasta do livro de endereços: %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:155
+msgid "Address book folder deletion failed"
+msgstr "A remoção da pasta do livro de endereços foi mal-sucedida"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Properties of Address Book Folder %1"
+msgstr "Propriedades da Pasta do Livro de Endereços %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
+msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
+msgstr[0] "Deseja mesmo apagar o contacto seleccionado?"
+msgstr[1] "Deseja mesmo apagar os %1 contactos?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:168
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Contact?"
+msgid_plural "Delete Contacts?"
+msgstr[0] "Apagar o Contacto?"
+msgstr[1] "Apagar os Contactos?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "Could not delete contact: %1"
+msgstr "Não foi possível apagar o contacto: %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:176
+msgid "Contact deletion failed"
+msgstr "A remoção do contacto foi mal-sucedida"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:180
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adicionar um Livro de Endereços"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:184
+#, kde-format
+msgid "Could not create address book: %1"
+msgstr "Não foi possível criar um livro de endereços: %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:188
+msgid "Address book creation failed"
+msgstr "A criação do livro de endereços foi mal-sucedida"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:192
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete this address book?"
+msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
+msgstr[0] "Deseja mesmo apagar este livro de endereços?"
+msgstr[1] "Deseja mesmo apagar os %1 livros de endereços?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:197
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Address Book?"
+msgid_plural "Delete Address Books?"
+msgstr[0] "Apagar o Livro de Endereços?"
+msgstr[1] "Apagar os Livros de Endereços?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:201
+#, kde-format
+msgid "Could not paste contact: %1"
+msgstr "Não foi possível colar o contacto: %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:205
+msgid "Paste failed"
+msgstr "A colagem falhou"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:267 standardcontactactionmanager.cpp:268
+msgid "Copy Contact To"
+msgstr "Copiar o Contacto Para"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:273 standardcontactactionmanager.cpp:274
+msgid "Move Contact To"
+msgstr "Mover o Contacto Para"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:276 standardcontactactionmanager.cpp:466
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Editar o Contacto..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Copy Group"
+msgid_plural "Copy %1 Groups"
+msgstr[0] "Copiar o Grupo"
+msgstr[1] "Copiar os %1 Grupos"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:280 standardcontactactionmanager.cpp:281
+msgid "Copy Group To"
+msgstr "Copiar o Grupo Para"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:283
+#, kde-format
+msgid "Delete Group"
+msgid_plural "Delete %1 Groups"
+msgstr[0] "Apagar o Grupo"
+msgstr[1] "Apagar os %1 Grupos"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:285
+#, kde-format
+msgid "Cut Group"
+msgid_plural "Cut %1 Groups"
+msgstr[0] "Cortar o Grupo"
+msgstr[1] "Cortar os %1 Grupos"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:286 standardcontactactionmanager.cpp:287
+msgid "Move Group To"
+msgstr "Mover o Grupo Para"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:289
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Editar o Grupo..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:446
+msgid "New &Contact..."
+msgstr "Novo &Contacto..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:448
+msgid ""
+"Create a new contact
You will be presented with a dialog where you can add "
+"data about a person, including addresses and phone numbers.
"
+msgstr ""
+"Cria um novo contacto
Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá "
+"adicionar os dados acerca de uma pessoa, incluindo os endereços e números de "
+"telefone.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:456
+msgid "New &Group..."
+msgstr "Novo &Grupo..."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:458
+msgid ""
+"Create a new group
You will be presented with a dialog where you can add a "
+"new group of contacts.
"
+msgstr ""
+"Criar um novo grupo
Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá adicionar "
+"um grupo de contactos novo.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:467
+msgid ""
+"Edit the selected contact
You will be presented with a dialog where you "
+"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
+"numbers.
"
+msgstr ""
+"Edita o contacto seleccionado
Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá "
+"editar os dados armazenados acerca de uma pessoa, incluindo os endereços e "
+"números de telefone.
TLS will operate on port 143 and switch to a secure "
+"connection directly after connecting;
\n"
+"
None will connect to port 143 but not switch to a "
+"secure connection. This setting is not recommended.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
O SSL é o IMAP seguro sobre o porto 993;
\n"
+"
O TLS irá funcionar no porto 143 e irá mudar para uma "
+"ligação segura logo após o estabelecimento da ligação;
\n"
+"
O Nenhum irá ligar ao porto 143 mas não irá mudar para "
+"uma ligação segura. Esta configuração não é recomendada.
"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:116
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
+#: rc.cpp:183
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:148
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
+#: rc.cpp:186
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:221
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox)
+#: rc.cpp:231
+msgid "Enable interval mail checking"
+msgstr "Activar a verificação periódica do correio"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:234
+msgid "Check interval:"
+msgstr "Intervalo de verificação:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:299
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
+#: rc.cpp:237
+msgid " minutes"
+msgstr " minutos"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:311
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
+#: rc.cpp:240
+msgid "Enable Disconnected Mode"
+msgstr "Activar o Modo Desligado"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
+#: rc.cpp:243
+msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
+msgstr "Activar as Subscrições no Servidor"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:335
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Automaticall&y expunge deleted messages"
+msgstr "Eliminar automat&icamente as mensagens apagadas"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
+#: rc.cpp:279
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Servidor de IMAP"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
+#: rc.cpp:282
+msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
+msgstr "Define o porto em que o serviço de IMAP está a correr"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
+#: rc.cpp:285
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
+#: rc.cpp:288
+msgid "Defines the encryption type to use"
+msgstr "Define o tipo de encriptação a usar"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
+#: rc.cpp:291
+msgid "Defines the authentication type to use"
+msgstr "Define o tipo de autenticação a usar"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
+#: rc.cpp:294
+msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
+msgstr "Define se a subscrição no lado do servidor está activa"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:297
+msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
+msgstr ""
+"Define se todos os dados de IMAP deverão estar na 'cache' local sempre"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:300
+msgid "Defines if interval checking is enabled."
+msgstr "Define se a verificação periódica está activa ou não."
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:45
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
+#: rc.cpp:303
+msgid "Check interval in minutes"
+msgstr "Intervalo de verificação em minutos"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
+#: rc.cpp:306
+msgid ""
+"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
+" also be retrieved when the mailboxes get listed."
+msgstr ""
+"Define se as anotações, as ACL's e a informação da quota das caixas do "
+"correio\n"
+" também deverá ser obtida ao listar as caixas do correio."
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:55
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:310
+msgid ""
+"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
+"be\n"
+" triggered manually through the D-Bus interface."
+msgstr ""
+"Define se o comando de eliminação é emitido automaticamente;\n"
+"caso contrário, deverá ser despoletado manualmente pela interface de D-Bus."
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:59
+#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
+#: rc.cpp:314
+msgid "Define which folder is used for trash"
+msgstr "Definir a pasta que é usada para o lixo"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:63
+#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
+#: rc.cpp:317
+msgid "Define if account uses the default identity"
+msgstr "Definir se a conta usa a identidade predefinida"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:67
+#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
+#: rc.cpp:320
+msgid "Identity account"
+msgstr "Conta da identidade"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:70
+#. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache)
+#: rc.cpp:323
+msgid "List of mailbox names reported by the server the last time"
+msgstr ""
+"Lista dos nomes das caixas de correio que o servidor devolveu da última vez"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:75
+#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
+#: rc.cpp:326
+msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
+msgstr "Localização do RID para a caixa de correio a vigiar as alterações"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:80
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
+#: rc.cpp:329
+msgid "Define if server supports sieve"
+msgstr "Definir se o servidor suporta o Sieve"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:84
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
+#: rc.cpp:332
+msgid "Define if we reuse host and login configuration"
+msgstr "Definir se é reutilizada a configuração da máquina e da autenticação"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:88
+#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
+#: rc.cpp:335
+msgid "Define sieve port"
+msgstr "Definir o porto do Sieve"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:92
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
+#: rc.cpp:338
+msgid "Define alternate URL"
+msgstr "Definir o URL alternativo"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:95
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
+#: rc.cpp:341
+msgid "Define default sieve vacation filename"
+msgstr "Definir o ficheiro de férias predefinido do Sieve"
+
+#: removecollectionrecursivetask.cpp:76 removecollectionrecursivetask.cpp:125
+#: removecollectionrecursivetask.cpp:142 removecollectiontask.cpp:60
+msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
+msgstr "Não foi possível apagar a pasta; a repor a lista de pastas."
+
+#: resourcetask.cpp:64
+msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
+msgstr "Não existe de momento nenhuma ligação ao servidor de IMAP."
+
+#: resourcetask.cpp:95
+msgid "There is currently no session to the IMAP server available."
+msgstr "Não existe de momento nenhuma sessão disponível no servidor de IMAP."
+
+#: resourcetask.cpp:125 resourcetask.cpp:136
+msgid "Connection lost"
+msgstr "A ligação perdeu-se"
+
+#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273
+#, kde-format
+msgid ""
+"
Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.
"
+msgstr ""
+"
As suas permissões de acesso à pasta %1 foram restringidas; não "
+"será mais possível adicionar mensagens a esta pasta.
"
+
+#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:276
+msgid "Access rights revoked"
+msgstr "Permissões de acesso revogadas"
+
+#: retrievecollectionstask.cpp:163
+msgid "Inbox"
+msgstr "Recebido"
+
+#: retrievecollectionstask.cpp:171
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Pastas Partilhadas"
+
+#: retrieveitemtask.cpp:135
+msgid "No message retrieved, server reply was empty."
+msgstr ""
+"Não foi obtida nenhuma mensagem; a resposta do servidor estava vazia."
+
+#: sessionpool.cpp:222 sessionpool.cpp:366 sessionpool.cpp:372
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not connect to the IMAP-server %1.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar ao servidor de IMAP %1.\n"
+"%2"
+
+#: sessionpool.cpp:228
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cound not connect to the IMAP server.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar ao servidor de IMAP.\n"
+"%1"
+
+#: sessionpool.cpp:266
+#, kde-format
+msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
+msgstr "Não foi possível criar outra ligação extra ao servidor de IMAP %1."
+
+#: sessionpool.cpp:284
+msgid "Disconnected from server during login."
+msgstr "Desligou-se do servidor durante a autenticação."
+
+#: sessionpool.cpp:298
+msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a senha: o utilizador rejeitou o acesso à carteira"
+
+#: sessionpool.cpp:306
+msgid "Empty password"
+msgstr "Senha em branco"
+
+#: sessionpool.cpp:318
+#, kde-format
+msgid ""
+"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
+"set up for that."
+msgstr ""
+"Você pediu o TLS/SSL para se ligar ao %1, mas o seu sistema não parece estar "
+"configurado para tal."
+
+#: sessionpool.cpp:392
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível testar as capacidades suportadas pelo servidor de IMAP %1.\n"
+"%2"
+
+#: sessionpool.cpp:399
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível testar as capacidades suportadas pelo servidor de IMAP.\n"
+"%1"
+
+#: sessionpool.cpp:419
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
+"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
+msgstr ""
+"Não é possível usar o servidor IMAP %1, porque faltam algumas capacidades "
+"obrigatórias: %2. Peça por favor ao seu administrador de sistemas para "
+"actualizar o servidor."
+
+#: settings.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "Please enter password for user '%1' on IMAP server '%2'."
+msgstr ""
+"Indique por favor a senha do utilizador '%1' no servidor de IMAP '%2'."
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:55
+#, kde-format
+msgid ""
+"The server for account \"%2\" refused the supplied username and password. Do "
+"you want to go to the settings, have another attempt at logging in, or do "
+"nothing?\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor da conta \"%2\" recusou o utilizador e senha indicados. Deseja "
+"aceder à configuração, tentar autenticar-se de novo ou não fazer nada?\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:59
+msgid "Could Not Authenticate"
+msgstr "A Autenticação não Foi Possível"
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:60
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Configuração da Conta"
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:61
+msgctxt "Input username/password manually and not store them"
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: setupserver.cpp:91
+msgctxt "Authentication method"
+msgid "Clear text"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: setupserver.cpp:93
+msgctxt "Authentication method"
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: setupserver.cpp:146
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuto"
+msgstr[1] " minutos"
+
+#: setupserver.cpp:345
+msgid ""
+"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
+"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
+"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à KWallet. Se quiser guardar a senha de forma "
+"permanente, terá de a activar. Se não quiser usada a KWallet, assinale a "
+"opção abaixo; contudo, lembre-se que lhe será pedida a sua senha, quando "
+"esta for necessária."
+
+#: setupserver.cpp:350
+msgid "Do not use KWallet"
+msgstr "Não usar a KWallet"
+
+#: setupserver.cpp:447
+msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
+msgstr ""
+"Não é possível contactar o servidor; verifique por favor o endereço do mesmo."
+
+#: setupserver.cpp:458
+msgid "TLS is supported and recommended."
+msgstr "O TLS é suportado e recomendado."
+
+#: setupserver.cpp:461
+msgid "SSL is supported and recommended."
+msgstr "O SSL é suportado e recomendado."
+
+#: setupserver.cpp:464
+msgid ""
+"No security is supported. It is not recommended to connect to this "
+"server."
+msgstr ""
+"Não é suportado nenhum módulo de segurança. Não é recomendado que se "
+"ligue a este servidor."
+
+#: setupserver.cpp:467
+msgid "It is not possible to use this server."
+msgstr "Não é possível usar este servidor."
+
+#: subscriptiondialog.cpp:81
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Actualizar a &Lista"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:95
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:106
+msgid "Subscribed only"
+msgstr "Apenas os subscritos"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_invitations_agent.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,46 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_invitations_agent\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:44+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#: invitationsagent.cpp:73 invitationsagent.cpp:77 invitationsagent.cpp:340
+msgid "Invitations"
+msgstr "Convites"
+
+#: invitationsagent.cpp:296
+msgid "Ready to dispatch invitations"
+msgstr "Pronto para despachar os convites"
+
+#: invitationsagent.cpp:334
+#, kde-format
+msgid "Failed to create resource: %1"
+msgstr "Não foi possível criar o recurso: %1"
+
+#: invitationsagent.cpp:351
+msgid "Failed to set the directory for invitations via D-Bus"
+msgstr "Não foi possível definir a pasta dos convites por D-Bus"
+
+#: invitationsagent.cpp:377
+#, kde-format
+msgid "Failed to synchronize collection: %1"
+msgstr "Não foi possível sincronizar a colecção: %1"
+
+#: invitationsagent.cpp:395
+#, kde-format
+msgid "Failed to fetch collection: %1"
+msgstr "Não foi possível obter a colecção: %1"
+
+#: invitationsagent.cpp:451
+#, kde-format
+msgid "Failed to create collection: %1"
+msgstr "Não foi possível criar a colecção: %1"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,79 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:11+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Akonadi\n"
+
+#: kabcresource.cpp:123
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Changing address book plugin configuration"
+msgstr "A alterar a configuração do 'plugin' de livro de endereços"
+
+#: kabcresource.cpp:144
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Acquiring address book plugin configuration"
+msgstr "A adquirir a configuração do 'plugin' de livro de endereços"
+
+#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:190 kabcresource.cpp:367
+#: kabcresource.cpp:423 kabcresource.cpp:478 kabcresource.cpp:516
+#: kabcresource.cpp:758 kabcresource.cpp:771 kabcresource.cpp:778
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No KDE address book plugin configured yet"
+msgstr "Não foi configurado nenhum 'plugin' de livro de endereços do KDE"
+
+#: kabcresource.cpp:168
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
+msgstr "A inicialização com base na configuração nova foi mal-sucedida."
+
+#: kabcresource.cpp:175 kabcresource.cpp:797
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading of address book failed."
+msgstr "O carregamento do livro de endereços foi mal-sucedido."
+
+#: kabcresource.cpp:181 kabcresource.cpp:803
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading address book"
+msgstr "A carregar o livro de endereços"
+
+#: kabcresource.cpp:314
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
+"such list"
+msgstr ""
+"O pedido de dados de uma lista de distribuição específica foi mal-sucedido, "
+"porque não existe tal lista"
+
+#: kabcresource.cpp:327
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
+"such entry"
+msgstr ""
+"O pedido de dados de um item do livro de endereços específico foi mal-"
+"sucedido, porque não existe tal item"
+
+#: kabcresource.cpp:634
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
+"application"
+msgstr ""
+"O pedido de gravação do livro de endereços foi mal-sucedido. Talvez esteja "
+"bloqueado por outra aplicação"
+
+#: kabcresource.cpp:788
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
+msgstr "A inicialização com base na configuração gravada foi mal-sucedida."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po 2012-06-19 11:00:16.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,252 @@
+# Portuguese translation for kdepim-runtime
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: Mykas0 \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+
+#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
+msgstr ""
+
+#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:175
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Event with uid '%1' not found."
+msgstr ""
+
+#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:177
+msgctxt "@info"
+msgid "Calendar is not in current KAlarm format."
+msgstr ""
+
+#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:179
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Event with uid '%1' is not in current KAlarm format."
+msgstr ""
+
+#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:181
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
+msgstr ""
+
+#: shared/kalarmresourcecommon.cpp:183
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Event with uid '%1' is read only"
+msgstr ""
+
+#: kalarmdir/settingsdialog.cpp:44
+msgctxt "@title"
+msgid "Configure Calendar"
+msgstr "Configurar o Calendário"
+
+#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:661
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Trying to write to a read-only calendar: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:686
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to save event file: %1"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/kalarmresource.cpp:93
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Active Alarm Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/kalarmresource.cpp:96
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Archived Alarm Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kalarm/kalarmresource.cpp:99
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Alarm Template Calendar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: shared/alarmtypewidget.ui:8
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#. i18n: file: shared/alarmtyperadiowidget.ui:8
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+msgid "Alarm Types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: shared/alarmtypewidget.ui:11
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select which alarm type(s) this resource should contain."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: shared/alarmtypewidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
+#. i18n: file: shared/alarmtyperadiowidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeRadio)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:24
+msgid "Active Alarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: shared/alarmtypewidget.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox)
+#. i18n: file: shared/alarmtyperadiowidget.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, archivedRadio)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: shared/alarmtypewidget.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox)
+#. i18n: file: shared/alarmtyperadiowidget.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, templateRadio)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: shared/alarmtyperadiowidget.ui:11
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Select which alarm type this resource should contain."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Path to KAlarm directory."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:84
+msgid "Display name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Monitor directory for changes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
+#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93
+msgid "Alarm types."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
+#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96
+msgid "Update backend storage format."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:26
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:32
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Directory Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:57
+msgid "&Directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
+"If the directory does not exist, it will be created."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:68
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
+#: rc.cpp:66
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:69
+msgid ""
+"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
+"the directory name will be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:104
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Access Rights"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Read only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarmdir/settingsdialog.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
+"have write access to the directory."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kalarm/kalarmresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kcal_resource.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,69 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kcal_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 13:25+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#: kcalresource.cpp:84
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Changing calendar plugin configuration"
+msgstr "A modificar a configuração do 'plugin' de calendário"
+
+#: kcalresource.cpp:105
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Acquiring calendar plugin configuration"
+msgstr "A adquirir a configuração do 'plugin' de calendário"
+
+#: kcalresource.cpp:114 kcalresource.cpp:145 kcalresource.cpp:233
+#: kcalresource.cpp:266 kcalresource.cpp:318 kcalresource.cpp:357
+#: kcalresource.cpp:411 kcalresource.cpp:436 kcalresource.cpp:455
+#: kcalresource.cpp:486 kcalresource.cpp:583 kcalresource.cpp:595
+#: kcalresource.cpp:601
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No KDE calendar plugin configured yet"
+msgstr "Não está configurado ainda nenhum 'plugin' de calendário do KDE"
+
+#: kcalresource.cpp:125
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
+msgstr "A inicialização com base na configuração nova foi mal-sucedida."
+
+#: kcalresource.cpp:131 kcalresource.cpp:617
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading calendar"
+msgstr "A carregar o calendário"
+
+#: kcalresource.cpp:279
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for data of a specific calendar entry failed because there is no "
+"such entry"
+msgstr ""
+"O pedido de dados de um item específico do calendário foi mal-sucedido, por "
+"não existir tal item"
+
+#: kcalresource.cpp:611
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
+msgstr "A inicialização com base na configuração gravada foi mal-sucedida."
+
+#: kcalresource.cpp:666
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading of calendar failed: %1"
+msgstr "O carregamento do calendário foi mal-sucedido: %1"
+
+#: kcalresource.cpp:679
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Saving of calendar failed: %1"
+msgstr "A gravação do calendário foi mal-sucedida: %1"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kdeaccounts_resource.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,70 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kdeaccounts_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 06:42+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UID\n"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:39
+msgid "KDE Accounts"
+msgstr "Contas do KDE"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Contact with uid '%1' not found."
+msgstr "O contacto com UID '%1' não foi encontrado."
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:68
+msgid "Select KDE Accounts File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Contas do KDE"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:81 kdeaccountsresource.cpp:86
+#: kdeaccountsresource.cpp:91
+msgid "KDE Accounts file is read-only"
+msgstr "O ficheiro de contas do KDE é apenas para leitura"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:118
+#, kde-format
+msgid "Unable to open KDE accounts file '%1'."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de contas '%1'."
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:142
+msgid "KDE Project"
+msgstr "Projecto do KDE"
+
+#: kdeaccountsresource.cpp:143
+msgid "KDE Developer"
+msgstr "Programador do KDE"
+
+#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Path to KDE accounts file."
+msgstr "Localização do ficheiro de contas do KDE."
+
+#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Display name."
+msgstr "O nome a apresentar."
+
+#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
+
+#. i18n: file: kdeaccountsresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Vigiar as alterações no ficheiro."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_knut_resource.po 2012-06-19 10:59:50.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,71 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_knut_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 07:28+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Knut Akonadi\n"
+
+#: knutresource.cpp:73
+msgid "No data file selected."
+msgstr "Não foi seleccionado nenhum ficheiro de dados."
+
+#: knutresource.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "File '%1' loaded successfully."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi carregado com sucesso."
+
+#: knutresource.cpp:115
+msgctxt "Filedialog filter for Akonadi data file"
+msgid "Akonadi Knut Data File"
+msgstr "Ficheiro de Dados do Knut para o Akonadi"
+
+#: knutresource.cpp:116
+msgid "Select Data File"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Dados"
+
+#: knutresource.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "No item found for remoteid %1"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum item remoto com o ID %1"
+
+#: knutresource.cpp:167
+msgid "Parent collection not found in DOM tree."
+msgstr "A colecção-mãe não foi encontrada na árvore de DOM."
+
+#: knutresource.cpp:175
+msgid "Unable to write collection."
+msgstr "Não é possível gravar a colecção."
+
+#: knutresource.cpp:187
+msgid "Modified collection not found in DOM tree."
+msgstr "A colecção modificada não foi encontrada na árvore de DOM."
+
+#: knutresource.cpp:217
+msgid "Deleted collection not found in DOM tree."
+msgstr "A colecção removida não foi encontrada na árvore de DOM."
+
+#: knutresource.cpp:232
+#, kde-format
+msgid "Parent collection '%1' not found in DOM tree."
+msgstr "A colecção-mãe '%1' não foi encontrada na árvore de DOM."
+
+#: knutresource.cpp:240
+msgid "Unable to write item."
+msgstr "Não foi possível gravar o item."
+
+#: knutresource.cpp:252
+msgid "Modified item not found in DOM tree."
+msgstr "O item modificado não foi encontrado na árvore de DOM."
+
+#: knutresource.cpp:268
+msgid "Deleted item not found in DOM tree."
+msgstr "O item removido não foi encontrado na árvore de DOM."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,129 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kolab\n"
+
+#: freebusyupdatehandler.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Could not trigger Free/Busy information update: %1."
+msgstr ""
+"Não foi possível activar a actualização da informação Livre/Ocupado: %1."
+
+#: incidencehandler.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Cópia de: %1"
+
+#: kolabdefs.cpp:34
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: kolabdefs.cpp:35
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kolabdefs.cpp:36
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: kolabdefs.cpp:37
+msgid "Journal"
+msgstr "Jornal"
+
+#: kolabdefs.cpp:38
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kolabproxyresource.cpp:146
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: kolabproxyresource.cpp:785
+msgid "My Data"
+msgstr "Os Meus Dados"
+
+#: kolabproxyresource.cpp:790 kolabproxyresource.cpp:798
+#, kde-format
+msgid "Kolab (%1)"
+msgstr "Kolab (%1)"
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Account Type: Kolab Account"
+msgstr "Tipo de Conta: Conta do Kolab"
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:6
+msgid "The kolab resource needs an Imap resource."
+msgstr "O recurso do Kolab necessita de um recurso de IMAP."
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchWizard)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Add Imap Resource"
+msgstr "Adicionar um Recurso de IMAP"
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createKolabFolderButton)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Create Kolab Folders"
+msgstr "Criar as Pastas do Kolab"
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Create resource folders in account:"
+msgstr "Criar as pastas de recursos na conta:"
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:18
+msgid ""
+"Note that the Kolab resource will use all IMAP accounts that contain the "
+"special Kolab folders."
+msgstr ""
+"Lembre-se que o recurso do Kolab irá usar todas as contas de IMAP que "
+"contenham as pastas especiais do Kolab."
+
+#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
+
+#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (UpdateFreeBusy), group (General)
+#: rc.cpp:24
+msgid ""
+"Trigger a free/busy update on the server, when a calendar collection changes."
+msgstr ""
+"Despoletar uma actualização livre/ocupado no servidor, quando se muda uma "
+"colecção de calendário."
+
+#: setupkolab.cpp:94
+msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o assistente de contas. Verifique por favor a sua "
+"instalação."
+
+#: setupkolab.cpp:96
+msgid "Unable to start account wizard"
+msgstr "Não foi possível iniciar o assistente de contas"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,112 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:11+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Akonadi\n"
+
+#: kresourceassistant.cpp:47
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"IntroductionThis assistant will guide you through the "
+"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
+"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
+"yet accessible through native Akonadi resources.The setup "
+"process consists of three steps:Step 1: Selecting a "
+"plugin suitable for the kind of data source you want to "
+"add;Step 2: Providing the selected plugin with information on "
+"where to find and how to access the data;Step 3: Naming the "
+"resulting data source so you can easily identify it in any application "
+"presenting you a choice of which data to process."
+msgstr ""
+"IntroduçãoEste assistente guiá-lo-á pelos passos "
+"necessários para usar um 'plugin' de recursos tradicional do KDE para "
+"preencher uma pasta da sua informação pessoal do Akonadi com dados que não "
+"estariam disponíveis através de recursos nativos do Akonadi.O "
+"processo de configuração consiste em três "
+"passos:Passo 1: Seleccione um 'plugin' adequado "
+"para o tipo de fonte de dados que deseja adicionar;Passo 2: "
+"Indique ao 'plugin' seleccionado as informações sobre onde procurar e como "
+"aceder aos dados;Passo 3: Dê um nome adequado à fonte de dados "
+"resultante, para que possa facilmente identificá-la em qualquer aplicação "
+"que lhe ofereça uma escolha dos dados a processar."
+
+#: kresourceassistant.cpp:116
+msgctxt "@info"
+msgid "No description available"
+msgstr "Não está disponível nenhuma descrição"
+
+#: kresourceassistant.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "%1 Plugin Settings"
+msgstr "Configuração do 'Plugin' %1"
+
+#: kresourceassistant.cpp:159
+msgctxt "@info"
+msgid "No plugin specific configuration available"
+msgstr "Não existe nenhuma configuração específica do 'plugin'"
+
+#: kresourceassistant.cpp:235
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
+"plugin will fit into your personal information setup."
+msgstr ""
+"A configuração nesta página permite-lhe personalizar a forma como os dados "
+"do 'plugin' se irão ajustar à sua configuração pessoal da informação."
+
+#: kresourceassistant.cpp:251
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group general resource settings"
+msgid "%1 Folder Settings"
+msgstr "Configuração da Pasta %1"
+
+#: kresourceassistant.cpp:254
+msgctxt "@label resource name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kresourceassistant.cpp:262
+msgctxt "@option:check if resource is read-only"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Apenas para leitura"
+
+#: kresourceassistant.cpp:316
+msgctxt "@title user visible resource type"
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: kresourceassistant.cpp:318
+msgctxt "@title user visible resource type"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kresourceassistant.cpp:323
+msgctxt "@title:window"
+msgid "KDE Compatibility Assistant"
+msgstr "Assistente de Compatibilidade do KDE"
+
+#: kresourceassistant.cpp:332
+msgctxt "@title assistant dialog step"
+msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
+msgstr "Passo 1: Seleccione um 'plugin' de recursos do KDE"
+
+#: kresourceassistant.cpp:337
+msgctxt "@title assistant dialog step"
+msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
+msgstr "Passo 2: Configure o 'plugin' de recursos do KDE seleccionado"
+
+#: kresourceassistant.cpp:341
+msgctxt "@title assistant dialog step"
+msgid "Step 3: Choose target folder properties"
+msgstr "Passo 3: Escolha as propriedades da pasta de destino"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_localbookmarks_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,48 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_localbookmarks_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iCal\n"
+
+#: localbookmarksresource.cpp:60
+msgctxt "Filedialog filter for *.xml"
+msgid "XML Bookmark file"
+msgstr "Ficheiro de favoritos em XML"
+
+#: localbookmarksresource.cpp:61
+msgid "Select Bookmarks File"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Favoritos"
+
+#: localbookmarksresource.cpp:85
+msgid "Item is not a bookmark"
+msgstr "O item não é um favorito"
+
+#: localbookmarksresource.cpp:92
+msgid "Bookmark group not found"
+msgstr "O grupo de favoritos não foi encontrado"
+
+#: localbookmarksresource.cpp:173 localbookmarksresource.cpp:184
+msgid "Bookmark collection is invalid"
+msgstr "A colecção de favoritos é inválida"
+
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Path to iCal file."
+msgstr "Localização do ficheiro iCal."
+
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,158 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Maildir maildir\n"
+
+#: configdialog.cpp:37
+msgid "Select a MailDir folder"
+msgstr "Seleccione uma pasta 'maildir'"
+
+#: configdialog.cpp:53
+msgid "The selected path is empty."
+msgstr "A localização seleccionada está em branco."
+
+#: configdialog.cpp:67
+msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
+msgstr "A localização seleccionada contém pastas Maildir válidas."
+
+#: configdialog.cpp:74
+msgid "The selected path is a valid Maildir."
+msgstr "A localização seleccionada é uma Maildir válida."
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
+msgstr ""
+"A localização seleccionada ainda não existe, pelo que será criada uma nova "
+"Maildir."
+
+#: configdialog.cpp:84
+msgid "The selected path does not exist."
+msgstr "A localização seleccionada não existe."
+
+#: maildirresource.cpp:141
+#, kde-format
+msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
+msgstr "Não é possível obter o item: A pasta 'maildir' \"%1\" não é válida."
+
+#: maildirresource.cpp:206 maildirresource.cpp:240 maildirresource.cpp:324
+#: maildirresource.cpp:368 maildirresource.cpp:488 maildirresource.cpp:521
+#: maildirresource.cpp:563 maildirresource.cpp:594
+msgid "Unusable configuration."
+msgstr "A configuração está inutilizada."
+
+#: maildirresource.cpp:218
+msgid "Error: Unsupported type."
+msgstr "Erro: O tipo não é suportado."
+
+#: maildirresource.cpp:282
+msgid "Failed to change the flags for the mail."
+msgstr "Não foi possível alterar as opções do correio."
+
+#: maildirresource.cpp:331
+#, kde-format
+msgid "Source folder is invalid: '%1'."
+msgstr "A pasta de origem é inválida: '%1'."
+
+#: maildirresource.cpp:337
+#, kde-format
+msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
+msgstr "A pasta de destino é inválida: '%1'."
+
+#: maildirresource.cpp:356
+#, kde-format
+msgid "Could not move message '%1'."
+msgstr "Não foi possível mover a mensagem '%1'."
+
+#: maildirresource.cpp:380
+#, kde-format
+msgid "Failed to delete message: %1"
+msgstr "Não foi possível apagar a mensagem: %1"
+
+#: maildirresource.cpp:468
+#, kde-format
+msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
+msgstr "A pasta Maildir '%1' da colecção '%2' é inválida."
+
+#: maildirresource.cpp:548
+#, kde-format
+msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível apagar a 'maildir' '%1'."
+
+#: maildirresource.cpp:569
+#, kde-format
+msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
+msgstr "Não é possível mover a pasta de topo Maildir '%1'."
+
+#: maildirresource.cpp:584
+#, kde-format
+msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
+msgstr "Não foi possível mover a pasta 'maildir' '%1' de '%2' para '%3'."
+
+#: maildirresource.cpp:600
+#, kde-format
+msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
+msgstr "Não é possível apagar a pasta de topo Maildir '%1'."
+
+#: maildirresource.cpp:609
+#, kde-format
+msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível apagar a sub-pasta '%1'."
+
+#: maildirresource.cpp:622
+#, kde-format
+msgid "Unable to create maildir '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar a 'maildir' '%1'."
+
+#: maildirresource.cpp:631
+msgid "No usable storage location configured."
+msgstr "Não foi configurado nenhum local de armazenamento."
+
+#. i18n: file: settings.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Mail Directory Settings"
+msgstr "Configuração da Pasta de Correio"
+
+#. i18n: file: settings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the folder containing the maildir information:"
+msgstr "Seleccione a pasta que contém a informação da 'maildir':"
+
+#. i18n: file: settings.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Open in read-only mode"
+msgstr "Abrir apenas para leitura"
+
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Path to maildir"
+msgstr "Localização da 'maildir'"
+
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid ""
+"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
+msgstr ""
+"A localização aponta para uma pasta que contém Maildir's em vez da própria "
+"Maildir."
+
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,166 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_maildispatcher_agent\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mailfilteragent\n"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:146 maildispatcheragent.cpp:318
+#, kde-format
+msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
+msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
+msgstr[0] "A enviar as mensagens (1 item em espera)..."
+msgstr[1] "A enviar as mensagens (%1 itens em espera)..."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:157
+msgid "Sending canceled."
+msgstr "O envio foi cancelado."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:164
+msgid "Finished sending messages."
+msgstr "Terminou o envio das mensagens."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:171
+msgctxt "Notification when the email was sent"
+msgid "E-mail successfully sent"
+msgstr "O e-mail foi enviado com sucesso"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:176
+msgid "No items in queue."
+msgstr "Não existem itens na fila."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:245
+msgid "Online, sending messages in queue."
+msgstr "Ligado - a enviar as mensagens em espera."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:249
+msgid "Offline, message sending suspended."
+msgstr "Desligado - o envio da mensagem está suspenso."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:273
+#, kde-format
+msgctxt "Message with given subject is being sent."
+msgid "Sending: %1"
+msgstr "A enviar: %1"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:345
+#, kde-format
+msgctxt "Notification when email sending failed"
+msgid "E-mail sending failed: %1"
+msgstr "O envio do e-mail foi mal-sucedido: %1"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:369
+msgid "Ready to dispatch messages."
+msgstr "Pronto para despachar as mensagens."
+
+#: outboxqueue.cpp:336
+#, kde-format
+msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
+msgstr "Não foi possível aceder à pasta de saída (%1)."
+
+#. i18n: file: settings.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
+msgstr "Configuração do Agente de Despacho do Correio"
+
+#. i18n: file: settings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the collection to be used as outbox:"
+msgstr "Seleccione a colecção a usar como Caixa de Saída:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Select the collection to move sent messages into:"
+msgstr "Seleccione a colecção para onde mover as mensagens enviadas:"
+
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Outbox collection id"
+msgstr "ID da colecção da Caixa de Saída"
+
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Sent Mail collection id"
+msgstr "ID da colecção do Correio Enviado"
+
+#: sendjob.cpp:107 sendjob.cpp:108
+msgid "Message sending aborted."
+msgstr "O envio da mensagem foi interrompido."
+
+#: sendjob.cpp:116
+msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o transporte das mensagens. O transporte é "
+"provavelmente inválido."
+
+#: sendjob.cpp:122
+msgid "Could not send message. Invalid transport."
+msgstr "Não foi possível enviar a mensagem. O transporte é inválido."
+
+#: sendjob.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
+msgstr "Não foi possível obter a interface D-Bus do recurso %1."
+
+#: sendjob.cpp:162
+#, kde-format
+msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
+msgstr "Foi obtida uma resposta inválida de D-Bus do recurso %1."
+
+#: sendjob.cpp:263
+msgid "Default sent-mail folder unavailable. Keeping message in outbox."
+msgstr ""
+"A pasta de correio enviado está indisponível. A manter a mensagem na caixa "
+"de saída."
+
+#: sendjob.cpp:275
+msgid "Message transport aborted."
+msgstr "O transporte da mensagem foi interrompido."
+
+#: sendjob.cpp:276
+msgid "Failed to transport message."
+msgstr "Não foi possível transportar a mensagem."
+
+#: sendjob.cpp:323
+msgid "Failed to get D-Bus interface of mailfilteragent."
+msgstr "Não foi possível obter a interface D-Bus do 'mailfilteragent'."
+
+#: sendjob.cpp:332
+msgid "Invalid D-Bus reply from mailfilteragent"
+msgstr "Foi obtida uma resposta inválida de D-Bus do 'mailfilteragent'"
+
+#: sendjob.cpp:379
+msgid "Sending succeeded, but failed to remove the message from the outbox."
+msgstr ""
+"O envio foi bem-sucedido, mas não foi possível remover a mensagem da caixa "
+"de saída."
+
+#: sendjob.cpp:383
+msgid ""
+"Sending succeeded, but failed to move the message to the sent-mail folder."
+msgstr ""
+"O envio foi bem sucedido, mas não foi possível mover a mensagem para a pasta "
+"'enviados'."
+
+#: sendjob.cpp:412
+msgid "Failed to store result in item."
+msgstr "Não foi possível guardar o resultado no item."
+
+#: storeresultjob.cpp:68
+msgid "Failed to fetch item."
+msgstr "Não foi possível obter o item."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mailtransport_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,32 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_mailtransport_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 23:57+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#. i18n: file: settings.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
+msgstr "Configuração do Agente de Despacho do Correio"
+
+#. i18n: file: settings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the collection to dump sent messages to:"
+msgstr "Seleccione a colecção onde deseja remeter as mensagens enviadas:"
+
+#. i18n: file: mtdummyresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Sink), group (General)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Collection to dump sent mail into."
+msgstr "A colecção para onde remeter o correio enviado."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,314 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 07:28+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pre wrap white iCal space MBOX UID\n"
+
+#: compactpage.cpp:85
+#, kde-format
+msgid "(1 message marked for deletion)"
+msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
+msgstr[0] "(1 mensagem marcada para remoção)"
+msgstr[1] "(%1 mensagens marcadas para remoção)"
+
+#: compactpage.cpp:93
+msgid "Failed to fetch the collection."
+msgstr "Não foi possível obter a colecção."
+
+#: compactpage.cpp:109
+msgid "Failed to load the mbox file"
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro MBOX"
+
+#: compactpage.cpp:111
+#, kde-format
+msgid "(Deleting 1 message)"
+msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
+msgstr[0] "(A apagar 1 mensagem)"
+msgstr[1] "(A apagar %1 mensagens)"
+
+#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
+msgid "Failed to compact the mbox file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro MBOX."
+
+#: compactpage.cpp:129
+msgid "MBox file compacted."
+msgstr "O ficheiro MBox foi compactado."
+
+#: mboxresource.cpp:86
+msgid "Compact frequency"
+msgstr "Frequência de compactação"
+
+#: mboxresource.cpp:87
+msgid "Lock method"
+msgstr "Método de bloqueio"
+
+#: mboxresource.cpp:88
+msgid "Select MBox file"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro MBox"
+
+#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
+msgid "MBox not loaded."
+msgstr "A MBox não foi carregada."
+
+#: mboxresource.cpp:150
+#, kde-format
+msgid "Failed to read message with uid '%1'."
+msgstr "Não é possível ler a mensagem com o UID '%1'."
+
+#: mboxresource.cpp:176
+msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
+msgstr "Só poderá adicionar mensagens de e-mail ao recurso do MBox."
+
+#: mboxresource.cpp:182
+msgid "Mail message not added to the MBox."
+msgstr "A mensagem de e-mail não foi adicionada à MBox."
+
+#: mboxresource.cpp:226
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch the collection: %1"
+msgstr "Não foi possível obter a colecção: %1"
+
+#: mboxresource.cpp:256
+msgid ""
+"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
+"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
+"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
+"the same locking method."
+msgstr ""
+"O ficheiro MBox foi alterado por outro programa. Foi feita uma cópia do novo "
+"ficheiro, sendo que as alterações pendentes são adicionadas a essa cópia. "
+"Para evitar que isto aconteça, use os ficheiros de bloqueio e certifique-se "
+"que todos os programas que acedem à MBOX usam o mesmo método de bloqueio."
+
+#: mboxresource.cpp:287
+#, kde-format
+msgid "Failed to save mbox file to %1"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro MBOX em %1"
+
+#: mboxresource.cpp:347
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível actualizar o item alterado, porque o item antigo não pôde "
+"ser removido. Razão: %1"
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
The only way to fully "
+"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
+"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
+"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
+"file.
\n"
+"\n"
+"
Note: The downside of this is that if the file is "
+"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
+"any longer and deleted messages might reappear.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
A única forma de remover "
+"uma mensagem de e-mail de um ficheiro 'mbox' é retirá-la de facto do "
+"ficheiro. Como isto poderá ser uma operação relativamente pesada, o recurso "
+"'mbox' mantém uma lista com as mensagens removidas. De vez em quando, essas "
+"mensagens são removidas de facto do ficheiro.
\n"
+"\n"
+"
Nota: O problema disto é que, caso o ficheiro seja "
+"alterado por outro programa, a lista de mensagens apagadas não é mais "
+"fiável, pelo que as mensagens removidas poderão voltar a "
+"aparecer.
"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,261 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_mixedmaildir_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: maildir Maildir MBox KMail\n"
+
+#: configdialog.cpp:35
+msgid "Select a KMail Mail folder"
+msgstr "Seleccione uma pasta de correio do KMail"
+
+#: configdialog.cpp:51
+msgid "The selected path is empty."
+msgstr "A localização seleccionada está em branco."
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
+msgstr "A localização seleccionada contém pastas Maildir válidas."
+
+#: configdialog.cpp:72
+msgid "The selected path is a valid Maildir."
+msgstr "A localização seleccionada é uma Maildir válida."
+
+#: configdialog.cpp:78
+msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
+msgstr ""
+"A localização seleccionada ainda não existe, pelo que será criada uma nova "
+"Maildir."
+
+#: configdialog.cpp:81
+msgid "The selected path does not exist."
+msgstr "A localização seleccionada não existe."
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:153 mixedmaildirresource.cpp:168
+#: mixedmaildirresource.cpp:199 mixedmaildirresource.cpp:219
+#: mixedmaildirresource.cpp:234 mixedmaildirresource.cpp:249
+#: mixedmaildirresource.cpp:281 mixedmaildirresource.cpp:294
+#: mixedmaildirresource.cpp:321 mixedmaildirresource.cpp:352
+#: mixedmaildirresource.cpp:380
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unusable configuration."
+msgstr "A configuração não pode ser usada."
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:243
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Synchronizing email folders"
+msgstr "A sincronizar as pastas de correio"
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:258
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Synchronizing email folder %1"
+msgstr "A sincronizar a pasta de correio %1"
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:359
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
+msgstr "Não é possível mover a pasta 'maildir' de topo '%1'."
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:387
+#, kde-format
+msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
+msgstr "Não é possível apagar a pasta de topo Maildir '%1'."
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:401
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unable to create maildir '%1'."
+msgstr "Não é possível criar a pasta 'maildir' '%1'."
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:413
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No usable storage location configured."
+msgstr "Não está configurada nenhuma localização de armazenamento."
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:522
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Given folder name is empty"
+msgstr "O nome da pasta indicado está em branco"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:555 mixedmaildirstore.cpp:574
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
+msgstr "A pasta '%1' não parece ser uma pasta de correio válida"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:946
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unhandled operation %1"
+msgstr "Operação não tratada %1"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:959 mixedmaildirstore.cpp:973
+#: mixedmaildirstore.cpp:981 mixedmaildirstore.cpp:990
+#: mixedmaildirstore.cpp:1002
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
+msgstr "Não é possível criar a pasta '%1' dentro da pasta '%2'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1031 mixedmaildirstore.cpp:1041
+#: mixedmaildirstore.cpp:1050 mixedmaildirstore.cpp:1058
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
+msgstr "Não é possível remover a pasta '%1' da pasta '%2'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1095 mixedmaildirstore.cpp:1635
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed to load MBox folder %1"
+msgstr "Não foi possível carregar a pasta MBox '%1'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1160 mixedmaildirstore.cpp:1177
+#: mixedmaildirstore.cpp:1213 mixedmaildirstore.cpp:1222
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot rename folder %1"
+msgstr "Não é possível mudar o nome da pasta '%1'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1283 mixedmaildirstore.cpp:1297
+#: mixedmaildirstore.cpp:1315 mixedmaildirstore.cpp:1355
+#: mixedmaildirstore.cpp:1366 mixedmaildirstore.cpp:1398
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
+msgstr "Não é possível mover a pasta '%1' da pasta '%2' para a '%3'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1439 mixedmaildirstore.cpp:1454
+#: mixedmaildirstore.cpp:1480 mixedmaildirstore.cpp:1511
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot add emails to folder %1"
+msgstr "Não é possível adicionar o correio à pasta '%1'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1535 mixedmaildirstore.cpp:1548
+#: mixedmaildirstore.cpp:1563 mixedmaildirstore.cpp:1596
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot remove emails from folder %1"
+msgstr "Não é possível remover o correio da pasta '%1'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1661 mixedmaildirstore.cpp:1700
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error while reading mails from folder %1"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o correio da pasta '%1'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1682
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
+msgstr "Não foi possível carregar a pasta Maildir '%1'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1741 mixedmaildirstore.cpp:1754
+#: mixedmaildirstore.cpp:1769 mixedmaildirstore.cpp:1807
+#: mixedmaildirstore.cpp:1832 mixedmaildirstore.cpp:1867
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot modify emails in folder %1"
+msgstr "Não é possível modificar o correio na pasta '%1'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1893 mixedmaildirstore.cpp:1926
+#: mixedmaildirstore.cpp:1952
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move emails from folder %1"
+msgstr "Não é possível mover as mensagens de correio da pasta '%1'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1908 mixedmaildirstore.cpp:1938
+#: mixedmaildirstore.cpp:1987 mixedmaildirstore.cpp:2012
+#: mixedmaildirstore.cpp:2020 mixedmaildirstore.cpp:2104
+#: mixedmaildirstore.cpp:2129
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move emails to folder %1"
+msgstr "Não é possível mover as mensagens de correio para a pasta '%1'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1962 mixedmaildirstore.cpp:2067
+#: mixedmaildirstore.cpp:2091
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move email from folder %1"
+msgstr "Não é possível mover o correio da pasta '%1'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:2044 mixedmaildirstore.cpp:2155
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
+msgstr "Não é possível mover o correio da pasta '%1' para a '%2'"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:2309
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
+msgstr "Não é possível mover a pasta '%1' para uma das suas sub-pastas"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:2321
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
+msgstr ""
+"Não é possível adicionar o correio à pasta '%1' porque não existe qualquer "
+"conteúdo de e-mail"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:2329
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
+msgstr ""
+"Não é possível modificar o correio na pasta '%1' porque não existe qualquer "
+"conteúdo de e-mail"
+
+#. i18n: file: settings.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Mail Directory Settings"
+msgstr "Configuração da Pasta de Correio"
+
+#. i18n: file: settings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the folder containing the maildir information:"
+msgstr "Seleccione a pasta que contém a informação da 'maildir':"
+
+#. i18n: file: settings.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Open in read-only mode"
+msgstr "Abrir apenas para leitura"
+
+#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Path to KMail mail folder"
+msgstr "Localização da pasta de correio do KMail"
+
+#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid ""
+"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
+msgstr ""
+"A localização aponta para uma pasta que contém Maildir's em vez da própria "
+"Maildir."
+
+#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,66 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_nepomukfeeder\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Strigi\n"
+
+#: feederqueue.cpp:126 nepomukfeederagent.cpp:305
+#, kde-format
+msgid "Indexing collection '%1'..."
+msgstr "A indexar a colecção '%1'..."
+
+#: feederqueue.cpp:189 feederqueue.cpp:252
+msgid "Indexing completed."
+msgstr "A indexação terminou."
+
+#: feederqueue.cpp:237 nepomukfeederagent.cpp:256
+msgid "Ready to index data."
+msgstr "Pronto para indexar os dados."
+
+#: nepomukfeederagent.cpp:209
+msgid "Indexing has been disabled by you."
+msgstr "A indexação foi desactivada por si."
+
+#: nepomukfeederagent.cpp:219
+msgid "Unable to start the Nepomuk server."
+msgstr "Não foi possível iniciar o servidor do Nepomuk."
+
+#: nepomukfeederagent.cpp:225 nepomukfeederagent.cpp:234
+msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
+msgstr "À espera que o servidor do Nepomuk se inicie..."
+
+#: nepomukfeederagent.cpp:237
+msgid "Nepomuk is not running."
+msgstr "O Nepomuk não está em execução."
+
+#: nepomukfeederagent.cpp:262
+#, kde-format
+msgid "Nepomuk is not operational: %1"
+msgstr "O Nepomuk não está operacional: %1"
+
+#: nepomukfeederagent.cpp:307
+msgid "Indexing recent changes..."
+msgstr "A indexar as modificações recentes..."
+
+#: nepomukfeederagent.cpp:316
+msgid "System idle, ready to index data."
+msgstr "O sistema está inactivo; prestes a indexar os dados."
+
+#: nepomukfeederagent.cpp:327
+msgid "System busy, indexing suspended."
+msgstr "O sistema está sobrecarregado; a indexação foi suspensa."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nepomuktag_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,28 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_nepomuktag_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 13:25+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#: nepomuktagresource.cpp:52 nepomuktagresource.cpp:54
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: nepomuktagresource.cpp:213
+#, kde-format
+msgid "The tag %1 already exists"
+msgstr "A marca %1 já existe"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_next.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_next.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_next.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_next.po 2012-06-19 10:59:25.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,31 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_next\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:13+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#: amazingdelegate.cpp:85
+msgctxt ""
+"An email address is not known for a contact. This is the default text "
+"provided"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: notecreatorandselector.cpp:90
+msgctxt "The default name for new pages."
+msgid "New Page"
+msgstr "Nova Página"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_nntp_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,230 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_nntp_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 23:57+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KWallet\n"
+
+#: configdialog.cpp:32
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artigo"
+msgstr[1] " artigos"
+
+#: nntpresource.cpp:200
+msgid "no subject"
+msgstr "sem assunto"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:24
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:3
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:79
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_Encryption)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
+#: rc.cpp:18
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
+#: rc.cpp:21
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
+#: rc.cpp:24
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkServerButton)
+#: rc.cpp:27
+msgid "&Check Server"
+msgstr "&Verificar o Servidor"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:136
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RequiresAuthentication)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "O servidor necessita de autenticação"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:36
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:39
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StorePassword)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Store password in KWallet"
+msgstr "Guardar a senha na KWallet"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:219
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:225
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Download at most:"
+msgstr "Obter no máximo:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:261
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de notícias"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:267
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatHierarchy)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Create flat newsgroup hierarchy by default"
+msgstr "Criar uma hierarquia plana de grupos de notícias por omissão"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (Account)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Server hostname"
+msgstr "Máquina do servidor"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Account)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Server port number"
+msgstr "Número de porto do servidor"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Encryption method"
+msgstr "Método de encriptação"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
+#: rc.cpp:69
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sem encriptação"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:27
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
+#: rc.cpp:72
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Encriptação SSL"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:30
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
+#: rc.cpp:75
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Encriptação TLS"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:35
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:39
+#. i18n: ectx: label, entry (RequiresAuthentication), group (Account)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Server requires login"
+msgstr "O servidor necessita de autenticação"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:43
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Username for login"
+msgstr "Utilizador para a autenticação"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:47
+#. i18n: ectx: label, entry (StorePassword), group (Account)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Store login password in KWallet"
+msgstr "Guardar a senha da conta na KWallet"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:56
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxDownload), group (Articles)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Maximum number of articles to download."
+msgstr "Número máximo de artigos a obter."
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalHierarchy), group (Newsgroups)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Allow local modifications of the news group hierarchy"
+msgstr "Permitir as modificações locais da hierarquia de grupos de notícias"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry (FlatHierarchy), group (Newsgroups)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Create newsgroups in a flat hierarchy by default"
+msgstr "Criar os grupos de notícias numa estrutura plana por omissão"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:72
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalNames), group (Newsgroups)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Allow local renaming of newsgroups"
+msgstr "Permitir a mudança de nomes local dos grupos de notícias"
+
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:80
+#. i18n: ectx: label, entry (LastGroupList), group (Internal)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Last update of the newsgroup list"
+msgstr "Última actualização da lista de grupos de notícias"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadinotes.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadinotes.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadinotes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadinotes.po 2012-06-19 11:00:16.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadinotes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 01:09+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+
+#: noteutils.cpp:86
+msgctxt "The default name for new notes."
+msgid "New Note"
+msgstr "Nova Nota"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_openxchange_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,220 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_openxchange_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:37+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Koenig credativ Open GmbH Xchange\n"
+
+#: configdialog.cpp:39
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca..."
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: configdialog.cpp:41 rc.cpp:5
+msgid "Open-Xchange Configuration"
+msgstr "Configuração do Open-Xchange"
+
+#: configdialog.cpp:46
+msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here."
+msgstr ""
+"Indique aqui o URL de HTTP ou HTTPS para a sua instalação do Open-Xchange."
+
+#: configdialog.cpp:47
+msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here."
+msgstr "Indique aqui o utilizador da sua conta do Open-Xchange."
+
+#: configdialog.cpp:48
+msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here."
+msgstr "Indique aqui a senha da sua conta do Open-Xchange."
+
+#: configdialog.cpp:75 openxchangeresource.cpp:225
+msgid "Open-Xchange"
+msgstr "Open-Xchange"
+
+#: configdialog.cpp:76
+msgid "Akonadi Open-Xchange Resource"
+msgstr "Recurso de Open-Xchange do Akonadi"
+
+#: configdialog.cpp:78
+msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
+msgstr "(c) 2009 de Tobias Koenig (credativ GmbH)"
+
+#: configdialog.cpp:79
+msgid "Tobias Koenig"
+msgstr "Tobias Koenig"
+
+#: configdialog.cpp:79
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "credativ GmbH"
+msgstr "credativ GmbH"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Funded and supported"
+msgstr "Fundado e suportado"
+
+#: configdialog.cpp:106
+#, kde-format
+msgid "Unable to connect: %1"
+msgstr "Não é possível ligar: %1"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Connection error"
+msgstr "Erro de ligação"
+
+#: configdialog.cpp:108
+msgid "Tested connection successfully."
+msgstr "A ligação foi testada com sucesso."
+
+#: configdialog.cpp:108
+msgid "Connection success"
+msgstr "Sucesso na ligação"
+
+#: openxchangeresource.cpp:253
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Pasta Privada"
+
+#: openxchangeresource.cpp:261
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Pasta Pública"
+
+#: openxchangeresource.cpp:269
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Pasta Partilhada"
+
+#: openxchangeresource.cpp:277
+msgid "System Folder"
+msgstr "Pasta de Sistema"
+
+#: openxchangeresource.cpp:602
+msgid "Unable to connect to server"
+msgstr "Não é possível contactar o servidor"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL do servidor:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:48
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
+#. i18n: file: configdialog.ui:51
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:11
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:12
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:47
+msgid ""
+"The URL of the Open-Xchange server, should be something like "
+"https://myserver.org/"
+msgstr ""
+"O URL do servidor Open-Xchange, que deverá ser algo do género "
+"https://servidor.org/"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:80
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
+#. i18n: file: configdialog.ui:83
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:16
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:26 rc.cpp:53 rc.cpp:56
+msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server"
+msgstr "O utilizador definido para se autenticar no servidor de Open-Xchange"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:109
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
+#. i18n: file: configdialog.ui:112
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General)
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:35 rc.cpp:62 rc.cpp:65
+msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server"
+msgstr "A senha definida para se autenticar no servidor de Open-Xchange"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Test Connection..."
+msgstr "Testar a Ligação..."
+
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do Servidor"
+
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
+#: rc.cpp:50
+msgctxt "the username to login on server"
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizador"
+
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Use incremental updates"
+msgstr "Usar as actualizações incrementais"
+
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:27
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
+#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:74
+msgid ""
+"Use incremental updates instead of reloading all data from the server each "
+"time"
+msgstr ""
+"Usar as actualizações incrementais em vez de recarregar todos os dados do "
+"servidor de cada vez"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,752 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: STARTTLS space\n"
+
+#: accountdialog.cpp:82
+msgid "POP3 Account Settings"
+msgstr "Configuração da Conta POP3"
+
+#: accountdialog.cpp:107
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuto"
+msgstr[1] " minutos"
+
+#: accountdialog.cpp:168
+msgid "POP3 Account"
+msgstr "Conta POP3"
+
+#: accountdialog.cpp:241
+msgid "Wallet disabled in system settings"
+msgstr "A carteira está desactivada pela configuração do sistema"
+
+#: accountdialog.cpp:271
+msgid "Unable to open wallet"
+msgstr "Não foi possível abrir a carteira"
+
+#: accountdialog.cpp:335
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar números de mensagem únicos, mas este é um "
+"requisito necessário para deixar as mensagens no servidor.\n"
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
+"deixar as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:351
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos das mensagens, "
+"mas este é um requisito necessário para filtrar as mensagens no servidor.\n"
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
+"filtrar as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:366
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
+"downloading it."
+msgstr ""
+"Lembre-se que esta funcionalidade poderá fazer com que alguns servidores de "
+"POP3 que não suportem o 'pipelining' enviem correio corrompido;\n"
+"isto é configurável, todavia, dado que alguns servidores suportam o "
+"'pipelining' mas não anunciam as suas capacidades. Para verificar se o seu "
+"servidor anuncia o suporte ao 'pipelining', use o botão \"Verificar o que o "
+"Servidor Suporta\", no fundo da janela;\n"
+"se o seu servidor não o anunciar, mas se quiser maior velocidade, então "
+"deverá fazer alguns testes, enviando para si mesmo um conjunto de mensagens "
+"e tentando depois transferi-las de volta."
+
+#: accountdialog.cpp:394
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Por favor indique primeiro um servidor e porto na página Geral."
+
+#: accountdialog.cpp:428
+msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
+msgstr ""
+"Não é possível contactar o servidor; verifique por favor o endereço do mesmo."
+
+#: accountdialog.cpp:469
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
+"which you all download in one go from the POP server."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar o 'pipelining'; como tal, esta opção foi "
+"desactivada.\n"
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar o 'pipelining'. "
+"Porém, lembre-se que esta opção possa fazer com que alguns servidores POP "
+"que não suportem esta funcionalidade enviem mensagens corrompidas. Por isso, "
+"antes de usar esta funcionalidade com correio importante, você deverá "
+"primeiro testá-la, enviando para si próprio um conjunto grande de mensagens "
+"de teste que deverá obter depois de uma vez do servidor de POP."
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar números de mensagem únicos, mas este é um "
+"requisito necessário para deixar as mensagens no servidor; como tal, esta "
+"opção foi desactivada.\n"
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
+"deixar as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:505
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos das mensagens, "
+"mas este é um requisito necessário para filtrar as mensagens no servidor; "
+"como tal, esta opção foi desactivada.\n"
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
+"filtrar as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:540
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dias"
+
+#: accountdialog.cpp:546
+msgid " message"
+msgid_plural " messages"
+msgstr[0] " mensagem"
+msgstr[1] " mensagens"
+
+#: accountdialog.cpp:552
+msgid " byte"
+msgid_plural " bytes"
+msgstr[0] " byte"
+msgstr[1] " bytes"
+
+#: jobs.cpp:285
+msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o 'slave' de POP3, a interromper a verificação do "
+"correio."
+
+#: pop3resource.cpp:99
+msgid "Mail check aborted."
+msgstr "A verificação do correio foi interrompida."
+
+#: pop3resource.cpp:105
+msgid "Mail check was canceled manually."
+msgstr "A verificação do correio foi cancelada manualmente."
+
+#: pop3resource.cpp:138
+#, kde-format
+msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
+msgstr "Indique por favor o utilizador e senha da conta '%1'."
+
+#: pop3resource.cpp:164
+msgid ""
+"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
+msgstr ""
+"Ser-lhe-á questionado aqui porque não foi possível carregar a senha a partir "
+"da carteira."
+
+#: pop3resource.cpp:200
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: pop3resource.cpp:203
+msgid "No username and password supplied."
+msgstr "Não foi indicado nenhum utilizador e senha."
+
+#: pop3resource.cpp:237
+#, kde-format
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
+msgstr "A preparar a transmissão de \"%1\"."
+
+#: pop3resource.cpp:264
+msgid "Executing precommand."
+msgstr "A executar o pré-comando."
+
+#: pop3resource.cpp:296
+msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
+msgstr ""
+"Ser-lhe-á questionado aqui porque a última autenticação não teve sucesso."
+
+#: pop3resource.cpp:298
+msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
+msgstr ""
+"Ser-lhe-á questionado aqui porque o utilizador que indicou aqui está em "
+"branco."
+
+#: pop3resource.cpp:300
+msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled."
+msgstr ""
+"Ser-lhe-á questionado aqui porque o armazenamento de senhas na carteira está "
+"desactivado."
+
+#: pop3resource.cpp:334
+msgid "Fetching mail listing."
+msgstr "A obter a listagem de e-mail."
+
+#: pop3resource.cpp:393
+msgid "Saving downloaded messages."
+msgstr "A gravar as mensagens transferidas."
+
+#: pop3resource.cpp:408
+msgid "Deleting messages from the server."
+msgstr "A apagar as mensagens do servidor."
+
+#: pop3resource.cpp:436
+msgid "Saving password to the wallet."
+msgstr "A gravar a senha na carteira."
+
+#: pop3resource.cpp:454
+msgid ""
+"Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar obter a caixa de correio local; a interromper a "
+"verificação do correio."
+
+#: pop3resource.cpp:460
+#, kde-format
+msgid ""
+"The folder you deleted was associated with the account %1 which "
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder."
+msgstr ""
+"A pasta que apagou estava associada com a conta %1, que "
+"distribuía o correio para a mesma. A pasta onde a conta irá entregar o "
+"correio foi reposta com a caixa de entrada principal Recebido."
+
+#: pop3resource.cpp:480
+msgid ""
+"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar obter a pasta da caixa de entrada, a interromper a "
+"verificação do correio."
+
+#: pop3resource.cpp:493
+msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a pasta da caixa de entrada, a interromper a "
+"verificação do correio."
+
+#: pop3resource.cpp:505
+msgid "Error while executing precommand."
+msgstr "Ocorreu um erro ao executar o pré-comando."
+
+#: pop3resource.cpp:520
+#, kde-format
+msgid "Unable to login to the server %1."
+msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor %1."
+
+#: pop3resource.cpp:531
+msgid "Error while getting the list of messages on the server."
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de mensagens no servidor."
+
+#: pop3resource.cpp:546
+msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao obter a lista de identificadores únicos de mensagens do "
+"servidor."
+
+#: pop3resource.cpp:561
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"O seu servidor de POP3 (Conta: %1) não suporta o comando UIDL: este comando "
+"é necessário para determinar de uma forma fiável qual das mensagens no "
+"servidor o KMail já viu anteriormente;\n"
+"a funcionalidade de deixar as mensagens no servidor não irá, deste modo, "
+"funcionar convenientemente."
+
+#: pop3resource.cpp:575
+msgid "Error while fetching mails from the server."
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter as mensagens do servidor."
+
+#: pop3resource.cpp:642
+#, kde-format
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"A obter a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5 (%6 KB permanecem no "
+"servidor)."
+
+#: pop3resource.cpp:650
+#, kde-format
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
+msgstr "A obter a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5"
+
+#: pop3resource.cpp:671
+msgid "Unable to store downloaded mails."
+msgstr "Não foi possível gravar as mensagens transferidas."
+
+#: pop3resource.cpp:802
+msgid "Failed to delete the messages from the server."
+msgstr "Não foi possível apagar as mensagens do servidor."
+
+#: pop3resource.cpp:842
+msgid "Finished mail check, no message downloaded."
+msgstr "Terminou a verificação do correio, sem mensagens transferidas."
+
+#: pop3resource.cpp:844
+#, kde-format
+msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
+msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
+msgstr[0] "Terminou a verificação do correio, 1 mensagem transferida."
+msgstr[1] "Terminou a verificação do correio, %1 mensagens transferidas."
+
+#: pop3resource.cpp:854
+msgid "Unable to complete the mail fetch."
+msgstr "Não foi possível terminar a obtenção do correio."
+
+#: pop3resource.cpp:992
+msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
+msgstr ""
+"Já está em curso uma verificação do correio, não é possível iniciar uma "
+"segunda."
+
+#: pop3resource.cpp:1008
+msgid "Mail check aborted after going offline."
+msgstr ""
+"A verificação do correio foi interrompida após ter passado para o modo "
+"desligado."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Tipo de Conta: Conta POP"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:46
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
+#: rc.cpp:6
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:65
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Mail Checking Options"
+msgstr "Opções de Verificação do Correio"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:71
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
+#: rc.cpp:12
+msgid ""
+"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
+msgstr ""
+"Se estiver activa, a conta POP3 será verificada a cada 'x' minutos por "
+"correio novo"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Activar a ver&ificação periódica do correio"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Check mail interval:"
+msgstr "Intervalo de verificação do correio:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:111
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações da Conta"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:120
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: popsettings.ui:176
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a user name which is used "
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
+"email address (the part before @)."
+msgstr ""
+"O seu Fornecedor de Acesso à Internet deu-lhe um nome de "
+"utilizador, o qual é um utilizador para o autenticar nos seus "
+"servidores. Este é normalmente a primeira parte do seu endereço de e-mail (a "
+"parte antes do @)."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Nome da &conta:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
+msgstr "O nome apresentado na lista de contas"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
+msgstr "Nome da conta: Isto define o nome apresentado na lista de contas."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Incoming mail &server:"
+msgstr "&Servidor de recepção:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:153
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Address of the mail POP3 server"
+msgstr "Endereço do servidor de correio POP3"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:156
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
+#: rc.cpp:42
+msgid ""
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
+"this address from your mail provider."
+msgstr ""
+"O endereço do servidor de POP3, p.ex., pop3.fornecedor.org. Deverá obter "
+"este endereço a partir do seu fornecedor de correio."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:173
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
+#: rc.cpp:48
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
+msgstr "O utilizador que o identifica a si no servidor de correio"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
+#: rc.cpp:54
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Senh&a:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:193
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Password for access to the mail server"
+msgstr "A senha de acesso ao servidor de e-mail"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:196
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
+msgstr "Senha: A senha indicada a si pelo seu fornecedor de correio."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:210
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:216
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
+#: rc.cpp:66
+msgid "POP Settings"
+msgstr "Configuração do POP"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:222
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:69
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, a mensagem não será apagada do servidor."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:225
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
+"the original mails on the server."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser obter apenas cópias das mensagens e deixar as "
+"originais no servidor."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Deixar as mensagens transferidas no ser&vidor"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:241
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
+#: rc.cpp:78
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
+msgstr "A mensagem original é apagada do servidor ao fim de 'x' dias"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:244
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Days to leave messages on the server:"
+msgstr "Dias de permanência das mensagens no servidor:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:263
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
+#: rc.cpp:84
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
+msgid " days"
+msgstr " dias"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:270
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
+msgstr "São mantidas no servidor apenas as 'x' mensagens mais recentes"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:273
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:90
+msgid ""
+"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
+"server and delete all older."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser manter apenas as 'x' mensagens mais recentes "
+"no servidor e apagar as anteriores."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Number of messages to keep:"
+msgstr "Número de mensagens a manter:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:295
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
+#: rc.cpp:96
+msgid " messages"
+msgstr " mensagens"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:302
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
+msgstr ""
+"Mantém as mensagens mais recentes dentro da quota e apaga as anteriores"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:305
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:102
+msgid ""
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
+"oldest messages are deleted."
+msgstr ""
+"Se estiver activa, as mensagens mais recentes são mantidas até atingir a "
+"quota, sendo que as anteriores serão apagadas."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:308
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Maximum megabytes to keep:"
+msgstr "Máximo de megabytes a manter:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:327
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:108
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:334
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
+#. i18n: file: popsettings.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:117
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, os Filtros POP serão usados para decidir o que "
+"fazer com as mensagens. Pode então seleccionar entre obtê-las, apagá-las ou "
+"mantê-las no servidor."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
+#: rc.cpp:114
+msgid "&Filter messages larger than:"
+msgstr "&Filtrar as mensagens maiores que:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:362
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:120
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:369
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
+#: rc.cpp:123
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "&Usar o 'pipelining' para transferir mais depressa o correio"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Pasta de destino:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:391
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Pré-co&mando:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:407
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Command that is executed before checking mail"
+msgstr "O comando que é executado antes de verificar o correio"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:435
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:135
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
SSL/TLS is safe IMAP over port 993;
\n"
+"
STARTTLS will operate on port 143 and switch to a secure "
+"connection directly after connecting;
\n"
+"
None will connect to port 143 but not switch to a secure "
+"connection. This setting is not recommended.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
O SSL/TLS é o IMAP seguro sobre o porto 993;
\n"
+"
O STARTTLS irá funcionar no porto 143 e irá mudar para "
+"uma ligação segura logo após o estabelecimento da ligação;
\n"
+"
O Nenhum irá ligar ao porto 143 mas não irá mudar para "
+"uma ligação segura. Esta configuração não é recomendada.
"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:438
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configuração da Ligação"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:451
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Detectar Automaticamente"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:478
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Encriptação:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:487
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
+#: rc.cpp:153
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
+#: rc.cpp:156
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
+#: rc.cpp:159
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:513
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
+#: rc.cpp:162
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticação:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:523
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Defines the authentication type to use"
+msgstr "Define o tipo de autenticação a usar"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,612 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_serializer_plugins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:58+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mails UID KOrganizer KMail BCC\n"
+
+#: akonadi_serializer_addressee.cpp:157
+msgid "Changed Contact"
+msgstr "Contacto Alterado"
+
+#: akonadi_serializer_addressee.cpp:158
+msgid "Conflicting Contact"
+msgstr "Contacto em Conflito"
+
+#: akonadi_serializer_addressee.cpp:248
+msgid "Emails"
+msgstr "E-mails"
+
+#: akonadi_serializer_addressee.cpp:249
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Números de Telefone"
+
+#: akonadi_serializer_addressee.cpp:250
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
+
+#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:102
+msgid "Changed Contact Group"
+msgstr "Grupo de Contactos Alterado"
+
+#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:103
+msgid "Conflicting Contact Group"
+msgstr "Grupo de Contactos em Conflito"
+
+#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:109
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:119
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
+
+#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:124
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Changed Alarm"
+msgstr "Alarme Alterado"
+
+#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:125
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Conflicting Alarm"
+msgstr "Alarme em Conflito"
+
+#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:238
+msgctxt "@label"
+msgid "Item revision"
+msgstr "Versão do item"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:123 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:126
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:125 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:128
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:149 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:152
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:152 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:155
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:156 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:159
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:160 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:163
+msgid "Is all-day"
+msgstr "Dura todo o dia"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:164 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:167
+msgid "Has duration"
+msgstr "Tem uma duração"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:168 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:171
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:177 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:180
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:181 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:184
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:185 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:188
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:189 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:192
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:193 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:196
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:197 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:200
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:200 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:203
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:201 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:204
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:202 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:205
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:203 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:206
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:204 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:207
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datas de Excepção"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:205 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:208
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Horas de Excepção"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:210 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:213
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:214 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:217
+msgid "Related Uid"
+msgstr "UID Relacionado"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:223 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:226
+msgid "Start time"
+msgstr "Data de início"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:227 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:230
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Tem Data de Fim"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:231 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:234
+msgid "End Date"
+msgstr "Data Final"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:242 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:245
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Tem Data de Início"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:246 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:249
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Tem Data-Limite"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:250 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:253
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data-Limite"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:254 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:257
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Tem Data de Terminado"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:258 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:261
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:262 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:265
+msgid "Completed"
+msgstr "Completo"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:278 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:281
+msgid "Changed Event"
+msgstr "Evento Alterado"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:279 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:282
+msgid "Conflicting Event"
+msgstr "Evento em Conflito"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:281 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:284
+msgid "Changed Todo"
+msgstr "Item Por-Fazer Alterado"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:282 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:285
+msgid "Conflicting Todo"
+msgstr "Item Por-Fazer em Conflito"
+
+#: kaeventformatter.cpp:51
+msgctxt "@label Unique identifier"
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kaeventformatter.cpp:52
+msgctxt "@label"
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Tipo de alarme"
+
+#: kaeventformatter.cpp:53
+msgctxt "@label"
+msgid "Alarm status"
+msgstr "Estado do alarme"
+
+#: kaeventformatter.cpp:54
+msgctxt "@label"
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#: kaeventformatter.cpp:55
+msgctxt "@label"
+msgid "Creation time"
+msgstr "Hora de criação"
+
+#: kaeventformatter.cpp:56
+msgctxt "@label"
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de início"
+
+#: kaeventformatter.cpp:57
+msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template"
+msgid "Template after time"
+msgstr "Hora final do modelo"
+
+#: kaeventformatter.cpp:58
+msgctxt "@label"
+msgid "Recurs"
+msgstr "Recorrente"
+
+#: kaeventformatter.cpp:59
+msgctxt "@label"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Recorrência"
+
+#: kaeventformatter.cpp:60
+msgctxt "@label"
+msgid "Sub-repetition"
+msgstr "Sub-repetição"
+
+#: kaeventformatter.cpp:61
+msgctxt "@label"
+msgid "Sub-repetition interval"
+msgstr "Intervalo de sub-repetição"
+
+#: kaeventformatter.cpp:62
+msgctxt "@label"
+msgid "Sub-repetition count"
+msgstr "Número de sub-repetições"
+
+#: kaeventformatter.cpp:63
+msgctxt "@label"
+msgid "Next sub-repetition"
+msgstr "Sub-repetição seguinte"
+
+#: kaeventformatter.cpp:64
+msgctxt "@label"
+msgid "Work time only"
+msgstr "Apenas no horário de trabalho"
+
+#: kaeventformatter.cpp:65
+msgctxt "@label"
+msgid "Holidays excluded"
+msgstr "Férias excluídas"
+
+#: kaeventformatter.cpp:66
+msgctxt "@label"
+msgid "Next recurrence"
+msgstr "Recorrência seguinte"
+
+#: kaeventformatter.cpp:67
+msgctxt "@label"
+msgid "Late cancel"
+msgstr "Cancelamento posterior"
+
+#: kaeventformatter.cpp:68
+msgctxt "@label Automatically close window"
+msgid "Auto close"
+msgstr "Auto-fechar"
+
+#: kaeventformatter.cpp:69
+msgctxt "@label"
+msgid "Copy to KOrganizer"
+msgstr "Copiar para o KOrganizer"
+
+#: kaeventformatter.cpp:70
+msgctxt "@label"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: kaeventformatter.cpp:71
+msgctxt "@label"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Apenas para leitura"
+
+#: kaeventformatter.cpp:72
+msgctxt "@label Whether alarm should be archived"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivar"
+
+#: kaeventformatter.cpp:73
+msgctxt "@label"
+msgid "Revision"
+msgstr "Versão"
+
+#: kaeventformatter.cpp:74
+msgctxt "@label"
+msgid "Custom properties"
+msgstr "Propriedades personalizadas"
+
+#: kaeventformatter.cpp:76
+msgctxt "@label"
+msgid "Message text"
+msgstr "Texto da mensagem"
+
+#: kaeventformatter.cpp:77
+msgctxt "@label File to provide text for message"
+msgid "Message file"
+msgstr "Ficheiro da mensagem"
+
+#: kaeventformatter.cpp:78
+msgctxt "@label"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor principal"
+
+#: kaeventformatter.cpp:79
+msgctxt "@label"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: kaeventformatter.cpp:80
+msgctxt "@label"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: kaeventformatter.cpp:81
+msgctxt "@label Shell command to execute before alarm"
+msgid "Pre-alarm action"
+msgstr "Acção pré-alarme"
+
+#: kaeventformatter.cpp:82
+msgctxt "@label"
+msgid "Pre-alarm action cancel"
+msgstr "Cancelamento da acção pré-alarme"
+
+#: kaeventformatter.cpp:83
+msgctxt "@label"
+msgid "Pre-alarm action no error"
+msgstr "Acção pré-alarme sem erros"
+
+#: kaeventformatter.cpp:84
+msgctxt "@label Shell command to execute after alarm"
+msgid "Post-alarm action"
+msgstr "Acção pós-alarme"
+
+#: kaeventformatter.cpp:85
+msgctxt "@label"
+msgid "Confirm acknowledgement"
+msgstr "Confirmar a recepção"
+
+#: kaeventformatter.cpp:86
+msgctxt "@label"
+msgid "KMail serial number"
+msgstr "Número de série do KMail"
+
+#: kaeventformatter.cpp:87
+msgctxt "@label Audio method"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: kaeventformatter.cpp:88
+msgctxt "@label Whether audio should repeat"
+msgid "Sound repeat"
+msgstr "Repetir o som"
+
+#: kaeventformatter.cpp:89
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume de som"
+
+#: kaeventformatter.cpp:90
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound fade volume"
+msgstr "Volume de desvanecimento do som"
+
+#: kaeventformatter.cpp:91
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound fade time"
+msgstr "Tempo de desvanecimento do som"
+
+#: kaeventformatter.cpp:92
+msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Chamada de atenção"
+
+#: kaeventformatter.cpp:93
+msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only"
+msgid "Reminder once only"
+msgstr "Chamada de atenção única"
+
+#: kaeventformatter.cpp:94
+msgctxt "@label Deferral type"
+msgid "Deferral"
+msgstr "Adiamento"
+
+#: kaeventformatter.cpp:95
+msgctxt "@label"
+msgid "Deferral time"
+msgstr "Tempo de adiamento"
+
+#: kaeventformatter.cpp:96
+msgctxt "@label Default deferral delay"
+msgid "Deferral default"
+msgstr "Adiamento por omissão"
+
+#: kaeventformatter.cpp:97
+msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default"
+msgid "Deferral default date only"
+msgstr "Adiamento apenas por data"
+
+#: kaeventformatter.cpp:99
+msgctxt "@label A shell command"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: kaeventformatter.cpp:100
+msgctxt "@label"
+msgid "Log file"
+msgstr "Ficheiro de registo"
+
+#: kaeventformatter.cpp:101
+msgctxt "@label Execute in terminal window"
+msgid "Execute in terminal"
+msgstr "Executar num terminal"
+
+#: kaeventformatter.cpp:103
+msgctxt "@label"
+msgid "Email subject"
+msgstr "Assunto do e-mail"
+
+#: kaeventformatter.cpp:104
+msgctxt "@label Email address"
+msgid "Email sender ID"
+msgstr "ID do remetente do alarme"
+
+#: kaeventformatter.cpp:105
+msgctxt "@label Email address"
+msgid "Email to"
+msgstr "Destinatário do e-mail"
+
+#: kaeventformatter.cpp:106
+msgctxt "@label true/false"
+msgid "Email bcc"
+msgstr "BCC do e-mail"
+
+#: kaeventformatter.cpp:107
+msgctxt "@label"
+msgid "Email body"
+msgstr "Conteúdo do e-mail"
+
+#: kaeventformatter.cpp:108
+msgctxt "@label"
+msgid "Email attachments"
+msgstr "Anexos do e-mail"
+
+#: kaeventformatter.cpp:206
+msgctxt "@info/plain Alarm type"
+msgid "Display (text)"
+msgstr "Visualização (texto)"
+
+#: kaeventformatter.cpp:207
+msgctxt "@info/plain Alarm type"
+msgid "Display (file)"
+msgstr "Visualização (ficheiro)"
+
+#: kaeventformatter.cpp:209
+msgctxt "@info/plain Alarm type"
+msgid "Display (command)"
+msgstr "Visualização (comando)"
+
+#: kaeventformatter.cpp:210
+msgctxt "@info/plain Alarm type"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: kaeventformatter.cpp:211
+msgctxt "@info/plain Alarm type"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kaeventformatter.cpp:212
+msgctxt "@info/plain Alarm type"
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: kaeventformatter.cpp:218
+msgctxt "@info/plain Alarm type"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: kaeventformatter.cpp:219
+msgctxt "@info/plain Alarm type"
+msgid "Archived"
+msgstr "Arquivado"
+
+#: kaeventformatter.cpp:220
+msgctxt "@info/plain Alarm type"
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kaeventformatter.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain Repeat at login"
+msgid "At login until %1"
+msgstr "No início da sessão até %1"
+
+#: kaeventformatter.cpp:259
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kaeventformatter.cpp:266
+msgctxt "@info/plain Using default font"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: kaeventformatter.cpp:273
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Chamada de Atenção"
+
+#: kaeventformatter.cpp:280
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Speak"
+msgstr "Falar"
+
+#: kaeventformatter.cpp:281
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Beep"
+msgstr "Apitar"
+
+#: kaeventformatter.cpp:284 kaeventformatter.cpp:287
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain Percentage"
+msgid "%1%%"
+msgstr "%1%%"
+
+#: kaeventformatter.cpp:290
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "1 Second"
+msgid_plural "%1 Seconds"
+msgstr[0] "1 Segundo"
+msgstr[1] "%1 Segundos"
+
+#: kaeventformatter.cpp:304
+msgctxt "@info/plain Error indication"
+msgid "error!"
+msgstr "erro!"
+
+#: kaeventformatter.cpp:309
+msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: kaeventformatter.cpp:310
+msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: kaeventformatter.cpp:323 kaeventformatter.cpp:337
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "1 Minute"
+msgid_plural "%1 Minutes"
+msgstr[0] "1 Minuto"
+msgstr[1] "%1 Minutos"
+
+#: kaeventformatter.cpp:339
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "1 Hour"
+msgid_plural "%1 Hours"
+msgstr[0] "1 Hora"
+msgstr[1] "%1 Horas"
+
+#: kaeventformatter.cpp:341
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "1 Day"
+msgid_plural "%1 Days"
+msgstr[0] "1 Dia"
+msgstr[1] "%1 Dias"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,213 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Akonadi min\n"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:18
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Display name:"
+msgstr "Nome a &mostrar:"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:45
+msgid "Read only"
+msgstr "Apenas para leitura"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:148
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+msgid "Enable file &monitoring"
+msgstr "Activar a &monitorização de ficheiros"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:27
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:30
+msgid ""
+"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
+"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
+"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Seleccione o ficheiro cujo conteúdo deverá ser representado por este "
+"recurso. Se o ficheiro não existir ainda, será então criado. Poderá também "
+"indicar um URL para um ficheiro remoto; contudo, a monitorização das "
+"alterações no ficheiro não irá funcionar nesse caso."
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:70
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome a Mostrar"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
+#: rc.cpp:36
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:39
+msgid ""
+"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
+"the filename will be used."
+msgstr ""
+"Indique o nome usado para identificar este recurso nas visualizações. Caso "
+"não seja indicado, será usado o nome do ficheiro."
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:106
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Direitos de Acesso"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
+"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
+"not support write access."
+msgstr ""
+"Se activar o modo apenas para leitura, não serão gravadas nenhumas "
+"alterações no ficheiro seleccionado acima. O modo apenas para leitura ficará "
+"automaticamente activo se não tiver permissões de escrita no ficheiro ou se "
+"este estiver num servidor remoto que não permita o acesso de escrita."
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:132
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitorização"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
+"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
+"conflicts whenever possible."
+msgstr ""
+"Se a monitorização de ficheiros estiver activa, o recurso irá recarregar o "
+"ficheiro quando forem feitas alterações pelos outros programas. Também irá "
+"tentar criar uma cópia de segurança, em caso de conflitos, sempre que for "
+"possível."
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:232
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
+"contents has been created at '%2'."
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' foi alterado no disco. Por precaução, foi criada uma cópia "
+"de segurança com as alterações internas em '%2'."
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:254
+#, kde-format
+msgid "Could not load file '%1'."
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro '%1'."
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:262 singlefileresourcebase.cpp:274
+#: singlefileresource.h:97 singlefileresource.h:119 singlefileresource.h:197
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "Could not save file '%1'."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'."
+
+#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:146
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Checking file information..."
+msgstr "A verificar a informação do ficheiro..."
+
+#: singlefileresource.h:66
+msgid "No file selected."
+msgstr "Não está seleccionado nenhum ficheiro."
+
+#: singlefileresource.h:99
+#, kde-format
+msgid "Could not create file '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro '%1'."
+
+#: singlefileresource.h:110
+#, kde-format
+msgid "Could not read file '%1'"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'"
+
+#: singlefileresource.h:125
+msgid "Another download is still in progress."
+msgstr "Está outra transferência em curso."
+
+#: singlefileresource.h:133 singlefileresource.h:209
+msgid "Another file upload is still in progress."
+msgstr "Está outro envio de ficheiros em curso."
+
+#: singlefileresource.h:148
+msgid "Downloading remote file."
+msgstr "A obter o ficheiro remoto."
+
+#: singlefileresource.h:168
+#, kde-format
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
+msgstr "A tentar gravar num ficheiro apenas para leitura: '%1'."
+
+#: singlefileresource.h:177
+msgid "No file specified."
+msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro."
+
+#: singlefileresource.h:202
+msgid "A download is still in progress."
+msgstr "Está uma transferência ainda em curso."
+
+#: singlefileresource.h:236
+msgid "Uploading cached file to remote location."
+msgstr "A enviar o ficheiro em 'cache' para a localização remota."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_strigi_feeder.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_strigi_feeder.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_strigi_feeder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonadi_strigi_feeder.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,130 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_strigi_feeder\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:44+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Strigi Mails Encriptados\n"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_IndexAggressiveness)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Initial Index Aggressiveness"
+msgstr "Agressividade Inicial do Índice"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cachedOnly)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Cache content only"
+msgstr "Apenas o conteúdo da 'cache'"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localAndCached)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Local and cached content"
+msgstr "Conteúdo local e em 'cache'"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everything)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Everything"
+msgstr "Tudo"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:50
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_IndexEncryptedContent)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Encrypted Emails"
+msgstr "E-Mails Encriptados"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noIndexing)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Do not index encrypted content"
+msgstr "Não indexar o conteúdo encriptado"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cleartextIndex)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Decrypt and use cleartext index"
+msgstr "Descodificar e usar o índice em texto simples"
+
+#. i18n: file: strigifeeder.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (IndexEncryptedContent), group (Encryption)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Index encrypted mail content."
+msgstr "Indexar o conteúdo do e-mail encriptado."
+
+#. i18n: file: strigifeeder.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (IndexAggressiveness), group (InitialIndexing)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Aggressiveness for initial indexing."
+msgstr "A agressividade da indexação inicial."
+
+#: strigifeeder.cpp:235
+#, kde-format
+msgid "Indexing collection '%1'..."
+msgstr "A indexar a colecção '%1'..."
+
+#: strigifeeder.cpp:277
+msgid "Indexing completed."
+msgstr "A indexação terminou."
+
+#: strigifeeder.cpp:318
+msgid "Unable to start the Strigi daemon."
+msgstr "Não foi possível iniciar o servidor do Strigi."
+
+#: strigifeeder.cpp:324 strigifeeder.cpp:334
+msgid "Waiting for the Strigi daemon to start..."
+msgstr "À espera que se inicie o servidor do Strigi..."
+
+#: strigifeeder.cpp:337
+msgid "Strigi daemon is not running."
+msgstr "O servidor do Strigi não está em execução."
+
+#: strigifeeder.cpp:349
+msgid "Ready to index data."
+msgstr "Pronto para indexar os dados."
+
+#: strigifeeder.cpp:356
+#, kde-format
+msgid ""
+"Strigi Indexing Agent Has Been Disabled The Strigi service is not "
+"available or fully operational and attempts to rectify this have failed. "
+"Therefore indexing of all data stored in the Akonadi PIM service has been "
+"disabled, which will severely limit the capabilities of any application "
+"using this data.
The following problems were "
+"detected:
%1
Additional help can be found here: userbase.kde.org/Akonadi"
+msgstr ""
+"O Agente de Indexação do Strigi Foi Desactivado O serviço do "
+"Strigi não está disponível ou completamente operacional e todas as "
+"tentativas de rectificação não tiveram sucesso. Como tal, a indexação de "
+"todos os dados gravados no serviço PIM do Akonadi foram desactivados, o que "
+"irá limitar severamente as capacidades de a aplicação usar estes "
+"dados.
Foram detectados os seguintes "
+"problemas:
%1
Poderá obter alguma ajuda adicional aqui: userbase.kde.org/Akonadi"
+
+#: strigifeeder.cpp:364
+msgid "Strigi not operational"
+msgstr "O Strigi não está operacional"
+
+#: strigifeeder.cpp:365
+msgid "Strigi Indexing Disabled"
+msgstr "Indexação do Strigi Desactivada"
+
+#: strigifeeder.cpp:428
+msgid "System idle, ready to index data."
+msgstr "O sistema está inactivo; prestes a indexar os dados."
+
+#: strigifeeder.cpp:438
+msgid "System busy, indexing suspended."
+msgstr "O sistema está sobrecarregado; a indexação foi suspensa."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonaditray.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonaditray.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/akonaditray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/akonaditray.po 2012-06-19 10:59:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,238 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonaditray\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 23:08+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Holding KWallet esstá mysql\n"
+
+#: backupassistant.cpp:42
+msgid ""
+"The backup cannot be made. Either the mysqldump application is not "
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
+"this is fixed."
+msgstr ""
+"A cópia de segurança não pôde ser feita. Ou não está instalada a aplicação "
+"'mysqldump' ou então a aplicação 'bzip2'. Instale-as por favor e certifique-"
+"se que estas se encontram acessíveis na PATH actual. Reinicie este "
+"Assistente quando tudo estiver resolvido."
+
+#: backupassistant.cpp:47
+msgid ""
+"Please select the file where to store the backup, give it the extension "
+".tar.bz2"
+msgstr ""
+"Seleccione por favor o ficheiro onde guardar a cópia de segurança, dando-lhe "
+"a extensão '.tar.bz2'"
+
+#: backupassistant.cpp:50
+msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
+msgstr "&Carregue Aqui para Seleccionar o Local da Cópia de Segurança..."
+
+#: backupassistant.cpp:53
+msgid "Press 'Next' to start the Backup"
+msgstr "Carregue em 'Seguinte' para iniciar a cópia de segurança"
+
+#: backupassistant.cpp:57
+msgid "Welcome to the Backup Assistant"
+msgstr "Bem-Vindo ao Assistente de Cópias de Segurança"
+
+#: backupassistant.cpp:62
+msgid "Making the backup"
+msgstr "A criar a cópia de segurança"
+
+#: backupassistant.cpp:83
+msgid "Save As"
+msgstr "Gravar Como"
+
+#: backupassistant.cpp:99
+msgid "Please be patient, the backup is being created..."
+msgstr "Tenha paciência por favor, enquanto a cópia esstá a ser criada..."
+
+#: backupassistant.cpp:106
+msgid ""
+"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
+"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
+"want to verify you have a backup of those elsewhere."
+msgstr ""
+"A cópia de segurança foi feita. Por favor, verifique manualmente se esta "
+"está completa. Lembre-se também que as senhas guardadas pelo KWallet não se "
+"encontram nessa cópia, pelo que poderá querer verificar se tem uma cópia "
+"destas noutro lado."
+
+#: backupassistant.cpp:112
+msgid ""
+"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
+"out what the cause is."
+msgstr ""
+"O processo de criação da cópia de segurança terminou de forma inesperada. "
+"Comunique por favor um erro, para que se possa descobrir a sua causa."
+
+#: dock.cpp:68
+msgid "Akonadi"
+msgstr "Akonadi"
+
+#: dock.cpp:74
+msgid "&Stop Akonadi"
+msgstr "&Parar o Akonadi"
+
+#: dock.cpp:75
+msgid "S&tart Akonadi"
+msgstr "&Iniciar o Akonadi"
+
+#: dock.cpp:76
+msgid "Make &Backup..."
+msgstr "&Criar uma Cópia de Segurança..."
+
+#: dock.cpp:77
+msgid "&Restore Backup..."
+msgstr "&Repor uma Cópia de Segurança..."
+
+#: dock.cpp:78
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: dock.cpp:105 dock.cpp:159
+msgid "Akonadi available"
+msgstr "Akonadi disponível"
+
+#: dock.cpp:106 dock.cpp:160
+msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
+msgstr "O servidor do Akonadi foi iniciado e poderá passar a ser usado."
+
+#: dock.cpp:114 dock.cpp:162
+msgid "Akonadi not available"
+msgstr "Akonadi indisponível"
+
+#: dock.cpp:115 dock.cpp:163
+msgid ""
+"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
+"longer be used."
+msgstr ""
+"O servidor do Akonadi foi interrompido; as aplicações relacionadas com este "
+"não poderão mais ser usadas."
+
+#: dock.cpp:169
+msgid "Akonadi is running"
+msgstr "O Akonadi está em execução"
+
+#: dock.cpp:169
+msgid "Akonadi is not running"
+msgstr "O Akonadi está interrompido"
+
+#: dock.cpp:182 dock.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "
"
+msgstr ""
+"A lista de fontes padrão está corrompida (OPML inválido). Não foi "
+"possível criar uma cópia de segurança."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:76 src/akregator_part.cpp:536
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Erro de Processamento de OPML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "A Abrir a Lista de Fontes..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à lista de fontes (%1) para a sua "
+"leitura."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 src/akregator_part.cpp:539
+msgid "Read Error"
+msgstr "Erro de Leitura"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Erro de Processamento do XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
+#, kde-format
+msgid ""
+"
XML parsing error in line %1, column %2 of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"
Erro de processamento do XML na linha %1, coluna %2 de "
+"%3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+"created:
%1
"
+msgstr ""
+"A lista de fontes padrão está corrompida (XML inválido). Foi criada uma "
+"cópia de segurança:
%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"A lista de fontes padrão está corrompida (XML inválido). Não foi "
+"possível criar uma cópia de segurança."
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:170
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versão da Infra-Estrutura"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:174
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informação do 'Plugin'"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (nenhum artigo não-lido)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 artigo não-lido)"
+msgstr[1] " (%1 artigos não-lidos)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Descrição: %1
"
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage:%2"
+msgstr "Página Web:%2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Autoria"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Envolvência"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Envolvência:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Artigo Completo"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar esta pasta e as suas fontes e "
+"subpastas?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar a pasta %1 e as suas fontes e "
+"subpastas?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Apagar a Pasta"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta fonte?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a fonte %1?"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Remover a Fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Trans&ferir a Fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Remover a Fonte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editar a Fonte..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marcar a Fonte como Lida"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Trans&ferir as Fontes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Apa&gar a Pasta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Mudar o &Nome da Pasta"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar as Fontes como Lidas"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importar Fontes..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportar Fontes..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Configurar o Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Abrir &Página"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Adicionar uma Fonte..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Nova &Pasta..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vista &Normal"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vista Ecrã &Largo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vista C&ombinada"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Transferir &Todas as Fontes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "C&ancelar a Transferência das Fontes"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar Todas as Fontes como Lidas"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:228
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostrar o Filtro Rápido"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:80 rc.cpp:92
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Abrir numa Página"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:86 rc.cpp:98
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Abrir num Navegador Externo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Artigo Não-Lido &Anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Artigo Não-Lido &Seguinte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marcar Como"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Falar os Artigos Seleccionados"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Parar de Falar"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Lidos"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como novo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "Não &Lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como não lido"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marcar Como Importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Remover a Marca de &Importante"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Mover o Nó para Cima"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Mover o Nó para Baixo"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mover o Nó para a Esquerda"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mover o Nó para a Direita"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar o Endereço da &Ligação..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar um &Ficheiro..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Arti&go Anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Artigo Segui&nte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Fonte An&terior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Fonte Segui&nte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Font&e Não-Lida Seguinte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Fonte Não-L&ida Seguinte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Ir para o Topo da Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Ir para o Fundo da Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Ir para a Esquerda na Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Ir para a Direita na Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Subir na Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Descer na Árvore"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Seleccionar a Página Seguinte"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Seleccionar a Página Anterior"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desanexar a Página"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar a Página"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
+
+#: src/articlemodel.cpp:106
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/articlemodel.cpp:108
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/articlemodel.cpp:110
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/articlemodel.cpp:112
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Autoria"
+
+#: src/articlemodel.cpp:114
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/articlemodel.cpp:116
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Artigo Seguinte: "
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Minuto"
+msgstr[1] "Minutos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Hora"
+msgstr[1] "Horas"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "Dia"
+msgstr[1] "Dias"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:461
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propriedades da Fonte"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dia"
+msgstr[1] " dias"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " artigo"
+msgstr[1] " artigos"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Adicionar uma Fonte"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "A obter o %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "A fonte não foi encontrada em %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:137
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "A fonte foi encontrada, a transferir..."
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos os Artigos"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Não Lidos"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Novos"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Importantes"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Indique os termos separados por termos para filtrar a lista de artigos"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Escolha o tipo de artigos a mostrar na lista de artigos"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:79
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonte adicionada:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:87
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fontes adicionadas:\n"
+" %1"
+
+#: src/akregator_part.cpp:125
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:130
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:135
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "Planet KDE PIM"
+
+#: src/akregator_part.cpp:140
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: src/akregator_part.cpp:145
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: src/akregator_part.cpp:154
+msgid "Planet Ubuntu"
+msgstr "Planeta Ubuntu"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "Ubuntu Fridge"
+msgstr "Ubuntu Fridge"
+
+#: src/akregator_part.cpp:164
+msgid "Kubuntu.org News"
+msgstr "Notícias Kubuntu.org"
+
+#: src/akregator_part.cpp:238
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o 'plugin' de infra-estrutura \"%1\". Não estão "
+"arquivadas quaisquer fontes."
+
+#: src/akregator_part.cpp:238
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Erro do 'plugin'"
+
+#: src/akregator_part.cpp:500
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1. Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Acesso recusado: não é possível gravar a lista em %1. Verifique por "
+"favor as suas permissões."
+
+#: src/akregator_part.cpp:501 src/akregator_part.cpp:560
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
+#: src/akregator_part.cpp:536
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Não foi possível importar o ficheiro %1 (não é um OPML válido)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:539
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não pode ser lido; verifique se existe ou se é legível para o "
+"utilizador actual."
+
+#: src/akregator_part.cpp:553
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 já existe; deseja sobrepô-lo?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:554
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/akregator_part.cpp:560
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Acesso recusado: não é possível escrever no ficheiro %1. Verifique por favor "
+"as suas permissões."
+
+#: src/akregator_part.cpp:583 src/akregator_part.cpp:593
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Resumos OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:584 src/akregator_part.cpp:594
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: src/akregator_part.cpp:740
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Pasta Importada"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"O Akregator não foi fechado correctamente. Deseja repor a sessão anterior?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Repor a Sessão?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Repor a Sessão"
+
+#: src/akregator_part.cpp:793
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Não Repor"
+
+#: src/akregator_part.cpp:794
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Perguntar-me Depois"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Adicionar uma fonte com o URL indicado"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Ao adicionar as fontes, colocá-las neste grupo"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Esconder a janela principal no arranque"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Sem Arquivo"
+
+#: src/progressmanager.cpp:177
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Transferência completa"
+
+#: src/progressmanager.cpp:187
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Erro na transferência"
+
+#: src/progressmanager.cpp:197
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Transferência cancelada"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires,Pedro Morais, ,Launchpad Contributions:,Almufadado,Diogo "
+"Lavareda,Mykas0,Pedro Morais,charnas"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"zepires@gmail.com,morais@kde.org,,,,diogolavareda9@hotmail.com,Mykas0@gmail.c"
+"om,,abutes@hotmail.com"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Infra-estrutura do arquivo:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de Artigos"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido ao fim de"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Limpar a barra de procura ao mudar de fontes"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Mostrar o &ícone na bandeja"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Mostrar o &número de artigos não-lidos no ícone da bandeja"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Seleccione isto se deseja ser avisado quando houverem novos artigos."
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Usar as ¬ificações para todas as fontes"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: rc.cpp:38
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Utilizar transferência por intervalo"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Transferir as fontes a cada:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas no arranque"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "O&bter todas as fontes no arranque"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Usar a 'cache' do na&vegador (menos tráfego de rede)"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Configuração Predefinida do Arquivo"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Desactivar o arquivo"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limitar o tamanho do arquivo a:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Apagar os artigos mais antigos que: "
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: rc.cpp:74
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Não expirar os artigos importantes"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Carregar com o botão esquerdo:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:95
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Abrir em Página de Segundo Plano"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Carregar com o botão do meio:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: rc.cpp:101
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Navegação Externa"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:391
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Utilizar este comando:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: rc.cpp:114
+msgid "Tabs"
+msgstr "Páginas"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:367
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostrar sempre a barra de páginas"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Mostrar o botão de fecho em cada página"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:379
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Abrir as ligações numa página nova em vez de uma janela nova"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Cores da Lista de Artigos"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Artigos não lidos:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: rc.cpp:132
+msgid "New articles:"
+msgstr "Artigos novos:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da Letra"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Tamanho de letra mínimo:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Tamanho de letra médio:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Tipo de letra normal:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipo de letra monoespaçado:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Tipo de letra Serif:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:159
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Tipo de letra Sans Serif:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: rc.cpp:162
+msgid "&Underline links"
+msgstr "S&ublinhar as ligações"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:446 rc.cpp:527
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artigo"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Login"
+msgstr "Utilizador"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Service URL:"
+msgstr "URL do Serviço:"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: rc.cpp:180
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL do Serviço"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: rc.cpp:183
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:431
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: rc.cpp:189
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Configuração da Barra"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: rc.cpp:192
+msgid "Bar!"
+msgstr "Barra!"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: rc.cpp:195
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Contas do leitor 'online':"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: rc.cpp:198
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: rc.cpp:201
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: rc.cpp:207
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: rc.cpp:210
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: rc.cpp:213
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Remover as fontes:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:216
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: rc.cpp:219
+msgid "Login:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: rc.cpp:222
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:225
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:231
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra do Filtro Rápido"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:234
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtro de Estado"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:237
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Guarda a configuração do último filtro de estado"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:240
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro de Texto"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:243
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Guarda o último texto da linha de procura"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:246
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Visualização"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modo de visualização de artigos."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:252
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Tamanhos para o primeiro separador"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:255
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamanhos do primeiro separador (normalmente vertical)."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:258
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Tamanhos para o segundo separador"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:261
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamanhos do segundo separador (normalmente horizontal)."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:264
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modo de Arquivo"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:267
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Manter Todos os Artigos"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:270
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Gravar um número ilimitado de artigos."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:273
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limitar o Número de Artigos"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:276
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limitar o número de artigos numa fonte"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:279
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Apagar os Artigos Expirados"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:282
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Apagar os artigos expirados"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:285
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Desactivar o Arquivo"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:288
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Não gravar nenhuns artigos"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:291
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Idade de Expiração"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:294
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Validade predefinida dos artigos em dias."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:297
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limite de Artigos"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:300
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Número de artigos a manter por fonte."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:303
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Não Expirar os Artigos Importantes"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:306
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activada, os artigos que marcar como importantes "
+"não serão removidos quando limitar o tamanho do arquivo pela idade ou pelo "
+"número de artigos."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:309
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Transferências Simultâneas"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:312
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Número de transferências simultâneas"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:315
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Utilizar 'cache' de HTML"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:318
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Utilizar as opções de 'cache' HTML de todo o KDE ao transferir fontes, para "
+"evitar tráfego desnecessário. Desactive apenas quando necessário."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:321
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"Esta opção permite ao utilizador indicar um texto personalizado para o "
+"agente do utilizador, em vez de usar o predefinido. Isto poderá acontecer "
+"porque alguns 'proxies' poderão interromper a ligação devido a ter \"gator\" "
+"no nome."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:324
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Transferir no arranque"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:327
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Transferir a lista de fontes no arranque."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:330
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:333
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:336
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Utilizar transferência por intervalo"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:340
+#, kde-format, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Transferir todas as fontes a cada %1 minutos."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:343
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervalo para transferência automática"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:346
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalo para transferência automática em minutos."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:349
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Utilizar notificações"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:352
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Indica se as notificações por balão são ou não utilizadas."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:355
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:358
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Indica se o ícone da bandeja é mostrado ou não."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:149
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:361
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Mostrar o número de artigos não-lidos no ícone da bandeja"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:150
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Se deve mostrar ou não o número de artigos não-lidos no ícone da bandeja. "
+"Desactive isto se achar que o número de artigos o distrai."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:370
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Mostrar sempre a barra de páginas, mesmo com apenas uma página aberta"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:373
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:376
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas em vez de ícones"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:382
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Abre uma ligação, que seria aberta normalmente numa janela nova (navegador "
+"externo), numa página nova"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:385
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido do KDE"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:172
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:388
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Utilizar o navegador Web do KDE ao abrir no navegador externo."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:177
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:394
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Utilizar o comando indicado ao abrir num navegador externo."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:181
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Comando para iniciar o navegador externo. A URL será substituída em %u."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:185
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:401
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "O que carregar com o botão esquerdo deve fazer."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:404
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "O que carregar com o botão do meio deve fazer."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:219
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: rc.cpp:407
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Infra-Estrutura do Arquivo"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:223
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: rc.cpp:410
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Se deseja adiar a marcação de um artigo como lido após seleccioná-lo."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:227
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"O atraso configurável entre a selecção de um artigo e a sua marcação como "
+"lido."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:231
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: rc.cpp:416
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Repõe o filtro rápido ao mudar de fontes."
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:422
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Adicionar uma Nova Fonte"
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:425
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL da fonte:"
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
+#: rc.cpp:428
+msgid "KSqueezedTextLabel"
+msgstr "KSqueezedTextLabel"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:515
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:518
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:512 rc.cpp:521
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:524
+msgid "Fee&d"
+msgstr "F&onte"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:530
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:533
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:536
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra de Navegação"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:539
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra de Fala"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: rc.cpp:464
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: rc.cpp:467
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sar um intervalo de actualização personalizado"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: rc.cpp:470
+msgid "Update &every:"
+msgstr "A&ctualizar a cada:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: rc.cpp:473
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "A&visar ao receber novos artigos"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:476
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:479
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: rc.cpp:482
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Mostrar o nome da coluna RSS"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: rc.cpp:485
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&quivo"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: rc.cpp:488
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usar a configuração predefinida"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: rc.cpp:491
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "De&sactivar o arquivo"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: rc.cpp:494
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limitar o arqui&vo a:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: rc.cpp:497
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Apagar os artigos mais &antigos que:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: rc.cpp:500
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Man&ter todos os artigos"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: rc.cpp:503
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nçado"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: rc.cpp:506
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Carregar a página completa ao ler os artigos"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: rc.cpp:509
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&car todas as fontes quando chegarem"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/amarok.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/amarok.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/amarok.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/amarok.po 2012-06-19 10:59:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,15464 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:04+0000\n"
+"Last-Translator: Mykas0 \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Browning\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: length\n"
+
+#. i18n: file: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FormatSelectionDialog)
+#: MainWindow.cpp:103 rc.cpp:542 main.cpp:43
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: MainWindow.cpp:261
+msgid "Local Music"
+msgstr "Música Local"
+
+#: MainWindow.cpp:263
+msgid "Local sources of content"
+msgstr "Fontes de conteúdos locais"
+
+#: MainWindow.cpp:271
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: MainWindow.cpp:273
+msgid "Online sources of content"
+msgstr "Fontes de conteúdos 'online'"
+
+#: MainWindow.cpp:279
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução"
+
+#: MainWindow.cpp:281
+msgid "Various types of playlists"
+msgstr "Vários tipos de listas de reprodução"
+
+#: MainWindow.cpp:287 amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:135
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: MainWindow.cpp:289
+msgid "Browse local hard drive for content"
+msgstr "Procurar pelo disco rígido local por conteúdos"
+
+#: MainWindow.cpp:350
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: MainWindow.cpp:353
+msgid "Lock Layout"
+msgstr "Bloquear a Disposição"
+
+#: MainWindow.cpp:464
+msgid ""
+"Closing the main window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"Quit from the menu, or the Amarok tray icon to exit the "
+"application."
+msgstr ""
+"Se fechar a janela principal irá manter o Amarok a correr na bandeja do "
+"sistema. Use o Sair do menu ou do menu de contexto da bandeja para "
+"sair da aplicação."
+
+#: MainWindow.cpp:466
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
+
+#: MainWindow.cpp:495
+msgid "Use relative path for &saving"
+msgstr "U&sar uma localização relativa na gravação"
+
+#: MainWindow.cpp:507 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:361
+msgid "Save As"
+msgstr "Gravar Como"
+
+#: MainWindow.cpp:559
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Reprodução Multimédia (Ficheiros ou URLs)"
+
+#: MainWindow.cpp:559
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Adição Multimédia (Ficheiros ou URLs)"
+
+#: MainWindow.cpp:577
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Adicionar uma Transmissão"
+
+#: MainWindow.cpp:577
+msgid "Enter Stream URL:"
+msgstr "Indique o URL da Transmissão:"
+
+#: MainWindow.cpp:709
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Adicionar Média..."
+
+#: MainWindow.cpp:714
+msgctxt "clear playlist"
+msgid "&Clear Playlist"
+msgstr "&Limpar a Lista de Reprodução"
+
+#: MainWindow.cpp:719
+msgctxt "edit play queue of playlist"
+msgid "Edit &Queue"
+msgstr "Editar a &Fila"
+
+#: MainWindow.cpp:724
+msgctxt "Remove duplicate and dead (unplayable) tracks from the playlist"
+msgid "Re&move Duplicates"
+msgstr "Re&mover os Duplicados"
+
+#: MainWindow.cpp:731
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Adicionar uma Transmissão..."
+
+#: MainWindow.cpp:735
+msgid "&Export Playlist As..."
+msgstr "E&xportar a Lista de Reprodução Como..."
+
+#: MainWindow.cpp:739 amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:250
+msgid "Bookmark Media Sources View"
+msgstr "Área de Fontes Multimédia Favoritas"
+
+#: MainWindow.cpp:743 amarokurls/BookmarkManager.cpp:43
+msgid "Bookmark Manager"
+msgstr "Gestor de Favoritos"
+
+#: MainWindow.cpp:747
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: MainWindow.cpp:751 playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:101
+msgid "Bookmark Playlist Setup"
+msgstr "Configuração da Lista de Favoritos"
+
+#: MainWindow.cpp:755
+msgid "Bookmark Context Applets"
+msgstr "Marcar as 'Applets' do Contexto como Favoritos"
+
+#: MainWindow.cpp:759 covermanager/CoverManager.cpp:105
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestor de Capas"
+
+#: MainWindow.cpp:763
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Reproduzir o Item Multimédia..."
+
+#: MainWindow.cpp:768
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#: MainWindow.cpp:774
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: MainWindow.cpp:781
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Actualizar a Colecção"
+
+#: MainWindow.cpp:788
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Faixa Anterior"
+
+#: MainWindow.cpp:795
+msgid "Restart current track"
+msgstr "Reiniciar a faixa actual"
+
+#: MainWindow.cpp:801
+msgid "Repopulate Playlist"
+msgstr "Voltar a Preencher a Lista de Reprodução"
+
+#: MainWindow.cpp:807
+msgid "Disable Dynamic Playlist"
+msgstr "Desactivar a Lista de Reprodução Dinâmica"
+
+#: MainWindow.cpp:811
+msgid "Next Track"
+msgstr "Próxima Faixa"
+
+#: MainWindow.cpp:816
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: MainWindow.cpp:822
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuir o Volume"
+
+#: MainWindow.cpp:828
+msgid "Toggle Main Window"
+msgstr "Comutar a Janela Principal"
+
+#: MainWindow.cpp:833
+msgid "Toggle Full Screen"
+msgstr "Comutar o Ecrã Completo"
+
+#: MainWindow.cpp:838 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:49
+msgid "Search playlist"
+msgstr "Procurar na lista de reprodução"
+
+#: MainWindow.cpp:843 browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:176
+msgid "Search collection"
+msgstr "Procurar na colecção"
+
+#: MainWindow.cpp:848
+msgid "Show active track"
+msgstr "Mostrar a faixa activa"
+
+#: MainWindow.cpp:852
+msgid "Show Notification Popup"
+msgstr "Mostrar a Mensagem de Notificação"
+
+#: MainWindow.cpp:857
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Volume Silenciado"
+
+#: MainWindow.cpp:862
+msgid "Last.fm: Love Current Track"
+msgstr "Last.fm: Gostar da Faixa Actual"
+
+#: MainWindow.cpp:867
+msgid "Last.fm: Ban Current Track"
+msgstr "Last.fm: Banir a Faixa Actual"
+
+#: MainWindow.cpp:872
+msgid "Last.fm: Skip Current Track"
+msgstr "Last.fm: Ignorar a Faixa Actual"
+
+#: MainWindow.cpp:877 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:115
+msgid "Queue Track"
+msgstr "Colocar a Faixa na Fila"
+
+#: MainWindow.cpp:882
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Classificar a Faixa Actual: 1"
+
+#: MainWindow.cpp:887
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Classificar a Faixa Actual: 2"
+
+#: MainWindow.cpp:892
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Classificar a Faixa Actual: 3"
+
+#: MainWindow.cpp:897
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Classificar a Faixa Actual: 4"
+
+#: MainWindow.cpp:902
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Classificar a Faixa Actual: 5"
+
+#: MainWindow.cpp:908
+msgid "Network Request Viewer"
+msgstr "Visualizador de Pedidos de Rede"
+
+#: MainWindow.cpp:926
+msgid "&About Amarok"
+msgstr "&Acerca do Amarok"
+
+#: MainWindow.cpp:930
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Comunica&r um Erro..."
+
+#: MainWindow.cpp:990
+msgid "&Music"
+msgstr "&Música"
+
+#: MainWindow.cpp:992
+msgid "&Amarok"
+msgstr "&Amarok"
+
+#: MainWindow.cpp:1016 playlist/PlaylistDock.cpp:54
+#: playlist/PlaylistToolBar.cpp:39
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de &Reprodução"
+
+#: MainWindow.cpp:1033
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#: MainWindow.cpp:1050
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
+
+#: MainWindow.cpp:1097
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have chosen to hide the menu bar.\n"
+"\n"
+"Please remember that you can always use the shortcut \"%1\" to bring it back."
+msgstr ""
+"Optou por esconder o menu.\n"
+"\n"
+"Lembre-se por favor que poderá sempre usar a combinação \"%1\" para o voltar "
+"a mostrar."
+
+#: MainWindow.cpp:1099
+msgid "Hide Menu"
+msgstr "Esconder o Menu"
+
+#: MainWindow.cpp:1141
+#, kde-format
+msgid "Paused :: %1"
+msgstr "Em pausa :: %1"
+
+#: MainWindow.cpp:1154 core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:444
+#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:445
+#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:446
+#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:447
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:512
+#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:377 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:378
+#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:379 context/applets/albums/AlbumItem.cpp:97
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: MainWindow.cpp:1154
+#, kde-format
+msgid "%1 - %2 :: %3"
+msgstr "%1 - %2 :: %3"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:39
+msgid "Import Collection"
+msgstr "Importar a Colecção"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:44
+msgid ""
+"This tool allows you to import track information and statistical data "
+"from another music application.
Any statistical data in your database "
+"will be overwritten"
+msgstr ""
+"Esta ferramenta permite-lhe importar a informação das faixas e os dados "
+"estatísticos de outras aplicações de música.
Todos os dados "
+"estatísticos da sua base de dados serão sobrepostos"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:55
+msgid "Amarok collection scanner"
+msgstr "Analisador da colecção do Amarok"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:56
+msgid "Amarok 1.4"
+msgstr "Amarok 1.4"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:57
+msgid "iTunes"
+msgstr "iTunes"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:58
+msgid "Banshee"
+msgstr "Banshee"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:59
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:80
+msgid "Select Importer"
+msgstr "Seleccionar o Importador"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:85
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:94
+msgid "Migrating"
+msgstr "A migrar"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:161
+msgid "Failed: No tracks were imported"
+msgstr ""
+"Insucesso: Não foram importadas nenhumas "
+"faixas"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Success: Imported %1 track"
+msgid_plural "Success: Imported %1 tracks"
+msgstr[0] "Sucesso: Foi importada %1 faixa"
+msgstr[1] ""
+"Sucesso: Foram importadas %1 faixas"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:174
+msgid "Failed: Unable to import statistics"
+msgstr ""
+"Insucesso: Não foi possível importar as "
+"estatísticas"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:189
+#, kde-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:204
+#, kde-format
+msgctxt "Track has been imported, format: Track"
+msgid "Imported %1"
+msgstr "Foi importada a %1"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track"
+msgid "Imported %1 - %2"
+msgstr "Foi importada a %1 - %2"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track (Album)"
+msgid "Imported %1 - %2 (%3)"
+msgstr "Foi importada a %1 - %2 (%3)"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:219
+#, kde-format
+msgctxt "Track has been discarded, format: Url"
+msgid "Discarded %1"
+msgstr "Foi eliminada %1"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:234
+#, kde-format
+msgctxt "Track has been imported by tags, format: Track, from Url, to Url"
+msgid ""
+"Imported %1 from "
+"%2 to %3"
+msgstr ""
+"Foi importada %1 de "
+"%2 para %3"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:237
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Track has been imported by tags, format: Artist - Track, from Url, to Url"
+msgid ""
+"Imported %1 - %2 from "
+"%3 to %4"
+msgstr ""
+"Foi importada %1 - %2 de "
+"%3 para %4"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:240
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Track has been imported by tags, format: Artist - Track (Album), from Url, "
+"to Url"
+msgid ""
+"Imported %1 - %2 (%3) from "
+"%4 to %5"
+msgstr ""
+"Foi importada %1 - %2 "
+"(%3) de %4 para %5"
+
+#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:252
+#, kde-format
+msgctxt "Track has been matched ambigously, format: Url"
+msgid ""
+"Multiple ambiguous matches found for %1, has "
+"been discarded."
+msgstr ""
+"Foram encontradas várias ocorrências ambíguas para o %1, que foram descartadas."
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:41
+#, kde-format
+msgid "Select Plugin for %1"
+msgstr "Seleccionar o 'Plugin' de %1"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:47
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configurar o Dispositivo Multimédia"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:70
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Comando de pré-ligação:"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Exemplo: mount %d"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Configure um comando a executar antes de se ligar ao seu dispositivo (p.ex., "
+"um comando de montagem) aqui.\n"
+"O %d é substituído pelo nó do dispositivo, o %m pelo ponto de montagem.\n"
+"Os comandos em branco não são executados."
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:77
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Comando de pós-&desconexão:"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Exemplo: eject %d"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Configure um comando a executar após desligar o seu dispositivo (p.ex., um "
+"comando de ejecção) aqui.\n"
+"O %d é substituído pelo nó do dispositivo, o %m pelo ponto de montagem.\n"
+"Os comandos em branco não são executados."
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:85
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Codificar antes de &transferir para o dispositivo"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Codificar para o formato preferido (%1) do dispositivo"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:94
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Sempre que possível"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:97
+msgid "When necessary"
+msgstr "Sempre que necessário"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:104
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Remover os ficheiros codificados após a transferência"
+
+#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:112 dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:113
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Para esta funcionalidade, terá de executar um programa do tipo \"Transcode\""
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:54 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:428
+#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:109
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:624
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#. i18n: file: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:58 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:421
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:334
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:172 rc.cpp:1071
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 playlist/PlaylistModel.cpp:862
+#: musicbrainz/MusicBrainzTags.cpp:358
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistLabel)
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:62 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:435
+#: dialogs/transferdialog.cpp:88 browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:982
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:218
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:507
+#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:51
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:612 rc.cpp:1068
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:863 musicbrainz/MusicBrainzTags.cpp:359
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:66 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:442
+#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:984
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:176 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197 playlist/PlaylistModel.cpp:865
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:70 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:449
+#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:986
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:177 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:921
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:866
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:74 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:463
+#: dialogs/transferdialog.cpp:89 browsers/CollectionTreeView.cpp:226
+#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:981
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:224
+#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:83
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:618
+#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:255
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
+#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:64 playlist/PlaylistModel.cpp:867
+#: musicbrainz/MusicBrainzTags.cpp:360
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:1049
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:78 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:456
+#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:983 rc.cpp:191
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:864 musicbrainz/MusicBrainzTags.cpp:361
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista do Álbum"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:82 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:470
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:178 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:184
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:872
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:86 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:477
+#: dialogs/transferdialog.cpp:90 browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:985
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:175 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197 playlist/PlaylistModel.cpp:871
+#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:95
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:240 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:245
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:250 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:255
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:260 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:265
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:270 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:275
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:280
+msgctxt ""
+"Text to represent an empty tag. Braces (<>) are only to clarify emptiness."
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazia>"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:361
+msgid "&Basic..."
+msgstr "&Básico..."
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAdvanced)
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:371 rc.cpp:17
+msgid "&Advanced..."
+msgstr "&Avançado..."
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:484 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:643
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:489 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:704
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:494
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:499 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:642
+msgctxt "Artist's Initial"
+msgid "Initial"
+msgstr "Iniciais"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:504 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:645
+msgid "Disc number"
+msgstr "Número do disco"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:568
+msgid "Collection root"
+msgstr "Raiz da colecção"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:626
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:648
+#, no-c-format
+msgctxt ""
+"Please do not translate the %foo% words as they define a syntax used "
+"internally by a parser to describe a filename."
+msgid ""
+"The following tokens can be used to define a filename scheme: "
+" %track%, %title%, %artist%, %composer%, %year%, %album%, "
+"%albumartist%, %comment%, %genre%, %initial%, %folder%, %filetype%, "
+"%discnumber%."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:707
+#, kde-format, no-c-format
+msgctxt ""
+"Please do not translate the %foo% words as they define a syntax used "
+"internally by a parser to describe a filename."
+msgid ""
+"The following tokens can be used to define a filename scheme: "
+" %track%, %title%, %artist%, %composer%, "
+" %year%, %album%, %albumartist%, %comment%, "
+" %genre%, %ignore%."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:786
+msgid "New Format Preset"
+msgstr "Nova Predefinição do Formato"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:786
+msgid "Preset Name"
+msgstr "Nome da Predefinição"
+
+#: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:786
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nova Predefinição"
+
+#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:67
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Tudo"
+
+#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:68
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Recolher Tudo"
+
+#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:69
+msgid "Expand Unchosen"
+msgstr "Expandir os Não-Escolhidos"
+
+#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:70
+msgid "Collapse Chosen"
+msgstr "Recolher os Escolhidos"
+
+#: dialogs/transferdialog.cpp:47
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transferir a Fila para o Dispositivo"
+
+#: dialogs/transferdialog.cpp:54
+msgid "Music Location"
+msgstr "Localização da Música"
+
+#: dialogs/transferdialog.cpp:58
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A sua música será transferida para:\n"
+"%1"
+
+#: dialogs/transferdialog.cpp:67
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Poderá agrupar automaticamente a sua música\n"
+"de várias formas. Cada agrupamento irá criar\n"
+"pastas com base no critério indicado.\n"
+
+#: dialogs/transferdialog.cpp:71
+msgid "Groupings"
+msgstr "Agrupamentos"
+
+#: dialogs/transferdialog.cpp:74
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Seleccione o primeiro agrupamento:\n"
+
+#: dialogs/transferdialog.cpp:76
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Seleccione o segundo agrupamento:\n"
+
+#: dialogs/transferdialog.cpp:78
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Seleccione o terceiro agrupamento:\n"
+
+#: dialogs/transferdialog.cpp:87
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:223
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:80
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:633
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, optionsFrame)
+#: dialogs/transferdialog.cpp:111 rc.cpp:110
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: dialogs/transferdialog.cpp:115
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Converter os espaços para sublinhados"
+
+#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:48 core-impl/collections/db/sql/SqlMeta.cpp:420
+#: core-impl/collections/db/ScanResultProcessor.cpp:270
+#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:316 core/support/Amarok.cpp:213
+#: covermanager/CoverManager.cpp:841 widgets/AlbumBreadcrumbWidget.cpp:60
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Vários Artistas"
+
+#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:105
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Álbum desconhecido"
+
+#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:106
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista desconhecido"
+
+#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:110
+msgid "No comments"
+msgstr "Sem comentários"
+
+#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:111
+msgid "Unknown composer"
+msgstr "Compositor desconhecido"
+
+#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:112
+msgid "Unknown disc number"
+msgstr "Número de disco desconhecido"
+
+#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:113
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Género desconhecido"
+
+#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:114
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Título desconhecido"
+
+#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:115
+msgid "Unknown year"
+msgstr "Ano desconhecido"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:44
+msgid "Configure Equalizer"
+msgstr "Configurar o Equalizador"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:100
+msgid ""
+"Sorry, your current Phonon backend version does not provide equalizer "
+"support."
+msgstr ""
+"Infelizmente, a versão actual da sua infra-estrutura do Phonon não oferece o "
+"suporte para equalização."
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:156 dialogs/EqualizerDialog.cpp:165
+msgid ""
+"%0\n"
+"dB"
+msgstr ""
+"%0\n"
+"dB"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:256
+msgctxt "Equalizer state, as in, disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:273
+msgid "Cannot delete this preset"
+msgstr "Não é possível apagar esta predefinição"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:274
+msgid "Default presets can not be deleted"
+msgstr "Não é possível apagar as predefinições incorporadas"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:275
+msgid "Error deleting preset"
+msgstr "Erro ao remover a predefinição"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:298
+msgid "Cannot restore this preset"
+msgstr "Não é possível repor esta predefinição"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:299
+msgid "Only default presets can be restored"
+msgstr "Só poderá repor as predefinições incorporadas"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:300
+msgid "Error restoring preset"
+msgstr "Erro ao repor a predefinição"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:320
+msgid "Cannot save this preset"
+msgstr "Não é possível gravar esta predefinição"
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:321
+msgid ""
+"Preset 'Manual' is reserved for momentary settings.\n"
+" Please choose different name "
+"and try again."
+msgstr ""
+"A predefinição 'Manual' está reservada para as configurações temporárias.\n"
+" Escolha por favor um nome "
+"diferente e tente de novo."
+
+#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:323
+msgid "Error saving preset"
+msgstr "Erro ao gravar a predefinição"
+
+#: dialogs/deletedialog.cpp:63
+#, kde-format
+msgid "1 file selected."
+msgid_plural "%1 files selected."
+msgstr[0] "1 ficheiro seleccionado."
+msgstr[1] "%1 ficheiros seleccionados."
+
+#: dialogs/deletedialog.cpp:69
+msgid ""
+"These items will be permanently deleted from your hard disk."
+msgstr ""
+"Estes itens serão apagados definitivamente do seu disco "
+"rígido."
+
+#: dialogs/deletedialog.cpp:75
+msgid "These items will be moved to the Trash Bin."
+msgstr "Estes itens serão movidos para o Caixote do Lixo."
+
+#: dialogs/deletedialog.cpp:87
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Enviar para o &Lixo"
+
+#: dialogs/deletedialog.cpp:93
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Prestes a remover os ficheiros seleccionados"
+
+#: dialogs/deletedialog.cpp:154
+msgid "Deleting files"
+msgstr "A remover os ficheiros"
+
+#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:142
+#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:145
+#, kde-format
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ou %2"
+
+#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:146
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Inicial do Artista"
+
+#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:147
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extensão do Ficheiro de Origem"
+
+#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:148
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:179
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de Faixa"
+
+#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:150
+msgid "
Custom Format String
"
+msgstr "
Formato Personalizado
"
+
+#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:151
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Poderá usar os seguintes itens:"
+
+#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:158
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Se rodear as secções de texto com um item por chavetas, esta secção ficará "
+"escondida se o item for vazio."
+
+#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:278
+msgid "There is a filename conflict, existing files will be overwritten."
+msgstr ""
+"Existe um conflito de nomes de ficheiros, pelo que os existentes serão "
+"substituídos."
+
+#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:280
+msgid "There is a filename conflict, existing files will not be changed."
+msgstr ""
+"Existe um conflito de nomes de ficheiros, pelo que os existentes não serão "
+"alterados."
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "Rescan '%1'"
+msgstr "Analisar de novo a '%1'"
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:107
+msgid ""
+"These folders will be scanned for media to make up your collection. You can "
+"right-click on a folder to individually rescan it, if it was previously "
+"selected:"
+msgstr ""
+"Estas pastas serão sondadas à procura de conteúdos multimédia para compor a "
+"sua colecção. Poderá carregar com o botão direito numa pasta para a sondar "
+"de novo individualmente, caso tenha sido previamente seleccionada:"
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:124
+msgid "Full rescan"
+msgstr "Análise completa"
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:125
+msgid ""
+"Rescan your entire collection. This will not delete any statistics."
+msgstr ""
+"Analisa toda a sua colecção. Isto não irá remover quaisquer "
+"estatísticas."
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:128
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:129
+msgid ""
+"Import collection and/or statistics from older Amarok versions, the batch "
+"scanner or media players."
+msgstr ""
+"Importa as estatísticas e/ou a colecção de versões anteriores do Amarok, do "
+"analisador em lote ou de outros leitores multimédia."
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:132
+msgid "&Scan folders recursively (requires full rescan if newly checked)"
+msgstr ""
+"&Sondar as pastas recursivamente (necessita de uma sondagem completa se "
+"acabada de verificar)"
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:133
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Vigiar alterações nas pastas"
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:134
+msgid "Write metadata to file"
+msgstr "Gravar os meta-dados num ficheiro"
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:135
+msgid "Write statistics to file"
+msgstr "Gravar as estatísticas num ficheiro"
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:136
+msgid "Write covers to file"
+msgstr "Gravar as capas num ficheiro"
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:137
+msgid "&Enable character set detection in ID3 tags"
+msgstr "Activar a d&etecção da codificação de caracteres nas marcas ID3"
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:145
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Se seleccionado, o Amarok lê todas as subpastas."
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:146
+msgid ""
+"If selected, the collection folders will be watched for changes.\n"
+"The watcher will not notice changes behind symbolic links."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, serão pesquisadas alterações nas pastas da "
+"colecção.\n"
+"O analisador não irá detectar as alterações através de ligações simbólicas."
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:147
+msgid ""
+"Write meta data changes (including 'stars' rating) back to the original "
+"file.\n"
+"You can also prevent writing back by write protecting the file.\n"
+"This might be a good idea if you are currently\n"
+"sharing those files via the Internet."
+msgstr ""
+"Gravar as mudanças de meta-dados (incluindo as classificações por\n"
+"'estrelas') de volta no ficheiro original. Poderá também evitar\n"
+"a escrita se proteger o ficheiro contra tal. Isto poderá ser uma\n"
+"boa ideia se estiver a partilhar de momento esses ficheiros através\n"
+"da Internet."
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:148
+msgid ""
+"Write play-changing statistics (e.g. score, lastplayed, playcount)\n"
+"as tags back to the file."
+msgstr ""
+"Gravar as estatísticas alteradas (p.ex., classificação ou nº reproduções)\n"
+"como marcas de volta no ficheiro."
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:149
+msgid ""
+"Write changed covers back to the file.\n"
+"This will replace existing embedded covers."
+msgstr ""
+"Gravar as capas alteradas de volta no ficheiro.\n"
+"Isto irá substituir as capas incorporadas existentes."
+
+#: dialogs/CollectionSetup.cpp:150
+msgid ""
+"If selected, Amarok will use Mozilla's\n"
+"Character Set Detector to attempt to automatically guess the\n"
+"character sets used in ID3 tags."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, o Amarok irá usar o Detector de \n"
+"Codificações do Mozilla para adivinhar automaticamente\n"
+"as codificações de caracteres usadas nas marcas ID3."
+
+#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbAndOr)
+#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:39 rc.cpp:495
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbAndOr)
+#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:40 rc.cpp:498
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:41
+msgid "Simple text"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:49
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Editar o Filtro"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:420
+msgid "Filename Layout Chooser"
+msgstr "Selector da Disposição dos Ficheiros"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:510 browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:335
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:511
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:512 context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:440
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:567
+#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:54
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras Musicais"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:513 context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:92
+#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:184
+msgid "Labels"
+msgstr "Legendas"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:667 dialogs/TagDialog.cpp:675
+msgctxt "The value for this tag is not known"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:712
+#, kde-format
+msgid "Track Details: %1 by %2"
+msgstr "Detalhes da Faixa: %1 de %2"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:718
+#, kde-format
+msgctxt "The amount of tracks being edited"
+msgid "1 Track"
+msgid_plural "Information for %1 Tracks"
+msgstr[0] "1 Faixa"
+msgstr[1] "Informação das %1 Faixas"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:747 dialogs/TagDialog.cpp:757
+#, kde-format
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:749 dialogs/TagDialog.cpp:759
+#, kde-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:755
+#, kde-format
+msgid "%1 by %2 on %3"
+msgstr "%1 de %2 em %3"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:765
+#, kde-format
+msgid "Editing 1 file"
+msgid_plural "Editing %1 files"
+msgstr[0] "A editar 1 ficheiro"
+msgstr[1] "A editar %1 ficheiros"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:797
+msgctxt "When this track first played"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:802
+msgctxt "When this track was last played"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:806
+msgctxt "The collection this track is part of"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: dialogs/TagDialog.cpp:1328
+msgid ""
+"Writing to file failed. Please check permissions and available disc space."
+msgstr ""
+"A gravação no ficheiro foi mal-sucedida. Verifique por favor as permissões e "
+"o espaço disponível em disco."
+
+#. i18n: file: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:12
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MusicBrainzTagger)
+#: dialogs/TagDialog.cpp:1386 rc.cpp:527
+msgid "MusicBrainz Tagger"
+msgstr "Marcador do MusicBrainz"
+
+#: dialogs/ScriptSelector.cpp:30 configdialog/dialogs/ScriptSelector.cpp:31
+msgid "Search Scripts"
+msgstr "Procurar Programas"
+
+#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "Cannot read playlist (%1)."
+msgstr "Não é possível ler a lista de reprodução (%1)."
+
+#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:97
+msgid "Could not create a temporary file to download playlist."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um ficheiro temporário para onde transferir a lista "
+"de reprodução."
+
+#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:113
+msgid "Downloading remote playlist"
+msgstr "A transferir a lista de reprodução remota"
+
+#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:189
+msgid "The used file extension is not valid for playlists."
+msgstr ""
+"A extensão de ficheiros usada não é válida para listas de reprodução."
+
+#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:190
+msgid "Unknown playlist format"
+msgstr "Formato da lista de reprodução desconhecido"
+
+#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:216
+#, kde-format
+msgid "Playlist_%1"
+msgstr "Lista-de-Reprodução-%1"
+
+#: core-impl/playlists/types/dynamic/DynamicPlaylist.cpp:36
+msgid "Default Dynamic Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução Dinâmica"
+
+#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:39
+#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:75
+#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:92
+#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:103
+#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:161
+#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:210
+#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:253
+#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:295
+msgctxt "The value is not known"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:58
+msgctxt "The Value is not known"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: core-impl/meta/stream/Stream.cpp:54
+#, kde-format
+msgid "Stream (%1)"
+msgstr "Transmissão (%1)"
+
+#: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Loading remote collection from host %1"
+msgstr "A carregar a colecção remota da máquina %1"
+
+#: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:274
+#, kde-format
+msgid "Music share at %1"
+msgstr "Partilha de músicas em %1"
+
+#: core-impl/collections/audiocd/handler/AudioCdHandler.cpp:37
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:62
+msgid ""
+"Ogg Vorbis is a fully free and unencumbered compressed audio format that is "
+"perfect for storing your compressed music on your computer. The sound "
+"quality is slightly better than Mp3 at the same bitrate. Note that not all "
+"mobile players support the Ogg Vorbis format."
+msgstr ""
+"O Ogg Vorbis é um formato de áudio completamente livre que é perfeito para "
+"gravar a sua música comprimida no seu computador. A qualidade do som é "
+"ligeiramente melhor que o MP3, à mesma taxa de dados. Lembre-se que nem "
+"todos os leitores de música portáteis suportam o formato Ogg Vorbis."
+
+#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:68
+msgid ""
+"Flac is a lossless compressed audio format free of any patents or license "
+"fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by "
+"about 50%. Because the filesize is much larger than Ogg Vorbis or Mp3 it is "
+"not recommended if you want to transfer your music to a mobile player."
+msgstr ""
+"O FLAC é um formato de áudio comprimido sem perdas, livre de quaisquer "
+"patentes ou encargos com licenças. Mantém uma qualidade de áudio de CD "
+"perfeita, reduzindo no entanto o tamanho do ficheiro em cerca de 50%. Dado "
+"que o tamanho do ficheiro é muito maior que o Ogg Vorbis ou o MP3, não é "
+"recomendado se quiser transferir a sua música para um leitor portátil."
+
+#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:74
+msgid ""
+"Wav is a basic, uncompressed audio file format. It takes up a lot of space "
+"but maintains perfect quality. It is generally not recommended unless you "
+"know what you are doing. If you want perfect quality, use Flac instead."
+msgstr ""
+"O WAV é um formato de áudio básico e não comprimido. Ocupa bastante espaço, "
+"mas mantém uma qualidade perfeita. Normalmente não é recomendado, a menos "
+"que saiba o que está a fazer. Se quiser uma qualidade perfeita, use o FLAC "
+"como alternativa."
+
+#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:80
+msgid ""
+"Mp3 is the de facto standard in compressed audio compatible with almost all "
+"mobile players. It is however non free and generally not recommended."
+msgstr ""
+"O MP3 é a norma de facto para o áudio comprimido, compatível com a maioria "
+"dos leitores portáteis de música. Contudo, não é livre e, de um modo geral, "
+"não é recomendado."
+
+#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:113
+msgid "Audio CD settings - Amarok"
+msgstr "Configuração do CD de Áudio - Amarok"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:318
+msgid "Copying Tracks Failed"
+msgstr "Cópia das Faixas sem Sucesso"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:322
+msgid "Tracks not copied: the device is already being copied to"
+msgstr "Faixas não copiadas: já estavam a ser copiadas para o dispositivo"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:359
+#, kde-format
+msgid "Unsupported format: %1"
+msgstr "Formato não suportado: %1"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:402
+msgid "Already on device"
+msgstr "Já no dispositivo"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:418
+msgid "Tracks not copied: the device already has these tracks"
+msgstr "Faixas não copiadas: o dispositivo já tem estas faixas"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:439
+msgid "Tracks not copied: the device has insufficient space"
+msgstr "Faixas não copiadas: o dispositivo não tem espaço suficiente"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:449
+msgid "Transferring Tracks to Device"
+msgstr "A Transferir as Faixas para o Dispositivo"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:491
+#, kde-format
+msgid "%1 track failed to copy to the device"
+msgid_plural "%1 tracks failed to copy to the device"
+msgstr[0] "Não foi possível copiar %1 faixa para o dispositivo"
+msgstr[1] "Não foi possível copiar %1 faixas para o dispositivo"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:593
+msgid "The track failed to copy to the device"
+msgstr "Não foi possível copiar a faixa para o dispositivo"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:603
+msgid "Track not deleted:"
+msgid_plural "Tracks not deleted:"
+msgstr[0] "Faixa não apagada:"
+msgstr[1] "Faixas não apagadas:"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:604
+msgid "Deleting Track Failed"
+msgid_plural "Deleting Tracks Failed"
+msgstr[0] "Remoção da Faixa sem Sucesso"
+msgstr[1] "Remoção das Faixas sem Sucesso"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:608
+#, kde-format
+msgid "%1 tracks are already being deleted from the device."
+msgstr "%1 faixa já está a ser removida do dispositivo."
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:625
+msgid "Removing Track from Device"
+msgid_plural "Removing Tracks from Device"
+msgstr[0] "A Remover a Faixa do Dispositivo"
+msgstr[1] "A Remover as Faixas do Dispositivo"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/podcast/MediaDevicePodcastProvider.cpp:58
+#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:158
+#, kde-format
+msgctxt "Podcasts on a media device"
+msgid "Podcasts on %1"
+msgstr "'Podcasts' em %1"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceCollection.cpp:249
+#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:174
+msgid "&Disconnect Device"
+msgstr "&Desligar o Dispositivo"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:146
+msgid "Unknown Collection"
+msgstr "Colecção Desconhecida"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:147
+#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:421
+#: core/meta/Meta.cpp:394 context/applets/currenttrack/CurrentTrack.h:38
+#: covermanager/CoverFetchUnit.cpp:596 covermanager/CoverFetchUnit.cpp:606
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista Desconhecido"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:149
+#: EngineController.cpp:1431
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Faixa desconhecida"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.h:42
+msgid "Media Device playlists"
+msgstr "Listas de reprodução dos Dispositivos Multimédia"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.cpp:115
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:148
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:481
+#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:384
+msgid "Change playlist"
+msgstr "Mudar a lista de reprodução"
+
+#: core-impl/collections/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.cpp:116
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:149
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:482
+#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:385
+msgid "Enter new name for playlist:"
+msgstr "Indique um nome novo para a lista de reprodução:"
+
+#: core-impl/collections/proxycollection/ProxyCollection.cpp:53
+msgid "Proxy Collection"
+msgstr "Colecção por Procuração"
+
+#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:134
+msgid "Database import requested"
+msgstr "Importação da base de dados pedida"
+
+#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:264
+msgid ""
+"
The version of the 'amarokcollectionscanner' tool\n"
+"does not match your Amarok version.
Please note that Collection "
+"Scanning may not work correctly.
"
+msgstr ""
+"
A versão da ferramenta 'amarokcollectionscanner' não corresponde à sua "
+"versão do Amarok.
\n"
+"
Lembre-se que a Análise da Colecção poderá não funcionar "
+"correctamente.
"
+
+#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:329
+#, kde-format
+msgid ""
+"The collection scanner reported the following errors:\n"
+"%1\n"
+"In most cases this means that not all of your tracks were imported.\n"
+"Further errors will only be reported on the console."
+msgstr ""
+"O analisador da colecção devolveu os seguintes erros:\n"
+"%1\n"
+"Na maior parte dos casos, significa que nem todas as suas faixas foram "
+"importadas.\n"
+"Os restantes erros só serão comunicados através da consola."
+
+#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:474
+#, kde-format
+msgid "Failed to write scanner batch file \"%1\""
+msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de lote do analisador \"%1\""
+
+#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:482
+#: scanner/GenericScanManager.cpp:203
+msgid "Unable to start Amarok collection scanner."
+msgstr "Não foi possível iniciar o analisador da colecção do Amarok."
+
+#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:531
+#: scanner/GenericScanManager.cpp:300
+#, kde-format
+msgid "Found one directory"
+msgid_plural "Found %1 directories"
+msgstr[0] "Foi encontrada uma pasta"
+msgstr[1] "Foram encontradas %1 pastas"
+
+#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:542
+#: scanner/GenericScanManager.cpp:310
+#, kde-format
+msgid "Got directory \"%1\" from scanner."
+msgstr "Foi obtida a pasta \"%1\" do analisador."
+
+#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:585
+#, kde-format
+msgid "Aborting scanner with error: %1"
+msgstr "A interromper o analisador com o erro: %1"
+
+#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:605
+msgid "Scanner aborted."
+msgstr "O analisador foi interrompido."
+
+#: core-impl/collections/db/ScanManager.cpp:698
+msgid ""
+"The collection scan had to be aborted. Too many errors were encountered "
+"during the scan."
+msgstr ""
+"A sondagem da colecção teve de ser interrompida. Foram encontrados vários "
+"erros durante o processo."
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:72
+#: core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/MySqlEmbeddedCollection.cpp:35
+#: core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/MySqlServerCollection.cpp:41
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:105
+msgid "Local Collection"
+msgstr "Colecção Local"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:497
+msgid "Organizing tracks"
+msgstr "A organizar as faixas"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:499
+msgid "Moving tracks"
+msgstr "A mover as faixas"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:503
+msgid "Copying tracks"
+msgstr "A copiar as faixas"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:505
+msgid "Transcoding tracks"
+msgstr "A traduzir as faixas"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:563
+#, kde-format
+msgid "Could not create directory: %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:640
+#, kde-format
+msgid "Transferring: %1"
+msgstr "A transferir: %1"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:642
+#, kde-format
+msgid "Transcoding: %1"
+msgstr "A traduzir: %1"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:686
+#: core-impl/collections/support/FileCollectionLocation.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "Removing: %1"
+msgstr "A remover: %1"
+
+#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:21
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OrganizeCollectionDialogBase)
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:81 rc.cpp:452
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizar os Ficheiros"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:173
+#, kde-format
+msgid ""
+"The amarok database reported the following errors:\n"
+"%1\n"
+"In most cases you will need to resolve these errors before Amarok will run "
+"properly."
+msgstr ""
+"A base de dados do Amarok devolveu os seguintes erros:\n"
+"%1\n"
+"Na maior parte dos casos, terá de resolver estes erros antes de o Amarok se "
+"poder executar adequadamente."
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:329
+msgid "Scanning music"
+msgstr "A analisar a música"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/CapabilityDelegateImpl.cpp:59
+msgid "Do not show under Various Artists"
+msgstr "Não mostrar sob os Vários Artistas"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/CapabilityDelegateImpl.cpp:64
+msgid "Show under Various Artists"
+msgstr "Mostrar sob os Vários Artistas"
+
+#: core-impl/collections/db/sql/SqlMeta.cpp:272
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:134 covermanager/CoverManager.cpp:842
+#, kde-format
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: core-impl/collections/db/ScanResultProcessor.cpp:261
+msgctxt "The genre name for classical music"
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:291
+msgid "iPod was not initialized:"
+msgstr "O iPod não foi inicializado:"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:292
+msgid "iPod Initialization Failed"
+msgstr "A Inicialização do iPod Foi Mal-Sucedida"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:315
+#, kde-format
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Attempt to "
+"initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Dispositivo Multimédia: não foi possível encontrar o iTunesDB no dispositivo "
+"montado em %1. Deseja que se tente inicializar o seu iPod?"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:317
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inicializar o iPod?"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:318
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializar"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:359
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Configurar o Modelo do iPod"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:359
+msgid "iPod Models"
+msgstr "Modelos do iPod"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:363
+#, kde-format
+msgid "%1 the iPod Model is necessary to initialize the iPod"
+msgstr "%1: é necessário o modelo do iPod para inicializar o mesmo"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:389
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1 failed to write to iPod, make sure you have write permissions on the iPod"
+msgstr ""
+"%1: não foi possível escrever no iPod, certifique-se que tem permissões de "
+"escrita para o mesmo"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:405
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1 failed to write SysInfo file to iPod, make sure you have write "
+"permissions on the iPod"
+msgstr ""
+"%1: não foi possível escrever o ficheiro SysInfo no iPod, certifique-se que "
+"tem permissões de escrita para o mesmo"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:429
+#, kde-format
+msgid "%1 failed to initialize the iPod"
+msgstr "%1: não foi possível inicializar o iPod"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:437
+msgid "The iPod was successfully initialized."
+msgstr "O iPod foi inicializado com sucesso."
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:437
+msgid "iPod Initialized"
+msgstr "iPod Inicializado"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:444
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1 you chose not to initialize the iPod. It will not be usable until it is "
+"initialized."
+msgstr ""
+"%1: optou por não inicializar o iPod. Este não poderá ser usado até que seja "
+"inicializado."
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:522
+msgid "&Stale and Orphaned"
+msgstr "&Bloqueado e Órfão"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:532
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:695
+msgid "Synchronize Artwork"
+msgstr "Sincronizar os Gráficos"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:548
+msgid ""
+"Do you really want to initialize this iPod? Its database will be cleared of "
+"all information, but the files will not be deleted."
+msgstr ""
+"Deseja inicializar este iPod? A sua base de dados será limpa de qualquer "
+"informação, mas os ficheiros não serão apagados."
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:552
+msgid "Initialize iPod"
+msgstr "Inicializar o iPod"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:558
+msgid "The iPod has been initialized"
+msgstr "O iPod foi inicializado"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:561
+msgid "The iPod was unable to be initialized"
+msgstr "Não foi possível inicializar o iPod"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:570
+msgid ""
+"Amarok is about to search for stale tracks. This may take a while, do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"O Amarok está prestes a pesquisar as faixas bloqueadas. Isto poderá levar "
+"algum tempo; deseja continuar?"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:574
+msgid "Find Stale Tracks"
+msgstr "Procurar as Faixas Bloqueadas"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:657
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "One stale track removed from the database. Scan for orphaned tracks?"
+msgid_plural "%1 tracks removed from the database. Scan for orphaned tracks?"
+msgstr[0] ""
+"Uma faixa bloqueada e removida da base de dados. Deseja procurar as faixas "
+"órfãs?"
+msgstr[1] ""
+"%1 faixas bloqueadas e removidas da base de dados. Deseja procurar as faixas "
+"órfãs?"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:662
+msgid "Find Orphaned Tracks"
+msgstr "Descobrir as Faixas-Órfãs"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:693
+#, kde-format
+msgid ""
+"Amarok is about to synchronize artwork on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"O Amarok está prestes a sincronizar os gráficos em %1. Deseja "
+"continuar?"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:706
+msgid "Artwork synchronized"
+msgstr "Gráficos sincronizados"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:710
+msgid "iPod artwork could not be synchronized"
+msgstr "Não foi possível sincronizar os gráficos do iPod"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:921
+msgid ""
+"Amarok requires sudo access to get the FirewireGuid required to connect to "
+"your device. Please enter your sudo password"
+msgstr ""
+"O Amarok necessita de acesso de 'sudo' para obter o FirewireGuid, necessário "
+"para se ligar ao seu dispositivo. Por favor, introduza a sua senha de 'sudo'"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2224
+msgid "Select Stale Tracks To Delete"
+msgstr "Seleccionar as Faixas Bloqueadas a Apagar"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2224
+msgid "Stale Tracks"
+msgstr "Faixas Bloqueadas"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2271
+msgid "Adding Orphaned Tracks to iPod Database"
+msgstr "A Adicionar as Faixas Órfãs à Base de Dados do iPod"
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2296
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "One orphaned track added to the database."
+msgid_plural "%1 tracks added to the database."
+msgstr[0] "Foi adicionada uma faixa-orfã à base de dados."
+msgstr[1] "Foram adicionadas %1 faixas-órfãs à base de dados."
+
+#: core-impl/collections/ipodcollection/handler/IpodHandler.cpp:2301
+msgid "Orphaned Tracks Added"
+msgstr "Faixas Bloqueadas Adicionadas"
+
+#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollectionLocation.cpp:106
+#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollectionLocation.cpp:198
+#, kde-format
+msgid "Copying one track to %2"
+msgid_plural "Copying %1 tracks to %2"
+msgstr[0] "A copiar uma faixa para %2"
+msgstr[1] "A copiar %1 faixas para %2"
+
+#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollectionLocation.cpp:143
+#, kde-format
+msgid "Removing one track from %2"
+msgid_plural "Removing %1 tracks from %2"
+msgstr[0] "A remover uma faixa de %2"
+msgstr[1] "A remover %1 faixas de %2"
+
+#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:165
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1"
+msgstr "&Configurar o %1"
+
+#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:170
+msgid "&Use as Collection"
+msgstr "&Usar como Colecção"
+
+#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:534
+msgid "Configure USB Mass Storage Device"
+msgstr "Configurar o Dispositivo de Armazenamento USB"
+
+#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:184
+msgid "&Delete Episode"
+msgstr "Apa&gar o Episódio"
+
+#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:254
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:333
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:117
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:453
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar a Remoção"
+
+#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:256
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete this episode?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 episodes?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja apagar este episódio?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que deseja apagar estes %1 episódios?"
+
+#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:272
+#, kde-format
+msgid "Yes, delete from %1."
+msgstr "Sim, apagar de %1."
+
+#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:328
+#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:336
+msgid "&Delete Channel and Episodes"
+msgstr "Apagar o Canal e os Episó&dios"
+
+#: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:129
+msgid "Nepomuk Collection"
+msgstr "Colecção do Nepomuk"
+
+#: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:131
+msgid "Nepomuk Collection (slow, Redland)"
+msgstr "Colecção do Nepomuk (lenta, Redland)"
+
+#: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:118
+#, kde-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "A sondar o %1"
+
+#: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:208
+#, kde-format
+msgid "UPnP Error: %1"
+msgstr "Erro do UPnP: %1"
+
+#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:152
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Não foi possível ligar ao dispositivo MTP"
+
+#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:378
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Não foi possível copiar a faixa do dispositivo."
+
+#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:431
+#: core/meta/Meta.cpp:444 context/applets/currenttrack/CurrentTrack.h:39
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Álbum Desconhecido"
+
+#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:437
+#: core/meta/Meta.cpp:481
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Género Desconhecido"
+
+#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:593
+#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:732
+#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:915
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Não foi possível remover o item"
+
+#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:603
+msgid "Delete failed"
+msgstr "A remoção falhou"
+
+#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:888
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Não foi possível gravar a lista de reprodução."
+
+#: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarCollection.cpp:125
+msgid "Playdar Collection"
+msgstr "Colecção do Playdar"
+
+#: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:47
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:101
+#, kde-format
+msgid "Moving to trash: %1"
+msgstr "A enviar para o lixo: %1"
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:40
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to delete this track? It will be removed from your "
+"collection."
+msgid_plural ""
+"Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from your "
+"collection."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:45
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Apagar os Ficheiros"
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to move this track to the trash? It will be removed from "
+"your collection."
+msgid_plural ""
+"Do you really want to move these %1 tracks to the trash? They will be "
+"removed from your collection."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:70
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:579
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirm Move to Trash"
+msgstr "Confirmar o Envio para o Lixo"
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:82
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to move this track? It will be renamed and the original "
+"deleted."
+msgid_plural ""
+"Do you really want to move these %1 tracks? They will be renamed and the "
+"originals deleted."
+msgstr[0] ""
+"Deseja mesmo mover esta faixa para o lixo? Ela irá mudar de nome e o "
+"original será apagado."
+msgstr[1] ""
+"Deseja mesmo mover estas %1 faixas? Elas irão mudar de nome e os originais "
+"serão apagados."
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:87
+msgid "Move Files"
+msgstr "Mover os Ficheiros"
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"There was a problem and this track could not be removed. Make sure the "
+"directory is writable."
+msgid_plural ""
+"There was a problem and %1 tracks could not be removed. Make sure the "
+"directory is writable."
+msgstr[0] ""
+"Ocorreu um problema e não foi possível remover esta faixa. Certifique-se que "
+"a pasta tem permissões de escrita."
+msgstr[1] ""
+"Ocorreu um problema e não foi possível remover as %1 faixas. Certifique-se "
+"que a pasta tem permissões de escrita."
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:103
+msgid "Unable to be removed tracks"
+msgstr "Não é possível remover as faixas"
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:110
+msgid ""
+"The collection does not have enough free space available or is not writable."
+msgstr ""
+"A colecção não tem espaço livre suficiente ou então não tem permissões de "
+"escrita."
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:116
+msgid "Do you want to remove empty folders?"
+msgstr "Deseja remover as pastas vazias?"
+
+#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:117
+msgid "Remove empty folders?"
+msgstr "Remover as pastas vazias?"
+
+#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:262
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:264
+msgid "last week"
+msgstr "última semana"
+
+#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:266
+msgid "last month"
+msgstr "último mês"
+
+#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:268
+msgid "two months ago"
+msgstr "há dois meses"
+
+#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:270
+msgid "three months ago"
+msgstr "há três meses"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastMeta.cpp:426
+#: core/podcasts/PodcastMeta.h:414
+msgid "Podcast"
+msgstr "'Podcast'"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.h:54
+msgid "Local Podcasts"
+msgstr "'Podcasts' Locais"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:288
+msgid "&Update All Channels"
+msgstr "Act&ualizar Todos os Canais"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:296
+msgid "&Configure General Settings"
+msgstr "&Configurar as Opções Gerais"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:304
+msgid "&Export subscriptions to OPML file"
+msgstr "&Exportar as subscrições para um ficheiro OPML"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:328
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:884
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Configurar"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:346
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:902
+msgid "&Remove Subscription"
+msgstr "&Remover a Inscrição"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:368
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:923
+msgid "&Update Channel"
+msgstr "Act&ualizar o Canal"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:407
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:804
+msgid "&Delete Downloaded Episode"
+msgstr "Apagar o Episó&dio Transferido"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:419
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:817
+msgid "&Write Feed Information to File"
+msgstr "Escre&ver a Informação da Fonte para um Ficheiro"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:443
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:854
+msgid "&Download Episode"
+msgstr "Obter o Episó&dio"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:486
+#, kde-format
+msgid "Already subscribed to %1."
+msgstr "Já está inscrito em %1."
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:615
+msgctxt "prefix to 'x minutes'"
+msgid "every "
+msgstr "a cada "
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:616
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " minuto"
+msgstr[1] " minutos"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:625
+msgid "Configure Local Podcasts"
+msgstr "Configurar os 'Podcasts' Locais"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:645
+msgid "Move Podcasts"
+msgstr "Mover os 'Podcasts'"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:649
+msgid "Do you want to move all downloaded episodes to the new location?"
+msgstr "Deseja mover todos os episódios transferidos para o novo local?"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:718
+msgid "Select file for OPML export"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro para a exportação em OPML"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1002
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar Subscrição"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1006
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to unsubscribe from \"%1\"?"
+msgstr "Deseja mesmo cancelar a subscrição de \"%1\"?"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1011
+msgid "Delete downloaded episodes"
+msgstr "Apagar os episódios transferidos"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1134
+msgid "Waiting for Podcast Downloads to Finish"
+msgstr "À espera que as transferências dos 'podcasts' terminem"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1135
+#, kde-format
+msgid "There is still a podcast download in progress"
+msgid_plural "There are still %1 podcast downloads in progress"
+msgstr[0] "Existe ainda uma transferência de 'podcast' em curso"
+msgstr[1] "Existem ainda %1 transferências de 'podcasts' em curso"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1139
+msgid "Cancel Download and Quit."
+msgstr "Cancelar a Transferência e Sair."
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1316
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1559
+#, kde-format
+msgid "Unable to save podcast episode file to %1"
+msgstr "Não é possível gravar o ficheiro do episódio do 'podcast' em %1"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1326
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "A Transferir Itens do 'Podcast'"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1327
+#, kde-format
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "A Transferir o 'Podcast' \"%1\""
+
+#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "change options"
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar o %1"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:69
+msgid " Item"
+msgid_plural " Items"
+msgstr[0] " Item"
+msgstr[1] " Itens"
+
+#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigDialog.cpp:31
+msgctxt "Change filename layout"
+msgid "Podcast Episode Filename Configuration"
+msgstr "Configuração do Nome do Ficheiro do Episódio do 'Podcast'"
+
+#: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:102
+#, kde-format
+msgid "%1 - Stopped %2"
+msgstr "%1 - Parada a %2"
+
+#: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:107
+msgid "Playback Ended Markers"
+msgstr "Marcadores de Fim de Reprodução"
+
+#: transcoding/TranscodingOptionsStackedWidget.cpp:55
+msgid ""
+"In order to configure the parameters of the transcoding operation, please "
+"pick an encoder from the list."
+msgstr ""
+"Para configurar os parâmetros da operação de tradução, seleccione por favor "
+"um codificador da lista."
+
+#: transcoding/TranscodingPropertySliderWidget.cpp:100
+msgid " (recommended)"
+msgstr " (recomendada)"
+
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:35
+msgid "Transcode Tracks"
+msgstr "Traduzir as Faixas"
+
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:42
+msgid "Transc&ode"
+msgstr "Trad&uzir"
+
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to copy one or more tracks.\n"
+"While copying, you can also choose to transcode your music files into "
+"another format with an encoder (codec). This can be done to save space or to "
+"make your files readable by a portable music player or a particular software "
+"program."
+msgstr ""
+"Está prestes a copiar uma ou mais faixas.\n"
+"Ao copiar, também poderá optar por traduzir o formato dos seus ficheiros de "
+"música para outro formato, através de um codificador. Isto pode ser feito "
+"para poupar espaço ou para tornar os seus ficheiros legíveis por um leitor "
+"de música ou programa de reprodução em particular."
+
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:61
+msgctxt ""
+"Attention translators. This description *must* fit in 2 rows, because of a "
+"hardcoded constraint in QCommandLinkButton."
+msgid ""
+"As you copy, transcode the tracks using the preset encoding parameters.\n"
+"Medium compression, high quality Ogg Vorbis (lossy)."
+msgstr ""
+"À medida que copia, traduz o formato das faixas com os parâmetros de "
+"codificação\n"
+"predefinidos. Compressão média, Ogg Vorbis de alta qualidade (com perdas)."
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:146
+msgid ""
+"This is where you will find your local music, as well as music from mobile "
+"audio players and CDs."
+msgstr ""
+"Aqui é onde irá encontrar a sua música local, assim como a música dos "
+"leitores portáteis e CD's."
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:181
+msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
+msgid "Added This Hour"
+msgstr "Adicionado Nesta Hora"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:183
+msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
+msgid "Added Today"
+msgstr "Adicionado Hoje"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:185
+msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
+msgid "Added This Week"
+msgstr "Adicionado Esta Semana"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:187
+msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
+msgid "Added This Month"
+msgstr "Adicionado Este Mês"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:193
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:221
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Álbum"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:197
+msgid "Album / Artist"
+msgstr "Álbum / Artista"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:201
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:227
+#: services/jamendo/JamendoService.cpp:153
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Género / Artista"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:205
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:230
+#: services/jamendo/JamendoService.cpp:156
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Género / Artista / Álbum"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:212
+msgid "First Level"
+msgstr "Primeiro Nível"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:213
+msgid "Second Level"
+msgstr "Segundo Nível"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:214
+msgid "Third Level"
+msgstr "Terceiro Nível"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:266
+msgid "Show Years"
+msgstr "Mostrar os Anos"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:271
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Track Numbers"
+msgstr "Mostrar os Números das Faixas"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:276
+msgid "Show Cover Art"
+msgstr "Mostrar a Capa"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:284
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:87
+msgid "Merged View"
+msgstr "Vista Reunida"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:291
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:233
+#: services/jamendo/JamendoService.cpp:159
+msgid "Sort Options"
+msgstr "Opções de Ordenação"
+
+#: browsers/collectionbrowser/CollectionTreeItemDelegate.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "%1% used"
+msgstr "%1% usado"
+
+#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:66
+msgctxt "Show Dolphin Places the user configured"
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:76
+msgid "Filter Files"
+msgstr "Filtrar os Ficheiros"
+
+#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:174
+msgid ""
+"The file browser lets you browse files anywhere on your system, regardless "
+"of whether these files are part of your local collection. You can then add "
+"these files to the playlist as well as perform basic file operations."
+msgstr ""
+"O navegador de ficheiros permite-lhe navegar pelo seu sistema de ficheiros, "
+"independentemente do facto de esses ficheiros pertencerem ou não à sua "
+"colecção local. Poderá então adicionar esses ficheiros à lista de "
+"reprodução, assim como efectuar algumas operações básicas com os ficheiros."
+
+#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:379 browsers/InfoProxy.cpp:164
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:523
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:125 browsers/CollectionTreeView.cpp:277
+msgid "Move to Collection"
+msgstr "Mover para a Colecção"
+
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:134 browsers/CollectionTreeView.cpp:269
+msgid "Copy to Collection"
+msgstr "Copiar para a Colecção"
+
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:398 browsers/CollectionTreeView.cpp:838
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:49
+#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:111
+#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:240
+msgid "&Add to Playlist"
+msgstr "&Adicionar à Lista de Reprodução"
+
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:410 browsers/CollectionTreeView.cpp:847
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:56
+#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:120
+#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:241
+msgctxt "Replace the currently loaded tracks with these"
+msgid "&Replace Playlist"
+msgstr "Substitui&r a Lista de Reprodução"
+
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:422 browsers/CollectionTreeView.cpp:925
+msgid "&Edit Track Details"
+msgstr "&Editar os Detalhes da Faixa"
+
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:439 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:118
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:572
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar a Remoção"
+
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:573
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete this item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 items?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja apagar este item?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que deseja apagar estes %1 itens?"
+
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:580
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to move this item to trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to move these %1 items to trash?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja enviar este item para o lixo?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que deseja enviar estes %1 itens para o lixo?"
+
+#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:614
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Moving to trash: 1 file"
+msgid_plural "Moving to trash: %1 files"
+msgstr[0] "A enviar para o lixo: 1 ficheiro"
+msgstr[1] "A enviar para o lixo: %1 ficheiros"
+
+#: browsers/BrowserCategoryList.cpp:52
+msgid "Filter Music Sources"
+msgstr "Filtrar as Fontes de Música"
+
+#: browsers/servicebrowser/ServiceBrowser.cpp:40
+msgid ""
+"The Internet browser lets you browse online sources of content that "
+"integrates directly into Amarok. Amarok ships with a number of these "
+"sources, but many more can be added using scripts."
+msgstr ""
+"O navegador da Internet permite-lhe navegar pelas fontes 'online' de "
+"conteúdos, integrando-se directamente no Amarok. Este vem com um conjunto de "
+"fontes deste tipo, mas poderá adicionar muitas mais através de programas."
+
+#: browsers/CollectionTreeView.cpp:246 configdialog/ConfigDialog.cpp:59
+msgid "Collection"
+msgstr "Colecção"
+
+#: browsers/CollectionTreeView.cpp:545 services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:201
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: browsers/CollectionTreeView.cpp:894
+msgctxt "Organize Files"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizar os Ficheiros"
+
+#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1072
+msgid "Move Tracks to Trash"
+msgstr "Move Faixas para o Lixo"
+
+#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1078
+msgid "Delete Tracks"
+msgstr "Apagar as Faixas"
+
+#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:238
+#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:291
+msgctxt "The Name is not known"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:981
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Ano - Álbum"
+
+#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:987
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:201 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:187
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:197
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:43
+msgctxt "Bias dialog window title"
+msgid "Edit bias"
+msgstr "Editar a ponderação"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:47
+msgctxt "Bias selection label in bias view."
+msgid "Match Type:"
+msgstr "Corresponder ao Tipo:"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:111
+#, kde-format
+msgid ""
+"This bias is a replacement for another bias\n"
+"which is currently not loaded or deactivated.\n"
+"The original bias name was %1."
+msgstr ""
+"Esta ponderação é uma substituição para outra ponderação\n"
+"que não esteja carregada ou desactivada de momento.\n"
+"O nome original da ponderação era %1."
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasWidgets.cpp:178
+msgid "This bias has no settings."
+msgstr "Esta ponderação não tem qualquer configuração."
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:36
+msgid "&Rename Folder..."
+msgstr "Muda&r o Nome da Pasta..."
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:42
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Apa&gar a Pasta"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:315
+msgid "New name"
+msgstr "Novo nome"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:317
+msgctxt "Enter a new name for a folder that already exists"
+msgid "Enter new folder name:"
+msgstr "Indique o nome da nova pasta:"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to delete this folder and its contents?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta pasta e o seu conteúdo?"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:339
+msgid "Yes, delete folder."
+msgstr "Sim, apagar a pasta."
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:231
+msgid "&Rename playlist"
+msgstr "Muda&r o nome da lista de reprodução"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:235
+msgid "&Add new Bias"
+msgstr "&Adicionar uma Ponderação"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:239
+msgid "&Clone Playlist"
+msgstr "Dupli&car a Lista de Reprodução"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:243
+msgid "&Delete playlist"
+msgstr "&Apagar a lista de reprodução"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:257
+msgid "&Edit bias..."
+msgstr "&Editar a ponderação..."
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:261
+msgid "&Clone bias"
+msgstr "Dupli&car a ponderação"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:271
+msgid "&Delete bias"
+msgstr "&Apagar a ponderação"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:278
+msgid "&Add new bias"
+msgstr "&Adicionar uma ponderação"
+
+#. i18n: file: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_podcastCheckBox)
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:81 rc.cpp:581
+msgid "Podcasts"
+msgstr "'Podcasts'"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:82
+msgid "List of podcast subscriptions and episodes"
+msgstr "Lista de subscrições e episódios de 'podcasts'"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:85
+msgid ""
+"Manage your podcast subscriptions and browse individual episodes. "
+"Downloading episodes to the disk is also done here, or you can tell Amarok "
+"to do this automatically."
+msgstr ""
+"Faça a gestão das suas subscrições de Podcasts e escolha os episódios "
+"individuais. A transferência dos episódios para o disco também é feita aqui, "
+"ou poderá ainda indicar ao Amarok para o fazer automaticamente."
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:95
+msgid "&Add Podcast"
+msgstr "&Adicionar um 'Podcast'"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:102
+msgid "&Update All"
+msgstr "Act&ualizar Tudo"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:110
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:113
+msgid "Import OPML File"
+msgstr "Importar um Ficheiro OPML"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:167
+msgid "By"
+msgstr "De"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:206
+msgctxt "Podcast published on date"
+msgid "On"
+msgstr "A"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:224
+msgid "File Size:"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro:"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:236
+msgid "Subscription Date:"
+msgstr "Data da Inscrição:"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:244
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras-chave:"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:72
+msgctxt "toggle the \"new\" status of this podcast episode"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:260
+#, kde-format
+msgctxt "number of podcasts from one source"
+msgid "One Channel"
+msgid_plural "%1 channels"
+msgstr[0] "Um Canal"
+msgstr[1] "%1 Canais"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:333
+#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:266 playlist/PlaylistModel.cpp:874
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:355
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Adicionar um 'Podcast'"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:356
+msgid "Enter RSS 1.0/2.0 or Atom feed URL:"
+msgstr "Indique o URL da fonte de RSS 1.0/2.0 ou Atom:"
+
+#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:58
+msgid "Saved Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução Gravadas"
+
+#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:59
+msgid "User generated and imported playlists"
+msgstr "Listas de reprodução importadas e geradas pelo utilizador"
+
+#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:62
+msgid ""
+"Create, edit, organize and load playlists. Amarok automatically adds any "
+"playlists found when scanning your collection, and any playlists that you "
+"save are also shown here."
+msgstr ""
+"Crie, edite, organize e carregue as listas de reprodução. O Amarok adiciona "
+"automaticamente as listas de reprodução encontradas na análise da sua "
+"colecção, sendo que todas as listas que gravar também são aqui apresentadas."
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:53
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução Dinâmicas"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:54
+msgid "Dynamically updating parameter based playlists"
+msgstr "Actualizar dinamicamente as listas de reprodução parametrizadas"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:57
+msgid ""
+"With a dynamic playlist, Amarok becomes your own personal dj, automatically "
+"selecting tracks for you, based on a number of parameters that you select."
+msgstr ""
+"Com uma lista de reprodução dinâmica, o Amarok torna-se o seu DJ pessoal,. "
+"seleccionando automaticamente as faixas por si, com base num conjunto de "
+"parâmetros seus."
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:72
+msgid "Previous:"
+msgstr "Anterior:"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:77
+msgid "Number of previous tracks to remain in the playlist."
+msgstr "O número de faixas anteriores a deixar na lista de reprodução."
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:81
+msgid "Upcoming:"
+msgstr "Próximas:"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:87
+msgid "Number of upcoming tracks to add to the playlist."
+msgstr "O número de faixas posteriores a adicionar à lista de reprodução."
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:108
+msgctxt "Turn dynamic mode on"
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:111
+msgid "Turn dynamic mode on."
+msgstr "Liga o modo dinâmico."
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:115
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicados"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:119
+msgid "Allow duplicate songs in result"
+msgstr "Permitir músicas duplicadas no resultado"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:123
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:125
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nova lista de reprodução"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:129
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:131
+msgid "Edit the selected playlist or bias"
+msgstr "Editar a lista de reprodução ou ponderação seleccionadas"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:135
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:138
+msgid "Delete the selected playlist or bias"
+msgstr "Apagar a lista de reprodução ou ponderação seleccionadas"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:142
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Voltar a Preencher"
+
+#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:143
+msgid "Replace the upcoming tracks with fresh ones."
+msgstr "Substituir as próximas faixas por novas."
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:77
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:44
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:82
+msgid "Visible Sources"
+msgstr "Fontes Visíveis"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:186
+msgid "Folders are only shown in merged view."
+msgstr "As pastas só são visíveis na vista reunida."
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:273
+msgctxt "default name for new folder"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowser.cpp:45
+msgid ""
+"The playlist browser contains your list of imported and saved playlists. It "
+"is also where you can specify powerful dynamic playlists and manage your "
+"podcast subscriptions and episodes."
+msgstr ""
+"O navegador da lista de reprodução contém a sua lista de listas de "
+"reprodução importadas e gravadas. Também pode aqui indicar as listas de "
+"reprodução dinâmicas e gerir as suas inscrições em Podcasts e episódios."
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:39
+msgid "Automated Playlist Generator"
+msgstr "Gerador de Listas Automático"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:40
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:47
+msgid "Create playlists by specifying criteria"
+msgstr "Criar listas de reprodução a partir da definição de critérios"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:63
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Adicionar uma nova predefinição"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:66
+msgid "Edit selected preset"
+msgstr "Editar a predefinição seleccionada"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:71
+msgid "Delete selected preset"
+msgstr "Apagar a predefinição seleccionada"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:76
+msgid "Import a new preset"
+msgstr "Importar uma nova predefinição"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:80
+msgid "Export the selected preset"
+msgstr "Exportar a predefinição seleccionada"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:87
+msgid "Run APG with selected preset"
+msgstr "Executar o GLA com a predefinição seleccionada"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:93
+msgid "APG Presets"
+msgstr "Predefinições do GLA"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:107
+msgid "Generator Optimization"
+msgstr "Optimização do Gerador"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:111
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:116
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:44
+msgid "Create empty playlist"
+msgstr ""
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:138
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:187
+#, kde-format
+msgctxt "number of playlists from one source"
+msgid "One Playlist"
+msgid_plural "%1 playlists"
+msgstr[0] "%1 Lista de Reprodução"
+msgstr[1] "%1 Listas de Reprodução"
+
+#. i18n: file: services/ampache/NewServerWidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
+#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
+#. i18n: file: aboutdialog/OcsPersonItem.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails)
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails)
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:414
+#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:168
+#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:265 playlistgenerator/TreeModel.cpp:64
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:749 rc.cpp:1002 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:415
+#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:86
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:416
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: browsers/BrowserDock.cpp:36
+msgid "&Media Sources"
+msgstr "Fontes &Multimédia"
+
+#: browsers/BrowserDock.cpp:81
+msgid "Previous Browser"
+msgstr "Navegador Anterior"
+
+#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:140
+msgctxt "No labels are assigned to the given item are any of its subitems"
+msgid "No Labels"
+msgstr "Sem Legendas"
+
+#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:148
+msgid "Counting..."
+msgstr "Contagem..."
+
+#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:175
+#: playlist/proxymodels/GroupingProxy.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "1 track"
+msgid_plural "%1 tracks"
+msgstr[0] "1 faixa"
+msgstr[1] "%1 faixas"
+
+#: browsers/BrowserBreadcrumbItem.cpp:68
+msgid "Media Sources Home"
+msgstr "Início das Fontes Multimédia"
+
+#: services/ampache/AmpacheServiceCollection.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Ampache Server %1"
+msgstr "Servidor Ampache %1"
+
+#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:67
+msgid "
No information found for this track.
"
+msgstr "
Não foi encontrada nenhuma informação sobre esta faixa.
Não foi encontrada nenhuma informação sobre este artista.
"
+
+#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:33
+msgid "Add new Ampache server"
+msgstr "Adicionar um novo servidor Ampache"
+
+#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:73
+msgid "Successfully connected"
+msgstr "Ligado com sucesso"
+
+#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:78
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Não foi possível a ligação"
+
+#: services/ampache/AmpacheService.cpp:100
+msgid "Amarok frontend for your Ampache server"
+msgstr "Interface do Amarok para o seu servidor Ampache"
+
+#: services/ampache/AmpacheService.cpp:102
+msgid ""
+"Use Amarok as a seamless frontend to your Ampache server. This lets you "
+"browse and play all the Ampache contents from within Amarok."
+msgstr ""
+"Usar o Amarok como interface transparente para o seu servidor Ampache. Isto "
+"permite-lhe navegar e reproduzir todo o conteúdo do Ampache dentro do Amarok."
+
+#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:133
+msgid "Enter the server name and a password"
+msgstr "Indique o nome do servidor e uma senha"
+
+#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:223
+msgid "Authentication Error"
+msgstr "Erro na Autenticação"
+
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:89
+#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:100
+msgid "Testing..."
+msgstr "Testes..."
+
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:108
+#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:143
+msgctxt "The operation completed as expected"
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:162
+#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:151
+msgid ""
+"Either the username or the password is incorrect, please correct and try "
+"again"
+msgstr ""
+"Parece existir um erro na informação do utilizador ou da senha; por favor, "
+"corrija isso e tente de novo"
+
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:163
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:172
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:186
+#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:151
+#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:176
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:165
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:174
+#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:152
+#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:177
+msgid "Test Login"
+msgstr "Testar a Conta"
+
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:171
+msgid "Unable to connect to gpodder.net service or other error occurred."
+msgstr ""
+
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:186
+msgid ""
+"Error parsing the Reply, check if gpodder.net is working correctly and "
+"report a bug"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLogin)
+#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLogin)
+#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:231
+#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:220 rc.cpp:777 rc.cpp:933
+msgid "&Test Login"
+msgstr "&Testar a Conta"
+
+#: services/gpodder/GpodderService.cpp:128
+msgid "gpodder.net: Podcast Directory Service"
+msgstr "gpodder.net: Serviço de Directório de 'Podcasts'"
+
+#: services/gpodder/GpodderService.cpp:131
+msgid "gpodder.net is an online Podcast Directory & Synchonisation Service."
+msgstr ""
+"O gpodder.net é um serviço 'online' de sincronização e um directório de "
+"'podcasts'."
+
+#: services/gpodder/GpodderService.cpp:206
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:134
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscrever"
+
+#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:281
+msgid "Gpodder Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:452
+msgid "Trying to synchronize statuses with gpodder.net"
+msgstr ""
+
+#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:510
+msgid "Trying to synchronize with gpodder.net"
+msgstr ""
+
+#: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:144
+msgid "gpodder.net credentials"
+msgstr ""
+
+#: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:145
+msgid ""
+"No running KWallet found. Would you like Amarok to save your gpodder.net "
+"credentials in plaintext?"
+msgstr ""
+
+#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:42
+msgid "Preview Tracks"
+msgstr "Antever as Faixas"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:45
+msgid ""
+"The tracks you are about to copy are Magnatune.com preview streams. For "
+"better quality and advert free streams, consider buying an album download. "
+"Remember that when buying from Magnatune the artist gets 50%. Also if you "
+"buy using Amarok, you support the Amarok project with 10%."
+msgstr ""
+"As faixas que está prestes a copiar são transmissões de antevisão do "
+"Magnatune.com. Para uma melhor qualidade e transmissões livres, pense em "
+"comprar uma transferência de álbum. Lembre-se que, ao comprar do Magnatune, "
+"o artista tem direito a 50%. Do mesmo modo, ao usar o Amarok, você suporta o "
+"projecto do Amarok em 10%."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:32
+msgid "Loading artist info..."
+msgstr "A carregar a informação do artista..."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:44
+#, kde-format
+msgid "Fetching %1 Artist Info"
+msgstr "A Obter a Informação do Artista %1"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:53
+msgid "Loading album info..."
+msgstr "A carregar a informação do álbum..."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Release Year: %1"
+msgstr "Ano de Lançamento: %1"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:80
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:84
+msgid "From Magnatune.com"
+msgstr "Do Magnatune.com"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:166
+msgid "Loading Magnatune.com frontpage..."
+msgstr "A carregar a página principal do Magnatune.com..."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:169
+msgid "Fetching Magnatune.com front page"
+msgstr "A obter a página principal do Magnatune.com"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:182
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:198
+msgid "Loading your Magnatune.com favorites page..."
+msgstr "A carregar a sua página de favoritos do Magnatune.com..."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:211
+#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:227
+msgid "Loading your personal Magnatune.com recommendations page..."
+msgstr "A carregar a sua página pessoal de recomendações do Magnatune.com..."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"First part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
+"albums from 5 artists."
+msgid "Magnatune.com database update complete. Added 1 track on "
+msgid_plural "Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on "
+msgstr[0] ""
+"A actualização da base de dados do Magnatune.com está completa. Foi "
+"adicionada 1 faixa em "
+msgstr[1] ""
+"A actualização da base de dados do Magnatune.com está completa. Foram "
+"adicionadas %1 faixas em "
+
+#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:58
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Middle part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
+"albums from 5 artists."
+msgid "1 album from "
+msgid_plural "%1 albums from "
+msgstr[0] "1 álbum de "
+msgstr[1] "%1 álbuns de "
+
+#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:59
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Last part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
+"albums from 5 artists."
+msgid "1 artist."
+msgid_plural "%1 artists."
+msgstr[0] "1 artista."
+msgstr[1] "%1 artistas."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneUrlRunner.cpp:38
+msgctxt ""
+"A type of command that triggers an action in the integrated Magnatune.com "
+"service"
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:83
+msgid "Processing download"
+msgstr "A processar a transferência"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:148
+msgid ""
+"There seems to be an error in the supplied membership information. Please "
+"correct this and try again."
+msgstr ""
+"Parece existir um erro na informação de pertença indicada. Por favor, "
+"corrija isso e tente de novo."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:148
+msgid "Could not process download"
+msgstr "Não foi possível processar a transferência"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:68
+#, kde-format
+msgid "Downloading '%1' by %2 from Magnatune.com"
+msgstr "A obter o '%1' de %2 do Magnatune.com"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album from Magnatune.com"
+msgstr "A obter o álbum do Magnatune.com"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:104
+msgid "Magnatune download seems to have failed. Cannot read zip file"
+msgstr ""
+"A transferência do Magnatune parece ter sido mal-sucedida. Não é possível "
+"ler o ficheiro ZIP"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:113
+msgid "Uncompressing Magnatune.com download..."
+msgstr "A descomprimir a transferência do Magnatune.com..."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:137
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "A adicionar a capa do álbum à colecção"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneDownloadInfo.cpp:210
+#, kde-format
+msgid ""
+"Redownload of a previously purchased album \"%1\" by \"%2\" from "
+"Magnatune.com.\n"
+"\n"
+"Username: %3\n"
+"Password: %4\n"
+msgstr ""
+"A obter de novo o álbum previamente comprado \"%1\" de \"%2\" a partir da "
+"Magnatune.com.\n"
+"\n"
+"Utilizador: %3\n"
+"Senha: %4\n"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:106
+msgid "\"Fair trade\" online music store"
+msgstr "Loja de música 'online' de \"comércio justo\""
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Magnatune.com is a different kind of record company with the motto \"We are "
+"not evil!\" 50% of every purchase goes directly to the artist and if you "
+"purchase an album through Amarok, the Amarok project receives a 10% "
+"commission. Magnatune.com also offers \"all you can eat\" memberships that "
+"lets you download as much of their music as you like."
+msgstr ""
+"O Magnatune.com é um tipo diferente de editor discográfica com o mote \"Não "
+"somos pessoas más!\". 50% de todas as compras vai directamente para o "
+"artista, e se você comprar um álbum através do Amarok, o projecto Amarok "
+"recebe uma comissão de 10%. O Magnatune.com também oferece condições para "
+"membros \"à discrição\", as quais lhe permitem transferir tanta música deles "
+"quanta desejar."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:245
+msgid "Re-download"
+msgstr "Obter de novo"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:248
+msgid "Update Database"
+msgstr "Actualizar a Base de Dados"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:251
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:272
+msgid "Download Album"
+msgstr "Transferir o Álbum"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:279
+msgid "Signup"
+msgstr "Registo"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:318
+msgid "Downloading Magnatune.com database..."
+msgstr "A obter a base de dados do Magnatune.com..."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:347
+msgid "Updating the local Magnatune database."
+msgstr "A actualizar a base de dados local do Magnatune."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"The Magnatune.com service accepts the following messages: \n"
+"\n"
+"\taddMoodyTracks mood count: Adds a number of random tracks with the "
+"specified mood to the playlist. The mood argument must have spaces escaped "
+"with %%20"
+msgstr ""
+"O serviço Magnatune.com aceita as seguintes mensagens:\n"
+"\n"
+"\taddMoodyTracks espírito quantidade: Adiciona um conjunto de faixas "
+"aleatórias com o estado de espírito indicado à lista de reprodução. O "
+"argumento de 'espírito' _deverá_ ter os espaços convertidos em %%20"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:658
+msgid "ERROR: No arguments supplied"
+msgstr "ERRO: Sem argumentos indicados"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:663
+msgid "ERROR: Wrong number of arguments for addMoodyTracks"
+msgstr ""
+"ERRO: Foi passado um número de argumentos inválido ao 'addMoodyTracks'"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:673
+msgid "ERROR: Parse error for argument 2 ( count )"
+msgstr "ERRO: Erro de processamento do argumento 2 ( quantidade )"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:677
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:680
+msgid "ERROR: Unknown argument."
+msgstr "ERRO: Argumento desconhecido."
+
+#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadHandler.cpp:148
+msgid "Getting list of previous Magnatune.com purchases"
+msgstr "A obter uma lista das compras anteriores no Magnatune.com"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:218
+#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:426
+msgid "&Download Album"
+msgstr "&Transferir o Álbum"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:240
+msgid "Magnatune.com: &Download Album"
+msgstr "Magnatune.com: &Transferir o Álbum"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:262
+msgid "The non evil record label that is fair to artists and customers alike"
+msgstr ""
+"A editora que é justa em igual medida para os artistas e para os clientes"
+
+#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:432
+msgid "Add to Magnatune.com &favorites"
+msgstr "Adicionar aos &favoritos do Magnatune.com"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:43
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollection.cpp:53
+msgid "MP3tunes Locker"
+msgstr "Armário do MP3tunes"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:82
+msgid ""
+"Only the following types of tracks can be uploaded to MP3tunes: mp3, mp4, "
+"m4a, m4p, aac, wma, and ogg. "
+msgstr ""
+"Só é possível enviar os seguintes tipos de faixas para o MP3tunes: MP3, MP4, "
+"M4A, M4P, AAC, WMA e OGG. "
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:113
+msgid "The MP3tunes Locker: Your Music Everywhere!"
+msgstr "O Armário do MP3tunes: A Sua Música em Todo o Lado!"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:226
+msgid "MP3tunes AutoSync Enabled"
+msgstr "Auto-Sincronização do MP3Tunes Activada"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:242
+msgid "MP3tunes AutoSync Disabled"
+msgstr "Auto-Sincronização do MP3Tunes Desactivada"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:262
+msgid "Authenticating"
+msgstr "A Autenticar"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:274
+msgid "MP3tunes failed to Authenticate."
+msgstr "O MP3tunes não se conseguiu autenticar."
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:307
+msgid "MP3tunes Harmony: Disconnected"
+msgstr "MP3Tunes Harmony: Desligado"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:314
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:327
+msgid "MP3tunes Harmony: Waiting for PIN Input"
+msgstr "MP3Tunes Harmony: À Espera da Introdução do PIN"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:339
+msgid "MP3tunes Harmony: Successfully Connected"
+msgstr "MP3Tunes Harmony: Ligado com Sucesso"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:354
+#, kde-format
+msgid ""
+"MP3tunes Harmony Error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro do Harmony do MP3tunes\n"
+"%1"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:240
+msgid "Upload to MP3tunes Initiated"
+msgstr "Envio para o MP3tunes Iniciado"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:264
+#, kde-format
+msgid "Uploading Track %1/%2"
+msgstr "A Enviar a Faixa %1/%2"
+
+#: services/mp3tunes/Mp3tunesMeta.cpp:45
+msgid ""
+"Online music locker where you can safely store and access your music: "
+"http://mp3tunes.com"
+msgstr ""
+"Um armário musical 'online' onde poderá guardar em segurança e aceder à sua "
+"música: http://mp3tunes.com"
+
+#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:31
+msgid "Amarok's MP3tunes Harmony Daemon"
+msgstr "Servidor MP3Tunes Harmony do Amarok"
+
+#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:32
+msgid "Handles AutoSync for the MP3tunes service in Amarok."
+msgstr "Lida com a Auto-Sincronização do serviço MP3Tunes no Amarok."
+
+#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:33
+msgid "(C) 2008, Casey Link"
+msgstr "(C) 2008, Casey Link"
+
+#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:34
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, "
+"#amarok.fr\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"servidor: irc.freenode.net / canais: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, "
+"#amarok.fr\n"
+"\n"
+"Reacções:\n"
+"amarok@kde.org"
+
+#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:35
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:41
+msgid "The identifier the daemon should use."
+msgstr "O identificador que o servidor deverá usar."
+
+#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:42
+msgid "The email to be used for authentication."
+msgstr "O e-mail a usar na autenticação."
+
+#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:43
+msgid "The pin to be used for authentication."
+msgstr "O código PIN a usar na autenticação."
+
+#: services/ServicePluginManager.cpp:161 services/ServicePluginManager.cpp:178
+#: services/ServicePluginManager.cpp:195
+#, kde-format
+msgid "No service named %1 is currently loaded"
+msgstr "Não está carregado nenhum serviço chamado %1"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:154
+msgid "Last.fm credentials"
+msgstr "Credenciais do last.fm"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:155
+msgid ""
+"No running KWallet found. Would you like Amarok to save your Last.fm "
+"credentials in plaintext?"
+msgstr ""
+"Não foi encontrada nenhuma KWallet em execução. Deseja que o Amarok grave as "
+"suas credenciais do Last.fm em texto simples?"
+
+#: services/lastfm/LoveTrackAction.cpp:25
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:284
+msgid "Last.fm: Love"
+msgstr "Last.fm: Adorar"
+
+#: services/lastfm/meta/MultiPlayableCapabilityImpl_p.h:111
+msgid ""
+"To listen to this stream you need to be a paying Last.fm subscriber. All the "
+"other Last.fm features are unaffected."
+msgstr ""
+
+#: services/lastfm/meta/MultiPlayableCapabilityImpl_p.h:117
+msgid "Error starting track from Last.fm radio"
+msgstr ""
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:102
+msgid "Last.fm: &Ban"
+msgstr "Last.fm: &Banir"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:103
+msgid "Ctrl+B"
+msgstr "Ctrl+B"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:104
+msgid "Ban this track"
+msgstr "Banir esta faixa"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:108
+msgid "Last.fm: &Skip"
+msgstr "La&st.fm: Ignorar"
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:137
+#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cutCheckBox)
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:109 rc.cpp:1316
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr "Ctrl+S"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:110
+msgid "Skip this track"
+msgstr "Ignorar esta faixa"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:148
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:436
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Seguir a Rádio"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:378
+#, kde-format
+msgid "Global Tag Radio: \"%1\""
+msgstr "Rádio de Marcas Globais: \"%1\""
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:384
+#, kde-format
+msgid "User Tag Radio: \"%1\""
+msgstr "Rádio de Marcas do Utilizador: \"%1\""
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:392
+#, kde-format
+msgid "Similar Artists to \"%1\""
+msgstr "Artistas Semelhantes a \"%1\""
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:396
+#, kde-format
+msgid "Artist Fan Radio: \"%1\""
+msgstr "Rádio de Fãs do Artista: \"%1\""
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:405
+#, kde-format
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Rádio Vizinha do %1"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:409
+#, kde-format
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Rádio Pessoal do %1"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:413
+#, kde-format
+msgid "%1's Mix Radio"
+msgstr "Rádio de Misturas de %1"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:417
+#, kde-format
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Rádio Recomendada pelo %1"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:421
+#, kde-format
+msgid "%1's Recommended Radio (Popularity %2)"
+msgstr "Rádio Recomendada pelo %1 (Popularidade %2)"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:428
+#, kde-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Rádio do Grupo: %1"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:440
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Rádio do Artista"
+
+#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:553
+msgid "Last.fm is cool..."
+msgstr "O Last.fm é fixe..."
+
+#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:219
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:543
+#, kde-format
+msgctxt "As in, lastfm"
+msgid "Loved Track: %1"
+msgstr "Faixas Preferida: %1"
+
+#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:48
+msgctxt "Name of the \"Last.fm\" similar bias"
+msgid "Last.fm similar"
+msgstr "Semelhanças da Last.fm"
+
+#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:57
+msgctxt "Description of the \"Last.fm\" bias"
+msgid ""
+"The \"Last.fm\" similar bias looks up tracks on Last.fm and only adds "
+"similar tracks."
+msgstr ""
+"A ponderação \"Last.fm\" procura por faixas no LastFM e só adiciona faixas "
+"semelhantes."
+
+#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:132
+msgctxt "Last.fm bias representation"
+msgid "Similar to the previous track (as reported by Last.fm)"
+msgstr "Semelhante à faixa anterior (indicado pelo Last.fm)"
+
+#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:135
+msgctxt "Last.fm bias representation"
+msgid "Similar to the previous artist (as reported by Last.fm)"
+msgstr "Semelhante ao artista anterior (indicado pelo Last.fm)"
+
+#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:147
+msgid "Last.fm thinks the track is similar to"
+msgstr "O Last.fm pensa que a faixa é semelhante à/ao"
+
+#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:150
+msgid "the previous artist"
+msgstr "artista anterior"
+
+#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:152
+msgid "the previous track"
+msgstr "faixa anterior"
+
+#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:50
+msgctxt "Name of the \"WeeklyTop\" bias"
+msgid "Last.fm weekly top artist"
+msgstr "artista de topo semanal da Last.fm"
+
+#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:59
+msgctxt "Description of the \"WeeklyTop\" bias"
+msgid ""
+"The \"WeeklyTop\" bias adds tracks that are in the weekly top chart of "
+"Last.fm."
+msgstr ""
+"A ponderação \"Semanal\" adiciona faixas que estejam no Top semanal do "
+"Last.fm."
+
+#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "WeeklyTopBias bias representation"
+msgid "Tracks from the Last.fm top lists from %1 to %2"
+msgstr "Faixas no Top do Last.fm de %1 a %2"
+
+#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:144
+msgctxt "in WeeklyTopBias. Label for the date widget"
+msgid "from:"
+msgstr "de:"
+
+#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:158
+msgctxt "in WeeklyTopBias. Label for the date widget"
+msgid "to:"
+msgstr "até:"
+
+#: services/lastfm/SimilarArtistsAction.cpp:26
+msgid "Play Similar Artists from Last.fm"
+msgstr "Tocar Artistas Semelhantes do Last.fm"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:138
+msgctxt "The operation was rejected by the server"
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:176
+msgid "Unable to connect to Last.fm service."
+msgstr "Não foi possível contar o serviço da Last.fm."
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:195
+msgid "Last.fm: The social music revolution"
+msgstr "Last.fm: A revolução social na música"
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:197
+msgid ""
+"Last.fm is a popular online service that provides personal radio stations "
+"and music recommendations. A personal listening station is tailored based on "
+"your listening habits and provides you with recommendations for new music. "
+"It is also possible to play stations with music that is similar to a "
+"particular artist as well as listen to streams from people you have added as "
+"friends or that Last.fm considers your musical \"neighbors\""
+msgstr ""
+"O Last.fm é um serviço 'online' conhecido que fornece estações de rádio e "
+"recomendações de música personalizadas. Uma estação de transmissão pessoal é "
+"ajustada de acordo com os seus hábitos de audição, oferecendo-lhe "
+"recomendações para músicas novas. Também é possível tocar estações com "
+"músicas que sejam semelhantes a um dado artista, assim como ouvir as "
+"transmissões das pessoas que adicionou como amigos ou que o Last.fm "
+"considera como sendo seus \"vizinhos\" musicais"
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:286
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:339
+msgctxt "Last.fm: errorMessage"
+msgid ""
+"Either the username was not recognized, or the password was incorrect."
+msgstr "Parece existir um erro na informação do utilizador ou da senha."
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:343
+msgctxt "Last.fm: errorMessage"
+msgid ""
+"There was a problem communicating with the Last.fm services. Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema ao comunicar com os serviços da Last.fm. Tente de novo "
+"mais tarde, por favor."
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:431
+msgid "Enter an artist name"
+msgstr "Indique o nome de um artista"
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:434
+msgid "Enter a tag"
+msgstr "Indique uma marca"
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:437
+msgid "Enter a Last.fm user name"
+msgstr "Indique um utilizador da Last.fm"
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:450
+#, kde-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Utilizador: %1"
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:455
+#, kde-format
+msgid "Play Count: %1 play"
+msgid_plural "Play Count: %1 plays"
+msgstr[0] "Número de Reproduções: %1 reprodução"
+msgstr[1] "Número de Reproduções: %1 reproduções"
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:504
+msgid "Create a Custom Last.fm Station"
+msgstr "Criar uma Estação Personalizada da Last.fm"
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:507
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#: services/lastfm/LastFmService.cpp:507
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:42
+#, kde-format
+msgid "%1's Streams"
+msgstr "Transmissões de %1"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:46
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Marcas Globais"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:50
+msgid "Neighbors' Loved Radio"
+msgstr "Rádio Adorada pelos Vizinhos"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:54
+msgid "Neighbors' Personal Radio"
+msgstr "Rádio Pessoal dos Vizinhos"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:58
+msgid "Friends' Loved Radio"
+msgstr "Rádio Adorada pelos Amigos"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:62
+msgid "Friends' Personal Radio"
+msgstr "Rádio Pessoal dos Amigos"
+
+#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:141
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:128
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:172
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Rádio Pessoal"
+
+#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:173
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Vizinhança"
+
+#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:331
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "As Minhas Recomendações"
+
+#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:333
+msgid "My Radio Station"
+msgstr "A Minha Estação de Rádio"
+
+#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:335
+msgid "My Mix Radio"
+msgstr "As Minhas Misturas"
+
+#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:337
+msgid "My Neighborhood"
+msgstr "A Minha Vizinhança"
+
+#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:342
+msgid "My Top Artists"
+msgstr "Os Meus Artistas de Topo"
+
+#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:344
+msgid "My Tags"
+msgstr "As Minhas Marcas"
+
+#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:346
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
+
+#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:348
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Vizinhos"
+
+#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:312
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: services/ServiceBase.cpp:147 rc.cpp:2021
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar Por"
+
+#: services/ServiceBase.cpp:311
+msgid "This service does not accept any messages"
+msgstr "Este serviço não aceita quaisquer mensagens"
+
+#: services/ServiceBase.cpp:318
+msgid "ERROR: unknown message"
+msgstr "ERRO: mensagem desconhecida"
+
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:53
+msgid "Podcast Directory"
+msgstr "Pasta de 'Podcasts'"
+
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:74
+msgid "A large listing of podcasts"
+msgstr "Uma grande listagem de 'podcasts'"
+
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:77
+msgid ""
+"A comprehensive list of searchable podcasts that you can subscribe to "
+"directly from within Amarok."
+msgstr ""
+"Uma lista completa de 'podcasts' pesquisados que poderá subscrever "
+"directamente a partir do Amarok."
+
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:143
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:41
+msgid "Add OPML"
+msgstr "Adicionar um OPML"
+
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:168
+msgid "Add an OPML file to the list."
+msgstr "Adicionar um ficheiro OPML à lista."
+
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:56
+msgid "Loading Podcast Info..."
+msgstr "A Carregar a Informação do Podcast..."
+
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:66
+msgid "Fetching Podcast Info"
+msgstr "A Obter a Informação do Podcast"
+
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:294
+msgctxt "Heading of Add OPML dialog"
+msgid "Add OPML"
+msgstr "Adicionar um OPML"
+
+#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:340
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"First part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
+"albums from 5 artists."
+msgid "Jamendo.com database update complete. Added 1 track on "
+msgid_plural "Jamendo.com database update complete. Added %1 tracks on "
+msgstr[0] ""
+"A actualização da base de dados do Jamendo.com está completa. Foi adicionada "
+"1 faixa em "
+msgstr[1] ""
+"A actualização da base de dados do Jamendo.com está completa. Foram "
+"adicionadas %1 faixas em "
+
+#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Middle part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
+"albums from 5 artists."
+msgid "1 album from "
+msgid_plural "%1 albums from "
+msgstr[0] "1 álbum de "
+msgstr[1] "%1 álbuns de "
+
+#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Last part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
+"albums from 5 artists."
+msgid "1 artist."
+msgid_plural "%1 artists."
+msgstr[0] "1 artista."
+msgstr[1] "%1 artistas."
+
+#: services/jamendo/JamendoService.cpp:80
+msgid "A archive of free, Creative Commons licensed music"
+msgstr ""
+
+#: services/jamendo/JamendoService.cpp:83
+msgid ""
+"Jamendo.com puts artists and music lovers in touch with each other. The site "
+"allows artists to upload their own albums to share them with the world and "
+"users to download all of them for free. Listen to and download all "
+"Jamendo.com contents from within Amarok."
+msgstr ""
+"A Jamendo.com coloca os artistas e os amantes de música em contacto uns com "
+"os outros. O serviço permite aos artistas enviarem os seus próprios álbuns, "
+"de modo a partilhá-los com o mundo, e aos utilizadores transferi-los "
+"completamente à borla. Oiça e transfira todo o conteúdo da Jamendo.com "
+"dentro do Amarok."
+
+#: services/jamendo/JamendoService.cpp:119
+msgctxt "Fetch new information from the website"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
+#: services/jamendo/JamendoService.cpp:125 rc.cpp:859
+msgid "Download"
+msgstr "Obter"
+
+#: services/jamendo/JamendoService.cpp:189
+msgid "Downloading Jamendo.com database..."
+msgstr "A obter a base de dados do Jamendo.com..."
+
+#: services/jamendo/JamendoService.cpp:211
+msgid "Updating the local Jamendo database."
+msgstr "A actualizar a base de dados local do Jamendo."
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
+#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:135 services/jamendo/JamendoMeta.cpp:371
+#: rc.cpp:798
+msgid "&Download"
+msgstr "O&bter"
+
+#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:153
+msgid "Jamendo.com: &Download"
+msgstr "Jamendo.com: O&bter"
+
+#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:172
+msgid "A site where artists can freely share their music"
+msgstr ""
+"Uma página onde os artistas podem partilhar de forma livre a sua música"
+
+#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:46
+#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:77
+msgid "No description available..."
+msgstr "Sem descrição disponível..."
+
+#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:61
+#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:93
+#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:113
+msgid "From Jamendo.com"
+msgstr "Da Jamendo.com"
+
+#: services/amazon/AmazonShoppingCartView.cpp:65
+msgid "Remove from Cart"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonMeta.cpp:139
+msgid "Snippet taken from the Amazon MP3 store"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:272
+msgid "Add to Cart"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:281
+msgid "Add Preview to Playlist"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:290
+msgid "Load Details..."
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:299
+msgid "Search for Album..."
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:100
+msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin allows searching and purchasing songs and albums from the Amazon "
+"MP3 store. Amarok gets a share of the profits made by this service."
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:191
+#, kde-format
+msgid "%1 has been added to your shopping cart."
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:214 services/amazon/AmazonStore.cpp:319
+msgid "Error: Unable to write temporary file. :-("
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:277
+msgid "Select your Amazon locale - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:289
+msgid ""
+"MP3 Music Store
Please select a valid country in the "
+"settings to make the store work."
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:409
+msgid "Select results page to show"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:433
+msgctxt "Add selected item to your shopping cart"
+msgid "Add to Cart"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:434
+msgid "Add selected item to your shopping cart"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:441
+msgctxt "View your shopping cart contents"
+msgid "View Cart"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:442
+msgid "View your shopping cart contents"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:449
+msgctxt "Checkout your shopping cart"
+msgid "Checkout"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:450
+msgid "Checkout your shopping cart"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:470
+msgid "Error: Querying MP3 Music Store database failed. :-("
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:505
+msgid "Error: Received an invalid reply. :-("
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:525
+msgid "Error: Unable to open temporary file. :-("
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonStore.cpp:545
+msgid "Error: Unable to parse temporary file. :-("
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.cpp:34
+#: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.cpp:59
+#, kde-format
+msgid "Shopping cart value: %1"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonUrlRunner.cpp:41
+msgctxt ""
+"A type of command that triggers an action in the integrated MP3 Music Store "
+"service"
+msgid "Amazon"
+msgstr ""
+
+#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:108
+#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:129
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artista: "
+
+#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:112
+#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:133
+msgid "Album: "
+msgstr "Album: "
+
+#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:116
+#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:141
+msgid "Price: "
+msgstr "Preço: "
+
+#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:137
+msgid "Track: "
+msgstr "Faixa: "
+
+#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:171
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:44
+#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:62
+#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:78
+#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:94
+msgid "Loading info..."
+msgstr "A carregar a informação..."
+
+#: TrayIcon.cpp:141 widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
+
+#: TrayIcon.cpp:145
+#, kde-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: TrayIcon.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "Volume: %1"
+
+#: TrayIcon.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: TrayIcon.cpp:170
+#, kde-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Classificação: %1"
+
+#: TrayIcon.cpp:176
+#, kde-format
+msgid "Play count: %1"
+msgstr "Número de reproduções: %1"
+
+#: TrayIcon.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Última reprodução: %1"
+
+#: scriptengine/AmarokNetworkScript.cpp:70
+msgctxt "do not translate 'DataDownloader' or 'qt.core'"
+msgid "qt.core must be loaded to use DataDownloader"
+msgstr "O 'qt.core' deverá ser carregado para usar o 'DataDownloader'"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:95
+msgid "Email contributor"
+msgstr "Enviar um e-mail ao contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:103 aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:274
+msgid "Visit contributor's homepage"
+msgstr "Visitar a página Web do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:179
+#, kde-format
+msgctxt "A person's location: City, Country"
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:199
+msgid "IRC channels: "
+msgstr "Canais de IRC: "
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:212
+msgid "Favorite music: "
+msgstr "Música favorita: "
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:217
+#, kde-format
+msgid "Visit %1's openDesktop.org profile"
+msgstr "Visitar o perfil do openDesktop.org de %1"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:219
+#, kde-format
+msgid "Visit %1's profile on openDesktop.org"
+msgstr "Visitar o perfil de '%1' no openDesktop.org"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:253
+msgid "Visit contributor's blog"
+msgstr "Visitar o blog do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:258
+msgid "Visit contributor's del.icio.us profile"
+msgstr "Visitar o perfil do del.icio.us do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:263
+msgid "Visit contributor's Digg profile"
+msgstr "Visitar o perfil do Digg do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:268
+msgid "Visit contributor's Facebook profile"
+msgstr "Visitar o perfil do Facebook do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:284
+msgid "Visit contributor's Last.fm profile"
+msgstr "Visitar o perfil do Last.fm do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:292
+msgid "Visit contributor's LinkedIn profile"
+msgstr "Visitar o perfil do LinkedIn do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:297
+msgid "Visit contributor's MySpace homepage"
+msgstr "Visitar o perfil do MySpace do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:302
+msgid "Visit contributor's Reddit profile"
+msgstr "Visitar o perfil do Reddit do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:307
+msgid "Visit contributor's YouTube profile"
+msgstr "Visitar o perfil do YouTube do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:312
+msgid "Visit contributor's Twitter feed"
+msgstr "Visitar a fonte do Twitter do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:317
+msgid "Visit contributor's Wikipedia profile"
+msgstr "Visitar o perfil do Wikipédia do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:322
+msgid "Visit contributor's Xing profile"
+msgstr "Visitar o perfil do Xing do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:327
+msgid "Visit contributor's identi.ca feed"
+msgstr "Visitar a fonte do identi.ca do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:332
+msgid "Visit contributor's libre.fm profile"
+msgstr "Visitar o perfil do libre.fm do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:337
+msgid "Visit contributor's StackOverflow profile"
+msgstr "Visitar o perfil do StackOverflow do contribuinte"
+
+#: aboutdialog/libattica-ocsclient/personlistjob.cpp:108
+msgid "Unable to parse avatar image data."
+msgstr "Não é possível processar os dados da imagem do Avatar."
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:73
+msgid ""
+"No information available. The supplied KAboutData object does not "
+"exist."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma informação disponível. O objecto global "
+"KAboutData não existe."
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:82
+msgid ""
+"No information available. The supplied OcsData object does not "
+"exist."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma informação disponível. O objecto OcsData "
+"fornecido não existe."
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:91
+#, kde-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Acerca do %1"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1 Version %2 Using KDE "
+"%3"
+msgstr ""
+"%1 versão %2 A usar o KDE "
+"%3"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "License: %1"
+msgstr "Licença: %1"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:166
+msgid "&About"
+msgstr "&Acerca"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:183
+msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about the team"
+msgstr ""
+"Obtenha os dados do openDesktop.org para aprender mais sobre a equipa"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:195
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report "
+"bugs.\n"
+msgstr ""
+"Utilize por favor o http://bugs.kde.org "
+"para comunicar os erros.\n"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:200
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:206
+#, kde-format
+msgid "Please report bugs to %2.\n"
+msgstr "Por favor, comunique os erros para %2.\n"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:225
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&utoria"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:225
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utores"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:239
+msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about contributors"
+msgstr ""
+"Obtenha os dados do openDesktop.org para aprender mais sobre os contribuintes"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:253
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Agradecimen&tos a"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:266
+msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about our generous donors"
+msgstr ""
+"Obtenha os dados do openDesktop.org para aprender mais sobre os nossos "
+"contribuintes generosos"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:286
+msgid "&Donors"
+msgstr "&Doadores"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:316
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "&Tradução"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:340
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acordo de Licença"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:373
+msgid "Internet connection not available"
+msgstr "A ligação à Internet não está disponível"
+
+#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:373
+msgid "Network error"
+msgstr "Erro de rede"
+
+#: databaseimporter/sqlbatch/SqlBatchImporterConfig.cpp:37
+msgid ""
+"Input file produced by amarokcollectionscanner. See Batch Mode."
+msgstr ""
+"Ficheiro de entrada produzido pelo amarokcollectionscanner. Veja o Modo em Lote."
+
+#: databaseimporter/sqlbatch/SqlBatchImporterConfig.cpp:43
+msgid "Input file"
+msgstr "Ficheiro de entrada"
+
+#: databaseimporter/sqlbatch/SqlBatchImporter.cpp:72
+#, kde-format
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\"."
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:39
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:45
+#: databaseimporter/itunes/ITunesImporterConfig.cpp:37
+msgid "Database Location"
+msgstr "Localização da Base de Dados"
+
+#. i18n: file: services/ampache/NewServerWidget.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername)
+#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:53 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:755
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file: services/ampache/NewServerWidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
+#. i18n: file: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:477
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:57 rc.cpp:737
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:2492
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:62
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome da Base de Dados"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Máquina"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:92
+msgid "Match tracks by meta tags"
+msgstr "Corresponder as faixas pelas meta-marcas"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:93
+msgid ""
+"Perform meta information search on non-existing files, possibly detecting "
+"file renames. See What's This"
+msgstr ""
+"Efectua uma pesquisa nos meta-dados dos ficheiros não existentes, detectando "
+"possivelmente as mudanças de nomes dos mesmos. Veja a ajuda O Que é "
+"Isto?"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:95
+msgid ""
+"If enabled, tracks from the old collection that do not exist anymore in the "
+"file system are searched for (by metadata) in the current collection. If a "
+"match is found, statistics for the matched track are updated, even if the "
+"file locations differ."
+msgstr ""
+"Se estiver activo, as faixas da colecção antiga que não existirem mais no "
+"sistema de ficheiros serão usadas na pesquisa de meta-dados da colecção "
+"actual. Se existir alguma ocorrência, as estatísticas dessas "
+"correspondências de faixas são actualizadas, mesmo que as localizações dos "
+"ficheiros sejam diferentes."
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:101
+msgid "Import downloaded artwork"
+msgstr "Importar as imagens transferidas"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:110
+msgid "Artwork directory"
+msgstr "Pasta de imagens"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:82
+msgid "No database driver was selected"
+msgstr "Não foi seleccionado nenhum controlador de base de dados"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "Database could not be found at: %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar a base de dados em: %1"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Could not open Amarok 1.4 database: %1"
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados do Amarok 1.4: %1"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:153
+#, kde-format
+msgid "Could not execute import query: %1"
+msgstr "Não foi possível executar a consulta de importação: %1"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:237
+msgid ""
+"(track exists, but does not belong in any of your configured collection "
+"folders)"
+msgstr ""
+"(a faixa existe, mas não pertence a nenhuma das suas pastas da colecção "
+"configuradas)"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:271
+#, kde-format
+msgid "Adding 1 new track to Amarok collection %2."
+msgid_plural "Adding %1 new tracks to Amarok collection %2."
+msgstr[0] "A adicionar 1 faixa nova à colecção do Amarok %2."
+msgstr[1] ""
+"A adicionar %1 faixas novas à colecção do Amarok %2."
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:390
+#, kde-format
+msgid "Cannot import statistics for %1"
+msgstr "Não é possível importar as estatísticas de %1"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:420
+#, kde-format
+msgid "Could not execute labels import query: %1; query was: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar a consulta de importação de legendas: %1; a "
+"consulta foi: %2"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:443
+#, kde-format
+msgid "Updating cached lyrics and labels for 1 track..."
+msgid_plural "Updating cached lyrics and labels for %1 tracks..."
+msgstr[0] "A actualizar as letras em 'cache' e as legendas de 1 faixa..."
+msgstr[1] "A actualizar as letras em 'cache' e as legendas de %1 faixas..."
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:459
+#, kde-format
+msgid "Failed to update lyrics/labels for track %1"
+msgstr "Não foi possível actualizar as letras/legendas da faixa %1"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:479
+#, kde-format
+msgid "Cached lyrics updated for 1 track"
+msgid_plural "Cached lyrics updated for %1 tracks"
+msgstr[0] "As letras em 'cache' foram actualizadas para 1 faixa"
+msgstr[1] "As letras em 'cache' foram actualizadas para %1 faixas"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:483
+#, kde-format
+msgid "labels added to 1 track"
+msgid_plural "labels added to %1 tracks"
+msgstr[0] "legendas adicionadas a 1 faixa"
+msgstr[1] "legendas adicionadas a %1 faixas"
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:489
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 is e.g. Cached lyrics updated for 2 tracks, %2 is e.g. labels added to 3 "
+"tracks"
+msgid "%1, %2."
+msgstr "%1, %2."
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:496
+msgid "Importing downloaded album art..."
+msgstr "A importar as imagens transferidas dos álbuns..."
+
+#: databaseimporter/amarok14/FastForwardWorker.cpp:530
+#, kde-format
+msgid "Copied 1 cover image."
+msgid_plural "Copied %1 cover images."
+msgstr[0] "Foi copiada %1 imagem de capa."
+msgstr[1] "Foram copiadas %1 imagens de capa."
+
+#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:56
+#, kde-format
+msgid "Context: %1"
+msgstr "Contexto: %1"
+
+#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:65
+msgid "Bookmark Context View Applets"
+msgstr "Marcar as 'Applets' do Contexto como Favoritos"
+
+#: amarokurls/ContextUrlRunner.cpp:75
+msgctxt "A type of command that affects the context view"
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:44
+msgid "Add Group"
+msgstr "Adicionar um Grupo"
+
+#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:55
+msgid "Filter bookmarks"
+msgstr "Filtrar os favoritos"
+
+#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:59
+msgid "Start typing to progressively filter the bookmarks"
+msgstr "Comece a escrever para filtrar de forma progressiva os favoritos"
+
+#: amarokurls/NavigationUrlRunner.cpp:132
+msgctxt "A type of command that affects the view in the browser category"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navegar"
+
+#: amarokurls/AmarokUrlHandler.cpp:222
+msgctxt "The command type of this url is not known"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: amarokurls/BookmarkCurrentButton.cpp:32 amarokurls/BookmarkModel.cpp:547
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Novo Favorito"
+
+#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:31
+msgid "Bookmark this Album"
+msgstr "Marcar este Álbum como Favorito"
+
+#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:47
+msgid "Bookmark this Artist"
+msgstr "Marcar este Artista como Favorito"
+
+#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:62
+msgid "Add Position Marker"
+msgstr "Adicionar um Marcador de Posição"
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
+#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:267 rc.cpp:1017
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:63
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:268 rc.cpp:560
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:522
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:548
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:442
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:205
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:229
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:162
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:163
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:165
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:166
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: amarokurls/PlayUrlRunner.cpp:84
+msgctxt ""
+"A type of command that starts playing at a specific position in a track"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:112
+msgctxt "Load the view represented by this bookmark"
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:125
+msgid "&Create timecode track"
+msgstr "&Criar uma faixa de código temporal"
+
+#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:376
+msgid "New Timecode Track"
+msgstr "Nova Faixa de Código Temporal"
+
+#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:141
+#, kde-format
+msgid "Files (%1)"
+msgstr "Ficheiros (%1)"
+
+#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:189
+#, kde-format
+msgid "Album \"%1\" from %2"
+msgstr "Álbum \"%1\" de %2"
+
+#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:191
+#, kde-format
+msgid "Album \"%1\""
+msgstr "Álbum \"%1\""
+
+#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:236
+#, kde-format
+msgid "Artist \"%1\" from %2"
+msgstr "Artista \"%1\" de %2"
+
+#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:238
+#, kde-format
+msgid "Artist \"%1\""
+msgstr "Artista \"%1\""
+
+#: amarokurls/PlayUrlGenerator.cpp:87
+msgid "Bookmark Track Position"
+msgstr "Adicionar a Posição da Faixa aos Favoritos"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:29
+msgid ""
+"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
+"of the audio track. Due to the limitations of the proprietary WMA "
+"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
+"WMA encoder used by Amarok sets a con"
+"stant bitrate (CBR) setting. For this reason, the bitrate measure in "
+"this slider is a pretty accurate estimate of the bitrate of the encoded "
+"track. 136kb/s is a good choice for music listening on a portable "
+"player. Anything below 112kb/s might be unsatisfactory for music "
+"and anything above 182kb/s is probably overkill."
+msgstr ""
+"A taxa de dados é uma medida da quantidade de dados usada para representar "
+"um segundo da faixa de áudio. Devido às limitações do formato "
+"proprietário WMA e à dificuldade de fazer uma análise inversa de um "
+"codificador proprietário, o codificador WMA usado pelo Amarok define "
+"uma taxa de dados constante (CBR). . Por essa razão, a medida da taxa de "
+"dados nesta barra é apenas uma estimativa da taxa de dados da faixa "
+"codificada. O 136kb/s é uma boa escolha para a audição de música "
+"num leitor portátil. Todos os valores abaixo de 112kb/s poderão "
+"não ser satisfatórios para música e todos os valores acima de 182kb/s "
+"serão exagerados."
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:60
+msgid "Bitrate target for constant bitrate encoding"
+msgstr "Taxa de dados-alvo para a codificação de taxa constante"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:61
+#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:61
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:60
+#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:57
+#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:43
+msgid "Smaller file"
+msgstr "Ficheiro mais pequeno"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:61
+#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:61
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:60
+#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:57
+msgid "Better sound quality"
+msgstr "Melhor qualidade de som"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:68
+msgid "Windows Media Audio"
+msgstr "Áudio Multimédia do Windows"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:76
+msgctxt ""
+"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
+"exists."
+msgid ""
+"Windows Media "
+"Audio (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
+"audio compression. Recommended only for portable music players that do "
+"not support Ogg Vorbis."
+msgstr ""
+"O Windows Media "
+"Audio (WMA) é um codificador proprietário desenvolvido pela Microsoft "
+"para a compressão de áudio com perdas. Apenas recomendado para os "
+"leitores de música portáteis que não suportam o Ogg Vorbis."
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:29
+msgid ""
+"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
+"of the audio track. The Vorbis encoder used by Amarok supports a "
+"variable "
+"bitrate (VBR) setting, which means that the bitrate value fluctuates "
+"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
+"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
+"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
+"constant bitrate throughout the track. The Vorbis encoder uses a quality "
+"rating \"-q parameter\" between -1 and 10 to define a certain expected audio "
+"quality level. The bitrate measure in this slider is just a rough estimate "
+"(provided by Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a q "
+"value. In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual "
+"bitrate is even lower. -q5 is a good choice for music listening on "
+"a portable player. Anything below -q3 might be unsatisfactory for "
+"music and anything above -q8 is probably overkill."
+msgstr ""
+"A taxa de dados é uma medida da quantidade de dados usada para representar "
+"um segundo da faixa de áudio. O codificador Vorbis usado pelo "
+"Amarok suporta uma taxa de dados "
+"variável (VBR), o que significa que o valor da taxa de dados vai "
+"variando ao longo da faixa, com base na complexidade dos conteúdos de áudio. "
+"Os intervalos de dados mais complexos são codificados com uma taxa de dados "
+"maior que os menos complexos; esta abordagem gera uma melhor qualidade "
+"global e um tamanho de ficheiro menor que tendo uma taxa constante ao longo "
+"da faixa. O codificador Vorbis usa um parâmetro de qualidade \"-q "
+"parâmetros\" entre -1 e 10 para definir um nível esperado de qualidade do "
+"áudio. A medida da taxa de dados nesta barra é apenas uma estimativa ligeira "
+"(fornecida pelo Vorbis) da taxa de dados média da faixa codificada, com base "
+"num dado valor 'q'. De facto, nas versões mais recentes e eficientes do "
+"Vorbis, a taxa de dados é ainda menor. O -q5 é normalmente uma boa "
+"escolha para ouvir música num leitor portátil. Os valores inferiores a "
+"-q3 poderão não ser satisfatórios para a música e os valores acima de "
+"-q8 serão provavelmente exagerados."
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:60
+msgid "Quality rating for variable bitrate encoding"
+msgstr "Classificação da qualidade da codificação de taxa variável"
+
+#. i18n: file: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oggButton)
+#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:68 rc.cpp:548
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:76
+msgctxt ""
+"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
+"exists."
+msgid ""
+"Ogg Vorbis is an open and "
+"royalty-free audio codec for lossy audio compression. It produces smaller "
+"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
+"excellent choice, especially for portable music players that support it."
+msgstr ""
+"O Ogg Vorbis é um formato "
+"aberto e livre de patentes ou pagamentos para a compressão de áudio com "
+"perdas. Produz ficheiros mais pequenos que o MP3 com uma qualidade "
+"equivalente ou maior. O Ogg Vorbis é uma escolha excelente e abrangente, "
+"especialmente nos leitores de música portáteis que o suportam."
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:31
+msgid ""
+"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
+"of the audio track. The AAC encoder used by Amarok supports a variable bitrate (VBR) setting, which means that the bitrate "
+"value fluctuates along the track based on the complexity of the audio "
+"content. More complex intervals of data are encoded with a higher bitrate "
+"than less complex ones; this approach yields overall better quality and a "
+"smaller file than having a constant bitrate throughout the track. For "
+"this reason, the bitrate measure in this slider is just an estimate of the "
+"average bitrate of the "
+"encoded track. 150kb/s is a good choice for music listening on a "
+"portable player. Anything below 120kb/s might be unsatisfactory "
+"for music and anything above 200kb/s is probably overkill."
+msgstr ""
+"A taxa de dados é uma medida da quantidade de dados usada para representar "
+"um segundo da faixa de áudio. O codificador AAC usado pelo Amarok "
+"suporta uma taxa de dados variável (VBR), o que significa que o valor da "
+"taxa de dados vai variando ao longo da faixa, com base na complexidade dos "
+"conteúdos de áudio. Os intervalos de dados mais complexos são codificados "
+"com uma taxa de dados maior que os menos complexos; esta abordagem gera uma "
+"melhor qualidade global e um tamanho de ficheiro menor que tendo uma taxa "
+"constante ao longo da faixa. Por essa razão, a medida da taxa de dados "
+"nesta barra é apenas uma estimativa da taxa de dados média da faixa "
+"codificada.O 150kb/s é uma boa escolha para a audição de música "
+"num leitor portátil. Todos os valores abaixo de 120kb/s poderão "
+"não ser satisfatórios para música e todos os valores acima de 200kb/s "
+"serão exagerados."
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:59
+#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56
+msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
+msgstr "Taxa de dados média para a codificação de taxa variável"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:67
+msgid "AAC (Non-Free)"
+msgstr "AAC (Não-Livre)"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:75
+msgctxt ""
+"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
+"exists."
+msgid ""
+"Advanced Audio "
+"Coding (AAC) is a patented lossy codec for digital audio. AAC "
+"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
+"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players. Non-"
+"Free implementation."
+msgstr ""
+"O Advanced Audio "
+"Coding (AAC) é um codificador com perdas patenteado para áudio "
+"digital. O AAC normalmente obtém uma qualidade de som melhor que o MP3, "
+"com taxas de dados semelhantes. É uma escolha razoável para o iPod e para "
+"outros leitores de música portáteis. A implementação não é livre."
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:29
+msgid ""
+"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
+"of the audio track. The MP3 encoder used by Amarok supports a variable bitrate (VBR) "
+"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
+"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
+"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
+"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
+"throughout the track. For this reason, the bitrate measure in this slider "
+"is just an estimate of the average bitrate of the encoded "
+"track. 160kb/s is a good choice for music listening on a portable "
+"player. Anything below 120kb/s might be unsatisfactory for music "
+"and anything above 205kb/s is probably overkill."
+msgstr ""
+"A taxa de dados é uma medida da quantidade de dados usada para representar "
+"um segundo da faixa de áudio. O codificador MP3 usado pelo Amarok "
+"suporta uma taxa de dados "
+"variável (VBR), o que significa que o valor da taxa de dados vai "
+"variando ao longo da faixa, com base na complexidade dos conteúdos de áudio. "
+"Os intervalos de dados mais complexos são codificados com uma taxa de dados "
+"maior que os menos complexos; esta abordagem gera uma melhor qualidade "
+"global e um tamanho de ficheiro menor que tendo uma taxa constante ao longo "
+"da faixa. Por essa razão, a medida da taxa de dados nesta barra é apenas "
+"uma estimativa da taxa de dados "
+"média da faixa codificada.O 160kb/s é uma boa escolha para a "
+"audição de música num leitor portátil. Todos os valores abaixo de "
+"120kb/s poderão não ser satisfatórios para música e todos os valores "
+"acima de 205kb/s serão exagerados."
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:64
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:72
+msgctxt ""
+"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
+"exists."
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (MP3) is a "
+"patented digital audio codec using a form of lossy data compression. In "
+"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
+"and is widely supported on portable music players."
+msgstr ""
+"O MPEG Audio Layer 3 (MP3) é um "
+"codificador de áudio digital patenteado e que usa uma qualidade de "
+"compressão de dados com perdas. Apesar das suas limitações, é um formato "
+"comum para o armazenamento de áudio para o utilizador final, sendo bastante "
+"suportado nos leitores de música portáteis."
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:31
+msgid ""
+"The compression "
+"level is an integer value between 0 and 8 that represents the tradeoff "
+"between file size and compression speed while encoding with "
+"FLAC. Setting the compression level to 0 yields the "
+"shortest compression time but generates a comparably big file On the "
+"other hand, a compression level of 8 makes compression quite slow but "
+"produces the smallest file. Note that since FLAC is by definition a "
+"lossless codec, the audio quality of the output is exactly the same "
+"regardless of the compression level. Also, levels above 5 "
+"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
+"file, and are not recommended."
+msgstr ""
+"O nível de "
+"compressão é um valor inteiro entre 0 e 8 e que representa o compromisso "
+"entre o tamanho do ficheiro e a velocidade da compressão, ao comprimir com o "
+"FLAC. A definição do nível de compressão como 0 garante o "
+"tempo de compressão mais curto, mas gera um ficheiro relativamente "
+"grande Por outro lado, um nível de compressão igual a 8 torna a "
+"compressão bastante lenta, mas produz os ficheiros mais pequenos. Lembre-"
+"se que, dado que o FLAC é por definição um formato sem perdas, a qualidade "
+"de áudio do resultado é exactamente igual, independentemente do nível de "
+"compressão. Do mesmo modo, os níveis superiores a 5 aumentam "
+"dramaticamente o tempo da compressão, mas cria um ficheiro apenas "
+"ligeiramente mais pequeno, pelo que não são recomendados."
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:42
+msgid "Compression level"
+msgstr "Nível de compressão"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:43
+msgid "Faster compression"
+msgstr "Compressão mais rápida"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:50
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:58
+msgctxt ""
+"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
+"exists."
+msgid ""
+"Free Lossless "
+"Audio Codec (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
+"compression of digital music. If you wish to store your music without "
+"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
+msgstr ""
+"O Free "
+"Lossless Audio Codec (FLAC) é um codificador aberto e livre de "
+"pagamentos para a compressão sem perdas de música digital. Se desejar "
+"guardar a sua música sem comprometer a qualidade do áudio, o FLAC é uma "
+"escolha excelente."
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:34
+msgid "Apple Lossless"
+msgstr "Apple Sem-Perdas"
+
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:42
+msgctxt ""
+"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
+"exists."
+msgid ""
+"Apple Lossless "
+"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital "
+"music. Recommended only for Apple music players and players that do not "
+"support FLAC."
+msgstr ""
+"O Apple Lossless "
+"(ALAC) é uma codificação de áudio para a compressão sem perdas de música "
+"digital. Só é recomendado para leitores de música da Apple e leitores que "
+"não suportem o FLAC."
+
+#: core/meta/Meta.cpp:509 context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:828
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compositor Desconhecido"
+
+#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:399
+msgctxt ""
+"the time format for a time length when the time is below 1 hour see QTime "
+"documentation."
+msgid "m:ss"
+msgstr "m:ss"
+
+#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:406
+#, kde-format
+msgctxt "number of days with spacing for the pretty time"
+msgid "%1 day, "
+msgid_plural "%1 days, "
+msgstr[0] "%1 dia, "
+msgstr[1] "%1 dias, "
+
+#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:407
+msgctxt ""
+"the time format for a time length when the time is 1 hour or above see QTime "
+"documentation."
+msgid "h:mm:ss"
+msgstr "h:mm:ss"
+
+#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:421
+#, kde-format
+msgctxt "number of years for the pretty time"
+msgid "%1 year"
+msgid_plural "%1 years"
+msgstr[0] "%1 ano"
+msgstr[1] "%1 anos"
+
+#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:423
+#, kde-format
+msgctxt "number of months for the pretty time"
+msgid "%1 month"
+msgid_plural "%1 months"
+msgstr[0] "%1 mês"
+msgstr[1] "%1 meses"
+
+#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:425
+#, kde-format
+msgctxt "number of days for the pretty time"
+msgid "%1 day"
+msgid_plural "%1 days"
+msgstr[0] "%1 dia"
+msgstr[1] "%1 dias"
+
+#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:427
+#, kde-format
+msgctxt "number of hours for the pretty time"
+msgid "%1 hour"
+msgid_plural "%1 hours"
+msgstr[0] "%1 hora"
+msgstr[1] "%1 horas"
+
+#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:429
+#, kde-format
+msgctxt "number of minutes for the pretty time"
+msgid "%1 minute"
+msgid_plural "%1 minutes"
+msgstr[0] "%1 minuto"
+msgstr[1] "%1 minutos"
+
+#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:431
+#, kde-format
+msgctxt "number of seconds for the pretty time"
+msgid "%1 second"
+msgid_plural "%1 seconds"
+msgstr[0] "%1 segundo"
+msgstr[1] "%1 segundos"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:170
+msgctxt ""
+"The field name in case nothing specific is selected e.g. in the automatic "
+"playlist generator"
+msgid "anything"
+msgstr "tudo"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:171
+msgctxt "The name of the file this track is stored in"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:173
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Nome do Artista"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:174
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nome do Álbum"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:180 playlist/PlaylistModel.cpp:868
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Número do Disco"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:181
+msgid "Bpm"
+msgstr "Bpm"
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:182 rc.cpp:1023
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:183 playlist/PlaylistModel.cpp:875
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:183
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:184 playlist/PlaylistModel.cpp:877
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:185 playlist/PlaylistModel.cpp:883
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:186
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:187
+msgid "Added to Collection"
+msgstr "Adicionado à Colecção"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:188
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:449
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185 playlist/PlaylistModel.cpp:878
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:189 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:879 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:109
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:190
+msgid "First Played"
+msgstr "Primeiras Tocadas"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:191
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:450
+msgid "Last Played"
+msgstr "Últimas Tocadas"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:192
+msgid "Playcount"
+msgstr "Número de Reproduções"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:193
+msgid "Unique Id"
+msgstr "ID Único"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:195
+msgid "Track Gain"
+msgstr "Ganho da Faixa"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:196
+msgid "Track Gain Peak"
+msgstr "Pico do Ganho da Faixa"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:197
+msgid "Album Gain"
+msgstr "Ganho do Álbum"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:198
+msgid "Album Gain Peak"
+msgstr "Pico de Ganho do Álbum"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:200
+msgid "Album Artist Name"
+msgstr "Nome do Artista do Álbum"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:202
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Data de Modificação"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:213
+msgctxt ""
+"The field name in case nothing specific is selected e.g. in the automatic "
+"playlist generator. Use a one word translation."
+msgid "anything"
+msgstr "tudo"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:214
+msgctxt ""
+"One word translation used in the collection filter. The name of the file "
+"this track is stored in"
+msgid "filename"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:215
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:216
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:217
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "album"
+msgstr "álbum"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:218
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "genre"
+msgstr "género"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:219
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "composer"
+msgstr "compositor"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:220
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "year"
+msgstr "ano"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:221
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "comment"
+msgstr "comentário"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:222
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "tracknumber"
+msgstr "número de faixa"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:223
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "discnumber"
+msgstr "número do disco"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:224
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "bpm"
+msgstr "bpm"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:225
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "length"
+msgstr "duração"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:226
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "bitrate"
+msgstr "taxa de dados"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:227
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "samplerate"
+msgstr "taxa de amostragem"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:228
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "filesize"
+msgstr "tamanho do ficheiro"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:229
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "format"
+msgstr "formato"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:230
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "added"
+msgstr "adicionado"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:231
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "score"
+msgstr "pontuação"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:232
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "rating"
+msgstr "classificação"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:233
+msgctxt ""
+"One word translation used in the collection filter. First played time / "
+"access date"
+msgid "firstplay"
+msgstr "primeira reprodução"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:234
+msgctxt ""
+"One word translation used in the collection filter. Last played time / "
+"access date"
+msgid "lastplay"
+msgstr "última reprodução"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:235
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "playcount"
+msgstr "número de reproduções"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:236
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "uniqueid"
+msgstr "ID único"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:238
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "trackgain"
+msgstr "ganho da faixa"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:239
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "trackgainpeak"
+msgstr "pico do ganho da faixa"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:240
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "albumgain"
+msgstr "ganho do álbum"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:241
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "albumgainpeak"
+msgstr "pico de ganho do álbum"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:243
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "albumartist"
+msgstr "artista"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:244
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "label"
+msgstr "legenda"
+
+#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:245
+msgctxt "One word translation used in the collection filter"
+msgid "modified"
+msgstr "modificação"
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:455
+#, kde-format
+msgid "Importing podcast channel from %1"
+msgstr "A importar o canal de 'podcast' de %1"
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:459
+msgid "Updating podcast channel"
+msgstr "A actualizar o canal do 'podcast'"
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:460
+#, kde-format
+msgid "Updating \"%1\""
+msgstr "A actualizar o \"%1\""
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:508 core/podcasts/PodcastReader.cpp:522
+#, kde-format
+msgid "Importing podcast from %1 failed with error:\n"
+msgstr "A importação do 'podcast' de %1 correu mal com o erro:\n"
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:512 core/podcasts/PodcastReader.cpp:526
+#, kde-format
+msgid "Updating podcast from %1 failed with error:\n"
+msgstr "A actualização do 'podcast' de %1 correu mal com o erro:\n"
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:513 core/podcasts/PodcastReader.cpp:527
+#, kde-format
+msgid "Updating \"%1\" failed with error:\n"
+msgstr "A actualização de \"%1\" correu mal com o erro:\n"
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:997
+#, kde-format
+msgid ""
+"While parsing %1, a feed was expected but an HTML page was received.\n"
+"Did you enter the correct URL?"
+msgstr ""
+"Foi recebida uma página em HTML, mas era esperada uma fonte ao processar o "
+"%1.\n"
+"Será que introduziu o URL correcto?"
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1004
+#, kde-format
+msgid "Feed has an unknown type: %1"
+msgstr "A fonte tem um tipo desconhecido: %1"
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1013
+#, kde-format
+msgid "%1 is not an RSS version 2.0 feed."
+msgstr "O %1 não é uma fonte de RSS na versão 2.0."
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1043
+#, kde-format
+msgid "%1 is not a valid RSS version 1.0 feed."
+msgstr "O %1 não é uma fonte de RSS na versão 1.0."
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1051
+#, kde-format
+msgid "%1 is not a valid Atom feed."
+msgstr "O %1 não é uma fonte de Atom válida."
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1134
+msgid "Alternative Enclosures:"
+msgstr "Envolvências Alternativas:"
+
+#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1144
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconhecido"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:46 core/support/Amarok.cpp:91
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:435
+msgctxt "The amount of time since last played"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:54
+msgctxt "When this track was last played"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:59
+#, kde-format
+msgctxt "monthname year"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "One week ago"
+msgid_plural "%1 weeks ago"
+msgstr[0] "Há uma semana"
+msgstr[1] "Há %1 semanas"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:72
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "One day ago"
+msgid_plural "%1 days ago"
+msgstr[0] "Há um dia"
+msgstr[1] "Há %1 dias"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:76
+#, kde-format
+msgid "One hour ago"
+msgid_plural "%1 hours ago"
+msgstr[0] "Há uma hora"
+msgstr[1] "Há %1 horas"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:82
+#, kde-format
+msgid "One minute ago"
+msgid_plural "%1 minutes ago"
+msgstr[0] "Há um minuto"
+msgstr[1] "Há %1 minutos"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:83
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "No último minuto"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:85
+msgid "The future"
+msgstr "O futuro"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:101
+msgctxt "The amount of time since last played"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:110
+#, kde-format
+msgctxt "number of months ago"
+msgid "%1M"
+msgstr "%1M"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "w for weeks"
+msgid "%1w"
+msgstr "%1s"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:117
+msgctxt "When this track was last played"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:123
+#, kde-format, no-c-format
+msgctxt "d for days"
+msgid "%1d"
+msgstr "%1d"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:126
+#, kde-format
+msgctxt "h for hours"
+msgid "%1h"
+msgstr "%1h"
+
+#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_length)
+#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:208
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_bitrate)
+#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_samplerate)
+#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:272
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_size)
+#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:336
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_collection)
+#. i18n: file: dialogs/TagDialogBase.ui:428
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_playcount)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampLabel)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Value)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Value)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Value)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Value)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:202
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Value)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Value)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Value)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Value)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:242
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Value)
+#. i18n: file: dialogs/EqualizerDialog.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Value)
+#: core/support/Amarok.cpp:135 rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:233
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:254 rc.cpp:380 rc.cpp:383 rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395 rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:404 rc.cpp:407
+#: rc.cpp:410
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"A saved playlist with the current time (KLocale::Shortdate) added between "
+" the parentheses"
+msgid "Empty Playlist (%1)"
+msgstr ""
+
+#: core/support/Amarok.cpp:198
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"A saved playlist with the current time (KLocale::Shortdate) added between "
+" the parentheses"
+msgid "Various Tracks (%1)"
+msgstr "Várias Faixas (%1)"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:205
+msgid "Unknown Artist(s)"
+msgstr "Artistas Desconhecidos"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:221
+msgid "Unknown Album(s)"
+msgstr "Álbuns Desconhecidos"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:225
+msgid "Various Albums"
+msgstr "Vários Álbuns"
+
+#: core/support/Amarok.cpp:228
+#, kde-format
+msgctxt "A saved playlist titled - "
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mac/GrowlInterface.cpp:43 context/engines/current/CurrentEngine.cpp:136
+#: widgets/Osd.cpp:651 EngineController.cpp:1452
+msgid "No track playing"
+msgstr "Sem faixas em reprodução"
+
+#: mac/GrowlInterface.cpp:64 widgets/Osd.cpp:675
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Não existem informações disponíveis para esta faixa"
+
+#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:63 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:186
+#: statusbar/ProgressBar.cpp:48
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:67 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:198
+msgid "Multiple background tasks running (click to show)"
+msgstr "Várias tarefas em segundo-plano a correr (carregue para mostrar)"
+
+#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:68 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:199
+msgid "Abort all background tasks"
+msgstr "Interromper todas as tarefas em segundo-plano"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:512
+msgid "i18n() takes at least one argument"
+msgstr "O i18n() recebe um argumento"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:528
+msgid "i18nc() takes at least two arguments"
+msgstr "O i18nc() necessita de pelo menos dois argumentos"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:545
+msgid "i18np() takes at least two arguments"
+msgstr "O i18np() necessita de pelo menos dois argumentos"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:562
+msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
+msgstr "O i18cp() necessita de pelo menos três argumentos"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:580
+msgid "dataEngine() takes one argument"
+msgstr "O dataEngine() recebe um argumento"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:590
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:615
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:782
+msgid "Could not extract the AppletObject"
+msgstr "Não foi possível extrair o AppletObject"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:595
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:620
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:787
+msgid "Could not extract the Applet"
+msgstr "Não foi possível extrair o Applet"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:605
+msgid "service() takes two arguments"
+msgstr "O service() recebe dois argumentos"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:633
+msgid "loadui() takes one argument"
+msgstr "O loadui() recebe um argumento"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:639
+#, kde-format
+msgid "Unable to open '%1'"
+msgstr "Não foi possível aceder ao '%1'"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:679
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:712
+msgid "Constructor takes at least 1 argument"
+msgstr "O construtor necessita de pelo menos um argumento"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:764
+msgid "CreateWidget takes one argument"
+msgstr "O 'CreateWidget' recebe um argumento"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:772
+msgid "The parent must be a QGraphicsWidget"
+msgstr "O item-pai deverá ser um QGraphicsWidget"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:817
+#, kde-format
+msgid "This operation was not supported, %1"
+msgstr "Esta operação não era suportada, %1"
+
+#: context/scriptengine/javascript/simplejavascriptapplet.cpp:824
+msgid "print() takes one argument"
+msgstr "O print() recebe um argumento"
+
+#: context/scriptengine/javascript/qtgui/linearlayout.cpp:70
+msgid "LinearLayout requires a parent"
+msgstr "O LinearLayout necessita de um item-pai"
+
+#: context/scriptengine/javascript/qtgui/linearlayout.cpp:76
+msgid "The parent must be a QGraphicsLayoutItem"
+msgstr "O item-pai deverá ser um QGraphicsLayoutItem"
+
+#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:146
+#: context/applets/albums/Albums.cpp:65
+msgid "Recently Added Albums"
+msgstr "Álbuns Adicionados Recentemente"
+
+#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:227
+#, kde-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Álbuns por %1"
+
+#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:247
+msgctxt "Header text for current album applet"
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbuns"
+
+#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:207
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve Youtube information: %1"
+msgstr "Não é possível obter a informação do YouTube: %1"
+
+#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:354
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve Dailymotion information: %1"
+msgstr "Não é possível obter a informação do Dailymotion: %1"
+
+#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:496
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve Vimeo information: %1"
+msgstr "Não é possível obter a informação do Vimeo: %1"
+
+#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:542
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve Vimeo Bis information: %1"
+msgstr "Não é possível obter a informação do Vimeo Bis: %1"
+
+#: context/engines/videoclip/VideoclipEngine.cpp:669
+msgid "No video clip found..."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum 'clip' de vídeo..."
+
+#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
+msgid "ontour"
+msgstr "em actuações"
+
+#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
+msgid "dates"
+msgstr "datas"
+
+#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:191
+#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:262
+#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:395
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1"
+msgstr "Não é possível obter a informação do Wikipédia: %1"
+
+#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:207
+#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:371
+#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:433
+#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:633
+#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:654
+#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:672
+msgid "No information found..."
+msgstr "Sem informações encontradas..."
+
+#: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:848
+msgid "Choose Language"
+msgstr "Escolher a Língua"
+
+#: context/engines/photos/PhotosEngine.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve from Flickr.com: %1"
+msgstr "Não é possível obter do Flickr.com: %1"
+
+#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:132
+#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:195
+#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:256
+#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:266
+#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:300
+#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:351
+msgid "No labels found on Last.fm"
+msgstr "Não foram encontradas legendas no Last.fm"
+
+#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:319
+msgid "Unable to retrieve from Last.fm"
+msgstr "Não é possível obter do Last.fm"
+
+#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:369
+msgid "No connection to Last.fm"
+msgstr "Sem ligação ao Last.fm"
+
+#: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:191
+msgid ""
+"Please add some applets from the toolbar at the bottom of the context view."
+msgstr ""
+"Adicione por favor algumas 'applets' da barra de ferramentas, no fundo da "
+"área de contexto."
+
+#: context/ContextDock.cpp:30
+msgid "&Context"
+msgstr "&Contexto"
+
+#: context/toolbar/AppletItemOverlay.cpp:105
+#: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:58
+msgid "Remove Applet"
+msgstr "Remover a 'Applet'"
+
+#: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:47
+msgid "Add Applets..."
+msgstr "Adicionar as 'Applets'..."
+
+#: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:71
+msgid "Add Applet..."
+msgstr "Adicionar uma 'Applet'..."
+
+#: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:53
+msgid "no applet name"
+msgstr "nenhum nome de 'applet'"
+
+#: context/toolbar/AppletToolbarConfigItem.cpp:36
+msgid "Configure Applets..."
+msgstr "Configurar as 'Applets'..."
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:40
+msgid "Install, list, remove Amarok applets"
+msgstr "Instalar, lista, remover 'applets' do Amarok"
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:76
+msgid "Amarok Applet Manager"
+msgstr "Gestor de 'Applets' do Amarok"
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:78
+msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
+msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:79
+msgid "Aaron Seigo"
+msgstr "Aaron Seigo"
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:80
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:82 main.cpp:63
+msgid "Leo Franchi"
+msgstr "Leo Franchi"
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:83 main.cpp:123 main.cpp:176 main.cpp:178
+#: main.cpp:192 main.cpp:202 main.cpp:208 main.cpp:210 main.cpp:222
+#: main.cpp:228 main.cpp:230 main.cpp:234 main.cpp:242
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:92
+msgid "For install or remove, operates on applets installed for all users."
+msgstr ""
+"Para instalar ou remover; funciona nas 'applets' instaladas em todos os "
+"utilizadores."
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:95
+msgctxt "Do not translate "
+msgid "Install the applet at "
+msgstr "Instalar a 'applet' em "
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:97
+msgctxt "Do not translate "
+msgid "Upgrade the applet at "
+msgstr "Actualizar a 'applet' em "
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:99
+msgid "List installed applets"
+msgstr "Listar as 'applets' instaladas"
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:101
+msgctxt "Do not translate "
+msgid "Remove the applet named "
+msgstr "Remover a 'applet' chamada "
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:103
+msgid ""
+"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
+"directories for this KDE session will be searched instead."
+msgstr ""
+"A localização absoluta de base do pacote. Se não for indicada, então são "
+"usadas as pastas de base desta sessão do KDE em alternativa."
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:162
+#, kde-format
+msgid "Successfully removed %1"
+msgstr "O %1 foi removido com sucesso"
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:164
+#, kde-format
+msgid "Removal of %1 failed."
+msgstr "A remoção de %1 foi mal-sucedida."
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:169
+#, kde-format
+msgid "Plugin %1 is not installed."
+msgstr "O 'plugin' %1 não está instalado."
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:174
+#, kde-format
+msgid "Successfully installed %1"
+msgstr "O %1 foi instalado com sucesso"
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:177
+#, kde-format
+msgid "Installation of %1 failed."
+msgstr "A instalação de %1 foi mal-sucedida."
+
+#: context/tools/amarokpkg.cpp:183
+msgctxt ""
+"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
+"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
+msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
+msgstr ""
+"É necessário um dos comandos 'install', 'remove', 'upgrade' ou 'list'."
+
+#: context/LyricsManager.cpp:135
+msgid "Retrieved lyrics is empty"
+msgstr "As letras obtidas estão em branco"
+
+#: context/LyricsManager.cpp:176
+msgid "Lyrics data could not be parsed"
+msgstr "Não foi possível processar os dados das letras musicais"
+
+#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:105
+msgid "Hide menu"
+msgstr "Esconder o menu"
+
+#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:122
+msgid "Applet Explorer"
+msgstr "Explorador de 'Applets'"
+
+#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:224
+msgid "Containments"
+msgstr "Contentores"
+
+#: context/widgets/ContainmentSelectionLayer.cpp:37
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: context/widgets/TrackWidget.cpp:39
+msgctxt "Score of a track"
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontuação:"
+
+#: context/widgets/TrackWidget.cpp:162
+#, kde-format
+msgid "%1 - %2 (%3)"
+msgstr "%1 - %2 (%3)"
+
+#: context/widgets/RatingWidget.cpp:70 context/widgets/RatingWidget.cpp:221
+#: context/widgets/RatingWidget.cpp:247
+#, kde-format
+msgid "Track rating: %1"
+msgstr "Classificação da faixa: %1"
+
+#: context/widgets/AppletHeader.cpp:43
+msgid "Context Applet"
+msgstr "'Applet' de Contexto"
+
+#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:151
+msgid "Configure Playlist Info Applet"
+msgstr "Configurar a Informação da Lista de Reprodução"
+
+#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:163
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:79
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:129
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:146
+msgctxt "Guitar tablature"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tablaturas"
+
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:95
+msgctxt "Guitar tablature"
+msgid "Reload tabs"
+msgstr "Actualizar as tablaturas"
+
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:104
+#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:97
+#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:108
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:84
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:630
+#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:76
+#: context/applets/albums/Albums.cpp:74
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:485
+#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:112
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:157
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:158
+msgid "Tabs: Fetching..."
+msgstr "Tablaturas: A obter..."
+
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "Guitar tablature"
+msgid "No Tabs for %1 by %2"
+msgstr "Sem Tablaturas para o %1 por %2"
+
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:176
+msgctxt "Guitar tablature"
+msgid "Tabs: Fetch Error"
+msgstr "Tablaturas: Erro de Transferência"
+
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:201
+#, kde-format
+msgctxt "Guitar tablature"
+msgid "Tabs: %1 - %2"
+msgstr "Tablaturas: %1 - %2"
+
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:266
+msgctxt "Guitar tablature settings"
+msgid "Tabs Settings"
+msgstr "Configuração das Tablaturas"
+
+#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:309
+msgid "Reload Tabs"
+msgstr "Actualizar as Tablaturas"
+
+#: context/applets/tabs/TabsView.cpp:174
+msgid "tab provided from: "
+msgstr "tablatura fornecida por: "
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:130
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:145
+#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:74
+#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:193
+msgid "Show in Media Sources"
+msgstr "Mostrar nas Fontes Multimédia"
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:136
+msgid "Add Last.fm artist station to the Playlist"
+msgstr "Adicionar a estação do artista na Last.fm à lista de reprodução"
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:142
+msgid "Add top track to the Playlist"
+msgstr "Adicionar a faixa de topo à lista de reprodução"
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:149
+#, kde-format
+msgid "Show Similar Artists of %1"
+msgstr "Mostrar os Artistas Semelhantes a %1"
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:164
+msgid "Open Last.fm webpage for this artist"
+msgstr "Abrir a página do Last.fm para este artista"
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:181
+#, kde-format
+msgid "Match: %1%"
+msgstr "Correspondência: %1%"
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:277
+#, kde-format
+msgid "Unable to fetch the picture: %1"
+msgstr "Não foi possível obter a imagem: %1"
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:286
+msgctxt "@info:tooltip Artist biography"
+msgid "Show Biography"
+msgstr "Mostrar a Biografia"
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:427
+msgid "No description available."
+msgstr "Descrição não disponível."
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:443
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Tags: %1"
+msgstr "Marcas: %1"
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:452
+msgid "Top track not found"
+msgstr "A faixa de topo não foi encontrada"
+
+#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:458
+#, kde-format
+msgid "Top track: %1"
+msgstr "Faixa de topo: %1"
+
+#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:71
+#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:155
+msgid "Similar Artists"
+msgstr "Artistas Semelhantes"
+
+#. i18n: file: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, backButton)
+#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:76
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:593 rc.cpp:704
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:83
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:600
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:90
+msgid "Show Similar Artists for Currently Playing Track"
+msgstr "Mostrar os Artistas Semelhantes para a Faixa em Reprodução"
+
+#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:178
+msgid "Similar Artists Settings"
+msgstr "Configuração dos Artistas Semelhantes"
+
+#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:202
+#, kde-format
+msgid "Similar Artists of %1"
+msgstr "Artistas Semelhantes a %1"
+
+#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:209
+msgid "Similar Artists: Not Found"
+msgstr "Artistas Semelhantes: Não Encontrado"
+
+#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:249
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext Artist biography published date"
+msgid "Published: %1"
+msgstr "Publicada a: %1"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:114
+msgctxt "What artist is this track by"
+msgid "By"
+msgstr "De"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:115
+msgctxt "What album is this track on"
+msgid "On"
+msgstr "Em"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:285
+msgid "Recently Played Tracks"
+msgstr "Faixas Tocadas Recentemente"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:448
+#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:74
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:448
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:880
+msgid "Play Count"
+msgstr "Contador de Reprodução"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:449
+#: context/applets/albums/Albums.cpp:139
+#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:81
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbuns"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:450
+#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:88
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#. i18n: file: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:26
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabsSettings)
+#. i18n: file: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, currentTrackSettings)
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:672 rc.cpp:1050 rc.cpp:1077
+msgid "Current Track Settings"
+msgstr "Configuração da Faixa Actual"
+
+#. i18n: file: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editTrackDetailsCheckBox)
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:777
+#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:243 rc.cpp:1083
+#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:252
+msgid "Edit Track Details"
+msgstr "Editar os Detalhes da Faixa"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:800
+msgid "Show Album in Media Sources"
+msgstr "Mostrar o Álbum nas Fontes Multimédia"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:807
+msgid "Show Artist in Media Sources"
+msgstr "Mostrar o Artista nas Fontes Multimédia"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:820
+msgid "Search for Artist in the MP3 Music Store"
+msgstr ""
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:830
+msgid "Show Composer in Media Sources"
+msgstr "Mostrar o Compositor nas Fontes Multimédia"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:837
+msgid "Show Genre in Media Sources"
+msgstr "Mostrar o Género nas Fontes Multimédia"
+
+#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:844
+msgid "Show Year in Media Sources"
+msgstr "Mostrar o Ano nas Fontes Multimédia"
+
+#: context/applets/videoclip/CustomVideoWidget.cpp:83
+msgid "Enter &fullscreen"
+msgstr "Entrar no ecrã &completo"
+
+#: context/applets/videoclip/CustomVideoWidget.cpp:89
+msgid "E&xit fullscreen"
+msgstr "Sair do ecrã &completo"
+
+#: context/applets/videoclip/VideoItemButton.cpp:98
+msgid "&Add to playlist"
+msgstr "&Adicionar à lista de reprodução"
+
+#: context/applets/videoclip/VideoItemButton.cpp:99
+#: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:242
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Fila"
+
+#: context/applets/videoclip/VideoItemButton.cpp:100
+msgid "Append and &Play"
+msgstr "Adicionar e Re&produzir"
+
+#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:102
+#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:279
+#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:333
+msgid "Video Clip"
+msgstr "'Clip' de Vídeo"
+
+#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:314
+msgid "Video Clip: Fetching"
+msgstr "'Clip' de Vídeo: A obter"
+
+#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:323
+msgid "Video Clip: No Information Found"
+msgstr "'Clip' de Vídeo: Sem Informações Encontradas"
+
+#: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:522
+msgid "Video Clip Settings"
+msgstr "Configuração do 'Clip' de Vídeo"
+
+#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:41
+msgid "Songkick Concert Information"
+msgstr "Informação do Concerto Songkick"
+
+#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:63
+msgid "Concerts"
+msgstr "Concertos"
+
+#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:70
+msgid "Reload Songkick"
+msgstr "Actualizar o Songkick"
+
+#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:152
+msgid "Concert information is being fetched."
+msgstr "Está a ser obtida a informação do concerto."
+
+#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:157
+#, kde-format
+msgid ""
+"Songkick was not able to be downloaded. Please check your Internet "
+"connection: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o Songkick. Verifique por favor a sua ligação à "
+"Internet: %1"
+
+#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:202
+msgid "There was no information found for this track"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação sobre esta faixa"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:53
+msgid "Loading picture..."
+msgstr "A carregar a imagem..."
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:78
+msgid "View map"
+msgstr "Ver o mapa"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:88
+msgid "Open Last.fm webpage for this event"
+msgstr "Abrir a página Web do Last.fm para este evento"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:95
+msgctxt "@label:textbox Supporing acts for an event"
+msgid "Supporting:"
+msgstr "Suporte:"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:96
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Venue:"
+msgstr "Temporada:"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:97
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:98
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:99
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Attending:"
+msgstr "Participação:"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:100
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Tags:"
+msgstr "Marcas:"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:125
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:122
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox Title for a canceled upcoming event"
+msgid "%1 (Canceled)"
+msgstr "%1 (Cancelado)"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:214
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Tags:%1"
+msgstr "Marcas:%1"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:238
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip Supporting artists for an event"
+msgid "Supporting artists:%1"
+msgstr "Artistas suportados:%1"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:254
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip Number of days till an event"
+msgid "Tomorrow"
+msgid_plural "In %1 days"
+msgstr[0] "Amanhã"
+msgstr[1] "Daqui a %1 dias"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:266
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Location:%1"
+msgstr "Localização:%1"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsCalendarWidget.cpp:160
+msgctxt "@info:tooltip Calendar action"
+msgid "Jump to Today"
+msgstr "Ir para Hoje"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:67
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:128
+msgid "Upcoming Events"
+msgstr "Próximos Eventos"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:78
+msgid "View Events Calendar"
+msgstr "Ver o Calendário de Eventos"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:91
+msgctxt "@title:group"
+msgid "No track is currently playing"
+msgstr "Não está nenhuma faixa em reprodução"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:158
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:303
+msgid "Favorite Venues"
+msgstr "Temporadas Favoritas"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:224
+msgid "No upcoming events"
+msgstr "Sem próximos eventos"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:224
+#, kde-format
+msgid "%1: No upcoming events"
+msgstr "%1: Não existem próximos eventos"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:229
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Number of upcoming events"
+msgid "1 event"
+msgid_plural "%1 events"
+msgstr[0] "1 evento"
+msgstr[1] "%1 eventos"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:230
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:640
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Number of upcoming events"
+msgid "%1: 1 event"
+msgid_plural "%1: %2 events"
+msgstr[0] "%1: 1 evento"
+msgstr[1] "%1: %2 eventos"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:302
+msgid "Upcoming Events Settings"
+msgstr "Configuração dos Próximos Eventos"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:353
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:362
+msgctxt "@label:textbox Url label"
+msgid "link"
+msgstr "ligação"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:494
+msgid "Map View"
+msgstr "Área do Mapa"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:532
+msgid "Events Calendar"
+msgstr "Calendário de Eventos"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:551 rc.cpp:1095
+#: rc.cpp:1149
+msgid "This week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:553 rc.cpp:1098
+#: rc.cpp:1152
+msgid "This month"
+msgstr "Este mês"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:555 rc.cpp:1101
+#: rc.cpp:1155
+msgid "This year"
+msgstr "Este ano"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:638
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Favorite Venues"
+msgstr "Temporadas Favoritas"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:288
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454
+msgid "Expand this widget"
+msgstr "Expandir este item"
+
+#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454
+msgid "Collapse this widget"
+msgstr "Recolher este item"
+
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:357
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:433
+msgid "Update Supported Languages"
+msgstr "Actualizar as Línguas Suportadas"
+
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:358
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:434
+msgid "Get Supported Languages"
+msgstr "Obter as Línguas Suportadas"
+
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:583
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:746
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipédia"
+
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:606
+#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:102
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:720
+#, kde-format
+msgid "Wikipedia: %1"
+msgstr "Wikipédia: %1"
+
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:779
+msgid "Wikipedia General Settings"
+msgstr "Configuração Geral do Wikipédia"
+
+#: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:780
+msgid "Wikipedia Language Settings"
+msgstr "Configuração da Língua do Wikipédia"
+
+#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:62
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotografias"
+
+#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
+#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:95 rc.cpp:1167
+msgctxt "animation type"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
+#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:97 rc.cpp:1170
+msgid "Interactive"
+msgstr "Interactiva"
+
+#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:117
+msgid "Photos: No Track Playing"
+msgstr "Fotografias: Sem Faixas em Reprodução"
+
+#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window Number of photos of artist"
+msgid "1 Photo: %2"
+msgid_plural "%1 Photos: %2"
+msgstr[0] "1 Fotografia: %2"
+msgstr[1] "%1 Fotografias: %2"
+
+#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:153
+#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:170
+#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:184
+#, kde-format
+msgid "Photos: %1"
+msgstr "Fotografias: %1"
+
+#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:219
+msgid "Photos Settings"
+msgstr "Configuração das Fotografias"
+
+#: context/applets/albums/AlbumItem.cpp:107
+#, kde-format
+msgid "%1 track"
+msgid_plural "%1 tracks"
+msgstr[0] "%1 faixa"
+msgstr[1] "%1 faixas"
+
+#: context/applets/albums/Albums.cpp:81 context/applets/albums/Albums.cpp:326
+msgid "Filter Albums"
+msgstr "Filtrar os Álbuns"
+
+#: context/applets/albums/Albums.cpp:221
+#, kde-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disco %1"
+
+#: context/applets/albums/Albums.cpp:254
+msgid "Right align track lengths"
+msgstr "Alinhar à direita as durações das faixas"
+
+#: context/applets/albums/Albums.cpp:259
+msgid "Number of recently added albums:"
+msgstr "Número de álbuns adicionados recentemente:"
+
+#: context/applets/albums/Albums.cpp:265
+msgid "Albums Applet Settings"
+msgstr "Configuração da 'Applet' de Álbuns"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
+#: context/applets/albums/Albums.cpp:342
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:464 rc.cpp:835
+#: firstruntutorial/FirstRunTutorialPage.cpp:56
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsSuggestionsListWidget.cpp:90
+#, kde-format
+msgid "artist: %1"
+msgstr "artista: %1"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:192
+msgctxt "Used if the current track has no artist."
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:199
+#, kde-format
+msgid ""
+"While you were editing the lyrics of %1 - %2 the track has changed. "
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Enquanto esteve a editar as letras musicais de %1 - %2, a faixa foi "
+"alterada. Deseja gravar as suas alterações?"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:206
+#, kde-format
+msgid ""
+"The lyrics of %1 - %2 changed while you were editing them. Do you "
+"want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Enquanto esteve a editar as letras musicais de %1 - %2, a faixa foi "
+"alterada. Deseja gravar as suas alterações?"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:450
+msgid "Edit Lyrics"
+msgstr "Editar as Letras Musicais"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:457
+msgid "Save Lyrics"
+msgstr "Gravar as Letras Musicais"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:471
+msgid "Scroll automatically"
+msgstr "Deslocar automaticamente"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:478
+msgid "Reload Lyrics"
+msgstr "Actualizar as Letras"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:562
+msgid "Lyrics: No script is running"
+msgstr "Letras Musicais: Não está a correr nenhum programa"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:574
+msgid "Lyrics: Fetching ..."
+msgstr "Letras Musicais: A obter ..."
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:578
+msgid "Lyrics: Fetch error"
+msgstr "Letras Musicais: Erro na transferências"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:584
+msgid "Lyrics: Suggested URLs"
+msgstr "Letras Musicais: URL's Sugeridos"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:610
+#, kde-format
+msgctxt "Lyrics: - "
+msgid "Lyrics: %1 - %2"
+msgstr "Letras Musicais: %1 - %2"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:616
+msgid "Lyrics: Not found"
+msgstr "Letras Musicais: Não encontrada"
+
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:656
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to refetch lyrics for this track? All changes you may "
+"have made will be lost."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo obter de novo as letras desta faixa? Todas as alterações que "
+"tiver feito perder-se-ão."
+
+#. i18n: file: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, lyricsSettings)
+#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:693 rc.cpp:1190
+msgid "Lyrics Settings"
+msgstr "Configuração das Letras"
+
+#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:64
+msgid "Add label"
+msgstr "Adicionar uma legenda"
+
+#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:69
+msgid "Remove label"
+msgstr "Remover a legenda"
+
+#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:79
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Adicionar à lista de proibições"
+
+#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:195
+msgid "Labels: No track playing"
+msgstr "Legendas: Sem faixas em reprodução"
+
+#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:516
+msgid "Labels: Fetching..."
+msgstr "Legendas: A obter..."
+
+#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:526
+#, kde-format
+msgid "Labels: %1"
+msgstr "Legendas: %1"
+
+#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:574
+#, kde-format
+msgid "Labels for %1 by %2"
+msgstr "Legendas de %1 por %2"
+
+#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:742
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:743
+msgid "Blacklist Settings"
+msgstr "Configuração da Lista de Proibições"
+
+#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:744
+msgid "Replacement Settings"
+msgstr "Configuração das Substituições"
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:48
+msgid "Your system has no OpenGL support"
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:64
+msgid "Could not create an OpenGL rendering context."
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:68
+msgid "Your system has no sample buffer support."
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:72
+msgid "Your system has no stencil buffer support."
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:76
+msgid "Your system has no double buffer support."
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:80
+msgid "Your system has no accumulation buffer support."
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:84
+msgid "Your system has no direct rendering support."
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:138
+msgid "Spectrum-Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:166
+msgid "Detach"
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:175
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecrã Completo"
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:184
+msgid "Power"
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:193
+msgid "Switch Mode"
+msgstr ""
+
+#: context/applets/spectrumanalyzer/SpectrumAnalyzerApplet.cpp:665
+msgid "Spectrum Analyzer Settings"
+msgstr ""
+
+#: ActionClasses.cpp:86
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menu do Amarok"
+
+#: ActionClasses.cpp:176
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Tocar/Pausa"
+
+#: ActionClasses.cpp:313
+msgid "Click to change"
+msgstr "Carregue para modificar"
+
+#: ActionClasses.cpp:330
+msgid "&Replay Gain Mode"
+msgstr "Modo de Ganho da &Repetição"
+
+#: ActionClasses.cpp:332
+msgctxt "Replay Gain state, as in, disabled"
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desligado"
+
+#: ActionClasses.cpp:332
+msgctxt "Item, as in, music"
+msgid "&Track"
+msgstr "&Faixa"
+
+#: ActionClasses.cpp:333
+msgid "&Album"
+msgstr "&Álbum"
+
+#: ActionClasses.cpp:342
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizador"
+
+#: ActionClasses.cpp:370
+msgid "Your current setup does not support the equalizer feature"
+msgstr "A sua configuração actual não suporta a equalização"
+
+#: ActionClasses.cpp:375
+msgctxt "Equalizer state, as in, disabled"
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desligado"
+
+#: ActionClasses.cpp:398
+msgid "Burn"
+msgstr "Gravar"
+
+#: ActionClasses.cpp:437
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução Actual"
+
+#: ActionClasses.cpp:438
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Faixas Seleccionadas"
+
+#: ActionClasses.cpp:469
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ActionClasses.cpp:521
+msgid "Stop after current Track"
+msgstr "Parar após a faixa actual"
+
+#: ActionClasses.cpp:536
+msgid "Stop after current track: On"
+msgstr "Parar após a faixa actual: Ligado"
+
+#: ActionClasses.cpp:542
+msgid "Stop after current track: Off"
+msgstr "Parar após a faixa actual: Desligado"
+
+#: k3bexporter.cpp:182
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Não foi possível iniciar o K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:206
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Ocorreu um erro de comunicação DCOP com o K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:240
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Criar um CD em modo áudio para leitores de CD ou um CD em modo de dados para "
+"computadores e outros leitores de música digital?"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Criar Projecto K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Modo de Áudio"
+
+#: k3bexporter.cpp:245
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Modo de Dados"
+
+#: ScriptManager.cpp:303
+#, kde-format
+msgid ""
+"Script error reported by: %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Erro do programa comunicado por: %1\n"
+"%2"
+
+#: toolbar/SlimToolbar.cpp:36
+msgid "Slim Toolbar"
+msgstr "Barra Fina"
+
+#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:107 toolbar/VolumePopupButton.cpp:118
+#: widgets/Osd.cpp:171
+msgid "(muted)"
+msgstr "(mudo)"
+
+#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:107 toolbar/VolumePopupButton.cpp:118
+#: widgets/Osd.cpp:171
+#, kde-format
+msgid "Volume: %1% %2"
+msgstr "Volume: %1% %2"
+
+#: toolbar/MainToolbar.cpp:82
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#: toolbar/MainToolbar.cpp:89
+msgid "Rediscover Your Music"
+msgstr "Volte a Descobrir a sua Música"
+
+#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:61
+msgid "Add new"
+msgstr "Adicionar uma nova"
+
+#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:62
+#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:64
+#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:92
+msgid "Constraint Group"
+msgstr "Grupo de Restrições"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePushButton)
+#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:72 rc.cpp:1227
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Remover a seleccionada"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:57
+msgid "Match Tags"
+msgstr "Corresponder às Marcas"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:58
+msgid "Make all tracks in the playlist match the specified characteristic"
+msgstr ""
+"Faz com que todas as faixas na lista de reprodução correspondam à "
+"característica indicada"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:184
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 = empty string or \"not\"; %2 = a metadata field, like \"title\" or "
+"\"artist name\"; %3 = a predicate, can be equals, starts with, ends with or "
+"contains; %4 = a string to match; Example: Match tag: not title contains "
+"\"foo\""
+msgid "Match tag:%1 %2 %3 %4"
+msgstr "Correspondência de marcas:%1 %2 %3 %4"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:185
+msgid " not"
+msgstr " não"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "number of stars in the rating of a track"
+msgid "%1 star"
+msgid_plural "%1 stars"
+msgstr[0] "%1 estrela"
+msgstr[1] "%1 estrelas"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:194
+#, kde-format
+msgctxt "an arbitrary string surrounded by quotes"
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:353
+#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:883
+msgctxt "a numerical tag (like year or track number) equals a value"
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:477
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:614
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:355 rc.cpp:1372 rc.cpp:1456
+#: rc.cpp:1489 widgets/MetaQueryWidget.cpp:885
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:467
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:604
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:357
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:154 rc.cpp:1366
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:1483 widgets/MetaQueryWidget.cpp:881
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:233
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:361 rc.cpp:1396
+msgid "before"
+msgstr "antes"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:238
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:363 rc.cpp:1399
+msgid "on"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:243
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:365 rc.cpp:1402
+msgid "after"
+msgstr "após"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:367
+msgid "within"
+msgstr "dentro de"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:371
+#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:897
+msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) equals some string"
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:373
+msgctxt ""
+"an alphabetical tag (like title or artist name) starts with some string"
+msgid "starts with"
+msgstr "começa com"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:375
+msgctxt ""
+"an alphabetical tag (like title or artist name) ends with some string"
+msgid "ends with"
+msgstr "termina com"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:377
+#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:899
+msgctxt ""
+"an alphabetical tag (like title or artist name) contains some string"
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:379
+msgid "regexp"
+msgstr "exp. regular"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:382
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:156
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:170
+#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:904
+msgid "unknown comparison"
+msgstr "comparação desconhecida"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:395
+#, kde-format
+msgid "%1 day"
+msgid_plural "%1 days"
+msgstr[0] "%1 dia"
+msgstr[1] "%1 dias"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:398
+#, kde-format
+msgid "%1 month"
+msgid_plural "%1 months"
+msgstr[0] "%1 mês"
+msgstr[1] "%1 meses"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:401
+#, kde-format
+msgid "%1 year"
+msgid_plural "%1 years"
+msgstr[0] "%1 ano"
+msgstr[1] "%1 anos"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:552
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:769
+msgctxt "within the last %1 days"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dia"
+msgstr[1] "dias"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:553
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:770
+msgctxt "within the last %1 months"
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "mês"
+msgstr[1] "meses"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:554
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:771
+msgctxt "within the last %1 years"
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "ano"
+msgstr[1] "anos"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:53
+msgid "Prevent Duplicates"
+msgstr "Evitar os Duplicados"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:54
+msgid ""
+"Prevents duplicate tracks, albums, or artists from appearing in the playlist"
+msgstr "Evita faixas, álbuns ou artistas duplicados na lista de reprodução"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:101
+msgid "Prevent duplicate tracks"
+msgstr "Evitar as faixas duplicadas"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:103
+msgid "Prevent duplicate artists"
+msgstr "Evitar os artistas duplicados"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:105
+msgid "Prevent duplicate albums"
+msgstr "Evitar os álbuns duplicados"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:57
+msgid "Playlist Length"
+msgstr "Duração da Lista de Reprodução"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:58
+msgid "Sets the preferred number of tracks in the playlist"
+msgstr "Define o número preferido de faixas na lista de reprodução"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "%2 is e.g. 'more than' or 'less than' or 'equals'"
+msgid "Playlist length: %2 1 track"
+msgid_plural "Playlist length: %2 %1 tracks"
+msgstr[0] "Tamanho da lista de reprodução: %2 1 faixa"
+msgstr[1] "Tamanho da lista de reprodução: %2 %1 faixas"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:150
+msgctxt "number of tracks in playlist equals some number"
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:152 rc.cpp:1525
+msgid "more than"
+msgstr "maior que"
+
+#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:61
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Ponto de partida"
+
+#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:62
+msgid "Fixes a track, album, or artist to a certain position in the playlist"
+msgstr "Fixa uma faixa, álbum ou artista numa dada posição da lista"
+
+#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:177
+#, kde-format
+msgid "Checkpoint: %1"
+msgstr "Ponto de partida: %1"
+
+#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:185
+#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:193
+#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:205
+msgid "unassigned"
+msgstr "não atribuído"
+
+#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:187
+#, kde-format
+msgid "\"%1\" (track) by %2"
+msgstr "\"%1\" (faixa) de %2"
+
+#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:196
+#, kde-format
+msgid "\"%1\" (album) by %2"
+msgstr "\"%1\" (álbum) de %2"
+
+#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:198
+#, kde-format
+msgid "\"%1\" (album)"
+msgstr "\"%1\" (álbum)"
+
+#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:207
+#, kde-format
+msgid "\"%1\" (artist)"
+msgstr "\"%1\" (artista)"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:86
+msgid "url"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:87
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:88
+msgid "artist name"
+msgstr "nome do artista"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:89
+msgid "album name"
+msgstr "nome do álbum"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:90
+msgid "genre"
+msgstr "género"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:91
+msgid "composer"
+msgstr "compositor"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:92
+msgid "year"
+msgstr "ano"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:93
+msgid "comment"
+msgstr "comentário"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:94
+msgid "track number"
+msgstr "número da faixa"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:95
+msgid "disc number"
+msgstr "número do disco"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:96
+msgid "length"
+msgstr "tamanho"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:97
+msgid "added to collection"
+msgstr "adicionado à colecção"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:98
+msgid "score"
+msgstr "pontuação"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:99
+msgid "rating"
+msgstr "classificação"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:100
+msgid "first played"
+msgstr "primeira reprodução"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:101
+msgid "last played"
+msgstr "última reprodução"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:102
+msgid "play count"
+msgstr "número de reproduções"
+
+#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:103
+msgid "label"
+msgstr "legenda"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:57
+msgid "Playlist Duration"
+msgstr "Duração da Lista de Reprodução"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:58
+msgid "Sets the preferred duration of the playlist"
+msgstr "Configura a duração preferida da lista de reprodução"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:124
+#, kde-format
+msgid "Playlist duration: %1 %2"
+msgstr "Duração da lista de reprodução: %1 %2"
+
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:164
+msgctxt "duration of playlist equals some time"
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:166 rc.cpp:1594
+msgid "longer than"
+msgstr "maior que"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
+#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:168 rc.cpp:1588
+msgid "shorter than"
+msgstr "menor que"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:159 playlistgenerator/PresetModel.cpp:297
+msgid "Preset files (*.xml)"
+msgstr "Ficheiro de predefinições (*.xml)"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:161
+msgid "Import preset"
+msgstr "Importar uma predefinição"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:215
+#, kde-format
+msgid "Preset exported to %1"
+msgstr "A predefinição foi exportada para %1"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:222
+#, kde-format
+msgid "Preset could not be exported to %1"
+msgstr "Não foi possível exportar a predefinição para %1"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:240
+#, kde-format
+msgid "Presets could not be imported from %1"
+msgstr "Não foi possível importar as predefinições de %1"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:247
+#, kde-format
+msgid "%1 could not be opened for preset import"
+msgstr "Não foi possível aceder a %1 para importar a predefinição"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:252
+msgid "Example 1: new tracks added this week"
+msgstr "Exemplo 1: faixas novas adicionadas nesta semana"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:253
+msgid "Example 2: rock or pop music"
+msgstr "Exemplo 2: música rock ou pop"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:254
+msgid "Example 3: about one hour of tracks from different artists"
+msgstr "Exemplo 3: cerca de uma hora de faixas de diferentes artistas"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:255
+msgid "Example 4: like my favorite radio station"
+msgstr "Exemplo 4: como na minha estação de rádio favorita"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:256
+msgid "Example 5: an 80-minute CD of rock, metal, and industrial"
+msgstr "Exemplo 5: um CD de 80 minutos de rock, metal e música industrial"
+
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:306
+#, kde-format
+msgid "Export \"%1\" preset"
+msgstr "Exportar a predefinição '%1'"
+
+#: playlistgenerator/Preset.cpp:42 playlistgenerator/Preset.cpp:55
+msgid "New playlist preset"
+msgstr "Nova predefinição da lista"
+
+#: playlistgenerator/Preset.cpp:45 playlistgenerator/Preset.cpp:67
+msgid "Unnamed playlist preset"
+msgstr "Predefinição da lista sem nome"
+
+#: playlistgenerator/Preset.cpp:129
+msgid "Generating a new playlist"
+msgstr "A gerar uma nova lista de reprodução"
+
+#: playlistgenerator/Preset.cpp:147
+msgid ""
+"The playlist generator created a playlist which does not meet all of your "
+"constraints. If you are not satisfied with the results, try loosening or "
+"removing some constraints and then generating a new playlist."
+msgstr ""
+"O gerador de listas de reprodução criou uma lista que não corresponde a "
+"todas as suas restrições. Se não estiver satisfeito com os resultados, tente "
+"aliviar ou retirar algumas restrições, gerando deste modo uma nova lista de "
+"reprodução."
+
+#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:87
+msgctxt "name of a type of constraint group"
+msgid "\"Match Any\" group"
+msgstr "Grupo \"Corresponder a Qualquer\""
+
+#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:89
+msgctxt "name of a type of constraint group"
+msgid "\"Match All\" group"
+msgstr "Grupo \"Corresponder a Todos\""
+
+#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:91
+msgctxt "name of a type of constraint group"
+msgid "Unknown match group"
+msgstr "Grupo de correspondência desconhecido"
+
+#: playlistgenerator/ConstraintSolver.cpp:210
+msgid "The playlist generator failed to load any tracks from the collection."
+msgstr ""
+"O gerador de listas não conseguiu carregar nenhumas faixas da colecção."
+
+#: playlistgenerator/ConstraintSolver.cpp:216
+msgid ""
+"There are no tracks that match all constraints. The playlist generator will "
+"find the tracks that match best, but you may want to consider loosening the "
+"constraints to find more tracks."
+msgstr ""
+"Não existem faixas que correspondam a todas as restrições. O gerador irá "
+"procurar as faixas que corresponderem melhor, mas poderá pensar em aliviar "
+"as restrições, de modo a descobrir mais faixas."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires,Pedro Morais, ,Launchpad Contributions:,Almufadado,Carlos "
+"Manuel,Dark_Webster,José Nuno Pires,José Nuno Pires,Mykas0,Sylver_51,Wiliam "
+"Rodrigues Cardoso da Silva,marco oliva"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"zepires@gmail.com,morais@kde.org,,,,,pedro_flores_16@hotmail.com,jncp@netcabo"
+".pt,,Mykas0@gmail.com,Sylver_51@yahoo.com.br,,"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:89
+#. i18n: ectx: property (mimeType), widget (TokenPool, tokenPool)
+#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:77
+#. i18n: ectx: property (mimeType), widget (TokenPool, tpTokenPool)
+#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:262
+#. i18n: ectx: property (mimeType), widget (TokenPool, tokenPool)
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:489 rc.cpp:2012
+msgid "application/x-amarok-tag-token"
+msgstr "application/x-amarok-tag-token"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, syntaxLabel)
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
The following tokens can be used "
+"to define a filename scheme: %track, %title,
"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Format Presets:"
+msgstr "Predefinições de Formato:"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:321
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, presetCombo)
+#: rc.cpp:23
+msgid "A list of selectable filename scheme/format presets."
+msgstr ""
+"Uma lista de predefinições de esquemas/formatos dos nomes de ficheiros."
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:328
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePresetButton)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Removes the currently selected format preset"
+msgstr "Remove a predefinição do formato seleccionada de momento"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:331
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePresetButton)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Remove Preset"
+msgstr "Remover a Predefinição"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:338
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPresetButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Saves the current scheme/format above as a preset."
+msgstr ""
+"Grava o formato/esquema actual, definido acima, como uma predefinição."
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:341
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Save Preset"
+msgstr "Gravar a Predefinição"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:348
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePresetButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid "&Update Preset"
+msgstr "Act&ualizar a Predefinição"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:380
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Substituição de Caracteres"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:398
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, spaceCheck)
+#: rc.cpp:44
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Se assinalado, converte os espaços para sublinhados."
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:401
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spaceCheck)
+#: rc.cpp:47
+msgid ""
+"If checked all spaces will be replaced with underscores in the file names. "
+"If not, spaces will be left as they are."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, todos os espaços serão substituídos por sublinhados "
+"nos nomes dos ficheiros. Caso contrário, os espaços serão deixados como "
+"estão."
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:404
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spaceCheck)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Replace spaces with &underscores"
+msgstr "Substitui&r os espaços por sublinhados"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:417
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
+#: rc.cpp:53
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Se assinalado, termina os nomes dos artistas que comecem por 'The' por ', "
+"The'."
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:420
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"If checked all artists that have the word \"The\" at the beginning will be "
+"treated as if the \"The\" was not there. Example, \"The Beatles\" would "
+"become \"Beatles, The\""
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, todos os artistas que têm a palavra \"The\" no início "
+"serão tratados como se o \"The\" não existisse. Por exemplo \"The Beatles\" "
+"ficaria \"Beatles, The\""
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:423
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
+#: rc.cpp:59
+msgid "I&gnore 'The' in artist names"
+msgstr "I&gnorar 'The' nos nomes dos artistas"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:438
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, vfatCheck)
+#: rc.cpp:62
+msgid ""
+"Replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file systems with "
+"underscores. \n"
+"\n"
+"Most people can leave this option enabled."
+msgstr ""
+"Substituir os caracteres que são incompatíveis com os sistemas de ficheiros "
+"MS-DOS/VFAT por sublinhados. \n"
+"\n"
+"A maioria das pessoas poderá deixar esta opção activada."
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:443
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, vfatCheck)
+#: rc.cpp:67
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems with underscores. Incompatible characters include |?*<\":>+[] and "
+"unicode control characters. \n"
+"\n"
+"Most people can leave this option enabled as it ensures copying to media "
+"devices will function correctly."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, substitui os caracteres que são incompatíveis com os "
+"sistemas de ficheiros MS-DOS/VFAT por sublinhados. Os caracteres "
+"incompatíveis incluem o |?*<\":>+[] e os caracteres de controlo Unicode.\n"
+"\n"
+"A maioria das pessoas poderá deixar esta opção activada, dado que garante "
+"que a cópia para os dispositivos multimédia irá funcionar correctamente."
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:446
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatCheck)
+#: rc.cpp:72
+msgid "&VFAT safe names"
+msgstr "&Nomes seguros do VFAT"
+
+#. i18n: file: dialogs/FilenameLayoutDialog.ui:467
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, asciiCheck)
+#: rc.cpp:75
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
If checked, all non-ASCII "
+"characters will be replaced with underscores.
\n"
+"\n"
+"
Do not check this option if you have non-English characters in "
+"your tags.
\n"
+"\n"
+"
Most people can leave this "
+"option unchecked.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
Se estiver assinalado, "
+"todos os caracteres não-ASCII serão substituídos por sublinhados.
\n"
+"\n"
+"
Não assinale esta opção, caso tenha caracteres não-ingleses "
+"nas suas marcas.
\n"
+"\n"
+"
A maioria das pessoas "
+"poderá deixar esta opção desligada.
If checked, all non-ASCII "
+"characters will be replaced with underscores. Do not check this option if you have non-English characters "
+"in your tags.
\n"
+"\n"
+"
Most people can leave this "
+"option unchecked.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
Se a opção estiver "
+"assinalada, todos os caracteres não-ASCII serão substituídos por "
+"sublinhados. Não assinale esta opção, caso "
+"tenha caracteres não-ASCII nas suas marcas.
\n"
+"\n"
+"
A maioria das pessoas "
+"poderão deixar esta opção desligada.
Check this to overwrite "
+"files of the same name automatically. (Warning: Overwriting is not "
+"undoable)
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
Assinale isto para "
+"sobrepor automaticamente os ficheiros com o mesmo nome. (Atenção: A sobreposição é "
+"irreversível)
"
+
+#. i18n: file: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:169
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
+#: rc.cpp:486
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Sobrepor no &Destino"
+
+#. i18n: file: dialogs/EditFilterDialog.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbInvert)
+#: rc.cpp:492 dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:174
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Inverter a condição"
+
+#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddWarningIcon)
+#: rc.cpp:501
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Suporte para ícone, não está na interface"
+
+#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddDeleteText)
+#: rc.cpp:504
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizador."
+
+#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:79
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, ddFileList)
+#: rc.cpp:507
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista de ficheiros prestes a ser apagados."
+
+#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:82
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListBox, ddFileList)
+#: rc.cpp:510
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados."
+
+#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddNumFiles)
+#: rc.cpp:513
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface"
+
+#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
+#: rc.cpp:516
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo"
+
+#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:105
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
+#: rc.cpp:519
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se activado, os ficheiros serão apagados definitivamente em vez de colocados "
+"no Caixote do Lixo"
+
+#. i18n: file: dialogs/deletedialogbase.ui:110
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
+#: rc.cpp:522
+msgid ""
+"
If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin.
\n"
+"\n"
+"
Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
"
+msgstr ""
+"
Se esta opção estiver activada, os ficheiro serão apagador "
+"definitivamente em vez de colocados no Caixote do Lixo.
\n"
+"\n"
+"
Utilize esta opção com cuidado: A maior parte dos sistemas de "
+"ficheiros não consegue recuperar ficheiros apagados.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneDownloadDialogBase)
+#: rc.cpp:780
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Transferência de Álbuns do Magnatune.com"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
+#: rc.cpp:783
+msgid "Download options"
+msgstr "Opções da transferência"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:786
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Escolha o Formato:"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:789
+msgid "Download to:"
+msgstr "Obter para:"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#: rc.cpp:792
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Se transferir para um local que já esteja vigiado pelo Amarok, o álbum será "
+"automaticamente adicionado à sua colecção."
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:67
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
+#: rc.cpp:795
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Informação do Magnatune"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneReDownloadDialogBase)
+#: rc.cpp:801
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Gestor de repetição de transferências"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:804
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Estes são os álbuns que transferiu anteriormente:"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, redownloadButton)
+#: rc.cpp:807
+msgid "Re&download"
+msgstr "Obter &de novo"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, redownloadListView)
+#: rc.cpp:813
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista - Álbum"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SignupDialog)
+#: rc.cpp:816
+msgid "Magnatune.com member signup"
+msgstr "Registo de membros do Magnatune.com"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
By becoming a "
+"Magnatune.com member, you get unlimited download access and can download any "
+"album from within Amarok with a single mouse click. By joining, you can also "
+"listen to all streaming tracks from Magnatune.com ad-free.
\n"
+"\n"
+"
The Amarok team gets 10% "
+"of your initial membership payment, so by joining, you are also supporting "
+"the development of Amarok.
\n"
+"\n"
+"
As always, the artists get "
+"50% of your membership payment(s) distributed based on which artist you "
+"download and stream.
\n"
+"\n"
+"
To read more about "
+"Magnatune.com memberships, or to sign up, click here: Membership Info "
+"
\n"
+"\n"
+"
After joining, go to the "
+"Magnatune config in \"Settings->Configure Amarok->Plugins\" and enter your "
+"membership information.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
Ao tornar-se um membro do "
+"Magnatune.com, irá obter acesso ilimitado para transferências, podendo obter "
+"qualquer álbum dentro do Amarok com um simples botão do rato. Ao juntar-se, "
+"poderá também escutar todas as faixas transmitidas pelo Magnatune.com sem "
+"qualquer publicidade.
\n"
+"\n"
+"
A equipa do Amarok obtém "
+"10% do seu pagamento inicial de membro; por isso, ao juntar-se, está também "
+"a suportar o desenvolvimento do Amarok.
\n"
+"\n"
+"
Como sempre, os artistas "
+"obtêm 50% do seu pagamento como membro, distribuídos com base no artista que "
+"transfere e ouve.
\n"
+"\n"
+"
Para ler mais acerca dos "
+"registos no Magnatune.com, ou para se registar, carregue aqui: Informação para "
+"Membros
\n"
+"\n"
+"
Depois de se juntar, vá à "
+"configuração do Magnatune em \"Configuração->Configurar o Amarok->Serviços "
+"Internet\" e indique a informação da sua conta.
"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:838
+msgid "Redownloads"
+msgstr "Repetições de Transferências"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:841
+msgid ""
+"Enter your e-mail here to be able to redownload any previous purchase from "
+"Magnatune directly from within Amarok."
+msgstr ""
+"Indique aqui o seu e-mail para poder transferir de novo as cópias anteriores "
+"do Magnatune, directamente a partir do Amarok."
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:844
+msgctxt "Username for logins to Magnatune"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:847
+msgid "Membership Options"
+msgstr "Opções de Inscrição"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isMemberCheckbox)
+#: rc.cpp:850
+msgid "I am a member"
+msgstr "Sou um membro"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:853
+msgid "Membership type:"
+msgstr "Tipo de inscrição:"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
+#: rc.cpp:856
+msgid "Stream"
+msgstr "Transmissão"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:862
+msgctxt "Username for logins to Magnatune"
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:865
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:868
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
"
+
+#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:38
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
+#: rc.cpp:921
+msgid "Last.fm Profile"
+msgstr "Perfil do last.fm"
+
+#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
+#: rc.cpp:930
+msgid "Sign up to Last.fm"
+msgstr ""
+"Inscrever-se na last.fm"
+
+#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel2)
+#: rc.cpp:936
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"Last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Porque não se junta ao grupo Amarok na Last.fm "
+"e partilha os seus gostos musicais com outros utilizadores do Amarok?"
+
+#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
+#: rc.cpp:939
+msgid "Last.fm Services"
+msgstr "Serviços do last.fm"
+
+#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubmitPlayedSongs)
+#: rc.cpp:942
+msgid "&Submit tracks"
+msgstr "Enviar a&s faixas"
+
+#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RetrieveSimilarArtists)
+#: rc.cpp:945
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Obte&r os artistas semelhantes"
+
+#. i18n: file: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScrobbleComposer)
+#: rc.cpp:948
+msgid "&Use composer data if available in Last.fm as artist"
+msgstr ""
+"&Usar os dados do compositor, se disponíveis, como artista no Last.fm"
+
+#. i18n: file: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionsLabel)
+#: rc.cpp:951
+msgid "Add a local or remote OPML file to be included in the list."
+msgstr "Adicionar um ficheiro OPML local ou remoto para o incluir na lista."
+
+#. i18n: file: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
+#: rc.cpp:960
+msgid "If left blank the title from the OPML will be used."
+msgstr "Se for deixado em branco, será usado o título do OPML."
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmazonShoppingCartDialog)
+#: rc.cpp:963
+msgid "Amarok - Your Shopping Cart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cartValueLabel)
+#: rc.cpp:966
+msgid "Shopping cart value: "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
+#: rc.cpp:969
+msgid "Checkout"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AmazonConfigWidget)
+#: rc.cpp:972
+msgid "Select Your Country"
+msgstr "Seleccione o seu país"
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:44
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:975
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
+#: rc.cpp:978
+msgid ""
+"The Amazon MP3 Store offers different items depending on your location. "
+"Please select the country you are located in. Note that changing the country "
+"also invalidates your shopping cart. Countries not in this list are not yet "
+"supported by the store, you can only buy items if you live in one of the "
+"listed countries."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:257
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
+#: rc.cpp:981 rc.cpp:1137
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
+#: rc.cpp:984
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
+#: rc.cpp:987
+msgid "Austria, Germany, Switzerland"
+msgstr "Áustria, Alemanha, Suíça"
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
+#: rc.cpp:990
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
+#: rc.cpp:993
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
+#: rc.cpp:996
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#. i18n: file: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
+#: rc.cpp:999
+msgid "none of the above (store won't work)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkRequestsDialog)
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1008
+msgid "Network Requests"
+msgstr "Pedidos de Rede"
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
+#: rc.cpp:1011
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
+#: rc.cpp:1014
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
+#: rc.cpp:1020
+msgid "Response"
+msgstr "Resposta"
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
+#: rc.cpp:1026
+msgid "Content Type"
+msgstr "Tipo de Conteúdo"
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
+#: rc.cpp:1029
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1032
+msgid "Request Details"
+msgstr "Detalhes do Pedido"
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:1035
+msgid "Response Details"
+msgstr "Detalhes da Resposta"
+
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails)
+#. i18n: file: network/NetworkRequests.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails)
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1047
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:38
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFetchTabs)
+#: rc.cpp:1053
+msgid "Fetch tabs for"
+msgstr "Obter as tablaturas de"
+
+#. i18n: file: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchGuitar)
+#: rc.cpp:1056
+msgid "Guitar"
+msgstr "Guitarra"
+
+#. i18n: file: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchBass)
+#: rc.cpp:1059
+msgid "Bass"
+msgstr "Baixo"
+
+#. i18n: file: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:32
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReloadEditDialog)
+#: rc.cpp:1062
+msgid "Reload tabs"
+msgstr "Actualizar as tablaturas"
+
+#. i18n: file: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1065
+msgid "Reload tabs with the following title and artist"
+msgstr "Actualizar as tablaturas com o seguinte título e artista"
+
+#. i18n: file: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1074
+msgid "Maximum number of artists to show:"
+msgstr "Número máximo de artistas a mostrar:"
+
+#. i18n: file: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:32
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showActionsGroupBox)
+#: rc.cpp:1080
+msgid "Show Actions"
+msgstr "Mostrar as Acções"
+
+#. i18n: file: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:54
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontsGroupBox)
+#: rc.cpp:1086
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra"
+
+#. i18n: file: context/applets/videoclip/videoclipSettings.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkYoutubeHQ)
+#: rc.cpp:1089
+msgid "Youtube HQ"
+msgstr "QG do Youtube"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1146
+msgid "All events"
+msgstr "Todos os eventos"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
+#: rc.cpp:1104
+msgid "Show places as links"
+msgstr "Mostrar os locais como ligações"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:45
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
+#: rc.cpp:1107
+msgid "Search Venue"
+msgstr "Procurar a Temporada"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:55
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, countryCombo)
+#: rc.cpp:1110
+msgid "Restrict venues to a specific country"
+msgstr "Restringir as temporadas a um dado país"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, countryCombo)
+#: rc.cpp:1113
+msgid "Any Country"
+msgstr "Qualquer País"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchResultsLabel)
+#: rc.cpp:1116
+msgid "Search Results:"
+msgstr "Resultados da Pesquisa:"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedVenuesLabel)
+#: rc.cpp:1119
+msgid "Selected Venues:"
+msgstr "Temporadas Seleccionadas:"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
+#: rc.cpp:1122
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:1125
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityLabel)
+#: rc.cpp:1128
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, websiteLabel)
+#: rc.cpp:1134
+msgid "Website:"
+msgstr "Página Web:"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:267
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
+#: rc.cpp:1140
+msgid "Street:"
+msgstr "Rua:"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
+#: rc.cpp:1143
+msgid "Filter events by date:"
+msgstr "Filtrar os eventos por data:"
+
+#. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupVenueCheckBox)
+#: rc.cpp:1158
+msgid "&Group venue events"
+msgstr "A&grupar os eventos da temporada"
+
+#. i18n: file: context/applets/wikipedia/wikipediaGeneralSettings.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mobileCheckBox)
+#: rc.cpp:1161
+msgid "Use Wikipedia &mobile version"
+msgstr "Usar a versão &móvel do Wikipédia"
+
+#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationLabel)
+#: rc.cpp:1164
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
+#: rc.cpp:1173
+msgid "Fading"
+msgstr "Decaimento"
+
+#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberofphotosLabel)
+#: rc.cpp:1176
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Número de fotografias"
+
+#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalkeywordsLabel)
+#: rc.cpp:1179
+msgid "Additional key words:"
+msgstr "Palavras-chave adicionais:"
+
+#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:79
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, additionalkeywordsLineEdit)
+#: rc.cpp:1182
+msgid "Ex: band live 1977"
+msgstr "Ex: banda ao vivo 1977"
+
+#. i18n: file: context/applets/photos/photosSettings.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addsomemorekeynwordstothequerywithaspaceseparatorLabel)
+#: rc.cpp:1185
+msgid ""
+"Add some more key words to the Flickr.com\n"
+"query, with a space separator. \n"
+"For example: band live 1977 "
+msgstr ""
+"Adicione mais palavras-chave à consulta do Flickr.com,\n"
+"com um separador em espaços. Por exemplo:\n"
+"banda vivo 1977 "
+
+#. i18n: file: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup)
+#: rc.cpp:1193
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de Letra"
+
+#. i18n: file: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:32
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, alignmentGroup)
+#: rc.cpp:1196
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. i18n: file: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignLeft)
+#: rc.cpp:1199
+msgctxt "Left alignment"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. i18n: file: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignCenter)
+#: rc.cpp:1202
+msgctxt "Center alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. i18n: file: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignRight)
+#: rc.cpp:1205
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1208
+msgid "Replace downloaded label"
+msgstr "Substituir a legenda transferida"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:79
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
+#: rc.cpp:1217
+msgid ""
+"This will help you keep your label collection clean by replacing downloaded "
+"labels according to your preferences.\n"
+"Eg. \"hip hop\" -> \"hip-hop\""
+msgstr ""
+"Isto irá ajudá-lo a manter a sua colecção de legendas limpa, substituindo as "
+"legendas transferidas pelas suas preferências.\n"
+"Ex. \"hip hop\" -> \"hip-hop\""
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
+#: rc.cpp:1221
+msgid "Downloaded label"
+msgstr "Legenda Transferida"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
+#: rc.cpp:1224
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituição"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, labelsGeneralSettings)
+#: rc.cpp:1230
+msgid "Labels Settings"
+msgstr "Configuração das Legendas"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:169
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAutoAddCountLabel)
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1255
+msgid "Minimum label score:"
+msgstr "Pontuação mínima da legenda:"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:56
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minCountSpinBox)
+#: rc.cpp:1236
+msgid "Show only labels that are rated at least that high."
+msgstr "Mostrar apenas as legendas com esta classificação mínima."
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:1239
+msgid "Maximum labels to show:"
+msgstr "Número máximo de legendas a mostrar:"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:95
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numLabelsSpinBox)
+#: rc.cpp:1242
+msgid ""
+"Do not show more than this many labels.\n"
+"Note that personal labels will always be shown."
+msgstr ""
+"Não mostrar mais legendas que estas.\n"
+"Lembre-se que todas as legendas pessoais serão sempre mostradas."
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1246
+msgid "Show personal labels with score:"
+msgstr "Mostrar as legendas pessoais com a pontuação:"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:127
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, personalCountSpinBox)
+#: rc.cpp:1249
+msgid "Affects the font size of the personal labels."
+msgstr "Influencia o tamanho do texto das legendas pessoais."
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoAddCheckBox)
+#: rc.cpp:1252
+msgid "Automatically add downloaded labels if none are assigned"
+msgstr ""
+"Adicionar automaticamente as legendas transferidas, caso nenhuma esteja "
+"atribuída"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:185
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAutoAddCountSpinBox)
+#: rc.cpp:1258
+msgid "Add only labels that are rated at least that high."
+msgstr "Adicionar apenas as legendas que tem pelo menos esta classificação."
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:227
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:1261
+msgid "Color for assigned labels:"
+msgstr "Cor das legendas atribuídas:"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:257
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:1264
+msgid "Color for labels background:"
+msgstr "Cor do fundo das legendas:"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:297
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorsPushButton)
+#: rc.cpp:1267
+msgid "Sets the label colors according to the current color scheme."
+msgstr "Define as cores das legendas de acordo com o esquema de cores local."
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorsPushButton)
+#: rc.cpp:1270
+msgid "Reset colors"
+msgstr "Repor as cores"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1273
+msgid "Do not show the following labels:"
+msgstr "Não mostrar as seguintes legendas:"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchArtistCheckBox)
+#: rc.cpp:1276
+msgid "Labels matching the artist"
+msgstr "Legendas correspondentes ao artista"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchTitleCheckBox)
+#: rc.cpp:1279
+msgid "Labels matching the title"
+msgstr "Legendas correspondentes ao título"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchAlbumCheckBox)
+#: rc.cpp:1282
+msgid "Labels matching the album"
+msgstr "Legendas correspondentes ao álbum"
+
+#. i18n: file: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:1285
+msgid "Blacklist:"
+msgstr "Lista de proibições:"
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label5)
+#: rc.cpp:1288
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox)
+#: rc.cpp:1291
+msgid "Bars"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox)
+#: rc.cpp:1294
+msgid "Wave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox)
+#: rc.cpp:1297
+msgid "Waterfall Diagram"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox)
+#: rc.cpp:1300
+msgid "3D Frequency Waves"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Amount of Data (in %)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1307
+msgid "Show Peaks (Bar Mode Only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:1310
+msgid "Peaks Sinkrate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1313
+msgid "Show Wave (Bar Mode Only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: context/applets/spectrumanalyzer/spectrumAnalyzerSettings.ui:147
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:1319
+msgid "Cut out lower frequencies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PresetEditDialog)
+#: rc.cpp:1322
+msgid "APG Preset Editor"
+msgstr "Editor da Predefinição do GLA"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:23
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Tree)
+#: rc.cpp:1325
+msgid "Constraint Tree"
+msgstr "Árvore de Restrições"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:41
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Title)
+#: rc.cpp:1328
+msgid "APG Preset Name"
+msgstr "Nome da Predefinição do GLA"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:15
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, TagMatchEditWidget)
+#: rc.cpp:1331
+msgid ""
+"An editor for a TagMatch constraint. The user can specify a track "
+"characteristic, and the APG will fill the playlist with tracks that match "
+"that characteristic. This functions similarity to the matching attributes "
+"of the smart playlists in Amarok 1.4."
+msgstr ""
+"Um editor para a restrição da correspondência de uma marca. O utilizador "
+"poderá definir uma característica das faixas pretendidas, pelo que o GLA irá "
+"tentar preencher a lista com faixas que correspondam a essa característica. "
+"Isto funciona de forma semelhante aos atributos de correspondência das "
+"listas de reprodução inteligentes do Amarok 1.4."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1334
+msgid "Match Tag Constraint Settings"
+msgstr "Configuração da Restrição de Correspondência das Marcas"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Match)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:44
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Field)
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+msgid "Selects which track characteristic you want to match."
+msgstr "Seleccione a característica com a qual deseja corresponder."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Match)
+#: rc.cpp:1340
+msgid "Field:"
+msgstr "Campo:"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:70
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBox_Invert)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:84
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Invert)
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1353
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
The APG will choose all "
+"tracks that do not match the "
+"specified characteristics.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
O GLA irá escolher todas "
+"as faixas que não correspondam às "
+"características indicadas.
"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Invert)
+#: rc.cpp:1360
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverter:"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:106
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
+#: rc.cpp:1363
+msgid ""
+"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or "
+"greater than the specified value."
+msgstr ""
+"Se o GLA deverá escolher faixas que sejam inferiores, iguais ou superiores "
+"ao valor indicado."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:609
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1453 rc.cpp:1486 rc.cpp:1522 rc.cpp:1591
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:133
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBox_ValueInt)
+#: rc.cpp:1375
+msgid "The numerical value that the track characteristic should match."
+msgstr ""
+"O valor numérico a que a característica da faixa deverá corresponder."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:158
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessInt)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:180
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessInt)
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:1387
+msgid ""
+"How strict the APG should be about matching tracks to the specified value."
+msgstr ""
+"Quão restrito o GLA deverá ser ao tentar corresponder as faixas ao valor "
+"indicado."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessInt)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:340
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_strictnessDate)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessTime)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:655
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessRating)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strictness)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strictness)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strictness)
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1417 rc.cpp:1468 rc.cpp:1498 rc.cpp:1534 rc.cpp:1567
+#: rc.cpp:1606
+msgid "Match:"
+msgstr "Corresponder a:"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:173
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyInt)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:352
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyDate)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:544
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyTime)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:667
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyRating)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Fuzzy)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyPos)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:109
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Fuzzy)
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1420 rc.cpp:1471 rc.cpp:1501 rc.cpp:1537 rc.cpp:1570
+#: rc.cpp:1609
+msgid "fuzzy"
+msgstr "difusa"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactInt)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:375
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactDate)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:567
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactTime)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:690
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactRating)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Exact)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:154
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactPos)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Exact)
+#: rc.cpp:1390 rc.cpp:1426 rc.cpp:1477 rc.cpp:1507 rc.cpp:1543 rc.cpp:1576
+#: rc.cpp:1615
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:226
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
+#: rc.cpp:1393
+msgid ""
+"Whether the APG should choose tracks that are before, on, or after a "
+"specific date; or whether it should choose tracks that are within a certain "
+"time range."
+msgstr ""
+"Se o GLA deve escolher faixas que estejam antes, durante ou após uma dada "
+"data, ou se deve escolher faixas que estejam num dado intervalo de datas."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:248
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
+#: rc.cpp:1405
+msgid "within the last"
+msgstr "está nas últimas"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:266
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateSpecific)
+#: rc.cpp:1408
+msgid "The specific date that the APG should use for matching."
+msgstr "A data específica que o GLA deverá usar na correspondência."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:300
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateRange)
+#: rc.cpp:1411
+msgid "The relative time period that the APG should try to match."
+msgstr "O período de tempo relativo a que o GLA deverá tentar corresponder."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:337
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_strictnessDate)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:359
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessDate)
+#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1423
+msgid ""
+"How strict the APG should be about matching tracks to the specified date."
+msgstr ""
+"Quão restrito o GLA deverá ser ao tentar corresponder as faixas à data "
+"indicada."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:405
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
+#: rc.cpp:1429
+msgid ""
+"Whether the APG should match tracks that equal, start with, end with, or "
+"contain the specified string."
+msgstr ""
+"Se o GLA deverá tentar corresponder as faixas que sejam iguais, comecem, "
+"terminem ou contenham o texto indicado."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:409
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
+#: rc.cpp:1432
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:414
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
+#: rc.cpp:1435 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:737
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1034
+msgid "starts with"
+msgstr "começa com"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:419
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
+#: rc.cpp:1438 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:759
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1035
+msgid "ends with"
+msgstr "termina com"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:424
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
+#: rc.cpp:1441 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:715
+#: widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:1033
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:432
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit_StringValue)
+#: rc.cpp:1444
+msgid "The string that the APG should use when matching tracks."
+msgstr "O texto que o GLA deverá usar ao fazer a correspondência de faixas."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:460
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
+#: rc.cpp:1447
+msgid ""
+"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or "
+"greater than the specified time."
+msgstr ""
+"Se o GLA deverá tentar escolher faixas que sejam inferiores, iguais ou "
+"superiores ao tempo indicado."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:487
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue)
+#: rc.cpp:1459
+msgid "The time that the APG should try to match."
+msgstr "O tempo a que o GLA deverá tentar corresponder."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:500
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_Duration)
+#: rc.cpp:1462 rc.cpp:1561 rc.cpp:1600
+msgid "h:mm:ss"
+msgstr "h:mm:ss"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:529
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessTime)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:551
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessTime)
+#: rc.cpp:1465 rc.cpp:1474
+msgid ""
+"How strict the APG should be about matching tracks to the specified time."
+msgstr ""
+"Quão restrito deverá ser o GLA a corresponder as faixas ao tempo indicado."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:597
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
+#: rc.cpp:1480
+msgid ""
+"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or "
+"greater than the specified rating."
+msgstr ""
+"Se o GLA deverá escolher faixas que sejam menores, iguais ou maiores que a "
+"classificação indicada."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:624
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Amarok::KRatingWidget, rating_RatingValue)
+#: rc.cpp:1492
+msgid "The rating that the APG should try to match."
+msgstr "A classificação a que o GLA deverá tentar corresponder."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:652
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessRating)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:674
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessRating)
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1504
+msgid ""
+"How strict the APG should be about matching tracks to the specified rating."
+msgstr ""
+"Quão restrito o GLA deverá ser ao tentar corresponder as faixas à "
+"classificação indicada."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:15
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistLengthEditWidget)
+#: rc.cpp:1510
+msgid ""
+"An editor for a Playlist Length constraint. The user can the target number "
+"of tracks and whether the playlist contain fewer than, equal to, or more "
+"than that number of tracks; and the strictness with which the APG should "
+"match the target number of tracks."
+msgstr ""
+"Um editor para a restrição da duração da lista de reprodução. O utilizador "
+"poderá definir o nome da restrição, a duração pretendida e se a duração da "
+"lista de reprodução deverá ser inferior, igual ou maior que esse número de "
+"faixas e, finalmente, o grau de restrição que o GLA deverá aplicar a essa "
+"quantidade."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1513
+msgid "Playlist Length Constraint Settings"
+msgstr "Configuração da Restrição do Tamanho da Lista"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
+#: rc.cpp:1516
+msgid ""
+"Whether the number of tracks in the generated playlist should be less than, "
+"equal to, or more than the specified value."
+msgstr ""
+"Se o número de faixas da lista gerada deverá ser menor, igual ou maior que o "
+"valor indicado."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
+#: rc.cpp:1519
+msgid "fewer than"
+msgstr "menos que"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_Length)
+#: rc.cpp:1528
+msgid "The target number of tracks for the generated playlist."
+msgstr "O número de faixas pretendido para a lista de reprodução."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:94
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:119
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
+#: rc.cpp:1531 rc.cpp:1603 rc.cpp:1612
+msgid ""
+"How strict the APG should be about matching the playlist duration to the "
+"specified time."
+msgstr ""
+"Quão restrito o GLA deverá ser ao tentar corresponder a duração da lista ao "
+"período indicado."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:115
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
+#: rc.cpp:1540
+msgid ""
+"How strict the APG should be about matching the playlist length to the "
+"specified number of tracks."
+msgstr ""
+"Quão restrito o GLA deverá ser ao tentar corresponder o tamanho da lista ao "
+"número indicado."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:15
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CheckpointEditWidget)
+#: rc.cpp:1546
+msgid ""
+"An editor for a CheckPoint constraint. The user can set the track, album, "
+"or artist to be placed at a certain position in the playlist."
+msgstr ""
+"Um editor para uma restrição de Ponto de Verificação. O utilizador poderá "
+"definir a faixa, o álbum ou artista a colocar numa dada posição da lista de "
+"reprodução."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1549
+msgid "Checkpoint Constraint Settings"
+msgstr "Configuração da Restrição de Ponto de Partida"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TrackSelectWidget, trackSelector)
+#: rc.cpp:1552
+msgid "Select the track that you want to use as the checkpoint."
+msgstr "Seleccione a faixa que deseja usar como ponto de partida."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Position)
+#: rc.cpp:1555
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:69
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position)
+#: rc.cpp:1558
+msgid ""
+"The desired position of the song in the playlist, in hours, minutes, and "
+"seconds. Note: because of Qt limitations, the maximum position that you can "
+"specify is 24 hours."
+msgstr ""
+"A posição desejada da música na lista, em horas, minutos e segundos. Nota: "
+"devido às limitações do Qt, a duração máxima da lista que poderá indicar é "
+"de 24 horas."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:107
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:138
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
+#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1573
+msgid ""
+"How strict the APG should be about placing the selected track at the "
+"specified time."
+msgstr ""
+"Quão restrito o GLA deverá ser ao colocar a faixa seleccionada na hora "
+"indicada."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:15
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistDurationEditWidget)
+#: rc.cpp:1579
+msgid ""
+"An editor for a PlaylistDuration constraint. The user can set the name of "
+"the constraint; the target duration and whether the playlist should be less "
+"than, equal to, or greater than that duration; and the strictness with which "
+"the APG should match that duration."
+msgstr ""
+"Um editor para a restrição da duração da lista de reprodução. O utilizador "
+"poderá definir o nome da restrição, a duração pretendida e se a duração da "
+"lista de reprodução deverá ser inferior, igual ou maior que essa duração e, "
+"finalmente, o grau de restrição que o GLA deverá aplicar a essa duração."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1582
+msgid "Playlist Duration Constraint Settings"
+msgstr "Configuração da Restrição de Duração da Lista"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
+#: rc.cpp:1585
+msgid ""
+"Whether the duration of the generated playlist should be shorter than, equal "
+"to, or longer than the specified value."
+msgstr ""
+"Se a duração da lista gerada deverá ser menor, igual ou maior que o valor "
+"indicado."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:62
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Duration)
+#: rc.cpp:1597
+msgid ""
+"The desired duration of the playlist, in hours, minutes, and seconds. Note: "
+"because of Qt limitations, the maximum playlist duration that you can "
+"specify is 24 hours."
+msgstr ""
+"A duração desejada da lista, em horas, minutos e segundos. Nota: devido às "
+"limitações do Qt, a duração máxima da lista que poderá indicar é de 24 horas."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:15
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PreventDuplicatesEditWidget)
+#: rc.cpp:1618
+msgid ""
+"An editor for a Prevent Duplicates constraint. When set to \"track\", it "
+"will try to prevent more than one copy of the same track from ending up in "
+"the playlist. When set to \"album\" or \"artist\", it will try to prevent "
+"more than one track from a given album or a given artist from ending up in "
+"the playlist."
+msgstr ""
+"Um editor para uma restrição que evita duplicados. Se estiver configurado "
+"como \"faixa\", irá tentar evitar ter mais que uma cópia da mesma faixa na "
+"lista de reprodução. Se for igual a \"álbum\" ou \"artista\", irá tentar "
+"evitar ter mais que uma faixa de um dado álbum ou artista na lista de "
+"reprodução."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1621
+msgid "Prevent Duplicates Constraint Settings"
+msgstr "Configuração da Restrição para Evitar Duplicados"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Field)
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:47
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Field)
+#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1630
+msgid ""
+"Control which duplicates to prevent. \"Prevent duplicate tracks\" is the "
+"least restrictive, and \"prevent duplicate artists\" is the most restrictive."
+msgstr ""
+"Controla os duplicados a evitar. O \"Evitar faixas duplicadas\" é o menos "
+"restritivo, enquanto o \"evitar artistas duplicados\" é o mais restrito."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Field)
+#: rc.cpp:1627
+msgid "Prevent duplicate"
+msgstr "Evitar os duplicados"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
+#: rc.cpp:1633 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:253
+msgid "tracks"
+msgstr "faixas"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
+#: rc.cpp:1636
+msgid "albums"
+msgstr "álbuns"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
+#: rc.cpp:1639
+msgid "artists"
+msgstr "artistas"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:15
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ConstraintGroupEditWidget)
+#: rc.cpp:1642
+msgid ""
+"An editor for Constraint Groups. You can set the group type to \"match "
+"all\" or \"match any\". When the group type is set to \"match all\", the "
+"Generator will try to have the playlist match all the constraints within the "
+"group. When the group type is set to \"match any\", the Generator will try "
+"to have the playlist match any of the constraints within the group."
+msgstr ""
+"Um editor para os Grupos de Restrições. Poderá configurar o tipo de grupo "
+"para \"corresponder a todos\" ou \"corresponder a qualquer\". Se o tipo de "
+"grupo for \"corresponder a todos\", o gerador irá tentar fazer com que a "
+"lista de reprodução corresponda a todas as restrições dentro desse grupo. "
+"Quando o tipo de grupo for igual a \"corresponder a qualquer\", o gerador "
+"irá tentar fazer com que as faixas da lista correspondam a qualquer uma das "
+"restrições do grupo."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1645
+msgid "Constraint Group Settings"
+msgstr "Configuração do Grupo de Restrições"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAll)
+#: rc.cpp:1648
+msgid ""
+"The APG will consider the constraint group satisfied only if all of the "
+"constraints within the group are satisfied. This is analogous to a logical "
+"AND: \"the tracks should match properties A, B, and C\"."
+msgstr ""
+"O GLA irá considerar o grupo de restrições satisfeito apenas se todas as "
+"restrições do mesmo forem satisfeitas. Isto é semelhante a um E lógico: \"as "
+"faixas deverão corresponder às propriedades A, B e C\"."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAll)
+#: rc.cpp:1651
+msgid "Match all constraints in the group"
+msgstr "Corresponder a todas as restrições no grupo"
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:39
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAny)
+#: rc.cpp:1654
+msgid ""
+"The APG will consider the constraint group satisfied if any one of the "
+"constraints within it is satisfied. This is analogous to a logical OR: "
+"\"the tracks should match properties A, B, or C\"."
+msgstr ""
+"O GLA irá considerar o grupo de restrições satisfeito se qualquer uma das "
+"restrições do mesmo for satisfeita. Isto é semelhante a um OU lógico: \"as "
+"faixas deverão corresponder às propriedades A, B ou C\"."
+
+#. i18n: file: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAny)
+#: rc.cpp:1657
+msgid "Match any constraint in the group"
+msgstr "Corresponder a qualquer restrição no grupo"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1660 rc.cpp:1748
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:23
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:26
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
+#: rc.cpp:1663 rc.cpp:1666
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Carregue para activar o 'On-Screen-Display'. O OSD mostra durante um curto "
+"intervalo de tempo os dados da faixa quando esta é tocada."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:29
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
+#: rc.cpp:1669
+msgid "Use &On-Screen-Display"
+msgstr "Utilizar a Visualização n&o Ecrã"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:1672
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:62
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:65
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
+#: rc.cpp:1675 rc.cpp:1678
+msgid ""
+"The time in milliseconds for which to show the OSD. The value must be "
+"between 500 ms and 10000 ms."
+msgstr ""
+"O tempo em milisegundos a mostrar o OSD. O valor deve encontrar-se entre 500 "
+"ms e 10000 ms."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:71
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
+#: rc.cpp:1681
+msgid "Forever"
+msgstr "Sempre"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:74
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:80
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
+#: rc.cpp:1684 rc.cpp:1776
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
+#: rc.cpp:1687
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ec&rã:"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:112
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:115
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
+#: rc.cpp:1690 rc.cpp:1693
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "O ecrã que deve mostrar o OSD."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
+#: rc.cpp:1696 rc.cpp:1699
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Carregue para utilizar cores personalizadas no 'On-Screen Display'."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:139
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
+#: rc.cpp:1702
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:163
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:191
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
+#: rc.cpp:1705 rc.cpp:1714
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "A cor do texto do OSD."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:1708
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:188
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
+#: rc.cpp:1711
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Carregue para escolher a cor do texto do OSD."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:211
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
+#: rc.cpp:1717
+msgid "If checked, enables translucency if supported by your desktop system."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, activa a translucidez se for suportada pelo seu "
+"sistema."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
+#: rc.cpp:1720
+msgid "&Translucent"
+msgstr "&Translúcida"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:226
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1723
+msgid "Font scale:"
+msgstr "Escala do texto:"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:233
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdFontScaling)
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:261
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen)
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:395
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:1730 rc.cpp:2423
+msgid ""
+"Do not show the On-Screen-Display if another application is focused and "
+"running in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Não mostrar a Visualização no Ecrã se estiver outra aplicação em primeiro "
+"plano e a ocupar todo o ecrã."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen)
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:394
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:2420
+msgid "Don't show when a fullscreen application is active"
+msgstr "Não mostrar quando estiver uma aplicação em todo o ecrã"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:274
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
+#: rc.cpp:1736
+msgid "Check to use the system notification."
+msgstr "Assinale para usar as notificações do sistema."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
+#: rc.cpp:1739
+msgid "Use &system notifications"
+msgstr "Usar as notificações do &sistema"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CollectionConfig)
+#: rc.cpp:1742
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Configuração da Colecção"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, collectionFoldersBox)
+#: rc.cpp:1745
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Pastas de Colecção"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:23
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnExit)
+#: rc.cpp:1751
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Se activado, o Amarok irá reduzir o volume da música ao sair do programa."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnExit)
+#: rc.cpp:1754
+msgid "Fadeout on e&xit"
+msgstr "Desvanecer ao &sair"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:36
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_Fadeout)
+#: rc.cpp:1757
+msgid ""
+"If checked, Amarok will slowly fade the volume of the playing track on stop "
+"or at the end of the playlist, rather than stopping playback immediately"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada, o Amarok irá reduzir gradualmente o volume da faixa "
+"em reprodução ao parar ou no fim da lista em vez de interromper a reprodução "
+"imediatamente"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:40
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_Fadeout)
+#: rc.cpp:1760
+msgid ""
+"Quit Behavior\n"
+"
On exit, Amarok can slowly fade the volume of the playing track (which is "
+"configurable), or stop playback immediately.
"
+msgstr ""
+"Comportamento da Saída\n"
+"
Ao sair, o Amarok poderá reduzir gradualmente o volume da faixa em "
+"reprodução (com um atraso configurável) ou poderá interromper a reprodução "
+"imediatamente.
"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:43
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Fadeout)
+#: rc.cpp:1764
+msgid "&Fadeout on stop"
+msgstr "Desvanecer ao ¶r"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fadeoutLengthLabel)
+#: rc.cpp:1767
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Duração do amortecimento:"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:74
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:77
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
+#: rc.cpp:1770 rc.cpp:1773
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+"O tamanho da redução gradual de volume entre faixas, em milisegundos."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:102
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:105
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
+#: rc.cpp:1779 rc.cpp:1782
+msgid ""
+"If checked, Amarok will resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok irá continuar a tocar a partir de onde você o "
+"deixou na última sessão -- tal como num leitor de cassetes."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
+#: rc.cpp:1785
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Reiniciar a reprodução no início"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:118
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:1788
+msgid "Sound System Configuration"
+msgstr "Configuração do Sistema de Som"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:145
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:148
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
+#: rc.cpp:1791 rc.cpp:1794
+msgid "Phonon is the audio system used by Amarok."
+msgstr "O Phonon é o sistema de áudio usado pelo Amarok."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
+#: rc.cpp:1797
+msgid "Configure Phonon"
+msgstr "Configurar o Phonon"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:17
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:20
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
+#: rc.cpp:1800 rc.cpp:1803
+msgid ""
+"Check to enable the use of an external database. By default there is already "
+"an embedded MySQL database running."
+msgstr ""
+"Assinale para activar a utilização de uma base de dados externa. Por "
+"omissão, já existe uma base de dados incorporada de MySQL em execução."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
+#: rc.cpp:1806
+msgid "Use &external MySQL database"
+msgstr "Usar uma base de dados MySQL &externa"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:30
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_Connection)
+#: rc.cpp:1809
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configuração da Ligação"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Host)
+#: rc.cpp:1812
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:55
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Host)
+#: rc.cpp:1815
+msgid "Enter the name of the existing MySQL server\n"
+msgstr "Indique o nome do servidor de MySQL existente\n"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Port)
+#: rc.cpp:1819
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:91
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Port)
+#: rc.cpp:1822
+msgid "Enter the port number to access the server. Default is port 3306.\n"
+msgstr ""
+"Indique o número de porto para aceder ao servidor. Por omissão, é o 3306.\n"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:118
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Password)
+#: rc.cpp:1829
+msgid "Enter the password for the default user.\n"
+msgstr "Indique a senha para o utilizador predefinido.\n"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:151
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_User)
+#: rc.cpp:1836
+msgid ""
+"Enter the username to access the database with full access privileges.\n"
+msgstr ""
+"Indique o utilizador para aceder à base de dados com todos os privilégios de "
+"acesso.\n"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Database)
+#: rc.cpp:1840
+msgid "&Database:"
+msgstr "Base de &Dados:"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:178
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Database)
+#: rc.cpp:1843
+msgid "Enter the name of the database. Default preset is amarokdb.\n"
+msgstr "Indique o nome da base de dados. O valor por omissão é 'amarokdb'.\n"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Info)
+#: rc.cpp:1847
+msgid ""
+"Amarok expects the above database and user account to already exist. This "
+"user also requires full access to the database. You MUST restart Amarok "
+"after changing these settings."
+msgstr ""
+"O Amarok espera que a base de dados e a conta do utilizador já existam. Este "
+"utilizador também necessita de acesso completo à base de dados. TEM de "
+"reiniciar o Amarok depois de mudar esta configuração."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:209
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_SQL)
+#: rc.cpp:1850
+msgid ""
+"If your database is not already set up, you can use the following S&QL "
+"commands (after replacing the password with the correct one):"
+msgstr ""
+"Se a sua base de dados não estiver já configurada, poderá usar os seguintes "
+"comandos de S&QL (depois de substituir a senha pela correcta):"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:36
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:39
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
+#: rc.cpp:1853 rc.cpp:1856
+msgid ""
+"Automatically download and install updates for the built-in scripts from the "
+"Amarok website if available"
+msgstr ""
+"Transfere e instala automaticamente as actualizações dos programas "
+"incorporados da página Web do Amarok, se estiverem disponíveis"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
+#: rc.cpp:1859
+msgid "Automatically update built-in scripts"
+msgstr "Actualizar automaticamente os programas incorporados"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:62
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manageButton)
+#: rc.cpp:1862
+msgid "Browse, install, and uninstall scripts"
+msgstr "Escolher, instalar e desinstalar os programas"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
+#: rc.cpp:1865
+msgid "Manage Scripts"
+msgstr "Gerir os Programas"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:23
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalBox)
+#: rc.cpp:1868
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:29
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashScreen)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:32
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashScreen)
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1874
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Carregue para activar o ecrã inicial no arranque do Amarok."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashScreen)
+#: rc.cpp:1877
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Mostrar o e&crã inicial no arranque"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:42
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:45
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: rc.cpp:1880 rc.cpp:1883
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Escolha para activar o ícone de bandeja do Amarok."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: rc.cpp:1886
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na &bandeja"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:55
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
+#: rc.cpp:1889 rc.cpp:1892
+msgid ""
+"Check to enable the automatic retrieval of cover art from the Internet."
+msgstr ""
+"Assinale para activar a obtenção automática das capas a partir da Internet."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
+#: rc.cpp:1895
+msgid "Automatically retrieve cover art"
+msgstr "Obter automaticamente as imagens das capas"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:68
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:71
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1901
+msgid "Check to enable animations when context applets collapse."
+msgstr ""
+"Assinale para activar as animações de fecho das 'applets' de contexto."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:131
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:2156
+msgid "Enable context applets collapse animations"
+msgstr "Activar as animações de fecho das 'applets' de contexto"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBrowserBackgroundImage)
+#: rc.cpp:1907
+msgid "Show background images in the browser panel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:91
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playlistBox)
+#: rc.cpp:1910
+msgid "Playlist Options"
+msgstr "Opções da Lista de Reprodução"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:97
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
+#: rc.cpp:1913
+msgid ""
+"Check to make the playlist scroll so the current track is always visible."
+msgstr ""
+"Assinale para deslocar automaticamente a lista para deixar a música em "
+"reprodução visível."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
+#: rc.cpp:1916
+msgid "Automatically scroll playlist to current track"
+msgstr "Deslocar automaticamente a lista de reprodução para a faixa actual"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:110
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moodbarBox)
+#: rc.cpp:1919
+msgid "Moodbar Options"
+msgstr "Opções da Barra de Estado de Espírito"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:117
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
+#: rc.cpp:1922
+msgid ""
+"The Moodbar makes it possible to navigate in your music visually.\n"
+"Please note that this feature requires the external \"Moodbar Generator\" "
+"tool."
+msgstr ""
+"A Barra de Espírito permite navegar visualmente pela sua música.\n"
+"Lembre-se que esta funcionalidade necessita da ferramenta externa de "
+"\"Geração de Barras de Espírito\"."
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
+#: rc.cpp:1926
+msgid "Show Moodbar in Progress Slider"
+msgstr "Mostrar a Barra de Espírito na Barra de Progresso"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1929
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Estilo da barra de espírito"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:134
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:137
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
+#: rc.cpp:1932 rc.cpp:1935
+msgid "Choose the mood display style"
+msgstr "Escolha o estilo de apresentação do estado de espírito"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:141
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
+#: rc.cpp:1938
+msgid "Default (System colours)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
+#: rc.cpp:1941
+msgid "Angry"
+msgstr "Zangado"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
+#: rc.cpp:1944
+msgid "Frozen"
+msgstr "Congelado"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:156
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
+#: rc.cpp:1947
+msgid "Happy"
+msgstr "Feliz"
+
+#. i18n: file: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
+#: rc.cpp:1950
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:29
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_likeButton)
+#: rc.cpp:1953
+msgid "Tell the developers about something you liked"
+msgstr "Diga aos programadores algo que lhe agradou"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:33
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_likeButton)
+#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:50
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_dislikeButton)
+#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:67
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_bugButton)
+#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:84
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_featureButton)
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:1963 rc.cpp:1970 rc.cpp:1977
+msgid ""
+"Click on one of these icons to send your feedback to the developers of "
+"this application. You can disable the icons with the \"Show Feedback Icons\" "
+"checkbox in the Help menu.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Carregue num destes ícones para enviar a sua reacção aos programadores "
+"desta aplicação. Poderá desactivar os ícones com a opção \"Mostrar os Ícones "
+"de Reacções\", no menu Ajuda.\n"
+" "
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:46
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_dislikeButton)
+#: rc.cpp:1960
+msgid "Tell the developers about something you did not like"
+msgstr "Diga aos programadores algo que lhe desagradou"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:63
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_bugButton)
+#: rc.cpp:1967
+msgid "Tell the developers about a problem in the application"
+msgstr "Diga aos programadores algum problema na aplicação"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackBar.ui:80
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_featureButton)
+#: rc.cpp:1974
+msgid ""
+"Tell the developers about new features you would like to have in this "
+"application"
+msgstr ""
+"Diga aos programadores alguma funcionalidade nova que gostasse de ter nesta "
+"aplicação"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1981
+msgid "Your comment:"
+msgstr "O seu comentário:"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:71
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1984
+msgid "Your comment is about:"
+msgstr "O seu comentário é acerca de:"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, likeRadio_)
+#: rc.cpp:1987
+msgid "Something you like"
+msgstr "Algo que gosta"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:99
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dislikeRadio_)
+#: rc.cpp:1990
+msgid "Something you dislike"
+msgstr "Algo que não gosta"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bugRadio_)
+#: rc.cpp:1993
+msgid "An improper behavior of the application"
+msgstr "Um comportamento indevido da aplicação"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, featureRadio_)
+#: rc.cpp:1996
+msgid "A new feature you desire"
+msgstr "Uma nova funcionalidade que deseja"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:141
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, specifyEmailCheckBox_)
+#: rc.cpp:1999
+msgid "Specify an email address to be contacted back:"
+msgstr "Indique um endereço de e-mail para ser contactado de volta:"
+
+#. i18n: file: likeback/LikeBackDialog.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:2002
+msgid ""
+"Specifying an email address will allow the developers to ask you for "
+"more information on your report, or to tell you when your feature will be "
+"implemented. \n"
+"Your email address will not be used for anything else but this "
+"report."
+msgstr ""
+"Se indicar um endereço de e-mail, permitirá aos programadores pedirem-"
+"lhe mais informações no seu relatório, ou para lhe dizerem quando é que a "
+"sua funcionalidade será implementada. \n"
+"O seu endereço de e-mail não será para mais nada, a não ser para este "
+"relatório."
+
+#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlaylistLayoutEditDialog)
+#: rc.cpp:2006
+msgid "Playlist Layout Editor"
+msgstr "Editor de Disposições da Lista de Reprodução"
+
+#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:57
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:2009
+msgid "Available Layouts"
+msgstr "Disposições Disponíveis"
+
+#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:294
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:2015
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineControlsChekbox)
+#: rc.cpp:2018
+msgid "Show inline playback controls"
+msgstr "Mostrar os controlos de reprodução incorporados"
+
+#. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:324
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipsCheckbox)
+#: rc.cpp:2024
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar as dicas"
+
+#. i18n: file: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistQueueEditor)
+#: rc.cpp:2030
+msgid "Queue Editor"
+msgstr "Editor da Fila"
+
+#. i18n: file: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:32
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton)
+#: rc.cpp:2033
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:48
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton)
+#: rc.cpp:2036
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#. i18n: file: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:61
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dequeueTrackButton)
+#: rc.cpp:2039 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:115
+msgid "Dequeue Track"
+msgstr "Retirar a Faixa da Fila"
+
+#. i18n: file: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:74
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearButton)
+#: rc.cpp:2042
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Limpar a Fila"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2045
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Se deve mostrar ou não um segundo texto com o tempo restante."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:14
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2048
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Configure isto para mostrar uma segunda legenda de texto com o tempo "
+"restante, à esquerda da barra de posicionamento da janela do leitor."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2051
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Se deve mostrar ou não o tempo restante da faixa na legenda de texto."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:19
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2054
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Configure isto para mostrar o tempo restante da faixa, em vez do tempo "
+"passado, na janela do leitor."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:23
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2057
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Quais as faixas preferidas no Modo Aleatório ou Dinâmico"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:24
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2060
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"As faixas com a propriedade escolhida serão provavelmente escolhidas como "
+"próximas faixas no Modo Aleatório ou Modo Dinâmico."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:34
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2063
+msgid "How to progress through tracks in the playlist"
+msgstr "Como evoluir nas faixas da lista de reprodução"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:35
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2066
+msgid ""
+"Determines how amarok will progress through the tracks in the playlist"
+msgstr ""
+"Determina como é que o Amarok vai progredindo nas faixas da lista de "
+"reprodução"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:48
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2069
+msgid "The status of dynamic mode."
+msgstr "O estado do modo dinâmico."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:49
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2072
+msgid ""
+"If set, dynamic mode will be on, and tracks will be added according to the "
+"dynamic playlist specified."
+msgstr ""
+"Se estiver definida, o modo dinâmico ficará activo, pelo que as faixas serão "
+"adicionadas de acordo com a lista dinâmica seleccionada."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:53
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2075
+msgid "Duplicate tracks in dynamic mode."
+msgstr "Faixas duplicadas no modo dinâmico."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:54
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2078
+msgid ""
+"If set, tracks added in the dynamic mode are allowed to have duplicates."
+msgstr ""
+"Se estiver activa, as faixas adicionadas no modo dinâmico podem estar "
+"duplicadas."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:58
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2081
+msgid "Previous tracks count."
+msgstr "O número de faixas anteriores."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:59
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2084
+msgid "Number of tracks to leave in the playlist before the active track."
+msgstr ""
+"O número de faixas a deixar na lista de reprodução antes da faixa activa."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:63
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2087
+msgid "Upcoming tracks count."
+msgstr "A quantidade de próximas faixas."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:64
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2090
+msgid "Number of tracks to load into the playlist after the active track."
+msgstr ""
+"O número de faixas a carregar na lista de reprodução após a faixa activa."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2093
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Mostrar ou não o ícone na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:69
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2096
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Activar/Desactivar o ícone de bandeja do Amarok."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:73
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2099
+msgid "Whether to hide the context view."
+msgstr "Se deve esconder a Área de Contexto."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:74
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2102
+msgid "Enable/Disable context view in Amarok."
+msgstr "Activar/Desactivar a área de contexto no Amarok."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:78
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2105
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animar ou não o ícone da bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:79
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2108
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Activar/desactivar a animação do ícone da bandeja."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:83
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2111
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Tempo entre faixas, em milisegundos"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:84
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2114
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tempo entre faixas, em milisegundos."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:88
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2117
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Número de níveis de desfazer na lista de reprodução"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:89
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2120
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "O número de níveis de desfazer na lista de reprodução."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:93
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2123
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Mostrar ou não o ecrã inicial ao iniciar"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:94
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2126
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Activar/Desactivar o ecrã inicial do Amarok."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:98
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2129
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Se as listas de músicas guardam a localização relativa"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:99
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2132
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Se activado, as listas de reprodução do Amarok gravadas manualmente contêm a "
+"localização relativa das faixas, não a absoluta."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:103
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2135
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "O nome do ficheiro do navegador Web externo a invocar pelo Amarok."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:107
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2138
+msgid "Whether to automatically attempt to fetch cover art as needed"
+msgstr ""
+"Se deve tentar obter automaticamente as imagens das capas à medida das "
+"necessidades"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:111
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2141
+msgid "Whether to show background images in the browser pane"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:115
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2144
+msgid ""
+"Automatically scroll the playlist to make the currently playing song visible"
+msgstr ""
+"Deslocar automaticamente a lista para deixar a música em reprodução visível"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:119
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2147
+msgid "Show Album art in the Collection Browser"
+msgstr "Mostrar a capa no Navegador da Colecção"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:123
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2150
+msgid "Show the Context View"
+msgstr "Mostrar a Área de Contexto"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:127
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2153
+msgid "Play the first run jingle"
+msgstr "Tocar o primeiro anúncio executado"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:132
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
+#: rc.cpp:2159
+msgid "If set, context applets will collapse using animations."
+msgstr "Se activo, as 'applets' de contexto fechar-se-ão de forma animada."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:139
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2162
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Se a organização dos ficheiros irá sobrepor os existentes."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:140
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2165
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá sobrepor os dados "
+"existentes no destino."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:144
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2168
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá agrupar as pastas de acordo com o tipo de "
+"ficheiro."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:145
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2171
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá agrupar as pastas "
+"que contêm o mesmo tipo de ficheiro."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:149
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2174
+msgid ""
+"Whether organize files will group artists whose names start with the same "
+"character."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá agrupar os artistas que comecem pela "
+"mesma letra."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:150
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2177
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artists whose names start with the same "
+"character."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá agrupar os "
+"artistas que comecem pela mesma letra."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:154
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2180
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá ignorar o 'The' nos nomes dos artistas."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:155
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2183
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá ignorar o 'The' "
+"nos nomes dos artistas."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:159
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2186
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames with underscores."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá substituir os espaços nos nomes dos "
+"ficheiros por sublinhados."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:160
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2189
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames with underscores."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá substituir os "
+"espaços nos nomes dos ficheiros por sublinhados."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:164
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2192
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá usar as capas dos álbuns como ícones das "
+"pastas."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:165
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2195
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá usar as capas dos "
+"álbuns como ícones das pastas."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:169
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2198
+msgid "Collection folder path destination for Organize files."
+msgstr "Destino da pasta da pasta de colecções para Organizar os ficheiros."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:170
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2201
+msgid "The path of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"A localização do destino da pasta de colecções para Organizar os ficheiros."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:174
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2204
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá mudar os nomes dos ficheiros para um "
+"formato compatível com os sistemas de ficheiros VFAT."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:175
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2207
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Se definido, a opção Organizar os Ficheiros irá substituir os caracteres "
+"incompatíveis com os sistemas de ficheiros VFAT (como o ':', '*' e '?')."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:179
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2210
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá mudar os nomes dos ficheiros para "
+"conterem apenas caracteres ASCII de 7 bits."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:180
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2213
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Se definido, a organização dos ficheiros irá mudar os caracteres "
+"incompatíveis com o ASCII de 7 bits."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:184
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2216
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá usar um esquema de nomes de ficheiros "
+"personalizado."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:185
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2219
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá mudar os nomes "
+"dos ficheiros com base num formato personalizado."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:189
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2222
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"O texto de formatação da Organização de Ficheiros, se for usado um esquema "
+"personalizado de nomes."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:190
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2225
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Se o esquema de nomes de ficheiros personalizado for activado, então o "
+"Organizar os Ficheiros irá mudar os nomes dos ficheiros, usando este texto "
+"de formatação."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:194
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2228
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "A expressão regular que será substituída."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:195
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2231
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"A organização dos ficheiros irá substituir as sequências correspondentes a "
+"esta expressão regular."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:199
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2234
+msgid "Replacing string."
+msgstr "O texto de substituição."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:200
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2237
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"A organização dos ficheiros irá substituir as sequências de texto por este "
+"texto."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:204
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2240
+msgid "Basic or Advanced Mode"
+msgstr "Modo Básico ou Avançado"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:205
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2243
+msgid ""
+"In basic mode graphical drag/droppable tokens are used to create a filename "
+"scheme, in advanced mode the images are replaced with text."
+msgstr ""
+"No modo básico, os itens gráficos arrastáveis são usados para criar um "
+"esquema de nomes de ficheiros; no modo avançado, as imagens são substituídas "
+"por texto."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:209
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2246
+msgid "Format Presets"
+msgstr "Predefinições de Formato"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:210
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
+#: rc.cpp:2249
+msgid "A list of preset formats (token schemas)."
+msgstr "Uma lista de formatos predefinidos (esquemas de itens)."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:217
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2252
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volume mestre"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:218
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2255
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 and 100."
+msgstr "O volume mestre do Amarok, um valor entre 0 e 100."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:224
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2258
+msgid "Mute state"
+msgstr "Estado mudo"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:225
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2261
+msgid "Mute/Unmute sound."
+msgstr "Silenciar/activar o som."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:229
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2264
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Activa/desactiva a mistura cruzada entre faixas"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:230
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2267
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Activa/desactiva a mistura cruzada nas mudanças de faixa."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:234
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2270
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "O tamanho da mistura entre faixas, em milisegundos"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:235
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2273
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "O tamanho da mistura entre faixas em milisegundos."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:240
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2276
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Quando Fazer a Passagem Gradual de Músicas"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:241
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2279
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Indica se deve fazer a mistura gradual sempre ou apenas nas mudanças "
+"manuais/automáticas de faixa."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:245
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2282
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Se deve descer gradualmente o volume das faixas ao parar."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:246
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2285
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Activa/desactiva o amortecimento."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:250
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2288
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "O tamanho do amortecimento da música, em milisegundos"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:251
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2291
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "O tamanho do amortecimento em milisegundos."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:256
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2294
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Se deve amortecer o volume da música ao sair do programa."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:260
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2297
+msgid "Equalizer mode - 0 = off, 1 to n = preset no"
+msgstr "Modo do equalizador - 0 = desligado, 1 a n = nº da predefinição"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:261
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2300
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"Se estiver activo, um 'plugin' de equalização irá filtrar o canal de áudio."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:265
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2303
+msgid "11 Equalizer gains include pre-amp, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Os 11 ganhos de equalizador incluem a pré-amplificação, gama de -100..100, 0 "
+"é normal."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:269
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2306
+msgid "List with user equalizer preset names"
+msgstr "Lista com os nomes das predefinições de equalização do utilizador"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:272
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2309
+msgid "List with user presets values"
+msgstr "Lista com valores predefinidos pelo utilizador"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:276
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2312
+msgid "The mode for adjusting playback volume."
+msgstr "O modo de ajuste do volume de reprodução."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:277
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2315
+msgid ""
+"Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, "
+"and if so whether to make the adjustments per-track or per-album."
+msgstr ""
+"Se deseja ajustar o volume das faixas para que tenham o mesmo volume "
+"aproximado; se for o caso, se deseja fazer os ajustes por faixa ou por álbum."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:280
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2318
+msgid "Disable Replay Gain"
+msgstr "Desactivar o Ganho da Repetição"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:283
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2321
+msgid "Make each track the same volume"
+msgstr "Colocar cada faixa com o mesmo volume"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:286
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
+#: rc.cpp:2324
+msgid "Make each album the same volume"
+msgstr "Colocar cada álbum com o mesmo volume"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:295
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Cover Manager)
+#: rc.cpp:2327
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Localização Amazon para recolha de capas"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:296
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Cover Manager)
+#: rc.cpp:2330
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Escolhe de que servidor da Amazon é que devem ser obtidas as imagens de "
+"capas."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:303
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Wikipedia)
+#: rc.cpp:2333
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Localização da Wikipedia para a obtenção de informação"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:304
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Wikipedia)
+#: rc.cpp:2336
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Determina em que língua a informação é obtida do Wikipedia."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:311
+#. i18n: ectx: label, entry, group (KNotify)
+#: rc.cpp:2339
+msgid "Use KNotify support"
+msgstr "Usar o suporte do KNotify"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:318
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2342
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Utilizar a Visualização no Ecrã"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:319
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2345
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Activar/desactivar o 'On-Screen Display'."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:323
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2348 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.cpp:40
+msgid "Use Growl for notifications"
+msgstr "Usar o Growl para as notificações"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:324
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2351
+msgid "Enable/Disable use of Growl for notifications."
+msgstr "Activar/desactivar o uso do Growl nas notificações."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:328
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2354
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Mostrar no OSD as mesmas informações das colunas da lista de reprodução."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:329
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2357
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Se activado, o OSD mostra as mesmas informações das colunas da lista de "
+"reprodução, na mesma ordem."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:333
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2360
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "O texto a mostrar no OSD"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:334
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2363
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalizar o texto a mostrar no OSD."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:338
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2366
+msgid "Translucency Toggle"
+msgstr "Comutação de Translucidez"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:339
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2369
+msgid "Make the background of the OSD translucent."
+msgstr "Faz com que o fundo do OSD use a translucidez."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:343
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2372
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Utilizar ou não cores personalizadas no OSD"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:344
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2375
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Pode utilizar cores personalizadas no OSD se activar isto."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:348
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2378
+msgid "Font color for OSD"
+msgstr "Cor do texto do OSD"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:349
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2381
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor do texto do OSD. A cor é indicada como RGB, uma lista separada por "
+"vírgulas, que contém três inteiros entre 0 e 255."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:353
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2384
+msgid "Font scaling for OSD"
+msgstr "Escala do tipo de letra do OSD"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:354
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2387
+msgid ""
+"The scaling multiplier for the OSD font, in percent-of-normal. 100 is "
+"“normal size”."
+msgstr ""
+"O factor de escala para o tipo de letra do OSD, como uma percentagem do "
+"valor normal. O 100 corresponde ao “tamanho normal”."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:360
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2390
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed for"
+msgstr "Durante quantos milisegundos o texto deve ser mostrado"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:361
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2393
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"O tempo em milisegundos a mostrar o OSD. Um valor de 0 significa nunca "
+"esconder. Por omissão é 5000 ms."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:366
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2396
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Deslocamento Y"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:367
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2399
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"A posição em Y do OSD, em relação ao ecrã escolhido e ao alinhamento do OSD. "
+"Se for escolhido o alinhamento Top (topo), o deslocamento em Y será o espaço "
+"entre a parte mais acima do OSD e o extremo superior do ecrã. Se for "
+"escolhido o alinhamento Bottom (fundo), o deslocamento em Y será o espaço "
+"entre a parte mais abaixo do OSD e o extremo inferior do ecrã."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:373
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2402
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Ecrã do OSD"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:374
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2405
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"O ecrã que deverá mostrar o OSD. Para os ambientes só com um ecrã, esta "
+"opção deverá ser igual a 0."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:378
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2408
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Mostrar ou não a capa do álbum"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:379
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2411
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Se activado, a capa do álbum é mostrada no OSD."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:383
+#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2414
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Alinhar o OSD a"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:384
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
+#: rc.cpp:2417
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"A posição relativa do OSD. As opções possíveis são o Left, Middle, Right e "
+"Center."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:403
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
+#: rc.cpp:2426
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Reiniciar a reprodução da última faixa reproduzida no início"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:404
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
+#: rc.cpp:2429
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Se activado, o Amarok continua a reprodução da última faixa reproduzida ao "
+"iniciar."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:408
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
+#: rc.cpp:2432
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL da faixa a continuar ao iniciar"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:409
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
+#: rc.cpp:2435
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: URL da faixa a continuar ao iniciar."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:412
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
+#: rc.cpp:2438
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tempo onde recomeçar, em milisegundos"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:413
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
+#: rc.cpp:2441
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: Posição de reprodução na faixa a continuar ao iniciar."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:416
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
+#: rc.cpp:2444
+msgid ""
+"List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom."
+msgstr ""
+"Uma lista de valores booleanos que descrevem os navegadores visíveis, de "
+"cima para baixo."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:419
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
+#: rc.cpp:2447
+msgid "Track playing on last exit. Value is -1 if no track was playing."
+msgstr ""
+"A faixa em reprodução na última saída. Devolve -1 se não estava nenhuma "
+"faixa em reprodução."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:423
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
+#: rc.cpp:2450
+msgid "Number (from the top) of the last active browser."
+msgstr "Número (a partir do topo) do último navegador activo."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:429
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
+#: rc.cpp:2453
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Se as pastas de Colecções são percorridas de forma recursiva"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:433
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
+#: rc.cpp:2456
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+"Se as pastas de Colecções são analisadas de novo em caso de alteração"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:437
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
+#: rc.cpp:2459
+msgid "Whether meta data changes are written back"
+msgstr "Se as mudanças de meta-dados são registadas"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:441
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
+#: rc.cpp:2462
+msgid "Whether changes to the track statistics are written back"
+msgstr "Se as mudanças nas estatísticas das faixas são registadas"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:445
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
+#: rc.cpp:2465
+msgid "Whether changes to the album cover are written back"
+msgstr "Se as mudanças de capas dos álbuns são gravadas de volta"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:449
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
+#: rc.cpp:2468
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lista de pastas na colecção"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:452
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
+#: rc.cpp:2471
+msgid "Whether track numbers are shown in the collection browser."
+msgstr "Se os números das faixas são mostrados no navegador da colecção."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:456
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
+#: rc.cpp:2474
+msgid "Whether years are shown in the collection browser."
+msgstr "Se os anos são mostrados no navegador da colecção."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:460
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
+#: rc.cpp:2477
+msgid ""
+"Whether to use Mozilla's Character Set Detector to try to guess ID3 tag "
+"encodings."
+msgstr ""
+"Se deve usar o Detector de Codificações de Caracteres do Mozilla para tentar "
+"adivinhar a codificação das marcas ID3."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:467
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
+#: rc.cpp:2480
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Enviar as músicas ouvidas"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:468
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
+#: rc.cpp:2483
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Enviar ou não as canções reproduzidas para o Audioscrobbler"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:472
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
+#: rc.cpp:2486
+msgctxt "Username for audioscrobbler login"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:473
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
+#: rc.cpp:2489
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "O nome de utilizador para ligar ao Audioscrobbler"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:478
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
+#: rc.cpp:2495
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "A senha para ligar ao Audioscrobbler"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:482
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
+#: rc.cpp:2498
+msgid "Send composer data"
+msgstr "Enviar os dados do compositor"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:483
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
+#: rc.cpp:2501
+msgid "Use composer data in Last.fm as artist"
+msgstr "Usar os dados do compositor no Last.fm como artista"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:487
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
+#: rc.cpp:2504
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Obter os artistas semelhantes"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:488
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
+#: rc.cpp:2507
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Se as canções semelhantes são ou não obtidas do Audioscrobbler"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:495
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2510
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo do dispositivo"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:496
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2513
+msgid "The type of media device."
+msgstr "O tipo do dispositivo multimédia."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:499
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2516
+msgid "Mount point"
+msgstr "Ponto de montagem"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:500
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2519
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"O ponto de montagem a utilizar para ligação ao dispositivo multimédia."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:503
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2522
+msgid "Mount command"
+msgstr "Comando de montagem"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:504
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2525
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"O comando de montagem a utilizar para ligação ao dispositivo multimédia."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:507
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2528
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Comando de Desmontagem"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:508
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2531
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"O comando de desmontagem a utilizar para ligação ao dispositivo multimédia."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:511
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2534
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Apagar os 'podcasts' automaticamente"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:512
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2537
+msgid ""
+"Whether podcast shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Se os 'podcasts' já ouvidos são automaticamente removidos quando ligar o "
+"dispositivo multimédia."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:515
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2540
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sincronizar as estatísticas"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:516
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
+#: rc.cpp:2543
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to Last.fm."
+msgstr ""
+"Se as estatísticas do Amarok devem ser actualizadas com base no número de "
+"vezes que ouviu as músicas e se a informação das faixas ouvidas deverá ser "
+"enviada para o last.fm."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:522
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
+#: rc.cpp:2546
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Servidores adicionados manualmente"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:523
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
+#: rc.cpp:2549
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Os servidores de partilha de músicas adicionados pelo utilizador."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:526
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
+#: rc.cpp:2552
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Senhas dos servidores"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:527
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
+#: rc.cpp:2555
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Senhas guardadas pelo nome da máquina."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:533
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
+#: rc.cpp:2558
+msgid "Include track names in matching"
+msgstr "Incluir os nomes das faixas na correspondência"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:537
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
+#: rc.cpp:2561
+msgid "Include album names in matching"
+msgstr "Incluir os nomes dos álbuns na correspondência"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:541
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
+#: rc.cpp:2564
+msgid "Include artist names in matching"
+msgstr "Incluir os nomes dos artistas na correspondência"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:545
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
+#: rc.cpp:2567
+msgid "Include genre names in matching"
+msgstr "Incluir os nomes dos géneros na correspondência"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:549
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
+#: rc.cpp:2570
+msgid "Include composer names in matching"
+msgstr "Incluir os nomes dos compositores na correspondência"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:553
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:557
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
+#: rc.cpp:2573 rc.cpp:2576
+msgid "Include years in matching"
+msgstr "Incluir os anos na correspondência"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:564
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Layout)
+#: rc.cpp:2579
+msgid "The name of the layout that will be loaded on startup"
+msgstr "O nome da disposição que será carregada no arranque"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:571
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
+#: rc.cpp:2582
+msgid ""
+"Whether Amarok uses its own internal database, as opposed to an external "
+"engine."
+msgstr ""
+"Se o Amarok usa a sua base de dados interna, em vez de usar um motor "
+"exterior."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:575
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
+#: rc.cpp:2585
+msgid "The hostname of the external server to connect to."
+msgstr "O nome do servidor externo ao qual ligar."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:579
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
+#: rc.cpp:2588
+msgid "Which server port to connect to the database engine."
+msgstr "Qual o porto do servidor de base de dados onde se ligar."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:583
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
+#: rc.cpp:2591
+msgid ""
+"The name of the database Amarok will use. The user should have sufficient "
+"access permissions."
+msgstr ""
+"O nome da base de dados que o Amarok irá usar. O utilizador deverá ter "
+"permissões de acesso suficientes para tal."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:587
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
+#: rc.cpp:2594
+msgid "Username used to access the external database."
+msgstr "O utilizador usado para aceder à base de dados externa."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:591
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
+#: rc.cpp:2597
+msgid "Password for the external database user."
+msgstr "A senha para o utilizador da base de dados externa."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:595
+#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
+#: rc.cpp:2600
+msgid "Keeps a running count to know when run a CHECK."
+msgstr ""
+"Mantém uma contagem de execuções para saber quando efectuar uma verificação."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:602
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
+#: rc.cpp:2603
+msgid "Whether to automatically update built-in scripts"
+msgstr "Se deve tentar actualizar automaticamente os programas incorporados"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:603
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
+#: rc.cpp:2606
+msgid "Enable/Disable automatic update for built-in scripts."
+msgstr ""
+"Activar/desactivar a actualização automática dos programas incorporados."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:610
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
+#: rc.cpp:2609
+msgid ""
+"Whether to show the moodbar of the current track, if available, in the "
+"progress slider"
+msgstr ""
+"Se deve mostrar a barra do estado de espírito da faixa actual, se estiver "
+"disponível, na barra de progresso"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:611
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Moodbar)
+#: rc.cpp:2612
+msgid "Enable/Disable showing moodbar, if available, in the progress slider."
+msgstr ""
+"Activar/desactivar a visualização da barra do estado de espírito, se estiver "
+"disponível, na barra de progresso."
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:615
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
+#: rc.cpp:2615
+msgid "The style to use when painting the moodbar"
+msgstr "O estilo a usar para pintar a barra de espírito"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:622
+#. i18n: ectx: label, entry, group (PlaylistGenerator)
+#: rc.cpp:2618
+msgid "Quality factor for Automated Playlist Generator"
+msgstr "Factor de qualidade para o Gerador de Listas Automático"
+
+#. i18n: file: amarokconfig.kcfg:623
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (PlaylistGenerator)
+#: rc.cpp:2621
+msgid ""
+"A value between 0 and 10 that controls whether the Automated Playlist "
+"Generator tries to optimize for speed (0) or accuracy (10)."
+msgstr ""
+"Um valor entre 0 e 10, que controla se o Gerador de Listas Automático irá "
+"tentar optimizar pela velocidade (0) ou pela precisão (10)."
+
+#. i18n: tag layout attribute name
+#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:3
+#: rc.cpp:2624
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#. i18n: tag layout attribute name
+#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:36
+#: rc.cpp:2627 playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:525
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Sem Agrupamento"
+
+#. i18n: tag layout attribute name
+#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:60
+#: rc.cpp:2630
+msgid "No Grouping (Single Line)"
+msgstr "Sem Agrupamento (Linha Única)"
+
+#. i18n: tag layout attribute name
+#. i18n: file: data/DefaultPlaylistLayouts.xml:77
+#: rc.cpp:2633
+msgid "Verbose"
+msgstr "Descritivo"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:81
+msgid "Finding cover for"
+msgstr "A procurar a capa de"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:113
+msgid "Enter Custom Search"
+msgstr "Definir uma Pesquisa Personalizada"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:129
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:130
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:131
+msgid "Discogs"
+msgstr "Discogs"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:141
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Ordenar pelo tamanho"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:358
+#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:75
+msgid "Display Cover"
+msgstr "Mostrar a Capa"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:383
+msgid "Cover Image Save Location"
+msgstr "Localização da Gravação da Imagem de Capa"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:409 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:426
+msgid "Sorry, the cover could not be saved."
+msgstr "Infelizmente, não foi possível gravar a imagem da capa."
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:495
+msgid "Sorry, the cover image could not be retrieved."
+msgstr "Infelizmente, não foi possível obter a imagem da capa."
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:516
+msgid "Fetching Large Cover"
+msgstr "A Obter a Capa Grande"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:517
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Evolução da Transferência"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:690
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:690
+msgid "Search For More Results"
+msgstr "Procurar Mais Resultados"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:706
+msgid "No Images Found"
+msgstr "Não Foram Encontradas Imagens"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:707
+#, kde-format
+msgid "1 Image Found"
+msgid_plural "%1 Images Found"
+msgstr[0] "1 Imagem Encontrada"
+msgstr[1] "%1 Imagens Encontradas"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:731
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:732
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:804
+msgctxt "@item::intable"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:805
+msgctxt "@item::intable"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:806
+msgctxt "@item::intable"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:807
+msgctxt "@item::intable File Format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:808
+msgctxt "@item::intable Image Height"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:809 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:814
+msgctxt "@item::intable Album Title"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:810
+msgctxt "@item::intable Release Type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:811
+msgctxt "@item::intable Release Date"
+msgid "Released"
+msgstr "Lançado"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:812
+msgctxt "@item::intable File Size"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:813
+msgctxt "@item::intable Cover Provider"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:815
+msgctxt "@item::intable Image Width"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:855
+msgctxt "@item::intable URL"
+msgid "link"
+msgstr "ligação"
+
+#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:861
+msgctxt "@item::intable"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: covermanager/CoverViewDialog.cpp:32 covermanager/CoverViewDialog.cpp:43
+msgid "Cover View"
+msgstr "Visualização da Capa"
+
+#: covermanager/CoverFetcher.cpp:172 covermanager/CoverFetcher.cpp:332
+msgid "Fetching Cover"
+msgstr "A Obter a Capa"
+
+#: covermanager/CoverFetcher.cpp:194
+#, kde-format
+msgid "There was an error communicating with cover provider: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro de comunicação com o fornecedor de capas: %1"
+
+#: covermanager/CoverFetcher.cpp:401
+#, kde-format
+msgid "Retrieved cover successfully for '%1'."
+msgstr "A capa foi obtida com sucesso para '%1'."
+
+#: covermanager/CoverFetcher.cpp:412
+#, kde-format
+msgid "Fetching cover for '%1' failed."
+msgstr "A transferência da capa de '%1' foi mal-sucedida."
+
+#: covermanager/CoverFetcher.cpp:425
+#, kde-format
+msgid "Canceled fetching cover for '%1'."
+msgstr "A transferência da capa de '%1' foi cancelada."
+
+#: covermanager/CoverFetcher.cpp:434
+#, kde-format
+msgid "Unable to find a cover for '%1'."
+msgstr "Não é possível encontrar uma capa para '%1'."
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:116
+msgid "Albums By"
+msgstr "Álbuns Por"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:126
+msgid "All Artists"
+msgstr "Todos os Artistas"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:173 widgets/SearchWidget.cpp:64
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Indique aqui os termos a procurar"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:186
+msgid "All Albums"
+msgstr "Todos os Álbuns"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:187
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Álbuns com Capa"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:188
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Álbuns sem Capa"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:201
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Obter as Capas em Falta"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:307
+msgid "Fetching"
+msgstr "A obter"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:402
+msgid "Loading"
+msgstr "A carregar"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:632
+msgctxt "The fetching is done."
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminado."
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:634
+#, kde-format
+msgid " Cover not found"
+msgid_plural " %1 covers not found"
+msgstr[0] " Capa não encontrada"
+msgstr[1] " %1 capas não encontradas"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:652
+#, kde-format
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "A transferir a capa de %1 - %2..."
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:658
+#, kde-format
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "A transferir a capa de %1..."
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:664
+#, kde-format
+msgid "Fetching 1 cover: "
+msgid_plural "Fetching %1 covers... : "
+msgstr[0] "A transferir 1 capa: "
+msgstr[1] "A transferir %1 capas... : "
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:666
+#, kde-format
+msgid "1 fetched"
+msgid_plural "%1 fetched"
+msgstr[0] "1 obtida"
+msgstr[1] "%1 obtidas"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:670
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:671
+#, kde-format
+msgid "1 not found"
+msgid_plural "%1 not found"
+msgstr[0] "1 não encontrada"
+msgstr[1] "%1 não encontradas"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:674
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A ligar..."
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:697
+#, kde-format
+msgid "1 result for \"%2\""
+msgid_plural "%1 results for \"%2\""
+msgstr[0] "1 resultado para \"%2\""
+msgstr[1] "%1 resultados para \"%2\""
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:701
+#, kde-format
+msgid "1 album"
+msgid_plural "%1 albums"
+msgstr[0] "1 álbum"
+msgstr[1] "%1 álbuns"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:713
+msgid " by "
+msgstr " de "
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:718
+#, kde-format
+msgid " - ( %1 without cover )"
+msgstr " - ( %1 sem capa )"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:767
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Imagem da Capa"
+
+#: covermanager/CoverManager.cpp:860
+msgid "No Artist"
+msgstr "Sem Artista"
+
+#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:47
+msgid "Fetch Cover"
+msgid_plural "Fetch Covers"
+msgstr[0] "Obter a Capa"
+msgstr[1] "Obter as Capas"
+
+#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:49
+#, kde-format
+msgid "Fetch the artwork for this album"
+msgid_plural "Fetch artwork for %1 albums"
+msgstr[0] "Obter as imagens deste álbum"
+msgstr[1] "Obter as imagens dos %1 álbuns"
+
+#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:77
+msgid "Display artwork for this album"
+msgstr "Mostrar as imagens deste álbum"
+
+#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:95
+msgid "Unset Cover"
+msgid_plural "Unset Covers"
+msgstr[0] "Retirar a Capa"
+msgstr[1] "Retirar as Capas"
+
+#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:97
+#, kde-format
+msgid "Remove artwork for this album"
+msgid_plural "Remove artwork for %1 albums"
+msgstr[0] "Remover as imagens deste álbum"
+msgstr[1] "Remover as imagens dos %1 álbuns"
+
+#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete these %1 covers from the Collection?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja remover esta capa da colecção?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que deseja remover estas %1 capas da colecção?"
+
+#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:133
+msgid "Set Custom Cover"
+msgstr "Definir uma Capa Personalizada"
+
+#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Set custom artwork for this album"
+msgid_plural "Set custom artwork for these %1 albums"
+msgstr[0] "Definir uma capa personalizada para este álbum"
+msgstr[1] "Definir capas personalizadas para os %1 álbuns"
+
+#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:161
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro da Imagem da Capa"
+
+#: PluginManager.cpp:256
+msgid ""
+"
Amarok could not find any collection plugins. It is possible that Amarok "
+"is installed under the wrong prefix, please fix your installation "
+"using:
$ cd /path/to/amarok/source-code/ $ su -c \"make "
+"uninstall\" $ cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`kde4-config --prefix` && su -"
+"c \"make install\" $ kbuildsycoca4 --noincremental $ amarok
More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net."
+msgstr ""
+"
O Amarok não conseguiu encontrar nenhuns 'plugins' da colecção. É "
+"provável que o Amarok tenha sido instalado com o prefixo errado; por favor, "
+"corrija a sua instalação com:
Please restart Amarok to totally "
+"remove the script.
"
+msgstr ""
+"
O programa foi desinstalado com sucesso.
Por favor reinicie o "
+"Amarok para remover o programa por completo.
"
+
+#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:44
+msgid "Collections"
+msgstr "Colecções"
+
+#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:48
+msgid "Internet Services"
+msgstr "Serviços da Internet"
+
+#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:52
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:58
+msgctxt "Miscellaneous settings"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:58
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configurar as Opções Gerais"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Configurar a Colecção"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodução"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configurar a Reprodução"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:61
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:61
+msgid "Configure Notifications"
+msgstr "Configurar as Notificações"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:62
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:62
+msgid "Configure Database"
+msgstr "Configurar a Base de Dados"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:63
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:63
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurar os 'Plugins'"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:64
+msgid "Scripts"
+msgstr "Programas"
+
+#: configdialog/ConfigDialog.cpp:64
+msgid "Configure Scripts"
+msgstr "Configurar os Programas"
+
+#: App.cpp:410
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Ficheiros/URLs a abrir"
+
+#: App.cpp:411
+msgid "Immediately start playing an audio cd"
+msgstr "Iniciar automaticamente a reprodução do CD de áudio"
+
+#: App.cpp:413
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Andar para trás na lista de músicas"
+
+#: App.cpp:415
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Parar de tocar a lista de músicas actual"
+
+#: App.cpp:417
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Tocar se parado, pausa se a tocar"
+
+#: App.cpp:418
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar a reprodução"
+
+#: App.cpp:420
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar a reprodução"
+
+#: App.cpp:422
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Andar para a frente na lista de músicas"
+
+#: App.cpp:423
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Opções adicionais:"
+
+#: App.cpp:425
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Adicionar ficheiros/URLS à lista de reprodução"
+
+#: App.cpp:426
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Colocar as URLs a seguir à faixa actual"
+
+#: App.cpp:428
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carregar os URLs, substituindo a lista actual"
+
+#: App.cpp:430
+msgid "Print verbose debugging information"
+msgstr "Imprimir a informação descritiva de depuração"
+
+#: App.cpp:432
+msgid "Disable colorization for debug output."
+msgstr "Desactivar a coloração do resultado de depuração."
+
+#: App.cpp:434
+msgid "Allow running multiple Amarok instances"
+msgstr "Permitir executar várias instâncias do Amarok"
+
+#: App.cpp:435
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base dos nomes de ficheiros/URLs relativos"
+
+#: App.cpp:437
+msgid "Unit test options:"
+msgstr "Opções dos testes unitários:"
+
+#: App.cpp:438
+msgid "Run integrated unit tests"
+msgstr "Executar os testes unitários integrados"
+
+#: App.cpp:439
+msgid "Destination of test output: 'stdout', 'log'"
+msgstr "Destino do resultado dos testes: 'stdout', 'log'"
+
+#: App.cpp:440
+msgid "Format of test output: 'xml', 'lightxml', 'plaintext'"
+msgstr "Formato do resultado dos testes: 'xml', 'lightxml', 'plaintext'"
+
+#: App.cpp:441
+msgid "Verbosity from 0-3 (highest)"
+msgstr "Nível da quantidade de informação de 0-3 (máxima)"
+
+#: App.cpp:636
+msgid ""
+"The embedded database was not found; you must set up a database server "
+"connection.\n"
+"You must restart Amarok after doing this."
+msgstr ""
+"A base de dados incorporada não foi encontrada; tem de configurar uma "
+"ligação a um servidor de bases de dados.\n"
+"Terá de reiniciar o Amarok depois de fazer isto."
+
+#: App.cpp:637
+msgid ""
+"The connection details for the database server were invalid.\n"
+"You must enter correct settings and restart Amarok after doing this."
+msgstr ""
+"Os detalhes da ligação ao servidor de base de dados eram inválidos.\n"
+"Tem de indicar a configuração correcta e reiniciar o Amarok depois disto."
+
+#: App.cpp:638
+msgid "Database Error"
+msgstr "Erro da Base de Dados"
+
+#: App.cpp:683
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "A mover os ficheiros para o lixo"
+
+#: dynamic/DynamicModel.cpp:787
+msgctxt "Default name for new playlists"
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nova lista de reprodução"
+
+#: dynamic/DynamicModel.cpp:926
+msgid "Rock and Pop"
+msgstr "Rock e Pop"
+
+#: dynamic/DynamicModel.cpp:932
+msgid "Album play"
+msgstr "Reproduções do álbum"
+
+#: dynamic/DynamicModel.cpp:941
+msgctxt "Name of a dynamic playlist"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:38
+msgctxt "Name of the \"AlbumPlay\" bias"
+msgid "Album play"
+msgstr "Álbum"
+
+#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:47
+msgctxt "Description of the \"AlbumPlay\" bias"
+msgid "The \"AlbumPlay\" bias adds tracks that belong to one album."
+msgstr ""
+"A ponderação \"Álbum\" adiciona faixas que pertencem a um único álbum."
+
+#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:108
+msgctxt "AlbumPlay bias representation"
+msgid "The next track from the album"
+msgstr "A faixa seguinte do álbum"
+
+#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:111
+msgctxt "AlbumPlay bias representation"
+msgid "Any later track from the album"
+msgstr "Qualquer faixa posterior do álbum"
+
+#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:114
+msgctxt "AlbumPlay bias representation"
+msgid "Tracks from the same album"
+msgstr "Faixas do mesmo álbum"
+
+#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:124
+msgid "Track directly follows previous track in album"
+msgstr "A faixa está directamente a seguir à faixa anterior do álbum"
+
+#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:126
+msgid "Track comes after previous track in album"
+msgstr "A faixa vem após a faixa anterior do álbum"
+
+#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:128
+msgid "Track is in the same album as previous track"
+msgstr "A faixa está no mesmo álbum que a anterior"
+
+#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:44
+msgctxt "Name of the \"QuizPlay\" bias"
+msgid "Quiz play"
+msgstr "Jogo"
+
+#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:53
+msgctxt "Description of the \"QuizPlay\" bias"
+msgid ""
+"The \"QuizPlay\" bias adds tracks that start\n"
+"with a character the last track ended with."
+msgstr ""
+"A ponderação \"Jogo\" adiciona faixas que comecem\n"
+"por um carácter com que a última faixa terminou."
+
+#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:118
+msgctxt "QuizPlay bias representation"
+msgid ""
+"Tracks whose title start with a\n"
+" character the last track ended with"
+msgstr ""
+"As faixas cujo título começa por um carácter\n"
+"com que terminava o título da faixa anterior"
+
+#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:121
+msgctxt "QuizPlay bias representation"
+msgid ""
+"Tracks whose artist name start\n"
+" with a character the last track ended with"
+msgstr ""
+"As faixas cujo artista começa por um carácter\n"
+"com que terminava o artista da faixa anterior"
+
+#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:124
+msgctxt "QuizPlay bias representation"
+msgid ""
+"Tracks whose album name start\n"
+" with a character the last track ended with"
+msgstr ""
+"As faixas cujo álbum começa por um carácter\n"
+"com que terminava o álbum da faixa anterior"
+
+#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:135
+msgid ""
+"Last character of the previous song is\n"
+"the first character of the next song"
+msgstr ""
+"O último carácter da música anterior\n"
+"é o primeiro da música seguinte"
+
+#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:140
+msgid "of the track title (Title quiz)"
+msgstr "para o título da faixa (Jogo do título)"
+
+#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:142
+msgid "of the artist (Artist quiz)"
+msgstr "para o artista da faixa (Jogo do artista)"
+
+#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:144
+msgid "of the album name (Album quiz)"
+msgstr "para o nome do álbum (Jogo do álbum)"
+
+#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:45
+msgctxt "Name of the \"TagMatch\" bias"
+msgid "Match meta tag"
+msgstr "Corresponder à meta-marca"
+
+#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:54
+msgctxt "Description of the \"TagMatch\" bias"
+msgid ""
+"The \"TagMatch\" bias adds tracks that\n"
+"fulfill a specific condition."
+msgstr ""
+"A ponderação \"Correspondência de Marcas\" adiciona faixas\n"
+"que cumpram uma dada condição específica."
+
+#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:283
+#, kde-format
+msgctxt "Inverted condition in tag match bias"
+msgid "Not %1"
+msgstr "Não %1"
+
+#: dynamic/biases/PartBias.cpp:44
+msgctxt "Name of the \"Part\" bias"
+msgid "Partition"
+msgstr "Partição"
+
+#: dynamic/biases/PartBias.cpp:53
+msgctxt "Description of the \"Part\" bias"
+msgid ""
+"The \"Part\" bias fills parts of the playlist from different sub-biases."
+msgstr ""
+"A ponderação \"Partição\" preenche partes da lista de reprodução a partir de "
+"diferentes sub-ponderações."
+
+#: dynamic/biases/PartBias.cpp:260
+msgid "This controls what portion of the playlist should match the criteria"
+msgstr ""
+"Isto controla a parte da lista de reprodução que deverá corresponder aos "
+"critérios"
+
+#: dynamic/biases/PartBias.cpp:401
+msgctxt "Part bias representation"
+msgid "Partition"
+msgstr "Partição"
+
+#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:47
+msgctxt "Name of the \"EchoNest\" bias"
+msgid "EchoNest similar artist"
+msgstr "Artistas semelhantes do EchoNest"
+
+#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:56
+msgctxt "Description of the \"EchoNest\" bias"
+msgid ""
+"The \"EchoNest\" bias looks up tracks on echo nest and only adds similar "
+"tracks."
+msgstr ""
+"A ponderação \"EchoNest\" pesquisa por faixas no EchoNest e só adiciona "
+"faixas semelhantes."
+
+#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:126
+msgctxt "EchoNest bias representation"
+msgid "Similar to the previous track (as reported by EchoNest)"
+msgstr "Semelhante à faixa anterior (devolvida pelo EchoNest)"
+
+#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:129
+msgctxt "EchoNest bias representation"
+msgid ""
+"Similar to any track in the current playlist (as reported by EchoNest)"
+msgstr ""
+"Semelhante a qualquer faixa da lista actual (devolvida pelo EchoNest)"
+
+#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:140
+msgid "Echo nest thinks the track is similar to"
+msgstr "O EchoNest pensa que a faixa é semelhante a"
+
+#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:143
+msgid "the previous Track"
+msgstr "a faixa anterior"
+
+#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:145
+msgid "one of the tracks in the current playlist"
+msgstr "uma das faixas na lista de reprodução actual"
+
+#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:37
+msgctxt "Name of the \"IfElse\" bias"
+msgid "If Else"
+msgstr "Se-Ou"
+
+#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:46
+msgctxt "Description of the \"IfElse\" bias"
+msgid ""
+"The \"IfElse\" bias adds tracks that match at least one of the sub biases. "
+"It will only check the second sub-bias if the first doesn't return any "
+"results."
+msgstr ""
+"A ponderação \"Se-Ou\" adiciona as faixas que corresponderem a pelo menos "
+"uma das sub-ponderações. Só irá verificar a segunda sub-ponderação se a "
+"primeira não devolver quaisquer resultados."
+
+#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:74
+msgctxt "IfElse bias representation"
+msgid "Match all sequentially"
+msgstr "Corresponder a todas sequencialmente"
+
+#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:83
+msgctxt ""
+"Prefix for IfElseBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
+msgid "else"
+msgstr "ou"
+
+#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:43
+msgctxt "Name of the \"SearchQuery\" bias"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:52
+msgctxt "Description of the \"SearchQuery\" bias"
+msgid ""
+"The \"SearchQuery\" bias adds tracks that are\n"
+"found by a search query. It uses the same search\n"
+"query as the collection browser."
+msgstr ""
+"A ponderação \"Pesquisa\" adiciona as faixas que sejam encontradas\n"
+"com uma consulta de pesquisa. Usa a mesma consulta de pesquisa\n"
+"que o navegador da colecção."
+
+#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:116 dynamic/Bias.cpp:138
+msgctxt "Random bias representation"
+msgid "Random songs"
+msgstr "Músicas aleatórias"
+
+#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "SearchQuery bias representation"
+msgid "Search for: %1"
+msgstr "Procurar por: %1"
+
+#: dynamic/BiasFactory.cpp:53
+msgctxt "Name of the random bias"
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: dynamic/BiasFactory.cpp:60
+msgctxt "Description of the random bias"
+msgid ""
+"The random bias adds random tracks from the\n"
+"whole collection without any bias."
+msgstr ""
+"A ponderação aleatória adiciona faixas aleatórias\n"
+"da colecção inteira sem qualquer ponderação."
+
+#: dynamic/BiasFactory.cpp:71
+msgctxt "Name of the \"And\" bias"
+msgid "And"
+msgstr "E"
+
+#: dynamic/BiasFactory.cpp:78
+msgctxt "Description of the \"And\" bias"
+msgid ""
+"The \"And\" bias adds tracks that match all\n"
+"of the sub biases."
+msgstr ""
+"A ponderação \"e\" adiciona faixas que correspondem\n"
+"a todas as sub-ponderações ao mesmo tempo."
+
+#: dynamic/BiasFactory.cpp:89
+msgctxt "Name of the \"Or\" bias"
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: dynamic/BiasFactory.cpp:96
+msgctxt "Description of the \"Or\" bias"
+msgid ""
+"The \"Or\" bias adds tracks that match at\n"
+"least one of the sub biases."
+msgstr ""
+"A ponderação \"Partição\" adiciona as faixas que corresponderem a pelo menos "
+"uma das sub-ponderações."
+
+#: dynamic/BiasFactory.cpp:185 dynamic/BiasFactory.cpp:191
+#, kde-format
+msgid "Replacement for bias %1"
+msgstr "Substituição da ponderação %1"
+
+#: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:57
+msgctxt ""
+"Title for a default dynamic playlist. The default playlist only returns "
+"random tracks."
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:137
+msgid "Generating playlist..."
+msgstr "A gerar a lista de reprodução..."
+
+#: dynamic/Bias.cpp:239
+msgctxt "And bias representation"
+msgid "Match all"
+msgstr "Corresponder a tudo"
+
+#: dynamic/Bias.cpp:257
+msgctxt ""
+"Prefix for AndBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: dynamic/Bias.cpp:458
+msgctxt ""
+"Prefix for OrBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: dynamic/Bias.cpp:466
+msgctxt "Or bias representation"
+msgid "Match any"
+msgstr "Corresponder a qualquer"
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:221
+msgid "&Send a Comment to the Developers"
+msgstr "Enviar um Comentário aos Programadore&s"
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:227
+msgid "Show &Feedback Icons"
+msgstr "Mostrar os Í&cones de Reacções"
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:296
+#, kde-format
+msgctxt "Welcome dialog text, header text for test apps"
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "Bem-vindo a esta versão de testes do %1."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:301
+#, kde-format
+msgctxt "Welcome dialog text, header text for released apps"
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr "Bem-vindo ao %1."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:309
+msgctxt ""
+"Welcome dialog text, explanation for both the like and dislike buttons"
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click on the "
+"appropriate face below the window title bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click on 'Send'."
+msgstr ""
+"Sempre que tiver uma experiência óptima ou frustrante, carregue por favor na "
+"cara apropriada, por baixo do título da janela, descrevendo de forma "
+"resumida o que gosta ou não e carregue em 'Enviar'."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:316
+msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the like button alone"
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click on the smiling face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you like and click on "
+"'Send'."
+msgstr ""
+"Sempre que tiver uma experiência óptima, carregue por favor na cara "
+"sorridente, por baixo do título da janela, descrevendo de forma resumida o "
+"que gosta ou não e carregue em 'Enviar'."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:323
+msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the dislike button alone"
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click on the frowning "
+"face below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click "
+"on 'Send'."
+msgstr ""
+"Sempre que tiver uma experiência frustrante, carregue por favor na cara "
+"zangada, por baixo do título da janela, descrevendo de forma resumida o que "
+"não gosta e carregue em 'Enviar'."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:333
+msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the bug button"
+msgid ""
+"If you experience an improper behavior in the application, just click on the "
+"bug icon in the top-right corner of the window and follow the instructions "
+"to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Se obtiver um comportamento inadequado na aplicação, basta carregar no ícone "
+"de erro, no canto superior direito da janela, e siga as instruções para "
+"enviar um relatório de erros."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:345
+msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
+msgid "I like the new artwork. Very refreshing."
+msgstr "Gosto dos novos gráficos. Muito refrescantes."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:353
+msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
+msgid ""
+"I dislike the welcome page of this assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+"Não gosto da página de boas-vindas deste assistente. Consome "
+"demasiado tempo."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:361
+msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
+msgid ""
+"The application shows an improper behavior when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr ""
+"A aplicação apresenta um comportamento inesperado ao carregar no "
+"botão Adicionar. Não acontece nada."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:369
+msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
+msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+"Desejo uma nova funcionalidade que me permita enviar o meu trabalho "
+"por e-mail."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:382
+msgctxt "Welcome dialog text, us=the developers, it=the application"
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr "Para nos ajudar a melhorá-lo, os seus comentários são importantes."
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:385
+msgctxt "Welcome dialog text, header for the examples"
+msgid "Example"
+msgid_plural "Examples"
+msgstr[0] "Exemplo"
+msgstr[1] "Exemplos"
+
+#: likeback/LikeBack.cpp:391
+msgctxt "Welcome dialog title"
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "Ajudar a Melhorar a Aplicação"
+
+#: likeback/LikeBackDialog.cpp:43
+msgid "Send a Comment to the Developers"
+msgstr "Enviar um Comentário aos Programadores"
+
+#: likeback/LikeBackDialog.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Feedback dialog text, message with one accepted language for the comments"
+msgid ""
+"Please, write it in %1 (you may want to use an online "
+"translation tool for this). "
+msgstr ""
+"Por favor, escreva-o em %1 (poderá usar uma ferramenta "
+"de traduções 'online' para esse fim). "
+
+#: likeback/LikeBackDialog.cpp:162
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Feedback dialog text, message with list of accepted languages for the "
+"comments"
+msgid ""
+"Please, write it in %1 or %2 (you may want to use an online translation tool for this). "
+msgstr ""
+"Por favor, escreva a mensagem em %1 ou %2 (poderá querer usar uma ferramenta de traduções 'online' para tal). "
+
+#: likeback/LikeBackDialog.cpp:175
+msgctxt ""
+"Feedback dialog text, message to remind to balance the likes and dislikes"
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments. "
+msgstr ""
+"Para tornar os comentários que envia mais úteis para melhorar esta "
+"aplicação, tente enviar a mesma quantidade de comentários positivos e "
+"negativos. "
+
+#: likeback/LikeBackDialog.cpp:184
+msgctxt "Feedback dialog text, text to disallow feature requests"
+msgid ""
+"Please, do not ask for new features: this kind of request will be "
+"ignored. "
+msgstr ""
+"Por favor, não peça funcionalidades novas: este tipo de pedido será ignorado "
+"para já. "
+
+#: likeback/LikeBackDialog.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Feedback dialog text, %1=Application name,%2=message with list of accepted "
+"languages for the comment,%3=optional text to remind to balance the likes "
+"and dislikes,%4=optional text to disallow feature requests."
+msgid ""
+"
You can provide the developers a brief description of your opinions about "
+"%1. %2 %3%4
"
+msgstr ""
+"
Poderá fornecer aos programadores uma breve descrição das suas opiniões "
+"acerca do %1. %2 %3%4
"
+
+#: likeback/LikeBackDialog.cpp:236
+#, kde-format
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid, and cannot be used: '%1'"
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail introduzido não parece ser válido, não podendo ser "
+"usado: '%1'"
+
+#: likeback/LikeBackDialog.cpp:242
+#, kde-format
+msgid ""
+"Please double check your email address for errors, because it appears to be "
+"an exotic one.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verifique por favor se existem erros no seu endereço de e-mail, porque "
+"parece ter um formato estranho.\n"
+"%1"
+
+#: likeback/LikeBackDialog.cpp:308
+msgctxt "Dialog box text"
+msgid ""
+"
There has been an error while trying to send the comment.
Please, "
+"try again later.
"
+msgstr ""
+"
Ocorreu um erro ao tentar enviar o comentário.
Por favor, tente de "
+"novo mais tarde.
"
+
+#: likeback/LikeBackDialog.cpp:323
+msgctxt "Dialog box title"
+msgid "Comment Sending Error"
+msgstr "Erro no Envio do Comentário"
+
+#: KNotificationBackend.cpp:146
+msgid "Now playing"
+msgstr "Agora a tocar"
+
+#: playlistmanager/sql/SqlPlaylist.cpp:40
+msgid "Playlist in database"
+msgstr "Lista de reprodução na base de dados"
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:90
+msgid "Confirm Rename"
+msgstr "Confirmar a Mudança de Nome"
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to rename this playlist to '%1'?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja mudar o nome desta lista de reprodução para '%1'?"
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:93
+msgid "Yes, rename this playlist."
+msgstr "Sim, mudar o nome desta lista de reprodução."
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:119
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:455
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja apagar esta lista de reprodução?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que deseja apagar estas %1 listas de reprodução?"
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:125
+msgid "Yes, delete from database."
+msgstr "Sim, apagar da base de dados."
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:190
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:150
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Muda&r o Nome..."
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:202
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:162
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Apa&gar..."
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:247
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:218
+msgid "Remove tracks"
+msgstr "Remover as faixas"
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:250
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:221
+#, kde-format
+msgctxt "Remove a track from a saved playlist"
+msgid "Remove From \"%1\""
+msgstr "Remover de \"%1\""
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:44
+msgid "Amarok Database"
+msgstr "Base de Dados do Amarok"
+
+#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:45
+msgid "Local playlists stored in the database"
+msgstr "Listas de reprodução locais guardadas na base de dados"
+
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:106
+msgid "Playlist Files on Disk"
+msgstr "Ficheiros de Listas de Reprodução no Disco"
+
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:385
+#, kde-format
+msgid "The playlist file \"%1\" could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro da lista de reprodução \"%1\"."
+
+#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:461
+msgid "Yes, delete from disk."
+msgstr "Sim, apagar do disco."
+
+#: playlistmanager/PlaylistManager.cpp:320
+msgid "Downloading Playlist"
+msgstr "A Transferir a Lista de Reprodução"
+
+#: playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:42 playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:50
+#: playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:58
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:65
+#, kde-format
+msgid "Synchronized on: %1"
+msgstr "Sincronizado a: %1"
+
+#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:43
+msgid "Clear the playlist sorting configuration."
+msgstr "Limpar a configuração da ordenação da lista de reprodução."
+
+#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:53
+msgid "Add a playlist sorting level."
+msgstr "Adicionar um nível de ordenação da lista de reprodução."
+
+#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is number of tracks, %2 is time"
+msgid "%1 track (%2)"
+msgid_plural "%1 tracks (%2)"
+msgstr[0] "%1 faixa (%2)"
+msgstr[1] "%1 faixas (%2)"
+
+#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:94 playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "Total playlist size: %1"
+msgstr "Tamanho total da lista de reprodução: %1"
+
+#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Queue size: %1"
+msgstr "Tamanho da fila: %1"
+
+#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Queue length: %1"
+msgstr "Duração da fila: %1"
+
+#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is number of tracks"
+msgid "%1 track"
+msgid_plural "%1 tracks"
+msgstr[0] "%1 faixa"
+msgstr[1] "%1 faixas"
+
+#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:114
+msgid "No tracks"
+msgstr "Sem faixas"
+
+#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:35
+msgid "The following sources are available for this track:"
+msgstr "Estão disponíveis as seguintes fontes para esta faixa:"
+
+#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:40
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:152
+msgid "Stop Playing After This Track"
+msgstr "Parar de Tocar Após Esta Faixa"
+
+#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:164
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Remover da Lista de Reprodução"
+
+#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:234
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar a Origem"
+
+#: playlist/proxymodels/SortScheme.cpp:92
+#: playlist/PlaylistBreadcrumbLevel.cpp:31
+#: playlist/PlaylistBreadcrumbLevel.cpp:49
+#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:124
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Baralhar"
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:75
+msgid "Configuration for"
+msgstr "Configuração de"
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:81
+msgctxt "placeholder for a prefix"
+msgid "[prefix]"
+msgstr "[prefixo]"
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:85
+msgctxt "placeholder for a suffix"
+msgid "[suffix]"
+msgstr "[sufixo]"
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:98
+msgid "Width: "
+msgstr "Largura: "
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:101
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:102
+msgid ""
+"Either a fixed (absolute) value, or a relative value (e.g. 128px or 12%)."
+msgstr "Um valor relativo ou absoluto (fixo) (p.ex., 128px ou 12%)."
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:105
+msgid "Fit content"
+msgstr "Ajustar ao conteúdo"
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:106
+msgid "Fit the element text"
+msgstr "Ajustar ao texto do elemento"
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:108
+msgctxt "automatic width"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:109
+msgid ""
+"Take homogeneous part of the space available to all elements with automatic "
+"width"
+msgstr ""
+"Tirar uma parte homogénea do espaço disponível a todos os elementos com "
+"largura automática"
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:144
+msgid "Alignment: "
+msgstr "Alinhamento: "
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:153
+msgid "Font: "
+msgstr "Tipo de letra: "
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:239
+#, kde-format
+msgid "Configuration for '%1'"
+msgstr "Configuração do '%1'"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:104
+msgid "Head"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:105
+msgid "Body"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:106
+msgid "Body (Various artists)"
+msgstr "Conteúdo (Vários artistas)"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:107
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:141
+msgid "New playlist layout"
+msgstr "Nova disposição da lista"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:146
+msgid "Copy playlist layout"
+msgstr "Copiar a disposição da lista"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:151
+msgid "Delete playlist layout"
+msgstr "Apagar a disposição da lista"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:156
+msgid "Rename playlist layout"
+msgstr "Mudar o nome da disposição da lista"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:178
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:226
+msgid "Choose a name for the new playlist layout"
+msgstr "Indique um nome para a nova disposição da lista de reprodução"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:179
+msgid "Please enter a name for the playlist layout you are about to define:"
+msgstr ""
+"Indique por favor um nome para a disposição da lista de reprodução a definir:"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:184
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:234
+msgid "Cannot create a layout with no name."
+msgstr "Não é possível criar uma disposição sem nome."
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:184
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:189
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:194
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:234
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:239
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:293
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:295
+msgid "Layout name error"
+msgstr "Erro no nome da disposição"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:189
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:239
+msgid "Cannot create a layout with the same name as an existing layout."
+msgstr ""
+"Não é possível criar uma disposição com o mesmo nome que uma existente."
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:194
+msgid "Cannot create a layout containing '/'."
+msgstr "Não é possível criar uma disposição que contém o '/'."
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:227
+#, kde-format
+msgid ""
+"Please enter a name for the playlist layout you are about to define as copy "
+"of the layout '%1':"
+msgstr ""
+"Indique por favor um nome para a disposição da lista de reprodução que está "
+"prestes a definir como cópia da disposição '%1':"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:284
+msgid "Choose a new name for the playlist layout"
+msgstr "Indique um nome novo para a disposição da lista de reprodução"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:285
+msgid ""
+"Please enter a new name for the playlist layout you are about to rename:"
+msgstr ""
+"Indique por favor um nome novo para a disposição da lista de reprodução que "
+"está a renomear:"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:293
+msgid "Cannot rename a layout to have no name."
+msgstr "Não é possível mudar o nome de uma disposição para não ter nome."
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:295
+msgid "Cannot rename a layout to have the same name as an existing layout."
+msgstr ""
+"Não é possível mudar o nome de uma disposição para o de uma já existente."
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:414
+#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:107
+#, kde-format
+msgid "copy of %1"
+msgstr "cópia de %1"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:422
+#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:115
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"adds a copy number to a generated name if the name already exists, for "
+"instance 'copy of Foo 2' if 'copy of Foo' is taken"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:425
+#, kde-format
+msgid ""
+"The layout '%1' you modified is one of the default layouts and cannot be "
+"overwritten. Saved as new layout '%2'"
+msgstr ""
+"A disposição '%1' que modificou é uma das disposições predefinidas e não "
+"pode ser sobreposta. Foi gravada como a disposição nova '%2'"
+
+#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:427
+msgid "Default Layout"
+msgstr "Disposição Predefinida"
+
+#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:44
+msgid "Playlist Layouts"
+msgstr "Disposições da Lista de Reprodução"
+
+#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:70
+msgid "Configure Playlist Layouts..."
+msgstr "Configurar as Disposições da Lista..."
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:41
+#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:56
+msgid "Show cover"
+msgstr "Mostrar a capa"
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:82
+msgid "Invalid playlist layout."
+msgstr "Disposição da lista de reprodução inválida."
+
+#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:83
+msgid "Encountered an unknown element name while reading layout."
+msgstr "Foi encontrado um nome de elemento desconhecido ao ler a disposição."
+
+#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:119
+#, kde-format
+msgid ""
+"Current layout '%1' is read only. Creating a new layout '%2' with your "
+"changes and setting this as active"
+msgstr ""
+"A disposição actual '%1' é apenas para leitura. A criar uma disposição nova "
+"'%2' com as suas alterações e a activá-la"
+
+#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:413
+#, kde-format
+msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
+msgstr "A disposição '%1' é uma das predefinidas e não pode ser removida."
+
+#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:413
+msgid "Cannot Delete Default Layouts"
+msgstr "Não é Possível Apagar Disposições Predefinidas"
+
+#: playlist/PlaylistViewUrlRunner.cpp:110
+msgctxt ""
+"A type of command that affects the sorting, layout and filtering int he "
+"Playlist"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: playlist/PlaylistDock.cpp:105
+msgid "Dynamic Mode Enabled"
+msgstr "Modo Dinâmico Activo"
+
+#: playlist/PlaylistDock.cpp:175
+msgid "&Save Current Playlist"
+msgstr "&Gravar a Lista de Reprodução Actual"
+
+#: playlist/PlaylistDock.cpp:267
+#, kde-format
+msgid "&Save playlist to \"%1\""
+msgstr "&Gravar a lista em \"%1\""
+
+#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:82
+#, kde-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filtro %1"
+
+#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Search %1"
+msgstr "Procurar por %1"
+
+#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:90
+#, kde-format
+msgid "%1 layout"
+msgstr "Disposição %1"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:33
+msgid "Track Progression"
+msgstr "Evolução da Faixa"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:38
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:43
+msgid "Only Queue"
+msgstr "Apenas a Fila"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:51
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repetir a Faixa"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:55
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Repetir o Álbum"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:59
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repetir a Lista de Músicas"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:67
+msgid "Random Tracks"
+msgstr "Faixas Aleatórias"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:71
+msgid "Random Albums"
+msgstr "Álbuns Aleatórios"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:77
+msgid "Favor"
+msgstr "Favorecer"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:83
+msgid "Higher Scores"
+msgstr "Pontuações Mais Altas"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:86
+msgid "Higher Ratings"
+msgstr "Classificações Mais Altas"
+
+#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:89
+msgid "Not Recently Played"
+msgstr "Tocadas Há Mais Tempo"
+
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:271
+msgid "(...)"
+msgstr "(...)"
+
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:286
+msgid "No extra information available"
+msgstr "Sem informações extra disponíveis"
+
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:861
+msgctxt "The name of the file this track is stored in"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:869
+msgctxt "The Track number for this item"
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:873
+msgctxt "The location on disc of this track"
+msgid "Directory"
+msgstr "Pasta"
+
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:881
+msgctxt "Column name"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Últimas Tocadas"
+
+#: playlist/PlaylistModel.cpp:882
+msgid "Mood"
+msgstr "Espírito"
+
+#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:45
+msgid "Warning: tracks have been hidden in the playlist"
+msgstr "Atenção: as faixas foram escondidas na lista de reprodução"
+
+#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:53
+msgid "Start typing to progressively search through the playlist"
+msgstr ""
+"Comece a escrever para pesquisar de forma progressiva na lista de reprodução"
+
+#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:102
+msgid "Composers"
+msgstr "Compositores"
+
+#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:125
+msgid "Show only matches"
+msgstr "Mostrar apenas as ocorrências"
+
+#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:137
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Preferências da Pesquisa"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:34
+msgctxt "Empty placeholder token used for spacing in playlist layouts"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Substituição"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:35
+msgctxt "'Album' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:36
+msgctxt "'Album artist' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artista do álbum"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:37
+msgctxt "'Artist' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:38
+msgctxt "'Bitrate' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:39
+msgctxt ""
+"'Beats per minute' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:40
+msgctxt "'Comment' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:41
+msgctxt "'Composer' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:42
+msgctxt "'Cover image' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Cover image"
+msgstr "Imagem da capa"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:43
+msgctxt "'Directory' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Directory"
+msgstr "Pasta"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:44
+msgctxt "'Disc number' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Disc number"
+msgstr "Número do disco"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:45
+msgctxt ""
+"'Divider' token for playlist layouts representing a small visual divider"
+msgid "Divider"
+msgstr "Divisor"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:46
+msgctxt "'File name' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:47
+msgctxt "'File size' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "File size"
+msgstr "Tamanho do ficheiro"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:48
+msgctxt "'Genre' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:49
+msgctxt ""
+"'Group length' (total play time of group) playlist column name and token for "
+"playlist layouts"
+msgid "Group length"
+msgstr "Duração do grupo"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:50
+msgctxt ""
+"'Group tracks' (number of tracks in group) playlist column name and token "
+"for playlist layouts"
+msgid "Group tracks"
+msgstr "Faixas do grupo"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:51
+msgctxt "'Labels' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Labels"
+msgstr "Legendas"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:52
+msgctxt ""
+"'Last played' (when was track last played) playlist column name and token "
+"for playlist layouts"
+msgid "Last played"
+msgstr "Última reprodução"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:53 playlist/PlaylistColumnNames.cpp:54
+msgctxt ""
+"'Length' (track length) playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:55
+msgctxt "'Mood' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Mood"
+msgstr "Espírito"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:56
+msgctxt "'Moodbar' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Estado de Espírito"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:57
+msgctxt "'Play count' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Play count"
+msgstr "Número de reproduções"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:58
+msgctxt "'Rating' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:59
+msgctxt "'Sample rate' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:60
+msgctxt "'Score' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:61
+msgctxt ""
+"'Source' (local collection, Magnatune.com, last.fm, ... ) playlist column "
+"name and token for playlist layouts"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:62
+msgctxt "'SourceEmblem' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "SourceEmblem"
+msgstr "Emblema da origem"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:63
+msgctxt ""
+"'Title' (track name) playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:64
+msgctxt ""
+"'Title (with track number)' (track name prefixed with the track number) "
+"playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Title (with track number)"
+msgstr "Título (com número de faixa)"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:65
+msgctxt "'Track number' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Track number"
+msgstr "Número de faixa"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:66
+msgctxt ""
+"'Type' (file format) playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: playlist/PlaylistColumnNames.cpp:67
+msgctxt "'Year' playlist column name and token for playlist layouts"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:112
+msgid "Add a sorting level to the playlist."
+msgstr "Adicionar um nível de ordenação à lista de reprodução."
+
+#: playlist/UndoCommands.cpp:32
+msgid "Tracks Added"
+msgstr "Faixas Adicionadas"
+
+#: playlist/UndoCommands.cpp:54
+msgid "Tracks Removed"
+msgstr "Faixas Removidas"
+
+#: playlist/UndoCommands.cpp:76
+msgid "Track moved"
+msgstr "Faixa movida"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:90
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:91
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:92
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:93
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:94
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Graves Totais"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:95
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Agudos Totais"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:96
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Graves + Agudos Totais"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:97
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Portátil/Auscultadores"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:98
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Salão"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:99
+msgid "Live"
+msgstr "Concerto"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:100
+msgid "Party"
+msgstr "Festa"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:101
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:102
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:103
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:104
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:105
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:106
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "'Rock' Suave"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:107
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:108
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: OpmlParser.cpp:109
+#, kde-format
+msgid "Reading OPML podcast from %1 failed with error:\n"
+msgstr "A leitura do 'podcast' OPML de %1 correu mal com o erro:\n"
+
+#: EngineController.cpp:289
+msgid ""
+"
Phonon claims it cannot play MP3 files. You may want to examine "
+"the installation of the backend that phonon uses.
You may find useful "
+"information in the FAQ section of the Amarok Handbook.
"
+msgstr ""
+"
O Phonon diz que não consegue tocar MP3s. Poderá querer examinar a "
+"instalação da infra-estrutura de multimédia que o Phonon usa.
Poderá "
+"achar informações úteis na secção de FAQ do Manual do "
+"Amarok.
The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
+"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
+"incorrect URL. The system said: %2.
Please check the URL or "
+"contact your system administrator.
"
+msgstr ""
+"
A aplicação não conseguiu enviar a sua lista de estados livre/ocupado "
+"para o URL '%1'. Poderá ocorrer um problema com as permissões de acesso, ou "
+"então indicou um URL incorrecto. O sistema devolveu: "
+"%2.
Verifique por favor o URL ou contacte o seu administrador "
+"do sistema.
"
+
+#: freebusymanager.cpp:748
+msgid ""
+"
No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.
Contact "
+"your system administrator for the exact URL and the account details.
"
+msgstr ""
+"
Não foi configurado nenhum URL para enviar a sua lista do estado "
+"livre/ocupado. Defina-o por favor na janela de configuração do KOrganizer, "
+"na página \"Livre/Ocupado\".
Contacte o seu administrador do sistema "
+"para saber o URL exacto e os detalhes da conta.
"
+
+#: freebusymanager.cpp:753
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Não Existe um URL de Envio do Livre/Ocupado"
+
+#: freebusymanager.cpp:764
+#, kde-format
+msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
+msgstr "O URL de destino indicado '%1' é inválido."
+
+#: freebusymanager.cpp:765
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: freebusymanager.cpp:879
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "A informação de livre/ocupado foi enviada com sucesso."
+
+#: freebusymanager.cpp:885
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Não foi possível publicar os dados de livre/ocupado."
+
+#: groupware.cpp:129
+#, kde-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Mensagem de erro: %1"
+
+#: groupware.cpp:134
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Ocorreu um erro ao processar um convite ou actualização."
+
+#: groupware.cpp:298
+#, kde-format
+msgid ""
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
+msgstr ""
+"Você alterou o convite \"%1\".\n"
+"Deseja enviar um e-mail de actualização aos participantes?"
+
+#: groupware.cpp:304
+#, kde-format
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
+msgstr ""
+"Você removeu o convite \"%1\".\n"
+"Deseja enviar um e-mail de cancelamento do evento aos participantes?"
+
+#: groupware.cpp:308
+#, kde-format
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
+msgstr ""
+"Você removeu o convite \"%1\".\n"
+"Deseja enviar um e-mail de cancelamento do item por-fazer aos participantes?"
+
+#: groupware.cpp:312
+#, kde-format
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the journal is canceled?"
+msgstr ""
+"Você removeu o convite \"%1\".\n"
+"Deseja enviar um e-mail de cancelamento do diário aos participantes?"
+
+#: groupware.cpp:319
+#, kde-format
+msgid ""
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"O evento \"%1\" inclui outras pessoas.\n"
+"Deseja enviar um e-mail de convite aos participantes?"
+
+#: groupware.cpp:323
+#, kde-format
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"O item por-fazer \"%1\" inclui outras pessoas.\n"
+"Deseja enviar um e-mail de convite aos participantes?"
+
+#: groupware.cpp:327
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
+"attendees?"
+msgstr ""
+"Esta incidência inclui outras pessoas. Deseja enviar um e-mail de convite "
+"aos participantes?"
+
+#: groupware.cpp:339 groupware.cpp:405 groupware.cpp:452
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-Mail de Agendamento de Grupos"
+
+#: groupware.cpp:340
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar um E-mail"
+
+#: groupware.cpp:341 groupware.cpp:361 groupware.cpp:377 groupware.cpp:407
+#: groupware.cpp:454 incidencechanger.cpp:327
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Não Enviar"
+
+#: groupware.cpp:357
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr ""
+"Deseja enviar uma actualização do estado ao organizador desta tarefa?"
+
+#: groupware.cpp:360 groupware.cpp:376 groupware.cpp:406
+msgid "Send Update"
+msgstr "Enviar a Actualização"
+
+#: groupware.cpp:372
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
+"status update to the event organizer?"
+msgstr ""
+"O seu estado, enquanto participante deste evento, foi alterado. Deseja "
+"enviar uma actualização do estado ao organizador do evento?"
+
+#: groupware.cpp:402
+msgid ""
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
+msgstr ""
+"Aceitou anteriormente um convite para este evento. Deseja enviar uma "
+"resposta actualizada ao organizador, recusando o convite?"
+
+#: groupware.cpp:421
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Não é o organizador deste evento. Se o editar, irá ficar com o calendário "
+"fora de sincronismo com o calendário do organizador. Deseja mesmo editá-lo?"
+
+#: groupware.cpp:440
+msgid "No summary given"
+msgstr "Nenhum resumo indicado"
+
+#: groupware.cpp:451
+msgid "Sending group scheduling email failed."
+msgstr "O envio do e-mail de agendamento dos grupos foi mal-sucedido."
+
+#: groupware.cpp:453
+msgid "Abort Update"
+msgstr "Interromper a Actualização"
+
+#: incidencechanger.cpp:221
+#, kde-format
+msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
+msgstr "Não foi possível gravar as alterações da incidência %1 \"%2\": %3"
+
+#: incidencechanger.cpp:324
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
+"sent to these attendees?"
+msgstr ""
+"Alguns participantes foram removidos da incidência. Deverão as mensagens de "
+"cancelamento ser enviadas para esses participantes?"
+
+#: incidencechanger.cpp:326
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Participantes Removidos"
+
+#: incidencechanger.cpp:326
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Enviar as Mensagens"
+
+#: incidencechanger.cpp:595
+#, kde-format
+msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3"
+msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\": %3"
+
+#: kcalmodel.cpp:128
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. "
+"The current collection holds mimetypes: %1"
+msgstr ""
+"Este modelo só poderá lidar com pastas de listas de eventos, tarefas, "
+"diários ou dados de livre/ocupado. A colecção actual contém os tipos MIME: %1"
+
+#: kcalmodel.cpp:193
+msgctxt "@title:column, calendar event summary"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kcalmodel.cpp:195
+msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
+msgid "Start date and time"
+msgstr "Data e hora inicial"
+
+#: kcalmodel.cpp:197
+msgctxt "@title:column, calendar event end date and time"
+msgid "End date and time"
+msgstr "Data e hora final"
+
+#: kcalmodel.cpp:199
+msgctxt "@title:column, calendar event type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: mailclient.cpp:130
+msgid "Free Busy Object"
+msgstr "Objecto Livre/Ocupado"
+
+#: mailclient.cpp:155 mailclient.cpp:176
+msgid "Free Busy Message"
+msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado"
+
+#: mailscheduler.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Contra-proposta: %1"
+
+#: publishdialog.cpp:45
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Seleccionar os Endereços"
+
+#: publishdialog.cpp:56
+msgid "Send email to these recipients"
+msgstr "Enviar um e-mail a estes destinatários"
+
+#: publishdialog.cpp:57
+msgid ""
+"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the "
+"recipients you have entered."
+msgstr ""
+"Se carregar no botão Ok, fará com que um e-mail seja enviado para os "
+"destinatários que introduziu."
+
+#: publishdialog.cpp:60
+msgid "Cancel recipient selection and the email"
+msgstr "Cancelar a selecção dos destinatários e o e-mail"
+
+#: publishdialog.cpp:61
+msgid ""
+"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be "
+"terminated."
+msgstr ""
+"Se carregar no botão Cancelar, fará com que a operação do e-mail seja "
+"interrompida."
+
+#: publishdialog.cpp:64
+msgid ""
+"Click the Help button to read more information about Group Scheduling."
+msgstr ""
+"Carregue no botão Ajuda para ler mais informações sobre o "
+"Escalonamento em Grupo."
+
+#: publishdialog.cpp:125
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(NomeVazio)"
+
+#: publishdialog.cpp:126
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(MensagemVazia)"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Use email settings from System Settings"
+msgstr "Usar a configuração de e-mail da Configuração do Sistema"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
+#: rc.cpp:6
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
+"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
+"specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para usar a configuração de e-mail geral do KDE, a qual "
+"é definida com o módulo \"Acerca de Mim\" da Configuração do Sistema. "
+"Desligue esta opção, para ser capaz de indicar o seu nome completo e e-mail."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Hora do compromisso por omissão"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:26
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:12
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Indique aqui a hora por omissão do evento. Será usado o valor por omissão se "
+"não indicar uma hora inicial."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:31
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Duração predefinida dos novos compromissos (HH:MM)"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:32
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:18
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Indique aqui a duração por omissão do evento. Será usado o valor por "
+"omissão, se você não indicar uma data de fim."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
+msgstr ""
+"Activar um ficheiro de som predefinido para as chamadas de atenção de áudio"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:38
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:24
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Reminder configuration accessible from the Event or To-do editors."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser activar o ficheiro de som como sendo o "
+"predefinido para todas as chamadas de atenção acabadas de criar. Poderá "
+"sempre usar outro ficheiro nas Chamadas de Atenção Avançadas, acessíveis nos "
+"editores de eventos e itens por-fazer."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:43
+#. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Ficheiro de áudio por omissão"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:44
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:30
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Reminder configuration accessible from "
+"the Event or To-do editors."
+msgstr ""
+"Define um ficheiro a usar como ficheiro de som predefinido para as novas "
+"chamadas de atenção. Poderá sempre definir outro ficheiro na configuração da "
+"Chamada de Atenção dos editores de Eventos e Itens Por-Fazer."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:48
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr "Activar as chamadas de atenção para os eventos novos"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:49
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:36
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser activar as chamadas de atenção para todos os "
+"eventos acabados de criar. Poderá sempre desligar as chamadas de atenção na "
+"janela de edição do evento."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:50
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:39
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr "Por omissão, activar as chamadas de atenção para os eventos novos"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:55
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr "Activar as chamadas de atenção para os itens por-fazer novos"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:56
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:45
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser activar as chamadas de atenção para todos os "
+"itens por-fazer acabados de criar. Poderá desligar sempre as chamadas de "
+"atenção na janela de edição do item por-fazer."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:57
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:48
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr ""
+"Por omissão, activar as chamadas de atenção para os itens por-fazer novos"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:63
+#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Tempo por omissão da chamada de atenção"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:64
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
+"is specified in the adjacent combobox."
+msgstr ""
+"Indique o tempo da chamada de atenção por omissão para todos os itens "
+"acabados de criar. A unidade de tempo é definida na lista adjacente."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:65
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Tempo por omissão das chamadas de atenção"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:70
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
+"is specified in the adjacent spinbox."
+msgstr ""
+"Indique a unidade temporal por omissão para todos os itens acabados de "
+"criar. O tempo é definido no campo incremental adjacente."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:71
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Unidade de tempo por omissão das chamadas de atenção"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:79
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Excluir os feriados"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:80
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date)
+#: rc.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para evitar que o KOrganizer marque o horário de "
+"trabalho nas férias."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:85
+#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Usar os feriados regionais:"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:86
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date)
+#: rc.cpp:75
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui de que região pretende usar os feriados. Os feriados "
+"definidos são mostrados como dias sem trabalho no navegador de datas, na "
+"agenda, etc."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:93
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Usar a comunicação de 'Groupware'"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:94
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:81
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
+"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para activar a geração automática de mensagens de e-mail "
+"ao criar, actualizar ou remover eventos (ou itens por-fazer) que envolvam "
+"outros participantes. Deverá assinalar esta opção se quiser usar a "
+"funcionalidade de 'groupware' (p.ex., Configurar o Kontact como um cliente "
+"de Kolab para o KDE)."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:99
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Enviar a cópia dos eventos, por e-mail, para o dono"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:100
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:87
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que "
+"o KOrganizer envia, ao seu pedido, a todos os participantes do evento."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:123
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:124
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:93
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL para publicar as informações de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:128
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Utilizador de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:129
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "O nome de utilizador para publicar as informações de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:133
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Senha de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:134
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "A senha para publicar as informações de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:145
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Activar a Obtenção Automática dos Dados de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:150
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Usar o endereço de e-mail completo na obtenção"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:151
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:114
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Com esta opção, o utilizador poderá alterar o nome do ficheiro que será "
+"obtido do servidor. Com esta opção assinalada, irá obter um ficheiro de "
+"dados de livre/ocupado chamado 'utilizador@dominio.ifb', como por exemplo "
+"ze@kde.org.ifb. Se não estiver assinalada, irá obter o 'utilizador.ifb', "
+"como por exemplo ze.ifb."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:156
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:160
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Utilizador de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:164
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:165
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "A senha para obter a informação de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:176
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr "Enviar pseudo-contra-propostas como no Outlook"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:181
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
+"Verificar se a máquina e o endereço de e-mail de recepção correspondem"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:182
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:135
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. For "
+"example, if this option is set, then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
+msgstr ""
+"Com esta opção, poderá configurar se a componente do domínio do URL de "
+"livre/ocupado corresponde à componente de domínio do ID de utilizador que "
+"está a tentar consultar. Por exemplo, se esta opção estiver activa, então a "
+"pesquisa de livre/ocupado do ze@meu.dominio.com no servidor "
+"'vosso.dominio.com' não irá funcionar."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:187
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
+msgstr ""
+"Mostrar os selectores de fuso-horário na janela de edição dos eventos e "
+"itens por-fazer."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:196
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Arquivar regularmente os eventos"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:201
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Se o arquivo automático estiver activo, os eventos anteriores a este período "
+"serão arquivados. A unidade deste valor é indicada noutro campo."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:206
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:147
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "A unidade em que o tempo de expiração está expresso."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:209
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:150
+msgid "In days"
+msgstr "Em dias"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:212
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:153
+msgid "In weeks"
+msgstr "Em semanas"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:215
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:156
+msgid "In months"
+msgstr "Em meses"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:222
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:159
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "URL do ficheiro onde deverão ser arquivados os eventos antigos"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:226
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:162
+msgid "Archive events"
+msgstr "Arquivar os eventos"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:231
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Arquivar os itens por-fazer"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:236
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:168
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "O que fazer ao arquivar"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:239
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Apagar os eventos antigos"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:242
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:174
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Arquivar os eventos antigos para um ficheiro em separado"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:256
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Full &name"
+msgstr "&Nome completo"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:257
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Indique aqui o seu nome completo. Este nome será apresentado como "
+"\"Organizador\" nos itens por-fazer e eventos que criar."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:262
+#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:183
+msgid "E&mail address"
+msgstr "Endereço de e-&mail"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:263
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:186
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Indique aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço será usado para "
+"identificar o dono do calendário e é apresentado nos eventos e itens por-"
+"fazer que criar."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:282
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
+#: rc.cpp:189
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+msgstr ""
+"Cor de \"sem categoria\" (para os esquemas de desenho \"Apenas a categoria\")"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:283
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Seleccione a cor a usar para uma situação \"sem categoria\" ou com "
+"\"categoria indefinida\", quando um item não pertencer a nenhuma categoria. "
+"Esta cor é usada ao desenhar os itens na agenda ou na vista mensal com o "
+"esquema \"Apenas a categoria\"."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:284
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
+#: rc.cpp:195
+msgid "Use this color when drawing items without a category"
+msgstr "Use esta cor ao desenhar os itens sem categorias"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:258
+#: rc.cpp:197
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:264
+#: rc.cpp:199
+msgid "nobody@nowhere"
+msgstr "ninguem@nenhures"
+
+#: utils.cpp:354
+msgid "Select Calendar"
+msgstr "Seleccione o Calendário"
+
+#: utils.cpp:355
+msgid "Select the calendar where this item will be stored."
+msgstr "Seleccione o calendário onde será guardado este item."
+
+#: utils.cpp:520 utils.cpp:568 utils.cpp:614 utils.cpp:660
+msgid "No item selected."
+msgstr "Não está seleccionado nenhum item."
+
+#: utils.cpp:521 utils.cpp:548
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Encaminhamento"
+
+#: utils.cpp:547 utils.cpp:592
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
+
+#: utils.cpp:553
+#, kde-format
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Não foi possível encaminhar o item '%1'"
+
+#: utils.cpp:554
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "Erro de Encaminhamento"
+
+#: utils.cpp:593
+msgid "Publishing"
+msgstr "A publicar"
+
+#: utils.cpp:598
+#, kde-format
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'."
+
+#: utils.cpp:676
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Gravar os Anexos Para"
+
+#: utils.cpp:689
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
+msgid "attachment.1"
+msgstr "anexo.1"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/cervisia.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/cervisia.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/cervisia.po 2012-06-19 10:59:30.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1789 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-14 07:34+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: patch cvsignore out\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Unknown\n"
+
+#: addignoremenu.cpp:38
+msgid "Add to Ignore List"
+msgstr "Adicionar aos Itens Ignorados"
+
+#: addignoremenu.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Ignore File"
+msgid_plural "Ignore %1 Files"
+msgstr[0] "Ignorar o Ficheiro"
+msgstr[1] "Ignorar os %1 Ficheiros"
+
+#: addignoremenu.cpp:103
+#, kde-format
+msgid "Cannot open file '%1' for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro '%1' para escrita."
+
+#: addremovedialog.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS Add"
+
+#: addremovedialog.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS Add de Binários"
+
+#: addremovedialog.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS Remove"
+
+#: addremovedialog.cpp:56
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros ao repositório:"
+
+#: addremovedialog.cpp:57
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros binários ao repositório:"
+
+#: addremovedialog.cpp:58
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Remover os seguintes ficheiros do repositório:"
+
+#: addremovedialog.cpp:75
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Isto também irá apagar os ficheiros da sua cópia de trabalho local."
+
+#: addrepositorydialog.cpp:44
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Adicionar um Repositório"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repositório:"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:70
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Usar uma linha de comando&s remota (só para repositórios :ext):"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:77
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Invocar este programa do lado do servidor:"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:86
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Usar um níve&l de compressão diferente:"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:93
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Transferir o ficheiro 'cvsignore' do servidor"
+
+#: addrepositorydialog.cpp:186
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Configuração do Repositório"
+
+#: annotatecontroller.cpp:80
+#, kde-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Anotação do CVS: %1"
+
+#: annotatecontroller.cpp:91
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Anotação do CVS"
+
+#: annotatedialog.cpp:39
+msgid "Find Next"
+msgstr "Procurar o Seguinte"
+
+#: annotatedialog.cpp:40
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Procurar o Anterior"
+
+#: annotatedialog.cpp:41
+msgid "Go to Line..."
+msgstr "Ir para a Linha..."
+
+#: annotatedialog.cpp:51
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: annotatedialog.cpp:101
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir para a Linha"
+
+#: annotatedialog.cpp:101
+msgid "Go to line number:"
+msgstr "Ir para o número de linha:"
+
+#: cervisiapart.cpp:124
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "O arranque do 'cvsservice' falhou com a mensagem: "
+
+#: cervisiapart.cpp:159
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Esta KPart não está funcional, porque não foi possível iniciar o serviço de "
+"D-Bus para o CVS."
+
+#: cervisiapart.cpp:199
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "As pastas de trabalho remotas do CVS não são suportadas."
+
+#: cervisiapart.cpp:208
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"O utilizador não pode mudar para uma pasta diferente enquanto decorre uma "
+"tarefa do CVS."
+
+#: cervisiapart.cpp:229
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Todos os ficheiros estão escondidos, a árvore só mostra as pastas\n"
+"N - Todos os ficheiros actualizados estão escondidos\n"
+"R - Todos os ficheiros removidos estão escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "A&brir uma Área Local..."
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Abre uma pasta pessoal do CVS na janela principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:250
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Áreas Locais Recentes"
+
+#: cervisiapart.cpp:254
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Inserir um Registo do ChangeLog..."
+
+#: cervisiapart.cpp:257
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Insere uma nova nota no ficheiro ChangeLog da pasta de topo"
+
+#: cervisiapart.cpp:261
+msgid "&Update"
+msgstr "Act&ualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:265
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Actualiza (cvs update) os ficheiros e pastas seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:269
+msgid "&Status"
+msgstr "E&stado"
+
+#: cervisiapart.cpp:273
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Actualiza o estado (cvs -n update) dos ficheiros e pastas seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: cervisiapart.cpp:280
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Abre o ficheiro marcado para edição"
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Reso&lver..."
+
+#: cervisiapart.cpp:287
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Abre a janela de resolução com o ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Enviar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Actualiza (faz um 'commit') os ficheiros remotamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:299
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Adicionar ao Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: cervisiapart.cpp:304
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Adiciona (cvs add) os ficheiros seleccionados ao repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:308
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Adicionar como &Binário..."
+
+#: cervisiapart.cpp:311
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Adiciona (cvs -kb add) os ficheiros seleccionados como binários ao "
+"repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:315
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Remover do Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:318
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: cervisiapart.cpp:320
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Remove (cvs remove) os ficheiros seleccionados do repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:324
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Revert&er"
+
+#: cervisiapart.cpp:327
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Reverte (cvs update -C) os ficheiros seleccionados (só no cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:331
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: cervisiapart.cpp:338
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: cervisiapart.cpp:343
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Pára todos os sub-processos em execução"
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Ver o &Registo..."
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Mostra a árvore de versões do ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:357
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Ver o Registo dos Ficheiros..."
+
+#: cervisiapart.cpp:361
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Anotar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:365
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr ""
+"Mostra uma janela com as anotações dos autores do ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Diferenças do Repositório (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças do ficheiro seleccionado com a versão em BASE (a versão "
+"'checked-out')"
+
+#: cervisiapart.cpp:377
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Diferenças do Repositório (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:381
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças do ficheiro seleccionado com a versão mais recente do "
+"repositório ('tag' HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:385
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Última Modifi&cação..."
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças entre as duas últimas versões do ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:392
+msgid "&History..."
+msgstr "&Histórico..."
+
+#: cervisiapart.cpp:395
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Mostra o histórico de CVS tal como é indicado pelo servidor"
+
+#: cervisiapart.cpp:399
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Expandir a Árvore de Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:403
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Abre todos os ramos da árvore de ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:407
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Fechar a Árvore de Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:410
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Fecha todos os ramos da árvore de ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:417
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Marca/Ramificação..."
+
+#: cervisiapart.cpp:420
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr ""
+"Cria um nome ou marca simbólica ('tag') ou uma ramificação ('branch') para "
+"os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:424
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Remover a Marca..."
+
+#: cervisiapart.cpp:427
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Apaga uma marca simbólica ('tag') dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:431
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "Act&ualizar para Marca/Data..."
+
+#: cervisiapart.cpp:434
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Actualiza os ficheiros seleccionados para um dado nome simbólico ('tag'), "
+"ramificação ('branch') ou data"
+
+#: cervisiapart.cpp:438
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Actualizar para o &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:441
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Actualiza os ficheiros seleccionados para a última versão principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:445
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Reunir..."
+
+#: cervisiapart.cpp:448
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Junta uma ramificação ou um conjunto de modificações nos ficheiros "
+"seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:452
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Adicionar uma Vigia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:455
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Vigia os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:459
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Remover a Vigia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:462
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Desactiva a vigia dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:466
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Mostrar os &Vigilantes"
+
+#: cervisiapart.cpp:469
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Mostra os utilizadores que estão a vigiar os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:473
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Ed&itar os Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:476
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Marca para edição (cvs edit) os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:480
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Termi&nar a Edição dos Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:483
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Termina a edição (cvs unedit) dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:487
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Mostrar os &Editores"
+
+#: cervisiapart.cpp:490
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Mostra os editores dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:494
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&Bloquear os Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:497
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Bloqueia os ficheiros seleccionados, de modo que os outros não os possam "
+"modificar"
+
+#: cervisiapart.cpp:501
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Desbl&oquear os Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:504
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Desbloqueia os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:508
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Criar um '&Patch' do Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:511
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr ""
+"Cria uma actualização ('patch') a partir das alterações da sua área pessoal"
+
+#: cervisiapart.cpp:518
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Criar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:522
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "Ex&trair..."
+
+#: cervisiapart.cpp:525
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Permite-lhe obter por completo um módulo do repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:529
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:532
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Permite ao utilizador importar um módulo para o repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:536
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repositórios..."
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Configura a lista dos repositórios que utiliza normalmente"
+
+#: cervisiapart.cpp:546
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Esconder Todos os &Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:549
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Determina se só as pastas são mostradas"
+
+#: cervisiapart.cpp:553
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Esconder os Ficheiros Não Modificados"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"Determina se os ficheiros actualizados ou desconhecidos são escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:561
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Esconder os Ficheiros Removidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Determina se os ficheiros removidos são ou não escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Esconder os Ficheiros Fora do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Determina se os ficheiros que não estão no CVS são ou não escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Limpar as Pastas Vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Determina se as pastas sem elementos visíveis são ou não escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Criar as &Pastas ao Actualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Determina se as actualizações criam ou não pastas"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Lim&par as Pastas Vazias ao Actualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Determina se as actualizações removem as pastas vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "Act&ualizar Recursivamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Determina se as actualizações são recursivas"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "Envi&os e Remoções Recursivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr ""
+"Determina se os 'commits' (envios) e os 'removes' (remoções) são ou não "
+"recursivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:610
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Fazer 'cvs &edit' Automaticamente se Necessário"
+
+#: cervisiapart.cpp:613
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Determina se o 'cvs edit' automático está ou não activo"
+
+#: cervisiapart.cpp:617
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Configurar o Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:620
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Permite ao utilizador configurar o KPart do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:630
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Manual do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:633
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Abre o navegador de ajuda com a documentação do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:640
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Expandir a Pasta"
+
+#: cervisiapart.cpp:751
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Componente do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Uma interface para o CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2008 os autores do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
+msgid "Bernd Gehrmann"
+msgstr "Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Autoria e manutenção original"
+
+#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
+msgid "Christian Loose"
+msgstr "Christian Loose"
+
+#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
+msgid "André Wöbbeking"
+msgstr "André Wöbbeking"
+
+#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
+msgid "Carlos Woelz"
+msgstr "Carlos Woelz"
+
+#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
+msgid "Richard Moore"
+msgstr "Richard Moore"
+
+#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Conversão para KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
+msgid "Laurent Montel"
+msgstr "Laurent Montel"
+
+#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
+msgid "Conversion to D-Bus"
+msgstr "Conversão para o D-Bus"
+
+#: cervisiapart.cpp:779
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Abrir a Área Local"
+
+#: cervisiapart.cpp:836
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS Edit"
+
+#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "Diferenças do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501
+#: resolvedialog.cpp:367
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
+
+#: cervisiapart.cpp:1597
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "A versão parece ser inválida."
+
+#: cervisiapart.cpp:1604
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Esta é a primeira versão da ramificação ('branch')."
+
+#: cervisiapart.cpp:1730
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Invocar a ajuda acerca do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1737
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Invocar a ajuda acerca do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1773
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: cervisiapart.cpp:1782
+#, kde-format
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Foi concluído o envio ('commit') do CVS para o repositório %1."
+
+#: cervisiapart.cpp:1802
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Esta não é uma pasta do CVS.\n"
+"Se não pretendia usar o Cervisia, pode mudar o modo da vista no Konqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:57
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca do Cervisia."
+
+#: cervisiashell.cpp:90
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Permite-lhe configurar a barra de ferramentas"
+
+#: cervisiashell.cpp:96
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Permite-lhe configurar os atalhos de teclado"
+
+#: cervisiashell.cpp:101
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Sai do Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:109
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Invoca o sistema de ajuda do KDE com a documentação do Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:114
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Abre a janela de comunicação de erros"
+
+#: cervisiashell.cpp:119
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Mostra o número de versão e a informação do 'copyright'"
+
+#: cervisiashell.cpp:124
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Mostra os dados sobre o KDE e o seu número de versão"
+
+#: changelogdialog.cpp:52
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Editar o ChangeLog"
+
+#: changelogdialog.cpp:89
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "O ficheiro ChangeLog não pôde ser gravado."
+
+#: changelogdialog.cpp:109
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Não existe um ficheiro ChangeLog. Deseja criar um?"
+
+#: changelogdialog.cpp:110
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: changelogdialog.cpp:119
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "O ficheiro ChangeLog não pôde ser lido."
+
+#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Obtenção de CVS"
+
+#: checkoutdialog.cpp:60
+msgid "CVS Import"
+msgstr "Importação do CVS"
+
+#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Módulo:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67
+#: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Obter a &Lista"
+
+#: checkoutdialog.cpp:129
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Marca de &ramificação:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:136
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Extrair re&cursivamente"
+
+#: checkoutdialog.cpp:160
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&Pasta de trabalho:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:169
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Marca do &distribuidor:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:176
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Ma&rca de lançamento:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:183
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ignorar os ficheiros:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:191
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:196
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importar como &binários"
+
+#: checkoutdialog.cpp:200
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Utilizar a hora de modificação do ficheiro como hora de importação"
+
+#: checkoutdialog.cpp:208
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "E&xtrair como:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:212
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Ex&portar apenas"
+
+#: checkoutdialog.cpp:314
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Escolha uma pasta de trabalho existente."
+
+#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Indique o nome do módulo."
+
+#: checkoutdialog.cpp:328
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Indique por favor uma marca de vendedor ou de lançamento."
+
+#: checkoutdialog.cpp:334
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Os nomes das marcas devem começar por uma letra e podem\n"
+"conter letras, números e os caracteres '-' e '_'."
+
+#: checkoutdialog.cpp:344
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Deve ser indicada uma ramificação ('branch') na exportação."
+
+#: checkoutdialog.cpp:398
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Indique por favor um repositório."
+
+#: checkoutdialog.cpp:414
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Registo Remoto do CVS"
+
+#: commitdialog.cpp:65
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "Envio para o CVS"
+
+#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diferenças"
+
+#: commitdialog.cpp:79
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Enviar os seguintes &ficheiros:"
+
+#: commitdialog.cpp:91
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mensagens mais antigas:"
+
+#: commitdialog.cpp:101
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de re&gisto:"
+
+#: commitdialog.cpp:110
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Usar um modelo de mensagem de regis&to"
+
+#: commitdialog.cpp:188
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: cvsinitdialog.cpp:41
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Criar um Novo Repositório (cvs init)"
+
+#: cvsinitdialog.cpp:53
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Pasta do repositório:"
+
+#: diffdialog.cpp:98
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Sincronizar as barras de posicionamento"
+
+#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426
+#, kde-format
+msgid "%1 difference"
+msgid_plural "%1 differences"
+msgstr[0] "%1 diferença"
+msgstr[1] "%1 diferenças"
+
+#: diffdialog.cpp:239
+#, kde-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS Diff: %1"
+
+#: diffdialog.cpp:241
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245
+msgid "Revision "
+msgstr "Versão "
+
+#: diffdialog.cpp:244
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Pasta de trabalho:"
+
+#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402
+#, kde-format
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: editwithmenu.cpp:48
+msgid "Edit With"
+msgstr "Editar Com"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Modificado Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Adicionado Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Removido Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Necessita de Actualização"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Necessita de 'Patch'"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Necessita de Junção"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Com 'Patch'"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Removido"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Não está no CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Envio, Modificados "
+
+#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Envio, Adicionados "
+
+#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Envio, Removidos "
+
+#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372
+msgid "Checkout "
+msgstr "Recepção "
+
+#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: historydialog.cpp:168
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124
+msgid "Author"
+msgstr "Autoria"
+
+#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: historydialog.cpp:172
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Localização do Repositório"
+
+#: historydialog.cpp:176
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Mostrar os eventos de 'c&ommit'"
+
+#: historydialog.cpp:179
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Mostrar os eventos de 'c&heckout'"
+
+#: historydialog.cpp:182
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Mostrar eventos de '&tag'"
+
+#: historydialog.cpp:185
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Mostrar os &outros eventos"
+
+#: historydialog.cpp:188
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Apenas o &utilizador:"
+
+#: historydialog.cpp:190
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Apenas os &ficheiros correspondentes a:"
+
+#: historydialog.cpp:192
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Apenas as &pastas correspondentes a:"
+
+#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336
+msgid "CVS History"
+msgstr "Histórico do CVS"
+
+#: historydialog.cpp:373
+msgid "Tag "
+msgstr "Marca "
+
+#: historydialog.cpp:374
+msgid "Release "
+msgstr "Versão "
+
+#: historydialog.cpp:375
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Actualizado, Removidos "
+
+#: historydialog.cpp:376
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Actualizado, Copiados "
+
+#: historydialog.cpp:377
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Actualizado, Reunidos "
+
+#: historydialog.cpp:378
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Actualizado, Conflitos "
+
+#: historydialog.cpp:379
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Actualizado, Removidos "
+
+#: historydialog.cpp:383
+msgid "Unknown "
+msgstr "Desconhecido "
+
+#: logdialog.cpp:68
+msgid "&Annotate A"
+msgstr "&Anotar o A"
+
+#: logdialog.cpp:70
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: logdialog.cpp:92
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: logdialog.cpp:105
+msgid "&Tree"
+msgstr "Ár&vore"
+
+#: logdialog.cpp:106
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: logdialog.cpp:107
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "Resultad&o do CVS"
+
+#: logdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Escolha a versão A, carregando para tal com o botão esquerdo, e\n"
+"a versão B com o botão do meio do rato."
+
+#: logdialog.cpp:141
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Versão A:"
+
+#: logdialog.cpp:141
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Versão B:"
+
+#: logdialog.cpp:149
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Seleccionar pela marca:"
+
+#: logdialog.cpp:157
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdialog.cpp:164
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: logdialog.cpp:171
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Comentário/Marcas:"
+
+#: logdialog.cpp:186
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Esta versão será usada quando carregar em Anotar.\n"
+"Também é usada como o primeiro item de uma operação Diff."
+
+#: logdialog.cpp:189
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Esta versão é usada como o segundo item de uma operação Diff."
+
+#: logdialog.cpp:207
+msgctxt "to view revision A"
+msgid "&View A"
+msgstr "&Ver o A"
+
+#: logdialog.cpp:208
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Criar um 'Patch'..."
+
+#: logdialog.cpp:245
+#, kde-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Registo do CVS: %1"
+
+#: logdialog.cpp:251
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Registo do CVS"
+
+#: logdialog.cpp:409
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Ponto de ramificação)"
+
+#: logdialog.cpp:429
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Seleccione primeiro as versões A ou B."
+
+#: logdialog.cpp:450
+msgid "View File"
+msgstr "Ver o Ficheiro"
+
+#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Seleccione primeiro a versão A ou as versões A e B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Ponto de ramificação"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Na Ramificação"
+
+#: loglist.cpp:126
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramificação"
+
+#: loglist.cpp:127
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: loglist.cpp:128
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: logplainview.cpp:49
+#, kde-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "versão %1"
+
+#: logplainview.cpp:52
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Seleccionar a versão A"
+
+#: logplainview.cpp:55
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Seleccionar a versão B"
+
+#: logplainview.cpp:58
+#, kde-format
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "data: %1, autor: %2"
+
+#: main.cpp:142
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "A área local a ser carregada"
+
+#: main.cpp:166
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Mostra a janela de resolução com o ficheiro seleccionado"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Mostra a janela de registo do ficheiro seleccionado"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Mostra a janela de anotação do ficheiro seleccionado"
+
+#: mergedialog.cpp:43
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "Junção do CVS"
+
+#: mergedialog.cpp:59
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Reunir a partir da &ramificação:"
+
+#: mergedialog.cpp:77
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Reunir as &modificações:"
+
+#: mergedialog.cpp:80
+msgid "between tag: "
+msgstr "entre a marca: "
+
+#: mergedialog.cpp:85
+msgid "and tag: "
+msgstr "e a marca: "
+
+#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Obter a L&ista"
+
+#: misc.cpp:83
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Estado do CVS"
+
+#: misc.cpp:216
+#, kde-format
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja "
+"substituir?"
+
+#: misc.cpp:217
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobrepor o ficheiro"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:50
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de Saída"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:56
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:57
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:58
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:61
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Número de linhas de contexto:"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:73
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Opções para Ignorar"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:76
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:78
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:80
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignorar todos os espaços em branco"
+
+#: patchoptiondialog.cpp:81
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização"
+
+#: protocolview.cpp:92
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: protocolview.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "[Exited with status %1]\n"
+msgstr "[Saiu com o código %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:136
+msgid "[Finished]\n"
+msgstr "[Terminado]\n"
+
+#: protocolview.cpp:139
+msgid "[Aborted]\n"
+msgstr "[Interrompido]\n"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,Almufadado,José Nuno Pires,José "
+"Nuno Pires,Tiago Silva"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,,jncp@netcabo.pt,,"
+
+#. i18n: file: cervisiashellui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:17
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file: cervisiashellui.rc:7
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:70
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:29
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
+
+#. i18n: file: cervisiashellui.rc:11
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:80
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:32
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#. i18n: file: cervisiashellui.rc:16
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:84
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:24
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:20
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:43
+#. i18n: ectx: Menu (advanced)
+#: rc.cpp:23
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#. i18n: file: cervisiaui.rc:63
+#. i18n: ectx: Menu (repository)
+#: rc.cpp:26
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repositório"
+
+#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
+#: rc.cpp:38
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Tempo-limite para o aparecimento de uma janela de progresso (ms):"
+
+#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Níve&l de compressão por omissão:"
+
+#. i18n: file: settingsdialog_advanced.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Usar um processo novo do 'ssh-agent' ou usar outro em execução"
+
+#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
+#: rc.cpp:47
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
+"view."
+msgstr ""
+"A cor principal usada para realçar os ficheiros com conflitos na vista de "
+"ficheiros."
+
+#. i18n: file: cervisiapart.kcfg:46
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Atraso (ms) até ao aparecimento da janela de evolução."
+
+#: repositorydialog.cpp:135
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: repositorydialog.cpp:154
+msgid "Logged in"
+msgstr "Ligado"
+
+#: repositorydialog.cpp:154
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Não ligado"
+
+#: repositorydialog.cpp:156
+msgid "No login required"
+msgstr "Sem autenticação necessária"
+
+#: repositorydialog.cpp:168
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Configurar o Acesso aos Repositórios"
+
+#: repositorydialog.cpp:185
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositório"
+
+#: repositorydialog.cpp:186
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: repositorydialog.cpp:187
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: repositorydialog.cpp:197
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: repositorydialog.cpp:198
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: repositorydialog.cpp:199
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#: repositorydialog.cpp:201
+msgid "Login..."
+msgstr "Ligar..."
+
+#: repositorydialog.cpp:202
+msgid "Logout"
+msgstr "Encerrar"
+
+#: repositorydialog.cpp:354
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Este repositório já é conhecido."
+
+#: repositorydialog.cpp:446
+msgid "Login failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: repositorydialog.cpp:466
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS Logout"
+
+#: resolvedialog.cpp:133
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "A sua versão (A):"
+
+#: resolvedialog.cpp:142
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Outra versão (B):"
+
+#: resolvedialog.cpp:154
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Versão reunida:"
+
+#: resolvedialog.cpp:244
+#, kde-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "Resolução do CVS: %1"
+
+#: resolvedialog.cpp:404
+#, kde-format
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 conflitos"
+
+#: settingsdialog.cpp:70
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Configurar o Cervisia"
+
+#: settingsdialog.cpp:214
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: settingsdialog.cpp:221
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Utilizador de edição do ChangeLog:"
+
+#: settingsdialog.cpp:229
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Localização do executável do CVS, ou 'cvs':"
+
+#: settingsdialog.cpp:248
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Visualizador de Diferenças"
+
+#: settingsdialog.cpp:253
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Número de linhas de contexto na janela do 'diff':"
+
+#: settingsdialog.cpp:262
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "&Opções adicionais do 'cvs diff':"
+
+#: settingsdialog.cpp:269
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Tabulação na janela do 'diff':"
+
+#: settingsdialog.cpp:278
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Inter&face externa do 'diff':"
+
+#: settingsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Ao abrir a área local de um repositório &remoto,\n"
+"iniciar automaticamente um comando Ficheiro->Estado."
+
+#: settingsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Ao abrir uma área local de um repositório &local,\n"
+"iniciar automaticamente um comando Ficheiro->Estado"
+
+#: settingsdialog.cpp:318
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: settingsdialog.cpp:338
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: settingsdialog.cpp:341
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra"
+
+#: settingsdialog.cpp:343
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela do &Protocolo..."
+
+#: settingsdialog.cpp:345
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela de A¬ações..."
+
+#: settingsdialog.cpp:347
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela de D&iferenças..."
+
+#: settingsdialog.cpp:349
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela do ChangeLog..."
+
+#: settingsdialog.cpp:358
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: settingsdialog.cpp:360
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Conflito:"
+
+#: settingsdialog.cpp:364
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Alteração do 'diff':"
+
+#: settingsdialog.cpp:368
+msgid "Local change:"
+msgstr "Alteração local:"
+
+#: settingsdialog.cpp:372
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Inserção do 'diff':"
+
+#: settingsdialog.cpp:376
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Alteração remota:"
+
+#: settingsdialog.cpp:380
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Remoção do 'diff':"
+
+#: settingsdialog.cpp:384
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Não está no CVS:"
+
+#: settingsdialog.cpp:405
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Dividir a janela principal &horizontalmente"
+
+#: tagdialog.cpp:52
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "Remover a Marca do CVS"
+
+#: tagdialog.cpp:52
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "Marcação do CVS"
+
+#: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Nome da marca:"
+
+#: tagdialog.cpp:95
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Criar uma &ramificação com esta marca"
+
+#: tagdialog.cpp:98
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Forçar a criação da marca, mesmo que já exista"
+
+#: tagdialog.cpp:131
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Tem de indicar o nome de uma marca ('tag')."
+
+#: tagdialog.cpp:139
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
+"characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"O nome da marca tem de começar por uma letra e pode conter letras, números e "
+"os caracteres '-' e '_'."
+
+#: updatedialog.cpp:42
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Actualização do CVS"
+
+#: updatedialog.cpp:58
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Actualizar para a &ramificação: "
+
+#: updatedialog.cpp:76
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Ac&tualizar para a marca: "
+
+#: updatedialog.cpp:93
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Actualizar para a &data ('aaaa-mm-dd'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: updateview.cpp:53
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Marca/Data"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Hora"
+
+#: watchdialog.cpp:36
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "Adição de Vigias do CVS"
+
+#: watchdialog.cpp:36
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "Remoção de Vigias do CVS"
+
+#: watchdialog.cpp:50
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Adicionar vigias ('watches') aos seguintes eventos:"
+
+#: watchdialog.cpp:51
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Remover vigias ('watches') dos seguintes eventos:"
+
+#: watchdialog.cpp:54
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: watchdialog.cpp:59
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Só:"
+
+#: watchdialog.cpp:68
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Envios"
+
+#: watchdialog.cpp:72
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Edições"
+
+#: watchdialog.cpp:76
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Fins de Edição"
+
+#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Vigilantes de CVS"
+
+#: watchersmodel.cpp:98
+msgid "Watcher"
+msgstr "Vigilante"
+
+#: watchersmodel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: watchersmodel.cpp:102
+msgid "Unedit"
+msgstr "Terminar a Edição"
+
+#: watchersmodel.cpp:104
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/cryptopageplugin.po 2012-06-19 10:59:25.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,42 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cryptopageplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 11:27+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:64
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocolos Permitidos"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:79
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chave de encriptação preferida do OpenPGP:"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:85
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de encriptação preferido do S/MIME:"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:91
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferência da Mensagem"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:98
+msgid "Sign:"
+msgstr "Assinar:"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:110
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Encriptar:"
+
+#: cryptopageplugin.cpp:127
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Configuração da Cifra"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/cvsservice.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/cvsservice.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/cvsservice.po 2012-06-19 10:59:30.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,84 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: cvsaskpass askpass prompt Loose\n"
+
+#: cvsaskpass.cpp:34
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:35
+msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service"
+msgstr "ssh-askpass para o Serviço D-Bus do CVS"
+
+#: cvsaskpass.cpp:37
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:42
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:60
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Por favor indique a sua senha."
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:125
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Por favor indique a sua senha para o repositório abaixo."
+
+#: cvsservice.cpp:956
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Tem que definir uma cópia de trabalho local antes de poder usar esta função!"
+
+#: cvsservice.cpp:970
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Já está uma tarefa em execução"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS D-Bus service"
+msgstr "Serviço de D-Bus do CVS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "D-Bus service for CVS"
+msgstr "Serviço de D-Bus para o CVS"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Christian Loose"
+msgstr "Christian Loose"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,Pedro Morais"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 2012-06-19 10:59:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,51 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:12+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:140
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "F&iltro de Vista"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:144
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Permite a filtragem dos itens mostrados por tipo de ficheiro."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:193
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Mostrar Apenas os Itens do Tipo"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:254
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Utilizar Filtros Múltiplos"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:260
+msgid "Show Count"
+msgstr "Mostrar a Contagem"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:265
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra Extra"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/display.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/display.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/display.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/display.po 2012-06-19 11:00:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,38 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-08 13:18+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Energy Star min\n"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Tamanho e Orientação"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Placa Gráfica"
+
+#: display.cpp:46
+msgid "3D Options"
+msgstr "Opções 3D"
+
+#: display.cpp:47
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gama do Monitor"
+
+#: display.cpp:49
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Monitores Múltiplos"
+
+#: display.cpp:50
+msgid "Power Control"
+msgstr "Alimentação"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/dolphin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/dolphin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/dolphin.po 2012-06-19 10:59:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2266 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dolphin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:13+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AdditionInfoV Sebastian Reininghaus Trüg\n"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:347
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully copied."
+msgstr "Copiado com sucesso."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:351
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully moved."
+msgstr "Movido com sucesso."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:355
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully linked."
+msgstr "Ligação criada com sucesso."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:359
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully moved to trash."
+msgstr "Enviado com sucesso para o lixo."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:363
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully renamed."
+msgstr "Nome mudado com sucesso."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:368
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Created folder."
+msgstr "A pasta foi criada."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:446
+msgctxt "@info"
+msgid "Go back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:452
+msgctxt "@info"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:614
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:618
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Fechar a Página Actua&l"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:626
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Tem várias páginas abertas nesta janela; tem a certeza que deseja sair?"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:628
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1232
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Página"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1235
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Dissociar a Página"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1237
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Fechar as Outras Páginas"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1239
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar a Página"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1465
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de Localização"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1473
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1483
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1497
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1593 dolphincontextmenu.cpp:248
+msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar um Novo"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1600
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1606
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Página"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1612
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar a Página"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Tudo"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1645 dolphinpart.cpp:164
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a Marcação"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1658
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1664
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1665
+msgctxt "@info"
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Parar o carregamento"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Editable Location"
+msgstr "Localização Editável"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Replace Location"
+msgstr "Substituir a Localização"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1686
+msgid "Recently Closed Tabs"
+msgstr "Páginas Fechadas Recentemente"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+msgid "Empty Recently Closed Tabs"
+msgstr "Esvaziar as Páginas Fechadas Recentemente"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Show Filter Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra do Filtro"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1716
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Compare Files"
+msgstr "Comparar os Ficheiros"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "Abrir um Terminal"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Activar a Página Seguinte"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Activar a Página Anterior"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir numa Nova Página"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir numa Nova Janela"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+msgctxt "@action:inmenu Panels"
+msgid "Unlock Panels"
+msgstr "Desbloquear os Painéis"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+msgctxt "@action:inmenu Panels"
+msgid "Lock Panels"
+msgstr "Bloquear os Painéis"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+msgctxt "@title:window Shell terminal"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1867
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Panels"
+msgstr "Painéis"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1974
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure and control Dolphin"
+msgstr "Configurar e controlar o Dolphin"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+msgctxt "@info"
+msgid "Close right view"
+msgstr "Fechar a área da direita"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+msgctxt "@info"
+msgid "Close left view"
+msgstr "Fechar a área da esquerda"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+msgctxt "@action:intoolbar Split view"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
+msgctxt "@info"
+msgid "Split view"
+msgstr "Modo dividido"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,Almufadado,José Nuno Pires,José "
+"Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,,jncp@netcabo.pt,"
+
+#. i18n: file: dolphinui.rc:34
+#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de Localização"
+
+#. i18n: file: dolphinui.rc:88
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
+#. i18n: ectx: Menu (selection)
+#: rc.cpp:14
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:17
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:20
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:23
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:26
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Dolphin Toolbar"
+msgstr "Barra do Dolphin"
+
+#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Previews shown"
+msgstr "Antevisões visíveis"
+
+#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Hidden files shown"
+msgstr "Ficheiros escondidos visíveis"
+
+#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Automatic scrolling"
+msgstr "Deslocamento automático"
+
+#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
+#: rc.cpp:41
+msgid "What"
+msgstr "O quê"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:78 rc.cpp:103
+msgid "Font family"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:100
+msgid "Use system font"
+msgstr "Usar o tipo de letra do sistema"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:81 rc.cpp:106
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da letra"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:84 rc.cpp:109
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:87 rc.cpp:112
+msgid "Font weight"
+msgstr "Espessura do tipo de letra"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:90 rc.cpp:115
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamanho dos ícones"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:93 rc.cpp:118
+msgid "Preview size"
+msgstr "Tamanho da antevisão"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
+#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Position of columns"
+msgstr "Posição das colunas"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Expandable folders"
+msgstr "Pastas expansíveis"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
+#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:121
+msgid "Text width index"
+msgstr "Índice de largura do texto"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Should the URL be editable for the user"
+msgstr "Se o URL pode ser editado pelo utilizador"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
+msgstr "Modo de completação do texto do Navegador de URL's"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
+#: rc.cpp:134
+msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
+msgstr ""
+"Se a localização completa deverá ser apresentada na barra de localização"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
+#: rc.cpp:137
+msgid ""
+"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
+msgstr ""
+"Versão interna do Dolphin, contendo 3 algarismos para a versão maior, a "
+"menor e a de correcções"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
+"UI)"
+msgstr ""
+"Se a configuração do arranque foi modificada (opção interna não mostrada na "
+"interface)"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
+#: rc.cpp:143
+msgid "Home URL"
+msgstr "URL de Base"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
+#: rc.cpp:146
+msgid "Split the view into two panes"
+msgstr "Divide a janela em duas áreas"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
+#: rc.cpp:149
+msgid "Should the filter bar be shown"
+msgstr "Se deve mostrar a barra do filtro"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
+#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
+#: rc.cpp:152
+msgid "Should the view properties be used for all directories"
+msgstr "Se deve usar propriedades comuns das janelas para todas as pastas"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
+#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
+#: rc.cpp:155
+msgid "Browse through archives"
+msgstr "Navegar pelos pacotes"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
+#: rc.cpp:158
+msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgstr "Pedir a confirmação ao fechar as janelas com várias páginas."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
+#: rc.cpp:161
+msgid "Show selection toggle"
+msgstr "Mostrar a comutação da selecção"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
+#: rc.cpp:164
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar as dicas"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
+#: rc.cpp:167
+msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgstr "Mostrar os comandos 'Copiar Para' e 'Mover Para' no menu de contexto"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
+#: rc.cpp:170
+msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
+msgstr "O tempo desde o qual estão válidas as propriedades"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
+#: rc.cpp:173
+msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
+msgstr "Usar pastas de expansão automática para todos os tipos de vistas"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
+#: rc.cpp:176
+msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgstr "Mostrar a barra de ampliação na barra de estado"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
+#: rc.cpp:179
+msgid "Show the space information in the statusbar"
+msgstr "Mostrar a informação do espaço na barra de estado"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
+#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
+#: rc.cpp:182
+msgid "Lock the layout of the panels"
+msgstr "Bloquear a disposição dos painéis"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
+#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
+#: rc.cpp:185
+msgid "Enlarge Small Previews"
+msgstr "Aumentar as Antevisões Pequenas"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: rc.cpp:190
+msgctxt "@label"
+msgid "Hidden files shown"
+msgstr "Ficheiros escondidos visíveis"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: rc.cpp:193
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
+"will be shown in the file view."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activa, os ficheiros escondidos, como os que "
+"começam por um '.', irão aparecer na área de ficheiros."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:196
+msgctxt "@label"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:199
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "This option defines the used version of the view properties."
+msgstr "Esta opção define a versão usada para as propriedades da vista."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:202
+msgctxt "@label"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Visualização"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:205
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option controls the style of the view. Currently supported values "
+"include icons (0), details (1) and column (2) views."
+msgstr ""
+"Esta opção controla o estilo da janela. De momento, os valores suportados "
+"são os ícones (0), detalhes (1) e colunas (2)."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:208
+msgctxt "@label"
+msgid "Previews shown"
+msgstr "Antevisões visíveis"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:211
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
+"icon."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activa, é vista uma antevisão do conteúdo como um "
+"ícone."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:214
+msgctxt "@label"
+msgid "Grouped Sorting"
+msgstr "Ordenação Agrupada"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:217
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activa, os itens ordenados ficam classificados em "
+"grupos."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
+#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:220
+msgctxt "@label"
+msgid "Sort files by"
+msgstr "Ordenar os ficheiros por"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:223
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
+"performed on."
+msgstr ""
+"Esta opção define o atributo (nome, tamanho, data, etc.) pelo qual é feita a "
+"ordenação."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:226
+msgctxt "@label"
+msgid "Order in which to sort files"
+msgstr "A ordem pela qual organizar os ficheiros"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57
+#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:229
+msgctxt "@label"
+msgid "Show folders first when sorting files and folders"
+msgstr "Mostrar as pastas primeiro ao ordenar os ficheiros e pastas"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62
+#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:232
+msgctxt "@label"
+msgid "Additional information"
+msgstr "Informação adicional"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67
+#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:235
+msgctxt "@label"
+msgid "Properties last changed"
+msgstr "Última alteração das propriedades"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:238
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The last time these properties were changed by the user."
+msgstr "A última vez que estas propriedades foram alteradas pelo utilizador."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
+#: rc.cpp:245
+msgid "Enabled plugins"
+msgstr "'Plugins' activados"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:90
+msgctxt "@label"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:91
+msgctxt "@label"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:92
+msgctxt "@label"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:93
+msgctxt "@label"
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:94
+msgctxt "@label"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:95
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:96
+msgctxt "@label"
+msgid "Link Destination"
+msgstr "Destino da Ligação"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:97
+msgctxt "@label"
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#: views/draganddrophelper.cpp:34
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Access denied. Could not write to %1"
+msgstr "Acesso negado. Não foi possível escrever em %1"
+
+#: views/draganddrophelper.cpp:49
+msgctxt "@info:status"
+msgid "A folder cannot be dropped into itself"
+msgstr "Uma pasta não pode ser largada em si própria"
+
+#: views/dolphindirlister.cpp:41
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Update of version information failed."
+msgstr "A actualização da informação da versão foi mal-sucedida."
+
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Updating version information..."
+msgstr "A actualizar a informação da versão..."
+
+#: views/dolphinview.cpp:521
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "%1 selected"
+msgstr "%1 seleccionado"
+
+#: views/dolphinview.cpp:524
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 Folder selected"
+msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgstr[0] "1 pasta seleccionada"
+msgstr[1] "%1 pastas seleccionadas"
+
+#: views/dolphinview.cpp:525
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 File selected"
+msgid_plural "%1 Files selected"
+msgstr[0] "1 ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "%1 ficheiros seleccionados"
+
+#: views/dolphinview.cpp:529
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 Folder"
+msgid_plural "%1 Folders"
+msgstr[0] "1 Pasta"
+msgstr[1] "%1 Pastas"
+
+#: views/dolphinview.cpp:530
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 File"
+msgid_plural "%1 Files"
+msgstr[0] "1 Ficheiro"
+msgstr[1] "%1 Ficheiros"
+
+#: views/dolphinview.cpp:534
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status folders, files (size)"
+msgid "%1, %2 (%3)"
+msgstr "%1, %2 (%3)"
+
+#: views/dolphinview.cpp:538
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status files (size)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: views/dolphinview.cpp:1107
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Delete operation completed."
+msgstr "A operação de remoção terminou."
+
+#: views/dolphinview.cpp:1203
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The location is empty."
+msgstr "A localização está em branco."
+
+#: views/dolphinview.cpp:1205
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The location '%1' is invalid."
+msgstr "A localização '%1' é inválida."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92
+msgctxt "@action"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Criar uma Pasta..."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:106
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Enviar para o Lixo"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:114
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
+msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
+msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
+msgstr "Apagar (usando o atalho para o Lixo)"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Visualização"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
+msgctxt "@info"
+msgid "Show preview of files and folders"
+msgstr "Mostrar a antevisão dos ficheiros e pastas"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Folders First"
+msgstr "Pastas Primeiro"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar Por"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:191
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:218
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informação Adicional"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show in Groups"
+msgstr "Mostrar por Grupos"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Adjust View Properties..."
+msgstr "Ajustar as Propriedades da Janela..."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
+msgctxt "@action:inmenu Sort By"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:461
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
+msgctxt "@info"
+msgid "Icons view mode"
+msgstr "Modo da vista de ícones"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:472
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:473
+msgctxt "@info"
+msgid "Compact view mode"
+msgstr "Modo da vista compacta"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:483
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:484
+msgctxt "@info"
+msgid "Details view mode"
+msgstr "Modo da vista de detalhes"
+
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Seleccionar a Codificação Remota"
+
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: views/renamedialog.cpp:57
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Mudar o Nome do Item"
+
+#: views/renamedialog.cpp:58
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename Items"
+msgstr "Mudar o Nome dos Itens"
+
+#: views/renamedialog.cpp:62
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: views/renamedialog.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Rename the item %1 to:"
+msgstr "Mudar o nome do item %1 para:"
+
+#: views/renamedialog.cpp:75
+msgctxt "@info:status"
+msgid "New name #"
+msgstr "Novo nome #"
+
+#: views/renamedialog.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Rename the %1 selected item to:"
+msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+msgstr[0] "Mudar o nome do %1 item seleccionado para:"
+msgstr[1] "Mudar o nome dos %1 itens seleccionados para:"
+
+#: views/renamedialog.cpp:106
+msgctxt "@info"
+msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
+msgstr "o # será substituído por números ascendentes a começar em:"
+
+#: dolphinpart.cpp:145
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Editar o Tipo de Ficheiro..."
+
+#: dolphinpart.cpp:149
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Select Items Matching..."
+msgstr "Marcar os Itens Correspondentes..."
+
+#: dolphinpart.cpp:154
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Unselect Items Matching..."
+msgstr "Desmarcar os Itens Correspondentes..."
+
+#: dolphinpart.cpp:160
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Desmarcar Tudo"
+
+#: dolphinpart.cpp:177
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "App&lications"
+msgstr "Ap&licações"
+
+#: dolphinpart.cpp:180
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "Pastas de &Rede"
+
+#: dolphinpart.cpp:183
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "Conf&iguração"
+
+#: dolphinpart.cpp:186
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: dolphinpart.cpp:189
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Autostart"
+msgstr "Arranque"
+
+#: dolphinpart.cpp:194
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Find File..."
+msgstr "Procurar um Ficheiro..."
+
+#: dolphinpart.cpp:202
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Abrir um &Terminal"
+
+#: dolphinpart.cpp:271
+msgctxt "@title"
+msgid "Dolphin Part"
+msgstr "Componente do Dolphin"
+
+#: dolphinpart.cpp:461
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select"
+msgstr "Marcar"
+
+#: dolphinpart.cpp:462
+msgid "Select all items matching this pattern:"
+msgstr "Seleccionar todos os itens correspondentes a este padrão:"
+
+#: dolphinpart.cpp:468
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+#: dolphinpart.cpp:469
+msgid "Unselect all items matching this pattern:"
+msgstr "Retirar a selecção de todos os itens correspondentes a este padrão:"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:338
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Loading folder..."
+msgstr "A carregar a pasta..."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:349
+msgctxt "@info"
+msgid "Searching..."
+msgstr "A procurar..."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:369
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No items found."
+msgstr "Não foram encontrados nenhuns itens."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:512
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
+msgstr ""
+"O Dolphin não suporta páginas Web, pelo que foi invocado o navegador Web"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:524
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
+msgstr ""
+"O protocolo não é suportado pelo Dolphin; foi invocado o Konqueror em "
+"alternativa"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:531
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol"
+msgstr "Protocolo inválido"
+
+#: main.cpp:35
+msgctxt "@title"
+msgid "Dolphin"
+msgstr "Dolphin"
+
+#: main.cpp:37
+msgctxt "@title"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
+
+#: main.cpp:39
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
+msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz"
+
+#: main.cpp:41
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Peter Penz"
+msgstr "Peter Penz"
+
+#: main.cpp:42
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Maintainer and developer"
+msgstr "Manutenção e desenvolvimento"
+
+#: main.cpp:44
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Frank Reininghaus"
+msgstr "Frank Reininghaus"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
+#: main.cpp:63 main.cpp:66
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Developer"
+msgstr "desenvolvimento"
+
+#: main.cpp:47
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Sebastian Trüg"
+msgstr "Sebastian Trüg"
+
+#: main.cpp:50
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: main.cpp:53
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Aaron J. Seigo"
+msgstr "Aaron J. Seigo"
+
+#: main.cpp:56
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Rafael Fernández López"
+msgstr "Rafael Fernández López"
+
+#: main.cpp:59
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Kevin Ottens"
+msgstr "Kevin Ottens"
+
+#: main.cpp:62
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Holger Freyther"
+msgstr "Holger Freyther"
+
+#: main.cpp:65
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Max Blazejak"
+msgstr "Max Blazejak"
+
+#: main.cpp:68
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Michael Austin"
+msgstr "Michael Austin"
+
+#: main.cpp:69
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: main.cpp:79
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
+msgstr "Serão seleccionados os ficheiros e pastas passados como argumentos."
+
+#: main.cpp:81
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Dolphin will get started with a split view."
+msgstr "O Dolphin será iniciado com uma janela dividida."
+
+#: main.cpp:82
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:39
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Hide Filter Bar"
+msgstr "Esconder a Barra do Filtro"
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:43
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: panels/information/phononwidget.cpp:139
+msgid "play"
+msgstr "tocar"
+
+#: panels/information/phononwidget.cpp:144
+msgid "stop"
+msgstr "parar"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 item selected"
+msgid_plural "%1 items selected"
+msgstr[0] "%1 item seleccionado"
+msgstr[1] "%1 itens seleccionados"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
+msgctxt "@label::textbox"
+msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
+msgstr ""
+"Seleccionar os dados que deverão ser apresentados no painel de informações:"
+
+#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Shown Data"
+msgstr "Configurar os Dados Apresentados"
+
+#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
+msgctxt "@label::textbox"
+msgid "Select which data should be shown:"
+msgstr "Seleccionar os dados que deverão ser apresentados:"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Enviar para o Lixo"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Automatic Scrolling"
+msgstr "Deslocamento Automático"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: panels/search/searchpanel.cpp:140
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: panels/search/searchpanel.cpp:142
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: panels/search/searchpanel.cpp:145
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "From Here (%1)"
+msgstr "A Partir Daqui (%1)"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:267
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Quit searching"
+msgstr "Parar a procura"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:292
+msgctxt "action:button"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:296
+msgctxt "action:button"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:309
+msgctxt "action:button"
+msgid "From Here"
+msgstr "A Partir Daqui"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:313
+msgctxt "action:button"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Em Todo o Lado"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+"user entered."
+msgid "Query Results from '%1'"
+msgstr "Resultados da Pesquisa por '%1'"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:411
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:173
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Esvaziar o Lixo"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341
+msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Adicionar aos Locais"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:199
+msgctxt "@label"
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:209
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Restore"
+msgstr "Repor"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:261
+msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Adicionar aos Locais"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:268
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Window"
+msgstr "Abrir o Local numa Nova Janela"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:274
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Abrir o Local numa Nova Página"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:440
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Colar na Pasta"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:551
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "E&nviar para o Lixo"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:554
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
+msgstr "Seleccionar os serviços que deverão aparecer no menu de contexto:"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Download New Services..."
+msgstr "Obter Serviços Novos..."
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr "Sistemas de Controlo de Versões"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
+"settings."
+msgstr ""
+"O Dolphin terá de ser reiniciado para aplicar a configuração actualizada dos "
+"sistemas de controlo de versões."
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "System Font"
+msgstr "Tipo de Letra do Sistema"
+
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Tipo de Letra Personalizado"
+
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
+msgctxt "@action:button Choose font"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:51
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Default:"
+msgstr "Predefinido:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisão:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de Letra:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Text width:"
+msgstr "Tamanho do texto:"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:67
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Applying View Properties"
+msgstr "A Aplicar as Propriedades das Janelas"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Counting folders: %1"
+msgstr "A contar as pastas: %1"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Folders: %1"
+msgstr "Pastas: %1"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
+msgctxt "@title:window"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Propriedades da Janela"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "View mode:"
+msgstr "Modo de visualização:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Ordenação:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:105
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Name"
+msgstr "Pelo Nome"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Size"
+msgstr "Pelo Tamanho"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Permissions"
+msgstr "Pelas Permissões"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Owner"
+msgstr "Pelo Dono"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Group"
+msgstr "Pelo Grupo"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Type"
+msgstr "Pelo Tipo"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Link Destination"
+msgstr "Pelo Destino da Ligação"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:119
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Path"
+msgstr "Pela Localização"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:121
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show folders first"
+msgstr "Mostrar primeiro as pastas"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:122
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show preview"
+msgstr "Mostrar a antevisão"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:123
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in groups"
+msgstr "Mostrar por grupos"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:124
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informação Adicional"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Apply View Properties To"
+msgstr "Aplicar as Propriedades da Janela à"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "Current folder"
+msgstr "Pasta actual"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "Current folder including all sub-folders"
+msgstr "Pasta actual, incluindo todas as sub-pastas"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "All folders"
+msgstr "Todas as pastas"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use these view properties as default"
+msgstr "Usar estas propriedades das janelas por omissão"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:328
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"As propriedades das janelas de todas as sub-pastas serão alteradas. Deseja "
+"continuar?"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:360
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"As propriedades das janelas de todas as pastas serão alteradas. Deseja "
+"continuar?"
+
+#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informação Adicional"
+
+#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
+msgctxt "@label"
+msgid "Select which additional information should be shown:"
+msgstr "Seleccionar os dados adicionais que deverão ser apresentados:"
+
+#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show 'Delete' command"
+msgstr "Mostrar o comando 'Apagar'"
+
+#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
+msgstr "Mostrar os comandos 'Copiar Para' e 'Mover Para'"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Propriedades da Janela"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember view properties for each folder"
+msgstr "Recordar as propriedades da janela de cada pasta"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common view properties for all folders"
+msgstr "Usar propriedades comuns das janelas para todas as pastas"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask For Confirmation When"
+msgstr "Pedir a Confirmação Ao"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Moving files or folders to trash"
+msgstr "Enviar os ficheiros ou pastas para o lixo"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Deleting files or folders"
+msgstr "Apagar os ficheiros ou pastas"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Fechar janelas com várias páginas"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:81
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar as dicas"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Mostrar o marcador de selecção"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
+msgctxt "option:check"
+msgid "Natural sorting of items"
+msgstr "Ordenação natural dos itens"
+
+#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Preview for %1"
+msgstr "Configurar a Antevisão de %1"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
+msgctxt "@title:tab Previews settings"
+msgid "Previews"
+msgstr "Antevisões"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
+msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menu de Contexto"
+
+#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
+msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de Estado"
+
+#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show zoom slider"
+msgstr "Mostrar a barra de ampliação"
+
+#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show space information"
+msgstr "Mostrar a informação do espaço"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Show previews for"
+msgstr "Mostrar as antevisões para"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Do not create previews for"
+msgstr "Não criar as antevisões para"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92
+msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte"
+msgid "Local files above:"
+msgstr "Ficheiros locais maiores que:"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100
+msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte"
+msgid "Remote files above:"
+msgstr "Ficheiros remotos maiores que:"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Usar a Localização Actual"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Usar a Localização Predefinida"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Split view mode"
+msgstr "Modo da janela dividida"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Editable location bar"
+msgstr "Barra de localização editável"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Mostrar a localização completa na barra de localização"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Mostrar a barra do filtro"
+
+#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr ""
+"A localização da pasta pessoal é inválida ou não existe; como tal, não será "
+"aplicada."
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Dolphin Preferences"
+msgstr "Preferências do Dolphin"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View Modes"
+msgstr "Modos de Visualização"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
+msgctxt "@title:group General settings"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
+msgctxt "@option:check Mouse Settings"
+msgid "Single-click to open files and folders"
+msgstr "'Click' simples para abrir os ficheiros e pastas"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
+msgctxt "@option:check Mouse Settings"
+msgid "Double-click to open files and folders"
+msgstr "Duplo-'click' para abrir os ficheiros e pastas"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open archives as folder"
+msgstr "Abrir os pacotes como pastas"
+
+#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
+msgctxt "option:check"
+msgid "Open folders during drag operations"
+msgstr "Abrir as pastas durante as operações de arrasto"
+
+#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:571
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "items"
+msgstr "itens"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:256
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:257
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:258
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:259
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:260
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:261
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:262
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:263
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:264
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1189
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "No destination"
+msgstr "Sem destino"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1643
+msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
+msgid "0 - 9"
+msgstr "0 - 9"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1660
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1692
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1694
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1696
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1698
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1758
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1760
+#, c-format
+msgctxt "@title:group The week day name: %A"
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Last Week"
+msgstr "Semana Passada"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1767
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Two Weeks Ago"
+msgstr "Há Duas Semanas"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Three Weeks Ago"
+msgstr "Há Três Semanas"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Earlier this Month"
+msgstr "No Início Deste Mês"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Yesterday (%B, %Y)"
+msgstr "Ontem (%B de %Y)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1785
+msgctxt ""
+"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
+"and %Y is full year number"
+msgid "%A (%B, %Y)"
+msgstr "%A (%B de %Y)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1787
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Last Week (%B, %Y)"
+msgstr "Semana Passada (%B de %Y)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1789
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
+msgstr "Há Duas Semanas (%B de %Y)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1791
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
+msgstr "Há Três Semanas (%B de %Y)"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Earlier on %B, %Y"
+msgstr "No Início de %B de %Y"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1796
+msgctxt ""
+"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
+"and %Y is full year number"
+msgid "%B, %Y"
+msgstr "%B de %Y"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1835 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Read, "
+msgstr "Leitura, "
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1838 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Write, "
+msgstr "Escrita, "
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1867
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Execute, "
+msgstr "Execução, "
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1843 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1856
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1869
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibida"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
+msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
+msgstr "Utilizador: %1 | Grupo: %2 | Outros: %3"
+
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:248
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:250
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "%1 item"
+msgid_plural "%1 items"
+msgstr[0] "%1 item"
+msgstr[1] "%1 itens"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Tamanho desconhecido"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status Free disk space"
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 livre"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
+msgid "Zoom slider"
+msgstr "Barra de ampliação"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy Information Message"
+msgstr "Copiar a Informação da Mensagem"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:276
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy Error Message"
+msgstr "Copiar a Mensagem de Erro"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Zoom Slider"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ampliação"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Space Information"
+msgstr "Mostrar a Informação do Espaço"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Size: 1 pixel"
+msgid_plural "Size: %1 pixels"
+msgstr[0] "Tamanho: 1 pixel"
+msgstr[1] "Tamanho: %1 pixels"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/domtreeviewer.po 2012-06-19 10:59:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,458 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domviewer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 07:47+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: DOMString Stylesheets\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Stylesheets\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Sem erros"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "Tamanho do índice excedido"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "Tamanho do DOMString excedido"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Erro no pedido de hierarquia"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Documento errado"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Caracter inválido"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Dados não permitidos"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Modificação não permitida"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Atributo em utilização"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Estado inválido"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Modificação inválida"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Erro de espaço de nomes"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Acesso inválido"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, kde-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Excepção Desconhecida %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:300
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Adicionar atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:330
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Mudar o valor do atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:361
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Remover atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:393
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Mudar o nome de atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:429
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Mudar o conteúdo textual"
+
+#: domtreecommands.cpp:491
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir nó"
+
+#: domtreecommands.cpp:519
+msgid "Remove node"
+msgstr "Remover o nó"
+
+#: domtreecommands.cpp:565
+msgid "Move node"
+msgstr "Mover o nó"
+
+#: domtreeview.cpp:70
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Editar o Elemento"
+
+#: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "&Adicionar como Filho"
+
+#: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Inserir An&tes do Actual"
+
+#: domtreeview.cpp:90
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar o Texto"
+
+#: domtreeview.cpp:110
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Editar o Atributo"
+
+#: domtreeview.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "Árvore DOM para %1"
+
+#: domtreeview.cpp:172
+msgctxt "@title:window"
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "Árvore DOM"
+
+#: domtreeview.cpp:514
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Mover Nós"
+
+#: domtreeview.cpp:579
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "Gravar Árvore DOM como HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:584
+msgctxt "@title:window"
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: domtreeview.cpp:585
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo sobrepor: \n"
+"%1?"
+
+#: domtreeview.cpp:586
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: domtreeview.cpp:599
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Não Foi Possível Abrir o Ficheiro"
+
+#: domtreeview.cpp:600
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir\n"
+" %1 \n"
+" para escrita"
+
+#: domtreeview.cpp:604
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: domtreeview.cpp:605
+#, kde-format
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"O URL \n"
+" %1 \n"
+" não é válido."
+
+#: domtreeview.cpp:823
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Apagar Nós"
+
+#: domtreeview.cpp:1034
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: domtreeview.cpp:1366
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Apagar Atributos"
+
+#: domtreewindow.cpp:62
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Registo de Mensagens"
+
+#: domtreewindow.cpp:169
+msgid "Pure DOM Tree"
+msgstr "Árvore DOM pura"
+
+#: domtreewindow.cpp:175
+msgid "Show DOM Attributes"
+msgstr "Mostrar os atributos DOM"
+
+#: domtreewindow.cpp:182
+msgid "Highlight HTML"
+msgstr "Realçar o HTML"
+
+#: domtreewindow.cpp:190
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Mostrar o Registo de Mensagens"
+
+#: domtreewindow.cpp:202
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: domtreewindow.cpp:205
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Aumentar o nível de expansão"
+
+#: domtreewindow.cpp:208
+msgid "Collapse"
+msgstr "Recolher"
+
+#: domtreewindow.cpp:211
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Diminuir o nível de expansão"
+
+#: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: domtreewindow.cpp:220
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Apagar nós"
+
+#: domtreewindow.cpp:225
+msgid "New &Element..."
+msgstr "Novo &Elemento..."
+
+#: domtreewindow.cpp:229
+msgid "New &Text Node..."
+msgstr "Novo Nó de &Texto..."
+
+#: domtreewindow.cpp:238
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Apagar atributos"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:24
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "Mostrar Árvore &DOM"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:6
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:8
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:19
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:23
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#. i18n: file: domtreeviewerui.rc:25
+#. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Árvore"
+
+#. i18n: file: plugin_domtreeviewer.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:21
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#. i18n: file: plugin_domtreeviewer.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra Extra"
+
+#. i18n: file: attributeeditwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "&Nome do atributo:"
+
+#. i18n: file: attributeeditwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "&Valor do atributo:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase)
+#: rc.cpp:33
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "Visualizador da Árvore de DOM"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn)
+#: rc.cpp:36
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn)
+#: rc.cpp:39
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Esconder"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView)
+#: rc.cpp:42
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "Árvore DOM"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:127
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab)
+#: rc.cpp:45
+msgid "DOM Node"
+msgstr "Nó DOM"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Node &value:"
+msgstr "&Valor do nó:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Node &type:"
+msgstr "&Tipo do nó:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "&URI do espaço de nomes:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Node &name:"
+msgstr "&Nome do nó:"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:344
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:287
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Appl&y"
+msgstr "Apl&icar"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:320
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Computed Style"
+msgstr "Estilo Calculado"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:339
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:353
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "'Stylesheets'"
+
+#. i18n: file: domtreeviewbase.ui:366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree)
+#: rc.cpp:81
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file: elementeditwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Element &name:"
+msgstr "&Nome do elemento:"
+
+#. i18n: file: elementeditwidget.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "Espaço de &nomes do elemento:"
+
+#. i18n: file: texteditwidget.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Editar o &texto neste nó de texto:"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/dragonplayer.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/dragonplayer.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 2012-06-19 10:59:22.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,413 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: videoplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:53+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: check Xine\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Record\n"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:79
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Remover o Item"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:80
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar a Lista"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:114
+msgid ""
+"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
+msgstr "Não foi possível encontrar este ficheiro. Deseja removê-lo da lista?"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:115
+msgid "File not found"
+msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
+
+#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:333
+msgid "Position Slider"
+msgstr "Barra de Posição"
+
+#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30
+msgid "Dragon Player"
+msgstr "Dragon Player"
+
+#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31
+msgid "A video player that has a usability focus"
+msgstr "Um leitor de vídeo com foco na usabilidade"
+
+#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32
+msgid ""
+"Copyright 2006, Max Howell\n"
+"Copyright 2007, Ian Monroe"
+msgstr ""
+"Copyright 2006, Max Howell\n"
+"Copyright 2007, Ian Monroe"
+
+#: src/app/videoWindow.cpp:124
+msgid "&DVD Subtitle Selection"
+msgstr "Selecção de Legendas do &DVD"
+
+#: src/app/videoWindow.cpp:134
+msgid "&Auto"
+msgstr "&Auto"
+
+#: src/app/actions.cpp:35
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: src/app/actions.cpp:36
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/app/actions.cpp:53
+msgctxt "Volume of sound output"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"imonroe@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
+"\n"
+"Reacções:\n"
+"imonroe@kde.org"
+
+#: src/app/main.cpp:39
+msgid "David Edmundson"
+msgstr "David Edmundson"
+
+#: src/app/main.cpp:39
+msgid "Improvements and polish"
+msgstr "Melhoramentos e organizações"
+
+#: src/app/main.cpp:40
+msgid "Matthias Kretz"
+msgstr "Matthias Kretz"
+
+#: src/app/main.cpp:40
+msgid "Creator of Phonon"
+msgstr "Criador do Phonon"
+
+#: src/app/main.cpp:41
+msgid "Eugene Trounev"
+msgstr "Eugene Trounev"
+
+#: src/app/main.cpp:41
+msgid "Dragon Player icon"
+msgstr "Ícone do Dragon Player"
+
+#: src/app/main.cpp:42
+msgid "Mike Diehl"
+msgstr "Mike Diehl"
+
+#: src/app/main.cpp:42
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/app/main.cpp:43
+msgid "The Kaffeine Developers"
+msgstr "A Equipa de Desenvolvimento do Kaffeine"
+
+#: src/app/main.cpp:43
+msgid "Great reference code"
+msgstr "Óptimo código de referência"
+
+#: src/app/main.cpp:44
+msgid "Greenleaf"
+msgstr "Greenleaf"
+
+#: src/app/main.cpp:44
+msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
+msgstr "O único vídeo no meu portátil para usar em testes. :)"
+
+#: src/app/main.cpp:49
+msgid "Play 'URL'"
+msgstr "Reproduzir o 'URL'"
+
+#: src/app/main.cpp:50
+msgid "Play DVD Video"
+msgstr "Reproduzir o DVD de Vídeo"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
+"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
+msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD de Dados"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
+msgid "Select a Disc"
+msgstr "Seleccionar um Disco"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
+msgid "Select a disc to play."
+msgstr "Seleccione um disco a reproduzir."
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:50
+msgid "The file is not a playlist"
+msgstr "O ficheiro não é uma lista de reprodução"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:58
+#, kde-format
+msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
+msgstr "O Dragon Player não conseguiu obter a lista de reprodução remota: %1"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:74
+#, kde-format
+msgid ""
+"The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is "
+"empty?"
+msgstr ""
+"A lista de reprodução '%1' não pôde ser interpretada. Talvez "
+"esteja em branco?"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
+msgstr "O Dragon Player não conseguiu aceder ao ficheiro: %1"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:46
+msgid "Play Media"
+msgstr "Reproduzir o Item Multimédia"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:56
+msgid "What media would you like to play?"
+msgstr "Que item multimédia deseja reproduzir?"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:64
+msgid "Play File..."
+msgstr "Tocar um Ficheiro..."
+
+#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
+#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:17
+msgid "Play Disc"
+msgstr "Tocar um Disco"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:152
+msgid "Aspect &Ratio"
+msgstr "P&roporções"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:153
+msgid "&Audio Channels"
+msgstr "C&anais de Áudio"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:154
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "Legenda&s"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:170
+msgid "Determine &Automatically"
+msgstr "Determinar &Automaticamente"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:171
+msgid "&4:3"
+msgstr "&4:3"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:172
+msgid "Ana&morphic (16:9)"
+msgstr "Ana&mórfico (16:9)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:173
+msgid "&Window Size"
+msgstr "Tamanho da &Janela"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:222
+msgid ""
+"Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
+"exit."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar o Phonon com sucesso. O Dragon Player irá "
+"sair agora."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:295
+msgid "Play &Media..."
+msgstr "Reproduzir o Item &Multimédia..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:309
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:315
+msgctxt "Mute the sound output"
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:321
+msgid "Reset Video Scale"
+msgstr "Repor a Escala do Vídeo"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:327
+msgid "Menu Toggle"
+msgstr "Comutar o Menu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:338
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configuração do Vídeo"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:344
+msgid "Previous Chapter"
+msgstr "Capítulo Anterior"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:350
+msgid "Next Chapter"
+msgstr "Capítulo Seguinte"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Return 10% Back"
+msgstr "Recuar 10%"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Go 10% Forward"
+msgstr "Avançar 10%"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:370
+msgid "Return 10 Seconds Back"
+msgstr "Recuar 10 Segundos"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:376
+msgid "Go 10 Seconds Forward"
+msgstr "Avançar 10 Segundos"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:462
+msgctxt "Mute the sound output"
+msgid "Mute "
+msgstr "Silenciar "
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:534
+msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
+msgstr "O Dragon Player recebeu um URL em branco; não pode fazer nada."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:615
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:771
+msgid "Sorry, no media was found in the drop"
+msgstr "Infelizmente não existem itens multimédia largados"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:809
+msgid "No media loaded"
+msgstr "Sem itens carregados"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:813
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
+msgid "Preferred Scale"
+msgstr "Escala Preferida"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
+msgid "Scale 100%"
+msgstr "Escala a 100%"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
+msgid "Adjust video scale?"
+msgstr "Ajustar a escala do vídeo?"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,jncp@netcabo.pt,"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:29
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Play File"
+msgstr "Reproduzir um Ficheiro"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tom:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Repor as Predefinições"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:134
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/drkonqi.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/drkonqi.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/drkonqi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/drkonqi.po 2012-06-19 10:59:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2689 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:43+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: post mortem KCookieServer kded Chakra Mageia Bugzilla\n"
+"X-Spell-Extra: backtrace backtraces pid appname kdeinit kde-devel\n"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
+msgctxt "@title title of the dialog"
+msgid "About Bug Reporting - Help"
+msgstr "Acerca do Relatório de Erros - Ajuda"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
+msgctxt "@title"
+msgid "Information about bug reporting"
+msgstr "Informação sobre os relatórios de erros"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
+msgstr ""
+"Você poder-nos-á ajudar a melhorar este 'software' se enviar um relatório de "
+"erros."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
+"have to file a bug report."
+msgstr ""
+"É seguro fechar esta janela. Se não o quiser, não terá de enviar "
+"nenhum relatório de erros."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
+"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
+"packages.)"
+msgstr ""
+"Para poder gerar um relatório de erros útil, é necessária alguma informação "
+"acerca do estoiro e do seu sistema. (Também irá necessitar de instalar "
+"alguns pacotes de depuração.)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
+msgctxt "@title"
+msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
+msgstr "Guia do Assistente de Relatórios de Erros"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
+"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
+"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
+msgstr ""
+"Este assistente guiá-lo-á pelo processo de comunicação de estoiros da Base "
+"de Dados de Relatórios de Erros do KDE. Toda a informação que introduzir no "
+"relatório de erros deverá estar em Inglês, se possível, dado que o KDE é "
+"desenvolvido internacionalmente."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
+#: reportassistantdialog.cpp:74
+msgctxt "@title"
+msgid "What do you know about the crash?"
+msgstr "O que sabe sobre o estoiro?"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
+"the application state before it crashed."
+msgstr ""
+"Nesta página, terá de descrever quanto é que sabe acerca do ambiente de "
+"trabalho e do estado da aplicação, antes de esta ter estoirado."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
+"and what you were doing when the application crashed (this information is "
+"going to be requested later.) You can mention: "
+msgstr ""
+"Se puder, descreva o máximo possível, as circunstâncias do estoiro, bem como "
+"o que estava a fazer quando a aplicação estoirou (esta informação será "
+"pedida posteriormente). Poderá mencionar: "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "actions you were taking inside or outside the application"
+msgstr "as acções que desempenhava dentro ou fora da aplicação"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid ""
+"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
+"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
+"to the report)"
+msgstr ""
+"os documentos ou imagens que estava a usar, bem como o seu tipo/formato "
+"(posteriormente, se for ver o relatório no sistema de registo de erros, "
+"poderá anexar um ficheiro ao relatório)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "widgets that you were running"
+msgstr "os elementos que estava a executar"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "the URL of a web site you were browsing"
+msgstr "o URL de uma página Web que estava a visitar"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "configuration details of the application"
+msgstr "detalhes de configuração da aplicação"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
+msgstr "ou outras coisas estranhas que notou antes ou depois do estoiro. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
+"report after it is posted to the bug tracking system."
+msgstr ""
+"As capturas de imagens poderão ser bastante úteis. Podê-las-á anexar ao "
+"relatório do erro, depois de este ser publicado no sistema de registo de "
+"erros."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
+msgctxt "@title"
+msgid "Crash Information (backtrace)"
+msgstr "Informação do Estoiro (registo de chamadas)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
+"that tells the developers where the application crashed."
+msgstr ""
+"Esta página irá gerar um registo de chamadas do estoiro. Esta é uma "
+"informação que diz aos programadores onde a aplicação estoirou."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
+"some debug packages and reload it (if the Install Debug "
+"Symbols button is available you can use it to automatically "
+"install the missing information.)"
+msgstr ""
+"Se a informação do estoiro não for detalhada o suficiente, poderá ter de "
+"instalar alguns pacotes de depuração e voltar a carregá-l (se o botão "
+"Instalar os Símbolos de Depuração estiver disponível, "
+"podê-lo-á usar para instalar automaticamente a informação em falta.)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
+"are useful at %1"
+msgstr ""
+"Poderá obter mais informações sobre os registos de chamadas, o que "
+"significam e como poderão ser úteis em %1"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
+"missing debugging packages) you can continue."
+msgstr ""
+"Logo que tenha um registo de chamadas (ou se não quiser instalar os pacotes "
+"de depuração em falta), poderá continuar."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
+msgctxt "@title"
+msgid "Conclusions"
+msgstr "Conclusões"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
+"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
+"or not."
+msgstr ""
+"Ao usar a qualidade da informação do estoiro que recolheu anteriormente, bem "
+"como as suas respostas na página anterior, o assistente dir-lhe-á se o "
+"estoiro valeu a pena para o relatório ou não."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
+"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
+"the application."
+msgstr ""
+"Se o estoiro valeu a pena ser comunicado, mas se a aplicação não é suportada "
+"no sistema de registo de erros do KDE, terá de contactar directamente o "
+"responsável de manutenção da aplicação."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
+"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
+"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
+"information and download debug packages."
+msgstr ""
+"Se o estoiro for classificado como não merecendo o seu relato, e se achar "
+"que o assistente cometeu um erro, poderá à mesma comunicar o erro, "
+"autenticando-se no sistema de registo de erros. Poderá também voltar atrás e "
+"modificar a informação e obter os pacotes de depuração."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
+msgctxt "@title"
+msgid "Login into the bug tracking system"
+msgstr "Autenticar-se no sistema de registo de erros"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
+"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
+"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Dado que poderá ser necessário contactá-lo no futuro, para pedir mais "
+"informações, e como desejamos manter um registo dos relatórios de erros, "
+"você terá de ter uma conta no sistema de registo de erros do KDE. Se não a "
+"tiver, podê-la-á criar aqui: %1"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
+"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
+msgstr ""
+"Aí, poderá indicar o seu utilizador e senha e carregar no botão Ligar. "
+"Poderá usar esta conta para aceder directamente ao sistema de registo de "
+"erros do KDE, mais tarde."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
+"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
+"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
+"assistant again."
+msgstr ""
+"A janela do KWallet poderá aparecer quando carregar em Ligar, para guardar a "
+"sua senha no sistema de senhas KWallet. Do mesmo modo, pedir-lhe-á a senha "
+"da KWallet ao carregar, de modo a completar automaticamente os dados se usar "
+"este assistente de novo."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
+msgctxt "@title"
+msgid "List of possible duplicate reports"
+msgstr "Lista de possíveis duplicados do relatório"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
+"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
+"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
+"information so you can check to see if they are similar. "
+msgstr ""
+"Esta página irá pesquisar a base de dados de erros, à procura de estoiros "
+"semelhantes que possam ser possíveis duplicados do seu erro. Se existem "
+"relatórios semelhantes, poderá fazer duplo-click sobre eles para mostrar os "
+"seus detalhes. Depois, leia a informação do relatório de erros actual, para "
+"que possa verificar se as situações semelhantes, marcando então o seu "
+"estoiro como um duplicado desse relatório. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
+"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
+msgstr ""
+"Se tiver a certeza absoluta que o seu erro é igual a outro que já tenha sido "
+"comunicado, poderá definir a sua informação por forma a ser associada ao "
+"relatório existente."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
+"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
+"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
+"easily merge them."
+msgstr ""
+"Se não tiver a certeza que o seu relatório é igual, siga as opções "
+"principais para tentar marcar de forma lata o seu estoiro como sendo um "
+"duplicado desse relatório. Isto é normalmente a coisa mais segura de fazer. "
+"Não se podem desagregar relatórios de erros, mas é relativamente simples "
+"juntá-los."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
+"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
+"date range limit is not reached.)"
+msgstr ""
+"Se não forem encontrados possíveis duplicados, ou caso não tenha encontrado "
+"nenhum relatório semelhante, poderá então forçar a pesquisa por mais "
+"relatórios de erros (só se não for possível atingir o intervalo de datas.)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
+"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
+"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
+"assistant."
+msgstr ""
+"Se não encontrar nenhum relatório relacionado, a sua informação do estoiro "
+"não é útil o suficiente e se não consegue mesmo dar informações adicionais "
+"sobre o contexto do estoiro, então é melhor não enviar o relatório de erros, "
+"fechando assim o assistente."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
+msgctxt "@title"
+msgid "Details of the bug report and your system"
+msgstr "Detalhes do relatório de erros e do seu sistema"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
+"as best you can. "
+msgstr ""
+"Neste caso, terá de escrever um título e uma descrição do contexto do "
+"estoiro. Explique o melhor que conseguir. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
+"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
+msgstr ""
+"Poderá também definir o seu método de distribuição (distribuição do "
+"GNU/Linux ou sistema de pacotes) ou se compilou a plataforma do KDE a partir "
+"do código-fonte."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "You should write in English."
+msgstr "Deverá escrever em Inglês."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:178 reportassistantdialog.cpp:144
+msgctxt "@title"
+msgid "Sending the Crash Report"
+msgstr "Enviar o Relatório do Estoiro"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
+"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
+"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
+"later."
+msgstr ""
+"A última página irá enviar o relatório do erro para o sistema de registo e "
+"notificá-lo-á quando terminar. Depois, irá mostrar o endereço na Web do "
+"relatório do erro no sistema de registo de erros do KDE, para que possa "
+"olhar para ele mais tarde."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the process fails, you can click Retry to try "
+"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
+"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
+"report later."
+msgstr ""
+"Se o processo for mal-sucedido, poderá carregar em "
+"Repetir para tentar enviar o relatório de erros de "
+"novo. Se o relatório não puder ser enviado de todo, porque a base de dados "
+"do sistema tem um problema, podê-lo-á gravar num ficheiro para enviar "
+"manualmente o relatório mais tarde."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "Thank you for being part of KDE!"
+msgstr "Obrigado por fazer parte do KDE!"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
+"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
+"on FreeNode IRC) "
+msgstr ""
+"Se estiver interessado em ajudar-nos a organizar os relatórios de erros, "
+"permitindo aos programadores focarem-se nos problemas reais, junte-se ao "
+"Esquadrão de Erros (#kde-bugs no IRC do FreeNode) "
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:34
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
+"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Os elementos que tem no seu ecrã e nos painéis (tanto os oficiais como os "
+"não-oficiais). A configuração do ambiente de trabalho (o 'plugin' de papel "
+"de parede, temas), as actividades e a configuração do painel principal."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:38
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
+"decoration, and specific window rules and configuration."
+msgstr ""
+"Estado dos Efeitos do Ambiente de Trabalho (Composição), os tipos de efeitos "
+"activos, a decoração das janelas, as regras e configurações específicas das "
+"janelas."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:43
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
+"and any other non-default setting."
+msgstr ""
+"as páginas Web que estava a visitar, o número de páginas abertas, os "
+"'plugins' que tem instalados e outras configurações fora do predefinido."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:47
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
+"directory you were browsing."
+msgstr ""
+"O modo de visualização dos ficheiros, do seu agrupamento e ordenação, a "
+"configuração da antevisão e as pastas onde estava a navegar."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:50
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
+"(official and unofficial)."
+msgstr ""
+"Os protocolos de Mensagens Instantâneas que usa e os 'plugins' que tem "
+"instalados (oficiais ou não)."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:53
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid "Mail protocols and account-types you use."
+msgstr "Os protocolos de e-mail e os tipos de contas que usa."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:58
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid "Type of the document you were editing."
+msgstr "O tipo de documento que estava a editar."
+
+#: applicationdetailsexamples.cpp:64
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
+msgstr ""
+"O tipo de conteúdos multimédia (extensão e formato) que estava a reproduzir."
+
+#: backtracewidget.cpp:70
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recarregar"
+
+#: backtracewidget.cpp:71
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
+"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
+"obtain a better backtrace."
+msgstr ""
+"Use este botão para actualizar a informação do estoiro (registo de "
+"chamadas). Isto é útil quando tiver instalado os pacotes de símbolos de "
+"depuração adequados e quiser obter um melhor registo de chamadas."
+
+#: backtracewidget.cpp:78
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Install Debug Symbols"
+msgstr "&Instalar os Símbolos de Depuração"
+
+#: backtracewidget.cpp:79
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
+msgstr ""
+"Use este botão para instalar os pacotes de símbolos de depuração em falta."
+
+#: backtracewidget.cpp:85
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
+msgstr ""
+"Use este botão para copiar a informação do estoiro (registo de chamadas) "
+"para a área de transferência."
+
+#: backtracewidget.cpp:92
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
+"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
+msgstr ""
+"Use este botão para gravar a informação do estoiro (registo de chamadas) num "
+"ficheiro. Isto é útil se quiser dar uma vista de olhos nele ou comunicar o "
+"erro mais tarde."
+
+#: backtracewidget.cpp:113
+msgid ""
+"
What is a \"backtrace\" ?
A backtrace basically describes what "
+"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
+"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
+"they might actually contain a wealth of useful information. Backtraces "
+"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.
"
+msgstr ""
+"
O que é um \"registo de chamadas\" ?
Um registo de chamadas "
+"descreve basicamente o que se estava a passar dentro da aplicação quando "
+"estoirou, para que os programadores possam fazer o seguimento de onde "
+"começou a confusão. Poderão parecer confusos para si, mas de facto poderão "
+"conter uma grande quantidade de informação útil. Os registos de "
+"chamadas são normalmente usados na depuração interactiva e 'post-mortem'.
"
+
+#: backtracewidget.cpp:134 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:631
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: backtracewidget.cpp:138
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
+msgstr "A recolher o registo de chamadas... (isto poderá levar algum tempo)"
+
+#: backtracewidget.cpp:188
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
+"information could not be fetched."
+msgstr ""
+"Está outro depurador a analisar a mesma aplicação. Não foi possível obter a "
+"informação do estoiro."
+
+#: backtracewidget.cpp:192
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The crash information could not be fetched."
+msgstr "Não foi possível obter a informação do estoiro."
+
+#: backtracewidget.cpp:194
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
+"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
+"debugger and click Reload."
+msgstr ""
+"Já está outro processo de depuração associado à aplicação estoirada. Como "
+"tal, o depurador do DrKonqi não poderá obter o registo de chamadas. Feche "
+"por favor o outro depurador e carregue em Actualizar."
+
+#: backtracewidget.cpp:231
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is useful"
+msgstr "A informação gerada do estoiro é útil"
+
+#: backtracewidget.cpp:234
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information may be useful"
+msgstr "A informação gerada do estoiro pode ser útil"
+
+#: backtracewidget.cpp:237
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is probably not useful"
+msgstr "A informação gerada do estoiro provavelmente não será muito útil"
+
+#: backtracewidget.cpp:240
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is not useful"
+msgstr "A informação gerada do estoiro não é útil"
+
+#: backtracewidget.cpp:244
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
+"itself."
+msgstr ""
+"A classificação desta informação do estoiro é inválida. Isto é um erro no "
+"próprio DrKonqi."
+
+#: backtracewidget.cpp:255
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can click the Install Debug Symbols button in "
+"order to automatically install the missing debugging information packages. "
+"If this method does not work: please read How to create "
+"useful crash reports to learn how to get a useful backtrace; install "
+"the needed packages (list of files) and click the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Pode carregar no botão Instalar os Símbolos de "
+"Depuração para poder instalar os pacotes de informação de "
+"depuração em falta. Se este método não funcionar: leia por favor Como criar relatórios de erros úteis para aprender como "
+"obter um registo de chamadas útil. Depois de instalar os pacotes necessários "
+"(lista dos ficheiros), poderá carregar no botão "
+"Actualizar."
+
+#: backtracewidget.cpp:272
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Please read How to create useful crash reports to "
+"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (list of files) and click the Reload "
+"button."
+msgstr ""
+"Leia por favor Como criar relatórios de erros úteis "
+"para aprender como obter um registo de chamadas útil; instale os pacotes "
+"necessários (lista dos ficheiros) para poder carregar "
+"no botão Actualizar."
+
+#: backtracewidget.cpp:288
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The debugger has quit unexpectedly."
+msgstr "O depurador terminou de forma inesperada."
+
+#: backtracewidget.cpp:291 backtracewidget.cpp:306
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The crash information could not be generated."
+msgstr "Não foi possível gerar a informação do estoiro."
+
+#: backtracewidget.cpp:294
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Poderá tentar gerar de novo o registo de chamadas se carregar no botão "
+"Actualizar."
+
+#: backtracewidget.cpp:302
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
+msgstr "Falta a aplicação de depuração ou então não conseguiu ser lançada."
+
+#: backtracewidget.cpp:308
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You need to install the debugger package (%1) and click the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Tem de instalar o pacote do depurador (%1) e carregar no botão "
+"Actualizar."
+
+#: backtracewidget.cpp:363
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Error during the installation of debug symbols"
+msgstr "Ocorreu um erro na instalação dos símbolos de depuração"
+
+#: backtracewidget.cpp:396
+msgid ""
+"The packages containing debug information for the following application and "
+"libraries are missing:"
+msgstr ""
+"Faltam os pacotes que contêm os dados de depuração da seguinte aplicação e "
+"bibliotecas:"
+
+#: backtracewidget.cpp:405
+msgctxt "messagebox title"
+msgid "Missing debug information packages"
+msgstr "Faltam os pacotes com os símbolos de depuração"
+
+#: bugzillalib.cpp:251
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown response from the server"
+msgstr "Resposta desconhecida do servidor"
+
+#: bugzillalib.cpp:271 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:818
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
+"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
+msgstr ""
+"A informação do relatório é inválida (dados mal-formatados). Isto poderá "
+"significar que o relatório de erros não existe, ou que o serviço de registo "
+"está com problemas."
+
+#: bugzillalib.cpp:293
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid bug list: corrupted data"
+msgstr "Lista de erros inválida: dados corrompidos"
+
+#: bugzillalib.cpp:340 bugzillalib.cpp:556
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: bugzillalib.cpp:365
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
+msgstr "Erro ao associar os dados ao relatório de erros: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:405
+msgctxt "@info"
+msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
+msgstr "Falta o ID do erro ou o comentário na pesquisa. Erro desconhecido"
+
+#: bugzillalib.cpp:429
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
+msgstr "Erro ao associar um novo comentário ao relatório de erros: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:433
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report"
+msgstr "Erro ao adicionar um novo comentário ao relatório de erros"
+
+#: bugzillalib.cpp:469
+msgctxt "@info"
+msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
+msgstr "Falta o ID do erro na pesquisa. Erro desconhecido"
+
+#: bugzillalib.cpp:492
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
+msgstr "Erro ao adicionar-se a si próprio à lista de CC: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:554
+msgctxt "@info"
+msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
+msgstr "Não está autenticado. Certifique-se que tem os 'cookies' activados."
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:67
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Missing debug symbols"
+msgstr "Faltam os símbolos de depuração"
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:68
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
+msgstr ""
+"A pedir a instalação dos pacotes de símbolos de depuração em falta..."
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:103
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar os pacotes de símbolos de depuração desta "
+"aplicação."
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:114
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
+"packages."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a instalação dos pacotes de símbolos de depuração."
+
+#: drkonqi.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Report saved to %1."
+msgstr "O relatório foi gravado em %1."
+
+#: drkonqi.cpp:154
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not create a file in which to save the report."
+msgstr "Não foi possível criar um ficheiro onde gravar o relatório."
+
+#: drkonqi.cpp:165 reportassistantpages_bugzilla.cpp:819
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Seleccionar o Nome do Ficheiro"
+
+#: drkonqi.cpp:187 reportassistantpages_bugzilla.cpp:840
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao ficheiro %1 para escrita."
+
+#: drkonqidialog.cpp:63
+msgctxt "@title:tab general information"
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: drkonqidialog.cpp:67
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Developer Information"
+msgstr "Informação &do Programador"
+
+#: drkonqidialog.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"We are sorry, %1 closed unexpectedly."
+msgstr ""
+"Pedimos desculpa, mas o %1 fechou "
+"inesperadamente."
+
+#: drkonqidialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
+"process is disabled to reduce the risks of failing again.Please, "
+"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
+"to include the backtrace from the Developers Information tab."
+msgstr ""
+"Como o próprio Tratamento de Estoiros falhou, o processo de "
+"comunicação automático está desactivado, de modo a reduzir as hipóteses de "
+"voltar a falhar.Por favor, comunique manualmente este erro no "
+"produto \"drkonqi\" a %1. Não se esqueça de incluir o registo de chamadas da "
+"página de Informação do Programador."
+
+#: drkonqidialog.cpp:112
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
+"was started in safe mode.You can manually report this bug to %1 "
+"(including the backtrace from the Developer Information tab.)"
+msgstr ""
+"O assistente de relatórios está desactivado porque a janela da rotina "
+"de gestão de estoiros foi iniciada no modo de segurança.Poderá relatar "
+"manualmente este erro a %1 (incluindo o registo de chamadas da página de "
+"Informação do Programador)."
+
+#: drkonqidialog.cpp:118
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can help us improve KDE Software by reporting this error.Learn more about bug "
+"reporting.It is safe to close this dialog if you "
+"do not want to report this bug."
+msgstr ""
+"Poder-nos-á ajudar a melhorar o KDE se comunicar este erro.Aprenda mais sobre os relatórios de "
+"erros.É seguro fechar esta janela, caso não queira "
+"comunicar nenhum erro."
+
+#: drkonqidialog.cpp:125
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot report this error, because the application does not provide "
+"a bug reporting address."
+msgstr ""
+"Não poderá comunicar este erro, porque a aplicação não indica nenhum "
+"endereço de relatório de erros."
+
+#: drkonqidialog.cpp:135
+msgctxt "@label"
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalhes:"
+
+#: drkonqidialog.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Executable: %1 PID: %2 "
+"Signal: %3 (%4)"
+msgstr ""
+"Executável: %1 PID: %2 "
+"Sinal: %3 (%4)"
+
+#: drkonqidialog.cpp:160
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Comunicar um Erro"
+
+#: drkonqidialog.cpp:163
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Starts the bug report assistant."
+msgstr "Inicia o assistente de relatórios de erros."
+
+#: drkonqidialog.cpp:175
+msgctxt ""
+"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
+"debugging applications"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: drkonqidialog.cpp:176
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Starts a program to debug the crashed application."
+msgstr "Inicia um programa para depurar a aplicação estoirada."
+
+#: drkonqidialog.cpp:195
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Restart Application"
+msgstr "Reiniciar a Aplicação"
+
+#: drkonqidialog.cpp:197
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to restart the crashed application."
+msgstr "Use este botão para reiniciar a aplicação estoirada."
+
+#: drkonqidialog.cpp:206
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
+msgstr "Fechar esta janela (irá perder a informação do estoiro.)"
+
+#: drkonqidialog.cpp:217
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
+msgid "Debug in %1"
+msgstr "Depurar no %1"
+
+#: findconfigdatajob.cpp:64
+msgid "Failed to retrieve the config data."
+msgstr "Não foi possível obter os dados de configuração."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
+msgstr ""
+"O Gestor de Estoiros do KDE oferece ao utilizador a capacidade de reacção em "
+"caso de estoiro da aplicação."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Gestor de Erros do KDE"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
+msgstr "(C) 2000-2009, Os Autores do DrKonqi"
+
+#: main.cpp:63
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Hans Petter Bieker"
+msgstr "Hans Petter Bieker"
+
+#: main.cpp:65
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Dario Andres Rodriguez"
+msgstr "Dario Andres Rodriguez"
+
+#: main.cpp:67
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "George Kiagiadakis"
+msgstr "George Kiagiadakis"
+
+#: main.cpp:69
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "A. L. Spehr"
+msgstr "A. L. Spehr"
+
+#: main.cpp:76
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "O número do sinal que foi capturado"
+
+#: main.cpp:77
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Nome do programa"
+
+#: main.cpp:78
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Localização do executável"
+
+#: main.cpp:79
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The version of the program"
+msgstr "A versão do programa"
+
+#: main.cpp:80
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "O endereço do erro a usar"
+
+#: main.cpp:81
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "O nome traduzido do programa"
+
+#: main.cpp:82
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "O PID do programa"
+
+#: main.cpp:83
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "O ID de arranque do programa"
+
+#: main.cpp:84
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "O programa foi iniciado pelo 'kdeinit'"
+
+#: main.cpp:85
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Desactivar o acesso arbitrário ao disco"
+
+#: main.cpp:86
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The program has already been restarted"
+msgstr "O programa já foi reiniciado"
+
+#: main.cpp:87
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
+msgstr ""
+"Manter o programa em execução e gerar o registo de chamadas no arranque"
+
+#: main.cpp:89
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The thread id of the failing thread"
+msgstr "O ID da tarefa em falha"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais, ,Launchpad Contributions:,Pedro Morais"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org,,,"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Do you remember what you were doing prior to the crash?"
+msgstr "Lembra-se do que estava a fazer antes do estoiro?"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt ""
+"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
+"prior to the crash?\""
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
+#: rc.cpp:11
+msgctxt ""
+"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
+"prior to the crash?\""
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
+#: rc.cpp:14
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Does the application crash again if you repeat the same "
+"situation?"
+msgstr ""
+"A aplicação estoira de novo se repetir a mesma situação?"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:17
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
+"crashes"
+msgstr ""
+"Se tentou repetir a situação, seleccione com que frequência a aplicação "
+"estoira"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:20
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
+"crashes"
+msgstr ""
+"Se tentou repetir a situação, seleccione com que frequência a aplicação "
+"estoira"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:23
+msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation"
+msgid "I did not try again"
+msgstr "Não tentei de novo"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:26
+msgctxt ""
+"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:29
+msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
+msgid "Sometimes"
+msgstr "Algumas vezes"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:32
+msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
+msgid "Every time"
+msgstr "Sempre"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
+#: rc.cpp:35
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Please select which additional information you can provide:"
+msgstr ""
+"Seleccione por favor o tipo de informações adicionais que poderá "
+"indicar:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
+#: rc.cpp:38
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
+"application before it crashed"
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se puder descrever o que estava a fazer dentro da "
+"aplicação, antes de esta ter estoirado"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
+#: rc.cpp:41
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
+"application before it crashed"
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se puder descrever o que estava a fazer dentro da "
+"aplicação, antes de esta ter estoirado"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:44
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
+"the application or the whole desktop"
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se puder descrever algum comportamento ou aparência "
+"anormal na aplicação ou em todo o ecrã"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:47
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
+"the application or the whole desktop"
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se puder descrever algum comportamento ou aparência "
+"anormal na aplicação ou em todo o ecrã"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:50
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
+msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
+msgstr "Comportamento inesperado do ambiente de trabalho que detectei"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:53
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can provide application specific details or "
+"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
+"available.)"
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se puder oferecer alguns detalhes ou configurações "
+"específicos da aplicação que possam estar relacionados com o estoiro. Poderá "
+"ver os exemplos (se estiverem disponíveis.)"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:56
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can provide application specific details or "
+"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
+"available.)"
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se puder oferecer alguns detalhes ou configurações "
+"específicos da aplicação que possam estar relacionados com o estoiro. Poderá "
+"ver os exemplos (se estiverem disponíveis.)"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:59
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
+msgid "Custom settings of the application that may be related"
+msgstr "Configuração personalizada da aplicação que possa estar relacionada"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
+#: rc.cpp:62
+msgctxt ""
+"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
+"specific details s/he can provide"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
+#: rc.cpp:65
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
+"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
+"that report or directly attach your information to it."
+msgstr ""
+"Verifique se o seu erro já foi relatado. Faça duplo-click sobre um relatório "
+"da lista e compare-o com o seu. Poderá sugerir que o seu estoiro poderá ser "
+"um duplicado desse relatório, ou então associar directamente a sua "
+"informação a ele."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
+#: rc.cpp:68
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Bug ID"
+msgstr "ID do Erro"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
+#: rc.cpp:71
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
+#: rc.cpp:74
+msgctxt ""
+"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
+msgid "Possible duplicates:"
+msgstr "Possíveis duplicados:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
+#: rc.cpp:77
+msgctxt ""
+"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
+"compare it with the one in the showed report)"
+msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
+msgstr "Mostrar o registo de chamadas que obtive para comparação (avançado)"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"This is likely to be a common crash, and a lot of different "
+"cases' details may have been provided already. Proceed only if you can "
+"add new information (not already mentioned). "
+msgstr ""
+"Provavelmente isto é um estoiro comum, tendo sido já "
+"fornecida uma grande quantidade de detalhes de casos diferentes.Por "
+"favor, pense em prosseguir apenas se puder adicionar informações novas que "
+"não tenham sido já mencionadas."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Do you want to proceed with the reporting process?"
+msgstr "Deseja prosseguir com o processo do relatório?"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
+#: rc.cpp:86
+msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
+msgstr "Não enviar um novo relatório de erro e cancelar o assistente"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Proceed with reporting the bug"
+msgstr "Continuar o relatório do erro"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"Are you sure this report matches your crash situation?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que este relatório corresponde à situação do seu "
+"estoiro?"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
+#: rc.cpp:95
+msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
+msgstr "Não tenho a certeza: marcar como um possível duplicado"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
+#: rc.cpp:98
+msgid "Completely sure: attach my information to this report"
+msgstr "Com certeza: associar a minha informação a este relatório"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
+#: rc.cpp:101
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "Complete the bug report fields: Use English."
+msgstr ""
+"Complete os campos do relatório de erros: Escreva em Inglês."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
+#: rc.cpp:104
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid ""
+"Title of the bug report: (examples)"
+msgstr ""
+"Título do relatório do erro: (exemplos)"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
+#: rc.cpp:107
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid ""
+"Information about the crash: (help and "
+"examples)"
+msgstr ""
+"Título do relatório do erro: (ajuda e "
+"exemplos)"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:55
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
+#: rc.cpp:110
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Distribution method:"
+msgstr "Método de distribuição:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
+#: rc.cpp:113
+msgctxt "@option:check"
+msgid "KDE Platform is compiled from sources"
+msgstr "A plataforma do KDE está compilada a partir do código"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
+#: rc.cpp:116
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The crash and system information will be automatically added to the "
+"bug report."
+msgstr ""
+"A informação do estoiro será automaticamente integrada no relatório do "
+"erro."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
+#: rc.cpp:119
+msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
+#: rc.cpp:122
+msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
+#: rc.cpp:125
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
+msgstr "Gravar a informação da conta com o sistema da Carteira do KDE"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
+#: rc.cpp:128
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"This is a preview of the report's contents which will be sent. \n"
+"If you want to modify it go to the previous pages."
+msgstr ""
+"Esta é uma antevisão do conteúdo do relatório que será enviado.\n"
+"Se quiser modificá-lo, vá às páginas anteriores."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
+#: rc.cpp:132
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
+msgstr "Abrir a página do relatório do erro ao carregar no botão Terminar"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
+#: rc.cpp:135
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
+msgstr "Reiniciar a aplicação ao carregar no botão Terminar"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
+msgstr "Reiniciar a aplicação ao carregar no botão Terminar"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
+#: rc.cpp:141
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
+"bug reporting process."
+msgstr ""
+"Este assistente irá analisar a informação do estoiro e guiá-lo-á pelo "
+"processo de comunicação do erro."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
+#: rc.cpp:144
+msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
+msgid ""
+"
Since communication between you and the developers is required for "
+"effective debugging, to continue reporting this bug it is required "
+"for you to agree that developers may contact you.
Feel "
+"free to close this dialog if you do not accept this.
"
+msgstr ""
+"
Dado que a comunicação entre você e os programadores é necessária "
+"para uma depuração efectiva, para continuar a relatar este erro é "
+"necessário que você concorde em que os programadores o possam "
+"contactar.
Sinta-se à vontade para fechar esta janela "
+"se não aceitar tal opção.
"
+
+#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Show backtrace content (advanced)"
+msgstr "Mostrar o conteúdo do registo de chamadas (avançado)"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:49
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Crash Reporting Assistant"
+msgstr "Assistente de Relatórios de Estoiros"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:64
+msgctxt "@title"
+msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
+msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Relatórios de Estoiros"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:84
+msgctxt "@title"
+msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
+msgstr "A Obter o Registo de Chamadas (Informação Automática do Estoiro)"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:94
+msgctxt "@title"
+msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
+msgstr "Resultados dos Detalhes do Estoiro Analisados"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:105
+msgctxt "@title"
+msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
+msgstr "Autenticar-se no Sistema de Registo de Erros do KDE"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:116
+msgctxt "@title"
+msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
+msgstr "Lista de Possíveis Duplicados do Relatório"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:126
+msgctxt "@title"
+msgid "Enter the Details about the Crash"
+msgstr "Indique os Detalhes do Estoiro"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:135
+msgctxt "@title"
+msgid "Preview the Report"
+msgstr "Antever o Relatório"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:337
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close the assistant"
+msgstr "Fechar o assistente"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:340
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:347
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save information and close"
+msgstr "Gravar a informação e sair"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:350
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to close the bug reporting assistant? The crash "
+"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
+"want."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo fechar o assistente de relatórios de erros?A informação "
+"do estoiro ainda é válida, pelo que poderá gravar o relatório, antes de "
+"fechar, se o desejar."
+
+#: reportassistantdialog.cpp:353 reportassistantdialog.cpp:368
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Close the Assistant"
+msgstr "Fechar o Assistente"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:366
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
+msgstr "Deseja mesmo fechar o assistente de comunicação de erros?"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:107
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
+"it? You will need to install some debugging packages."
+msgstr ""
+"A informação do estoiro não é suficientemente útil; deseja tentar melhorá-"
+"la? Irá necessitar de instalar alguns pacotes de depuração."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:110
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Crash Information is not useful enough"
+msgstr "A informação do estoiro não é útil o suficiente"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
+"is the application name"
+msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
+msgstr "O que eu estava a fazer quando a aplicação \"%1\" estoirou"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "@label examples about information the user can provide"
+msgid "Examples: %1"
+msgstr "Exemplos: %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:672
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Sho&w Contents of the Report"
+msgstr "&Mostrar o Conteúdo do Relatório"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:674
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to show the generated report information about this crash."
+msgstr ""
+"Use este botão para apresentar a informação do relatório gerado acerca deste "
+"estoiro."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:246
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Comunicar para %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:279
+msgctxt "@info"
+msgid "The automatically generated crash information is useful."
+msgstr "A informação gerada automaticamente para o estoiro é útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:284
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
+"still be useful."
+msgstr ""
+"A informação gerada automaticamente para o estoiro não tem alguns detalhes, "
+"mas poderá à mesma ser útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:291
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information lacks important details and it "
+"is probably not helpful."
+msgstr ""
+"A informação gerada automaticamente para o estoiro não tem detalhes "
+"importantes, pelo que poderá não ser muito útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:301
+msgctxt "@info"
+msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar a informação do estoiro por não ser necessária."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:305
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information does not contain enough "
+"information to be helpful."
+msgstr ""
+"A informação gerada automaticamente para o estoiro não contém informação "
+"suficiente para ser útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:308
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
+"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
+"Guide by clicking on the Help button."
+msgstr ""
+"Poderá tentar melhorar isto se instalar alguns pacotes e actualizar a "
+"informação na página de Informação do Estoiro. Poderá ler o Guia de "
+"Relatório de Erros no botão de Ajuda."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:322
+msgctxt "@info"
+msgid "The information you can provide could be considered helpful."
+msgstr "A informação que poderá indicar deverá ser considerada útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:325
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
+"case."
+msgstr ""
+"A informação que poderá indicar não será considerada útil o suficiente neste "
+"caso."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:330
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Your problem has already been reported as bug %1."
+msgstr ""
+"O seu problema já foi comunicado como sendo o erro %1."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:342
+msgctxt "@info"
+msgid "This report is considered helpful."
+msgstr "Este relatório é considerado útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:347
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
+"Next to start the reporting process. You can manually "
+"report at %1"
+msgstr ""
+"Os erros desta aplicação são comunicados ao sistema de registo de erros do "
+"KDE: carregue em Seguinte para iniciar o processo de "
+"relatório. Poderá comunicar o relatório manualmente em %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:358
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
+"Finish to report this bug to the application "
+"maintainer. Also, you can manually report at %1."
+msgstr ""
+"Esta aplicação não é suportada pelo sistema de registo de erros do KDE. "
+"Carregue em Terminar para comunicar este erro ao "
+"responsável de manutenção da aplicação. Poderá também comunicar este erro "
+"manualmente em %1."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:373
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This report does not contain enough information for the developers, so the "
+"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
+msgstr ""
+"Este relatório não contém informações suficientes para os programadores, "
+"pelo que o processo de relatório automático do erro não estará activo para "
+"este estoiro."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:376
+msgctxt "@info"
+msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
+msgstr "Se desejar, poderá voltar atrás e modificar as suas respostas. "
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:385
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can manually report this bug at %1. Click "
+"Finish to close the assistant."
+msgstr ""
+"Poderá comunicar este erro manualmente em %1. Carregue em "
+"Terminar para fechar o assistente."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:391
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can manually report this bug to its maintainer at %1. Click "
+"Finish to close the assistant."
+msgstr ""
+"Poderá comunicar este erro manualmente ao seu responsável de manutenção em "
+"%1. Carregue em Terminar para fechar o "
+"assistente."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:410
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Comunicar a %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:437
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Contents of the Report"
+msgstr "Conteúdo do Relatório"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:442
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Gravar num Ficheiro..."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:444
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
+"You can use this option to report the bug later."
+msgstr ""
+"Use este botão para gravar a informação sobre o relatório gerado num "
+"ficheiro. Poderá usar esta opção para comunicar o erro mais tarde."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:73
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
+msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
+msgstr "Terá de se autenticar com a sua conta do %1 para poder prosseguir."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:76
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Login"
+msgstr "Ligar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:78
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
+"username and password."
+msgstr ""
+"Use este botão para se ligar ao sistema de registo de erros do KDE, usando o "
+"utilizador e senha indicados."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:87
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You need a user account on the KDE bug tracking "
+"system in order to file a bug report, because we may need to contact "
+"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
+"can freely create one here. Please do not use "
+"disposable email accounts."
+msgstr ""
+"É necessária uma conta de utilizador no sistema de "
+"registo de erros do KDE para poder enviar um relatório de erros, dado "
+"que poderá ser necessário contactá-lo mais tarde, de modo a pedir mais "
+"informações.Se não tiver nenhuma poderá criar uma "
+"aqui. Por favor, não use contas de e-mail descartáveis."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error when trying to login: %1."
+msgstr "Erro ao tentar autenticar-se: %1."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:134
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
+msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
+msgstr ""
+"Está autenticado no sistema de registo de erros do KDE (%1) como: %2."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:220
+msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
+msgstr ""
+"Não foi possível comunicar com o 'kded'. Certifique-se que está em execução."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:223
+msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o KCookieServer. Verifique a sua instalação no KDE."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:235
+msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
+msgstr "Não foi possível comunicar com o KCookieServer."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:243
+#, kde-format
+msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
+msgid ""
+"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
+"you need to allow %1 to set cookies."
+msgstr ""
+"Não são permitidos 'cookies' na sua configuração de rede no KDE. Para "
+"prosseguir, tem de permitir ao '%1' definir 'cookies'."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:248
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
+msgid "Allow %1 to set cookies"
+msgstr "Permitir a '%1' definir 'cookies'"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:252
+msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
+msgid "No, do not allow"
+msgstr "Não permitir"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:317
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
+msgid "Performing login at %1 as %2..."
+msgstr "A autenticar-se em %1 como %2..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
+msgctxt "@info:status/rich"
+msgid "Error: Invalid username or password"
+msgstr "Erro: Utilizador ou senha inválidos"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Não indicado"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:400
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian stable"
+msgstr "Debian estável"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:402
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian em testes"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian unstable"
+msgstr "Debian instável"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:406
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Exherbo"
+msgstr "Exherbo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:408
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:410
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mandriva"
+msgstr "Mandriva"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:414
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:416
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "SuSE/OpenSUSE"
+msgstr "SuSE/OpenSUSE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:418
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "RedHat"
+msgstr "RedHat"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:420
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:422
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
+msgstr "Kubuntu/Ubuntu (e derivados)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Pardus"
+msgstr "Pardus"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Chakra"
+msgstr "Chakra"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:429
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Archlinux"
+msgstr "Archlinux"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:431
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "FreeBSD (Ports)"
+msgstr "FreeBSD (Ports)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:433
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "NetBSD (pkgsrc)"
+msgstr "NetBSD (pkgsrc)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:435
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:437
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:439
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:508
+msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
+msgid "Minimum length reached"
+msgstr "Tamanho mínimo atingido"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511
+msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
+msgid "Provide more information"
+msgstr "Fornecer mais informações"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The description about the crash details does not provide enough information "
+"yet.
"
+msgstr ""
+"A descrição acerca dos detalhes do estoiro ainda não fornece informações "
+"suficientes.
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The amount of required information is proportional to the quality of the "
+"other information like the backtrace or the reproducibility rate.
"
+msgstr ""
+"A quantidade de informação necessária é proporcional à qualidade da outra "
+"informação, como o registo de chamadas ou a taxa com que o erro é "
+"reproduzido.
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
+"information. Try writing more details about your situation. (even little "
+"ones could help us.)
"
+msgstr ""
+"Anteriormente, você disse ao DrKonqi que poderia fornecer alguma informação "
+"de contexto. Tente escrever mais detalhes sobre a sua situação (até os mais "
+"pequenos nos poderão ajudar).
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
+"developers' time. Can you tell us more?"
+msgstr ""
+"Se não conseguir fornecer informações suficientes, o seu relatório "
+"provavelmente irá fazer os programadores perder tempo. Será que nos pode "
+"indicar algo mais?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:551
+msgid "Yes, let me add more information"
+msgstr "Sim, deixar-me adicionar mais informações"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:554
+msgid "No, I cannot add any other information"
+msgstr "Não, não consigo adicionar mais informações"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:557
+msgctxt "@title:window"
+msgid "We need more information"
+msgstr "Necessitamos de mais informações"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:599
+msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
+msgid ""
+"Examples of good titles:\"Plasma crashed after adding "
+"the Notes widget and writing on it\"\"Konqueror crashed when accessing "
+"the Facebook application 'X'\"\"Kopete suddenly closed after resuming "
+"the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a "
+"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
+msgstr ""
+"Exemplos de bons títulos:\"O Plasma estoirou ao "
+"adicionar o elemento Notas e ao escrever nele\"\"O Konqueror estoirou "
+"ao aceder a aplicação do Facebook 'X'\"\"O Kopete fechou de repente ao "
+"prosseguir o computador e ao falar com um contacto por MSN\"\"O Kate "
+"fechou-se ao editar um ficheiro de registo e ao carregar na tecla Delete "
+"umas quantas vezes\""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:610
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
+msgstr "Descreva, com o máximo de detalhe, as circunstâncias do estoiro:"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:614
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid ""
+"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
+"instant before the crash."
+msgstr ""
+"- Detalhe as acções que desempenhava dentro ou fora da aplicação nos "
+"instantes antes do estoiro."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:620
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid ""
+"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
+"whole environment."
+msgstr ""
+"- Lembre-se se descobriu algum comportamento ou aparência anormal na "
+"aplicação ou em todo o ecrã."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:626
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid "- Note any non-default configuration in the application."
+msgstr "- Aponte as configurações diferentes das predefinidas da aplicação."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:631
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
+"translated"
+msgid "Examples: %1"
+msgstr "Exemplos: %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:666
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Retry..."
+msgstr "Repetir..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:668
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
+msgstr ""
+"Use este botão para repetir o envio do relatório de erros, caso tenha "
+"falhado antes."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:695
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Sending crash report... (please wait)"
+msgstr "A enviar o relatório do erro... (espere por favor)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:712
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Crash report sent.URL: %1Thank you for being part of "
+"KDE. You can now close this window."
+msgstr ""
+"O relatório de erro foi enviado.URL: %1Obrigado por "
+"fazer parte do KDE. Poderá agora fechar esta janela."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:722
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error sending the crash report: %1."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar o relatório do estoiro: %1."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:748
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Comunicar para %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unhandled Bugzilla Error"
+msgstr "Erro do Bugzilla não Tratado"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771
+msgctxt "@action:button save html to a file"
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Gravar num ficheiro"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"There was an unhandled Bugzilla error: %1. Below is the HTML that "
+"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to "
+"submit a bug against DrKonqi."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro do Bugzilla que não foi possível tratar: %1. Por baixo, "
+"encontra-se o HTML que o DrKonqi recebeu. Tente efectuar a acção de novo ou "
+"grave esta página de erro para enviar um erro sobre o próprio DrKonqi."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:66
+msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:68
+msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
+msgid "Manually enter a bug report ID"
+msgstr "Indique manualmente um ID do relatório de erros"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:73
+msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
+msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
+msgstr ""
+"Use este botão para carregar manualmente um relatório de erro específico"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:81
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Search for more reports"
+msgstr "Procurar por mais relatórios"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:83
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
+msgstr ""
+"Use este botão para procurar por mais erros semelhantes, numa data anterior."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:89
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Retry search"
+msgstr "Repetir a pesquisa"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:91
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
+msgstr "Use este botão para repetir a pesquisa que falhou anteriormente."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:95
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open selected report"
+msgstr "Abrir o relatório seleccionado"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:97
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
+msgstr ""
+"Use este botão para ver a informação sobre o relatório de erro seleccionado."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:101
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Stop searching"
+msgstr "Parar a pesquisa"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:103
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to stop the current search."
+msgstr "Use este botão para parar a pesquisa actual."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:115
+msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:117
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
+msgstr "Use este botão para remover um possível duplicado seleccionado"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:178
+msgid "There are no real duplicates"
+msgstr "Não existem duplicados reais"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:179
+msgid ""
+"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
+"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
+"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
+"found after further review."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para declarar que, na sua opinião e de acordo com a sua "
+"experiência, os relatórios detectados como semelhantes não correspondem de "
+"facto ao estoiro que presenciou, e que acredita que é improvável encontrar "
+"uma correspondência melhor depois de futuras revisões."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:187
+msgid "Let me check more reports"
+msgstr "Deixar ver mais relatórios"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:188
+msgid ""
+"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
+"match for the crash you have experienced."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão se preferir ver mais relatórios para conseguir "
+"descobrir alguma correspondência para o estoiro que presenciou."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:194
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
+"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
+"confirm that there are no real duplicates?"
+msgstr ""
+"Não seleccionou nenhuns possíveis duplicados ou algum relatório ao qual "
+"associar a sua informação de estoiro. Será que leu todos os relatórios e que "
+"nos poderá confirmar que não existem de facto quaisquer duplicados reais?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:197
+msgctxt "@title:window"
+msgid "No selected possible duplicates"
+msgstr "Não foram seleccionados nenhuns possíveis duplicados"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:223
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
+msgstr "A procurar por duplicados (de %1 a %2)..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:251
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search stopped."
+msgstr "A pesquisa foi parada."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:253
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
+msgstr "A pesquisa foi parada. A mostrar os resultados de %1 a %2"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:299
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Showing results from %1 to %2"
+msgstr "A mostrar os resultados de %1 a %2"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:320
+msgctxt "@info/plain bug status"
+msgid "[Open]"
+msgstr "[Aberto]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:323
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Fixed]"
+msgstr "[Corrigido]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:325
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Non-reproducible]"
+msgstr "[Impossível de reproduzir]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:327
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Duplicate report]"
+msgstr "[Relatório duplicado]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:329
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Inválido]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:332
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[External problem]"
+msgstr "[Problema externo]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:335
+msgctxt "@info/plain bug status"
+msgid "[Incomplete]"
+msgstr "[Incompleto]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:372
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search Finished. No reports found."
+msgstr "A procura terminou. Não foram encontrados relatórios."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:408
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Your crash is a duplicate and has already been reported as "
+"Bug %1."
+msgstr ""
+"O seu estoiro é um duplicado e já foi comunicado como Erro %1."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:409
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Your crash has already been reported as Bug %1, which is "
+"a duplicate of Bug %2"
+msgstr ""
+"O seu estoiro já foi comunicado como Erro %1, o qual é um "
+"duplicado do Erro %2"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:410
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Only attach if you can add needed "
+"information to the bug report."
+msgstr ""
+"Só adicione um anexo se puder adicionar "
+"informação necessária para o relatório de erros."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:412
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Your crash has already been reported as Bug %1 which has "
+"been closed."
+msgstr ""
+"O seu estoiro já foi comunicado como Erro %1, o qual foi "
+"fechado."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:413
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Your crash has already been reported as Bug %1, which is "
+"a duplicate of the closedBug %2."
+msgstr ""
+"O seu estoiro já foi comunicado como Erro %1, o qual é um "
+"duplicado do Erro %2, que foi fechado."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:436
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error fetching the bug report list"
+msgstr "Erro ao obter a lista de relatórios de erros"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:438
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Error fetching the bug report list%1.Please "
+"wait some time and try again."
+msgstr ""
+"Erro ao obter a lista de relatórios de "
+"erros%1.Espere por favor algum tempo e tente de "
+"novo."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:467
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Enter a custom bug report number"
+msgstr "Indique um número de relatório de erros personalizado"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:468
+msgctxt "@label"
+msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
+msgstr "Indique o número do relatório de erros que deseja verificar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:541
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The report is going to be attached to bug "
+"%1. Cancel"
+msgstr ""
+"O relatório irá ser associado ao erro %1. Cancelar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:571
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Bug Description"
+msgstr "Descrição do Erro"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:579
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to retry loading the bug report."
+msgstr "Use este botão para repetir o carregamento do relatório de erro."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:584
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Suggest this crash is related"
+msgstr "Sugerir que este estoiro está relacionado"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:585
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
+"bug report"
+msgstr ""
+"Use este botão para sugerir que o estoiro que teve está relacionado com este "
+"relatório de erro"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Report's webpage"
+msgstr "Página Web do relatório"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:637
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading information about bug %1 from %2...."
+msgstr "A carregar a informação sobre o erro %1 em %2...."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:643
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"Backtrace of the crash I experienced:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O registo de chamadas do estoiro que obtive:\n"
+"\n"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:671
+msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
+msgid "Yes, read the main report"
+msgstr "Sim, ler o relatório principal"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:675
+msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
+msgid "No, let me read the report I selected"
+msgstr "Não, deixe-me ler o relatório que seleccionei"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:678
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The report you selected (bug %1) is already marked as "
+"duplicate of bug %2. Do you want to read that report instead? "
+"(recommended)"
+msgstr ""
+"O relatório que seleccionou (erro %1) já está marcado como "
+"duplicado do erro %2. Deseja ler esse relatório em "
+"alternativa?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:682
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Nested duplicate detected"
+msgstr "Duplicado encadeado detectado"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:700
+#, kde-format
+msgctxt "comment $number to use as subtitle"
+msgid "
Comment %1:
"
+msgstr "
Comentário %1:
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:719
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Opened (Unconfirmed)"
+msgstr "Aberto (Sem confirmação)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:721
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Opened (Unfixed)"
+msgstr "Aberto (Não corrigido)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:727
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
+msgid "Fixed in version \"%1\""
+msgstr "Corrigido na versão \"%1\""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:730
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
+msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
+msgstr "o erro foi corrigido pelos programadores do KDE na versão \"%1\""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:733
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Corrigido"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:734
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "the bug was fixed by KDE developers"
+msgstr "o erro foi corrigido pelos programadores do KDE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:737
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Non-reproducible"
+msgstr "Impossível reproduzir"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:739
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Duplicate report (Already reported before)"
+msgstr "Relatório duplicado (Já comunicado anteriormente)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:742
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Not a valid report/crash"
+msgstr "Não é um relatório/estoiro válido"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:744
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
+msgstr "Não foi causado por um problema nas aplicações ou bibliotecas do KDE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:746
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid ""
+"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
+"a distribution or packaging issue"
+msgstr ""
+"o erro é provocado por uma aplicação ou biblioteca externa, ou ainda por um "
+"problema da distribuição ou da geração do pacote"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
+msgid "Closed (%1)"
+msgstr "Fechado (%1)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:756
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
+msgstr "Fechado temporariamente, devido à falta de informação"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:763
+msgid ""
+"
The bug report's title is often written by its reporter and may not "
+"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
+"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
+"comments below.
"
+msgstr ""
+"
O título do relatório de erro é normalmente escrito pelo seu "
+"comunicador e poderá não reflectir a natureza, a causa de base ou outros "
+"sintomas visíveis que poderá usar para comparar com o seu estoiro. Leia por "
+"favor o relatório completo e todos os comentários abaixo.
This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
+"probably a common crash. Please consider only adding a "
+"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
+"already mentioned.
"
+msgid_plural ""
+"
This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
+"probably a common crash. Please consider only adding a "
+"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
+"already mentioned.
"
+msgstr[0] ""
+"
Este relatório de erro tem %1 relatório duplicado. Isto significa "
+"que provavelmente é um estoiro comum. Pense por favor em "
+"adicionar apenas um comentário ou uma nota, caso possa fornecer alguma "
+"informação valiosa que tenha sido já mencionada.
"
+msgstr[1] ""
+"
Este relatório de erro tem %1 relatórios duplicados. Isto significa "
+"que provavelmente é um estoiro comum. Pense por favor em "
+"adicionar apenas um comentário ou uma nota, caso possa fornecer alguma "
+"informação valiosa que tenha sido já mencionada.
%1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:815
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Showing bug %1"
+msgstr "A mostrar o erro %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:854
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Error fetching the bug report%1.Please wait "
+"some time and try again."
+msgstr ""
+"Erro ao obter o relatório de erro%1.Espere por "
+"favor algum tempo e tente de novo."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:858
+msgctxt "@info"
+msgid "Error fetching the bug report"
+msgstr "Erro ao obter o relatório de erro"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:859
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error fetching the bug report"
+msgstr "Erro ao obter o relatório de erro"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:902
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Related Bug Report"
+msgstr "Relatório de Erro Relacionado"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:905
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel (Go back to the report)"
+msgstr "Cancelar (Voltar ao relatório)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:907
+msgctxt ""
+"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:914
+#, kde-format
+msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1"
+msgstr ""
+"Vai então marcar o seu estoiro como estando relacionado com o erro "
+"%1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:927
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further "
+"information will be useless and will consume developers' time."
+msgstr ""
+"Este relatório está marcado como \"fechado\" devido a %1.Se tiver a "
+"certeza que o seu erro é o mesmo, então a adição de mais detalhes ou a "
+"criação de um novo relatório será inútil e fará os programadores perderem o "
+"seu tempo."
+
+#: reportinterface.cpp:182
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"In detail, tell us what you were doing when the application "
+"crashed."
+msgstr ""
+"Em detalhe, diga-nos o que estava a fazer quando a aplicação "
+"estoirou."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/exiv2.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/exiv2.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/exiv2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/exiv2.po 2012-06-19 10:59:35.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,20252 @@
+# Portuguese translation for exiv2
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the exiv2 package.
+# FIRST AUTHOR , 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exiv2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 20:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Mykas0 \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+
+#: src/actions.cpp:253 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:698
+#: src/actions.cpp:715 src/actions.cpp:760 src/actions.cpp:850
+#: src/actions.cpp:993 src/actions.cpp:1035 src/actions.cpp:1104
+#: src/actions.cpp:1146 src/actions.cpp:1151 src/actions.cpp:1171
+#: src/actions.cpp:1176 src/actions.cpp:1208 src/actions.cpp:1451
+#: src/actions.cpp:1587 src/actions.cpp:1652 src/actions.cpp:1824
+msgid "Failed to open the file\n"
+msgstr "Falhou a abertura do ficheiro\n"
+
+#: src/actions.cpp:263
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:269
+msgid "File size"
+msgstr "Tamanho do ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:270 src/actions.cpp:422 src/actions.cpp:1019
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/actions.cpp:274
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo de MIME"
+
+#: src/actions.cpp:278 src/canonmn.cpp:767 src/minoltamn.cpp:500
+#: src/minoltamn.cpp:745 src/minoltamn.cpp:988 src/pentaxmn.cpp:892
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#: src/actions.cpp:283 src/actions.cpp:513 src/actions.cpp:773
+#: src/actions.cpp:1002 src/actions.cpp:1464 src/actions.cpp:1600
+#: src/actions.cpp:1665
+msgid "No Exif data found in the file\n"
+msgstr "Nenhum dado EXIF encontrado neste ficheiro\n"
+
+#: src/actions.cpp:288
+msgid "Camera make"
+msgstr "Marca da Camera"
+
+#: src/actions.cpp:291
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modelo da Camara"
+
+#: src/actions.cpp:294
+msgid "Image timestamp"
+msgstr "Data-hora da imagem"
+
+#: src/actions.cpp:298 src/minoltamn.cpp:805 src/minoltamn.cpp:812
+#: src/minoltamn.cpp:1066
+msgid "Image number"
+msgstr "Número de imagem"
+
+#: src/actions.cpp:303 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:798
+#: src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1368 src/pentaxmn.cpp:909
+#: src/pentaxmn.cpp:910
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Tempo de exposição"
+
+#: src/actions.cpp:315 src/canonmn.cpp:885 src/minoltamn.cpp:1262
+#: src/tags.cpp:1417
+msgid "Aperture"
+msgstr "Abertura"
+
+#: src/actions.cpp:325
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Desvio da exposição"
+
+#: src/actions.cpp:328 src/canonmn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:874
+#: src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2098 src/panasonicmn.cpp:69
+#: src/pentaxmn.cpp:320 src/properties.cpp:550 src/sonymn.cpp:171
+#: src/tags.cpp:832 src/tags.cpp:1253 src/tags.cpp:1442
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#: src/actions.cpp:331 src/canonmn.cpp:879 src/panasonicmn.cpp:249
+msgid "Flash bias"
+msgstr "Desvio do flash"
+
+#: src/actions.cpp:336 src/canonmn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:539
+#: src/nikonmn.cpp:1325 src/nikonmn.cpp:1350
+msgid "Focal length"
+msgstr "Distância focal"
+
+#: src/actions.cpp:341
+msgid "35 mm equivalent"
+msgstr "Equivalência 35 mm"
+
+#: src/actions.cpp:351
+msgid "Subject distance"
+msgstr "Distância do objecto"
+
+#: src/actions.cpp:362
+msgid "ISO speed"
+msgstr "Velocidade ISO"
+
+#: src/actions.cpp:365 src/minoltamn.cpp:491 src/minoltamn.cpp:742
+#: src/minoltamn.cpp:985 src/minoltamn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:659
+#: src/sigmamn.cpp:75
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Modo de exposição"
+
+#: src/actions.cpp:368 src/minoltamn.cpp:509 src/minoltamn.cpp:1006
+#: src/minoltamn.cpp:1395 src/olympusmn.cpp:661 src/sigmamn.cpp:78
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Modo medição"
+
+#: src/actions.cpp:371 src/canonmn.cpp:758 src/minoltamn.cpp:521
+#: src/olympusmn.cpp:202 src/olympusmn.cpp:663 src/panasonicmn.cpp:243
+msgid "Macro mode"
+msgstr "Modo Macro"
+
+#: src/actions.cpp:374 src/minoltamn.cpp:133 src/minoltamn.cpp:503
+#: src/minoltamn.cpp:748 src/minoltamn.cpp:991 src/pentaxmn.cpp:889
+#: src/sonymn.cpp:275
+msgid "Image quality"
+msgstr "Qualidade de imagem"
+
+#: src/actions.cpp:377
+msgid "Exif Resolution"
+msgstr "Resolução EXIF"
+
+#: src/actions.cpp:406 src/canonmn.cpp:1122 src/minoltamn.cpp:178
+#: src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:994
+#: src/minoltamn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:472
+#: src/nikonmn.cpp:528 src/olympusmn.cpp:880 src/sigmamn.cpp:72
+#: src/sonymn.cpp:290
+msgid "White balance"
+msgstr "Equilíbrio de brancos"
+
+#: src/actions.cpp:409 src/minoltamn.cpp:114 src/olympusmn.cpp:426
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: src/actions.cpp:413 src/actions.cpp:418 src/canonmn.cpp:339
+#: src/canonmn.cpp:1030 src/canonmn.cpp:1039 src/canonmn.cpp:1091
+#: src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:399 src/minoltamn.cpp:2076
+#: src/nikonmn.cpp:173 src/nikonmn.cpp:188 src/nikonmn.cpp:881
+#: src/nikonmn.cpp:904 src/nikonmn.cpp:966 src/olympusmn.cpp:142
+#: src/olympusmn.cpp:720 src/olympusmn.cpp:727 src/olympusmn.cpp:1181
+#: src/olympusmn.cpp:1240 src/olympusmn.cpp:1337 src/olympusmn.cpp:1493
+#: src/olympusmn.cpp:1502 src/pentaxmn.cpp:230 src/pentaxmn.cpp:349
+#: src/pentaxmn.cpp:350 src/properties.cpp:901 src/properties.cpp:909
+#: src/tags.cpp:1332
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/actions.cpp:428 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:344
+#: src/properties.cpp:510 src/tags.cpp:767
+msgid "Copyright"
+msgstr "Direitos de Autor"
+
+#: src/actions.cpp:431
+msgid "Exif comment"
+msgstr "Comentário EXIF"
+
+#: src/actions.cpp:526
+msgid "No IPTC data found in the file\n"
+msgstr "Nenhuns dados IPTC encontrados no ficheiro\n"
+
+#: src/actions.cpp:539
+msgid "No XMP data found in the file\n"
+msgstr "Nenhuns dados XMP encontrados no ficheiro\n"
+
+#: src/actions.cpp:638 src/actions.cpp:663 src/actions.cpp:684
+msgid "(Binary value suppressed)"
+msgstr "(Valor binário eliminado)"
+
+#: src/actions.cpp:705
+msgid "JPEG comment"
+msgstr "Comentário JPEG"
+
+#: src/actions.cpp:730
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsão"
+
+#: src/actions.cpp:734 src/actions.cpp:1074 src/properties.cpp:413
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: src/actions.cpp:736 src/actions.cpp:1076
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/actions.cpp:783
+msgid "Neither tag"
+msgstr "Nenhuma das etiquetas"
+
+#: src/actions.cpp:784
+msgid "nor"
+msgstr "nem"
+
+#: src/actions.cpp:785
+msgid "found in the file"
+msgstr "encontrado no ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:790
+msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
+msgstr "Data-hora da criação do ficheiro de imagem não definida no ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:796 src/actions.cpp:1553
+msgid "Failed to parse timestamp"
+msgstr "Falha ao parsear a data-hora"
+
+#: src/actions.cpp:797
+msgid "in the file"
+msgstr "no ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:808
+msgid "Updating timestamp to"
+msgstr "Actualizando data-hora para"
+
+#: src/actions.cpp:902
+msgid "Erasing thumbnail data"
+msgstr "Apagando dados da miniatura"
+
+#: src/actions.cpp:910
+msgid "Erasing Exif data from the file"
+msgstr "Apagando dados EXIF do ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:919
+msgid "Erasing IPTC data from the file"
+msgstr "Apagando dados IPTC do ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:928
+msgid "Erasing JPEG comment from the file"
+msgstr "Apagando Comentário JPEG do ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:937
+msgid "Erasing XMP data from the file"
+msgstr "Apagando dados XMP do ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:1009
+msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n"
+msgstr "A imagem não contém uma miniatura EXIF\n"
+
+#: src/actions.cpp:1018
+msgid "Writing thumbnail"
+msgstr "escrevendo miniatura"
+
+#: src/actions.cpp:1019 src/actions.cpp:1077
+msgid "to file"
+msgstr "para o ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:1025
+msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n"
+msgstr "Os dados EXIF não contêm uma miniatura\n"
+
+#: src/actions.cpp:1055 src/actions.cpp:1081
+msgid "Image does not have preview"
+msgstr "A imagem não tem uma previsão"
+
+#: src/actions.cpp:1070
+msgid "Writing preview"
+msgstr "Escrevendo a previsão"
+
+#: src/actions.cpp:1241
+msgid "Setting JPEG comment"
+msgstr "Definindo Comentário JPEG"
+
+#: src/actions.cpp:1282
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: src/actions.cpp:1304 src/actions.cpp:1378
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/actions.cpp:1305 src/actions.cpp:1379
+msgid "Failed to read"
+msgstr "Falha ao ler"
+
+#: src/actions.cpp:1307 src/actions.cpp:1381
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: src/actions.cpp:1318
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
+#: src/actions.cpp:1390
+msgid "Del"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/actions.cpp:1422
+msgid "Reg "
+msgstr "Reg "
+
+#: src/actions.cpp:1506
+msgid "Timestamp of metadatum with key"
+msgstr "Marca de tempo do metadado com chave"
+
+#: src/actions.cpp:1507
+msgid "not set\n"
+msgstr "não definido\n"
+
+#: src/actions.cpp:1512
+msgid "Adjusting"
+msgstr "A ajustar"
+
+#: src/actions.cpp:1512
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: src/actions.cpp:1516 src/actions.cpp:1565
+msgid "years"
+msgstr "anos"
+
+#: src/actions.cpp:1519
+msgid "year"
+msgstr "ano"
+
+#: src/actions.cpp:1527
+msgid "months"
+msgstr "meses"
+
+#: src/actions.cpp:1530
+msgid "month"
+msgstr "mês"
+
+#: src/actions.cpp:1538
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: src/actions.cpp:1541
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: src/actions.cpp:1547
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/actions.cpp:1563
+msgid "Can't adjust timestamp by"
+msgstr "Não pode ajustar a hora por"
+
+#: src/actions.cpp:1572 src/actions.cpp:1848 src/actions.cpp:1856
+#: src/actions.cpp:1864 src/actions.cpp:1873 src/actions.cpp:1982
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#: src/actions.cpp:1607
+msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n"
+msgstr "Etiqueta Exif ISO padrão existe; não foi modificado.\n"
+
+#: src/actions.cpp:1615
+msgid "Setting Exif ISO value to"
+msgstr "Definir o valor Exif ISO para"
+
+#: src/actions.cpp:1671
+msgid "No Exif user comment found"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:1679
+msgid "Found Exif user comment with unexpected value type"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:1686
+msgid "No Exif UNICODE user comment found"
+msgstr "Nenhum comentário de utilizador Exif UNICODE encontrado"
+
+#: src/actions.cpp:1692
+msgid "Setting Exif UNICODE user comment to"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:1847
+msgid "Writing Exif data from"
+msgstr "A escrever dados Exif de"
+
+#: src/actions.cpp:1855
+msgid "Writing IPTC data from"
+msgstr "A escrever dados IPTC de"
+
+#: src/actions.cpp:1863
+msgid "Writing XMP data from"
+msgstr "A escrever dados XMP de"
+
+#: src/actions.cpp:1872
+msgid "Writing JPEG comment from"
+msgstr "A escrever comentários JPEG de"
+
+#: src/actions.cpp:1882
+msgid "Could not write metadata to file"
+msgstr "Não foi possível escrever os metadados para o ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:1908
+msgid "Filename format yields empty filename for the file"
+msgstr ""
+"Formato do nome de ficheiro fornece um nome de ficheiro vazio neste ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:1917
+msgid "This file already has the correct name"
+msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome"
+
+#: src/actions.cpp:1941 src/exiv2.cpp:168
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: src/actions.cpp:1942
+msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
+msgstr "existe. [S]ubstituir, [r]enomear ou [P]assar?"
+
+#: src/actions.cpp:1970
+msgid "Renaming file to"
+msgstr "Renomear o ficheiro para"
+
+#: src/actions.cpp:1972
+msgid "updating timestamp"
+msgstr "a actualizar marca do tempo"
+
+#: src/actions.cpp:1981
+msgid "Failed to rename"
+msgstr "Não foi possível mudar o nome"
+
+#: src/actions.cpp:2003
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Substituir"
+
+#: src/canonmn.cpp:58 src/canonmn.cpp:186 src/canonmn.cpp:245
+#: src/canonmn.cpp:260 src/canonmn.cpp:716 src/canonmn.cpp:729
+#: src/canonmn.cpp:991 src/canonmn.cpp:1014 src/canonmn.cpp:1023
+#: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:140
+#: src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:213 src/minoltamn.cpp:270
+#: src/minoltamn.cpp:1134 src/minoltamn.cpp:1275 src/minoltamn.cpp:1337
+#: src/minoltamn.cpp:1910 src/minoltamn.cpp:1924 src/minoltamn.cpp:1972
+#: src/nikonmn.cpp:62 src/nikonmn.cpp:68 src/nikonmn.cpp:76
+#: src/nikonmn.cpp:204 src/nikonmn.cpp:640 src/nikonmn.cpp:665
+#: src/nikonmn.cpp:728 src/nikonmn.cpp:814 src/nikonmn.cpp:859
+#: src/nikonmn.cpp:946 src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1197
+#: src/olympusmn.cpp:59 src/olympusmn.cpp:79 src/olympusmn.cpp:86
+#: src/olympusmn.cpp:501 src/olympusmn.cpp:529 src/olympusmn.cpp:540
+#: src/olympusmn.cpp:557 src/olympusmn.cpp:586 src/olympusmn.cpp:648
+#: src/olympusmn.cpp:912 src/olympusmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:1431
+#: src/olympusmn.cpp:1432 src/olympusmn.cpp:1471 src/panasonicmn.cpp:87
+#: src/panasonicmn.cpp:94 src/panasonicmn.cpp:100 src/panasonicmn.cpp:145
+#: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:183 src/panasonicmn.cpp:210
+#: src/pentaxmn.cpp:183 src/pentaxmn.cpp:292 src/pentaxmn.cpp:713
+#: src/pentaxmn.cpp:719 src/sonymn.cpp:56 src/sonymn.cpp:87 src/sonymn.cpp:141
+#: src/sonymn.cpp:149 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:206
+#: src/sonymn.cpp:237 src/sonymn.cpp:500
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:244 src/canonmn.cpp:262
+#: src/canonmn.cpp:717 src/canonmn.cpp:1017 src/fujimn.cpp:57
+#: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:141 src/minoltamn.cpp:85
+#: src/minoltamn.cpp:1911 src/minoltamn.cpp:1923 src/nikonmn.cpp:63
+#: src/nikonmn.cpp:639 src/nikonmn.cpp:1198 src/olympusmn.cpp:60
+#: src/olympusmn.cpp:80 src/olympusmn.cpp:87 src/olympusmn.cpp:502
+#: src/olympusmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:1472 src/panasonicmn.cpp:93
+#: src/pentaxmn.cpp:186 src/pentaxmn.cpp:293 src/pentaxmn.cpp:714
+#: src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:207 src/sonymn.cpp:238
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: src/canonmn.cpp:69
+msgid "PowerShot A30"
+msgstr "PowerShot A30"
+
+#: src/canonmn.cpp:70
+msgid "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300"
+msgstr "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300"
+
+#: src/canonmn.cpp:71
+msgid "PowerShot A20"
+msgstr "PowerShot A20"
+
+#: src/canonmn.cpp:72
+msgid "PowerShot A10"
+msgstr "PowerShot A10"
+
+#: src/canonmn.cpp:73
+msgid "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200"
+msgstr "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200"
+
+#: src/canonmn.cpp:74
+msgid "PowerShot G2"
+msgstr "PowerShot G2"
+
+#: src/canonmn.cpp:75
+msgid "PowerShot S40"
+msgstr "PowerShot S40"
+
+#: src/canonmn.cpp:76
+msgid "PowerShot S30"
+msgstr "PowerShot S30"
+
+#: src/canonmn.cpp:77
+msgid "PowerShot A40"
+msgstr "PowerShot A40"
+
+#: src/canonmn.cpp:78
+msgid "EOS D30"
+msgstr "EOS D30"
+
+#: src/canonmn.cpp:79
+msgid "PowerShot A100"
+msgstr "PowerShot A100"
+
+#: src/canonmn.cpp:80
+msgid "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a"
+msgstr "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a"
+
+#: src/canonmn.cpp:81
+msgid "PowerShot A200"
+msgstr "PowerShot A200"
+
+#: src/canonmn.cpp:82
+msgid "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a"
+msgstr "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a"
+
+#: src/canonmn.cpp:83
+msgid "PowerShot G3"
+msgstr "PowerShot G3"
+
+#: src/canonmn.cpp:84
+msgid "PowerShot S45"
+msgstr "PowerShot S45"
+
+#: src/canonmn.cpp:85
+msgid "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30"
+msgstr "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30"
+
+#: src/canonmn.cpp:86
+msgid "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320"
+msgstr "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320"
+
+#: src/canonmn.cpp:87
+msgid "PowerShot A70"
+msgstr "PowerShot A70"
+
+#: src/canonmn.cpp:88
+msgid "PowerShot A60"
+msgstr "PowerShot A60"
+
+#: src/canonmn.cpp:89
+msgid "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400"
+msgstr "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400"
+
+#: src/canonmn.cpp:90
+msgid "PowerShot G5"
+msgstr "PowerShot G5"
+
+#: src/canonmn.cpp:91
+msgid "PowerShot A300"
+msgstr "PowerShot A300"
+
+#: src/canonmn.cpp:92
+msgid "PowerShot S50"
+msgstr "PowerShot S50"
+
+#: src/canonmn.cpp:93
+msgid "PowerShot A80"
+msgstr "PowerShot A80"
+
+#: src/canonmn.cpp:94
+msgid "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L"
+msgstr "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L"
+
+#: src/canonmn.cpp:95
+msgid "PowerShot S1 IS"
+msgstr "PowerShot S1 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:96
+msgid "PowerShot Pro1"
+msgstr "PowerShot Pro1"
+
+#: src/canonmn.cpp:97
+msgid "PowerShot S70"
+msgstr "PowerShot S70"
+
+#: src/canonmn.cpp:98
+msgid "PowerShot S60"
+msgstr "PowerShot S60"
+
+#: src/canonmn.cpp:99
+msgid "PowerShot G6"
+msgstr "PowerShot G6"
+
+#: src/canonmn.cpp:100
+msgid "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500"
+msgstr "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500"
+
+#: src/canonmn.cpp:101
+msgid "PowerShot A75"
+msgstr "PowerShot A75"
+
+#: src/canonmn.cpp:102
+msgid "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a"
+msgstr "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a"
+
+#: src/canonmn.cpp:103
+msgid "PowerShot A400"
+msgstr "PowerShot A400"
+
+#: src/canonmn.cpp:104
+msgid "PowerShot A310"
+msgstr "PowerShot A310"
+
+#: src/canonmn.cpp:105
+msgid "PowerShot A85"
+msgstr "PowerShot A85"
+
+#: src/canonmn.cpp:106
+msgid "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450"
+msgstr "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450"
+
+#: src/canonmn.cpp:107
+msgid "PowerShot A95"
+msgstr "PowerShot A95"
+
+#: src/canonmn.cpp:108
+msgid "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50"
+msgstr "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50"
+
+#: src/canonmn.cpp:109
+msgid "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40"
+msgstr "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40"
+
+#: src/canonmn.cpp:110
+msgid "PowerShot A520"
+msgstr "PowerShot A520"
+
+#: src/canonmn.cpp:111
+msgid "PowerShot A510"
+msgstr "PowerShot A510"
+
+#: src/canonmn.cpp:112
+msgid "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2"
+msgstr "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2"
+
+#: src/canonmn.cpp:113
+msgid "PowerShot S2 IS"
+msgstr "PowerShot S2 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:114
+msgid "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless"
+msgstr "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless"
+
+#: src/canonmn.cpp:115
+msgid "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600"
+msgstr "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600"
+
+#: src/canonmn.cpp:116
+msgid "EOS D60"
+msgstr "EOS D60"
+
+#: src/canonmn.cpp:117
+msgid "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3"
+msgstr "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3"
+
+#: src/canonmn.cpp:118
+msgid "PowerShot A430"
+msgstr "PowerShot A430"
+
+#: src/canonmn.cpp:119
+msgid "PowerShot A410"
+msgstr "PowerShot A410"
+
+#: src/canonmn.cpp:120
+msgid "PowerShot S80"
+msgstr "PowerShot S80"
+
+#: src/canonmn.cpp:121
+msgid "PowerShot A620"
+msgstr "PowerShot A620"
+
+#: src/canonmn.cpp:122
+msgid "PowerShot A610"
+msgstr "PowerShot A610"
+
+#: src/canonmn.cpp:123
+msgid "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80"
+msgstr "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80"
+
+#: src/canonmn.cpp:124
+msgid "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60"
+msgstr "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60"
+
+#: src/canonmn.cpp:125
+msgid "PowerShot TX1"
+msgstr "PowerShot TX1"
+
+#: src/canonmn.cpp:126
+msgid "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55"
+msgstr "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55"
+
+#: src/canonmn.cpp:127
+msgid "PowerShot A420"
+msgstr "PowerShot A420"
+
+#: src/canonmn.cpp:128
+msgid "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000"
+msgstr "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000"
+
+#: src/canonmn.cpp:129
+msgid "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700"
+msgstr "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700"
+
+#: src/canonmn.cpp:130
+msgid "PowerShot A700"
+msgstr "PowerShot A700"
+
+#: src/canonmn.cpp:131
+msgid "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS"
+msgstr "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:132
+msgid "PowerShot S3 IS"
+msgstr "PowerShot S3 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:133
+msgid "PowerShot A540"
+msgstr "PowerShot A540"
+
+#: src/canonmn.cpp:134
+msgid "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70"
+msgstr "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70"
+
+#: src/canonmn.cpp:135
+msgid "PowerShot G7"
+msgstr "PowerShot G7"
+
+#: src/canonmn.cpp:136
+msgid "PowerShot A530"
+msgstr "PowerShot A530"
+
+#: src/canonmn.cpp:137
+msgid "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS"
+msgstr "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:138
+msgid "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4"
+msgstr "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4"
+
+#: src/canonmn.cpp:139
+msgid "PowerShot A710 IS"
+msgstr "PowerShot A710 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:140
+msgid "PowerShot A640"
+msgstr "PowerShot A640"
+
+#: src/canonmn.cpp:141
+msgid "PowerShot A630"
+msgstr "PowerShot A630"
+
+#: src/canonmn.cpp:142
+msgid "PowerShot S5 IS"
+msgstr "PowerShot S5 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:143
+msgid "PowerShot A460"
+msgstr "PowerShot A460"
+
+#: src/canonmn.cpp:144
+msgid "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS"
+msgstr "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:145
+msgid "PowerShot A570 IS"
+msgstr "PowerShot A570 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:146
+msgid "PowerShot A560"
+msgstr "PowerShot A560"
+
+#: src/canonmn.cpp:147
+msgid "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90"
+msgstr "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90"
+
+#: src/canonmn.cpp:148
+msgid "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10"
+msgstr "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10"
+
+#: src/canonmn.cpp:149
+msgid "PowerShot A550"
+msgstr "PowerShot A550"
+
+#: src/canonmn.cpp:150
+msgid "PowerShot A450"
+msgstr "PowerShot A450"
+
+#: src/canonmn.cpp:151
+msgid "PowerShot Pro90 IS"
+msgstr "PowerShot Pro90 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:152
+msgid "PowerShot G1"
+msgstr "PowerShot G1"
+
+#: src/canonmn.cpp:153
+msgid "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital"
+msgstr "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital"
+
+#: src/canonmn.cpp:154
+msgid "HV10"
+msgstr "HV10"
+
+#: src/canonmn.cpp:155
+msgid "iVIS DC50"
+msgstr "iVIS DC50"
+
+#: src/canonmn.cpp:156
+msgid "iVIS HV20"
+msgstr "iVIS HV20"
+
+#: src/canonmn.cpp:157
+msgid "EOS-1D"
+msgstr "EOS-1D"
+
+#: src/canonmn.cpp:158
+msgid "EOS-1DS"
+msgstr "EOS-1DS"
+
+#: src/canonmn.cpp:159
+msgid "EOS 10D"
+msgstr "EOS 10D"
+
+#: src/canonmn.cpp:160
+msgid "EOS-1D Mark III"
+msgstr "EOS-1D Mark III"
+
+#: src/canonmn.cpp:161
+msgid "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital"
+msgstr "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital"
+
+#: src/canonmn.cpp:162
+msgid "EOS-1D Mark II"
+msgstr "EOS-1D Mark II"
+
+#: src/canonmn.cpp:163
+msgid "EOS 20D"
+msgstr "EOS 20D"
+
+#: src/canonmn.cpp:164
+msgid "EOS-1Ds Mark II"
+msgstr "EOS-1Ds Mark II"
+
+#: src/canonmn.cpp:165
+msgid "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N"
+msgstr "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N"
+
+#: src/canonmn.cpp:166
+msgid "EOS 5D"
+msgstr "EOS 5D"
+
+#: src/canonmn.cpp:167
+msgid "EOS-1D Mark II N"
+msgstr "EOS-1D Mark II N"
+
+#: src/canonmn.cpp:168
+msgid "EOS 30D"
+msgstr "EOS 30D"
+
+#: src/canonmn.cpp:169
+msgid "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X"
+msgstr "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X"
+
+#: src/canonmn.cpp:170
+msgid "EOS 7D"
+msgstr "EOS 7D"
+
+#: src/canonmn.cpp:171
+msgid "EOS Rebel T1i / 500D / Kiss X3"
+msgstr "EOS Rebel T1i / 500D / Kiss X3"
+
+#: src/canonmn.cpp:172
+msgid "EOS Rebel XS / 1000D / Kiss F"
+msgstr "EOS Rebel XS / 1000D / Kiss F"
+
+#: src/canonmn.cpp:173
+msgid "EOS 50D"
+msgstr "EOS 50D"
+
+#: src/canonmn.cpp:174
+msgid "EOS Rebel T2i / 550D / Kiss X4"
+msgstr "EOS Rebel T2i / 550D / Kiss X4"
+
+#: src/canonmn.cpp:175
+msgid "EOS-1D Mark IV"
+msgstr "EOS-1D Mark IV"
+
+#: src/canonmn.cpp:180
+msgid "Format 1"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:181
+msgid "Format 2"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:1189
+msgid "On (1)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:188 src/nikonmn.cpp:1190
+msgid "On (2)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:193 src/minoltamn.cpp:1142 src/nikonmn.cpp:136
+#: src/olympusmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:774 src/olympusmn.cpp:839
+#: src/pentaxmn.cpp:548 src/tags.cpp:1274
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: src/canonmn.cpp:194 src/canonmn.cpp:1095 src/minoltamn.cpp:359
+#: src/minoltamn.cpp:729 src/minoltamn.cpp:905 src/minoltamn.cpp:954
+#: src/minoltamn.cpp:1143 src/nikonmn.cpp:137 src/olympusmn.cpp:596
+#: src/olympusmn.cpp:775 src/olympusmn.cpp:840 src/pentaxmn.cpp:549
+#: src/sonymn.cpp:482 src/sonymn.cpp:507 src/tags.cpp:1275
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: src/canonmn.cpp:199 src/canonmn.cpp:202 src/canonmn.cpp:227
+#: src/canonmn.cpp:228 src/canonmn.cpp:229 src/canonmn.cpp:763
+#: src/canonmn.cpp:765 src/canonmn.cpp:766 src/canonmn.cpp:778
+#: src/canonmn.cpp:787 src/canonmn.cpp:788 src/canonmn.cpp:795
+#: src/canonmn.cpp:865 src/canonmn.cpp:870 src/canonmn.cpp:872
+#: src/canonmn.cpp:874 src/canonmn.cpp:875 src/canonmn.cpp:876
+#: src/canonmn.cpp:877 src/canonmn.cpp:880 src/canonmn.cpp:881
+#: src/canonmn.cpp:882 src/canonmn.cpp:884 src/canonmn.cpp:888
+#: src/canonmn.cpp:889 src/canonmn.cpp:890 src/fujimn.cpp:214
+#: src/fujimn.cpp:223 src/fujimn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:238
+#: src/nikonmn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:457 src/nikonmn.cpp:478
+#: src/nikonmn.cpp:487 src/nikonmn.cpp:533 src/nikonmn.cpp:585
+#: src/nikonmn.cpp:588 src/nikonmn.cpp:591 src/nikonmn.cpp:981
+#: src/nikonmn.cpp:1003 src/nikonmn.cpp:1473 src/nikonmn.cpp:2515
+#: src/olympusmn.cpp:186 src/olympusmn.cpp:325 src/olympusmn.cpp:328
+#: src/olympusmn.cpp:334 src/olympusmn.cpp:349 src/olympusmn.cpp:352
+#: src/olympusmn.cpp:355 src/olympusmn.cpp:358 src/olympusmn.cpp:361
+#: src/olympusmn.cpp:364 src/olympusmn.cpp:367 src/olympusmn.cpp:370
+#: src/olympusmn.cpp:376 src/olympusmn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:412
+#: src/olympusmn.cpp:415 src/olympusmn.cpp:418 src/olympusmn.cpp:421
+#: src/olympusmn.cpp:1039 src/panasonicmn.cpp:239 src/panasonicmn.cpp:247
+#: src/panasonicmn.cpp:252 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:262
+#: src/panasonicmn.cpp:280 src/pentaxmn.cpp:323 src/properties.cpp:796
+#: src/properties.cpp:803 src/sonymn.cpp:293 src/sonymn.cpp:312
+#: src/sonymn.cpp:318 src/sonymn.cpp:321 src/sonymn.cpp:330 src/sonymn.cpp:333
+#: src/sonymn.cpp:336 src/sonymn.cpp:339 src/tags.cpp:1236 src/tags.cpp:1249
+#: src/tags.cpp:1355 src/tags.cpp:2389 src/tags.cpp:2502
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/canonmn.cpp:200 src/olympusmn.cpp:450 src/sonymn.cpp:286
+#: src/sonymn.cpp:287
+msgid "Camera Settings"
+msgstr "Definições da Câmera"
+
+#: src/canonmn.cpp:200
+msgid "Various camera settings"
+msgstr "Várias definições de câmara"
+
+#: src/canonmn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1325
+#: src/nikonmn.cpp:1350 src/properties.cpp:551 src/tags.cpp:833
+#: src/tags.cpp:1445
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Comprimento Focal"
+
+#: src/canonmn.cpp:203 src/sonymn.cpp:345
+msgid "Shot Info"
+msgstr "Informação de Disparo"
+
+#: src/canonmn.cpp:203
+msgid "Shot information"
+msgstr "Informação de disparo"
+
+#: src/canonmn.cpp:204 src/olympusmn.cpp:101 src/olympusmn.cpp:1152
+#: src/sonymn.cpp:124 src/sonymn.cpp:308 src/sonymn.cpp:309
+msgid "Panorama"
+msgstr "Panorama"
+
+#: src/canonmn.cpp:205 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:748
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipo de Imagem"
+
+#: src/canonmn.cpp:205
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipo de imagem"
+
+#: src/canonmn.cpp:206 src/panasonicmn.cpp:237
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Versão do Firmware"
+
+#: src/canonmn.cpp:206 src/panasonicmn.cpp:237
+msgid "Firmware version"
+msgstr "Versão do Firmware"
+
+#: src/canonmn.cpp:207 src/canonmn.cpp:1048 src/nikonmn.cpp:847
+msgid "File Number"
+msgstr "Numero de Ficheiro"
+
+#: src/canonmn.cpp:207 src/nikonmn.cpp:847
+msgid "File number"
+msgstr "Número de ficheiro"
+
+#: src/canonmn.cpp:208
+msgid "Owner Name"
+msgstr "Nome do Dono"
+
+#: src/canonmn.cpp:209 src/fujimn.cpp:182 src/nikonmn.cpp:550
+#: src/olympusmn.cpp:741 src/pentaxmn.cpp:1120 src/pentaxmn.cpp:1121
+#: src/sigmamn.cpp:56
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de Série"
+
+#: src/canonmn.cpp:209 src/sigmamn.cpp:57
+msgid "Camera serial number"
+msgstr "Número de série da câmara"
+
+#: src/canonmn.cpp:210
+msgid "Camera Info"
+msgstr "Informação da Câmera"
+
+#: src/canonmn.cpp:210
+msgid "Camera info"
+msgstr "Informação da câmera"
+
+#: src/canonmn.cpp:211 src/canonmn.cpp:223
+msgid "Custom Functions"
+msgstr "Funções Personalizadas"
+
+#: src/canonmn.cpp:212
+msgid "ModelID"
+msgstr "ID do Modelo"
+
+#: src/canonmn.cpp:212
+msgid "Model ID"
+msgstr "ID do modelo"
+
+#: src/canonmn.cpp:213 src/olympusmn.cpp:219
+msgid "Picture Info"
+msgstr "Informação da Imagem"
+
+#: src/canonmn.cpp:213
+msgid "Picture info"
+msgstr "Informação da fotografia"
+
+#: src/canonmn.cpp:214
+msgid "Thumbnail Image Valid Area"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:214
+msgid "Thumbnail image valid area"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:215
+msgid "Serial Number Format"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:215
+msgid "Serial number format"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:216 src/minoltamn.cpp:2042 src/olympusmn.cpp:110
+#: src/olympusmn.cpp:503 src/pentaxmn.cpp:202
+msgid "Super Macro"
+msgstr "Super Macro"
+
+#: src/canonmn.cpp:216 src/canonmn.cpp:323 src/canonmn.cpp:393
+#: src/olympusmn.cpp:81
+msgid "Super macro"
+msgstr "Super macro"
+
+#: src/canonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:567
+msgid "AF Info"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:567
+msgid "AF info"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:218
+msgid "Original Decision Data Offset"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:218
+msgid "Original decision data offset"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:219
+msgid "White Balance Table"
+msgstr "Tabela de Balanço de Brancos"
+
+#: src/canonmn.cpp:219
+msgid "White balance table"
+msgstr "Tabela de balanço de brancos"
+
+#: src/canonmn.cpp:220
+msgid "LensModel"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:221 src/olympusmn.cpp:742 src/panasonicmn.cpp:250
+msgid "Internal Serial Number"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:221 src/olympusmn.cpp:742
+msgid "Internal serial number"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:222
+msgid "Dust Removal Data"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:222
+msgid "Dust removal data"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:223
+msgid "Custom functions"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:224
+msgid "Processing Info"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:224
+msgid "Processing info"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:225
+msgid "Measured Color"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:225
+msgid "Measured color"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:226
+msgid "ColorSpace"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:230
+msgid "VRD Offset"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:230
+msgid "VRD offset"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:231
+msgid "Sensor Info"
+msgstr "Informação do Sensor"
+
+#: src/canonmn.cpp:231
+msgid "Sensor info"
+msgstr "Informação do sensor"
+
+#: src/canonmn.cpp:232
+msgid "Color Data"
+msgstr "Dados de Cor"
+
+#: src/canonmn.cpp:232
+msgid "Color data"
+msgstr "Dados de cor"
+
+#: src/canonmn.cpp:234
+msgid "Unknown CanonMakerNote tag"
+msgstr "Etiqueta desconhecida do fabricante Canon"
+
+#: src/canonmn.cpp:250 src/minoltamn.cpp:78 src/minoltamn.cpp:246
+#: src/minoltamn.cpp:677 src/minoltamn.cpp:863 src/minoltamn.cpp:2060
+msgid "Economy"
+msgstr "Economia"
+
+#: src/canonmn.cpp:251 src/canonmn.cpp:349 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84
+#: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:304 src/minoltamn.cpp:675
+#: src/minoltamn.cpp:861 src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78
+#: src/nikonmn.cpp:207 src/nikonmn.cpp:428 src/olympusmn.cpp:150
+#: src/olympusmn.cpp:162 src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1108
+#: src/olympusmn.cpp:1150 src/panasonicmn.cpp:56 src/panasonicmn.cpp:101
+#: src/panasonicmn.cpp:161 src/panasonicmn.cpp:197 src/pentaxmn.cpp:198
+#: src/pentaxmn.cpp:343 src/pentaxmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:367
+#: src/sonymn.cpp:134 src/sonymn.cpp:216 src/sonymn.cpp:222 src/tags.cpp:1341
+#: src/tags.cpp:1348
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/canonmn.cpp:252 src/minoltamn.cpp:76 src/minoltamn.cpp:244
+#: src/minoltamn.cpp:674 src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:2004
+#: src/minoltamn.cpp:2058 src/sonymn.cpp:135
+msgid "Fine"
+msgstr "Fino"
+
+#: src/canonmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:643 src/pentaxmn.cpp:156
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: src/canonmn.cpp:254
+msgid "Superfine"
+msgstr "Superfino"
+
+#: src/canonmn.cpp:255
+msgid "Normal Movie"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:261 src/canonmn.cpp:357 src/canonmn.cpp:385
+#: src/canonmn.cpp:812 src/canonmn.cpp:1018 src/fujimn.cpp:71
+#: src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:109 src/fujimn.cpp:115
+#: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:324 src/minoltamn.cpp:659
+#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:716 src/minoltamn.cpp:839
+#: src/minoltamn.cpp:868 src/minoltamn.cpp:888 src/minoltamn.cpp:1119
+#: src/minoltamn.cpp:1182 src/minoltamn.cpp:1235 src/minoltamn.cpp:1976
+#: src/minoltamn.cpp:2043 src/minoltamn.cpp:2092 src/nikonmn.cpp:81
+#: src/nikonmn.cpp:445 src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:156
+#: src/olympusmn.cpp:559 src/olympusmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:605
+#: src/olympusmn.cpp:1196 src/olympusmn.cpp:1202 src/olympusmn.cpp:1203
+#: src/panasonicmn.cpp:64 src/panasonicmn.cpp:77 src/pentaxmn.cpp:56
+#: src/pentaxmn.cpp:211 src/pentaxmn.cpp:311 src/sonymn.cpp:57
+#: src/sonymn.cpp:90 src/sonymn.cpp:105 src/sonymn.cpp:163 src/sonymn.cpp:200
+#: src/sonymn.cpp:499 src/sonymn.cpp:516 src/tags.cpp:1225 src/tags.cpp:1310
+#: src/tags.cpp:1317
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/canonmn.cpp:263 src/olympusmn.cpp:532
+msgid "Red-eye"
+msgstr "Olhos vermelhos"
+
+#: src/canonmn.cpp:264
+msgid "Slow sync"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:265
+msgid "Auto + red-eye"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:266
+msgid "On + red-eye"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:267 src/canonmn.cpp:268 src/minoltamn.cpp:1339
+#: src/nikonmn.cpp:882 src/olympusmn.cpp:144
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
+
+#: src/canonmn.cpp:273
+msgid "Single / timer"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:274 src/canonmn.cpp:288 src/canonmn.cpp:702
+#: src/fujimn.cpp:225 src/minoltamn.cpp:253 src/minoltamn.cpp:1097
+#: src/minoltamn.cpp:1149 src/nikonmn.cpp:151 src/nikonmn.cpp:162
+#: src/pentaxmn.cpp:534
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
+
+#: src/canonmn.cpp:275 src/olympusmn.cpp:103
+msgid "Movie"
+msgstr "Filme"
+
+#: src/canonmn.cpp:276
+msgid "Continuous, speed priority"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:277
+msgid "Continuous, low"
+msgstr "Contínuo, baixo"
+
+#: src/canonmn.cpp:278
+msgid "Continuous, high"
+msgstr "Contínuo, alto"
+
+#: src/canonmn.cpp:283
+msgid "One shot AF"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:284
+msgid "AI servo AF"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:285
+msgid "AI focus AF"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:286 src/canonmn.cpp:289 src/minoltamn.cpp:374
+msgid "Manual focus"
+msgstr "Focagem manual"
+
+#: src/canonmn.cpp:287 src/canonmn.cpp:701 src/sonymn.cpp:231
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
+
+#: src/canonmn.cpp:290 src/canonmn.cpp:291 src/canonmn.cpp:318
+#: src/canonmn.cpp:392
+msgid "Pan focus"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:296 src/canonmn.cpp:1000 src/minoltamn.cpp:666
+#: src/minoltamn.cpp:852 src/sonymn.cpp:534
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/canonmn.cpp:297 src/canonmn.cpp:744 src/canonmn.cpp:1001
+#: src/minoltamn.cpp:667 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:1222
+#: src/sonymn.cpp:535
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: src/canonmn.cpp:298 src/canonmn.cpp:1002 src/minoltamn.cpp:668
+#: src/minoltamn.cpp:854 src/minoltamn.cpp:1223 src/sonymn.cpp:536
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: src/canonmn.cpp:299 src/canonmn.cpp:1003
+msgid "Medium 1"
+msgstr "Médio 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:300 src/canonmn.cpp:1004
+msgid "Medium 2"
+msgstr "Médio 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:301 src/canonmn.cpp:1005
+msgid "Medium 3"
+msgstr "Médio 3"
+
+#: src/canonmn.cpp:306
+msgid "Full auto"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:307 src/canonmn.cpp:384 src/canonmn.cpp:690
+#: src/canonmn.cpp:1075 src/fujimn.cpp:110 src/fujimn.cpp:135
+#: src/minoltamn.cpp:204 src/minoltamn.cpp:658 src/minoltamn.cpp:689
+#: src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:697 src/minoltamn.cpp:838
+#: src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1281 src/nikonmn.cpp:952
+#: src/olympusmn.cpp:157 src/olympusmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:560
+#: src/panasonicmn.cpp:68 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:72
+#: src/panasonicmn.cpp:78 src/panasonicmn.cpp:111 src/pentaxmn.cpp:58
+#: src/pentaxmn.cpp:201 src/pentaxmn.cpp:316 src/pentaxmn.cpp:500
+#: src/pentaxmn.cpp:512 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:119
+#: src/sonymn.cpp:164 src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:517 src/tags.cpp:1224
+#: src/tags.cpp:1311 src/tags.cpp:1318
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/canonmn.cpp:308 src/canonmn.cpp:1107 src/fujimn.cpp:117
+#: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:846 src/minoltamn.cpp:1887
+#: src/minoltamn.cpp:2039 src/olympusmn.cpp:98 src/pentaxmn.cpp:472
+#: src/pentaxmn.cpp:705 src/sonymn.cpp:478 src/sonymn.cpp:527
+#: src/tags.cpp:1324
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: src/canonmn.cpp:309
+msgid "Fast shutter"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:310
+msgid "Slow shutter"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:311 src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:951
+#: src/minoltamn.cpp:2036 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:478
+msgid "Night Scene"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:312
+msgid "Gray scale"
+msgstr "Escala de cinzentos"
+
+#: src/canonmn.cpp:313 src/canonmn.cpp:733 src/canonmn.cpp:1040
+#: src/minoltamn.cpp:61 src/nikonmn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:676
+#: src/olympusmn.cpp:615 src/olympusmn.cpp:632 src/olympusmn.cpp:856
+#: src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:149 src/sonymn.cpp:488
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: src/canonmn.cpp:314 src/canonmn.cpp:1093 src/canonmn.cpp:1106
+#: src/fujimn.cpp:116 src/minoltamn.cpp:63 src/minoltamn.cpp:311
+#: src/minoltamn.cpp:842 src/minoltamn.cpp:948 src/minoltamn.cpp:1886
+#: src/minoltamn.cpp:2034 src/olympusmn.cpp:96 src/olympusmn.cpp:613
+#: src/panasonicmn.cpp:102 src/pentaxmn.cpp:471 src/pentaxmn.cpp:704
+#: src/sonymn.cpp:106 src/sonymn.cpp:477 src/sonymn.cpp:523 src/tags.cpp:1325
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: src/canonmn.cpp:315 src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:843
+#: src/minoltamn.cpp:2038 src/panasonicmn.cpp:104 src/sonymn.cpp:524
+msgid "Sports"
+msgstr "Desporto"
+
+#: src/canonmn.cpp:316
+msgid "Macro / close-up"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:317 src/fujimn.cpp:149
+msgid "Black & white"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#: src/canonmn.cpp:319 src/canonmn.cpp:730 src/olympusmn.cpp:134
+#: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:852 src/panasonicmn.cpp:199
+#: src/sonymn.cpp:476 src/sonymn.cpp:506
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:320 src/canonmn.cpp:731 src/canonmn.cpp:1108
+#: src/minoltamn.cpp:1892 src/minoltamn.cpp:1893 src/olympusmn.cpp:621
+#: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:861 src/olympusmn.cpp:870
+#: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:508
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:321
+msgid "Flash off"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:322
+msgid "Long shutter"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:324
+msgid "Foliage"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:325 src/olympusmn.cpp:106
+msgid "Indoor"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:326 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:107
+#: src/panasonicmn.cpp:116 src/sonymn.cpp:117
+msgid "Fireworks"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:327 src/fujimn.cpp:129 src/olympusmn.cpp:129
+#: src/panasonicmn.cpp:128 src/sonymn.cpp:107
+msgid "Beach"
+msgstr "Praia"
+
+#: src/canonmn.cpp:328 src/canonmn.cpp:828 src/fujimn.cpp:132
+#: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:122
+msgid "Underwater"
+msgstr "Subaquático"
+
+#: src/canonmn.cpp:329 src/fujimn.cpp:130 src/olympusmn.cpp:130
+#: src/panasonicmn.cpp:118 src/sonymn.cpp:108
+msgid "Snow"
+msgstr "Neve"
+
+#: src/canonmn.cpp:330
+msgid "Kids & pets"
+msgstr "Crianças & animais"
+
+#: src/canonmn.cpp:331
+msgid "Night SnapShot"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:332
+msgid "Digital macro"
+msgstr "Macro digital"
+
+#: src/canonmn.cpp:333
+msgid "My Colors"
+msgstr "As Minhas Cores"
+
+#: src/canonmn.cpp:334 src/minoltamn.cpp:343
+msgid "Still image"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:342 src/canonmn.cpp:343 src/properties.cpp:846
+#: src/properties.cpp:868 src/tags.cpp:1243 src/tags.cpp:1244
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: src/canonmn.cpp:348 src/canonmn.cpp:745 src/canonmn.cpp:1083
+#: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1164
+#: src/minoltamn.cpp:1170 src/minoltamn.cpp:1176 src/minoltamn.cpp:1345
+#: src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:206
+#: src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1134 src/panasonicmn.cpp:162
+#: src/panasonicmn.cpp:166 src/pentaxmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:355
+#: src/sonymn.cpp:214 src/tags.cpp:1349
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/canonmn.cpp:350 src/canonmn.cpp:1085 src/fujimn.cpp:85
+#: src/fujimn.cpp:94 src/minoltamn.cpp:1165 src/minoltamn.cpp:1171
+#: src/minoltamn.cpp:1177 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79
+#: src/nikonmn.cpp:208 src/olympusmn.cpp:169 src/olympusmn.cpp:1136
+#: src/panasonicmn.cpp:55 src/panasonicmn.cpp:163 src/panasonicmn.cpp:168
+#: src/panasonicmn.cpp:169 src/pentaxmn.cpp:344 src/pentaxmn.cpp:357
+#: src/sonymn.cpp:217 src/tags.cpp:1350
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/canonmn.cpp:355 src/canonmn.cpp:742 src/canonmn.cpp:746
+#: src/canonmn.cpp:751 src/canonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:670
+#: src/nikonmn.cpp:685 src/nikonmn.cpp:888 src/nikonmn.cpp:941
+#: src/nikonmn.cpp:1196 src/olympusmn.cpp:620 src/olympusmn.cpp:630
+#: src/sonymn.cpp:129 src/sonymn.cpp:136 src/sonymn.cpp:144 src/sonymn.cpp:181
+#: src/sonymn.cpp:194 src/sonymn.cpp:201 src/sonymn.cpp:209 src/sonymn.cpp:215
+#: src/sonymn.cpp:226 src/sonymn.cpp:232 src/sonymn.cpp:239
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: src/canonmn.cpp:356
+msgid "Auto High"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:374 src/sonymn.cpp:186
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:375 src/minoltamn.cpp:265 src/minoltamn.cpp:883
+#: src/minoltamn.cpp:933 src/minoltamn.cpp:1129 src/minoltamn.cpp:1938
+#: src/olympusmn.cpp:492 src/panasonicmn.cpp:110 src/pentaxmn.cpp:306
+#: src/sonymn.cpp:470 src/tags.cpp:1239
+msgid "Spot"
+msgstr "Ponto"
+
+#: src/canonmn.cpp:376 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1237
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
+
+#: src/canonmn.cpp:377
+msgid "Evaluative"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:378 src/tags.cpp:1242
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: src/canonmn.cpp:379 src/minoltamn.cpp:882
+msgid "Center weighted"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:386
+msgid "Not known"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:387 src/canonmn.cpp:758 src/fujimn.cpp:207
+#: src/minoltamn.cpp:847 src/minoltamn.cpp:2041 src/olympusmn.cpp:109
+#: src/olympusmn.cpp:151 src/olympusmn.cpp:201 src/panasonicmn.cpp:109
+#: src/panasonicmn.cpp:213 src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:243
+#: src/pentaxmn.cpp:199 src/pentaxmn.cpp:473 src/sonymn.cpp:390
+#: src/sonymn.cpp:391 src/sonymn.cpp:528 src/tags.cpp:1356
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: src/canonmn.cpp:388
+msgid "Very close"
+msgstr "Muito perto"
+
+#: src/canonmn.cpp:389
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:390
+msgid "Middle range"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:391
+msgid "Far range"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:394 src/pentaxmn.cpp:200 src/tags.cpp:2392
+msgid "Infinity"
+msgstr "Infinito"
+
+#: src/canonmn.cpp:399
+msgid "Manual AF point selection"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:400
+msgid "None (MF)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:401
+msgid "Auto-selected"
+msgstr "Selecção automática"
+
+#: src/canonmn.cpp:402 src/minoltamn.cpp:287 src/minoltamn.cpp:706
+#: src/minoltamn.cpp:921 src/minoltamn.cpp:1953 src/nikonmn.cpp:103
+#: src/olympusmn.cpp:1491 src/pentaxmn.cpp:222 src/pentaxmn.cpp:237
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:723 src/minoltamn.cpp:284
+#: src/minoltamn.cpp:703 src/minoltamn.cpp:1950 src/nikonmn.cpp:99
+#: src/nikonmn.cpp:770 src/nikonmn.cpp:785 src/pentaxmn.cpp:220
+#: src/pentaxmn.cpp:236 src/sigmamn.cpp:169
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/canonmn.cpp:404 src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710
+#: src/minoltamn.cpp:925 src/minoltamn.cpp:1957 src/nikonmn.cpp:102
+#: src/pentaxmn.cpp:218 src/pentaxmn.cpp:235
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: src/canonmn.cpp:405
+msgid "Auto AF point selection"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:410
+msgid "Easy shooting (Auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:411
+msgid "Program (P)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:412
+msgid "Shutter priority (Tv)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:413
+msgid "Aperture priority (Av)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:414
+msgid "Manual (M)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:415
+msgid "A-DEP"
+msgstr "A-DEP"
+
+#: src/canonmn.cpp:416
+msgid "M-DEP"
+msgstr "M-DEP"
+
+#: src/canonmn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:297 src/nikonmn.cpp:142
+msgid "Did not fire"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:298 src/nikonmn.cpp:959
+#: src/tags.cpp:370
+msgid "Fired"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1009
+msgid "External flash"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:689 src/olympusmn.cpp:1013
+msgid "Internal flash"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:691 src/olympusmn.cpp:558 src/sonymn.cpp:494
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: src/canonmn.cpp:692
+msgid "A-TTL"
+msgstr "A-TTL"
+
+#: src/canonmn.cpp:693
+msgid "E-TTL"
+msgstr "E-TTL"
+
+#: src/canonmn.cpp:694
+msgid "FP sync enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:695
+msgid "2nd-curtain sync used"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:696
+msgid "FP sync used"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:707
+msgid "Normal AE"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:708 src/minoltamn.cpp:527 src/minoltamn.cpp:769
+#: src/minoltamn.cpp:1045 src/pentaxmn.cpp:919 src/pentaxmn.cpp:920
+msgid "Exposure compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:1575 src/pentaxmn.cpp:1021
+#: src/pentaxmn.cpp:1022
+msgid "AE lock"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:710
+msgid "AE lock + exposure compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:711
+msgid "No AE"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:718
+msgid "On, shot only"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:724 src/canonmn.cpp:776 src/nikonmn.cpp:801
+#: src/olympusmn.cpp:1008
+msgid "AF Point"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:732
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: src/canonmn.cpp:734 src/nikonmn.cpp:675
+msgid "B&W"
+msgstr "P&B"
+
+#: src/canonmn.cpp:735 src/canonmn.cpp:818 src/canonmn.cpp:1076
+#: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:222
+#: src/minoltamn.cpp:1184 src/minoltamn.cpp:1187 src/minoltamn.cpp:2100
+#: src/pentaxmn.cpp:723
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/canonmn.cpp:736 src/canonmn.cpp:737
+msgid "My color data"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:743 src/pentaxmn.cpp:163
+msgid "Full"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:752
+msgid "sRAW1 (mRAW)"
+msgstr "sRAW1 (mRAW)"
+
+#: src/canonmn.cpp:753
+msgid "sRAW2 (sRAW)"
+msgstr "sRAW2 (sRAW)"
+
+#: src/canonmn.cpp:759
+msgid "Selftimer"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:759 src/panasonicmn.cpp:259
+msgid "Self timer"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:760 src/fujimn.cpp:186 src/minoltamn.cpp:1484
+#: src/minoltamn.cpp:1485 src/nikonmn.cpp:222 src/nikonmn.cpp:459
+#: src/nikonmn.cpp:527 src/olympusmn.cpp:198 src/panasonicmn.cpp:236
+#: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:647
+#: src/sonymn.cpp:648
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: src/canonmn.cpp:761 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:493
+#: src/minoltamn.cpp:762 src/nikonmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:279
+#: src/olympusmn.cpp:670
+msgid "Flash Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:761
+msgid "Flash mode setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:762 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:1427
+#: src/olympusmn.cpp:700 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:559
+#: src/sonymn.cpp:560
+msgid "Drive Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:762
+msgid "Drive mode setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:764 src/fujimn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:622
+#: src/minoltamn.cpp:753 src/minoltamn.cpp:1035 src/minoltamn.cpp:1379
+#: src/nikonmn.cpp:474 src/olympusmn.cpp:300 src/olympusmn.cpp:664
+#: src/panasonicmn.cpp:240 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:397
+#: src/sonymn.cpp:566 src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673
+msgid "Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:764
+msgid "Focus mode setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:767 src/minoltamn.cpp:499 src/minoltamn.cpp:744
+#: src/minoltamn.cpp:987
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#: src/canonmn.cpp:768
+msgid "Easy Mode"
+msgstr "Modo Fácil"
+
+#: src/canonmn.cpp:768
+msgid "Easy shooting mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:769 src/minoltamn.cpp:523 src/nikonmn.cpp:255
+#: src/nikonmn.cpp:480 src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:207
+msgid "Digital Zoom"
+msgstr "Zoom Digital"
+
+#: src/canonmn.cpp:769 src/minoltamn.cpp:524 src/pentaxmn.cpp:944
+#: src/pentaxmn.cpp:945
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Zoom digital"
+
+#: src/canonmn.cpp:770 src/minoltamn.cpp:386 src/minoltamn.cpp:574
+#: src/minoltamn.cpp:575 src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:778
+#: src/minoltamn.cpp:1017 src/minoltamn.cpp:1018 src/minoltamn.cpp:1415
+#: src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:696 src/olympusmn.cpp:390
+#: src/olympusmn.cpp:800 src/panasonicmn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:268
+#: src/pentaxmn.cpp:850 src/pentaxmn.cpp:950 src/pentaxmn.cpp:951
+#: src/properties.cpp:430 src/properties.cpp:576 src/sigmamn.cpp:89
+#: src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:324 src/sonymn.cpp:593 src/sonymn.cpp:594
+#: src/sonymn.cpp:699 src/sonymn.cpp:700 src/tags.cpp:1597
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/canonmn.cpp:770 src/fujimn.cpp:199 src/olympusmn.cpp:391
+#: src/olympusmn.cpp:681 src/olympusmn.cpp:1080 src/panasonicmn.cpp:257
+msgid "Contrast setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:387 src/minoltamn.cpp:571
+#: src/minoltamn.cpp:572 src/minoltamn.cpp:780 src/minoltamn.cpp:781
+#: src/minoltamn.cpp:1020 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1418
+#: src/minoltamn.cpp:1419 src/nikonmn.cpp:578 src/nikonmn.cpp:597
+#: src/nikonmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:799 src/olympusmn.cpp:898
+#: src/panasonicmn.cpp:271 src/pentaxmn.cpp:844 src/pentaxmn.cpp:947
+#: src/pentaxmn.cpp:948 src/properties.cpp:448 src/properties.cpp:577
+#: src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99 src/sonymn.cpp:327 src/sonymn.cpp:596
+#: src/sonymn.cpp:597 src/sonymn.cpp:702 src/sonymn.cpp:703 src/tags.cpp:1601
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: src/canonmn.cpp:771 src/olympusmn.cpp:1078
+msgid "Saturation setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:772 src/canonmn.cpp:1116 src/fujimn.cpp:189
+#: src/minoltamn.cpp:577 src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:774
+#: src/minoltamn.cpp:775 src/minoltamn.cpp:1014 src/minoltamn.cpp:1015
+#: src/minoltamn.cpp:1412 src/minoltamn.cpp:1413 src/nikonmn.cpp:695
+#: src/olympusmn.cpp:801 src/panasonicmn.cpp:272 src/pentaxmn.cpp:847
+#: src/pentaxmn.cpp:953 src/pentaxmn.cpp:954 src/properties.cpp:451
+#: src/properties.cpp:578 src/sigmamn.cpp:101 src/sigmamn.cpp:102
+#: src/sonymn.cpp:590 src/sonymn.cpp:591 src/sonymn.cpp:696 src/sonymn.cpp:697
+#: src/tags.cpp:1605
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:772 src/fujimn.cpp:190 src/olympusmn.cpp:682
+#: src/olympusmn.cpp:1081
+msgid "Sharpness setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:773 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1008
+msgid "ISO Speed Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:773 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1009
+#: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:469 src/nikonmn.cpp:525
+#: src/panasonicmn.cpp:344
+msgid "ISO speed setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:1005
+#: src/minoltamn.cpp:1394 src/olympusmn.cpp:661 src/properties.cpp:548
+#: src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:681
+#: src/sonymn.cpp:682 src/tags.cpp:830 src/tags.cpp:1436
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:774
+msgid "Metering mode setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:775
+msgid "Focus Type"
+msgstr "Tipo de Foco"
+
+#: src/canonmn.cpp:775
+msgid "Focus type setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:776
+msgid "AF point selected"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:777 src/properties.cpp:537 src/sonymn.cpp:632
+#: src/sonymn.cpp:633 src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/tags.cpp:804
+#: src/tags.cpp:1370
+msgid "Exposure Program"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:777
+msgid "Exposure mode setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:779 src/nikonmn.cpp:562 src/olympusmn.cpp:745
+#: src/panasonicmn.cpp:276
+msgid "Lens Type"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:779 src/nikonmn.cpp:562 src/olympusmn.cpp:745
+#: src/panasonicmn.cpp:276 src/pentaxmn.cpp:1008 src/pentaxmn.cpp:1009
+msgid "Lens type"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:780 src/nikonmn.cpp:563 src/properties.cpp:620
+msgid "Lens"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:780
+msgid ""
+"'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' "
+"per mm"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:781
+msgid "Short Focal"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:781
+msgid "Short focal"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:782
+msgid "Focal Units"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:782
+msgid "Focal units"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:553
+msgid "Max Aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:554
+msgid "Max aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:784
+msgid "Min Aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:784
+msgid "Min aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:785
+msgid "Flash Activity"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:785
+msgid "Flash activity"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:786
+msgid "Flash Details"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:786
+msgid "Flash details"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:789
+msgid "Focus Continuous"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:789
+msgid "Focus continuous setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:790
+msgid "AESetting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:790
+msgid "AE setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:791 src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:814
+#: src/minoltamn.cpp:1071 src/minoltamn.cpp:1562 src/nikonmn.cpp:599
+#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:1016 src/panasonicmn.cpp:242
+#: src/sonymn.cpp:372 src/sonymn.cpp:635 src/sonymn.cpp:636
+msgid "Image Stabilization"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:791 src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:815
+#: src/minoltamn.cpp:1072 src/minoltamn.cpp:1563 src/nikonmn.cpp:599
+#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:1016 src/panasonicmn.cpp:242
+#: src/sonymn.cpp:373
+msgid "Image stabilization"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:792
+msgid "Display Aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:792
+msgid "Display aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:793
+msgid "Zoom Source Width"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:793
+msgid "Zoom source width"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:794
+msgid "Zoom Target Width"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:794
+msgid "Zoom target width"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:796
+msgid "Spot Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:796
+msgid "Spot metering mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:797
+msgid "Photo Effect"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:797
+msgid "Photo effect"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:798
+msgid "Manual Flash Output"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:798
+msgid "Manual flash output"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:799
+msgid "Color Tone"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:799
+msgid "Color tone"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:800
+msgid "SRAW Quality Tone"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:800
+msgid "SRAW quality"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:802
+msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:813
+msgid "Sunny"
+msgstr "Ensolarado"
+
+#: src/canonmn.cpp:814 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:220
+#: src/minoltamn.cpp:685 src/minoltamn.cpp:870 src/minoltamn.cpp:1194
+#: src/minoltamn.cpp:2095 src/nikonmn.cpp:450 src/olympusmn.cpp:1041
+#: src/panasonicmn.cpp:66 src/pentaxmn.cpp:321 src/sonymn.cpp:166
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Nublado"
+
+#: src/canonmn.cpp:815 src/minoltamn.cpp:221 src/minoltamn.cpp:686
+#: src/minoltamn.cpp:872 src/minoltamn.cpp:1196 src/minoltamn.cpp:2097
+#: src/pentaxmn.cpp:315
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungsténio"
+
+#: src/canonmn.cpp:816 src/minoltamn.cpp:223 src/minoltamn.cpp:687
+#: src/minoltamn.cpp:873 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2099
+#: src/nikonmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:314 src/tags.cpp:1251
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescente"
+
+#: src/canonmn.cpp:819 src/minoltamn.cpp:57 src/minoltamn.cpp:1890
+#: src/sonymn.cpp:481
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto & Branco"
+
+#: src/canonmn.cpp:820 src/minoltamn.cpp:684 src/minoltamn.cpp:871
+#: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:2096 src/olympusmn.cpp:1040
+#: src/pentaxmn.cpp:313 src/tags.cpp:1256
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: src/canonmn.cpp:821
+msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:822
+msgid "PC Set 1"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:823
+msgid "PC Set 2"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:824
+msgid "PC Set 3"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:825
+msgid "Daylight Fluorescent"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:826 src/properties.cpp:778
+msgid "Custom 1"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:827 src/minoltamn.cpp:225 src/properties.cpp:779
+msgid "Custom 2"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:829 src/canonmn.cpp:830 src/minoltamn.cpp:226
+#: src/properties.cpp:780
+msgid "Custom 3"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:831
+msgid "PC Set 4"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:832
+msgid "PC Set 5"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:837 src/canonmn.cpp:956 src/canonmn.cpp:964
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:838 src/canonmn.cpp:953 src/canonmn.cpp:965
+msgid "center"
+msgstr "centro"
+
+#: src/canonmn.cpp:839 src/canonmn.cpp:950 src/canonmn.cpp:966
+msgid "right"
+msgstr "direita"
+
+#: src/canonmn.cpp:866
+msgid "ISO Speed Used"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:866
+msgid "ISO speed used"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:867
+msgid "Measured EV"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:868
+msgid "Target Aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:869
+msgid "Target Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:869
+msgid "Target shutter speed"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:871 src/fujimn.cpp:192 src/minoltamn.cpp:177
+#: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:750 src/minoltamn.cpp:993
+#: src/minoltamn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:471
+#: src/nikonmn.cpp:528 src/olympusmn.cpp:330 src/olympusmn.cpp:880
+#: src/panasonicmn.cpp:238 src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:569
+#: src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:289 src/tags.cpp:1575
+msgid "White Balance"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:871 src/fujimn.cpp:193 src/minoltamn.cpp:1443
+#: src/panasonicmn.cpp:238
+msgid "White balance setting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:873
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequência"
+
+#: src/canonmn.cpp:873
+msgid "Sequence number (if in a continuous burst)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:878
+msgid "AF Point Used"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:878
+msgid "AF point used"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:879 src/olympusmn.cpp:372
+msgid "Flash Bias"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:883 src/properties.cpp:547 src/tags.cpp:829
+#: src/tags.cpp:1433
+msgid "Subject Distance"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:883
+msgid "Subject distance (units are not clear)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:885 src/olympusmn.cpp:273 src/properties.cpp:543
+#: src/tags.cpp:825
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:886 src/properties.cpp:542 src/tags.cpp:824
+msgid "Shutter Speed Value"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:886 src/tags.cpp:1413
+msgid "Shutter speed"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:887
+msgid "Measured EV 2"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:892
+msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:902 src/olympusmn.cpp:1164
+msgid "Left to right"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:903 src/olympusmn.cpp:1165
+msgid "Right to left"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:904 src/olympusmn.cpp:1166
+msgid "Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:905 src/olympusmn.cpp:1167
+msgid "Top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:906
+msgid "2x2 matrix (Clockwise)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:911
+msgid "Panorama Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:911
+msgid "Panorama frame number"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:912
+msgid "Panorama Direction"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:912
+msgid "Panorama direction"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:914
+msgid "Unknown Canon Panorama tag"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:924 src/canonmn.cpp:1054 src/minoltamn.cpp:807
+#: src/minoltamn.cpp:1068 src/minoltamn.cpp:1493 src/nikonmn.cpp:579
+#: src/olympusmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:685
+#: src/olympusmn.cpp:804 src/olympusmn.cpp:819 src/olympusmn.cpp:889
+#: src/olympusmn.cpp:974
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:924
+msgid "Long exposure noise reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:925
+msgid "Shutter Ae Lock"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:925
+msgid "Shutter/AE lock buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:926
+msgid "Mirror Lockup"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:926
+msgid "Mirror lockup"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:927 src/sonymn.cpp:650 src/sonymn.cpp:651
+msgid "Exposure Level Increments"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:927
+msgid "Tv/Av and exposure level"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:928 src/minoltamn.cpp:1520
+msgid "AF Assist"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:928
+msgid "AF assist light"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:929
+msgid "Flash Sync Speed Av"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:929
+msgid "Shutter speed in Av mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:930
+msgid "AEB Sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:930
+msgid "AEB sequence/auto cancellation"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:931
+msgid "Shutter Curtain Sync"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:931
+msgid "Shutter curtain sync"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:932
+msgid "Lens AF Stop Button"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:932
+msgid "Lens AF stop button Fn. Switch"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:933
+msgid "Fill Flash Auto Reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:933
+msgid "Auto reduction of fill flash"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:934
+msgid "Menu Button Return"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:934
+msgid "Menu button return position"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:935
+msgid "Set Button Function"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:935
+msgid "SET button func. when shooting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:936
+msgid "Sensor Cleaning"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:936
+msgid "Sensor cleaning"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:937
+msgid "Superimposed Display"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:937
+msgid "Superimposed display"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:938
+msgid "Shutter Release No CF Card"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:938
+msgid "Shutter Release W/O CF Card"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:940
+msgid "Unknown Canon Custom Function tag"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:951
+msgid "mid-right"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:952 src/canonmn.cpp:969
+msgid "bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:954 src/canonmn.cpp:961
+msgid "top"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:955
+msgid "mid-left"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:962
+msgid "upper-left"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:963
+msgid "upper-right"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:967
+msgid "lower-left"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:968
+msgid "lower-right"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:974 src/olympusmn.cpp:225 src/olympusmn.cpp:405
+#: src/panasonicmn.cpp:341 src/properties.cpp:467 src/tags.cpp:420
+msgid "Image Width"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:974 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406
+#: src/panasonicmn.cpp:341 src/tags.cpp:1867
+msgid "Image width"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:975 src/olympusmn.cpp:228 src/olympusmn.cpp:408
+#: src/panasonicmn.cpp:340
+msgid "Image Height"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:975 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409
+#: src/panasonicmn.cpp:340 src/tags.cpp:1870
+msgid "Image height"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:976
+msgid "Image Width As Shot"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:976
+msgid "Image width (as shot)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:977
+msgid "Image Height As Shot"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:977
+msgid "Image height (as shot)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:826
+msgid "AF Points Used"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:826
+msgid "AF points used"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:979
+msgid "AF Points Used 20D"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:979
+msgid "AF points used (20D)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:981
+msgid "Unknown Canon Picture Info tag"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:992
+msgid "AEB"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:993
+msgid "FEB"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:994 src/minoltamn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:745
+#: src/nikonmn.cpp:1114 src/nikonmn.cpp:1174 src/nikonmn.cpp:1210
+msgid "ISO"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:995
+msgid "WB"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1006
+msgid "Postcard"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1007
+msgid "Widescreen"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1008
+msgid "Medium Movie"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1009
+msgid "Small Movie"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1015
+msgid "On 1"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1016
+msgid "On 2"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1024
+msgid "On (shift AB)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1025
+msgid "On (shift GM)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1031 src/nikonmn.cpp:666 src/nikonmn.cpp:679
+#: src/nikonmn.cpp:973 src/olympusmn.cpp:622 src/olympusmn.cpp:862
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1032 src/nikonmn.cpp:667 src/olympusmn.cpp:623
+#: src/olympusmn.cpp:863
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1033 src/nikonmn.cpp:668 src/nikonmn.cpp:678
+#: src/nikonmn.cpp:971 src/olympusmn.cpp:624 src/olympusmn.cpp:864
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1034 src/canonmn.cpp:1043 src/nikonmn.cpp:669
+#: src/nikonmn.cpp:680 src/olympusmn.cpp:625 src/olympusmn.cpp:635
+#: src/olympusmn.cpp:865 src/olympusmn.cpp:874
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1041 src/nikonmn.cpp:682 src/nikonmn.cpp:972
+#: src/olympusmn.cpp:633 src/olympusmn.cpp:872
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1042 src/olympusmn.cpp:634 src/olympusmn.cpp:873
+msgid "Purple"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1049
+msgid "Bracket Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1050
+msgid "Bracket Value"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1051
+msgid "Bracket Shot Number"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1052
+msgid "Raw Jpg Quality"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1053
+msgid "Raw Jpg Size"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1055
+msgid "WB Bracket Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1056
+msgid "WB Bracket Value AB"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1057
+msgid "WB Bracket Value GM"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:700
+msgid "Filter Effect"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:701
+msgid "Toning Effect"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1060
+msgid "Macro Magnification"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1060
+msgid "Macro magnification"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1061
+msgid "Live View Shooting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1061
+msgid "Live view shooting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1062
+msgid "Flash Exposure Lock"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1062
+msgid "Flash exposure lock"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1064
+msgid "Unknown Canon File Info tag"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1074 src/canonmn.cpp:1084 src/canonmn.cpp:1092
+#: src/canonmn.cpp:1105 src/fujimn.cpp:147 src/fujimn.cpp:154
+#: src/minoltamn.cpp:77 src/minoltamn.cpp:245 src/minoltamn.cpp:1135
+#: src/minoltamn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:1884 src/minoltamn.cpp:1973
+#: src/minoltamn.cpp:2007 src/minoltamn.cpp:2033 src/minoltamn.cpp:2059
+#: src/olympusmn.cpp:93 src/olympusmn.cpp:1135 src/panasonicmn.cpp:167
+#: src/panasonicmn.cpp:174 src/panasonicmn.cpp:204 src/pentaxmn.cpp:470
+#: src/sonymn.cpp:150 src/sonymn.cpp:475 src/sonymn.cpp:505 src/tags.cpp:1323
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1082
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1086
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1094
+msgid "High Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1096
+msgid "Low Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1097
+msgid "CM Set 1"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1098
+msgid "CM Set 2"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1099
+msgid "User Def. 1"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1100
+msgid "User Def. 2"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1101
+msgid "User Def. 3"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1102
+msgid "PC 1"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1103
+msgid "PC 2"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1104
+msgid "PC 3"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1109
+msgid "Faithful"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1110 src/minoltamn.cpp:903 src/minoltamn.cpp:953
+#: src/nikonmn.cpp:423 src/pentaxmn.cpp:707
+msgid "Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1115
+msgid "ToneCurve"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1115
+msgid "Tone curve"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1117
+msgid "SharpnessFrequency"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1117
+msgid "Sharpness frequency"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1118
+msgid "SensorRedLevel"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1118
+msgid "Sensor red level"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1119
+msgid "SensorBlueLevel"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1119
+msgid "Sensor blue level"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1120
+msgid "WhiteBalanceRed"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1120
+msgid "White balance red"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1121
+msgid "WhiteBalanceBlue"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1121
+msgid "White balance blue"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1122
+msgid "WhiteBalance"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1123
+msgid "ColorTemperature"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1123 src/minoltamn.cpp:156 src/minoltamn.cpp:786
+#: src/minoltamn.cpp:1038 src/minoltamn.cpp:1053 src/minoltamn.cpp:1054
+#: src/minoltamn.cpp:1475 src/minoltamn.cpp:1577 src/olympusmn.cpp:833
+#: src/sonymn.cpp:357 src/sonymn.cpp:358
+msgid "Color Temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1124
+msgid "PictureStyle"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1124
+msgid "Picture style"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1125
+msgid "DigitalGain"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1125
+msgid "Digital gain"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1126
+msgid "WBShiftAB"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1126
+msgid "WBShift AB"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1127
+msgid "WBShiftGM"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1127
+msgid "WB Shift GM"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:1128
+msgid "Unknown Canon Processing Info tag"
+msgstr ""
+
+#: src/crwimage.cpp:664
+msgid "Header, offset"
+msgstr ""
+
+#: src/crwimage.cpp:681
+msgid "tag"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: src/crwimage.cpp:683
+msgid "dir"
+msgstr ""
+
+#: src/crwimage.cpp:685
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: src/crwimage.cpp:686
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#: src/crwimage.cpp:687
+msgid "offset"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:79
+msgid "(invalid)"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:80
+msgid "IIM envelope record"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:81
+msgid "IIM application record 2"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:85
+msgid "Model Version"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:86
+msgid ""
+"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
+"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
+"IPTC and NAA organizations."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:220 src/pentaxmn.cpp:378
+#: src/pentaxmn.cpp:962 src/pentaxmn.cpp:963
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:91
+msgid ""
+"This DataSet is to accommodate some providers who require routing "
+"information above the appropriate OSI layers."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:348 src/sonymn.cpp:349
+msgid "File Format"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:95
+msgid ""
+"A binary number representing the file format. The file format must be "
+"registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The "
+"information is used to route the data to the appropriate system and to allow "
+"the receiving system to perform the appropriate actions there to."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:101
+msgid "File Version"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:102
+msgid ""
+"A binary number representing the particular version of the File Format "
+"specified by tag."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:105
+msgid "Service Id"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:106
+msgid "Identifies the provider and product"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:108
+msgid "Envelope Number"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:109
+msgid ""
+"The characters form a number that will be unique for the date specified in "
+" tag and for the Service Identifier specified by "
+" tag. If identical envelope numbers appear with the same "
+"date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged "
+"from the original. This is not intended to be a sequential serial number "
+"reception check."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:117
+msgid "Product Id"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:118
+msgid ""
+"Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to "
+"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise "
+"handle data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:122
+msgid "Envelope Priority"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:123
+msgid ""
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see "
+" tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, "
+"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined "
+"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:129
+msgid "Date Sent"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:130
+msgid ""
+"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 "
+"to indicate year, month and day the service sent the material."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:133
+msgid "Time Sent"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:134
+msgid ""
+"Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and "
+"seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) "
+"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the "
+"service sent the material."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:139
+msgid "Character Set"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:140
+msgid ""
+"This tag consisting of one or more control functions used for the "
+"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control "
+"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control "
+"character and one or more graphic characters."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:145
+msgid "Unique Name Object"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:146
+msgid ""
+"This tag provide a globally unique identification for objects as specified "
+"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider "
+"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:151
+msgid "ARM Identifier"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:152
+msgid ""
+"The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) "
+"which is described in a document registered by the originator of the ARM "
+"with the IPTC and NAA organizations."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:156
+msgid "ARM Version"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:157
+msgid ""
+"This tag consisting of a binary number representing the particular version "
+"of the ARM specified by tag ."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:170
+msgid "Record Version"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:171
+msgid ""
+"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
+"Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
+"IPTC and NAA organizations."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:175
+msgid "Object Type"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:176
+msgid ""
+"The Object Type is used to distinguish between different types of objects "
+"within the IIM. The first part is a number representing a language "
+"independent international reference to an Object Type followed by a colon "
+"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
+"Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English "
+"or in the language of the service as indicated in tag "
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:184
+msgid "Object Attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:185
+msgid ""
+"The Object Attribute defines the nature of the object independent of the "
+"Subject. The first part is a number representing a language independent "
+"international reference to an Object Attribute followed by a colon "
+"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
+"Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in "
+"English, or in the language of the service as indicated in tag "
+""
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:193
+msgid "Object Name"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:194
+msgid ""
+"Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, "
+"such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag "
+"."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:198
+msgid "Document Title"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:820
+msgid "Edit Status"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:200
+msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:202
+msgid "Editorial Update"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:203
+msgid ""
+"Indicates the type of update that this object provides to a previous object. "
+"The link to the previous object is made using the tags and "
+", according to the practices of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:406
+msgid "Urgency"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:208
+msgid ""
+"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
+"handling priority (see tag ). The \"1\" is most urgent, "
+"\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:157
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:214
+msgid ""
+"The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:392
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:217
+msgid ""
+"Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A "
+"list of categories will be maintained by a regional registry, where "
+"available, otherwise by the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:222
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:223
+msgid ""
+"Supplemental categories further refine the subject of an object data. A "
+"supplemental category may include any of the recognised categories as used "
+"in tag . Otherwise, selection of supplemental categories are left "
+"to the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:404
+msgid "Supplemental Categories"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:229
+msgid "Fixture Id"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:230
+msgid ""
+"Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to "
+"immediately find or recall such an object."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:382
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:234
+msgid ""
+"Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a "
+"provider of various types of data that are related in subject matter uses "
+"the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search "
+"across all types of data for related material."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:240
+msgid "Location Code"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:241
+msgid ""
+"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
+"content of the object. Where ISO has established an appropriate country code "
+"under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately "
+"provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, "
+"space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the "
+"provisions of ISO 3166 to avoid conflicts."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:248
+msgid "Location Name"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:249
+msgid ""
+"Provides a full, publishable name of a country/geographical location "
+"referenced by the content of the object, according to guidelines of the "
+"provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:345
+msgid "Release Date"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:254
+msgid ""
+"Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the "
+"object to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:257
+msgid "Release Time"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:258
+msgid ""
+"Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends "
+"the object to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:261
+msgid "Expiration Date"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:262
+msgid ""
+"Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner "
+"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:265
+msgid "ExpirationTime"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:266
+msgid ""
+"Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner "
+"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:269
+msgid "Special Instructions"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:270
+msgid ""
+"Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as "
+"embargoes and warnings."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:401
+msgid "Instructions"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:274
+msgid "Action Advised"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:275
+msgid ""
+"Indicates the type of action that this object provides to a previous object. "
+"The link to the previous object is made using tags and "
+", according to the practices of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:279
+msgid "Reference Service"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:280
+msgid ""
+"Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current "
+"object refers."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:283
+msgid "Reference Date"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:284
+msgid ""
+"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:286
+msgid "Reference Number"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:287
+msgid ""
+"Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current "
+"object refers."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:396
+msgid "Date Created"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:290
+msgid ""
+"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual "
+"content of the object data was created rather than the date of the creation "
+"of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:295
+msgid "Time Created"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:296
+msgid ""
+"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual "
+"content of the object data current source material was created rather than "
+"the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:301
+msgid "Digitization Date"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:302
+msgid ""
+"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital "
+"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:305
+msgid "Digitization Time"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:306
+msgid ""
+"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital "
+"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:655
+#: src/minoltamn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:483 src/panasonicmn.cpp:106
+#: src/pentaxmn.cpp:468 src/pentaxmn.cpp:526 src/sigmamn.cpp:154
+#: src/sonymn.cpp:110
+msgid "Program"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:311
+msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:313
+msgid "Program Version"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:314
+msgid ""
+"Used to identify the version of the program mentioned in tag ."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:316
+msgid "Object Cycle"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:317
+msgid "Used to identify the editorial cycle of object data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:319
+msgid "By-line"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:320
+msgid ""
+"Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer "
+"or graphic artist."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:323
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:324
+msgid "By-line Title"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:325
+msgid ""
+"A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. "
+"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/properties.cpp:393
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:329
+msgid ""
+"Identifies city of object data origin according to guidelines established by "
+"the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:333
+msgid "Sub Location"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:334
+msgid ""
+"Identifies the location within a city from which the object data originates, "
+"according to guidelines established by the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:337
+msgid "Province State"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:338
+msgid ""
+"Identifies Province/State of origin according to guidelines established by "
+"the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:341
+msgid "State/Province"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:636
+msgid "Country Code"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:343
+msgid ""
+"Indicates the code of the country/primary location where the intellectual "
+"property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event "
+"occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO "
+"3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for "
+"identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, "
+"IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of "
+"ISO 3166 to avoid conflicts."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:352
+msgid "Country Name"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:353
+msgid ""
+"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the "
+"intellectual property of the object data was created, according to "
+"guidelines of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:394
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:405
+msgid "Transmission Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:359
+msgid ""
+"A code representing the location of original transmission according to "
+"practices of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:400
+msgid "Headline"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:364
+msgid ""
+"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:395
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:368
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object data, not necessarily the "
+"owner/creator."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:156
+#: src/properties.cpp:402
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:372
+msgid ""
+"Identifies the original owner of the intellectual content of the object "
+"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:377
+msgid "Contains any necessary copyright notice."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:379
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:924 src/properties.cpp:933
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:381
+msgid ""
+"Identifies the person or organisation which can provide further background "
+"information on the object data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:384
+msgid "Caption"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:385
+msgid "A textual description of the object data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:141
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:388
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:389
+msgid ""
+"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or "
+"correcting the object data or caption/abstract."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:392
+msgid "Rasterized Caption"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:393
+msgid ""
+"Contains the rasterized object data description and is used where characters "
+"that have not been coded are required for the caption."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:397
+msgid "Indicates the color components of an image."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:399
+msgid "Image Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:400
+msgid "Indicates the layout of an image."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:147
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:403
+msgid ""
+"Describes the major national language of the object, according to the 2-"
+"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character "
+"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:408
+msgid "Audio Type"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:409
+msgid "Indicates the type of an audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:411
+msgid "Audio Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:412
+msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:414
+msgid "Audio Resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:415
+msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:417
+msgid "Audio Duration"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:418
+msgid "Indicates the duration of an audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:420
+msgid "Audio Outcue"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:421
+msgid ""
+"Identifies the content of the end of an audio object data, according to "
+"guidelines established by the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:424
+msgid "Preview Format"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:425
+msgid ""
+"A binary number representing the file format of the object data preview. The "
+"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique "
+"number assigned to it."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:429
+msgid "Preview Version"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:430
+msgid ""
+"A binary number representing the particular version of the object data "
+"preview file format specified in tag ."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:433
+msgid "Preview Data"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:434
+msgid "Binary image preview data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437
+msgid "(Invalid)"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450
+msgid "Unknown dataset"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:55
+msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:56
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:59
+msgid "This does not look like a %1 image"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:60
+msgid "Invalid dataset name `%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:61
+msgid "Invalid record name `%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:62
+msgid "Invalid key `%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:63
+msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:64
+msgid "Value not set"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:65
+msgid "%1: Failed to open the data source: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:66
+msgid "%1: Failed to open file (%2): %3"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:67
+msgid "%1: The file contains data of an unknown image type"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:68
+msgid "The memory contains data of an unknown image type"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:69
+msgid "Image type %1 is not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:70
+msgid "Failed to read image data"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:71
+msgid "This does not look like a JPEG image"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:72
+msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:73
+msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:74
+msgid "%1: Transfer failed: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:75
+msgid "Memory transfer failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:76
+msgid "Failed to read input data"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:77
+msgid "Failed to write image"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:78
+msgid "Input data does not contain a valid image"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:79
+msgid "Invalid ifdId %1"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:80
+msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:81
+msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:82
+msgid "Offset out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:83
+msgid "Unsupported data area offset type"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:84
+msgid "Invalid charset: `%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:85
+msgid "Unsupported date format"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:86
+msgid "Unsupported time format"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:87
+msgid "Writing to %1 images is not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:88
+msgid "Setting %1 in %2 images is not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:89
+msgid "This does not look like a CRW image"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:90
+msgid "%1: Not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:91
+msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:92
+msgid ""
+"No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:93
+msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:94
+msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:95
+msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:96
+msgid "XMP Toolkit error %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:97
+msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:98
+msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:99
+msgid "Failed to encode Lang Alt property %1"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:100
+msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:101
+msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:102
+msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:103
+msgid ""
+"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net "
+"`%1', `%2', `%3'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:104
+msgid "Invalid XmpText type `%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:105
+msgid "TIFF directory %1 has too many entries"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:106
+msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:107
+msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:108
+msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:209
+msgid "Copyright (C) 2004-2011 Andreas Huggel.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:211
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:216
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:221
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public\n"
+"License along with this program; if not, write to the Free\n"
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:229
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:230
+msgid ""
+"[ options ] [ action ] file ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:231
+msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:237
+msgid ""
+"\n"
+"Actions:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:238
+msgid ""
+" ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n"
+" requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:240
+msgid " pr | print Print image metadata.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:241
+msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:242
+msgid ""
+" in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n"
+" Use option -S to change the suffix of the input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:244
+msgid ""
+" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:245
+msgid ""
+" mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n"
+" Exif create timestamp. The filename format can be set with\n"
+" -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:248
+msgid ""
+" mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n"
+" IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n"
+" Requires option -c, -m or -M.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:251
+msgid ""
+" fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n"
+" Exif tag.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:253
+msgid ""
+" fc | fixcom Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n"
+" character encoding can be specified with the -n option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:255
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:256
+msgid " -h Display this help and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:257
+msgid " -V Show the program version and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:258
+msgid " -v Be verbose during the program run.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:259
+msgid ""
+" -q Silence warnings and error messages during the program run "
+"(quiet).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:260
+msgid " -b Show large binary values.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:261
+msgid " -u Show unknown tags.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:262
+msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:263
+msgid " -n enc Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:264
+msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:265
+msgid ""
+" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:266
+msgid ""
+" -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n"
+" the file (overrides -k).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:268
+msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:269
+msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:270
+msgid ""
+" -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n"
+" is only used with the 'adjust' action.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:272
+msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:273
+msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:274
+msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:275
+msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:276
+msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:277
+msgid ""
+" a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:278
+msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:279
+msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:280
+msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:281
+msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:282
+msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:283 src/exiv2.cpp:306
+msgid " c : JPEG comment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:284
+msgid " p : list available previews\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:285
+msgid ""
+" -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:286
+msgid " E : include Exif tags in the list\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:287
+msgid " I : IPTC datasets\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:288
+msgid " X : XMP properties\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:289
+msgid " x : print a column with the tag number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:290
+msgid " g : group name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:291
+msgid " k : key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:292
+msgid " l : tag label\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:293
+msgid " n : tag name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:294
+msgid " y : type\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:295
+msgid " c : number of components (count)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:296
+msgid " s : size in bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:297
+msgid " v : plain data value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:298
+msgid " t : interpreted (translated) data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:299
+msgid " h : hexdump of the data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:300
+msgid ""
+" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:301
+msgid " a : all supported metadata (the default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:302
+msgid " e : Exif section\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:303
+msgid " t : Exif thumbnail only\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:304
+msgid " i : IPTC data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:305
+msgid " x : XMP packet\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:307
+msgid ""
+" -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n"
+" the same as those for the -d option, plus a modifier:\n"
+" X : Insert metadata from an XMP sidecar file .xmp\n"
+" Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n"
+" -thumb.jpg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:312
+msgid ""
+" -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n"
+" are the same as those for the -d option, plus a target to "
+"extract\n"
+" preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n"
+" p[[, ...]] : Extract preview images.\n"
+" X : Extract metadata to an XMP sidecar file .xmp\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:317
+msgid ""
+" -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n"
+" follows strftime(3). The following keywords are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:319
+msgid " :basename: - original filename without extension\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:320
+msgid ""
+" :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:321
+msgid " :parentname: - name of parent directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:322
+msgid " Default filename format is "
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:324
+msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:325
+msgid ""
+" -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n"
+" set|add|del [[] ].\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:327
+msgid ""
+" -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n"
+" commands is the same as that of the lines of a command file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:329
+msgid ""
+" -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted "
+"to.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:330
+msgid ""
+" -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:366 src/exiv2.cpp:412 src/exiv2.cpp:471 src/exiv2.cpp:658
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:367
+msgid "requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:371
+msgid "Unrecognized option"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:377
+msgid "getopt returned unexpected character code"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:403 src/exiv2.cpp:456
+msgid "Ignoring surplus option"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:413 src/exiv2.cpp:473 src/exiv2.cpp:659
+msgid "is not compatible with a previous option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:428
+msgid "Ignoring surplus option -a"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:434
+msgid "Error parsing -a option argument"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:441
+msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:463
+msgid "Error parsing"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:465
+msgid "option argument"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:496
+msgid "Unrecognized print mode"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:504
+msgid "Ignoring surplus option -p"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:508
+msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:539
+msgid "Unrecognized print item"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:548
+msgid "Ignoring surplus option -P"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:552
+msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:579
+msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:607
+msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:635
+msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:676
+msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:685
+msgid "Action print is not compatible with the given options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:694
+msgid "Action delete is not compatible with the given options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:705
+msgid "Action extract is not compatible with the given options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:716
+msgid "Action insert is not compatible with the given options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:725
+msgid "Action rename is not compatible with the given options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:734
+msgid "Action modify is not compatible with the given options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:743
+msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:752
+msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:776
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:785
+msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:791
+msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:795
+msgid "At least one file is required\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:801
+msgid "Error parsing -m option arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:808
+msgid "Error parsing -M option arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:819
+msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:824
+msgid "-S option can only be used with insert action\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:829
+msgid "-t option can only be used with rename action\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:834
+msgid "-T option can only be used with rename action\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:914
+msgid "Unrecognized "
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:915
+msgid "target"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:941
+msgid "Invalid preview number"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:973
+msgid "Failed to open command file for reading\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:986
+msgid "line"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:1009
+msgid "-M option"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:1030 src/exiv2.cpp:1088 src/exiv2.cpp:1098
+msgid "Invalid command line"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:1037
+msgid "Invalid command"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:1069
+msgid "Invalid key"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:62
+msgid "Soft mode 1"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:63
+msgid "Soft mode 2"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:65
+msgid "Hard mode 1"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:66
+msgid "Hard mode 2"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:683
+#: src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:2094
+#: src/nikonmn.cpp:447 src/panasonicmn.cpp:65 src/pentaxmn.cpp:312
+#: src/sonymn.cpp:165 src/tags.cpp:1250
+msgid "Daylight"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:74
+msgid "Fluorescent (daylight)"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:75
+msgid "Fluorescent (warm white)"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:76
+msgid "Fluorescent (cool white)"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:448 src/sonymn.cpp:170
+msgid "Incandescent"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88
+msgid "None (black & white)"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:103 src/fujimn.cpp:104 src/minoltamn.cpp:210
+msgid "Red-eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:119 src/tags.cpp:1326 src/tags.cpp:1327
+msgid "Night scene"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:496 src/pentaxmn.cpp:503
+#: src/sonymn.cpp:518
+msgid "Program AE"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:121
+msgid "Natural light"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:122
+msgid "Anti-blur"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:123 src/minoltamn.cpp:314 src/minoltamn.cpp:844
+#: src/minoltamn.cpp:1888 src/minoltamn.cpp:2037 src/olympusmn.cpp:108
+#: src/panasonicmn.cpp:130 src/pentaxmn.cpp:481 src/sonymn.cpp:479
+#: src/sonymn.cpp:525
+msgid "Sunset"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:124 src/olympusmn.cpp:113 src/pentaxmn.cpp:485
+msgid "Museum"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:125 src/panasonicmn.cpp:117
+msgid "Party"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:126
+msgid "Flower"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:127 src/minoltamn.cpp:312 src/minoltamn.cpp:402
+#: src/minoltamn.cpp:2035 src/pentaxmn.cpp:480
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:128
+msgid "Natural light & flash"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:484 src/sonymn.cpp:519
+msgid "Aperture-priority AE"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:134 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:520
+msgid "Shutter speed priority AE"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:142
+msgid "No flash & flash"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:148
+msgid "Chrome"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:155 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:931
+#: src/minoltamn.cpp:1936 src/panasonicmn.cpp:211
+msgid "Wide"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:160
+msgid "F0/Standard"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:161
+msgid "F1/Studio portrait"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:162
+msgid "F2/Fujichrome"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:163
+msgid "F3/Studio portrait Ex"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:164
+msgid "F4/Velvia"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:169
+msgid "Auto (100-400%)"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:170 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:242
+#: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:2056
+#: src/olympusmn.cpp:74 src/panasonicmn.cpp:58
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:171
+msgid "Standard (100%)"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:172
+msgid "Wide mode 1 (230%)"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:173
+msgid "Wide mode 2 (400%)"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:174
+msgid "Film simulation mode"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:179 src/nikonmn.cpp:213 src/nikonmn.cpp:524
+#: src/nikonmn.cpp:645 src/nikonmn.cpp:690 src/nikonmn.cpp:821
+#: src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:866 src/nikonmn.cpp:979
+#: src/nikonmn.cpp:1001 src/nikonmn.cpp:1021 src/nikonmn.cpp:1041
+#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1113 src/nikonmn.cpp:1173
+#: src/nikonmn.cpp:1203 src/nikonmn.cpp:1223 src/nikonmn.cpp:1236
+#: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1262 src/nikonmn.cpp:1275
+#: src/nikonmn.cpp:1288 src/nikonmn.cpp:1301 src/nikonmn.cpp:1320
+#: src/nikonmn.cpp:1345 src/panasonicmn.cpp:335 src/pentaxmn.cpp:865
+#: src/properties.cpp:457
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:180
+msgid "Fujifilm Makernote version"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:183 src/panasonicmn.cpp:250
+msgid ""
+"This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the "
+"same as the number printed on the camera body."
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:223 src/nikonmn.cpp:460
+#: src/nikonmn.cpp:527 src/olympusmn.cpp:199
+msgid "Image quality setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:422
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:196
+msgid "Chroma saturation setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:198
+msgid "Tone"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:202
+msgid "Flash firing mode setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:204
+msgid "Flash Strength"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:205
+msgid "Flash firing strength compensation setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:208
+msgid "Macro mode setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:211
+msgid "Focusing mode setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:216
+msgid "Slow Sync"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:217
+msgid "Slow synchro mode setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:219 src/olympusmn.cpp:690 src/olympusmn.cpp:891
+msgid "Picture Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:220
+msgid "Picture mode setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:226
+msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:228 src/panasonicmn.cpp:256 src/sonymn.cpp:414
+msgid "Sequence Number"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:1158 src/panasonicmn.cpp:256
+msgid "Sequence number"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:234
+msgid "FinePix Color"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:235
+msgid "Fuji FinePix color setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:237
+msgid "Blur Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:238
+msgid "Blur warning status"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:240
+msgid "Focus Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:241
+msgid "Auto Focus warning status"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:243
+msgid "Exposure Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:244
+msgid "Auto exposure warning status"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:246
+msgid "Dynamic Range"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:247
+msgid "Dynamic range"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:249 src/panasonicmn.cpp:273
+msgid "Film Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:273
+msgid "Film mode"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:252
+msgid "Dynamic Range Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:253
+msgid "Dynamic range settings"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:255
+msgid "Development Dynamic Range"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:256
+msgid "Development dynamic range"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:258
+msgid "Minimum Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:259
+msgid "Minimum focal length"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:261
+msgid "Maximum Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:262
+msgid "Maximum focal length"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:264
+msgid "Maximum Aperture at Mininimum Focal"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:265
+msgid "Maximum aperture at mininimum focal"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:267
+msgid "Maximum Aperture at Maxinimum Focal"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:268
+msgid "Maximum aperture at maxinimum focal"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:270 src/properties.cpp:564 src/tags.cpp:1549
+msgid "File Source"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:271
+msgid "File source"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:273
+msgid "Order Number"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:274
+msgid "Order number"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:276
+msgid "Frame Number"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:277 src/pentaxmn.cpp:977 src/pentaxmn.cpp:978
+msgid "Frame number"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:281
+msgid "Unknown FujiMakerNote tag"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:56
+msgid "Natural Color"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:58 src/minoltamn.cpp:1885
+msgid "Vivid Color"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:59 src/minoltamn.cpp:358
+msgid "Solarization"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:60 src/minoltamn.cpp:1891
+msgid "AdobeRGB"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:62 src/minoltamn.cpp:946 src/olympusmn.cpp:611
+#: src/olympusmn.cpp:853 src/panasonicmn.cpp:198 src/pentaxmn.cpp:702
+msgid "Natural"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:64
+msgid "Natural sRGB"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:65
+msgid "Natural+ sRGB"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:67
+msgid "Evening"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:952 src/minoltamn.cpp:2040
+#: src/sonymn.cpp:526
+msgid "Night Portrait"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:2057
+msgid "Super Fine"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:2003 src/minoltamn.cpp:2061
+msgid "Extra Fine"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:90
+msgid "Makernote Version"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:91
+msgid "String 'MLT0' (not null terminated)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:93
+msgid "Camera Settings (Std Old)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:94
+msgid ""
+"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:96
+msgid "Camera Settings (Std New)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:97
+msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:99
+msgid "Camera Settings (7D)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:100
+msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:102
+msgid "Image Stabilization Data"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:103
+msgid "Image stabilization data"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:107
+msgid "WB Info A100"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:108
+msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:111
+msgid "Compressed Image Size"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:112
+msgid "Compressed image size"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:115
+msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:117 src/olympusmn.cpp:429
+msgid "Thumbnail Offset"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:118
+msgid "Offset of the thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:432
+msgid "Thumbnail Length"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:121
+msgid "Size of the thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:123 src/minoltamn.cpp:124 src/nikonmn.cpp:573
+#: src/olympusmn.cpp:252 src/olympusmn.cpp:684 src/panasonicmn.cpp:282
+#: src/sonymn.cpp:363 src/sonymn.cpp:364
+msgid "Scene Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:128 src/minoltamn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:219
+#: src/nikonmn.cpp:462 src/nikonmn.cpp:526 src/panasonicmn.cpp:263
+#: src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:382
+msgid "Color Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:220
+#: src/nikonmn.cpp:463 src/nikonmn.cpp:526 src/panasonicmn.cpp:263
+msgid "Color mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:132 src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:747
+#: src/minoltamn.cpp:990 src/panasonicmn.cpp:236 src/sonymn.cpp:274
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:138
+msgid "0x0103"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:141 src/minoltamn.cpp:583 src/olympusmn.cpp:671
+#: src/sonymn.cpp:277
+msgid "Flash Exposure Compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:584 src/sonymn.cpp:278
+msgid "Flash exposure compensation in EV"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:144 src/minoltamn.cpp:145 src/sonymn.cpp:280
+#: src/sonymn.cpp:281
+msgid "Teleconverter Model"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:150
+msgid "RAW+JPG Recording"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:151
+msgid "RAW and JPG files recording"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:153 src/sonymn.cpp:366 src/sonymn.cpp:367
+msgid "Zone Matching"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:154
+msgid "Zone matching"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:787 src/minoltamn.cpp:1039
+#: src/minoltamn.cpp:1476 src/minoltamn.cpp:1578
+msgid "Color temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:375
+msgid "Lens ID"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:160 src/sonymn.cpp:376
+msgid "Lens identifier"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:1478 src/minoltamn.cpp:1580
+#: src/sonymn.cpp:360
+msgid "Color Compensation Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:163 src/sonymn.cpp:361
+msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:165 src/minoltamn.cpp:1472 src/sonymn.cpp:283
+#: src/sonymn.cpp:563 src/sonymn.cpp:564
+msgid "White Balance Fine Tune"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:284
+msgid "White Balance Fine Tune Value"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:168
+msgid "Image Stabilization A100"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:169
+msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:173
+msgid "Camera Settings (5D)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:174
+msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:180 src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:258
+#: src/panasonicmn.cpp:279 src/sonymn.cpp:295
+msgid "Print IM"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:181 src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:259
+#: src/panasonicmn.cpp:279 src/sonymn.cpp:296
+msgid "PrintIM information"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:183
+msgid "Camera Settings (Z1)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:184
+msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:188
+msgid "Unknown Minolta MakerNote tag"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:202 src/minoltamn.cpp:656 src/minoltamn.cpp:836
+#: src/panasonicmn.cpp:107 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:111
+#: src/tags.cpp:1226
+msgid "Aperture priority"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:203 src/minoltamn.cpp:657 src/minoltamn.cpp:837
+#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:112 src/tags.cpp:1227
+msgid "Shutter priority"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:1122
+msgid "Fill flash"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:211 src/minoltamn.cpp:1120
+msgid "Rear flash sync"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:212 src/minoltamn.cpp:1121
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:224
+msgid "Fluorescent 2"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:231
+msgid "Full size"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:243
+msgid "Super fine"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:247
+msgid "Extra fine"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:252 src/minoltamn.cpp:1099 src/minoltamn.cpp:1148
+#: src/sonymn.cpp:447
+msgid "Single Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:254 src/minoltamn.cpp:1150
+msgid "Self-timer"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:255
+msgid "Bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:256
+msgid "Interval"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:257
+msgid "UHS continuous"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:258
+msgid "HS continuous"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:263 src/minoltamn.cpp:881 src/minoltamn.cpp:1127
+#: src/sonymn.cpp:468 src/tags.cpp:1241
+msgid "Multi-segment"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:264 src/minoltamn.cpp:1128 src/sonymn.cpp:469
+#: src/tags.cpp:1238
+msgid "Center weighted average"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:271
+msgid "Electronic magnification"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:285 src/minoltamn.cpp:704 src/minoltamn.cpp:1951
+#: src/nikonmn.cpp:100 src/nikonmn.cpp:771 src/nikonmn.cpp:786
+#: src/pentaxmn.cpp:216
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:286 src/minoltamn.cpp:705 src/pentaxmn.cpp:234
+msgid "Top-right"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:288 src/minoltamn.cpp:707 src/pentaxmn.cpp:240
+msgid "Bottom-right"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:289 src/minoltamn.cpp:708 src/minoltamn.cpp:1955
+#: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:772 src/nikonmn.cpp:787
+#: src/pentaxmn.cpp:224
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:290 src/minoltamn.cpp:709 src/pentaxmn.cpp:238
+msgid "Bottom-left"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:232
+msgid "Top-left"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:303 src/olympusmn.cpp:163 src/pentaxmn.cpp:368
+#: src/tags.cpp:1343
+msgid "Hard"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:305 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:366
+#: src/tags.cpp:1342
+msgid "Soft"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:313 src/panasonicmn.cpp:105
+msgid "Night portrait"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:315
+msgid "Sports action"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:344
+msgid "Time-lapse movie"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:349
+msgid "Standard form"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:350
+msgid "Data form"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:355
+msgid "Natural color"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:356 src/panasonicmn.cpp:70 src/panasonicmn.cpp:148
+msgid "Black and white"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:357
+msgid "Vivid color"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:364
+msgid "No zone"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:365
+msgid "Center zone (horizontal orientation)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:366
+msgid "Center zone (vertical orientation)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:367
+msgid "Left zone"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:368
+msgid "Right zone"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:373 src/olympusmn.cpp:999
+msgid "Auto focus"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:379
+msgid "Wide focus (normal)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:380
+msgid "Spot focus"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:385 src/properties.cpp:439 src/sigmamn.cpp:86
+#: src/sigmamn.cpp:87
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:388
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:393
+msgid "Not embedded"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:394
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:403
+msgid "Text + ID#"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:408
+msgid "ADI (Advanced Distance Integration)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:409
+msgid "Pre-flash TTl"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:410
+msgid "Manual flash control"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:490 src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:984
+#: src/minoltamn.cpp:1352 src/olympusmn.cpp:659 src/properties.cpp:568
+#: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:394 src/tags.cpp:1570
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:494 src/minoltamn.cpp:763 src/olympusmn.cpp:280
+#: src/olympusmn.cpp:670 src/pentaxmn.cpp:896
+msgid "Flash mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:506 src/minoltamn.cpp:1428 src/olympusmn.cpp:700
+#: src/pentaxmn.cpp:991 src/pentaxmn.cpp:992 src/sigmamn.cpp:60
+msgid "Drive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:512
+msgid "ISO Value"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:1023
+#: src/minoltamn.cpp:1367 src/properties.cpp:535 src/tags.cpp:787
+#: src/tags.cpp:1364
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:517 src/minoltamn.cpp:794 src/minoltamn.cpp:1026
+#: src/minoltamn.cpp:1370 src/minoltamn.cpp:1371 src/tags.cpp:788
+#: src/tags.cpp:1367
+msgid "FNumber"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:518 src/minoltamn.cpp:795 src/minoltamn.cpp:1027
+msgid "The F-Number"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:520 src/olympusmn.cpp:663
+msgid "Macro Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:526 src/minoltamn.cpp:768 src/minoltamn.cpp:1044
+msgid "Exposure Compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:529
+msgid "Bracket Step"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:530
+msgid "Bracket step"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:532
+msgid "Interval Length"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:533
+msgid "Interval length"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:535
+msgid "Interval Number"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:536
+msgid "Interval number"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:541 src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:564
+#: src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1349 src/olympusmn.cpp:303
+#: src/olympusmn.cpp:1007
+msgid "Focus Distance"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:542 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1349
+#: src/olympusmn.cpp:1007
+msgid "Focus distance"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:544 src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1002
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:545 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1003
+msgid "Flash fired"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:547
+msgid "Minolta Date"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:548
+msgid "Minolta date"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:550
+msgid "Minolta Time"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:551
+msgid "Minolta time"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:556
+msgid "File Number Memory"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:557
+msgid "File number memory"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:559
+msgid "Last Image Number"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:560
+msgid "Last image number"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:562
+msgid "Color Balance Red"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:563
+msgid "Color balance red"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:565
+msgid "Color Balance Green"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:566
+msgid "Color balance green"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:568
+msgid "Color Balance Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:569
+msgid "Color balance blue"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:580
+msgid "Subject Program"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:581
+msgid "Subject program"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:586 src/nikonmn.cpp:542
+msgid "ISO Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:587 src/minoltamn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:542
+msgid "ISO setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:589
+msgid "Minolta Model"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:590
+msgid "Minolta model"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:592
+msgid "Interval Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:593
+msgid "Interval mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:595
+msgid "Folder Name"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:596
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:598 src/minoltamn.cpp:599
+msgid "ColorMode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:601 src/minoltamn.cpp:1204 src/pentaxmn.cpp:462
+msgid "Color Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:602
+msgid "Color filter"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:604
+msgid "Black and White Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:605
+msgid "Black and white filter"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:608 src/olympusmn.cpp:1013
+msgid "Internal Flash"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:697
+#: src/olympusmn.cpp:276 src/properties.cpp:425 src/sonymn.cpp:602
+#: src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1420
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:613
+msgid "Spot Focus Point X"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:614
+msgid "Spot focus point X"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:616
+msgid "Spot Focus Point Y"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:617
+msgid "Spot focus point Y"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:619
+msgid "Wide Focus Zone"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:620
+msgid "Wide focus zone"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:623 src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1036
+#: src/minoltamn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:475
+#: src/nikonmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:664
+#: src/panasonicmn.cpp:240 src/pentaxmn.cpp:899
+msgid "Focus mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:625 src/minoltamn.cpp:626 src/minoltamn.cpp:1000
+msgid "Focus area"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:628
+msgid "DEC Switch Position"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:629
+msgid "DEC switch position"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:631
+msgid "Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:632
+msgid "Color profile"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:634 src/minoltamn.cpp:635
+msgid "Data Imprint"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:637 src/minoltamn.cpp:1421
+msgid "Flash Metering"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:638 src/minoltamn.cpp:1422
+msgid "Flash metering"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:642
+msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:660
+msgid "Program-shift A"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:661
+msgid "Program-shift S"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:676 src/minoltamn.cpp:862
+msgid "Raw+Jpeg"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:875 src/pentaxmn.cpp:322
+msgid "Kelvin"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:695
+msgid "Single-shot AF"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:696 src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1371
+msgid "Continuous AF"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:698
+msgid "Automatic AF"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:727 src/minoltamn.cpp:901
+msgid "sRGB (Natural)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:728 src/minoltamn.cpp:902
+msgid "sRGB (Natural+)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:2019
+#: src/panasonicmn.cpp:190
+msgid "Horizontal (normal)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:2020
+#: src/panasonicmn.cpp:191
+msgid "Rotate 90 CW"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:736 src/minoltamn.cpp:912 src/minoltamn.cpp:2021
+#: src/panasonicmn.cpp:192
+msgid "Rotate 270 CW"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:756
+msgid "AF Points"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:757
+msgid "AF points"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1011 src/minoltamn.cpp:1409
+#: src/nikonmn.cpp:551 src/olympusmn.cpp:683 src/olympusmn.cpp:802
+#: src/olympusmn.cpp:817 src/olympusmn.cpp:888 src/properties.cpp:519
+#: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1474
+msgid "Color Space"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1012 src/minoltamn.cpp:1410
+#: src/nikonmn.cpp:551 src/olympusmn.cpp:683 src/olympusmn.cpp:817
+#: src/olympusmn.cpp:888 src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:996
+#: src/sigmamn.cpp:84
+msgid "Color space"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1029
+#: src/minoltamn.cpp:1047 src/minoltamn.cpp:1457
+msgid "Free Memory Card Images"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:784 src/minoltamn.cpp:802 src/minoltamn.cpp:1030
+#: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1458
+msgid "Free memory card images"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:789
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:791 src/minoltamn.cpp:792 src/minoltamn.cpp:1041
+#: src/minoltamn.cpp:1042 src/minoltamn.cpp:1571 src/minoltamn.cpp:1572
+#: src/panasonicmn.cpp:261 src/sonymn.cpp:638 src/sonymn.cpp:639
+#: src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:804 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:1065
+#: src/tags.cpp:840
+msgid "Image Number"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1069 src/minoltamn.cpp:1494
+#: src/nikonmn.cpp:579 src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:685
+#: src/olympusmn.cpp:819 src/olympusmn.cpp:889 src/olympusmn.cpp:974
+#: src/panasonicmn.cpp:258 src/pentaxmn.cpp:1024 src/pentaxmn.cpp:1025
+msgid "Noise reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:817
+msgid "Zone Matching On"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:818
+msgid "Zone matching on"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:822
+msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:840 src/sonymn.cpp:521
+msgid "Program Shift A"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:841 src/sonymn.cpp:522
+msgid "Program Shift S"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:845 src/minoltamn.cpp:1889 src/minoltamn.cpp:2044
+#: src/sonymn.cpp:480
+msgid "Night View/Portrait"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:895
+msgid "200 (Zone Matching High)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:896
+msgid "80 (Zone Matching Low)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:904 src/minoltamn.cpp:955
+msgid "Adobe RGB (ICC)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:918
+msgid "Central"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:919
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:920
+msgid "Up right"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:922
+msgid "Down right"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:923
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:924
+msgid "Down left"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:926
+msgid "Up left"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:932
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:947
+msgid "Natural+"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:949
+msgid "Wind Scene"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:950
+msgid "Evening Scene"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:996 src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1348
+msgid "Focus Position"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:997 src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1348
+msgid "Focus position"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:999
+msgid "Focus Area"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1032
+msgid "Exposure Revision"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1033
+msgid "Exposure revision"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1050 src/minoltamn.cpp:1051
+msgid "Rotation2"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1056 src/minoltamn.cpp:1057
+msgid "Picture Finish"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1059
+msgid "Exposure Manual Bias"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1060
+msgid "Exposure manual bias"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1062 src/panasonicmn.cpp:241 src/sonymn.cpp:399
+#: src/sonymn.cpp:400
+msgid "AF Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1063 src/panasonicmn.cpp:241
+msgid "AF mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1083
+msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1096 src/sonymn.cpp:449
+msgid "Self-timer 10 sec"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1098 src/sonymn.cpp:450
+msgid "Self-timer 2 sec"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1100 src/sonymn.cpp:453
+msgid "White Balance Bracketing Low"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1101
+msgid "White Balance Bracketing High"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1102
+msgid "Single-frame Bracketing Low"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1103
+msgid "Continous Bracketing Low"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1104
+msgid "Single-frame Bracketing High"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1105
+msgid "Continous Bracketing High"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1136 src/sonymn.cpp:158
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:1433 src/sonymn.cpp:451
+msgid "Continuous Bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1152
+msgid "Single-Frame Bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1153 src/minoltamn.cpp:1439 src/sonymn.cpp:225
+msgid "White Balance Bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1183 src/minoltamn.cpp:1186 src/nikonmn.cpp:446
+msgid "Preset"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1185 src/minoltamn.cpp:1188 src/minoltamn.cpp:2093
+msgid "Color Temperature/Color Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1203 src/pentaxmn.cpp:1018 src/properties.cpp:452
+msgid "Temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1209
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1210
+msgid "Recall"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1215
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1216
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1228
+msgid "Image and Information"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1229
+msgid "Image Only"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1230
+msgid "Image and Histogram"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1236
+msgid "Fill Flash"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1247
+msgid "Focus Hold"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1248
+msgid "DOF Preview"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1253
+msgid "Hold"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1254
+msgid "Toggle"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1255
+msgid "Spot Hold"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1256
+msgid "Spot Toggle"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1261 src/olympusmn.cpp:267
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1267
+msgid "Ambient and Flash"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1268
+msgid "Ambient Only"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1273
+msgid "0.3 seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1274
+msgid "0.6 seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1280 src/nikonmn.cpp:292 src/nikonmn.cpp:950
+#: src/nikonmn.cpp:1396
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1286 src/minoltamn.cpp:1292
+msgid "Auto-rotate"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1287
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1293
+msgid "Manual Rotate"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1298
+msgid "Within Range"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1299
+msgid "Under/Over Range"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1300
+msgid "Out of Range"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1305
+msgid "Not Indicated"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1306
+msgid "Under Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1307
+msgid "Bottom of Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1325
+msgid "Top of Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1326
+msgid "Over Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1331
+msgid "AM"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1332 src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1374
+#: src/olympusmn.cpp:1384
+msgid "MF"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1338
+msgid "Built-in"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1344 src/pentaxmn.cpp:347 src/pentaxmn.cpp:360
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1346
+msgid "Half Full"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1347
+msgid "Sufficient Power Remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1355
+msgid "Exposure Compensation Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1356
+msgid "Exposure compensation setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1358
+msgid "High Speed Sync"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1359
+msgid "High speed sync"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1361
+msgid "Manual Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1362
+msgid "Manual exposure time"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1364 src/minoltamn.cpp:1365
+msgid "Manual FNumber"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1373
+msgid "Drive Mode 2"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1374
+msgid "Drive mode 2"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1382 src/minoltamn.cpp:1383 src/sonymn.cpp:572
+#: src/sonymn.cpp:573 src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679
+msgid "Local AF Area Point"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1385 src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:800
+#: src/nikonmn.cpp:823 src/sonymn.cpp:569 src/sonymn.cpp:570
+#: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676
+msgid "AF Area Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1388 src/minoltamn.cpp:1389 src/sonymn.cpp:605
+#: src/sonymn.cpp:606 src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706
+msgid "FlashMode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1391
+msgid "Flash Exposure Comp Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1392
+msgid "Flash exposure compensation setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1397 src/sonymn.cpp:578 src/sonymn.cpp:579
+#: src/sonymn.cpp:684 src/sonymn.cpp:685
+msgid "ISO Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1400 src/minoltamn.cpp:1401
+msgid "Zone Matching Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1403 src/sonymn.cpp:581 src/sonymn.cpp:582
+#: src/sonymn.cpp:687 src/sonymn.cpp:688
+msgid "Dynamic Range Optimizer Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1404
+msgid "Dynamic range optimizer mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1424 src/minoltamn.cpp:1425 src/sonymn.cpp:609
+#: src/sonymn.cpp:610
+msgid "Priority Setup Shutter Release"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1430
+msgid "Self Timer Time"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1431
+msgid "Self timer time"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1434
+msgid "Continuous bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1436
+msgid "Single Frame Bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1437
+msgid "Single frame bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1440 src/nikonmn.cpp:156 src/nikonmn.cpp:167
+msgid "White balance bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1442
+msgid "White Balance Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1445
+msgid "Preset White Balance"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1446
+msgid "Preset white balance"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1448
+msgid "Color Temperature Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1449
+msgid "Color temperature setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1451
+msgid "Custom WB Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1452
+msgid "Custom WB setting"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1454 src/minoltamn.cpp:1455
+msgid "Dynamic Range Optimizer Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1460
+msgid "Custom WB Red Level"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1461
+msgid "Custom WB red level"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1463
+msgid "Custom WB Green Level"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1464
+msgid "Custom WB green level"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1466
+msgid "Custom WB Blue Level"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1467
+msgid "CustomWB blue level"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1469 src/minoltamn.cpp:1470
+msgid "Custom WB Error"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1473
+msgid "White balance fine tune"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1479
+msgid "Color compensation filter"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1481 src/minoltamn.cpp:1482 src/sonymn.cpp:641
+#: src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715
+msgid "Sony Image Size"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1487
+msgid "Instant Playback Time"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1488
+msgid "Instant playback time"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1490
+msgid "Instant Playback Setup"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1491
+msgid "Instant playback setup"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1496
+msgid "Eye Start AF"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1497
+msgid "Eye start AF"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1499
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1500
+msgid "Red eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1502
+msgid "Flash Default"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1503
+msgid "Flash default"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1505
+msgid "Auto Bracket Order"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1506
+msgid "Auto bracket order"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1508
+msgid "Focus Hold Button"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1509
+msgid "Focus hold button"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1511
+msgid "AEL Button"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1512
+msgid "AEL button"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1514
+msgid "Control Dial Set"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1515
+msgid "Control dial set"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1517
+msgid "Exposure Compensation Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1518
+msgid "Exposure compensation mode"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1521
+msgid "AF assist"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1523
+msgid "Card Shutter Lock"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1524
+msgid "Card shutter lock"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1526
+msgid "Lens Shutter Lock"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1527
+msgid "Lens shutter lock"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1529
+msgid "AF Area Illumination"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1530
+msgid "AF area illumination"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1532
+msgid "Monitor Display Off"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1533
+msgid "Monitor display off"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1535
+msgid "Record Display"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1536
+msgid "Record display"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1538
+msgid "Play Display"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1539
+msgid "Play display"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1541
+msgid "Exposure Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1542
+msgid "Exposure indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1544
+msgid "AEL Exposure Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1545
+msgid ""
+"AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when "
+"bracketing)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1547
+msgid "Exposure Bracketing Indicator Last"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1548
+msgid ""
+"Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1550
+msgid "Metering Off Scale Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1551
+msgid ""
+"Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over "
+"metering scale)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1553
+msgid "Flash Exposure Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1554
+msgid "Flash exposure indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1556
+msgid "Flash Exposure Indicator Next"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1557
+msgid ""
+"Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1559
+msgid "Flash Exposure Indicator Last"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1560
+msgid ""
+"Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1565
+msgid "Focus Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1566
+msgid "Focus mode switch"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1568 src/olympusmn.cpp:759
+msgid "Flash Type"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1569 src/olympusmn.cpp:759
+msgid "Flash type"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1574 src/olympusmn.cpp:660
+msgid "AE Lock"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1581
+msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1583 src/tags.cpp:764
+msgid "Battery Level"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1584
+msgid "Battery level"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1588
+msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1894 src/sonymn.cpp:484
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1895 src/sonymn.cpp:485
+msgid "Deep"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1896 src/sonymn.cpp:486
+msgid "Light"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1897
+msgid "Night View"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1898
+msgid "Autumn Leaves"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1937
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1952
+msgid "Top-Right"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1954
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1956
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1958
+msgid "Top-Left"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1959
+msgid "Far-Right"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1960
+msgid "Far-Left"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1974 src/sonymn.cpp:89
+msgid "Advanced Auto"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1975
+msgid "Advanced Level"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1988
+msgid "AF"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1989
+msgid "Release"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2001
+msgid "RAW "
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2002
+msgid "CRAW "
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2005
+msgid "RAW+JPEG"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2006
+msgid "CRAW+JPEG"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2062
+msgid "Raw + JPEG"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2063
+msgid "Compressed Raw"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2064
+msgid "Compressed Raw + JPEG"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2077
+msgid "Minolta AF 2x APO (D)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2078
+msgid "Minolta AF 2x APO II"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2079
+msgid "Minolta AF 1.4x APO (D)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2080
+msgid "Minolta AF 1.4x APO II"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2110
+msgid "ISO Setting Used"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2111 src/olympusmn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:1109
+msgid "High Key"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:2112 src/olympusmn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:1107
+msgid "Low Key"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:80
+msgid "Extra High"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:86 src/nikonmn.cpp:1538
+msgid "Single area"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1539
+msgid "Dynamic area"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:88
+msgid "Dynamic area, closest subject"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:89
+msgid "Group dynamic"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:90 src/nikonmn.cpp:1542
+msgid "Single area (wide)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1543
+msgid "Dynamic area (wide)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:104 src/nikonmn.cpp:775 src/nikonmn.cpp:790
+#: src/pentaxmn.cpp:215
+msgid "Upper-left"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:776 src/nikonmn.cpp:791
+#: src/pentaxmn.cpp:217
+msgid "Upper-right"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:777 src/nikonmn.cpp:792
+#: src/pentaxmn.cpp:223
+msgid "Lower-left"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:778 src/nikonmn.cpp:793
+#: src/pentaxmn.cpp:225
+msgid "Lower-right"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:108
+msgid "Left-most"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:109
+msgid "Right-most"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:143
+msgid "Fire, manual"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:144
+msgid "Fire, external"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:145
+msgid "Fire, commander mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:146
+msgid "Fire, TTL mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:163
+msgid "Delay"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:164
+msgid "PC control"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:154 src/nikonmn.cpp:165
+msgid "Exposure bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:155
+msgid "Auto ISO"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:157 src/nikonmn.cpp:168
+msgid "IR control"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:166
+msgid "Unused LE-NR slowdown"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:174
+msgid "Auto release"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:175
+msgid "Manual release"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:180
+msgid "Lossy (type 1)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:181 src/tags.cpp:252
+msgid "Uncompressed"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:182
+msgid "Lossless"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:183
+msgid "Lossy (type 2)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:189
+msgid "B & W"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:191
+msgid "Trim"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:192
+msgid "Small picture"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:193
+msgid "D-Lighting"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:194
+msgid "Red eye"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:677
+msgid "Cyanotype"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:196
+msgid "Sky light"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:197
+msgid "Warm tone"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:198
+msgid "Color custom"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:199
+msgid "Image overlay"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:205
+msgid "Minimal"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:214 src/nikonmn.cpp:524
+msgid "Nikon Makernote version"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:468 src/nikonmn.cpp:525
+#: src/olympusmn.cpp:270 src/panasonicmn.cpp:344
+msgid "ISO Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:529
+msgid "Sharpening"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:529
+msgid "Image sharpening setting"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:530
+msgid "Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:531
+msgid "Flash Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:531
+msgid "Flash setting"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:538
+msgid "ISO Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:241 src/nikonmn.cpp:538
+msgid "ISO selection"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:539 src/panasonicmn.cpp:246
+msgid "Data Dump"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:539 src/panasonicmn.cpp:246
+msgid "Data dump"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:465 src/nikonmn.cpp:559
+msgid "Image Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:466 src/nikonmn.cpp:559
+msgid "Image adjustment setting"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:483 src/nikonmn.cpp:561
+msgid "Auxiliary Lens"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:484 src/nikonmn.cpp:561
+msgid "Auxiliary lens (adapter)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:564 src/olympusmn.cpp:304
+msgid "Manual focus distance"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:481 src/nikonmn.cpp:565
+msgid "Digital zoom setting"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:258
+msgid "AF Focus Position"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:259
+msgid "AF focus position information"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:263
+msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:290 src/nikonmn.cpp:1394
+msgid "Continuous autofocus"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:291 src/nikonmn.cpp:1395
+msgid "Single autofocus"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:325 src/nikonmn.cpp:506 src/nikonmn.cpp:1495
+msgid "Not used"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:365
+msgid "guess"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:412
+msgid "VGA Basic"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:413
+msgid "VGA Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:414
+msgid "VGA Fine"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:415
+msgid "SXGA Basic"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:416
+msgid "SXGA Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:417
+msgid "SXGA Fine"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:429
+msgid "Bright+"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:430
+msgid "Bright-"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:431
+msgid "Contrast+"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:432
+msgid "Contrast-"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:451
+msgid "Speedlight"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:491
+msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:532 src/olympusmn.cpp:282
+msgid "Flash Device"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:532 src/olympusmn.cpp:283
+msgid "Flash device"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:534 src/olympusmn.cpp:249 src/panasonicmn.cpp:248
+msgid "White Balance Bias"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:534 src/olympusmn.cpp:250
+msgid "White balance bias"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:535 src/olympusmn.cpp:932
+msgid "WB RB Levels"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:535 src/olympusmn.cpp:932
+msgid "WB RB levels"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:536
+msgid "Program Shift"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:536
+msgid "Program shift"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:537
+msgid "Exposure Difference"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:537
+msgid "Exposure difference"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:540 src/pentaxmn.cpp:877
+msgid "Pointer to a preview image"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:540 src/pentaxmn.cpp:878
+msgid "Offset to an IFD containing a preview image"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:541
+msgid "Flash Comp"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:541
+msgid "Flash compensation setting"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:543
+msgid "Image Boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:543
+msgid "Image boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:544
+msgid "Flash exposure comp"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:545
+msgid "Flash Bracket Comp"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:545
+msgid "Flash bracket compensation applied"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:546
+msgid "Exposure Bracket Comp"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:546
+msgid "AE bracket compensation applied"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:547 src/olympusmn.cpp:459
+msgid "Image Processing"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:547 src/pentaxmn.cpp:985 src/pentaxmn.cpp:986
+msgid "Image processing"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:548
+msgid "Crop High Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:548
+msgid "Crop high speed"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:549
+msgid "Exposure Tuning"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:549
+msgid "Exposure tuning"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:552
+msgid "VR Info"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:552
+msgid "VR info"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:553
+msgid "Image Authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:553
+msgid "Image authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:554
+msgid "ActiveD-Lighting"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:554
+msgid "ActiveD-lighting"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:555
+msgid "Picture Control"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:555
+msgid " Picture control"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:556
+msgid "World Time"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:556
+msgid "World time"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:557
+msgid "ISO Info"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:557
+msgid "ISO info"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:558
+msgid "Vignette Control"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:558
+msgid "Vignette control"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:560
+msgid "Tone Compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:560
+msgid "Tone compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:566
+msgid "Mode of flash used"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:568 src/panasonicmn.cpp:244
+msgid "Shooting Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:568 src/panasonicmn.cpp:244 src/pentaxmn.cpp:868
+msgid "Shooting mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:569
+msgid "Auto Bracket Release"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:569
+msgid "Auto bracket release"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:570
+msgid "Lens FStops"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:571
+msgid "Contrast Curve"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:571
+msgid "Contrast curve"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:572
+msgid "Color Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:572
+msgid "Color hue"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:573 src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:684
+#: src/panasonicmn.cpp:282
+msgid "Scene mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:574 src/olympusmn.cpp:1076 src/properties.cpp:549
+#: src/tags.cpp:831 src/tags.cpp:1439
+msgid "Light Source"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:574 src/olympusmn.cpp:1076
+msgid "Light source"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:575
+msgid "Shot info"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:576 src/nikonmn.cpp:699
+msgid "Hue Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:576 src/nikonmn.cpp:699
+msgid "Hue adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:577
+msgid "NEF Compression"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:577
+msgid "NEF compression"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:580 src/tags.cpp:903
+msgid "Linearization Table"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:580
+msgid "Linearization table"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:581
+msgid "Color Balance"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:581
+msgid "Color balance"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:582
+msgid "Lens Data"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:582
+msgid "Lens data settings"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:583
+msgid "Raw Image Center"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:583
+msgid "Raw image center"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:584
+msgid "Sensor Pixel Size"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:584
+msgid "Sensor pixel size"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:586
+msgid "Scene Assist"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:586
+msgid "Scene assist"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:587
+msgid "Retouch History"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:587
+msgid "Retouch history"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:589
+msgid "Serial NO"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:589
+msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \""
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:590
+msgid "Image Data Size"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:590
+msgid "Image data size"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:592
+msgid "Image Count"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:592
+msgid "Image count"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:593 src/nikonmn.cpp:1205
+msgid "Deleted Image Count"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:593 src/nikonmn.cpp:1205
+msgid "Deleted image count"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:594 src/nikonmn.cpp:1042 src/nikonmn.cpp:1055
+#: src/nikonmn.cpp:1115 src/nikonmn.cpp:1175 src/nikonmn.cpp:1211
+msgid "Shutter Count"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:594
+msgid "Number of shots taken by camera"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:595
+msgid "Flash info"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:596
+msgid "Image Optimization"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:596
+msgid "Image optimization"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:598
+msgid "Program Variation"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:598
+msgid "Program variation"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:600
+msgid "AF Response"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:600
+msgid "AF response"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:601
+msgid "Multi exposure"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:602
+msgid "High ISO Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:603 src/nikonmn.cpp:701
+msgid "Toning effect"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:604
+msgid "AF info 2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:605
+msgid "File info"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:608
+msgid "Capture Data"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:608
+msgid "Capture data"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:609
+msgid "Capture Version"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:609
+msgid "Capture version"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:611
+msgid "Capture Offsets"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:611
+msgid "Capture offsets"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:612
+msgid "Scan IFD"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:613
+msgid "ICC profile"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:614
+msgid "Capture output"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:616
+msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:626 src/olympusmn.cpp:65 src/panasonicmn.cpp:140
+#: src/pentaxmn.cpp:298
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:627 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:139
+#: src/pentaxmn.cpp:299
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:632
+msgid "Y/M/D"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:633
+msgid "M/D/Y"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:634
+msgid "D/M/Y"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:646 src/nikonmn.cpp:1206
+msgid "Vibration Reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:646 src/nikonmn.cpp:1206
+msgid "Vibration reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:648
+msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:658
+msgid "Default Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:659 src/nikonmn.cpp:694
+msgid "Quick Adjust"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:660
+msgid "Full Control"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:681
+msgid "Blue-green"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:683
+msgid "Purple-blue"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:684
+msgid "Red-purple"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:691
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:692
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:693
+msgid "Adjust"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:694
+msgid "Quick adjust"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:700
+msgid "Filter effect"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:702
+msgid "Toning Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:702
+msgid "Toning saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:704
+msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:714
+msgid "Timezone"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:715
+msgid "Daylight Savings"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:715
+msgid "Daylight savings"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:716
+msgid "Date Display Format"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:716
+msgid "Date display format"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:718
+msgid "Unknown Nikon World Time Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:729
+msgid "Hi 0.3"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:730
+msgid "Hi 0.5"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:731
+msgid "Hi 0.7"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:732
+msgid "Hi 1.0"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:733
+msgid "Hi 1.3"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:734
+msgid "Hi 1.5"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:735
+msgid "Hi 1.7"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:736
+msgid "Hi 2.0"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:737
+msgid "Lo 0.3"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:738
+msgid "Lo 0.5"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:739
+msgid "Lo 0.7"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:740
+msgid "Lo 1.0"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:746
+msgid "ISO Expansion"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:746
+msgid "ISO expansion"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:747
+msgid "ISO 2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:748
+msgid "ISO Expansion 2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:748
+msgid "ISO expansion 2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:750
+msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:760
+msgid "Single Area"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:761
+msgid "Dynamic Area"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:762
+msgid "Dynamic Area, Closest Subject"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:763
+msgid "Group Dynamic"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:764
+msgid "Single Area (wide)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:765
+msgid "Dynamic Area (wide)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:773 src/nikonmn.cpp:788 src/pentaxmn.cpp:219
+msgid "Mid-left"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:774 src/nikonmn.cpp:789 src/pentaxmn.cpp:221
+msgid "Mid-right"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:779 src/nikonmn.cpp:794
+msgid "Far Left"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:780 src/nikonmn.cpp:795
+msgid "Far Right"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:800 src/nikonmn.cpp:823
+msgid "AF area mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:1008 src/pentaxmn.cpp:902
+msgid "AF point"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:802
+msgid "AF Points In Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:802
+msgid "AF points in focus"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:804
+msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:815
+msgid "On (51-point)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:816
+msgid "On (11-point)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:822
+msgid "Contrast Detect AF"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:822
+msgid "Contrast detect AF"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:824
+msgid "Phase Detect AF"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:824
+msgid "Phase detect AF"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:825
+msgid "Primary AF Point"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:825
+msgid "Primary AF point"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:827
+msgid "AF Image Width"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:827
+msgid "AF image width"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:828
+msgid "AF Image Height"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:828
+msgid "AF image height"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:829
+msgid "AF Area X Position"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:829
+msgid "AF area x position"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:830
+msgid "AF Area Y Position"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:830
+msgid "AF area y position"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:831
+msgid "AF Area Width"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:831
+msgid "AF area width"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:832
+msgid "AF Area Height"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:832
+msgid "AF area height"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:833
+msgid "Contrast Detect AF In Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:833
+msgid "Contrast detect AF in focus"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:835
+msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:846
+msgid "Directory Number"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:846
+msgid "Directory number"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:849
+msgid "Unknown Nikon File Info Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:860 src/pentaxmn.cpp:542
+msgid "Multiple Exposure"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:861
+msgid "Image Overlay"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:867
+msgid "Multi Exposure Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:867
+msgid "Multi exposure mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:868
+msgid "Multi Exposure Shots"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:868
+msgid "Multi exposure shots"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:869
+msgid "Multi Exposure Auto Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:869
+msgid "Multi exposure auto gain"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:871 src/nikonmn.cpp:991 src/nikonmn.cpp:1011
+#: src/nikonmn.cpp:1031
+msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:883 src/olympusmn.cpp:143
+msgid "Internal"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:889
+msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:890
+msgid "1.03 (SB-800)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:891
+msgid "2.01 (SB-800)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:892
+msgid "2.04 (SB-600)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:893
+msgid "2.05 (SB-600)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:894
+msgid "3.01 (SU-800 Remote Commander)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:895
+msgid "4.01 (SB-400)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:896
+msgid "4.02 (SB-400)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:897
+msgid "4.04 (SB-400)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:898
+msgid "5.01 (SB-900)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:899
+msgid "5.02 (SB-900)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:905
+msgid "0.1 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:906
+msgid "0.2 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:907
+msgid "0.3 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:908
+msgid "0.4 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:909
+msgid "0.5 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:910
+msgid "0.6 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:911
+msgid "0.7 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:912
+msgid "0.8 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:913
+msgid "0.9 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:914
+msgid "1.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:915
+msgid "1.1 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:916
+msgid "1.3 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:917
+msgid "1.4 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:918
+msgid "1.6 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:919
+msgid "1.8 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:920
+msgid "2.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:921
+msgid "2.2 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:922
+msgid "2.5 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:923
+msgid "2.8 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:924
+msgid "3.2 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:925
+msgid "3.6 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:926
+msgid "4.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:927
+msgid "4.5 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:928
+msgid "5.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:929
+msgid "5.6 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:930
+msgid "6.3 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:931
+msgid "7.1 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:932
+msgid "8.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:933
+msgid "9.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:934
+msgid "10.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:935
+msgid "11.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:936
+msgid "13.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:937
+msgid "14.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:938
+msgid "16.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:939
+msgid "18.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:940
+msgid "20.0 m"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:947
+msgid "iTTL-BL"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:948
+msgid "iTTL"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:949
+msgid "Auto Aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:951
+msgid "GN (distance priority)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:953 src/nikonmn.cpp:954
+msgid "Repeating Flash"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:960
+msgid "Bounce Flash"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:961
+msgid "Wide Flash Adapter"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:967
+msgid "FL-GL1"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:968
+msgid "FL-GL2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:969
+msgid "TN-A1"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:970
+msgid "TN-A2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:974
+msgid "Amber"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:980 src/nikonmn.cpp:1002 src/nikonmn.cpp:1022
+msgid "Flash Source"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:980 src/nikonmn.cpp:1002 src/nikonmn.cpp:1022
+msgid "Flash source"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:981 src/nikonmn.cpp:1003
+msgid "0x0005"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:982 src/nikonmn.cpp:1004 src/nikonmn.cpp:1023
+msgid "External Flash Firmware"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:982 src/nikonmn.cpp:1004 src/nikonmn.cpp:1023
+msgid "External flash firmware"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:983 src/nikonmn.cpp:1005 src/nikonmn.cpp:1024
+msgid "External Flash Flags"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:983 src/nikonmn.cpp:1005 src/nikonmn.cpp:1024
+msgid "External flash flags"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:984 src/nikonmn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1025
+msgid "Flash Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:984 src/nikonmn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1025
+msgid "Flash focal length"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:985 src/nikonmn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1026
+msgid "Repeating Flash Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:985 src/nikonmn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1026
+msgid "Repeating flash rate"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:986 src/nikonmn.cpp:1008 src/nikonmn.cpp:1027
+msgid "Repeating Flash Count"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:986 src/nikonmn.cpp:1008 src/nikonmn.cpp:1027
+msgid "Repeating flash count"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:987 src/nikonmn.cpp:1009 src/nikonmn.cpp:1028
+msgid "Flash GN Distance"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:987 src/nikonmn.cpp:1009 src/nikonmn.cpp:1028
+msgid "Flash GN distance"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:988
+msgid "Flash Group A Control Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:988
+msgid "Flash group a control mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:989
+msgid "Flash Group B Control Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:989
+msgid "Flash group b control mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1029
+msgid "Flash Color Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1029
+msgid "Flash color filter"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1042 src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1115
+#: src/nikonmn.cpp:1175 src/nikonmn.cpp:1211 src/pentaxmn.cpp:1042
+#: src/pentaxmn.cpp:1043
+msgid "Shutter count"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1044
+msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1056 src/sonymn.cpp:408 src/sonymn.cpp:409
+msgid "Flash Level"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1056
+msgid "Flash level"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1058
+msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1068 src/nikonmn.cpp:1128
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1069 src/nikonmn.cpp:1137
+msgid "+1"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1070 src/nikonmn.cpp:1138
+msgid "+2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1071 src/nikonmn.cpp:1139
+msgid "+4"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1072 src/nikonmn.cpp:1140
+msgid "+8"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1073 src/nikonmn.cpp:1141
+msgid "+16"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1074 src/nikonmn.cpp:1142
+msgid "-16"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1143
+msgid "-8"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1144
+msgid "-4"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1145
+msgid "-2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1146
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1147
+msgid "+17"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1148
+msgid "-17"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1149
+msgid "+9"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1150
+msgid "+18"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1151
+msgid "-18"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1084 src/nikonmn.cpp:1152
+msgid "-9"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1085 src/nikonmn.cpp:1153
+msgid "+19"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1086 src/nikonmn.cpp:1154
+msgid "-19"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1087 src/nikonmn.cpp:1155
+msgid "+5"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1088 src/nikonmn.cpp:1156
+msgid "+10"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1089 src/nikonmn.cpp:1157
+msgid "+20"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1090 src/nikonmn.cpp:1158
+msgid "-20"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1091 src/nikonmn.cpp:1159
+msgid "-10"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1092 src/nikonmn.cpp:1160
+msgid "-5"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1093 src/nikonmn.cpp:1161
+msgid "+11"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1094 src/nikonmn.cpp:1162
+msgid "-11"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1163
+msgid "+3"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1096 src/nikonmn.cpp:1164
+msgid "+6"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1097 src/nikonmn.cpp:1165
+msgid "+12"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1098 src/nikonmn.cpp:1166
+msgid "-12"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1099 src/nikonmn.cpp:1167
+msgid "-6"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1100 src/nikonmn.cpp:1168
+msgid "-3"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1101 src/nikonmn.cpp:1129
+msgid "+13"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1102 src/nikonmn.cpp:1130
+msgid "-13"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1103 src/nikonmn.cpp:1131
+msgid "+7"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1104 src/nikonmn.cpp:1132
+msgid "+14"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1105 src/nikonmn.cpp:1133
+msgid "-14"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1106 src/nikonmn.cpp:1134
+msgid "-7"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1107 src/nikonmn.cpp:1135
+msgid "+15"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1108 src/nikonmn.cpp:1136
+msgid "-15"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1176
+msgid "AF Fine Tune Adj"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1176
+msgid "AF fine tune adj"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1118
+msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1178
+msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1191
+msgid "On (3)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1204
+msgid "Shutter Count 1"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1204
+msgid "Shutter count 1"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1208
+msgid "Shutter Count 2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1208
+msgid "Shutter count 2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1209
+msgid "Vibration Reduction 2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1209
+msgid "Vibration reduction 2"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1213
+msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1224
+msgid "WB RBGG Levels"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1224
+msgid "WB RBGG levels"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1226
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1237 src/nikonmn.cpp:1250 src/nikonmn.cpp:1263
+msgid "WB RGGB Levels"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1237 src/nikonmn.cpp:1250 src/nikonmn.cpp:1263
+msgid "WB RGGB levels"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1239
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1252
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1265
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1276
+msgid "WB RGBG Levels"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1276
+msgid "WB RGBG levels"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1278
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1289
+msgid "WB GRBG Levels"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1289
+msgid "WB GRBG levels"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1291
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1302 src/nikonmn.cpp:1326 src/nikonmn.cpp:1351
+msgid "Lens ID Number"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1302 src/nikonmn.cpp:1326 src/nikonmn.cpp:1351
+msgid "Lens ID number"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1303 src/nikonmn.cpp:1327 src/nikonmn.cpp:1352
+msgid "Lens F-Stops"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1303 src/nikonmn.cpp:1327 src/nikonmn.cpp:1352
+msgid "Lens F-stops"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1304 src/nikonmn.cpp:1328 src/nikonmn.cpp:1353
+#: src/olympusmn.cpp:751
+msgid "Min Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1304 src/nikonmn.cpp:1328 src/nikonmn.cpp:1353
+#: src/olympusmn.cpp:751
+msgid "Min focal length"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1305 src/nikonmn.cpp:1329 src/nikonmn.cpp:1354
+#: src/olympusmn.cpp:752
+msgid "Max Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1305 src/nikonmn.cpp:1329 src/nikonmn.cpp:1354
+#: src/olympusmn.cpp:752
+msgid "Max focal length"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1306 src/nikonmn.cpp:1330 src/nikonmn.cpp:1355
+#: src/olympusmn.cpp:749
+msgid "Max Aperture At Min Focal"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1306 src/nikonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:749
+msgid "Max aperture at min focal"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1307 src/nikonmn.cpp:1331 src/nikonmn.cpp:1356
+#: src/olympusmn.cpp:750
+msgid "Max Aperture At Max Focal"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1307 src/nikonmn.cpp:1331 src/olympusmn.cpp:750
+msgid "Max aperture at max focal"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1308 src/nikonmn.cpp:1332 src/nikonmn.cpp:1357
+msgid "MCU Version"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1308 src/nikonmn.cpp:1332 src/nikonmn.cpp:1357
+msgid "MCU version"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1310
+msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1321 src/nikonmn.cpp:1346
+msgid "Exit Pupil Position"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1321 src/nikonmn.cpp:1346
+msgid "Exit pupil position"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1322 src/nikonmn.cpp:1347
+msgid "AF Aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1322 src/nikonmn.cpp:1347
+msgid "AF aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1333 src/nikonmn.cpp:1358
+msgid "Effective Max Aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1333 src/nikonmn.cpp:1358
+msgid "Effective max aperture"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1335
+msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1355
+msgid "Max aperture at min focal length"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1356
+msgid "Max aperture at max focal length"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1360
+msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1540
+msgid "Closest subject"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1541
+msgid "Group dynamic-AF"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1564 src/tags.cpp:245
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1574
+msgid "used"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1600
+msgid "All 11 Points"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:1615 src/nikonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:533
+#: src/pentaxmn.cpp:537
+msgid "Single-frame"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:71
+msgid "Standard Quality (SQ)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:72
+msgid "High Quality (HQ)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:73
+msgid "Super High Quality (SHQ)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:88
+msgid "On (preset)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:95 src/pentaxmn.cpp:474
+msgid "Sport"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:104
+msgid "Landscape+Portrait"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:100
+msgid "Self Portrait"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:102
+msgid "2 in 1"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:105
+msgid "Night+Portrait"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:486
+msgid "Food"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:112
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:114
+msgid "Shoot & Select"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:115
+msgid "Beach & Snow"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:116
+msgid "Self Portrait+Timer"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:117
+msgid "Candle"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:118
+msgid "Available Light"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:119
+msgid "Behind Glass"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:120
+msgid "My Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:121 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:483
+#: src/sonymn.cpp:127
+msgid "Pet"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:122
+msgid "Underwater Wide1"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:123
+msgid "Underwater Macro"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:124
+msgid "Shoot & Select1"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:125
+msgid "Shoot & Select2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:127
+msgid "Digital Image Stabilization"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:128
+msgid "Auction"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:131
+msgid "Underwater Wide2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:133
+msgid "Children"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:135
+msgid "Nature Macro"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:136
+msgid "Underwater Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:137
+msgid "Shooting Guide"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:145
+msgid "Internal + External"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:176
+msgid "Interlaced"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:177
+msgid "Progressive"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:188
+msgid "Thumbnail Image"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:189
+msgid "Thumbnail image"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:192 src/olympusmn.cpp:744 src/olympusmn.cpp:1027
+msgid "Body Firmware Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:744 src/olympusmn.cpp:1027
+msgid "Body firmware version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:195
+msgid "Special Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:196
+msgid "Picture taking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:204
+msgid "Black & White Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:205
+msgid "Black and white mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:208
+msgid "Digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:210 src/olympusmn.cpp:743
+msgid "Focal Plane Diagonal"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:743
+msgid "Focal plane diagonal"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:213
+msgid "Lens Distortion Parameters"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:214
+msgid "Lens distortion parameters"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:216 src/olympusmn.cpp:740
+msgid "Camera Type"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:740
+msgid "Camera type"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:220
+msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:222
+msgid "Camera ID"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:223
+msgid "Camera ID data"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:231 src/olympusmn.cpp:232 src/properties.cpp:506
+#: src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120 src/tags.cpp:543
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:234 src/panasonicmn.cpp:348 src/sonymn.cpp:314
+msgid "Preview Image"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:348
+msgid "Preview image"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:237
+msgid "Pre Capture Frames"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:238
+msgid "Pre-capture frames"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:240
+msgid "White Board"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:241
+msgid "White board"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:243
+msgid "One Touch WB"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:244
+msgid "One touch white balance"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:246 src/olympusmn.cpp:678
+msgid "White Balance Bracket"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:678
+msgid "White balance bracket"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:255 src/sigmamn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:117
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+#: src/olympusmn.cpp:256
+msgid "Firmwarer"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:261
+msgid "Data Dump 1"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:262
+msgid "Various camera settings 1"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:264
+msgid "Data Dump 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:265
+msgid "Various camera settings 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:268
+msgid "Shutter speed value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:271
+msgid "ISO speed value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:274
+msgid "Aperture value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:277
+msgid "Brightness value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:285
+msgid "Bracket"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:286
+msgid "Exposure compensation value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:288 src/olympusmn.cpp:1015
+msgid "Sensor Temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1015
+msgid "Sensor temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:291
+msgid "Lens Temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:292
+msgid "Lens temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:294
+msgid "Light Condition"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:295
+msgid "Light condition"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:297
+msgid "Focus Range"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:298
+msgid "Focus range"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:306
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:307 src/olympusmn.cpp:1003
+msgid "Zoom step count"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:309
+msgid "Macro Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:310
+msgid "Macro focus step count"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:312 src/olympusmn.cpp:393
+msgid "Sharpness Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394
+msgid "Sharpness factor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:315
+msgid "Flash Charge Level"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:316
+msgid "Flash charge level"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:318 src/olympusmn.cpp:962
+msgid "Color Matrix"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:962
+msgid "Color matrix"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:321
+msgid "BlackLevel"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:322 src/olympusmn.cpp:967
+msgid "Black level"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:331
+msgid "White balance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:336 src/panasonicmn.cpp:342
+msgid "Red Balance"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:337 src/pentaxmn.cpp:938
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:343
+msgid "Blue Balance"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:343 src/pentaxmn.cpp:935
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:342
+msgid "Color Matrix Number"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:343
+msgid "Color matrix mumber"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:345
+msgid "Serial Number 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:346
+msgid "Serial number 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:373 src/olympusmn.cpp:671 src/pentaxmn.cpp:1028
+#: src/pentaxmn.cpp:1029
+msgid "Flash exposure compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:381 src/olympusmn.cpp:1011
+msgid "External Flash Bounce"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1011
+msgid "External flash bounce"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:384 src/olympusmn.cpp:1012
+msgid "External Flash Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1012
+msgid "External flash zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:387
+msgid "External Flash Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:388
+msgid "External flash mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:396
+msgid "Color Control"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:397
+msgid "Color control"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:399
+msgid "ValidBits"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:400 src/olympusmn.cpp:969
+msgid "Valid bits"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:402
+msgid "CoringFilter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:403 src/olympusmn.cpp:965 src/olympusmn.cpp:1067
+msgid "Coring filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:423
+msgid "Compression Ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:424
+msgid "Compression ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:427
+msgid "Preview image embedded"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:430
+msgid "Offset of the preview image"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:433
+msgid "Size of the preview image"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:435
+msgid "CCD Scan Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:436
+msgid "CCD scan mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:441
+msgid "Infinity Lens Step"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:442
+msgid "Infinity lens step"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:444
+msgid "Near Lens Step"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:445
+msgid "Near lens step"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:447
+msgid "Equipment Info"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:448
+msgid "Camera equipment sub-IFD"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:451
+msgid "Camera Settings sub-IFD"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:453
+msgid "Raw Development"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:454
+msgid "Raw development sub-IFD"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:456
+msgid "Raw Development 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:457
+msgid "Raw development 2 sub-IFD"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:460
+msgid "Image processing sub-IFD"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:462
+msgid "Focus Info"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:463
+msgid "Focus sub-IFD"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:465
+msgid "Raw Info"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:466
+msgid "Raw sub-IFD"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:470
+msgid "Unknown OlympusMakerNote tag"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:486
+msgid "Program-shift"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:491
+msgid "Center-weighted average"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:493
+msgid "ESP"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:494
+msgid "Pattern+AF"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:495
+msgid "Spot+Highlight control"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:496
+msgid "Spot+Shadow control"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:508 src/olympusmn.cpp:1369
+msgid "Single AF"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1370
+msgid "Sequential shooting AF"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1372 src/sonymn.cpp:187
+msgid "Multi AF"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:517
+msgid "AF Not Used"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:518
+msgid "AF Used"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:523
+msgid "Not Ready"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:524
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:531
+msgid "Fill-in"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:533
+msgid "Slow-sync"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:534
+msgid "Forced On"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:535
+msgid "2nd Curtain"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:541
+msgid "Channel 1, Low"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:542
+msgid "Channel 2, Low"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:543
+msgid "Channel 3, Low"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:544
+msgid "Channel 4, Low"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:545
+msgid "Channel 1, Mid"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:546
+msgid "Channel 2, Mid"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:547
+msgid "Channel 3, Mid"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:548
+msgid "Channel 4, Mid"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:549
+msgid "Channel 1, High"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:550
+msgid "Channel 2, High"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:551
+msgid "Channel 3, High"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:552
+msgid "Channel 4, High"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:566
+msgid "7500K (Fine Weather with Shade)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:567
+msgid "6000K (Cloudy)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:568
+msgid "5300K (Fine Weather)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:569
+msgid "3000K (Tungsten light)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:570 src/olympusmn.cpp:574
+msgid "3600K (Tungsten light-like)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:571
+msgid "6600K (Daylight fluorescent)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:572
+msgid "4500K (Neutral white fluorescent)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:573
+msgid "4000K (Cool white fluorescent)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:575
+msgid "Custom WB 1"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:576
+msgid "Custom WB 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:577
+msgid "Custom WB 3"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:578
+msgid "Custom WB 4"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:579
+msgid "Custom WB 5400K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:580
+msgid "Custom WB 2900K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:581
+msgid "Custom WB 8000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:587
+msgid "CM1 (Red Enhance)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:588
+msgid "CM2 (Green Enhance)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:589
+msgid "CM3 (Blue Enhance)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:590
+msgid "CM4 (Skin Tones)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:776 src/olympusmn.cpp:841
+msgid "Pro Photo RGB"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:603 src/olympusmn.cpp:697
+msgid "Noise Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:604
+msgid "Noise Filter (ISO Boost)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:854
+msgid "Muted"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:855
+msgid "Monotone"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:640
+msgid "SQ"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:641
+msgid "HQ"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:642
+msgid "SHQ"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:649 src/panasonicmn.cpp:86
+msgid "On, Mode 1"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:650 src/panasonicmn.cpp:88
+msgid "On, Mode 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:651
+msgid "On, Mode 3"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:655
+msgid "Camera Settings Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:655
+msgid "Camera settings version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:656
+msgid "PreviewImage Valid"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:656
+msgid "Preview image valid"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:657
+msgid "PreviewImage Start"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:657
+msgid "Preview image start"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:658
+msgid "PreviewImage Length"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:658
+msgid "Preview image length"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:660
+msgid "Auto exposure lock"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:662
+msgid "Exposure Shift"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:662
+msgid "Exposure shift"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:665
+msgid "Focus Process"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:665
+msgid "Focus process"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:666
+msgid "AF Search"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:666
+msgid "AF search"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:667
+msgid "AF Areas"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:667
+msgid "AF areas"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:668
+msgid "AFPointSelected"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:669
+msgid "AF Fine Tune Adjust"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:669
+msgid "AF fine tune adjust"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:672
+msgid "Flash Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:672
+msgid "Flash remote control"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:673
+msgid "Flash Control Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:673
+msgid "Flash control mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:674
+msgid "Flash Intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:674
+msgid "Flash intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:675
+msgid "Manual Flash Strength"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:675
+msgid "Manual flash strength"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:676 src/sonymn.cpp:429
+msgid "White Balance 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:676 src/sonymn.cpp:430
+msgid "White balance 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:677
+msgid "White Balance Temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:677
+msgid "White balance temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:679
+msgid "Custom Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:679
+msgid "Custom saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:680
+msgid "Modified Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:680
+msgid "Modified saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:681 src/olympusmn.cpp:1080
+msgid "Contrast Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:682 src/olympusmn.cpp:1081
+msgid "Sharpness Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:686 src/olympusmn.cpp:975
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:686 src/olympusmn.cpp:975
+msgid "Distortion correction"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:976
+msgid "Shading Compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:976
+msgid "Shading compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:688
+msgid "Compression Factor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:688
+msgid "Compression factor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:689 src/olympusmn.cpp:897
+msgid "Gradation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:690 src/olympusmn.cpp:891 src/pentaxmn.cpp:988
+#: src/pentaxmn.cpp:989
+msgid "Picture mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:691
+msgid "Picture Mode Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:691 src/olympusmn.cpp:892
+msgid "Picture mode saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:692
+msgid "Picture Mode Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:692
+msgid "Picture mode hue"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:693
+msgid "Picture Mode Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:693 src/olympusmn.cpp:893
+msgid "Picture mode contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:694
+msgid "Picture Mode Sharpness"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:694 src/olympusmn.cpp:894
+msgid "Picture mode sharpness"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:695
+msgid "Picture Mode BW Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:695
+msgid "Picture mode BW filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:696
+msgid "Picture Mode Tone"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:696
+msgid "Picture mode tone"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:697
+msgid "Noise filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:698
+msgid "Art Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:698
+msgid "Art filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:699
+msgid "Magic Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:699
+msgid "Magic filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:701
+msgid "Panorama Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:701
+msgid "Panorama mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:702
+msgid "Image Quality 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:702
+msgid "Image quality 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:704
+msgid "Manometer Pressure"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:704
+msgid "Manometer pressure"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:705
+msgid "Manometer Reading"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:705
+msgid "Manometer reading"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:706
+msgid "Extended WB Detect"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:706
+msgid "Extended WB detect"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:707
+msgid "Level Gauge Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:707
+msgid "Level gauge roll"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:708
+msgid "Level Gauge Pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:708
+msgid "Level gauge pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:710
+msgid "Unknown OlympusCs tag"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:721
+msgid "Simple E-System"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:722
+msgid "E-System"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:739
+msgid "Equipment Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:739
+msgid "Equipment version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:741
+msgid "Serial number"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:746 src/panasonicmn.cpp:277
+msgid "Lens Serial Number"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:746 src/panasonicmn.cpp:277
+msgid "Lens serial number"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:747 src/properties.cpp:375
+msgid "Lens Model"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:747
+msgid "Lens model"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:748
+msgid "Lens Firmware Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:748
+msgid "Lens firmware version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:753
+msgid "Max Aperture At Current Focal"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:753
+msgid "Max aperture at current focal"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:754
+msgid "Lens Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:754
+msgid "Lens properties"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:755
+msgid "Extender"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:756
+msgid "Extender Serial Number"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:756
+msgid "Extender serial number"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:757
+msgid "Extender Model"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:757
+msgid "Extender model"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:758
+msgid "Extender Firmware Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:758
+msgid "Extender firmwareversion"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:760 src/properties.cpp:371
+msgid "Flash Model"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:760
+msgid "Flash model"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:761
+msgid "Flash Firmware Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:761
+msgid "Flash firmware version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:762
+msgid "FlashSerialNumber"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:764
+msgid "Unknown OlympusEq tag"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:781 src/olympusmn.cpp:846
+msgid "High Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:782 src/olympusmn.cpp:803 src/olympusmn.cpp:847
+msgid "High Function"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:783
+msgid "Advanced High Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:784
+msgid "Advanced High Function"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:789
+msgid "Original"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:790
+msgid "Edited (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:791 src/olympusmn.cpp:792
+msgid "Edited (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:797
+msgid "WB Color Temp"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:798
+msgid "WB Gray Point"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:808
+msgid "Raw Development Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:808
+msgid "Raw development version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:809 src/olympusmn.cpp:879 src/properties.cpp:545
+#: src/tags.cpp:827
+msgid "Exposure Bias Value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:809 src/olympusmn.cpp:879
+msgid "Exposure bias value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:881
+msgid "White Balance Value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:881
+msgid "White balance value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:811 src/olympusmn.cpp:882
+msgid "WB Fine Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:811
+msgid "WB fine adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:812 src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:883
+msgid "Gray Point"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:812 src/olympusmn.cpp:883
+msgid "Gray point"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:813 src/olympusmn.cpp:886
+msgid "Saturation Emphasis"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:813 src/olympusmn.cpp:886
+msgid "Saturation emphasis"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:814 src/olympusmn.cpp:887
+msgid "Memory Color Emphasis"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:814 src/olympusmn.cpp:887
+msgid "Memory color emphasis"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:815 src/olympusmn.cpp:884
+msgid "Contrast Value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:815 src/olympusmn.cpp:884
+msgid "Contrast value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:816 src/olympusmn.cpp:885
+msgid "Sharpness Value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:816 src/olympusmn.cpp:885
+msgid "Sharpness value"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:890
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:820
+msgid "Edit status"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:821
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:823
+msgid "Unknown OlympusRd tag"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:878
+msgid "Raw Development 2 Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:878
+msgid "Raw development 2 version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:882
+msgid "White balance fine adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:892
+msgid "PM Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:893
+msgid "PM Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:894
+msgid "PM Sharpness"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:895
+msgid "PM BW Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:895
+msgid "PM BW filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:896
+msgid "PM Picture Tone"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:896
+msgid "PM picture tone"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:899
+msgid "Auto Gradation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:899
+msgid "Auto gradation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:900
+msgid "PM Noise Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:900
+msgid "Picture mode noise filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:902
+msgid "Unknown OlympusRd2 tag"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:913
+msgid "On (2 frames)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:914
+msgid "On (3 frames)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:919
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:920
+msgid "3:2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:921
+msgid "16:9"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:922
+msgid "6:6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:923
+msgid "5:4"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:924
+msgid "7:6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:925
+msgid "6:5"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:926
+msgid "7:5"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:927
+msgid "3:4"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:931
+msgid "Image Processing Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:931
+msgid "Image processing version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:933
+msgid "WB RB Levels 3000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:933
+msgid "WB RB levels 3000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:934
+msgid "WB RB Levels 3300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:934
+msgid "WB RB levels 3300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:935
+msgid "WB RB Levels 3600K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:935
+msgid "WB RB levels 3600K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:936
+msgid "WB RB Levels 3900K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:936
+msgid "WB RB levels 3900K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:937
+msgid "WB RB Levels 4000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:937
+msgid "WB RB levels 4000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:938
+msgid "WB RB Levels 4300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:938
+msgid "WB RB levels 4300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:939
+msgid "WB RB Levels 4500K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:939
+msgid "WB RB levels 4500K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:940
+msgid "WB RB Levels 4800K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:940
+msgid "WB RB levels 4800K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:941
+msgid "WB RB Levels 5300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:941
+msgid "WB RB levels 5300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:942
+msgid "WB RB Levels 6000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:942
+msgid "WB RB levels 6000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:943
+msgid "WB RB Levels 6600K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:943
+msgid "WB RB levels 6600K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:944
+msgid "WB RB Levels 7500K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:944
+msgid "WB RB levels 7500K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:945
+msgid "WB RB Levels CWB1"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:945
+msgid "WB RB levels CWB1"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:946
+msgid "WB RB Levels CWB2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:946
+msgid "WB RB levels CWB2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:947
+msgid "WB RB Levels CWB3"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:947
+msgid "WB RB levels CWB3"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:948
+msgid "WB RB Levels CWB4"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:948
+msgid "WB RB levels CWB4"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:949
+msgid "WB G Level 3000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:949
+msgid "WB G level 3000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:950
+msgid "WB G Level 3300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:950
+msgid "WB G level 3300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:951
+msgid "WB G Level 3600K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:951
+msgid "WB G level 3600K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:952
+msgid "WB G Level 3900K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:952
+msgid "WB G level 3900K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:953
+msgid "WB G Level 4000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:953
+msgid "WB G level 4000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:954
+msgid "WB G Level 4300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:954
+msgid "WB G level 4300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:955
+msgid "WB G Level 4500K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:955
+msgid "WB G level 4500K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:956
+msgid "WB G Level 4800K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:956
+msgid "WB G level 4800K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:957
+msgid "WB G Level 5300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:957
+msgid "WB G level 5300K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:958
+msgid "WB G Level 6000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:958
+msgid "WB G level 6000K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:959
+msgid "WB G Level 6600K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:959
+msgid "WB G level 6600K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:960
+msgid "WB G Level 7500K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:960
+msgid "WB G level 7500K"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:961
+msgid "WB G Level"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:961
+msgid "WB G level"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:963
+msgid "Enhancer"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:964
+msgid "Enhancer Values"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:964
+msgid "Enhancer values"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:965 src/olympusmn.cpp:1067
+msgid "Coring Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:966 src/olympusmn.cpp:1068
+msgid "Coring Values"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:966 src/olympusmn.cpp:1068
+msgid "Coring values"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:967 src/tags.cpp:913
+msgid "Black Level"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:968
+msgid "Gain Base"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:968
+msgid "Gain base"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:969
+msgid "Valid Bits"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:970 src/olympusmn.cpp:1072 src/properties.cpp:432
+msgid "Crop Left"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:970 src/olympusmn.cpp:1072
+msgid "Crop left"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:971 src/olympusmn.cpp:1073 src/properties.cpp:431
+msgid "Crop Top"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:971 src/olympusmn.cpp:1073
+msgid "Crop top"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:972 src/olympusmn.cpp:1074 src/properties.cpp:436
+msgid "Crop Width"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:972 src/olympusmn.cpp:1074
+msgid "Crop width"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:973 src/olympusmn.cpp:1075 src/properties.cpp:437
+msgid "Crop Height"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:973 src/olympusmn.cpp:1075
+msgid "Crop height"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:977
+msgid "Multiple Exposure Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:977
+msgid "Multiple exposure mode"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:978 src/sonymn.cpp:644 src/sonymn.cpp:645
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:978
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:979
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:979
+msgid "Aspect frame"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:980
+msgid "Face Detect"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:980 src/olympusmn.cpp:1373 src/olympusmn.cpp:1385
+msgid "Face detect"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:981
+msgid "Face Detect Area"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:981
+msgid "Face detect area"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:983
+msgid "Unknown OlympusIp tag"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:993
+msgid "Bounce or Off"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:994
+msgid "Direct"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:998
+msgid "Focus Info Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:998
+msgid "Focus info version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:999
+msgid "Auto Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1000
+msgid "Scene Detect"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1000
+msgid "Scene detect"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1001
+msgid "Scene Area"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1001
+msgid "Scene area"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1002
+msgid "Scene Detect Data"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1002
+msgid "Scene detect data"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1003
+msgid "Zoom Step Count"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1004
+msgid "Focus Step Count"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1004
+msgid "Focus step count"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1005
+msgid "Focus Step Infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1005
+msgid "Focus step infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1006
+msgid "Focus Step Near"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1006
+msgid "Focus step near"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1009
+msgid "External Flash"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1010
+msgid "External Flash Guide Number"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1010
+msgid "External flash guide number"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1014
+msgid "Manual Flash"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1014
+msgid "Manual flash"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1018
+msgid "Unknown OlympusFi tag"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1029
+msgid "Unknown OlympusFe tag"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1042
+msgid "Fine Weather"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1043
+msgid "Tungsten (incandescent)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1044
+msgid "Evening Sunlight"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1045
+msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1046
+msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1047
+msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1048
+msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1049
+msgid "One Touch White Balance"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1050
+msgid "Custom 1-4"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1054
+msgid "Raw Info Version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1054
+msgid "Raw info version"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1055
+msgid "WB_RB Levels Used"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1055
+msgid "WB_RB levels used"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1056
+msgid "WB_RB Levels Auto"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1056
+msgid "WB_RB levels auto"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1057
+msgid "WB_RB Levels Shade"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1057
+msgid "WB_RB levels shade"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1058
+msgid "WB_RB Levels Cloudy"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1058
+msgid "WB_RB levels cloudy"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1059
+msgid "WB_RB Levels Fine Weather"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1059
+msgid "WB_RB levels fine weather"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1060
+msgid "WB_RB Levels Tungsten"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1060
+msgid "WB_RB levels tungsten"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1061
+msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1061
+msgid "WB_RB levels evening sunlight"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1062
+msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1062
+msgid "WB_RB levels daylight fluor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1063
+msgid "WB_RB Levels Day White Fluor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1063
+msgid "WB_RB levels day white fluor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1064
+msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1064
+msgid "WB_RB levels cool white fluor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1065
+msgid "WB_RB Levels White Fluorescent"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1065
+msgid "WB_RB levels white fluorescent"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1066
+msgid "Color Matrix2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1066
+msgid "Color matrix 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1069
+msgid "Black Level 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1069
+msgid "Black level 2"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1070 src/properties.cpp:495 src/tags.cpp:704
+msgid "YCbCr Coefficients"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1070
+msgid "YCbCr coefficients"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1071
+msgid "Valid Pixel Depth"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1071
+msgid "Valid pixel depth"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1077
+msgid "White Balance Comp"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1077
+msgid "White balance comp"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1078
+msgid "Saturation Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1079
+msgid "Hue Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1079
+msgid "Hue setting"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1082
+msgid "CM Exposure Compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1082
+msgid "CM exposure compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1083
+msgid "CM White Balance"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1083
+msgid "CM white balance"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1084
+msgid "CM White Balance Comp"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1084
+msgid "CM white balance comp"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1085
+msgid "CM White Balance Gray Point"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1085
+msgid "CM white balance gray point"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1086
+msgid "CM Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1086
+msgid "CM saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1087
+msgid "CM Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1087
+msgid "CM hue"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1088
+msgid "CM Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1088
+msgid "CM contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1089
+msgid "CM Sharpness"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1089
+msgid "CM sharpness"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1091
+msgid "Unknown OlympusRi tag"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1114 src/pentaxmn.cpp:336
+msgid "User-Selected"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1115
+msgid "Auto-Override"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1151
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1208
+msgid "3000 Kelvin"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1209
+msgid "3700 Kelvin"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1210
+msgid "4000 Kelvin"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1211
+msgid "4500 Kelvin"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1212
+msgid "5500 Kelvin"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1213
+msgid "6500 Kelvin"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1214
+msgid "7500 Kelvin"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1220
+msgid "One-touch"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1241
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 50mm F2.0 Macro"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1242
+msgid "Olympus Zuiko Digital 40-150mm F3.5-4.5"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1243 src/olympusmn.cpp:1259
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1244
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 150mm F2.0"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1245
+msgid "Olympus Zuiko Digital 17mm F2.8 Pancake"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1246
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 300mm F2.8"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1247
+msgid "Olympus Zuiko Digital 14-54mm F2.8-3.5"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1248
+msgid "Olympus Zuiko Digital Pro ED 90-250mm F2.8"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1249
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm F2.8-3.5"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1250
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 8mm F3.5 Fisheye"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1251
+msgid "Olympus Zuiko Digital 11-22mm F2.8-3.5"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1252
+msgid "Olympus Zuiko Digital 18-180mm F3.5-6.3"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1253
+msgid "Olympus Zuiko Digital 70-300mm F4.0-5.6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1254
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 7-14mm F4.0"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1255
+msgid "Olympus Zuiko Digital Pro ED 35-100mm F2.0"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1256
+msgid "Olympus Zuiko Digital 14-45mm F3.5-5.6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1257
+msgid "Olympus Zuiko Digital 35mm F3.5 Macro"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1258
+msgid "Olympus Zuiko Digital 17.5-45mm F3.5-5.6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1260
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1261
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm F2.8-3.5 SWD"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1262
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 12-60mm F2.8-4.0 SWD"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1263
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 14-35mm F2.0 SWD"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1264
+msgid "Olympus Zuiko Digital 25mm F2.8"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1265
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 9-18mm F4.0-5.6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1266
+msgid "Olympus Zuiko Digital 14-54mm F2.8-3.5 II"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1267
+msgid "Sigma 18-50mm F3.5-5.6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1268
+msgid "Sigma 55-200mm F4.0-5.6 DC"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1269
+msgid "Sigma 18-125mm F3.5-5.6 DC"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1270
+msgid "Sigma 18-125mm F3.5-5.6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1271
+msgid "Sigma 30mm F1.4"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:1278
+msgid "Sigma 50-500mm F4.0-6.3 EX DG APO HSM RF"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1273
+msgid "Sigma 105mm F2.8 DG"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1274
+msgid "Sigma 150mm F2.8 DG HSM"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1275
+msgid "Sigma 24mm F1.8 EX DG Aspherical Macro"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1276
+msgid "Sigma 135-400mm F4.5-5.6 DG ASP APO RF"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1277
+msgid "Sigma 300-800mm F5.6 EX DG APO"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1279
+msgid "Sigma 10-20mm F4.0-5.6 EX DC HSM"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1280 src/olympusmn.cpp:1289
+msgid "Leica D Vario Elmarit 14-50mm F2.8-3.5 Asph."
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1281
+msgid "Lumix G Vario 14-45mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1282 src/olympusmn.cpp:1290
+msgid "Leica D Summilux 25mm F1.4 Asph."
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1283
+msgid "Lumix G Vario 45-200mm F4-5.6 Mega OIS"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1284
+msgid "Leica D Vario Elmar 14-50mm F3.8-5.6 Asph."
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1285
+msgid "Lumix G Vario HD 14-140mm F4-5.8 Asph. Mega OIS"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1286
+msgid "Leica D Vario Elmar 14-150mm F3.5-5.6"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1287
+msgid "Lumix G Vario 7-14mm F4 Asph."
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1288
+msgid "Lumix G 20mm F1.7 Asph."
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1338
+msgid "Olympus Zuiko Digital EC-14 1.4x Teleconverter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1339
+msgid "Olympus EX-25 Extension Tube"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1340
+msgid "Olympus Zuiko Digital EC-20 2.0x Teleconverter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1382
+msgid "S-AF"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1383
+msgid "C-AF"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1386
+msgid "Imager AF"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1387
+msgid "AF sensor"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1433
+msgid "Soft Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1434
+msgid "Pop Art"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1435
+msgid "Pale & Light Color"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1436
+msgid "Light Tone"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1437
+msgid "Pin Hole"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1438
+msgid "Grainy Film"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1439
+msgid "Diorama"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1440
+msgid "Cross Process"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1441
+msgid "Fish Eye"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1442
+msgid "Drawing"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1489
+msgid "Left (or n/a)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1490 src/olympusmn.cpp:1508
+msgid "Center (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1492 src/olympusmn.cpp:1519
+msgid "Center (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1503
+msgid "Top-left (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1504
+msgid "Top-center (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1505
+msgid "Top-right (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1506
+msgid "Left (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1507
+msgid "Mid-left (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1509
+msgid "Mid-right (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1510
+msgid "Right (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1511
+msgid "Bottom-left (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1512
+msgid "Bottom-center (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1513
+msgid "Bottom-right (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1514
+msgid "Top-left (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1515
+msgid "Top-center (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1516
+msgid "Top-right (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1517
+msgid "Left (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1518
+msgid "Mid-left (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1520
+msgid "Mid-right (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1521
+msgid "Right (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1522
+msgid "Bottom-left (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1523
+msgid "Bottom-center (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1524
+msgid "Bottom-right (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1561
+msgid "Single Target"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1562
+msgid "All Target"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:1563
+msgid "Dynamic Single Target"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:57 src/pentaxmn.cpp:348 src/pentaxmn.cpp:361
+msgid "Very High"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:59
+msgid "Motion Picture"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:67
+msgid "Halogen"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:79
+msgid "Auto, focus button"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:80 src/panasonicmn.cpp:81
+msgid "Auto, continuous"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:95
+msgid "Tele-macro"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:103
+msgid "Scenery"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:108
+msgid "Shutter-speed priority"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:112
+msgid "Movie preview"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:113
+msgid "Panning"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:114
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:115
+msgid "Color effects"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:119
+msgid "Night scenery"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:121
+msgid "Baby"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:122
+msgid "Soft skin"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:123 src/pentaxmn.cpp:484
+msgid "Candlelight"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:124
+msgid "Starry night"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:125
+msgid "High sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:126
+msgid "Panorama assist"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:129
+msgid "Aerial photo"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:132
+msgid "Intelligent ISO"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:133
+msgid "High speed continuous shooting"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:134
+msgid "Intelligent auto"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:146
+msgid "Warm"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:147
+msgid "Cool"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:155
+msgid "Low/High quality"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:156
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinito"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:164
+msgid "Medium low"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:165
+msgid "Medium high"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:175
+msgid "Low (-1)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:176
+msgid "High (+1)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:177
+msgid "Lowest (-2)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:178
+msgid "Highest (+2)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:184
+msgid "10s"
+msgstr "10s"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:185
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:205
+msgid "EX optics"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:212
+msgid "Telephoto"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:219 src/properties.cpp:877
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:225
+msgid "Standard (color)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:226
+msgid "Dynamic (color)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:227
+msgid "Nature (color)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:228
+msgid "Smooth (color)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:229
+msgid "Standard (B&W)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:230
+msgid "Dynamic (B&W)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:231
+msgid "Smooth (B&W)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:245
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:248
+msgid "White balance adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:249
+msgid "FlashBias"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:251 src/tags.cpp:195
+msgid "Exif version"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:253
+msgid "Color Effect"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:253
+msgid "Color effect"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:254
+msgid ""
+"Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is "
+"written to memory card"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:255
+msgid "Burst Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:255
+msgid "Burst mode"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:258
+msgid "NoiseReduction"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:259
+msgid "Self Timer"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:264 src/panasonicmn.cpp:286
+msgid "Baby Age"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:264 src/panasonicmn.cpp:286
+msgid "Baby (or pet) age"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:265
+msgid "Optical Zoom Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:265
+msgid "Optical zoom mode"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:266
+msgid "Conversion Lens"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:266
+msgid "Conversion lens"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:267
+msgid "Travel Day"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:267
+msgid "Travel day"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:269
+msgid "World Time Location"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:269
+msgid "World time location"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:270
+msgid "Program ISO"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:274
+msgid "WB Adjust AB"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:274
+msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue."
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:275
+msgid "WB Adjust GM"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:275
+msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green."
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:278
+msgid "Accessory Type"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:278
+msgid "Accessory type"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:281
+msgid "MakerNote Version"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:281
+msgid "MakerNote version"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:283 src/panasonicmn.cpp:345
+msgid "WB Red Level"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:283 src/panasonicmn.cpp:345
+msgid "WB red level"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:284 src/panasonicmn.cpp:346
+msgid "WB Green Level"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:284 src/panasonicmn.cpp:346
+msgid "WB green level"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:285 src/panasonicmn.cpp:347
+msgid "WB Blue Level"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:285 src/panasonicmn.cpp:347
+msgid "WB blue level"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:288
+msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:305
+msgid "Spot mode on"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:306
+msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:307
+msgid "Spot focussing"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:308
+msgid "5-area"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:309
+msgid "1-area"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:310
+msgid "1-area (high speed)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:311
+msgid "3-area (auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:312
+msgid "3-area (left)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:313
+msgid "3-area (center)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:314
+msgid "3-area (right)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:326
+msgid " EV"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:335
+msgid "Panasonic raw version"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:336
+msgid "Sensor Width"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:336
+msgid "Sensor width"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:337
+msgid "Sensor Height"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:337
+msgid "Sensor height"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:338
+msgid "Sensor Top Border"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:338
+msgid "Sensor top border"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:339
+msgid "Sensor Left Border"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:339
+msgid "Sensor left border"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:342
+msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:349 src/tags.cpp:470
+msgid "Manufacturer"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:349
+msgid "The manufacturer of the recording equipment"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:350 src/properties.cpp:505 src/tags.cpp:476
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:350
+msgid "The model name or model number of the equipment"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:351 src/tags.cpp:482
+msgid "Strip Offsets"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:351
+msgid "Strip offsets"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:352 src/properties.cpp:472 src/tags.cpp:489
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:353
+msgid "Rows Per Strip"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:353
+msgid "The number of rows per strip"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:354
+msgid "Strip Byte Counts"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:354
+msgid "Strip byte counts"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:355
+msgid "Raw Data Offset"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:355
+msgid "Raw data offset"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:356 src/tags.cpp:795
+msgid "Exif IFD Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:356
+msgid "A pointer to the Exif IFD"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:357 src/tags.cpp:806
+msgid "GPS Info IFD Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:357
+msgid "A pointer to the GPS Info IFD"
+msgstr ""
+
+#: src/panasonicmn.cpp:359
+msgid "Unknown PanasonicRaw tag"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:57
+msgid "Night-Scene"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:63
+msgid "Optio 330/430"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:64
+msgid "Optio 230"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:65
+msgid "Optio 330GS"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:66
+msgid "Optio 450/550"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:67
+msgid "Optio S"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:68
+msgid "*ist D"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:69
+msgid "Optio 33L"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:70
+msgid "Optio 33LF"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:71
+msgid "Optio 33WR/43WR/555"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:72
+msgid "Optio S4"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:73
+msgid "Optio MX"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:74
+msgid "Optio S40"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:75
+msgid "Optio S4i"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:76
+msgid "Optio 30"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:77
+msgid "Optio S30"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:78
+msgid "Optio 750Z"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:79
+msgid "Optio SV"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:80
+msgid "Optio SVi"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:81
+msgid "Optio X"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:82
+msgid "Optio S5i"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:83
+msgid "Optio S50"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:84
+msgid "*ist DS"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:85
+msgid "Optio MX4"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:86
+msgid "Optio S5n"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:87
+msgid "Optio WP"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:88
+msgid "Optio S55"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:89
+msgid "Optio S5z"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:90
+msgid "*ist DL"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:91
+msgid "Optio S60"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:92
+msgid "Optio S45"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:93
+msgid "Optio S6"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:94
+msgid "Optio WPi"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:95
+msgid "BenQ DC X600"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:96
+msgid "*ist DS2"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:97
+msgid "Samsung GX-1S"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:98
+msgid "Optio A10"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:99
+msgid "*ist DL2"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:100
+msgid "Samsung GX-1L"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:101
+msgid "K100D"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:102
+msgid "K110D"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:103
+msgid "K100D Super"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:104
+msgid "Optio T10/T20"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:105
+msgid "Optio W10"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:106
+msgid "Optio M10"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:107
+msgid "K10D"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:108
+msgid "Samsung GX10"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:109
+msgid "Optio S7"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:110
+msgid "Optio L20"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:111
+msgid "Optio M20"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:112
+msgid "Optio W20"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:113
+msgid "Optio A20"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:114
+msgid "Optio M30"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:115
+msgid "Optio E30"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:116
+msgid "Optio E35"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:117
+msgid "Optio T30"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:118
+msgid "Optio W30"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:119
+msgid "Optio A30"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:120
+msgid "Optio E40"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:121
+msgid "Optio M40"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:122
+msgid "Optio Z10"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:123
+msgid "K20D"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:124
+msgid "Samsung GX20"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:125
+msgid "Optio S10"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:126
+msgid "Optio A40"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:127
+msgid "Optio V10"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:128
+msgid "K200D"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:129
+msgid "Optio S12"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:130
+msgid "Optio E50"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:131
+msgid "Optio M50"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:132
+msgid "Optio V20"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:133
+msgid "Optio W60"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:134
+msgid "Optio M60"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:135
+msgid "Optio E60"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:136
+msgid "K2000"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:137
+msgid "K-m"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:138
+msgid "Optio P70"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:139
+msgid "Optio E70"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:140
+msgid "X70"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:141
+msgid "K-7"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:142
+msgid "Optio W80"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:143
+msgid "Optio P80"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:144
+msgid "Optio WS80"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:145
+msgid "K-x"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:146
+msgid "645D"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:147
+msgid "Optio I-10"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:152
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:153
+msgid "Better"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:154
+msgid "Best"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:155
+msgid "TIFF"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:157
+msgid "Premium"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:162
+msgid "640x480"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:164
+msgid "1024x768"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:165
+msgid "1280x960"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:166
+msgid "1600x1200"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:167
+msgid "2048x1536"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:168
+msgid "2560x1920 or 2304x1728"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:169
+msgid "3072x2304"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:170
+msgid "3264x2448"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:171
+msgid "320x240"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:172
+msgid "2288x1712"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:173
+msgid "2592x1944"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:174
+msgid "2304x1728 or 2592x1944"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:175
+msgid "3056x2296"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:176
+msgid "2816x2212 or 2816x2112"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:177
+msgid "3648x2736"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:182
+msgid "Auto, Did not fire"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:184
+msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:185
+msgid "Auto, Fired"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:187
+msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:188
+msgid "On, Red-eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:189
+msgid "On, Wireless"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:190
+msgid "On, Soft"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:191
+msgid "On, Slow-sync"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:192
+msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:193
+msgid "On, Trailing-curtain Sync"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:203
+msgid "Pan Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:204
+msgid "AF-S"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:205
+msgid "AF-C"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:206
+msgid "AF-A"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:212
+msgid "Fixed Center"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:213
+msgid "Automatic Tracking AF"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:214
+msgid "Face Recognition AF"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:231
+msgid "Fixed Center or multiple"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:233
+msgid "Top-center"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:239
+msgid "Bottom-center"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:245 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:275
+msgid "50"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:246
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:247
+msgid "80"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:248 src/pentaxmn.cpp:268 src/pentaxmn.cpp:277
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:249
+msgid "125"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:250
+msgid "160"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:251 src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:270
+#: src/pentaxmn.cpp:279
+msgid "200"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:252
+msgid "250"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:253
+msgid "320"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:254 src/pentaxmn.cpp:271 src/pentaxmn.cpp:281
+msgid "400"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:255
+msgid "500"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:256
+msgid "640"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:257 src/pentaxmn.cpp:272 src/pentaxmn.cpp:283
+msgid "800"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:258
+msgid "1000"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:259
+msgid "1250"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:260 src/pentaxmn.cpp:273 src/pentaxmn.cpp:285
+msgid "1600"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:261
+msgid "2000"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:262
+msgid "2500"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:263 src/pentaxmn.cpp:274 src/pentaxmn.cpp:287
+msgid "3200"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:264
+msgid "4000"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:265
+msgid "5000"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:266
+msgid "6400"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:276
+msgid "70"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:278
+msgid "140"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:280
+msgid "280"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:282
+msgid "560"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:284
+msgid "1100"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:286
+msgid "2200"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:304
+msgid "Multi Segment"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:305
+msgid "Center Weighted"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:317
+msgid "DaylightFluorescent"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:318
+msgid "DaywhiteFluorescent"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:319
+msgid "WhiteFluorescent"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:324
+msgid "User Selected"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:329
+msgid "Auto (Daylight)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:330
+msgid "Auto (Shade)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:331
+msgid "Auto (Flash)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:332
+msgid "Auto (Tungsten)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:333
+msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:334
+msgid "Auto (WhiteFluorescent)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:335
+msgid "Auto (Cloudy)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:337
+msgid "Preset (Fireworks?)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:345 src/pentaxmn.cpp:358
+msgid "Med Low"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:346 src/pentaxmn.cpp:359
+msgid "Med High"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:369
+msgid "Med Soft"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:370
+msgid "Med Hard"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:371
+msgid "Very Soft"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:372
+msgid "Very Hard"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:377 src/pentaxmn.cpp:960
+msgid "Home town"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:383
+msgid "Pago Pago"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:384
+msgid "Honolulu"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:385
+msgid "Anchorage"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:386
+msgid "Vancouver"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:387
+msgid "San Fransisco"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:388
+msgid "Los Angeles"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:389
+msgid "Calgary"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:390
+msgid "Denver"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:391
+msgid "Mexico City"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:392
+msgid "Chicago"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:393
+msgid "Miami"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:394
+msgid "Toronto"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:395
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:396
+msgid "Santiago"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:397
+msgid "Caracus"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:398
+msgid "Halifax"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:399
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:400
+msgid "Sao Paulo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:401
+msgid "Rio de Janeiro"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:402
+msgid "Madrid"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:403
+msgid "London"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:404
+msgid "Paris"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:405
+msgid "Milan"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:406
+msgid "Rome"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:407
+msgid "Berlin"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:408
+msgid "Johannesburg"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:409
+msgid "Istanbul"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:410
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:411
+msgid "Jerusalem"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:412
+msgid "Moscow"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:413
+msgid "Jeddah"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:414
+msgid "Tehran"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:415
+msgid "Dubai"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:416
+msgid "Karachi"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:417
+msgid "Kabul"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:418
+msgid "Male"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:419
+msgid "Delhi"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:420
+msgid "Colombo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:421
+msgid "Kathmandu"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:422
+msgid "Dacca"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:423
+msgid "Yangon"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:424
+msgid "Bangkok"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:425
+msgid "Kuala Lumpur"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:426
+msgid "Vientiane"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:427
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:428
+msgid "Phnom Penh"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:429
+msgid "Ho Chi Minh"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:430
+msgid "Jakarta"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:431
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:432
+msgid "Perth"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:433
+msgid "Beijing"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:434
+msgid "Shanghai"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:435
+msgid "Manila"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:436
+msgid "Taipei"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:437
+msgid "Seoul"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:438
+msgid "Adelaide"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:439
+msgid "Tokyo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:440
+msgid "Guam"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:441
+msgid "Sydney"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:442
+msgid "Noumea"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:443
+msgid "Wellington"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:444
+msgid "Auckland"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:445
+msgid "Lima"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:446
+msgid "Dakar"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:447
+msgid "Algiers"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:448
+msgid "Helsinki"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:449
+msgid "Athens"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:450
+msgid "Nairobi"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:451
+msgid "Amsterdam"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:452
+msgid "Stockholm"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:453
+msgid "Lisbon"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:454
+msgid "Copenhagen"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:459
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:460
+msgid "Digital Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:461
+msgid "Cropped"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:463
+msgid "Frame Synthesis?"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:469 src/pentaxmn.cpp:506
+msgid "MTF Program"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:475
+msgid "Night Scene Portrait"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:476
+msgid "No Flash"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:479
+msgid "Surf & Snow"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:482
+msgid "Kids"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:487
+msgid "Stage Lighting"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:488
+msgid "Night Snap"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:490
+msgid "Auto PICT (Standard)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:491
+msgid "Auto PICT (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:492
+msgid "Auto PICT (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:493
+msgid "Auto PICT (Macro)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:494
+msgid "Auto PICT (Sport)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:497 src/pentaxmn.cpp:507
+msgid "Green Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:498 src/pentaxmn.cpp:508
+msgid "Shutter Speed Priority"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:499 src/pentaxmn.cpp:509
+msgid "Aperture Priority"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:501 src/pentaxmn.cpp:513
+msgid "Bulb"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:504
+msgid "Hi-speed Program"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:505
+msgid "DOF Program"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:510
+msgid "Program Tv Shift"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:511
+msgid "Program Av Shift"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:514
+msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:515
+msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:516
+msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:518
+msgid "Shutter Priority"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:519
+msgid "Shutter & Aperture Priority AE"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:520
+msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:521
+msgid "Sensitivity Priority AE"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:522
+msgid "Sensitivity Priority AE (1)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:523
+msgid "Flash X-Sync Speed AE"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:524
+msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:527
+msgid "Video (30 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:528
+msgid "Video (24 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:535
+msgid "Continuous (Hi)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:536 src/sonymn.cpp:223
+msgid "Burst"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:538
+msgid "Self-timer (12 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:539
+msgid "Self-timer (2 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:540
+msgid "Remote Control (3 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:541
+msgid "Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:543 src/properties.cpp:870
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:554
+msgid "M-42 or No Lens"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:555
+msgid "K,M Lens"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:556
+msgid "A Series Lens"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:703
+msgid "Bright"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:706
+msgid "Vibrant"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:708
+msgid "Reversal film"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:720
+msgid "Weakest"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:721
+msgid "Weak"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:722
+msgid "Strong"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:832
+msgid "No extended bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:838
+msgid "WB-BA"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:841
+msgid "WB-GM"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:853
+msgid "Unknown "
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:866
+msgid "Pentax Makernote version"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:869
+msgid "Camera shooting mode"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:871 src/pentaxmn.cpp:872
+msgid "Resolution of a preview image"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:874
+msgid "Length of a preview image"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:875
+msgid "Size of an IFD containing a preview image"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:880
+msgid "Model identification"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:881
+msgid "Pentax model idenfication"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:883 src/pentaxmn.cpp:884 src/properties.cpp:140
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:886 src/pentaxmn.cpp:887
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:890
+msgid "Image quality settings"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:893
+msgid "Image size settings"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:897
+msgid "Flash mode settings"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:900
+msgid "Focus mode settings"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:903
+msgid "Selected AF point"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:905 src/pentaxmn.cpp:906
+msgid "AF point in focus"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:912 src/pentaxmn.cpp:913
+msgid "F-Number"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:915
+msgid "ISO sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:916
+msgid "ISO sensitivity settings"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:923 src/pentaxmn.cpp:924
+msgid "MeteringMode"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:926 src/pentaxmn.cpp:927
+msgid "AutoBracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:929 src/pentaxmn.cpp:930
+msgid "White ballance"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:933
+msgid "White ballance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:936
+msgid "Blue color balance"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:939
+msgid "Red color balance"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:941 src/pentaxmn.cpp:942
+msgid "FocalLength"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:956 src/pentaxmn.cpp:957 src/properties.cpp:644
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:959
+msgid "Hometown"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:965
+msgid "Hometown DST"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:966
+msgid "Whether day saving time is active in home town"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:968
+msgid "Destination DST"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:969
+msgid "Whether day saving time is active in destination"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:971 src/pentaxmn.cpp:972
+msgid "DSPFirmwareVersion"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:974 src/pentaxmn.cpp:975
+msgid "CPUFirmwareVersion"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:981
+msgid "Light value"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:982
+msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:999
+msgid "Image area offset"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1002
+msgid "Raw image size"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1005 src/pentaxmn.cpp:1006
+msgid "Preview image borders"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1011 src/pentaxmn.cpp:1012
+msgid "Sensitivity adjust"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1014 src/pentaxmn.cpp:1015
+msgid "Digital filter"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1019
+msgid "Camera temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1032 src/pentaxmn.cpp:1033
+msgid "Image tone"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1035 src/pentaxmn.cpp:1036
+msgid "Colort temperature"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1039
+msgid "Shake reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1040
+msgid "Shake reduction information"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1045 src/pentaxmn.cpp:1046
+msgid "Dynamic range expansion"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1048 src/pentaxmn.cpp:1049
+msgid "High ISO noise reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1051 src/pentaxmn.cpp:1052
+msgid "AF Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1056
+msgid "Black point"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1058 src/pentaxmn.cpp:1059
+msgid "White point"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1062 src/pentaxmn.cpp:1063
+msgid "ShotInfo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1065 src/pentaxmn.cpp:1066
+msgid "AEInfo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1068 src/pentaxmn.cpp:1069
+msgid "LensInfo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1071 src/pentaxmn.cpp:1072
+msgid "FlashInfo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1074 src/pentaxmn.cpp:1075
+msgid "AEMeteringSegments"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1077 src/pentaxmn.cpp:1078
+msgid "FlashADump"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1080 src/pentaxmn.cpp:1081
+msgid "FlashBDump"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1084 src/pentaxmn.cpp:1085
+msgid "WB_RGGBLevelsDaylight"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1087 src/pentaxmn.cpp:1088
+msgid "WB_RGGBLevelsShade"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1090 src/pentaxmn.cpp:1091
+msgid "WB_RGGBLevelsCloudy"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1093 src/pentaxmn.cpp:1094
+msgid "WB_RGGBLevelsTungsten"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1096 src/pentaxmn.cpp:1097
+msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1099 src/pentaxmn.cpp:1100
+msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1102 src/pentaxmn.cpp:1103
+msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1105 src/pentaxmn.cpp:1106
+msgid "WB_RGGBLevelsFlash"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1108 src/pentaxmn.cpp:1109
+msgid "CameraInfo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1111 src/pentaxmn.cpp:1112
+msgid "BatteryInfo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1114 src/pentaxmn.cpp:1115
+msgid "AFInfo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1117 src/pentaxmn.cpp:1118
+msgid "ColorInfo"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1125
+msgid "Unknown PentaxMakerNote tag"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:97
+msgid "Dublin Core schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:98
+msgid "digiKam Photo Management schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:99
+msgid "KDE Image Program Interface schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:100
+msgid "XMP Basic schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:101
+msgid "XMP Rights Management schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:102
+msgid "XMP Media Management schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:103
+msgid "XMP Basic Job Ticket schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:104
+msgid "XMP Paged-Text schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:105
+msgid "XMP Dynamic Media schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:106
+msgid "Microsoft Photo schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:107
+msgid "Adobe PDF schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:108
+msgid "Adobe photoshop schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:109
+msgid "Camera Raw schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:110
+msgid "Exif Schema for TIFF Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:111
+msgid "Exif schema for Exif-specific Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:112
+msgid "Exif schema for Additional Exif Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:113
+msgid "IPTC Core schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:115
+msgid "IPTC Extension schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:117
+msgid "PLUS License Data Format schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:118
+msgid "iView Media Pro schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:119
+msgid "Expression Media schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:122
+msgid "Colorant structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:123
+msgid "Dimensions structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:124
+msgid "Font structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:125
+msgid "Thumbnail structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:126
+msgid "Resource Event structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:127
+msgid "ResourceRef structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:128
+msgid "Version structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:129
+msgid "Basic Job/Workflow structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:132
+msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:136
+msgid "Contributor"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:136
+msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:137
+msgid "Coverage"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:137
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:139
+msgid "Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:139
+msgid ""
+"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:140
+msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:141
+msgid ""
+"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
+"present for different languages."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:143
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:143
+msgid ""
+"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
+"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
+"qualifiers."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:145 src/properties.cpp:197
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:145
+msgid ""
+"Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify "
+"the resource by means of a string conforming to a formal identification "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:147
+msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:148
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:148
+msgid ""
+"An entity responsible for making the resource available. Examples of a "
+"Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the "
+"name of a Publisher should be used to indicate the entity."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:151
+msgid "Relation"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:151
+msgid ""
+"Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify "
+"the related resource by means of a string conforming to a formal "
+"identification system."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:153
+msgid "Rights"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:153
+msgid ""
+"Informal rights statement, selected by language. Typically, rights "
+"information includes a statement about various property rights associated "
+"with the resource, including intellectual property rights."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:156
+msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:157
+msgid ""
+"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
+"of the content of the resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:159
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:159
+msgid ""
+"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
+"will be a name by which the resource is formally known."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:161
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:161
+msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:167
+msgid "Tags List"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:167
+msgid ""
+"The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by "
+"'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:168
+msgid "Captions Author Names"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:168
+msgid ""
+"The list of all captions author names for each language alternative captions "
+"set in standard XMP tags."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:169
+msgid "Captions Date Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:169
+msgid ""
+"The list of all captions date time stamps for each language alternative "
+"captions set in standard XMP tags."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:170 src/tags.cpp:842
+msgid "Image History"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:170
+msgid ""
+"An XML based content to list all action processed on this image with image "
+"editor (as crop, rotate, color corrections, adjustements, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:171
+msgid "Lens Correction Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:171
+msgid ""
+"The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distorsion. This "
+"include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:172
+msgid "Color Label"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:172
+msgid ""
+"The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
+"\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": "
+"Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:178
+msgid "Enfuse Input Files"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:178
+msgid ""
+"The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:179
+msgid "Enfuse Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:179
+msgid ""
+"The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:185
+msgid "Advisory"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:185
+msgid ""
+"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
+"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
+"separated by one ASCII space (U+0020)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:188
+msgid "Base URL"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:188
+msgid ""
+"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
+"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
+"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
+"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
+"based on their notion of where URLs will be interpreted."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:193
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:193
+msgid "The date and time the resource was originally created."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:194
+msgid "Creator Tool"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:194
+msgid ""
+"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
+"present in the metadata, this value should be equivalent to that of "
+"xmpMM:History's softwareAgent property."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:197
+msgid ""
+"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
+"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
+"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
+"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
+"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
+"(single-valued) property."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:202
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:202
+msgid ""
+"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
+"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:204
+msgid "Metadata Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:204
+msgid ""
+"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
+"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:206
+msgid "Modify Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:206
+msgid ""
+"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
+"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
+"because it is set before the file is saved."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:209
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:209
+msgid "A short informal name for the resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:210
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:210
+msgid ""
+"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
+"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
+"an application-defined range."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:213
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:213
+msgid ""
+"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
+"characteristics such as size or image encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:220
+msgid "Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:220
+msgid "Online rights management certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:221
+msgid "Marked"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:221
+msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:222
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:222
+msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:223
+msgid "Usage Terms"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:223
+msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:224
+msgid "Web Statement"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:224
+msgid ""
+"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
+"this resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:230
+msgid "Derived From"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:230
+msgid ""
+"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
+"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
+"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
+"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
+"specify the instance ID and rendition class of the original."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:235
+msgid "Document ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:235
+msgid ""
+"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
+"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:237
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:237
+msgid ""
+"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
+"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
+"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
+"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
+"other detailed history."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:241
+msgid "Instance ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:241
+msgid ""
+"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
+"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
+"below."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:243
+msgid "Managed From"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:243
+msgid ""
+"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
+"when a managed document is introduced to an asset management system that "
+"does not currently own it. It may or may not include references to different "
+"management systems."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:246
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:246
+msgid ""
+"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
+"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
+"system to contact concerning this document."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:249
+msgid "Manage To"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:249
+msgid ""
+"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
+"presence of this property is the formal indication that this resource is "
+"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:252
+msgid "Manage UI"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:252
+msgid ""
+"A URI that can be used to access information about the managed resource "
+"through a web browser. It might require a custom browser plug-in."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:254
+msgid "Manager Variant"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:254
+msgid ""
+"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
+"this property is private to the specific asset management system."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:256
+msgid "Rendition Class"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:256
+msgid ""
+"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
+"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:258
+msgid "Rendition Params"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:258
+msgid ""
+"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
+"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:260
+msgid "Version ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:260
+msgid ""
+"The document version identifier for this resource. Each version of a "
+"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
+"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
+"support branching which requires a more complex scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:264
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:264
+msgid ""
+"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
+"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
+"Typically, a media management system would fill in the version information "
+"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
+"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
+"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
+"the version history can be truncated at some point."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:270
+msgid "Last URL"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:270
+msgid "Deprecated for privacy protection."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:271
+msgid "Rendition Of"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:271
+msgid ""
+"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
+"which this is a rendition."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:273
+msgid "Save ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:273
+msgid ""
+"Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:279
+msgid "Job Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:279
+msgid ""
+"References an external job management file for a job process in which the "
+"document is being used. Use of job names is under user control. Typical use "
+"would be to identify all documents that are part of a particular job or "
+"contract. There are multiple values because there can be more than one job "
+"using a particular document at any time, and it can also be useful to keep "
+"historical information about what jobs a document was part of previously."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:288
+msgid "Maximum Page Size"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:288
+msgid ""
+"The size of the largest page in the document (including any in contained "
+"documents)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:289
+msgid "Number of Pages"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:289
+msgid ""
+"The number of pages in the document (including any in contained documents)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:290
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:290
+msgid ""
+"An unordered array of fonts that are used in the document (including any in "
+"contained documents)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:291
+msgid "Colorants"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:291
+msgid ""
+"An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document "
+"(including any in contained documents)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:292
+msgid "Plate Names"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:292
+msgid ""
+"An ordered array of plate names that are needed to print the document "
+"(including any in contained documents)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:298
+msgid "Project Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:298
+msgid "A reference to the project that created this file."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:299
+msgid "Video Frame Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:299
+msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:300
+msgid "Video Frame Size"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:300
+msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:301
+msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:301
+msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:302
+msgid "Video Pixel Depth"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:302
+msgid ""
+"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit "
+"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:304
+msgid "Video Color Space"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:304
+msgid ""
+"The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), "
+"CCIR-709 (used for HD)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:306
+msgid "Video Alpha Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:306
+msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:307
+msgid "Video Alpha Premultiple Color"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:307
+msgid ""
+"A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode "
+"is pre-multiplied."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:309
+msgid "Video Alpha Unity Is Transparent"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:309
+msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:310
+msgid "Video Compressor"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:310
+msgid "Video compression used. For example, jpeg."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:311
+msgid "Video Field Order"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:311
+msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:312
+msgid "Pull Down"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:312
+msgid ""
+"The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: "
+"WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, "
+"WWWSS_24p, WWSSW_24p."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:314
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:314
+msgid ""
+"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:315
+msgid "Audio Sample Type"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:315
+msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:316
+msgid "Audio Channel Type"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:316
+msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:317
+msgid "Audio Compressor"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:317
+msgid "The audio compression used. For example, MP3."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:318
+msgid "Speaker Placement"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:318
+msgid ""
+"A description of the speaker angles from center front in degrees. For "
+"example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = -"
+"110, Right Surround = 110\""
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:320
+msgid "File Data Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:320
+msgid ""
+"The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 "
+"MB/sec"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:321
+msgid "Tape Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:321
+msgid ""
+"The name of the tape from which the clip was captured, as set during the "
+"capture process."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:322
+msgid "Alternative Tape Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:322
+msgid ""
+"An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in "
+"Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, "
+"that name is displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:324
+msgid "Start Time Code"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:324
+msgid ""
+"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
+"device control."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:325
+msgid "Alternative Time code"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:325
+msgid ""
+"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
+"startTimecode."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:326
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:326
+msgid "The duration of the media file."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:327
+msgid "Scene"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:327
+msgid "The name of the scene."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:328
+msgid "Shot Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:328
+msgid "The name of the shot or take."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:329
+msgid "Shot Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:329
+msgid "The date and time when the video was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:330
+msgid "Shot Location"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:330
+msgid ""
+"The name of the location where the video was shot. For example: "
+"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
+"GPS values."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:332
+msgid "Log Comment"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:332
+msgid "User's log comments."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:333
+msgid "Markers"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:333
+msgid "An ordered list of markers"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:334
+msgid "Contributed Media"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:334
+msgid "An unordered list of all media used to create this media."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:335
+msgid "Absolute Peak Audio File Path"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:335
+msgid ""
+"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:336
+msgid "Relative Peak Audio File Path"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:336
+msgid ""
+"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:337
+msgid "Video Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:337
+msgid "The date and time when the video was last modified."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:338
+msgid "Audio Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:338
+msgid "The date and time when the audio was last modified."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:339
+msgid "Metadata Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:339
+msgid "The date and time when the metadata was last modified."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:340 src/properties.cpp:508 src/tags.cpp:554
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:340
+msgid "The name of the artist or artists."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:341
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:341
+msgid "The name of the album."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:342
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:342
+msgid ""
+"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
+"recording."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:343
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:343
+msgid "The name of the genre."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:344
+msgid "The copyright information."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:345
+msgid "The date the title was released."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:346
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:346
+msgid "The composer's name."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:347
+msgid "Engineer"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:347
+msgid "The engineer's name."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:348
+msgid "Tempo"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:348
+msgid "The audio's tempo."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:349
+msgid "Instrument"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:349
+msgid "The musical instrument."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:350
+msgid "Intro Time"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:350
+msgid "The duration of lead time for queuing music."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:351
+msgid "Out Cue"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:351
+msgid "The time at which to fade out."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:352
+msgid "Relative Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:352
+msgid "The start time of the media inside the audio project."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:353
+msgid "Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:353
+msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:354
+msgid "Number Of Beats"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:354
+msgid "The number of beats."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:355
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:355
+msgid ""
+"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:356
+msgid "Stretch Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:356
+msgid ""
+"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
+"Splice, Hybrid."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:357
+msgid "Time Scale Parameters"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:357
+msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:358
+msgid "Resample Parameters"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:358
+msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:359
+msgid "Beat Splice Parameters"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:359
+msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:360
+msgid "Time Signature"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:360
+msgid ""
+"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
+"12/8, other."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:361
+msgid "Scale Type"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:361
+msgid ""
+"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. "
+"Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as "
+"drums."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:368 src/tags.cpp:1076
+msgid "Camera Serial Number"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:368
+msgid "Camera Serial Number."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:369
+msgid "Date Acquired"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:369
+msgid "Date Acquired."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:370
+msgid "Flash Manufacturer"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:370
+msgid "Flash Manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:371
+msgid "Flash Model."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:372
+msgid "Last Keyword IPTC"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:372
+msgid "Last Keyword IPTC."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:373
+msgid "Last Keyword XMP"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:373
+msgid "Last Keyword XMP."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:374
+msgid "Lens Manufacturer"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:374
+msgid "Lens Manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:375
+msgid "Lens Model."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:376
+msgid "Rating Percent"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:376
+msgid "Rating Percent."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:382
+msgid "Keywords."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:383
+msgid "PDF Version"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:383
+msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:384
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:384
+msgid "The name of the tool that created the PDF document."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:390
+msgid "Authors Position"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:390
+msgid "By-line title."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:391
+msgid "Caption Writer"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:391
+msgid "Writer/editor."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:392
+msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:393
+msgid "City."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:394
+msgid "Country/primary location."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:395
+msgid "Credit."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:396
+msgid ""
+"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
+"the creation date of the physical representation), following IIM "
+"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
+"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
+"photo was digitized for archiving."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:400
+msgid "Headline."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:401
+msgid "Special instructions."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:402
+msgid "Source."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:403
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:403
+msgid "Province/state."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:404
+msgid "Supplemental category."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:405
+msgid "Original transmission reference."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:406
+msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:414
+msgid "inches"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:415 src/tags.cpp:247
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:419
+msgid "Auto Brightness"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:419
+msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:420
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:420
+msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:421
+msgid "Auto Exposure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:421
+msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:422
+msgid "Auto Shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:422
+msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:423
+msgid "Blue Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:423
+msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:424
+msgid "Blue Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:424
+msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:425
+msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:426
+msgid "Camera Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:426
+msgid "\"Camera Profile\" setting."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:427
+msgid "Chromatic Aberration Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:427
+msgid ""
+"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:428
+msgid "Chromatic Aberration Red"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:428
+msgid ""
+"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:429
+msgid "Color Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:429
+msgid "\"Color Noise Reducton\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:430
+msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:431
+msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:432
+msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:433
+msgid "Crop Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:433
+msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:434
+msgid "Crop Right"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:434
+msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:435
+msgid "Crop Angle"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:435
+msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:436
+msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:437
+msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:438
+msgid "Crop Units"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:438
+msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:439
+msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:440
+msgid "GreenHue"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:440
+msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:441
+msgid "Green Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:441
+msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:442
+msgid "Has Crop"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:442
+msgid "When true, image has a cropping rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:443
+msgid "Has Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:443
+msgid "When true, non-default camera raw settings."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:444
+msgid "Luminance Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:444
+msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:445
+msgid "Raw File Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:445
+msgid "File name of raw file (not a complete path)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:446
+msgid "Red Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:446
+msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:447
+msgid "Red Saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:447
+msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:448
+msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:449
+msgid "Shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:449
+msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:450
+msgid "Shadow Tint"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:450
+msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:451
+msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:452
+msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:453
+msgid "Tint"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:453
+msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:454
+msgid "Tone Curve"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:454
+msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:455
+msgid "Tone Curve Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:455
+msgid ""
+"The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium "
+"Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:457
+msgid "Version of Camera Raw plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:458
+msgid "Vignette Amount"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:458
+msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:459
+msgid "Vignette Midpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:459
+msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:460
+msgid ""
+"\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, "
+"Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:467
+msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:468 src/tags.cpp:425
+msgid "Image Length"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:468
+msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:469
+msgid "Bits Per Sample"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:469
+msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:470 src/tags.cpp:435
+msgid "Compression"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:470
+msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:471 src/tags.cpp:441
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:471
+msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:472
+msgid ""
+"TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = "
+"0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at "
+"right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th "
+"column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, "
+"0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:481
+msgid "Samples Per Pixel"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:481
+msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:482 src/tags.cpp:515
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:482
+msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:483
+msgid "YCbCr Sub Sampling"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:483
+msgid ""
+"TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = "
+"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:485 src/tags.cpp:718
+msgid "YCbCr Positioning"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:485
+msgid ""
+"TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = "
+"centered; 2 = co-sited."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:487
+msgid "X Resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:487
+msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:488
+msgid "Y Resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:488
+msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:489 src/tags.cpp:533
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:489
+msgid ""
+"TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one "
+"of: 2 = inches; 3 = centimeters."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:491 src/tags.cpp:538
+msgid "Transfer Function"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:491
+msgid ""
+"TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style "
+"with 3 * 256 entries."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:493 src/tags.cpp:570
+msgid "White Point"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:493
+msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:494 src/tags.cpp:575
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:494
+msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:495
+msgid ""
+"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:496
+msgid "Reference Black White"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:496
+msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:497 src/tags.cpp:550
+msgid "Date and Time"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:497
+msgid ""
+"TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date "
+"and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 "
+"format, not the original EXIF format. This property includes the value for "
+"the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as "
+"xmp:ModifyDate."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:503 src/tags.cpp:463
+msgid "Image Description"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:503
+msgid ""
+"TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored "
+"in XMP as dc:description."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:504
+msgid "Make"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:504
+msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:505
+msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:506
+msgid ""
+"TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This "
+"property is stored in XMP as xmp:CreatorTool. "
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:508
+msgid ""
+"TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This "
+"property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:510
+msgid ""
+"TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored "
+"in XMP as dc:rights."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:517 src/tags.cpp:1388
+msgid "Exif Version"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:517
+msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:518
+msgid "Flashpix Version"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:518
+msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:519
+msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:520 src/tags.cpp:1399
+msgid "Components Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:520
+msgid ""
+"EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB "
+"compressed data), 1 2 3 0 (other cases)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:522 src/tags.cpp:823
+msgid "Compressed Bits Per Pixel"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:522
+msgid ""
+"EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is "
+"indicated in unit bits per pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:524 src/tags.cpp:1483
+msgid "Pixel X Dimension"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:524
+msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:525 src/tags.cpp:1490
+msgid "Pixel Y Dimension"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:525
+msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:526 src/tags.cpp:1457
+msgid "User Comment"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:526
+msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:527 src/tags.cpp:1499
+msgid "Related Sound File"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:527
+msgid ""
+"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:528
+msgid "Date and Time Original"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:528
+msgid ""
+"EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and "
+"time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the "
+"EXIF SubSecTimeOriginal data."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:531
+msgid "Date and Time Digitized"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:531
+msgid ""
+"EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and "
+"time when image was stored as digital data, can be the same as "
+"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
+"format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:535
+msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:536
+msgid "F Number"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:536
+msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:537
+msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:538 src/tags.cpp:805 src/tags.cpp:1374
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:538
+msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:539
+msgid "ISOSpeedRatings"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:539
+msgid ""
+"EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as "
+"specified in ISO 12232."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:541 src/tags.cpp:812
+msgid "OECF"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:541
+msgid ""
+"EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in "
+"ISO 14524."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:542
+msgid ""
+"EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF "
+"specification."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:543
+msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:544 src/tags.cpp:826
+msgid "Brightness Value"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:544
+msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:545
+msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:546
+msgid "Maximum Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:546
+msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:547
+msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:548
+msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:549
+msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:550
+msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:551
+msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:552 src/tags.cpp:1449
+msgid "Subject Area"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:552
+msgid ""
+"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the "
+"overall scene."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:553 src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1514
+msgid "Flash Energy"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:553
+msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:554 src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1518
+msgid "Spatial Frequency Response"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:554
+msgid ""
+"EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values "
+"as specified in ISO 12233."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:556 src/tags.cpp:837
+msgid "Focal Plane X Resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:556
+msgid ""
+"EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per "
+"unit."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:557 src/tags.cpp:838
+msgid "Focal Plane Y Resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:557
+msgid ""
+"EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per "
+"unit."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:558 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1531
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:558
+msgid ""
+"EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and "
+"FocalPlaneYResolution."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:559 src/tags.cpp:843 src/tags.cpp:1535
+msgid "Subject Location"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:559
+msgid ""
+"EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first "
+"value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at "
+"which the main subject appears."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:562 src/tags.cpp:844
+msgid "Exposure Index"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:562
+msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:563 src/tags.cpp:849 src/tags.cpp:1546
+msgid "Sensing Method"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:563
+msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:564
+msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:565 src/tags.cpp:1554
+msgid "Scene Type"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:565
+msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:566 src/tags.cpp:759
+msgid "CFA Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:566
+msgid ""
+"EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image "
+"sense."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:567 src/tags.cpp:1564
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:567
+msgid ""
+"EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image "
+"data."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:568
+msgid ""
+"EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was "
+"shot."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:569
+msgid ""
+"EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image "
+"was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:570 src/tags.cpp:1578
+msgid "Digital Zoom Ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:570
+msgid ""
+"EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was "
+"shot."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:571 src/tags.cpp:1583
+msgid "Focal Length In 35mm Film"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:571
+msgid ""
+"EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a "
+"35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. "
+"Note that this tag differs from the FocalLength tag."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:574 src/tags.cpp:1589
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:574
+msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:575 src/tags.cpp:1594
+msgid "Gain Control"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:575
+msgid ""
+"EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain "
+"adjustment."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:576
+msgid ""
+"EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing "
+"applied by the camera."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:577
+msgid ""
+"EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing "
+"applied by the camera."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:578
+msgid ""
+"EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing "
+"applied by the camera."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:579 src/tags.cpp:1609
+msgid "Device Setting Description"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:579
+msgid ""
+"EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking "
+"conditions of a particular camera model."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:580 src/tags.cpp:1614
+msgid "Subject Distance Range"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:580
+msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:581 src/tags.cpp:1617
+msgid "Image Unique ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:581
+msgid ""
+"EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation "
+"and 128-bit fixed length."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:583 src/tags.cpp:1691
+msgid "GPS Version ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:583
+msgid ""
+"GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with "
+"period separators. The current value is \"2.0.0.0\"."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:585 src/tags.cpp:1702
+msgid "GPS Latitude"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:585
+msgid ""
+"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:586 src/tags.cpp:1714
+msgid "GPS Longitude"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:586
+msgid ""
+"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:587 src/tags.cpp:1722
+msgid "GPS Altitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:587
+msgid ""
+"GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:588 src/tags.cpp:1730
+msgid "GPS Altitude"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:588
+msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:589 src/tags.cpp:1734
+msgid "GPS Time Stamp"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:589
+msgid ""
+"GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS "
+"data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in "
+"EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not "
+"present, the date component for the XMP should be taken from "
+"exif:DateTimeOriginal, or if that is also lacking from "
+"exif:DateTimeDigitized. If no date is available, do not write "
+"exif:GPSTimeStamp to XMP."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:595 src/tags.cpp:1739
+msgid "GPS Satellites"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:595
+msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:596 src/tags.cpp:1746
+msgid "GPS Status"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:596
+msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:597 src/tags.cpp:1751
+msgid "GPS Measure Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:597
+msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:598
+msgid "GPS DOP"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:598
+msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:599 src/tags.cpp:1759
+msgid "GPS Speed Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:599
+msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:600 src/tags.cpp:1763
+msgid "GPS Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:600
+msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:601
+msgid "GPS Track Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:601
+msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:602 src/tags.cpp:1770
+msgid "GPS Track"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:602
+msgid ""
+"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:603 src/tags.cpp:1774
+msgid "GPS Image Direction Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:603
+msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:604 src/tags.cpp:1778
+msgid "GPS Image Direction"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:604
+msgid ""
+"GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to "
+"359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:605 src/tags.cpp:1782
+msgid "GPS Map Datum"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:605
+msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:606 src/tags.cpp:1790
+msgid "GPS Destination Latitude"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:606
+msgid ""
+"GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates "
+"destination latitude."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:607 src/tags.cpp:1802
+msgid "GPS Destination Longitude"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:607
+msgid ""
+"GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination "
+"longitude."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:608 src/tags.cpp:1809
+msgid "GPS Destination Bearing Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:608
+msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:609 src/tags.cpp:1813
+msgid "GPS Destination Bearing"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:609
+msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:610
+msgid "GPS Destination Distance Refefrence"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:610
+msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:611 src/tags.cpp:1821
+msgid "GPS Destination Distance"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:611
+msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:612 src/tags.cpp:1824
+msgid "GPS Processing Method"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:612
+msgid ""
+"GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used "
+"for location finding."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:613 src/tags.cpp:1829
+msgid "GPS Area Information"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:613
+msgid ""
+"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:614 src/tags.cpp:1837
+msgid "GPS Differential"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:614
+msgid ""
+"GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to "
+"the GPS receiver."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:620
+msgid ""
+"A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 "
+"mm f/2.8-4.0\"."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:621
+msgid "SerialNumber"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:621
+msgid ""
+"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:627
+msgid "Contact Info-City"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:627
+msgid "The contact information city part."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:628
+msgid "Contact Info-Country"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:628
+msgid "The contact information country part."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:629
+msgid "Contact Info-Address"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:629
+msgid ""
+"The contact information address part. Comprises an optional company name and "
+"all required information to locate the building or postbox to which mail "
+"should be sent."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:631
+msgid "Contact Info-Postal Code"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:631
+msgid "The contact information part denoting the local postal code."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:632
+msgid "Contact Info-State/Province"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:632
+msgid ""
+"The contact information part denoting regional information like state or "
+"province."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:633
+msgid "Contact Info-Email"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:633
+msgid "The contact information email address part."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:634
+msgid "Contact Info-Phone"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:634
+msgid "The contact information phone number part."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:635
+msgid "Contact Info-Web URL"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:635
+msgid "The contact information web address part."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:636
+msgid ""
+"Code of the country the content is focussing on -- either the country shown "
+"in visual media or referenced in text or audio media. This element is at the "
+"top/first level of a top-down geographical hierarchy. The code should be "
+"taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name of a country "
+"should go to the \"Country\" element."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:640
+msgid "Creator's Contact Info"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:640
+msgid ""
+"The creator's contact information provides all necessary information to get "
+"in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-"
+"properties for proper addressing."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:642
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:642
+msgid ""
+"Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news "
+"object, not specifically its content."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:644
+msgid ""
+"Name of a location the content is focussing on -- either the location shown "
+"in visual media or referenced by text or audio media. This location name "
+"could either be the name of a sublocation to a city or the name of a well "
+"known location or (natural) monument outside a city. In the sense of a "
+"sublocation to a city this element is at the fourth level of a top-down "
+"geographical hierarchy."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:649
+msgid "IPTC Scene"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:649
+msgid ""
+"Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the "
+"IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits "
+"in an unordered list."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:651
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:651
+msgid ""
+"Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy "
+"to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 "
+"digits in an unordered list."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:658
+msgid "Additional model info"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:658
+msgid ""
+"Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-"
+"released image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:659
+msgid "Code of featured Organisation"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:659
+msgid ""
+"Code from controlled vocabulary for identyfing the organisation or company "
+"which is featured in the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:660
+msgid "Controlled Vocabulary Term"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:660
+msgid ""
+"A term to describe the content of the image by a value from a Controlled "
+"Vocabulary."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:661
+msgid "Model age"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:661
+msgid ""
+"Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model "
+"released image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:662
+msgid "Name of featured Organisation"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:662
+msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:663
+msgid "Person shown"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:663
+msgid "Name of a person shown in the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:664
+msgid "Digital Image Identifier"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:664
+msgid ""
+"Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied "
+"by the creator of the digital image at the time of its creation. this value "
+"shall not be changed after that time."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:665
+msgid "Physical type of original photo"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:665
+msgid "The type of the source digital file."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:666 src/properties.cpp:922 src/properties.cpp:931
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:666
+msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:667
+msgid "Maximum available height"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:667
+msgid ""
+"The maximum available height in pixels of the original photo from which this "
+"photo has been derived by downsizing."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:668
+msgid "Maximum available width"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:668
+msgid ""
+"The maximum available width in pixels of the original photo from which this "
+"photo has been derived by downsizing."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:669
+msgid "Registry Entry"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:669
+msgid ""
+"Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any "
+"registration of this digital image with a registry."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:670
+msgid "Registry Entry-Item Identifier"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:670
+msgid ""
+"A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the "
+"digital image. This value shall not be changed after being applied. This "
+"identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:671
+msgid "Registry Entry-Organisation Identifier"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:671
+msgid ""
+"An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image "
+"Id."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:672
+msgid "IPTC Fields Last Edited"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:672
+msgid ""
+"The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has "
+"been last edited."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:673
+msgid "Location shown"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:673
+msgid "A location shown in the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:674
+msgid "Location Created"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:674
+msgid "The location the photo was taken."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:675
+msgid "Location-City"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:675
+msgid "Name of the city of a location."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:676
+msgid "Location-Country ISO-Code"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:676
+msgid "The ISO code of a country of a location."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:677
+msgid "Location-Country Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:677
+msgid "The name of a country of a location."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:678
+msgid "Location-Province/State"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:678
+msgid ""
+"The name of a subregion of a country - a province or state - of a location."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:679
+msgid "Location-Sublocation"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:679
+msgid ""
+"Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a "
+"sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) "
+"monument outside a city."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:680
+msgid "Location-World Region"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:680
+msgid "The name of a world region of a location."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:681
+msgid "Artwork or object in the image"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:681
+msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:682
+msgid "Artwork or object-Copyright notice"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:682
+msgid ""
+"Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual "
+"property for artwork or an object in the image and should identify the "
+"current owner of the copyright of this work with associated intellectual "
+"property rights."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:683
+msgid "Artwork or object-Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:683
+msgid ""
+"Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the "
+"image. In cases where the artist could or should not be identified the name "
+"of a company or organisation may be appropriate."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:684
+msgid "Artwork or object-Date Created"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:684
+msgid ""
+"Designates the date and optionally the time the artwork or object in the "
+"image was created. This relates to artwork or objects with associated "
+"intellectual property rights."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:685
+msgid "Artwork or object-Source"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:685
+msgid ""
+"The organisation or body holding and registering the artwork or object in "
+"the image for inventory purposes."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:686
+msgid "Artwork or object-Source inventory number"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:686
+msgid ""
+"The inventory number issued by the organisation or body holding and "
+"registering the artwork or object in the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:687
+msgid "Artwork or object-Title"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:687
+msgid "A reference for the artwork or object in the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:694
+msgid "Scan from film"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:695
+msgid "Scan from transparency (including slide)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:696
+msgid "Scan from print"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:697
+msgid "Camera RAW"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:698
+msgid "Camera TIFF"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:699
+msgid "Camera JPEG"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:704
+msgid "PLUS Version"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:704
+msgid ""
+"The version number of the PLUS standards in place at the time of the "
+"transaction."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:705
+msgid "Licensee"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:705
+msgid ""
+"Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the "
+"license transaction."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:706
+msgid "Licensee ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:706
+msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:707
+msgid "Licensee Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:707
+msgid "Name of each Licensee."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:708
+msgid "End User"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:708
+msgid ""
+"Party or parties ultimately making use of the image under the license."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:709
+msgid "End User ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:709
+msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:710
+msgid "End User Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:710
+msgid "Name of each End User."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:711
+msgid "Licensor"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:711
+msgid "Party or parties granting the license to the Licensee."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:712
+msgid "Licensor ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:712
+msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:713
+msgid "Licensor Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:713
+msgid "Name of each Licensor."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:714
+msgid "Licensor Address"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:714
+msgid "Licensor street address."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:715
+msgid "Licensor Address Detail"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:715
+msgid "Additional Licensor mailing address details."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:716
+msgid "Licensor City"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:716
+msgid "Licensor City name."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:717
+msgid "Licensor State or Province"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:717
+msgid "Licensor State or Province name."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:718
+msgid "Licensor Postal Code"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:718
+msgid "Licensor Postal Code or Zip Code."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:719
+msgid "Licensor Country"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:719
+msgid "Licensor Country name."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:720
+msgid "Licensor Telephone Type 1"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:720
+msgid "Licensor Telephone Type 1."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:721
+msgid "Licensor Telephone 1"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:721
+msgid "Licensor Telephone number 1."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:722
+msgid "Licensor Telephone Type 2"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:722
+msgid "Licensor Telephone Type 2."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:723
+msgid "Licensor Telephone 2"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:723
+msgid "Licensor Telephone number 2."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:724
+msgid "Licensor Email"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:724
+msgid "Licensor Email address."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:725
+msgid "Licensor URL"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:725
+msgid "Licensor world wide web address."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:726
+msgid "Licensor Notes"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:726
+msgid ""
+"Supplemental information for use in identifying and contacting the "
+"Licensor/s."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:727
+msgid "PLUS Media Summary Code"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:727
+msgid ""
+"A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages "
+"included in the license."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:728
+msgid "License Start Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:728
+msgid "The date on which the license takes effect."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:729
+msgid "License End Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:729
+msgid "The date on which the license expires."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:730
+msgid "Media Constraints"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:730
+msgid ""
+"Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license "
+"to particular named media or to media not yet specifically defined in the "
+"PLUS Media Matrix."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:731
+msgid "Region Constraints"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:731
+msgid ""
+"Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific "
+"cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from "
+"the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:732
+msgid "Product or Service Constraints"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:732
+msgid ""
+"Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a "
+"named product or service."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:733
+msgid "Image File Constraints"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:733
+msgid ""
+"Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:734
+msgid "Image Alteration Constraints"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:734
+msgid ""
+"Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, "
+"colorization, de-colorization or merging."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:735
+msgid "Image Duplication Constraints"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:735
+msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:736
+msgid "Model Release Status"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:736
+msgid ""
+"Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of "
+"the likenesses of persons appearing in the photograph."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:737
+msgid "Model Release ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:737
+msgid "Optional identifier associated with each Model Release."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:738
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:738
+msgid ""
+"Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image "
+"was made."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:739
+msgid "Property Release Status"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:739
+msgid ""
+"Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage "
+"of the properties appearing in the photograph."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:740
+msgid "Property Release ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:740
+msgid "Optional identifier associated with each Property Release."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:741
+msgid "Other Constraints"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:741
+msgid "Additional constraints on the license."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:742
+msgid "Credit Line Required"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:742
+msgid "Attribution requirements, if any."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:743
+msgid "Adult Content Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:743
+msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:744
+msgid "Other License Requirements"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:744
+msgid "Additional license requirements."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:745
+msgid "Terms and Conditions Text"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:745
+msgid "Terms and Conditions applying to the license."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:746
+msgid "Terms and Conditions URL"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:746
+msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:747
+msgid "Other License Conditions"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:747
+msgid "Additional license conditions."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:748
+msgid "Identifies the type of image delivered."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:749
+msgid "Licensor Image ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:749
+msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:750
+msgid "Image File Name As Delivered"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:750
+msgid ""
+"Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:751
+msgid "Image File Format As Delivered"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:751
+msgid ""
+"File format of the image file delivered to the Licensee for use under the "
+"license."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:752
+msgid "Image File Size As Delivered"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:752
+msgid "Size of the image file delivered to the Licensee."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:753
+msgid "Copyright Status"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:753
+msgid "Copyright status of the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:754
+msgid "Copyright Registration Number"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:754
+msgid ""
+"Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:755
+msgid "First Publication Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:755
+msgid "The date on which the image was first published."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:756
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:756
+msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:757
+msgid "Copyright Owner ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:757
+msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:758
+msgid "Copyright Owner Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:758
+msgid "Name of Copyright Owner."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:759
+msgid "Copyright Owner Image ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:759
+msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:760
+msgid "Image Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:760
+msgid "Creator/s of the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:761
+msgid "Image Creator ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:761
+msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:762
+msgid "Image Creator Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:762
+msgid "Name of Image Creator."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:763
+msgid "Image Creator Image ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:763
+msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:764
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:764
+msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:765
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:765
+msgid "Name of Image Supplier."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:766
+msgid "Image Supplier Image ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:766
+msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:767
+msgid "Licensee Image ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:767
+msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:768
+msgid "Licensee Image Notes"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:768
+msgid "Notes added by Licensee."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:769
+msgid "Other Image Info"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:769
+msgid "Additional image information."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:770
+msgid "License ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:770
+msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:771
+msgid "Licensor Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:771
+msgid ""
+"Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:772
+msgid "Licensee Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:772
+msgid ""
+"Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:773
+msgid "Licensee Project Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:773
+msgid "Project reference name or description assigned by Licensee."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:774
+msgid "License Transaction Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:774
+msgid "The date of the License Transaction."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:775
+msgid "Reuse"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:775
+msgid ""
+"Indicates whether a license is a repeat or an initial license. Reuse may "
+"require that licenses stored in files previously delivered to the customer "
+"be updated."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:776
+msgid "Other License Documents"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:776
+msgid ""
+"Reference information for additional documents associated with the license."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:777
+msgid "Other License Info"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:777
+msgid "Additional license information."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:780
+#: src/properties.cpp:781 src/properties.cpp:782
+msgid "Optional field for use at Licensor's discretion."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:781
+msgid "Custom 4"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:782
+msgid "Custom 5"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:783
+msgid "Custom 6"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:783 src/properties.cpp:784 src/properties.cpp:785
+#: src/properties.cpp:786 src/properties.cpp:787
+msgid "Optional field for use at Licensee's discretion."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:784
+msgid "Custom 7"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:785
+msgid "Custom 8"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:786
+msgid "Custom 9"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:787
+msgid "Custom 10"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:794
+msgid "Adult Content Warning Required"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:795
+msgid "Not Required"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:801
+msgid "Protected"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:802
+msgid "Public Domain"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:808
+msgid "Credit Adjacent To Image"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:809
+msgid "Credit in Credits Area"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:810
+msgid "Credit on Image"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:811
+msgid "Not Require"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:816
+msgid "No Colorization"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:817
+msgid "No Cropping"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:818
+msgid "No De-Colorization"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:819
+msgid "No Flipping"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:820
+msgid "No Merging"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:821
+msgid "No Retouching"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:826
+msgid "Duplication Only as Necessary Under License"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:827
+msgid "No Duplication Constraints"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:828
+msgid "No Duplication"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:833
+msgid "Maintain File Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:834
+msgid "Maintain File Type"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:835
+msgid "Maintain ID in File Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:836
+msgid "Maintain Metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:841
+msgid "Windows Bitmap (BMP)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:842
+msgid "Digital Negative (DNG)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:843
+msgid "Encapsulated PostScript (EPS)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:844
+msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:845
+msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:847
+msgid "Macintosh Picture (PICT)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:848
+msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:849
+msgid "Photoshop Document (PSD)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:850
+msgid "Proprietary RAW Image Format"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:851
+msgid "Tagged Image File Format (TIFF)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:852
+msgid "Windows Media Photo (HD Photo)"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:857
+msgid "Greater than 50 MB"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:858
+msgid "Up to 1 MB"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:859
+msgid "Up to 10 MB"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:860
+msgid "Up to 30 MB"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:861
+msgid "Up to 50 MB"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:866
+msgid "Illustrated Image"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:867
+msgid "Multimedia or Composited Image"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:869
+msgid "Photographic Image"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:875
+msgid "Cell"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:876
+msgid "FAX"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:878
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:879
+msgid "Work"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:884
+msgid "Age Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:885
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:886
+msgid "Age 24"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:887
+msgid "Age 23"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:888
+msgid "Age 22"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:889
+msgid "Age 21"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:890
+msgid "Age 20"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:891
+msgid "Age 19"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:892
+msgid "Age 18"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:893
+msgid "Age 17"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:894
+msgid "Age 16"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:895
+msgid "Age 15"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:896
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:902 src/properties.cpp:910 src/properties.cpp:917
+msgid "Not Applicable"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:903
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:904
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:911
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:912
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:918
+msgid "Repeat Use"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:922 src/properties.cpp:931
+msgid "Fixture Identification"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:923 src/properties.cpp:932
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:923 src/properties.cpp:932
+msgid "A notation making the image unique"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:924 src/properties.cpp:933
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:925 src/properties.cpp:934
+msgid "CatalogSets"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:925 src/properties.cpp:934
+msgid "Descriptive markers of catalog items by content"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:62
+msgid "Resolution Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:63
+msgid "Resolution mode"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:65
+msgid "Autofocus Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:66
+msgid "Autofocus mode"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:68
+msgid "Focus Setting"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:69
+msgid "Focus setting"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:80
+msgid "Lens Range"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:81
+msgid "Lens focal length range"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:104
+msgid "Fill Light"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:105
+msgid "X3 Fill light"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:107
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:108
+msgid "Color adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:110
+msgid "Adjustment Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:111
+msgid "Adjustment mode"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:122
+msgid "Auto Bracket"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1312
+msgid "Auto bracket"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:127
+msgid "Unknown SigmaMakerNote tag"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:170
+msgid "8-Segment"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:88
+msgid "Standard "
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:91
+msgid "Advanced Lv1"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:92
+msgid "Advanced Lv2"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:93
+msgid "Advanced Lv3"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:94
+msgid "Advanced Lv4"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:95
+msgid "Advanced Lv5"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:109
+msgid "Landscape "
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:113
+msgid "Night Scene / Twilight"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:114
+msgid "Hi-Speed Shutter"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:115
+msgid "Twilight Portrait"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:116
+msgid "Soft Snap"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:118
+msgid "Smile Shutter"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:120
+msgid "High Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:121
+msgid "Advanced Sports Shooting"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:123
+msgid "Gourmet"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:125
+msgid "Handheld Twilight"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:126
+msgid "Anti Motion Blur"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:128
+msgid "Backlight Correction HDR"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:142
+msgid "On (Continuous)"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:143
+msgid "On (Shooting)"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:151
+msgid "Plus"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:167
+msgid "White Flourescent"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:168
+msgid "Cool White Flourescent"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:169
+msgid "Day White Flourescent"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:172
+msgid "Underwater 1 (Blue Water)"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:173
+msgid "Underwater 2 (Green Water)"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:180
+msgid "Permanent-AF"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:188
+msgid "Center AF"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:189
+msgid "Spot AF"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:190
+msgid "Flexible Spot AF"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:191
+msgid "Touch AF"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:192
+msgid "Manual Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:193
+msgid "Face Detected"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:208
+msgid "Close Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:224
+msgid "Exposure Bracketing"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:298 src/sonymn.cpp:299
+msgid "Multi Burst Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:301 src/sonymn.cpp:302
+msgid "Multi Burst Image Width"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:304 src/sonymn.cpp:305
+msgid "Multi Burst Image Height"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:315
+msgid "JPEG preview image"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:341
+msgid "Auto HDR"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:342
+msgid "High Definition Range Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:346
+msgid "Shot Information"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:351 src/sonymn.cpp:352
+msgid "Sony Model ID"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:354 src/sonymn.cpp:355
+msgid "Color Reproduction"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:369 src/sonymn.cpp:370 src/sonymn.cpp:423 src/sonymn.cpp:424
+msgid "Dynamic Range Optimizer"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:378 src/sonymn.cpp:379
+msgid "Minolta MakerNote"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:384 src/sonymn.cpp:385
+msgid "Full Image Size"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:387
+msgid "Preview Image Size"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:388
+msgid "Preview image size"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:402 src/sonymn.cpp:403 src/sonymn.cpp:613 src/sonymn.cpp:614
+msgid "AF Illuminator"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:405 src/sonymn.cpp:406
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412
+msgid "Release Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:415
+msgid "Shot number in continous burst mode"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418
+msgid "Anti-Blur"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421 src/sonymn.cpp:621 src/sonymn.cpp:622
+msgid "Long Exposure Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427
+msgid "Intelligent Auto"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:434
+msgid "Unknown Sony1MakerNote tag"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:448
+msgid "Continuous High"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:452
+msgid "Continuous Low"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:455
+msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:487
+msgid "Autumn"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:493
+msgid "ADI"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:509 src/sonymn.cpp:510 src/sonymn.cpp:511
+msgid "StyleBox1"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:529
+msgid "Auto No Flash"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:584 src/sonymn.cpp:585 src/sonymn.cpp:690 src/sonymn.cpp:691
+msgid "Dynamic Range Optimizer Level"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:587 src/sonymn.cpp:588 src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694
+msgid "Creative Style"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:599 src/sonymn.cpp:600
+msgid "Zone Matching Value"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:617 src/sonymn.cpp:618
+msgid "AF With Shutter"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:625 src/sonymn.cpp:626
+msgid "High ISO NoiseReduction"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:629 src/sonymn.cpp:630
+msgid "Image Style"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:655
+msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:719
+msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:189
+msgid "Unknown section"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:190
+msgid "Image data structure"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:191
+msgid "Recording offset"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:192
+msgid "Image data characteristics"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:193
+msgid "Other data"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:194
+msgid "Exif data structure"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:196
+msgid "Image configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:197
+msgid "User information"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:198
+msgid "Related file"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:199
+msgid "Date and time"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:200
+msgid "Picture taking conditions"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:201
+msgid "GPS information"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:202
+msgid "Interoperability information"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:203
+msgid "Vendor specific information"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:204
+msgid "Adobe DNG tags"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:205
+msgid "Panasonic RAW tags"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:206
+msgid "TIFF/EP tags"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:207
+msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:208
+msgid "Adobe OPI tags"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:209
+msgid "Last section"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:225
+msgid "Primary image"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:226
+msgid "Thumbnail/Preview image"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:227
+msgid "Primary image, Multi page file"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:228
+msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:229
+msgid "Primary image, Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:230
+msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:231
+msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:232 src/tags.cpp:233
+msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:238
+msgid "Full-resolution image data"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:239
+msgid "Reduced-resolution image data"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:240
+msgid "A single page of a multi-page image"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:246
+msgid "inch"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:253
+msgid "CCITT RLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:254
+msgid "T4/Group 3 Fax"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:255
+msgid "T6/Group 4 Fax"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:256
+msgid "LZW"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:257
+msgid "JPEG (old-style)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:258
+msgid "JPEG"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:259
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:260
+msgid "JBIG B&W"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:261
+msgid "JBIG Color"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:262
+msgid "Next 2-bits RLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:263
+msgid "Epson ERF Compressed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:264
+msgid "Samsung SRW Compressed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:265
+msgid "CCITT RLE 1-word"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:266
+msgid "PackBits (Macintosh RLE)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:267
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:268
+msgid "IT8 CT Padding"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:269
+msgid "IT8 Linework RLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:270
+msgid "IT8 Monochrome Picture"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:271
+msgid "IT8 Binary Lineart"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:272
+msgid "Pixar Film (10-bits LZW)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:273
+msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:274
+msgid "Pixar Deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:275
+msgid "Kodak DCS Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:276
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:277
+msgid "SGI Log Luminance RLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:278
+msgid "SGI Log 24-bits packed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:279
+msgid "Leadtools JPEG 2000"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:280
+msgid "Nikon NEF Compressed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:281
+msgid "Kodak DCR Compressed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:282
+msgid "Pentax PEF Compressed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:287
+msgid "White Is Zero"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:288
+msgid "Black Is Zero"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:289
+msgid "RGB"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:290
+msgid "RGB Palette"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:291
+msgid "Transparency Mask"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:292 src/tags.cpp:331
+msgid "CMYK"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:293
+msgid "YCbCr"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:294
+msgid "CIELab"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:295
+msgid "ICCLab"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:296
+msgid "ITULab"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:297
+msgid "Color Filter Array"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:298
+msgid "Pixar LogL"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:299
+msgid "Pixar LogLuv"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:300
+msgid "Linear Raw"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:305
+msgid "No dithering or halftoning"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:306
+msgid "Ordered dither or halftone technique"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:307
+msgid "Randomized process"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:312
+msgid "top, left"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:313
+msgid "top, right"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:314
+msgid "bottom, right"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:315
+msgid "bottom, left"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:316
+msgid "left, top"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:317
+msgid "right, top"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:318
+msgid "right, bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:319 src/tags.cpp:320
+msgid "left, bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:325
+msgid "No prediction scheme used"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:326
+msgid "Horizontal differencing"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:332
+msgid "not CMYK"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:337
+msgid "Unsigned integer data"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:338
+msgid "Two's complement signed integer data"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:339
+msgid "IEEE floating point data"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:340 src/tags.cpp:341
+msgid "Undefined data format"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:346
+msgid "Not indexed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:347 src/tags.cpp:653
+msgid "Indexed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:352
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:353
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:354
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:355
+msgid "A+B-C"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:356
+msgid "A+((B-C)/2)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:357
+msgid "B+((A-C)/2)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:358
+msgid "(A+B)/2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:363
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:364
+msgid "Co-sited"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:369
+msgid "No flash"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:371
+msgid "Fired, strobe return light not detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:372
+msgid "Fired, strobe return light detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:373
+msgid "Yes, did not fire"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:374
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:375
+msgid "Yes, compulsory, return light not detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:376
+msgid "Yes, compulsory, return light detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:377
+msgid "No, compulsory"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:378
+msgid "No, did not fire, return not detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:379
+msgid "No, auto"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:380
+msgid "Yes, auto"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:381
+msgid "Yes, auto, return light not detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:382
+msgid "Yes, auto, return light detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:383
+msgid "No flash function"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:384
+msgid "No, no flash function"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:385
+msgid "Yes, red-eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:386
+msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:387
+msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:388
+msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:389
+msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:390
+msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:391
+msgid "No, red-eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:392
+msgid "No, auto, red-eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:393
+msgid "Yes, auto, red-eye reduction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:394
+msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:395
+msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:400
+msgid "Rectangular (or square) layout"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:401
+msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:402
+msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:403
+msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:404
+msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:409
+msgid "Processing Software"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:410
+msgid ""
+"The name and version of the software used to post-process the picture."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:413
+msgid "New Subfile Type"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:414
+msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:416
+msgid "Subfile Type"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:417
+msgid ""
+"A general indication of the kind of data contained in this subfile. This "
+"field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:421
+msgid ""
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:426
+msgid ""
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:429
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:430
+msgid ""
+"The number of bits per image component. In this standard each component of "
+"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
+". In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
+"this tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:436
+msgid ""
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:442
+msgid ""
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:445
+msgid "Threshholding"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:446
+msgid ""
+"For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique "
+"used to convert from gray to black and white pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:449
+msgid "Cell Width"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:450
+msgid ""
+"The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or "
+"halftoned bilevel file."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:453
+msgid "Cell Length"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:454
+msgid ""
+"The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered "
+"or halftoned bilevel file."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:457
+msgid "Fill Order"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:458
+msgid "The logical order of bits within a byte"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:460
+msgid "Document Name"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:461
+msgid "The name of the document from which this image was scanned"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:464
+msgid ""
+"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
+"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
+"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag "
+"is to be used."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:471
+msgid ""
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:477
+msgid ""
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:483
+msgid ""
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
+" and ."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:490
+msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:492
+msgid "Samples per Pixel"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:493
+msgid ""
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:497
+msgid "Rows per Strip"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:498
+msgid ""
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted. See also and "
+"."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:503
+msgid "Strip Byte Count"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:504
+msgid ""
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:507
+msgid "X-Resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:508
+msgid ""
+"The number of pixels per in the direction. "
+"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:511
+msgid "Y-Resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:512
+msgid ""
+"The number of pixels per in the direction. "
+"The same value as is designated."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:516
+msgid ""
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:521
+msgid "Gray Response Unit"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:522
+msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:524
+msgid "Gray Response Curve"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:525
+msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:527
+msgid "T4 Options"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:528
+msgid "T.4-encoding options."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:530
+msgid "T6 Options"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:531
+msgid "T.6-encoding options."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:534
+msgid ""
+"The unit for measuring and . The same unit is "
+"used for both and . If the image resolution is "
+"unknown, 2 (inches) is designated."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:539
+msgid ""
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
+"information tag ()."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:544
+msgid ""
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
+"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:551
+msgid ""
+"The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and "
+"time the file was changed."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:555
+msgid ""
+"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
+"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
+"the information be written as in the example below for ease of "
+"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. "
+"Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, "
+"Ken James\""
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:562
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:563
+msgid ""
+"This tag records information about the host computer used to generate the "
+"image."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:566
+msgid "Predictor"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:567
+msgid ""
+"A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data "
+"before an encoding scheme is applied."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:571
+msgid ""
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
+"()."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:576
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
+"information tag ()."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:580
+msgid "Color Map"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:581
+msgid ""
+"A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue "
+"color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a "
+"palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:586
+msgid "Halftone Hints"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:587
+msgid ""
+"The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function "
+"the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that "
+"should retain tonal detail."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:591
+msgid "Tile Width"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:592
+msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:594
+msgid "Tile Length"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:595
+msgid ""
+"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:597
+msgid "Tile Offsets"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:598
+msgid ""
+"For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on "
+"disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF "
+"file. Note that this implies that each tile has a location independent of "
+"the locations of other tiles."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:603
+msgid "Tile Byte Counts"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:604
+msgid ""
+"For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See "
+"TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:607
+msgid "SubIFD Offsets"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:608
+msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:610
+msgid "Ink Set"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:611
+msgid ""
+"The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:613
+msgid "Ink Names"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:614
+msgid ""
+"The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:616
+msgid "Number Of Inks"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:617
+msgid ""
+"The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra "
+"samples."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:619
+msgid "Dot Range"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:620
+#, c-format
+msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:622
+msgid "Target Printer"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:623
+msgid ""
+"A description of the printing environment for which this separation is "
+"intended."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:625
+msgid "Extra Samples"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:626
+msgid ""
+"Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is "
+"defined by one of the values listed below."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:629
+msgid "Sample Format"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:630
+msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:632
+msgid "SMin Sample Value"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:633
+msgid "This field specifies the minimum sample value."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:635
+msgid "SMax Sample Value"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:636
+msgid "This field specifies the maximum sample value."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:638
+msgid "Transfer Range"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:639
+msgid "Expands the range of the TransferFunction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:641
+msgid "Clip Path"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:642
+msgid ""
+"A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path "
+"creation functionality."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:645
+msgid "X Clip Path Units"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:646
+msgid ""
+"The number of units that span the width of the image, in terms of integer "
+"ClipPath coordinates."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:649
+msgid "Y Clip Path Units"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:650
+msgid ""
+"The number of units that span the height of the image, in terms of integer "
+"ClipPath coordinates."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:654
+msgid ""
+"Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, "
+"but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the "
+"ColorMap."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:658
+msgid "JPEG tables"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:659
+msgid ""
+"This optional tag may be used to encode the JPEG quantization andHuffman "
+"tables for subsequent use by the JPEG decompression process."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:662
+msgid "OPI Proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:663
+msgid ""
+"OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution "
+"proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:666
+msgid "JPEG Process"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:667
+msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:669
+msgid "JPEG Interchange Format"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:670
+msgid ""
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:673
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:674
+msgid ""
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:681
+msgid "JPEG Restart Interval"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:682
+msgid ""
+"This Field indicates the length of the restart interval used in the "
+"compressed image data."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:685
+msgid "JPEG Lossless Predictors"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:686
+msgid ""
+"This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per "
+"component."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:689
+msgid "JPEG Point Transforms"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:690
+msgid ""
+"This Field points to a list of point transform values, one per component."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:692
+msgid "JPEG Q-Tables"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:693
+msgid ""
+"This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per "
+"component."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:696
+msgid "JPEG DC-Tables"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:697
+msgid ""
+"This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the "
+"lossless Huffman tables, one per component."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:700
+msgid "JPEG AC-Tables"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:701
+msgid ""
+"This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per "
+"component."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:705
+msgid ""
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
+"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
+"color space information tag, with the default being the value that gives the "
+"optimal image characteristics Interoperability this condition."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:713
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:714
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:719
+msgid ""
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
+"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
+"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
+"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
+"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
+"kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of "
+"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
+"both centered and co-sited positioning."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:733
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:734
+msgid ""
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics "
+"Interoperability these conditions."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:741
+msgid "XML Packet"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:742
+msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:744
+msgid "Windows Rating"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:745
+msgid "Rating tag used by Windows"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:747
+msgid "Windows Rating Percent"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:748
+msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:750
+msgid "Image ID"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:751
+msgid ""
+"ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any "
+"other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe "
+"OPI)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:755
+msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:756
+msgid ""
+"Contains two values representing the minimum rows and columns to define the "
+"repeating patterns of the color filter array"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:760
+msgid ""
+"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
+"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
+"methods"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:768
+msgid ""
+"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
+"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
+"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
+"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
+"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
+"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
+"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
+"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
+"by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are "
+"two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is "
+"terminated by one NULL code . When only the editor copyright is given, the "
+"photographer copyright part consists of one space followed by a terminating "
+"NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, "
+"it is treated as unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:787
+msgid "Exposure time, given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:788 src/tags.cpp:1368
+msgid "The F number."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:789
+msgid "IPTC/NAA"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:790
+msgid "Contains an IPTC/NAA record"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:792
+msgid "Image Resources Block"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:793
+msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:796
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
+"contain image data as in the case of TIFF."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:801
+msgid "Inter Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:802
+msgid ""
+"Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space "
+"characterization/profile"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:804 src/tags.cpp:1371
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:805
+msgid ""
+"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:807
+msgid ""
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:811 src/tags.cpp:1379
+msgid "ISO Speed Ratings"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:811 src/tags.cpp:1380
+msgid ""
+"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
+"specified in ISO 12232."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:812
+msgid ""
+"Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
+"14524."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:813
+msgid "Interlace"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:813
+msgid "Indicates the field number of multifield images."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:814
+msgid "Time Zone Offset"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:815
+msgid ""
+"This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relativeto "
+"Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-valuewhen the "
+"picture was taken. It may also contain the time zone offsetof the clock used "
+"to create the DateTime tag-value when the image wasmodified."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:821
+msgid "Self Timer Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:821
+msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:822
+msgid "Date Time Original"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:822
+msgid "The date and time when the original image data was generated."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:823
+msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:824
+msgid "Shutter speed."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:825
+msgid "The lens aperture."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:826
+msgid "The value of brightness."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:827
+msgid "The exposure bias."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:828 src/tags.cpp:1428
+msgid "Max Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:828
+msgid "The smallest F number of the lens."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:829 src/tags.cpp:1434
+msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:830 src/tags.cpp:1437
+msgid "The metering mode."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:831 src/tags.cpp:1440
+msgid "The kind of light source."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:832
+msgid "Indicates the status of flash when the image was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:833
+msgid "The actual focal length of the lens, in mm."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:834
+msgid "Amount of flash energy (BCPS)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:835
+msgid "SFR of the camera."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:836
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:836
+msgid "Noise measurement values."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:837
+msgid ""
+"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth "
+"direction for main image."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:838
+msgid ""
+"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength "
+"direction for main image."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:839
+msgid ""
+"Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and "
+"FocalPlaneYResolution(37391)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:840
+msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:841
+msgid "Security Classification"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:841
+msgid "Security classification assigned to the image."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:842
+msgid "Record of what has been done to the image."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:843
+msgid ""
+"Indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:844
+msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:845
+msgid "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:846
+msgid ""
+"Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of "
+"a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:849
+msgid "Type of image sensor."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:850
+msgid "Windows Title"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:851
+msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:853
+msgid "Windows Comment"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:854
+msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:856
+msgid "Windows Author"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:857
+msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:859
+msgid "Windows Keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:860
+msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:862
+msgid "Windows Subject"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:863
+msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:865
+msgid "Print Image Matching"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:866
+msgid "Print Image Matching, description needed."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:868
+msgid "DNG version"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:869
+msgid ""
+"This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with "
+"version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: "
+"1, 1, 0, 0."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:873
+msgid "DNG backward version"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:874
+msgid ""
+"This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification "
+"for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if "
+"this tag specifies a version number that is higher than the version number "
+"of the specification the reader was based on. In addition to checking the "
+"version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and "
+"values, to verify it is able to correctly read the file."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:882
+msgid "Unique Camera Model"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:883
+msgid ""
+"Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the "
+"image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to "
+"avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself "
+"is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string "
+"may be used by reader software to index into per-model preferences and "
+"replacement profiles."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:890
+msgid "Localized Camera Model"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:891
+msgid ""
+"Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for "
+"different markets to match the localization of the camera name."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:895
+msgid "CFA Plane Color"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:896
+msgid ""
+"Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane "
+"numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:900
+msgid "CFA Layout"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:901
+msgid "Describes the spatial layout of the CFA."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:904
+msgid ""
+"Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This "
+"tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data "
+"in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding "
+"levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to "
+"all the samples for each pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:910
+msgid "Black Level Repeat Dim"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:911
+msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:914
+msgid ""
+"Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding "
+"level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left "
+"corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-"
+"sample scan order."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:919
+msgid "Black Level Delta H"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:920
+msgid ""
+"If the zero light encoding level is a function of the image column, "
+"BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding "
+"level for each column and the baseline zero light encoding level. If "
+"SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the "
+"samples for each pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:926
+msgid "Black Level Delta V"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:927
+msgid ""
+"If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag "
+"specifies the difference between the zero light encoding level for each row "
+"and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal "
+"to one, this single table applies to all the samples for each pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:933
+msgid "White Level"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:934
+msgid ""
+"This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample "
+"values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-"
+"linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:939
+msgid "Default Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:940
+msgid ""
+"DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies "
+"the default scale factors for each direction to convert the image to square "
+"pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total "
+"pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such "
+"as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor "
+"of 2.0."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:947
+msgid "Default Crop Origin"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:948
+msgid ""
+"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
+"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
+"the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image "
+"area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been "
+"applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:955
+msgid "Default Crop Size"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:956
+msgid ""
+"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
+"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
+"the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, "
+"in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:962
+msgid "Color Matrix 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:963
+msgid ""
+"ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
+"reference camera native color space values, under the first calibration "
+"illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 "
+"tag is required for all non-monochrome DNG files."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:969
+msgid "Color Matrix 2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:970
+msgid ""
+"ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
+"reference camera native color space values, under the second calibration "
+"illuminant. The matrix values are stored in row scan order."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:975
+msgid "Camera Calibration 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:976
+msgid ""
+"CameraClalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference "
+"camera native space values to individual camera native space values under "
+"the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
+"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
+"ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
+"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
+"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:985
+msgid "Camera Calibration 2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:986
+msgid ""
+"CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference "
+"camera native space values to individual camera native space values under "
+"the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
+"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
+"ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
+"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
+"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:995
+msgid "Reduction Matrix 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:996
+msgid ""
+"ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
+"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
+"under the first calibration illuminant. This tag may only be used if "
+"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1002
+msgid "Reduction Matrix 2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1003
+msgid ""
+"ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
+"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
+"under the second calibration illuminant. This tag may only be used if "
+"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1009
+msgid "Analog Balance"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1010
+msgid ""
+"Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital "
+"white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user "
+"decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is "
+"capable of white balancing the color channels before the signal is "
+"digitized, it can improve the dynamic range of the final image. "
+"AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not "
+"recommended) that has been applied the stored raw values."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1019
+msgid "As Shot Neutral"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1020
+msgid ""
+"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the "
+"coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. "
+"The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1025
+msgid "As Shot White XY"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1026
+msgid ""
+"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y "
+"chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion "
+"of the AsShotNeutral tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1030
+msgid "Baseline Exposure"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1031
+msgid ""
+"Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and "
+"shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a "
+"normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to "
+"be applied during raw conversion, but also means normal exposures will "
+"contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal "
+"exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results "
+"in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a "
+"raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation "
+"control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV "
+"units) to move the zero point. Positive values result in brighter default "
+"results, while negative values result in darker default results."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1045
+msgid "Baseline Noise"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1046
+msgid ""
+"Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO "
+"value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend "
+"to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter "
+"can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative "
+"noise level of the current image."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1052
+msgid "Baseline Sharpness"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1053
+msgid ""
+"Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, "
+"compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of "
+"their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less "
+"sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1059
+msgid "Bayer Green Split"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1060
+msgid ""
+"Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag "
+"specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in "
+"the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green "
+"rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, "
+"while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for "
+"this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1068
+msgid "Linear Response Limit"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1069
+msgid ""
+"Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they "
+"near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in "
+"color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw "
+"converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the "
+"fraction of the encoding range above which the response may become "
+"significantly non-linear."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1077
+msgid ""
+"CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body "
+"that captured the image."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1080
+msgid "Lens Info"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1081
+msgid ""
+"Contains information about the lens that captured the image. If the minimum "
+"f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1084
+msgid "Chroma Blur Radius"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1085
+msgid ""
+"ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma "
+"blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will "
+"use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only "
+"included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for "
+"mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case "
+"the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-"
+"mosaic algorithm."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1093
+msgid "Anti Alias Strength"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1094
+msgid ""
+"Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias "
+"filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is "
+"prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means "
+"a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing "
+"artifacts)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1100
+msgid "Shadow Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1101
+msgid ""
+"This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its "
+"'Shadows' slider."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1104
+msgid "DNG Private Data"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1105
+msgid ""
+"Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG "
+"file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by "
+"programs that edit DNG files."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1109
+msgid "MakerNote Safety"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1110
+msgid ""
+"MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is "
+"safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and "
+"other image management software processing an image with a preserved "
+"MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote "
+"may be stale, and may not reflect the current state of the full size image."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1117
+msgid "Calibration Illuminant 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1118
+msgid ""
+"The illuminant used for the first set of color calibration tags "
+"(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for "
+"this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1123
+msgid "Calibration Illuminant 2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1124
+msgid ""
+"The illuminant used for an optional second set of color calibration tags "
+"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for "
+"this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 "
+"tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 "
+"(unknown)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1130
+msgid "Best Quality Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1131
+msgid ""
+"For some cameras, the best possible image quality is not achieved by "
+"preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm "
+"SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. "
+"This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag "
+"need to be multiplied to achieve the best quality image size."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1138
+msgid "Raw Data Unique ID"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1139
+msgid ""
+"This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the "
+"DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, "
+"even if the file's name or the metadata contained in the file has been "
+"changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using "
+"an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images "
+"will end up having the same identifier."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1147
+msgid "Original Raw File Name"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1148
+msgid ""
+"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
+"contains the file name of that original raw file."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1151
+msgid "Original Raw File Data"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1152
+msgid ""
+"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
+"contains the compressed contents of that original raw file. The contents of "
+"this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence "
+"of data blocks. Future versions of the DNG specification may define "
+"additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when "
+"parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks "
+"are missing from the end of the sequence, and should assume a default value "
+"for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between "
+"data blocks."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1162
+msgid "Active Area"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1163
+msgid ""
+"This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The "
+"order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1166
+msgid "Masked Areas"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1167
+msgid ""
+"This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully "
+"masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the "
+"black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, "
+"left, bottom, right. If the raw image data has already had its black "
+"encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the "
+"masked pixels are no longer useful."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1174
+msgid "As-Shot ICC Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1175
+msgid ""
+"This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the "
+"AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to "
+"specify a default color rendering from camera color space coordinates "
+"(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC "
+"profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas "
+"the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene "
+"referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile "
+"should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between "
+"scene referred values and output referred values."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1186
+msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1187
+msgid ""
+"This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies "
+"a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before "
+"processing the values through the ICC profile specified in the "
+"AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If "
+"ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required "
+"to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in "
+"which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes "
+"input components."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1196
+msgid "Current ICC Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1197
+msgid ""
+"This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The "
+"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
+"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
+"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1203
+msgid "Current Pre-Profile Matrix"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1204
+msgid ""
+"This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The "
+"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
+"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
+"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1211 src/tags.cpp:1212
+msgid "Unknown IFD tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1223 src/tags.cpp:1281
+msgid "Not defined"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1228
+msgid "Creative program"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1229
+msgid "Action program"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1230
+msgid "Portrait mode"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1231
+msgid "Landscape mode"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1240
+msgid "Multi-spot"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1252
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1254
+msgid "Fine weather"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1255
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1257
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1258
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1259
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1260
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1261
+msgid "Standard light A"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1262
+msgid "Standard light B"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1263
+msgid "Standard light C"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1264
+msgid "D55"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1265
+msgid "D65"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1266
+msgid "D75"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1267
+msgid "D50"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1268
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1269
+msgid "Other light source"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1276
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1282
+msgid "One-chip color area"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1283
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1284
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1285
+msgid "Color sequential area"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1286
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1287
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1292
+msgid "Film scanner"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1293
+msgid "Reflexion print scanner"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1294
+msgid "Digital still camera"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1299
+msgid "Directly photographed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1304
+msgid "Normal process"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1305
+msgid "Custom process"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1333
+msgid "Low gain up"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1334
+msgid "High gain up"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1335
+msgid "Low gain down"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1336
+msgid "High gain down"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1357
+msgid "Close view"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1358 src/tags.cpp:1359
+msgid "Distant view"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1365
+msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1375
+msgid ""
+"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
+"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
+"ASTM Technical Committee."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1383
+msgid "Opto-Electoric Conversion Function"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1384
+msgid ""
+"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
+"14524. is the relationship between the camera optical input and the "
+"image values."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1389
+msgid ""
+"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1392
+msgid "Date and Time (original)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1393
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1396
+msgid "Date and Time (digitized)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1397
+msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1400
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the tag. "
+"However, since can only express the order of Y, "
+"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1409
+msgid "Compressed Bits per Pixel"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1410
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1414
+msgid ""
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1418
+msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1421
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1424
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1425
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1429
+msgid ""
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1443
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1446
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1450
+msgid ""
+"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
+"scene."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1453
+msgid "Maker Note"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1454
+msgid ""
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1458
+msgid ""
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in , and without the character code limitations of "
+"the tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1462
+msgid "Sub-seconds Time"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1463
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1465
+msgid "Sub-seconds Time Original"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1466
+msgid ""
+"A tag used to record fractions of seconds for the tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1468
+msgid "Sub-seconds Time Digitized"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1469
+msgid ""
+"A tag used to record fractions of seconds for the tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1471
+msgid "FlashPix Version"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1472
+msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1475
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1484
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1491
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1500
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1506
+msgid "Interoperability IFD Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1507
+msgid ""
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1515
+msgid ""
+"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
+"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1519
+msgid ""
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1523
+msgid "Focal Plane X-Resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1524
+msgid ""
+"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
+" on the camera focal plane."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1527
+msgid "Focal Plane Y-Resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1528
+msgid ""
+"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
+" on the camera focal plane."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1532
+msgid ""
+"Indicates the unit for measuring and "
+". This value is the same as the ."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1536
+msgid ""
+"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
+"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
+"left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1542
+msgid "Exposure index"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1543
+msgid ""
+"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
+"time the image is captured."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1547
+msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1550
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1555
+msgid ""
+"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
+"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1559
+msgid "Color Filter Array Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1560
+msgid ""
+"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
+"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
+"methods."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1565
+msgid ""
+"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
+"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
+"is expected to disable or minimize any further processing."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1571
+msgid ""
+"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
+"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
+"different exposure settings."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1576
+msgid ""
+"This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1579
+msgid ""
+"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
+"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
+"not used."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1584
+msgid ""
+"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
+"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
+"differs from the tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1590
+msgid ""
+"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
+"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
+" tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1595
+msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1598
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1602
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1606
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1610
+msgid ""
+"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
+"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
+"conditions in the reader."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1615
+msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1618
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1623 src/tags.cpp:1624
+msgid "Unknown Exif tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1635
+msgid "North"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1636
+msgid "South"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1641
+msgid "East"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1642
+msgid "West"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1647
+msgid "Above sea level"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1648
+msgid "Below sea level"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1653
+msgid "Measurement in progress"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1654
+msgid "Measurement Interoperability"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1659
+msgid "Two-dimensional measurement"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1660
+msgid "Three-dimensional measurement"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1665
+msgid "km/h"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1666
+msgid "mph"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1667
+msgid "knots"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1672
+msgid "True direction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1673
+msgid "Magnetic direction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1678
+msgid "Kilometers"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1679
+msgid "Miles"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1680
+msgid "Knots"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1685
+msgid "Without correction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1686
+msgid "Correction applied"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1692
+msgid ""
+"Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This "
+"tag is mandatory when tag is present. (Note: The "
+"tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is "
+"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1698
+msgid "GPS Latitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1699
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1703
+msgid ""
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1710
+msgid "GPS Longitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1711
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1715
+msgid ""
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1723
+msgid ""
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
+"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1731
+msgid ""
+"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
+"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1735
+msgid ""
+"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). is "
+"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second "
+"(atomic clock)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1740
+msgid ""
+"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
+"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
+"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
+"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
+"the tag is set to NULL."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1747
+msgid ""
+"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" "
+"means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is "
+"Interoperability."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1752
+msgid ""
+"Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement "
+"and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1755
+msgid "GPS Data Degree of Precision"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1756
+msgid ""
+"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
+"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
+"measurement."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1760
+msgid ""
+"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" "
+"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1764
+msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1766
+msgid "GPS Track Ref"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1767
+msgid ""
+"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
+"\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1771
+msgid ""
+"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
+"from 0.00 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1775
+msgid ""
+"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
+"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1779
+msgid ""
+"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
+"values is from 0.00 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1783
+msgid ""
+"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
+"data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or \"WGS-"
+"84\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1786
+msgid "GPS Destination Latitude Refeference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1787
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
+"latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south "
+"latitude."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1791
+msgid ""
+"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
+"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
+"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
+"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
+"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
+"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1798
+msgid "GPS Destination Longitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1799
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
+"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1803
+msgid ""
+"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
+"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
+"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
+"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
+"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
+"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1810
+msgid ""
+"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
+"point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1814
+msgid ""
+"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
+"0.00 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1817
+msgid "GPS Destination Distance Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1818
+msgid ""
+"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "
+"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1822
+msgid "Indicates the distance to the destination point."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1825
+msgid ""
+"A character string recording the name of the method used for location "
+"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
+"followed by the name of the method."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1830
+msgid ""
+"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
+"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
+"GPS area."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1833
+msgid "GPS Date Stamp"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1834
+msgid ""
+"A character string recording date and time information relative to UTC "
+"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1838
+msgid ""
+"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1841 src/tags.cpp:1842
+msgid "Unknown GPSInfo tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1853
+msgid "Interoperability Index"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1854
+msgid ""
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
+"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
+"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1860
+msgid "Interoperability Version"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1861
+msgid "Interoperability version"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1863
+msgid "Related Image File Format"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1864
+msgid "File format of image file"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1866
+msgid "Related Image Width"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1869
+msgid "Related Image Length"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1873 src/tags.cpp:1874
+msgid "Unknown Exif Interoperability tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1885
+msgid "Offset"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1886
+msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1888
+msgid "Byte Order"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1889
+msgid ""
+"Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-"
+"endian)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1892 src/tags.cpp:1893
+msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1903 src/tags.cpp:1904
+msgid "Unknown tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:2486
+msgid "Digital zoom not used"
+msgstr ""
+
+#: src/tiffimage.cpp:1983
+msgid "TIFF header, offset"
+msgstr ""
+
+#: src/tiffimage.cpp:1988
+msgid "little endian encoded"
+msgstr ""
+
+#: src/tiffimage.cpp:1989
+msgid "big endian encoded"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/filelight.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/filelight.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/filelight.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/filelight.po 2012-06-19 11:00:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,531 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 06:19+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lukas\n"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
+msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
+msgid ""
+"Internal representation is invalid,\n"
+"please rescan."
+msgstr ""
+"A representação interna é inválida;\n"
+"por favor, volte a carregá-la."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200
+msgid "Open &File Manager Here"
+msgstr "Abrir o Gestor de &Ficheiros Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203
+msgid "Open &Terminal Here"
+msgstr "Abrir o &Terminal Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrar o Mapa Aqui"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
+msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:214
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Copiar para a área de transferência"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:217
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:241
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:237
+#, kde-format
+msgid ""
+"The folder at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted."
+msgstr ""
+"A pasta '%1' será apagada de forma recursiva e "
+"permanente."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:238
+#, kde-format
+msgid "'%1' will be permanently deleted."
+msgstr "O '%1' será pagado de forma permanente."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:291
+msgid "Error while deleting"
+msgstr "Erro na remoção"
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "1 file, with an average size of %2"
+msgid_plural "%1 files, with an average size of %2"
+msgstr[0] "1 ficheiro, com um tamanho médio de %2"
+msgstr[1] "%1 ficheiros, com um tamanho médio de %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:86
+#, kde-format
+msgid "File: %1"
+msgid_plural "Files: %1"
+msgstr[0] "Ficheiro: %1"
+msgstr[1] "Ficheiros: %1"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:86
+#, kde-format
+msgid "%1 File"
+msgid_plural "%1 Files"
+msgstr[0] "%1 Ficheiro"
+msgstr[1] "%1 Ficheiros"
+
+#: src/part/part.cpp:56 src/app/main.cpp:34
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
+
+#: src/part/part.cpp:58
+msgid "Displays file usage in an easy to understand way."
+msgstr "Mostra a utilização dos ficheiros numa forma simples de compreender."
+
+#: src/part/part.cpp:60
+msgid ""
+"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
+" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
+" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
+
+#: src/part/part.cpp:107
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configurar o Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:161
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Não é possível processar o URL indicado; é inválido."
+
+#: src/part/part.cpp:165
+#, kde-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "O Filelight só aceita pastas absolutas, p.ex., /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:169
+#, kde-format
+msgid "Folder not found: %1"
+msgstr "Pasta não encontrada: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:173
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder: %1\n"
+"Você não tem direitos de acesso a esta localização."
+
+#: src/part/part.cpp:194
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "A Cancelar a Análise..."
+
+#: src/part/part.cpp:249
+#, kde-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "A analisar: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:285
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Análise completa, a gerar o mapa..."
+
+#: src/part/part.cpp:295
+#, kde-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "A análise falhou: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:313
+msgid "No files."
+msgstr "Sem ficheiros."
+
+#: src/part/part.cpp:314
+#, kde-format
+msgid "1 file"
+msgid_plural "%1 files"
+msgstr[0] "1 ficheiro"
+msgstr[1] "%1 ficheiros"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:41
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-íris"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:42
+msgid "System Colors"
+msgstr "Cores do Sistema"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:43
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto Contraste"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:155 src/app/mainWindow.cpp:188
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Seleccionar a Pasta a Analisar"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:171
+msgid "That folder is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Essa pasta já está a ser excluída das análises"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:113
+msgctxt "Free space on the disks/partitions"
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:114
+msgctxt "Used space on the disks/partitions"
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "Percent used disk space on the partition"
+msgid " (%1% Used)"
+msgstr " (%1% Usado)"
+
+#: src/app/main.cpp:36
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Informação gráfica de utilização de disco"
+
+#: src/app/main.cpp:38
+msgid ""
+"(C) 2006 Max Howell\n"
+"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
+msgstr ""
+"(C) 2006 Max Howell\n"
+"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
+
+#: src/app/main.cpp:47
+msgid "Martin Sandsmark"
+msgstr "Martin Sandsmark"
+
+#: src/app/main.cpp:47
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: src/app/main.cpp:48
+msgid "Max Howell"
+msgstr "Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:48
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: src/app/main.cpp:49
+msgid "Lukas Appelhans"
+msgstr "Lukas Appelhans"
+
+#: src/app/main.cpp:49
+msgid "Help and support"
+msgstr "Ajuda e suporte"
+
+#: src/app/main.cpp:50
+msgid "Steffen Gerlach"
+msgstr "Steffen Gerlach"
+
+#: src/app/main.cpp:50
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiração"
+
+#: src/app/main.cpp:51
+msgid "Mike Diehl"
+msgstr "Mike Diehl"
+
+#: src/app/main.cpp:51
+msgid "Original documentation"
+msgstr "Documentação original"
+
+#: src/app/main.cpp:57
+msgctxt "Path in the file system to scan"
+msgid "+[path]"
+msgstr "+[localização]"
+
+#: src/app/main.cpp:57
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Analisar a 'pasta'"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:62
+msgid ""
+"Unable to load the Filelight Part.\n"
+"Please make sure Filelight was correctly installed."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar a componente do Filelight.\n"
+"Certifique-se por favor se o mesmo foi instalado correctamente."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:87
+msgid "Unable to create part widget."
+msgstr "Não foi possível criar o elemento da componente."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:113
+msgid "Scan &Home Folder"
+msgstr "Analisar a Pasta &Pessoal"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:118
+msgid "Scan &Root Folder"
+msgstr "Analisar a Pasta de &Raiz"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:122
+msgid "Rescan"
+msgstr "Pesquisar de Novo"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:128
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:133
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:137
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de Localização"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:141
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Analisar a Pasta"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:144
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Análises R&ecentes"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:307
+#, kde-format
+msgctxt "&Up: /home/mxcl"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:64
+msgctxt "Go to the last path viewed"
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:65
+msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:308 rc.cpp:20
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Configuração - Filelight"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:309 rc.cpp:26
+msgid "Do ¬ scan these folders:"
+msgstr "&Não analisar estas pastas:"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:310 rc.cpp:29
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:311 rc.cpp:32
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:174
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:316 rc.cpp:35
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Evita a análise dos sistemas de ficheiros que não pertençam a este "
+"computador, p.ex., montagens de NFS ou de Samba."
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:318 rc.cpp:38
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Excluir os sistemas de ficheiros re&motos"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:184
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:320 rc.cpp:41
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of "
+"/mnt from being scanned if you scan /."
+msgstr ""
+"Impede a análise de entrar em pastas que fazem parte de outro sistemas de "
+"ficheiros. Por exemplo, isto normalmente impede que o conteúdo de "
+"/mnt seja procurado se analisar /."
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:187
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:322 rc.cpp:44
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Analisar dentro dos limites do sistema de &ficheiros"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:200
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:327 rc.cpp:47
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Evita que o Filelight percorra as unidades amovíveis (p.ex., CD-ROMs)."
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:329 rc.cpp:50
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "E&xcluir os dispositivos amovíveis"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:36
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget2)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:330 rc.cpp:23
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Análi&se"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:225
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:331 rc.cpp:56
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de cores"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:332 rc.cpp:59
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:273
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, contrastSlider)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:334 rc.cpp:62
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá variar o contraste do mapa dos ficheiros em tempo-real."
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:294
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useAntialiasing)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:337 rc.cpp:65
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Se aplicar o 'anti-aliasing' ao mapa dos ficheiros torná-lo-á mais claro e "
+"mais bonito, mas tornando o desenho muito mais lento."
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAntialiasing)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:339 rc.cpp:68
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Usar a suavização"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:304
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSmallFiles)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:341 rc.cpp:71
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Alguns ficheiros são demasiado pequenos para serem desenhados nos mapas dos "
+"ficheiros. Se seleccionar esta opção, estes ficheiros ficarão visíveis ao "
+"uni-los todos num único \"multi-segmento\"."
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:307
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSmallFiles)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:343 rc.cpp:74
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros pequenos"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:317
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:345 rc.cpp:77
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"O tamanho da letra das legendas expandidas pode ser variado de acordo com a "
+"profundidade das pastas que estas representam. Isto ajuda-o a localizar as "
+"legendas mais importantes com maior facilidade. Defina um tamanho de letra "
+"mínimo aceitável."
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:320
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:347 rc.cpp:80
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variar os tamanhos de letra das legendas"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:357
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, minFontPitchLabel)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:349 rc.cpp:83
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "O tamanho de letra mais pequeno a usar para representar as legendas."
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minFontPitchLabel)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:351 rc.cpp:86
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Tamanho de &letra mínimo:"
+
+#. i18n: file: src/part/dialog.ui:213
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget3)
+#: obj-i686-linux-gnu/src/part/ui_dialog.h:352 rc.cpp:53
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparência"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: misc/filelightpartui.rc:12
+#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
+#: rc.cpp:5
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Ver a Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file: misc/filelightui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Scan"
+msgstr "Pe&squisar"
+
+#. i18n: file: misc/filelightui.rc:18
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: misc/filelightui.rc:21
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#. i18n: file: misc/filelightui.rc:29
+#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra de Localização"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/filetypes.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/filetypes.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/filetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/filetypes.po 2012-06-19 10:59:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,493 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:41+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Preston Faure Extensions kwd Multipurpose info shared\n"
+"X-Spell-Extra: kwd x-kword txt text plain png image KEditFileType\n"
+
+#: filegroupdetails.cpp:35
+msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
+msgstr ""
+"Acção do Botão Esquerdo do Rato (apenas para o gestor de ficheiros do "
+"Konqueror)"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Mostrar o ficheiro num visualizador incorporado"
+
+#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Mostrar o ficheiro num visualizador separado"
+
+#: filegroupdetails.cpp:48
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration. Dolphin shows files always in a separate viewer"
+msgstr ""
+"Aqui pode configurar o que o gestor de ficheiros do Konqueror deve fazer "
+"quando você carregar num ficheiro pertencente a este grupo. O Konqueror pode "
+"mostrar o ficheiro numa aplicação de visualização incorporada ou começar uma "
+"aplicação em separado. Pode mudar esta configuração para um tipo de ficheiro "
+"específico, na secção 'Embeber' da configuração do tipo de ficheiro. O "
+"Dolphin mostra os ficheiros sempre num visualizador em separado"
+
+#: filetypedetails.cpp:70
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Este botão mostra o ícone associado ao tipo de ficheiro seleccionado. "
+"Carregue nele para escolher outro ícone."
+
+#: filetypedetails.cpp:78
+msgid ""
+"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
+"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
+msgstr ""
+"Este é o ícone associado ao tipo de ficheiro seleccionado. A escolha de um "
+"ícone diferente necessita pelo menos da versão 0.40 do 'shared-mime-info'."
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Padrões de Ficheiros"
+
+#: filetypedetails.cpp:96
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
+msgstr ""
+"Esta opção contém uma lista de padrões que podem ser utilizados para "
+"identificar os ficheiros do tipo seleccionado. Por exemplo, o padrão '*.txt' "
+"está associado com o tipo de ficheiro 'text/plain'; todos os ficheiros que "
+"acabem em '.txt' são reconhecidos como ficheiros de texto."
+
+#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: filetypedetails.cpp:110
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Adiciona um novo padrão para o tipo de ficheiro seleccionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: filetypedetails.cpp:118
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Remove o padrão de nomes de ficheiros seleccionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:130
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: filetypedetails.cpp:134
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
+msgstr ""
+"Aqui poderá indicar uma pequena descrição para os ficheiros do tipo "
+"seleccionado (por exemplo, 'Página HTML'). Esta descrição será utilizada "
+"pelas aplicações, como o Konqueror, para mostrar o conteúdo das pastas."
+
+#: filetypedetails.cpp:147
+msgid "Left Click Action in Konqueror"
+msgstr "Acção do Botão Esquerdo do Rato no Konqueror"
+
+#: filetypedetails.cpp:156
+msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
+msgstr ""
+"Perguntar se deseja gravar para o disco (apenas para o navegador do "
+"Konqueror)"
+
+#: filetypedetails.cpp:171
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
+"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings "
+"for G group', the file manager will behave according to the settings of the "
+"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
+"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
+msgstr ""
+"Aqui poderá configurar o que o gestor de ficheiros do Konqueror irá fazer "
+"quando carregar num ficheiro deste tipo. O Konqueror poderá mostrar o "
+"ficheiro numa aplicação de visualização incorporada ou iniciar uma aplicação "
+"separada. Se for configurado para 'Usar as configurações do grupo G', o "
+"Konqueror comportar-se-á de acordo com as configurações do grupo G a que "
+"este tipo pertence, por exemplo 'image', se o tipo de ficheiro actual é "
+"'image/png'. O Dolphin mostra os ficheiros sempre num visualizador em "
+"separado."
+
+#: filetypedetails.cpp:183
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: filetypedetails.cpp:184
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Incorporar"
+
+#: filetypedetails.cpp:221
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Adicionar uma Extensão"
+
+#: filetypedetails.cpp:222
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensão:"
+
+#: filetypedetails.cpp:332
+#, kde-format
+msgid "File type %1"
+msgstr "Tipo de ficheiro %1"
+
+#: filetypedetails.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Usar a configuração do grupo '%1'"
+
+#: filetypesview.cpp:59
+msgid ""
+"
File Associations
This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").
A file association "
+"consists of the following:
Rules for determining the MIME-type of a "
+"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
+"names that end in .png', is associated with the MIME type "
+"\"image/png\";
A short description of the MIME-type, for example "
+"the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';
"
+"
An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that "
+"you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection "
+"dialog (at least for the types you use often);
A list of the "
+"applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if "
+"more than one application can be used then the list is ordered by "
+"priority.
You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"
Associação de Ficheiros
Este módulo permite-lhe escolher quais "
+"as aplicações que estão associadas com cada tipo de ficheiro. Os tipos de "
+"ficheiro também são conhecidos por tipos MIME (MIME é um acrónimo que "
+"significa \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)
Uma associação "
+"consiste em:
Regras para determinar o tipo MIME de um ficheiro, por "
+"exemplo, o padrão '*.png', que significa 'todos os ficheiros que acabem em "
+"'.png', está associado com o tipo MIME \"image/png\";
Uma descrição "
+"abreviada do tipo tipo MIME, por exemplo, a descrição do tipo MIME \"x-"
+"kword\" é 'Documento do KWord';
Um ícone que deve ser utilizado "
+"para os ficheiros do tipo MIME, para que consiga identificar facilmente o "
+"tipo do ficheiro, por exemplo, numa listagem do Konqueror (pelo menos para "
+"os tipos que utiliza frequentemente);
Uma lista das aplicações que "
+"podem ser utilizadas para abrir os ficheiros deste tipo MIME - se houver "
+"mais do que uma aplicação disponível, então a lista é ordenada por "
+"prioridade.
Alguns tipos MIME não têm nenhum padrão associado; "
+"nestes casos, o Konqueror consegue determinar o tipo MIME de um ficheiro "
+"pela análise directa do seu conteúdo."
+
+#: filetypesview.cpp:90
+msgid "Find file type or filename pattern"
+msgstr "Procurar o tipo ou padrão de ficheiros"
+
+#: filetypesview.cpp:96
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
+"name as it appears in the list."
+msgstr ""
+"Indique uma parte de um padrão de ficheiros. Apenas os tipos de ficheiros "
+"com padrões correspondentes irão aparecer na lista. Em alternativa, indique "
+"uma parte de um nome de tipo de ficheiro, tal como aparece na lista."
+
+#: filetypesview.cpp:104
+msgid "Known Types"
+msgstr "Tipos Conhecidos"
+
+#: filetypesview.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Aqui poderá ver uma lista hierárquica dos tipos de ficheiros conhecidos pelo "
+"seu computador. Carregue no '+' para expandir uma categoria, ou no '-' para "
+"a esconder. Seleccione um tipo de ficheiro (por exemplo, 'text/html', para "
+"os ficheiros HTML) para o editar, utilizando as opções à direita."
+
+#: filetypesview.cpp:125
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Carregue aqui para adicionar um novo tipo de ficheiro."
+
+#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#: filetypesview.cpp:154
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Seleccione um tipo de ficheiro pelo nome ou pela extensão"
+
+#: filetypesview.cpp:384
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverter"
+
+#: filetypesview.cpp:385
+msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
+msgstr "Reverter este tipo de ficheiro à sua definição inicial do sistema"
+
+#: filetypesview.cpp:386
+msgid ""
+"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
+"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
+"types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to "
+"minimize the chances of them being used (but the file type determination "
+"from file contents can still end up using them)."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para reverter este tipo de ficheiro à sua definição inicial a "
+"nível do sistema, o que irá anular todas as alterações feitas ao tipo de "
+"ficheiro. Lembre-se que os tipos de ficheiros a nível do sistema não poderão "
+"ser apagados. Poderá contudo apagar a sua lista de padrões, para minimizar "
+"as hipóteses de estes serem usados (se bem que a determinação do tipo de "
+"ficheiros a partir do seu conteúdo possa à mesma vir a usá-los)."
+
+#: filetypesview.cpp:389
+msgid "Delete this file type definition completely"
+msgstr "Apagar esta definição de tipo de ficheiro por completo"
+
+#: filetypesview.cpp:390
+msgid ""
+"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
+"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
+"deleted. You can however empty their pattern list, to minimize the chances "
+"of them being used (but the file type determination from file contents can "
+"still end up using them)."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para apagar esta definição de tipo de ficheiros por completo. "
+"Isto só é possível para os tipos de ficheiros definidos pelo utilizador. Os "
+"tipos de ficheiros a nível do sistema não poderão ser apagados. Poderá "
+"contudo apagar a sua lista de padrões, para minimizar as hipóteses de estes "
+"serem usados (se bem que a determinação do tipo de ficheiros a partir do seu "
+"conteúdo possa à mesma vir a usá-los)."
+
+#: keditfiletype.cpp:123
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:124
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Editor de tipos de ficheiros do KDE - versão simplificada para editar um "
+"único tipo de ficheiro"
+
+#: keditfiletype.cpp:126
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, equipa de desenvolvimento do KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:127
+msgid "Preston Brown"
+msgstr "Preston Brown"
+
+#: keditfiletype.cpp:128
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: keditfiletype.cpp:134
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Torna a janela identificada pelo 'winid' transitória"
+
+#: keditfiletype.cpp:135
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Tipo do ficheiro a editar (p.ex. 'text/html')"
+
+#: keditfiletype.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "%1 File"
+msgstr "Ficheiro %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:190
+#, kde-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Editar o Tipo de Ficheiro %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:192
+#, kde-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Criar um Novo Tipo de Ficheiro %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:70
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Ordem de Preferência das Aplicações"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:71
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Ordem de Preferência dos Serviços"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista das aplicações associadas com o tipo de ficheiro "
+"seleccionado. Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror, quando "
+"você selecciona a opção \"Abrir com...\". Se mais que uma aplicação estiver "
+"associada a este tipo de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais elevada "
+"quanto mais acima na lista esta se encontrar."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one service is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dos serviços associados com o tipo de ficheiro "
+"seleccionado. Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror quando o "
+"utilizador seleccionar \"Antevisão com...\". Se mais que uma aplicação "
+"estiver associada com este tipo de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais "
+"elevada quanto mais acima na lista esta se encontrar."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:100
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Aumenta a prioridade da aplicação seleccionada,\n"
+"subindo-a na lista. Nota: Isto só afecta a\n"
+"aplicação seleccionada se o tipo de ficheiro estiver\n"
+"associado com mais do que uma aplicação."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:111
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Aumenta a prioridade do serviço seleccionado,\n"
+"subindo-o na lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:114
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Diminui a prioridade da aplicação seleccionada,\n"
+"descendo-a na lista. Nota: Isto só afecta a\n"
+"aplicação seleccionada se o tipo de ficheiro estiver\n"
+"associado a mais que uma aplicação."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:124
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Diminui a prioridade do serviço seleccionado,\n"
+"descendo-o na lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:132
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Adiciona uma nova aplicação para este tipo de ficheiros."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:135
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:140
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Edita a linha de comandos da aplicação seleccionada."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:148
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Remove a aplicação seleccionada da lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:172
+msgctxt "No applications associated with this file type"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:174
+msgctxt "No components associated with this file type"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:370
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Não está autorizado a remover este serviço."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:31
+msgid "Add Service"
+msgstr "Adicionar um Serviço"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:37
+msgid "Select service:"
+msgstr "Seleccione o serviço:"
+
+#: newtypedlg.cpp:41
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Criar um Novo Tipo de Ficheiro"
+
+#: newtypedlg.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: newtypedlg.cpp:56
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr ""
+"Seleccione a categoria à qual o novo tipo de ficheiros deve ser adicionado."
+
+#: newtypedlg.cpp:61
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nome do tipo:"
+
+#: newtypedlg.cpp:66
+msgid ""
+"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
+"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Escreva o nome do tipo de ficheiro. Por exemplo, se seleccionou a 'image' "
+"como categoria e se escrever 'personalizada' aqui, será criado o tipo de "
+"ficheiro 'image/personalizada'."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Pedro Morais, ,Launchpad Contributions:,Diogo Lavareda,Pedro Morais"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,,,diogolavareda9@hotmail.com,"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewbazaarplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewbazaarplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewbazaarplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewbazaarplugin.po 2012-06-19 11:00:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,175 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fileviewbazaarplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 01:11+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bazaar\n"
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:72
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Bazaar Update"
+msgstr "Actualização do Bazaar"
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:78
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Bazaar Pull"
+msgstr "Extracção Remota do Bazaar"
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:84
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Bazaar Push"
+msgstr "Envio Remoto do Bazaar"
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:90
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Show Local Bazaar Changes"
+msgstr "Mostrar as Alterações Locais do Bazaar"
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:96
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Bazaar Commit..."
+msgstr "Envio do Bazaar..."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:102
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Bazaar Add..."
+msgstr "Adição do Bazaar..."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:108
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Bazaar Delete"
+msgstr "Remoção do Bazaar"
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:114
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Bazaar Log"
+msgstr "Registo do Bazaar"
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:352
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Updating Bazaar repository..."
+msgstr "A actualizar o repositório do Bazaar..."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:353
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Update of Bazaar repository failed."
+msgstr "A actualização do repositório do Bazaar foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:354
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Updated Bazaar repository."
+msgstr "O repositório do Bazaar foi actualizado."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:362
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pulling Bazaar repository..."
+msgstr "A extrair do repositório remoto do Bazaar..."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:363
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pull of Bazaar repository failed."
+msgstr "A extracção do repositório remoto do Bazaar foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:364
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pulled Bazaar repository."
+msgstr "Foi feita a extracção do repositório remoto do Bazaar com sucesso."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:372
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pushing Bazaar repository..."
+msgstr "A enviar para o repositório remoto do Bazaar..."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:373
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Push of Bazaar repository failed."
+msgstr "O envio para o repositório remoto do Bazaar foi mal-sucedido."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:374
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pushed Bazaar repository."
+msgstr "Foi feito o envio para o repositório remoto do Bazaar com sucesso."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:380
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Reviewing Changes..."
+msgstr "A Rever as Alterações..."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:381
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Review Changes failed."
+msgstr "A revisão das alterações foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:382
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Reviewed Changes."
+msgstr "As alterações foram revistas."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:388
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Committing Bazaar changes..."
+msgstr "A enviar as alterações para o Bazaar..."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:389
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Commit of Bazaar changes failed."
+msgstr "O envio das alterações do Bazaar foi mal-sucedido."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:390
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Committed Bazaar changes."
+msgstr "O envio das alterações foi mal-sucedido."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:396
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Adding files to Bazaar repository..."
+msgstr "A adicionar os ficheiros ao repositório do Bazaar..."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:397
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Adding of files to Bazaar repository failed."
+msgstr "A adição dos ficheiros ao repositório do Bazaar foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:398
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Added files to Bazaar repository."
+msgstr "Os ficheiros foram adicionados ao repositório do Bazaar."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:404
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removing files from Bazaar repository..."
+msgstr "A remover os ficheiros do repositório do Bazaar..."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:405
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removing of files from Bazaar repository failed."
+msgstr "A remoção dos ficheiros do repositório do Bazaar foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:406
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removed files from Bazaar repository."
+msgstr "Os ficheiros foram removidos do repositório do Bazaar."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:412
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Running Bazaar Log..."
+msgstr "A executar o registo do Bazaar..."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:413
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Running Bazaar Log failed."
+msgstr "A execução do registo do Bazaar foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewbazaarplugin.cpp:414
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Bazaar Log closed."
+msgstr "O registo do Bazaar foi fechado."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po 2012-06-19 10:59:30.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,441 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fileviewgitplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-15 22:47+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marcads HEAD Git\n"
+
+#: checkoutdialog.cpp:39
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Git Checkout"
+msgstr "Obtenção do Git"
+
+#: checkoutdialog.cpp:42
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Checkout"
+msgstr "Obter"
+
+#: checkoutdialog.cpp:52
+msgctxt "@option:radio Git Checkout"
+msgid "Branch:"
+msgstr "Ramificação:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:59
+msgctxt "@option:radio Git Checkout"
+msgid "Tag:"
+msgstr "Marca:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:67 pushdialog.cpp:73
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: checkoutdialog.cpp:72
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Create New Branch: "
+msgstr "Criar uma Nova Ramificação: "
+
+#: checkoutdialog.cpp:73
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Create a new branch based on a selected branch or tag."
+msgstr ""
+"Cria uma nova ramificação com base numa ramificação ou marca seleccionada."
+
+#: checkoutdialog.cpp:86 pushdialog.cpp:76
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Force"
+msgstr "Obrigar"
+
+#: checkoutdialog.cpp:87
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Discard local changes."
+msgstr "Elimina as alterações locais."
+
+#: checkoutdialog.cpp:119
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "There are no tags in this repository."
+msgstr "Não existem marcads neste repositório."
+
+#: checkoutdialog.cpp:179
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Branch Base"
+msgstr "Base da Ramificação"
+
+#: checkoutdialog.cpp:180
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Checkout"
+msgstr "Obtenção"
+
+#: checkoutdialog.cpp:199
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You must enter a valid name for the new branch first."
+msgstr "Tem de indicar primeiro um nome válido para a nova ramificação."
+
+#: checkoutdialog.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "A branch with the name '%1' already exists."
+msgstr "Já existe uma ramificação chamada '%1'."
+
+#: checkoutdialog.cpp:213
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Branch names may not contain any whitespace."
+msgstr "Os nomes das ramificações não podem conter espaços em branco."
+
+#: checkoutdialog.cpp:220
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You must select a valid branch first."
+msgstr "tem de seleccionar primeiro uma ramificação válida."
+
+#: checkoutdialog.cpp:241
+msgctxt ""
+"@item:intext Prepended to the current branch name to get the default name "
+"for a newly created branch"
+msgid "branch"
+msgstr "ramificação"
+
+#: commitdialog.cpp:37
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Git Commit"
+msgstr "Envio para o Git"
+
+#: commitdialog.cpp:40
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: commitdialog.cpp:46
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Commit message"
+msgstr "Mensagem de envio"
+
+#: commitdialog.cpp:61
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Amend last commit"
+msgstr "Corrigir o último envio"
+
+#: commitdialog.cpp:67
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "There is nothing to amend."
+msgstr "Não existe nada para corrigir."
+
+#: commitdialog.cpp:74
+msgctxt "@action:button Add Signed-Off line to the message widget"
+msgid "Sign off"
+msgstr "Assinado"
+
+#: commitdialog.cpp:75
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add Signed-off-by line at the end of the commit message."
+msgstr "Adicionar uma linha Assinado-por no fim da mensagem de envio."
+
+#: commitdialog.cpp:131
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You must enter a commit message first."
+msgstr "Tem de indicar primeiro uma mensagem de envio."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:61
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Add"
+msgstr "Adição ao Git"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:67
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Remove"
+msgstr "Remoção do Git"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:73
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Checkout..."
+msgstr "Obter do Git..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:79
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Commit..."
+msgstr "Enviar para o Git..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:85
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Create Tag..."
+msgstr "Criar uma Marca no Git..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:90
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Push..."
+msgstr "Enviar para o Principal no Git..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:94
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Pull..."
+msgstr "Obtenção Principal do Git..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:327
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Adding files to Git repository..."
+msgstr ""
+"A adicionar os ficheiros ao repositório do Git..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:328
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Adding files to Git repository failed."
+msgstr ""
+"A adição dos ficheiros ao repositório do Git foi "
+"mal-sucedida."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:329
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Added files to Git repository."
+msgstr ""
+"Os ficheiros foram adicionados ao repositório do "
+"Git."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:338
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removing files from Git repository..."
+msgstr ""
+"A remover os ficheiros do repositório do Git..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:339
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removing files from Git repository failed."
+msgstr ""
+"A remoção dos ficheiros do repositório do Git foi "
+"mal-sucedida."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:340
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removed files from Git repository."
+msgstr ""
+"Os ficheiros foram removidos do repositório do "
+"Git."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:374
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Switched to branch '%1'"
+msgstr "Mudou para a ramificação '%1'"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:380
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:status Git HEAD pointer, parameter includes short SHA-1 & commit "
+"message "
+msgid "HEAD is now at %1"
+msgstr "O HEAD está agora em %1"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:384
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Switched to a new branch '%1'"
+msgstr "Mudou para a ramificação nova '%1'"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:395
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Git Checkout failed. Maybe your working directory "
+"is dirty."
+msgstr ""
+"A Obtenção do Git foi mal-sucedida. Talvez a sua "
+"pasta de trabalho esteja modificada."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:454
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully created tag '%1'"
+msgstr "A marca '%1' foi criada com sucesso"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:459
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Git tag creation failed. A tag with the name '%1' "
+"already exists."
+msgstr ""
+"A criação da marca no Git foi mal-sucedida. Já "
+"existe uma marca chamada '%1'."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:461
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Git tag creation failed."
+msgstr ""
+"A criação da marca no Git foi mal-sucedido."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:473
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pushing branch %1 to %2:%3 failed."
+msgstr "O envio da ramificação %1 para %2:%3 foi mal-sucedido."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:475
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pushed branch %1 to %2:%3."
+msgstr "A ramificação %1 foi enviada para %2:%3."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:477
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pushing branch %1 to %2:%3..."
+msgstr "A enviar a ramificação %1 para %2:%3..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:494
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pulling branch %1 from %2 failed."
+msgstr "A obtenção da ramificação %1 de %2 foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:496
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pulled branch %1 from %2 successfully."
+msgstr "Foi obtida a ramificação %1 de %2 com sucesso."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:498
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pulling branch %1 from %2..."
+msgstr "A receber a ramificação %1 de %2..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:546
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Branch is already up-to-date."
+msgstr "A ramificação já está actualizada."
+
+#: pulldialog.cpp:33
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Git Pull"
+msgstr "Obtenção Principal do Git"
+
+#: pulldialog.cpp:36
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Pull"
+msgstr "Obtenção Principal"
+
+#: pulldialog.cpp:42
+msgctxt "@title:group The source to pull from"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: pulldialog.cpp:46 pushdialog.cpp:48
+msgctxt "@label:listbox a git remote"
+msgid "Remote:"
+msgstr "Remoto:"
+
+#: pulldialog.cpp:51
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Remote branch:"
+msgstr "Ramificação remota:"
+
+#: pushdialog.cpp:34
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Git Push"
+msgstr "Envio Principal para o Git"
+
+#: pushdialog.cpp:37
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Push"
+msgstr "Enviar para o Principal"
+
+#: pushdialog.cpp:44
+msgctxt "@title:group The remote host"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: pushdialog.cpp:56
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Branches"
+msgstr "Ramificações"
+
+#: pushdialog.cpp:60
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Local Branch:"
+msgstr "Ramificação Local:"
+
+#: pushdialog.cpp:67
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Remote Branch:"
+msgstr "Ramificação Remota:"
+
+#: pushdialog.cpp:77
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Proceed even if the remote branch is not an ancestor of the local branch."
+msgstr ""
+"Seguir mesmo que a ramificação remota não seja uma ascendente à local."
+
+#. i18n: file: fileviewgitpluginsettings.kcfg:7
+#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Dialog height"
+msgstr "Altura da janela"
+
+#. i18n: file: fileviewgitpluginsettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Dialog width"
+msgstr "Largura da janela"
+
+#: tagdialog.cpp:40
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Git Create Tag"
+msgstr "Criação da Marca no Git"
+
+#: tagdialog.cpp:43
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Create Tag"
+msgstr "Criar uma Marca"
+
+#: tagdialog.cpp:49
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Tag Information"
+msgstr "Informação da Marca"
+
+#: tagdialog.cpp:53
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Tag Name:"
+msgstr "Nome da Marca:"
+
+#: tagdialog.cpp:61
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Tag Message:"
+msgstr "Mensagem da Marca:"
+
+#: tagdialog.cpp:70
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Attach to"
+msgstr "Anexar a"
+
+#: tagdialog.cpp:75
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Branch:"
+msgstr "Ramificação:"
+
+#: tagdialog.cpp:121
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You must enter a tag name first."
+msgstr "Tem de indicar primeiro um nome de marca."
+
+#: tagdialog.cpp:124
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Tag names may not contain any whitespace."
+msgstr "Os nomes das marcas não podem conter espaços em branco."
+
+#: tagdialog.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "A tag named '%1' already exists."
+msgstr "Já existe uma marca chamada '%1'."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewhgplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewhgplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewhgplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewhgplugin.po 2012-06-19 11:00:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1017 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fileviewhgplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 01:10+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: pull Hg cacerts\n"
+
+#: backoutdialog.cpp:45
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Backout"
+msgstr "Reposição do Hg"
+
+#: backoutdialog.cpp:48
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Backout"
+msgstr "Repor"
+
+#: backoutdialog.cpp:75
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
+msgstr "Juntar com o pai do estado antigo após a reposição"
+
+#: backoutdialog.cpp:77 backoutdialog.cpp:79 bundledialog.cpp:74
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Select Changeset"
+msgstr "Seleccionar a Versão"
+
+#: backoutdialog.cpp:83
+msgctxt "@label"
+msgid "Revision to Backout: "
+msgstr "Versão a Repor: "
+
+#: backoutdialog.cpp:88
+msgctxt "@label"
+msgid "Parent Revision (optional): "
+msgstr "Versão-Mãe (opcional): "
+
+#: backoutdialog.cpp:156 bundledialog.cpp:208
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Changeset"
+msgstr "Seleccionar a Versão"
+
+#: backoutdialog.cpp:159 bundledialog.cpp:211
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: branchdialog.cpp:39
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Branch"
+msgstr "Ramificação do Hg"
+
+#: branchdialog.cpp:54
+msgid "Create New Branch"
+msgstr "Criar uma Nova Ramificação"
+
+#: branchdialog.cpp:55
+msgid "Switch Branch"
+msgstr "Mudar de Ramificação"
+
+#: branchdialog.cpp:89
+msgid "Current Branch: "
+msgstr "Ramificação Actual: "
+
+#: branchdialog.cpp:127 branchdialog.cpp:142 tagdialog.cpp:125
+#: tagdialog.cpp:141 tagdialog.cpp:156
+msgid "Some error occurred"
+msgstr "Ocorreu algum erro"
+
+#: bundledialog.cpp:46
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Bundle"
+msgstr "Pacote de Versões do Hg"
+
+#: bundledialog.cpp:49
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Bundle"
+msgstr "Pacote"
+
+#: bundledialog.cpp:76
+msgctxt "@label"
+msgid "Base Revision (optional): "
+msgstr "Versão de Base (opcional): "
+
+#: bundledialog.cpp:78
+msgctxt "@label"
+msgid "Bundle all changesets in repository."
+msgstr "Criar um pacote de todas as versões no repositório."
+
+#: bundledialog.cpp:93 exportdialog.cpp:71 importdialog.cpp:78
+#: pulldialog.cpp:64 pushdialog.cpp:64
+msgctxt "@label:group"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: bundledialog.cpp:95
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Run even when the destination is unrelated (force)"
+msgstr "Executar mesmo quando o destino não está relacionado (forçar)"
+
+#: bundledialog.cpp:98 pulldialog.cpp:60 pushdialog.cpp:60
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Do not verify server certificate"
+msgstr "Não verificar o certificado do servidor"
+
+#: clonedialog.cpp:48
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Clone"
+msgstr "Clone do Hg"
+
+#: clonedialog.cpp:51
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: clonedialog.cpp:59
+msgid "URLs"
+msgstr "URL's"
+
+#: clonedialog.cpp:61
+msgctxt "@label"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: clonedialog.cpp:62
+msgctxt "@lobel"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: clonedialog.cpp:63 clonedialog.cpp:64
+msgctxt "@button"
+msgid "Browse"
+msgstr "Escolher"
+
+#: clonedialog.cpp:76
+msgctxt "@label"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: clonedialog.cpp:79
+msgid "Do not update the new working directory."
+msgstr "Não actualizar a nova pasta de trabalho."
+
+#: clonedialog.cpp:80
+msgid "Use pull protocol to copy metadata."
+msgstr "Usar o protocolo do 'pull' para copiar os meta-dados."
+
+#: clonedialog.cpp:81
+msgid "Use uncompressed transfer."
+msgstr "Usar uma transferência não-comprimida."
+
+#: clonedialog.cpp:82
+msgid "Do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)."
+msgstr ""
+"Não verificar o certificado do servidor (ignorar a configuração do "
+"'web.cacerts')."
+
+#: clonedialog.cpp:178
+msgid "Terminating cloning!"
+msgstr "A terminar a clonagem!"
+
+#: clonedialog.cpp:204
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: clonedialog.cpp:209
+msgctxt "@message:error"
+msgid "Error Cloning Repository!"
+msgstr "Erro ao Clonar o Repositório!"
+
+#: commitdialog.cpp:50
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Commit"
+msgstr "Envio do Hg"
+
+#: commitdialog.cpp:53
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: commitdialog.cpp:60 commitinfowidget.cpp:52
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um componente de edição de texto para o KDE;\n"
+"verifique por favor a sua instalação do KDE."
+
+#: commitdialog.cpp:72
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Commit to current branch"
+msgstr "Enviar para a ramificação actual"
+
+#: commitdialog.cpp:77
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Create new branch"
+msgstr "Criar uma nova ramificação"
+
+#: commitdialog.cpp:82
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close current branch"
+msgstr "Fechar a ramificação actual"
+
+#: commitdialog.cpp:104
+msgid "Copy Message"
+msgstr "Mensagem da Cópia"
+
+#: commitdialog.cpp:105 updatedialog.cpp:52
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramificação"
+
+#: commitdialog.cpp:122
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Commit Message"
+msgstr "Mensagem de Envio"
+
+#: commitdialog.cpp:129
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Diff/Content"
+msgstr "Diferenças/Conteúdo"
+
+#: commitdialog.cpp:231
+msgid "Could not create branch! Aborting commit!"
+msgstr "Não foi possível criar a ramificação! A interromper o envio!"
+
+#: commitdialog.cpp:241
+msgid "Commit unsuccessful!"
+msgstr "O envio não foi bem sucedido!"
+
+#: commitdialog.cpp:245
+msgid "No files for commit!"
+msgstr "Não existem ficheiros para enviar!"
+
+#: commitdialog.cpp:265
+msgid "Branch: Current Branch"
+msgstr "Ramificação: Ramificação Actual"
+
+#: commitdialog.cpp:272
+msgid "Branch: "
+msgstr "Ramificação: "
+
+#: commitdialog.cpp:285
+msgid "Branch: Close Current"
+msgstr "Ramificação: Fechar a Actual"
+
+#: commitdialog.cpp:298
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Commit: New Branch"
+msgstr "Envio do Hg: Nova Ramificação"
+
+#: commitdialog.cpp:305
+msgctxt "@label"
+msgid "Enter new branch name"
+msgstr "Indique o nome da nova ramificação"
+
+#: commitdialog.cpp:325
+msgctxt "@label"
+msgid "Branch already exists!"
+msgstr "A ramificação já existe!"
+
+#: commitdialog.cpp:333
+msgctxt "@label"
+msgid "Enter some text!"
+msgstr "Indique algum texto!"
+
+#: configdialog.cpp:40
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Repository Configuration"
+msgstr "Configuração do Repositório Hg"
+
+#: configdialog.cpp:43
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Global Configuration"
+msgstr "Configuração Global do Hg"
+
+#: configdialog.cpp:59
+msgctxt "@label:group"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: configdialog.cpp:63
+msgctxt "@label:group"
+msgid "Repository Paths"
+msgstr "Localizações dos Repositórios"
+
+#: configdialog.cpp:66
+msgctxt "@label:group"
+msgid "Ignored Files"
+msgstr "Ficheiros Ignorados"
+
+#: configdialog.cpp:70
+msgctxt "@label:group"
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Configuração do 'Plugin'"
+
+#: createdialog.cpp:37
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Initialize Repository"
+msgstr "Inicialização do Repositório Hg"
+
+#: createdialog.cpp:40
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Initialize Repository"
+msgstr "Inicializar o Repositório"
+
+#: createdialog.cpp:78
+msgctxt "error message"
+msgid "Error creating repository!"
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar o repositório!"
+
+#: exportdialog.cpp:42
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Export"
+msgstr "Exportação do Hg"
+
+#: exportdialog.cpp:45
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgctxt "@label"
+msgid "Treat all files as text"
+msgstr "Tratar todos os ficheiros como texto"
+
+#: exportdialog.cpp:73
+msgctxt "@label"
+msgid "Use Git extended diff format"
+msgstr "Usar o formato de diferenças extendido do Git"
+
+#: exportdialog.cpp:74
+msgctxt "@label"
+msgid "Omit dates from diff headers"
+msgstr "Omitir as datas dos cabeçalhos das diferenças"
+
+#: exportdialog.cpp:145
+msgctxt "@message:error"
+msgid "Please select at least one changeset to be exported!"
+msgstr "Seleccione por favor pelo menos uma versão a exportar!"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:93
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Add"
+msgstr "Adição do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:100
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Remove"
+msgstr "Remoção do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:107
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Rename"
+msgstr "Mudança de Nome do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:114
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Commit"
+msgstr "Envio do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:121
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Tag"
+msgstr "Marca do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:128
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Branch"
+msgstr "Ramificação do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:135
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Clone"
+msgstr "Clonagem do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:142
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Init"
+msgstr "Inicialização do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:149
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Update"
+msgstr "Actualização do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:156
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Global Config"
+msgstr "Configuração Global do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:163
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Repository Config"
+msgstr "Configuração do Repositório Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:170
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Push"
+msgstr "Envio Remoto para o Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:177
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Pull"
+msgstr "Actualização Remota do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:184
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Revert"
+msgstr "Reversão do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:191
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Revert All"
+msgstr "Reversão Total do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:198
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Rollback"
+msgstr "Anulação do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:205
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Merge"
+msgstr "Junção do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:212
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Bundle"
+msgstr "Pacote do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:219
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Export"
+msgstr "Exportação do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:226
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Import"
+msgstr "Importação do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:233
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Unbundle"
+msgstr "Decomposição do Pacote do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:240
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Serve"
+msgstr "Serviço do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:247
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Backout"
+msgstr "Reposição do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:254
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Hg Diff"
+msgstr "Diferenças do Hg"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:465
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Adding files to Hg repository..."
+msgstr ""
+"A adicionar os ficheiros ao repositório do Hg..."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:467
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Adding files to Hg repository failed."
+msgstr ""
+"A adição dos ficheiros ao repositório do Hg foi "
+"mal-sucedida."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:469
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Added files to Hg repository."
+msgstr ""
+"Os ficheiros foram adicionados ao repositório do "
+"Hg."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:480
+msgctxt "@message:yesorno"
+msgid "Would you like to remove selected files from the repository?"
+msgstr "Deseja remover os ficheiros seleccionados do repositório?"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:487
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removing files from Hg repository..."
+msgstr ""
+"A remover os ficheiros do repositório Hg..."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:489
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removing files from Hg repository failed."
+msgstr ""
+"A remoção dos ficheiros do repositório do Hg foi "
+"mal-sucedida."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:491
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removed files from Hg repository."
+msgstr ""
+"Os ficheiros foram removidos do repositório do Hg."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:503
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Renaming of file in Hg repository failed."
+msgstr ""
+"A mudança de nome do ficheiro do repositório do "
+"Hg foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:505
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Renamed file in Hg repository successfully."
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro foi modificado no repositório do "
+"Hg."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:507
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Renaming file in Hg repository."
+msgstr ""
+"A mudar o nome do ficheiro do repositório Hg."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:519
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Commit to Hg repository failed."
+msgstr ""
+"O envio dos dados para o repositório do Hg foi "
+"mal-sucedido."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:521
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Committed to Hg repository."
+msgstr ""
+"Os dados foram enviados para o repositório Hg."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:523
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Commit Hg repository."
+msgstr "A enviar os dados para o repositório Hg."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:534
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Tag operation in Hg repository failed."
+msgstr ""
+"A operação de marcação no repositório Hg foi mal-"
+"sucedida."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:536
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Tagging operation in Hg repository is successful."
+msgstr ""
+"A operação de marcação do repositório Hg decorreu "
+"com sucesso."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:538
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Tagging operation in Hg repository."
+msgstr "A marcar o repositório Hg."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:547
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Update of Hg working directory failed."
+msgstr ""
+"A actualização da pasta de trabalho do repositório "
+"Hg foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:549
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Update of Hg working directory is successful."
+msgstr ""
+"A actualização da pasta de trabalho do Hg "
+"decorreu com sucesso."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:551
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Updating Hg working directory."
+msgstr ""
+"A actualizar a pasta de trabalho do repositório "
+"Hg."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:560
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Branch operation on Hg repository failed."
+msgstr ""
+"A criação da ramificação do repositório Hg foi "
+"mal-sucedida."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:562
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Branch operation on Hg repository completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+"A criação da ramificação do repositório Hg "
+"terminou com sucesso."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:564
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Branch operation on Hg repository."
+msgstr ""
+"A criar uma ramificação no repositório Hg."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:661
+msgctxt "@message:yesorno"
+msgid "Would you like to revert changes made to selected files?"
+msgstr ""
+"Deseja reverter as alterações feitas sobre os ficheiros seleccionados?"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:668 fileviewhgplugin.cpp:688
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Reverting files in Hg repository..."
+msgstr ""
+"A reverter os ficheiros no repositório Hg..."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:670 fileviewhgplugin.cpp:690
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Reverting files in Hg repository failed."
+msgstr ""
+"A reposição das versões anteriores dos ficheiros do repositório "
+"Hg foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:672 fileviewhgplugin.cpp:692
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Reverting files in Hg repository completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+"A reposição das versões anteriores dos ficheiros do repositório "
+"Hg terminou com sucesso."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:681
+msgctxt "@message:yesorno"
+msgid ""
+"Would you like to revert all changes made to current working directory?"
+msgstr ""
+"Deseja reverter todas as alterações efectuadas na pasta de trabalho actual?"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:701
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Generating diff for Hg repository..."
+msgstr ""
+"A gerar as diferenças face ao repositório Hg..."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:703
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Could not get Hg repository diff."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter as diferenças do repositório "
+"Hg."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:705
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Generated Hg diff successfully."
+msgstr ""
+"Foram geradas as diferenças do Hg com sucesso."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:735
+msgctxt "@message:error"
+msgid "abort: Uncommitted changes in working directory!"
+msgstr "Interrupção: Existem alterações por enviar na pasta de trabalho!"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:748
+msgctxt "@info:message"
+msgid "No rollback information available!"
+msgstr "Não está disponível nenhuma informação de anulação!"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:759
+msgctxt "@message:yesorno"
+msgid "Would you like to rollback last transaction?"
+msgstr "Deseja anular a última transacção?"
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:766
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Executing Rollback Hg repository..."
+msgstr ""
+"A executar a anulação sobre o repositório Hg..."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:768
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Rollback of Hg repository failed."
+msgstr ""
+"A anulação sobre o repositório Hg foi mal-"
+"sucedida."
+
+#: fileviewhgplugin.cpp:770
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Rollback of Hg repository completed successfully."
+msgstr ""
+"A anulação sobre o repositório Hg decorreu com "
+"sucesso."
+
+#: importdialog.cpp:45
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Import"
+msgstr "Importação do Hg"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: importdialog.cpp:80
+msgctxt "@label"
+msgid "Do not commit, just update the working directory"
+msgstr "Não enviar, simplesmente actualizar a pasta de trabalho"
+
+#: importdialog.cpp:82
+msgctxt "@label"
+msgid "Skip test for outstanding uncommitted changes"
+msgstr "Ignorar o teste de alterações por enviar pendentes"
+
+#: importdialog.cpp:84
+msgctxt "@label"
+msgid "Apply patch to the nodes from which it was generated"
+msgstr "Aplicar a modificação aos nós em que foi gerada"
+
+#: importdialog.cpp:86
+msgctxt "@label"
+msgid "Apply patch without touching working directory"
+msgstr "Aplicar a modificação sem alterar a pasta de trabalho"
+
+#: importdialog.cpp:98
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Add Patches"
+msgstr "Adicionar as Modificações"
+
+#: importdialog.cpp:100
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Remove Patches"
+msgstr "Remover as Modificações"
+
+#: mergedialog.cpp:45
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Merge"
+msgstr "Reunião do Hg"
+
+#: mergedialog.cpp:47
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Merge"
+msgstr "Reunir"
+
+#: mergedialog.cpp:129
+msgctxt "@message"
+msgid "No head selected for merge!"
+msgstr "Não existe nenhuma versão de topo para reunir!"
+
+#: pathselector.cpp:73
+msgctxt "@label:combobox"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: pulldialog.cpp:46
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Pull Repository"
+msgstr "Actualização Remota do Hg Principal"
+
+#: pulldialog.cpp:49
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Pull"
+msgstr "Obtenção Principal"
+
+#: pulldialog.cpp:50 pushdialog.cpp:50
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: pulldialog.cpp:58
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Update to new branch head if changesets were pulled"
+msgstr ""
+"Actualizar para a nova versão de topo da ramificação se forem obtidas versões"
+
+#: pulldialog.cpp:62
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Force Pull"
+msgstr "Forçar a Obtenção"
+
+#: pulldialog.cpp:74
+msgctxt "@label:group"
+msgid "Incoming Changes"
+msgstr "Alterações Recebidas"
+
+#: pulldialog.cpp:168
+msgctxt "@message:info"
+msgid "No incoming changes!"
+msgstr "Não foram recebidas alterações!"
+
+#: pushdialog.cpp:46
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Push Repository"
+msgstr "Envio Remoto para o Repositório Hg"
+
+#: pushdialog.cpp:49
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Push"
+msgstr "Enviar para o Principal"
+
+#: pushdialog.cpp:58
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Allow pushing a new branch"
+msgstr "Permitir o envio de uma nova ramificação"
+
+#: pushdialog.cpp:62
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Force Push"
+msgstr "Forçar o Envio"
+
+#: pushdialog.cpp:74
+msgctxt "@label:group"
+msgid "Outgoing Changes"
+msgstr "Modificações a Enviar"
+
+#: pushdialog.cpp:189
+msgctxt "@message:info"
+msgid "No outgoing changes!"
+msgstr "Sem modificações para enviar!"
+
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:7
+#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (configDialogHeight), group (ConfigDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:31
+#. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogHeight), group (CloneDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigHeight), group (PushDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:51
+#. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigHeight), group (PullDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:61
+#. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogHeight), group (MergeDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:71
+#. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogHeight), group (BundleDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:81
+#. i18n: ectx: label, entry (exportDialogHeight), group (ExportDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:91
+#. i18n: ectx: label, entry (importDialogHeight), group (ImportDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:101
+#. i18n: ectx: label, entry (serveDialogHeight), group (ServeDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:111
+#. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogHeight), group (BackoutDialogSettings)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:39
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63
+msgid "Dialog height"
+msgstr "Altura da janela"
+
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (configDialogWidth), group (ConfigDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:35
+#. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogWidth), group (CloneDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:45
+#. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigWidth), group (PushDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:55
+#. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigWidth), group (PullDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:65
+#. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogWidth), group (MergeDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:75
+#. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogWidth), group (BundleDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:85
+#. i18n: ectx: label, entry (exportDialogWidth), group (ExportDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:95
+#. i18n: ectx: label, entry (importDialogWidth), group (ImportDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:105
+#. i18n: ectx: label, entry (serveDialogWidth), group (ServeDialogSettings)
+#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:115
+#. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogWidth), group (BackoutDialogSettings)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+msgid "Dialog width"
+msgstr "Largura da janela"
+
+#: renamedialog.cpp:39
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Rename"
+msgstr "Mudança de Nome do Hg"
+
+#: renamedialog.cpp:42
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: renamedialog.cpp:48
+msgctxt "@label:label to source file"
+msgid "Source "
+msgstr "Origem "
+
+#: renamedialog.cpp:54
+msgctxt "@label:rename"
+msgid "Rename to "
+msgstr "Mudar para "
+
+#: servedialog.cpp:41
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Serve"
+msgstr "Serviço do Hg"
+
+#: servedialog.cpp:81
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Start Server"
+msgstr "Iniciar o Servidor"
+
+#: servedialog.cpp:82
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Stop Server"
+msgstr "Parar o Servidor"
+
+#: servedialog.cpp:95
+msgctxt "@label"
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: servewrapper.cpp:83
+msgid "## Starting Server ##"
+msgstr "## A Iniciar o Servidor ##"
+
+#: statuslist.cpp:42
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: statuslist.cpp:51
+msgctxt "@title:group"
+msgid "File Status"
+msgstr "Estado do Ficheiro"
+
+#: syncdialogbase.cpp:99
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Show Incoming Changes"
+msgstr "Mostrar as Modificações Recebidas"
+
+#: syncdialogbase.cpp:103
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Show Outgoing Changes"
+msgstr "Mostrar as Modificações a Enviar"
+
+#: syncdialogbase.cpp:164
+msgctxt "@message"
+msgid "No changes found!"
+msgstr "Não foram encontradas modificações!"
+
+#: syncdialogbase.cpp:215 syncdialogbase.cpp:288 syncdialogbase.cpp:295
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: tagdialog.cpp:38
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Tag"
+msgstr "Marcação do Hg"
+
+#: tagdialog.cpp:50
+msgid "Create New Tag"
+msgstr "Criar uma Nova Marca"
+
+#: tagdialog.cpp:51
+msgid "Remove Tag"
+msgstr "Remover Marca"
+
+#: tagdialog.cpp:52
+msgid "Switch Tag"
+msgstr "Mudar de Marca"
+
+#: tagdialog.cpp:152
+msgid "Created tag successfully!"
+msgstr "A marca foi criada com sucesso!"
+
+#: updatedialog.cpp:41
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Hg Update"
+msgstr "Actualização do Hg"
+
+#: updatedialog.cpp:45
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: updatedialog.cpp:48
+msgid "New working directory"
+msgstr "Nova pasta de trabalho"
+
+#: updatedialog.cpp:53
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#: updatedialog.cpp:54
+msgid "Changeset/Revision"
+msgstr "Versão"
+
+#: updatedialog.cpp:59
+msgid "Current Parent"
+msgstr "Versão-Mãe Actual"
+
+#: updatedialog.cpp:65
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: updatedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Some error occurred! \n"
+"Maybe there are uncommitted changes."
+msgstr ""
+"Ocorreu algum erro! \n"
+"Talvez existam alterações por enviar."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewsvnplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewsvnplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewsvnplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/fileviewsvnplugin.po 2012-06-19 10:59:30.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,133 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fileviewsvnplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 07:36+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SVN\n"
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:69
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "SVN Update"
+msgstr "Actualização do SVN"
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:75
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Show Local SVN Changes"
+msgstr "Mostrar as Alterações Locais do SVN"
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:81
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "SVN Commit..."
+msgstr "Enviar para o SVN..."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:87
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "SVN Add"
+msgstr "Adicionar ao SVN"
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:93
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "SVN Delete"
+msgstr "Remover do SVN"
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:99
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Show SVN Updates"
+msgstr "Mostrar as Actualizações do SVN"
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:179
+msgctxt "@info:status"
+msgid "SVN status update failed. Disabling Option \"Show SVN Updates\"."
+msgstr ""
+"A actualização do estado do SVN foi mal-sucedida. A desactivar a opção "
+"\"Mostrar as Actualizações do SVN\"."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:284
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Updating SVN repository..."
+msgstr "A actualizar o repositório de SVN..."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:285
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Update of SVN repository failed."
+msgstr "A actualização do repositório de SVN foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:286
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Updated SVN repository."
+msgstr "O repositório de SVN foi actualizado."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:305
+msgctxt "@label"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:309
+msgctxt "@title:window"
+msgid "SVN Commit"
+msgstr "Envio para o SVN"
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:312
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:324 fileviewsvnplugin.cpp:337
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Commit of SVN changes failed."
+msgstr "O envio das alterações para o SVN foi mal-sucedido."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:336
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Committing SVN changes..."
+msgstr "A enviar as alterações para o SVN..."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:338
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Committed SVN changes."
+msgstr "As alterações foram enviadas para o SVN."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:347
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Adding files to SVN repository..."
+msgstr "A adicionar os ficheiros ao repositório de SVN..."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:348
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Adding of files to SVN repository failed."
+msgstr "A adição dos ficheiros ao repositório de SVN foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:349
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Added files to SVN repository."
+msgstr "Os ficheiros foram adicionados ao repositório de SVN."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:355
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removing files from SVN repository..."
+msgstr "A remover os ficheiros do repositório de SVN..."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:356
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removing of files from SVN repository failed."
+msgstr "A remoção dos ficheiros do repositório de SVN foi mal-sucedida."
+
+#: fileviewsvnplugin.cpp:357
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removed files from SVN repository."
+msgstr "Os ficheiros foram removidos do repositório de SVN."
+
+#. i18n: file: fileviewsvnpluginsettings.kcfg:7
+#. i18n: ectx: label, entry (showUpdates), group (General)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Show updates"
+msgstr "Mostrar as actualizações"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/freespacenotifier.po 2012-06-19 11:00:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,85 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MiB\n"
+
+#: freespacenotifier.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
+"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
+"user wants to do something about it"
+msgid ""
+"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
+"free).\n"
+"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
+msgstr ""
+"Está a ficar com pouco espaço livre na sua partição de pastas dos "
+"utilizadores (de momento %2%, %1 MiB livre).\n"
+"Deseja executar um gestor de ficheiros para libertar algum espaço?"
+
+#: freespacenotifier.cpp:90
+msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
+msgid "Open File Manager"
+msgstr "Abrir o Gestor de Ficheiros"
+
+#: freespacenotifier.cpp:90
+msgctxt "Closes the notification"
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#: freespacenotifier.cpp:90
+msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
+msgid "Configure Warning"
+msgstr "Configurar o Aviso"
+
+#: freespacenotifier.cpp:124
+msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Enable low disk space warning"
+msgstr "Activar o aviso de pouco espaço livre"
+
+#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Warn when free space is below:"
+msgstr "Avisar quando o espaço livre for menor que:"
+
+#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
+#: rc.cpp:9
+msgid " MiB"
+msgstr " MiB"
+
+#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Minimum free space before user starts being notified."
+msgstr "Espaço livre mínimo antes de o utilizador começar a ser notificado."
+
+#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Is the free space notification enabled."
+msgstr "Se a notificação de espaço livre está activada."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/fsview.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/fsview.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/fsview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/fsview.po 2012-06-19 10:59:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,379 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-08 11:19+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Weidendorfer FSView\n"
+
+#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "File Count"
+msgstr "Número de Ficheiros"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Número de Pastas"
+
+#: fsview.cpp:54
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última Modificação"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: fsview.cpp:273
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
+
+#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Parar na Profundidade"
+
+#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Parar na Área"
+
+#: fsview.cpp:276
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Para no Nome"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Parar a Actualização"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: fsview.cpp:290
+#, kde-format
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Actualizar o '%1'"
+
+#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#: fsview.cpp:386
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:62
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Visualizador de Utilização dos Sistemas de Ficheiros"
+
+#: fsview_part.cpp:64
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "Read 1 folder, in %2"
+msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
+msgstr[0] "Lida 1 pasta, em %2"
+msgstr[1] "Lidas %1 pastas, em %2"
+
+#: fsview_part.cpp:93
+#, kde-format
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "1 pasta"
+msgstr[1] "%1 pastas"
+
+#: fsview_part.cpp:108
+msgid ""
+"
This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.
Note that in this mode, "
+"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally "
+"not done.
For details on usage and options available, see the "
+"online help under menu 'Help/FSView Manual'.
"
+msgstr ""
+"
Este é o 'plugin' FSView, um modo de navegação gráfico que mostra a "
+"utilização do sistema de ficheiros, usando uma visualização em "
+"árvore.
Repare que com este modo, intencionalmente, a actualização "
+"automática em caso de mudanças do sistema de ficheiros não é "
+"feita.
Para mais detalhes sobre a utilização e as opções disponíveis, "
+"veja a ajuda 'online' no menu 'Ajuda/Manual do FSView'.
"
+
+#: fsview_part.cpp:140
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "Manual do &FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:142
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Mostrar o manual do FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:143
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Abre o sistema de ajuda com a documentação do FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:183
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Enviar para o Lixo"
+
+#: fsview_part.cpp:191
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: fsview_part.cpp:196
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Editar o Tipo de Ficheiro..."
+
+#: fsview_part.cpp:200
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: fsview_part.cpp:241
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
+"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
+"outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"Intencionalmente, O FSView não suporta a actualização automática em caso de "
+"mudanças nos ficheiros ou directorias visíveis no FSView a partir do "
+"exterior.\n"
+"\n"
+"Para mais detalhes, veja a 'Ajuda/Manual do FSView'."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Visualizador do Sistema de Ficheiros"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Ver o sistema de ficheiros a partir desta pasta"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires,Pedro Morais, ,Launchpad Contributions:,Flávio Martins,José "
+"Nuno Pires,José Nuno Pires,Marco da Silva"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"zepires@gmail.com,morais@kde.org,,,xhaker@gmail.com,jncp@netcabo.pt,,marcodas"
+"ilva@gmail.com"
+
+#. i18n: file: fsview_part.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file: fsview_part.rc:13
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: fsview_part.rc:20
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: treemap.cpp:1325
+#, kde-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Texto %1"
+
+#: treemap.cpp:2857
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Bissecção Recursiva"
+
+#: treemap.cpp:2859
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: treemap.cpp:2861
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: treemap.cpp:2863
+msgid "Always Best"
+msgstr "Sempre o Melhor"
+
+#: treemap.cpp:2865
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
+
+#: treemap.cpp:2867
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternar (V)"
+
+#: treemap.cpp:2869
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternativo (H)"
+
+#: treemap.cpp:2871
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: treemap.cpp:2908
+msgid "Nesting"
+msgstr "Aninhamento"
+
+#: treemap.cpp:2912
+msgid "Border"
+msgstr "Contorno"
+
+#: treemap.cpp:2915
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Apenas Corrigir os Contornos"
+
+#: treemap.cpp:2918
+#, kde-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Largura %1"
+
+#: treemap.cpp:2920
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permitir a Rotação"
+
+#: treemap.cpp:2921
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: treemap.cpp:2930
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: treemap.cpp:2931
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Tirar Espaço aos Filhos"
+
+#: treemap.cpp:2935
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior-Esquerda"
+
+#: treemap.cpp:2938
+msgid "Top Center"
+msgstr "Topo Centro"
+
+#: treemap.cpp:2941
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior-Direita"
+
+#: treemap.cpp:2944
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior-Esquerda"
+
+#: treemap.cpp:2947
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Fundo Centro"
+
+#: treemap.cpp:2950
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior Direito"
+
+#: treemap.cpp:3012
+#, kde-format
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Sem Limite de %1"
+
+#: treemap.cpp:3064
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sem Limite de Área"
+
+#: treemap.cpp:3070
+#, kde-format
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
+#, kde-format
+msgid "1 Pixel"
+msgid_plural "%1 Pixels"
+msgstr[0] "1 Ponto"
+msgstr[1] "%1 Pontos"
+
+#: treemap.cpp:3099
+#, kde-format
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Limite Duplo da Área (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3101
+#, kde-format
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Metade do Limite da Área (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3133
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sem Limite de Profundidade"
+
+#: treemap.cpp:3139
+#, kde-format
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidade de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
+#, kde-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profundidade %1"
+
+#: treemap.cpp:3168
+#, kde-format
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Decrementar (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3170
+#, kde-format
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Incrementar (para %1)"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/granatier.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/granatier.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/granatier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/granatier.po 2012-06-19 10:59:19.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,409 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: granatier\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-22 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Galinier Arenas Clanbomber arenas\n"
+
+#: infooverlay.cpp:82
+msgid "Press Space to continue"
+msgstr "Carregue em Espaço para continuar"
+
+#: infooverlay.cpp:89
+msgid "Press Space to start a new Game"
+msgstr "Carregue em Espaço para iniciar um jogo novo"
+
+#: infooverlay.cpp:99
+msgid "GET READY !!!"
+msgstr "PREPARE-SE !!!"
+
+#: infooverlay.cpp:104
+msgid "Press Space to start"
+msgstr "Carregue em Espaço para começar"
+
+#: infooverlay.cpp:109
+msgid "PAUSED"
+msgstr "EM PAUSA"
+
+#: infooverlay.cpp:250
+#, kde-format
+msgid "The winner is %1"
+msgstr "O vencedor é %1"
+
+#: gamescene.cpp:171
+msgid "0:00"
+msgstr "0:00"
+
+#: gamescene.cpp:176
+msgid "Arena Name"
+msgstr "Nome da Arena"
+
+#: gamescene.cpp:730
+msgid "Sudden Death"
+msgstr "Morte Súbita"
+
+#: mainwindow.cpp:65
+msgid "&Play sounds"
+msgstr "&Tocar os sons"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja sair do jogo actual?"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "New game"
+msgstr "Novo jogo"
+
+#: mainwindow.cpp:162
+msgctxt "General settings"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: mainwindow.cpp:164
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: mainwindow.cpp:166
+msgid "Arena"
+msgstr "Arena"
+
+#: mainwindow.cpp:168
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: mainwindow.cpp:199
+msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja sair do Granatier?"
+
+#: mainwindow.cpp:199
+msgctxt "To quit Granatier"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Granatier"
+msgstr "Granatier"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
+msgstr "O Granatier é um clone do Bomberman !"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
+msgstr "Copyright (c) 2009 A Equipa do Granatier!"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Mathias Kraus"
+msgstr "Mathias Kraus"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Thomas Gallinari"
+msgstr "Thomas Gallinari"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
+msgstr "Desenvolvimento do Kapman, o qual serviu de base para o Granatier"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Pierre-Benoit Besse"
+msgstr "Pierre-Benoit Besse"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Romain Castan"
+msgstr "Romain Castan"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Alexandre Galinier"
+msgstr "Alexandre Galinier"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Nathalie Liesse"
+msgstr "Nathalie Liesse"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,jncp@netcabo.pt,"
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Check if it is the first run of the game."
+msgstr "Assinale se for a primeira execução do jogo."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
+#: rc.cpp:8
+msgid "The graphical theme to be used."
+msgstr "O tema gráfico a usar."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
+#: rc.cpp:11
+msgid "The arena to be used."
+msgstr "A arena a usar."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Use random arenas."
+msgstr "Usar arenas aleatórias."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
+#: rc.cpp:17
+msgid "The points a user needs to win the game."
+msgstr "Os pontos que um jogador necessita para ganhar o jogo."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Time for a round."
+msgstr "O tempo de uma ronda."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
+#: rc.cpp:23
+msgid "The initial speed."
+msgstr "A velocidade inicial."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
+#: rc.cpp:26
+msgid "The initial bomb power."
+msgstr "A potência inicial das bombas."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
+#: rc.cpp:29
+msgid "The initial bomb armory."
+msgstr "A quantidade inicial de bombas."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:45
+#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Whether sound effects should be played."
+msgstr "Se os efeitos sonoros deverão ser reproduzidos."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:49
+#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
+msgstr "Se deseja usar o Grito de Guilherme para os jogadores moribundos."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:53
+#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
+#: rc.cpp:38
+msgid "This is a dummy setting for player setup."
+msgstr "Esta é uma opção de testes para a configuração dos jogadores."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:57
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:61
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:65
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:69
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:73
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:77
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 rc.cpp:47 rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:56
+msgid "This is only for the artists to make their life easier."
+msgstr "Isto serve apenas para simplificar a vida aos artistas."
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
+#: rc.cpp:59
+msgid "&Get New Players..."
+msgstr "O&bter Jogadores Novos..."
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:56
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:140
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:58
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Player Details"
+msgstr "Detalhes do Jogador"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:186
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:152
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:146
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contacto:"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:149
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:191
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:238
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Put Bomb"
+msgstr "Colocar uma Bomba"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:86
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:95
+msgid "Round Time in Seconds"
+msgstr "Tempo da Jogada em Segundos"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:98
+msgid "Initial Speed"
+msgstr "Velocidade Inicial"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:101
+msgid "Initial Bomb Power"
+msgstr "Potência Inicial da Bomba"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Initial Bomb Armory"
+msgstr "Quantidade Inicial de Bombas"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:98
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:107
+msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
+msgstr "Apenas para os artistas! Não estará aqui no lançamento"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
+#: rc.cpp:110
+msgid " Show all tiles"
+msgstr " Mostrar todas as peças"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:113
+msgid "Blast Time 2"
+msgstr "Tempo do Estoiro 2"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:116
+msgid "Blast Time 3"
+msgstr "Tempo do Estoiro 3"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:119
+msgid "Blast Time 1"
+msgstr "Tempo do Estoiro 1"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:122
+msgid "Blast Time 5"
+msgstr "Tempo do Estoiro 5"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:187
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:125
+msgid "Blast Time 4"
+msgstr "Tempo do Estoiro 4"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Points to win the game"
+msgstr "Pontos para ganhar o jogo"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Modo Aleatório"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
+#: rc.cpp:134
+msgid "Import Clanbomber Arenas"
+msgstr "Importar as Arenas do Clanbomber"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
+#: rc.cpp:137
+msgid "&Get New Arenas..."
+msgstr "O&bter Arenas Novas..."
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:82
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:143
+msgid "Arena Details"
+msgstr "Detalhes da Arena"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/gwenview.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/gwenview.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/gwenview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/gwenview.po 2012-06-19 10:59:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1820 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gwenview\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 11:47+0000\n"
+"Last-Translator: Mykas0 \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSaveFile\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scaling\n"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
+msgctxt "@item:intable Image file name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "File Time"
+msgstr "Hora do Ficheiro"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:297
+msgctxt "@title:group General info about the image"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:326
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:334
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
+msgid "(%1MP)"
+msgstr "(%1MP)"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:481
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:483
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:68
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rodar para a Direita"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:71
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rodar para a Esquerda"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:74
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espelho"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:77
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:82
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: lib/historymodel.cpp:143
+#, kde-format
+msgid "Last visited: %1"
+msgstr "Última visita: %1"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:118
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
+msgid "This Screen"
+msgstr "Este Ecrã"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:138
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:138
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:165 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:171 rc.cpp:5
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51 app/imageopscontextmanageritem.cpp:103
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
+msgid "RedEyeReduction"
+msgstr "Olhos Vermelhos"
+
+#: lib/print/printhelper.cpp:131
+msgid "Print Image"
+msgstr "Imprimir a Imagem"
+
+#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66
+msgid "Assign this tag to all selected images"
+msgstr "Atribuir esta marca a todas as imagens seleccionadas"
+
+#: lib/jpegcontent.cpp:571
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
+
+#: lib/jpegcontent.cpp:587
+msgctxt "@info"
+msgid "No data to store."
+msgstr "Não existem dados para guardar."
+
+#: lib/document/savejob.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
+"%1."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita; verifique se tem as "
+"permissões necessárias para %1."
+
+#: lib/document/savejob.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
+"in %1."
+msgstr ""
+"Não foi possível sobrepor o ficheiro; verifique se tem as permissões "
+"necessárias para %1."
+
+#: lib/document/document.cpp:234
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
+msgstr "O Gwenview não consegue gravar este tipo de documentos."
+
+#: lib/document/loadingjob.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Could not load document %1"
+msgstr "Não foi possível carregar o documento %1"
+
+#: lib/document/documentjob.cpp:79 app/gvcore.cpp:315
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
+msgstr "O Gwenview não consegue editar este tipo de imagem."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
+msgstr "O Gwenview não consegue apresentar documentos do tipo %1."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:323
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1"
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:411
+msgctxt "@info"
+msgid "Loading meta information failed."
+msgstr "O carregamento dos meta-dados falhou."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:438
+msgctxt "@info"
+msgid "Loading image failed."
+msgstr "O carregamento da imagem falhou."
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
+#: lib/graphicshudwidget.cpp:106
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:234 rc.cpp:153
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: lib/slideshow.cpp:191
+msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: lib/slideshow.cpp:196
+msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/mainwindow.cpp:312
+#: app/browsemainpage.cpp:112 app/viewmainpage.cpp:397
+msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Ampliar para Caber"
+
+#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
+msgctxt ""
+"@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
+msgid "Fit"
+msgstr "Caber"
+
+#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
+msgctxt ""
+"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
+"please"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:167
+msgid "Trash"
+msgstr "Enviar para o Lixo"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:168
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:356
+msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
+msgstr "O Gwenview não sabe como apresentar este tipo de documento"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:446
+#, kde-format
+msgid "Loading %1 failed"
+msgstr "Não foi possível carregar o %1"
+
+#: part/gvpart.cpp:80
+msgctxt "@action"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: part/gvpart.cpp:126
+msgid "Gwenview KPart"
+msgstr "KPart do Gwenview"
+
+#: part/gvpart.cpp:128 app/main.cpp:116
+msgid "An Image Viewer"
+msgstr "Um Visualizador de Imagens"
+
+#: part/gvpart.cpp:130 app/main.cpp:118
+msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
+msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
+
+#: part/gvpart.cpp:132 app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46
+msgid "Aurélien Gâteau"
+msgstr "Aurélien Gâteau"
+
+#: part/gvpart.cpp:133 app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47
+msgid "Main developer"
+msgstr "Desenvolvimento principal"
+
+#: app/mainwindow.cpp:311 app/browsemainpage.cpp:151
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
+msgctxt "@title actions category"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: app/mainwindow.cpp:321
+msgctxt "@action reload the currently viewed image"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:326
+msgctxt "@action Switch to file list"
+msgid "Browse"
+msgstr "Escolher"
+
+#: app/mainwindow.cpp:331
+msgctxt "@action Switch to image view"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: app/mainwindow.cpp:348
+msgctxt ""
+"@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:354
+msgctxt "@action Go to previous image"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: app/mainwindow.cpp:355
+msgid "Go to Previous Image"
+msgstr "Ir para a Imagem Anterior"
+
+#: app/mainwindow.cpp:361
+msgctxt "@action Go to next image"
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: app/mainwindow.cpp:362
+msgid "Go to Next Image"
+msgstr "Ir para a Imagem Seguinte"
+
+#: app/mainwindow.cpp:367
+msgctxt "@action Go to first image"
+msgid "First"
+msgstr "Primeira"
+
+#: app/mainwindow.cpp:368
+msgid "Go to First Image"
+msgstr "Ir para a Primeira Imagem"
+
+#: app/mainwindow.cpp:373
+msgctxt "@action Go to last image"
+msgid "Last"
+msgstr "Última"
+
+#: app/mainwindow.cpp:374
+msgid "Go to Last Image"
+msgstr "Ir para a Última Imagem"
+
+#: app/mainwindow.cpp:382
+msgctxt "@action"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Página Inicial"
+
+#: app/mainwindow.cpp:389
+msgctxt "@action"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral"
+
+#: app/mainwindow.cpp:424
+msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:429
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: app/mainwindow.cpp:436
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: app/mainwindow.cpp:482
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: app/mainwindow.cpp:488
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: app/mainwindow.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Esconder a Barra Lateral"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostrar a Barra Lateral"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1348
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir a Imagem"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1402
+msgid "Stop Slideshow"
+msgstr "Parar a Apresentação"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1405
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Iniciar a Apresentação"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1419
+msgid "Save All Changes"
+msgstr "Gravar Todas as Alterações"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1420
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Esquecer as Alterações"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1421
+#, kde-format
+msgid "One image has been modified."
+msgid_plural "%1 images have been modified."
+msgstr[0] "Foi modificada %1 imagem."
+msgstr[1] "Foram modificadas %1 imagens."
+
+#: app/mainwindow.cpp:1423
+msgid "If you quit now, your changes will be lost."
+msgstr "Se sair agora, as suas alterações perder-se-ão."
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:113
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure Full Screen Mode"
+msgstr "Configurar o Modo de Ecrã Completo"
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:279
+msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:339
+#, kde-format
+msgctxt "Slideshow interval in seconds"
+msgid "%1 sec"
+msgid_plural "%1 secs"
+msgstr[0] "%1 s"
+msgstr[1] "%1 s"
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:52
+msgid "Last Used Plugin"
+msgstr "Último 'Plugin' Usado"
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:54
+msgid "Other Plugins"
+msgstr "Outros 'Plugins'"
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:213
+msgid "No Plugin Found"
+msgstr "Nenhum 'Plugin' Encontrado"
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:72
+msgid "Share"
+msgstr "Partilha"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:212
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: app/kipiinterface.cpp:246
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:247
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:248
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:249
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:250
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:251
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Batch Processing"
+msgstr "Processamento em Lote"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:252
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Collections"
+msgstr "Colecções"
+
+#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
+#, kde-format
+msgid ""
+"Images will be uploaded here:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"As imagens serão enviadas para aqui:\n"
+"%1"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:114
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Editar a Localização"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:118
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar Por"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:119
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:121
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:123
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:131
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Thumbnail Details"
+msgstr "Detalhes da Miniatura"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:142
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:143
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:144
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:145
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:147
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:153
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Add Folder to Places"
+msgstr "Adicionar a Pasta aos Locais"
+
+#: app/browsemainpage.cpp:168
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 document"
+msgid_plural "%1 documents"
+msgstr[0] "%1 documento"
+msgstr[1] "%1 documentos"
+
+#: app/main.cpp:114
+msgid "Gwenview"
+msgstr "Gwenview"
+
+#: app/main.cpp:127
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar com o ecrã completo"
+
+#: app/main.cpp:128
+msgid "Start in slideshow mode"
+msgstr "Iniciar no modo de apresentação"
+
+#: app/main.cpp:129
+msgid "A starting file or folder"
+msgstr "Um ficheiro ou pasta iniciais"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:131
+msgid "Name contains"
+msgstr "O nome contém"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:132
+msgid "Name does not contain"
+msgstr "O nome não contém"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:237
+msgid "Date >="
+msgstr "Data >="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:238
+msgid "Date ="
+msgstr "Data ="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:239
+msgid "Date <="
+msgstr "Data <="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:333
+msgid "Rating >="
+msgstr "Classificação >="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:334
+msgid "Rating ="
+msgstr "Classificação ="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:335
+msgid "Rating <="
+msgstr "Classificação <="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:433
+msgid "Tagged"
+msgstr "Com Marca"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:434
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "Sem Marca"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:570
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Name"
+msgstr "Filtrar por Nome"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:571
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Date"
+msgstr "Filtrar por Data"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:577
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Rating"
+msgstr "Filtrar por Classificação"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:578
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Tag"
+msgstr "Filtrar por Marca"
+
+#: app/fileoperations.cpp:60
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Copy To"
+msgstr "Copiar Para"
+
+#: app/fileoperations.cpp:61
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: app/fileoperations.cpp:64
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Move To"
+msgstr "Mover Para"
+
+#: app/fileoperations.cpp:65
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: app/fileoperations.cpp:68
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Link To"
+msgstr "Ligar a"
+
+#: app/fileoperations.cpp:69
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Link"
+msgstr "Ligar"
+
+#: app/fileoperations.cpp:162
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mover para Aqui"
+
+#: app/fileoperations.cpp:165
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copiar para Aqui"
+
+#: app/fileoperations.cpp:168
+msgid "Link Here"
+msgstr "Criar uma Ligação Aqui"
+
+#: app/fileoperations.cpp:172
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: app/fileoperations.cpp:193
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: app/fileoperations.cpp:194
+#, kde-format
+msgid "Rename %1 to:"
+msgstr "Mudar o nome de %1 para:"
+
+#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Meta Information"
+msgstr "Meta-Informação"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
+msgid "Semantic Information"
+msgstr "Informação Semântica"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
+msgctxt "@title actions category"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
+msgctxt "@action"
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Editar as Marcas"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
+msgctxt "@action Rating value of zero"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
+msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rodar para a Esquerda"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rodar para a Direita"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:95
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espelho"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr "Redução de Olhos Vermelhos"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:140
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operações na Imagem"
+
+#: app/saveallhelper.cpp:58
+msgctxt "@info:progress saving all image changes"
+msgid "Saving..."
+msgstr "A gravar..."
+
+#: app/saveallhelper.cpp:59
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: app/saveallhelper.cpp:84
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "One document could not be saved:"
+msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
+msgstr[0] "Não foi possível gravar um documento:"
+msgstr[1] "Não foi possível gravar %1 documentos:"
+
+#: app/saveallhelper.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
+"for the failure"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: app/savebar.cpp:87
+msgid ""
+"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Modificou demasiadas imagens. Para evitar problemas de memória, deverá "
+"gravar as suas alterações."
+
+#: app/savebar.cpp:176
+msgid "Current image modified"
+msgstr "Imagem actual modificada"
+
+#: app/savebar.cpp:182
+msgid "Previous modified image"
+msgstr "Imagem modificada anterior"
+
+#: app/savebar.cpp:183
+msgid "Next modified image"
+msgstr "Imagem modificada seguinte"
+
+#: app/savebar.cpp:199
+#, kde-format
+msgid "One image modified"
+msgid_plural "%1 images modified"
+msgstr[0] "Uma imagem modificada"
+msgstr[1] "%1 imagens modificadas"
+
+#: app/savebar.cpp:201
+msgid "Go to first modified image"
+msgstr "Ir para a primeira imagem modificada"
+
+#: app/savebar.cpp:203
+msgid "Go to it"
+msgstr "Ir para ela"
+
+#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
+msgid "Save All"
+msgstr "Gravar Tudo"
+
+#: app/gvcore.cpp:86
+msgctxt "@info"
+msgid "No image format selected."
+msgstr "Não foi seleccionado nenhum formato de imagem."
+
+#: app/gvcore.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot save images as %1."
+msgstr "O Gwenview não consegue gravar as imagens no formato '%1'."
+
+#: app/gvcore.cpp:184
+msgid "Save using another format"
+msgstr "Gravar noutro formato"
+
+#: app/gvcore.cpp:187
+#, kde-format
+msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
+msgstr "O Gwenview não consegue gravar as imagens no formato '%1'."
+
+#: app/gvcore.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro chamado %1.\n"
+"Tem a certeza que deseja substituí-lo?"
+
+#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Saving %1 failed: %2"
+msgstr "A gravação do %1 foi mal-sucedida: %2"
+
+#: app/gvcore.cpp:268
+msgid "You are now viewing the new document."
+msgstr "Você está agora a ver o documento novo."
+
+#: app/gvcore.cpp:270
+msgid "Go back to the original"
+msgstr "Voltar ao original"
+
+#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
+msgid "%1 (%2 image)"
+msgid_plural "%1 (%2 images)"
+msgstr[0] "%1 (%2 imagem)"
+msgstr[1] "%1 (%2 imagens)"
+
+#: app/configdialog.cpp:72
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: app/configdialog.cpp:100
+msgid "Image View"
+msgstr "Vista da Imagem"
+
+#: app/configdialog.cpp:105
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operações Com Ficheiros"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
+msgctxt "Verb"
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Copiar Para..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
+msgctxt "Verb"
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mover Para..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
+msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
+msgid "Link To..."
+msgstr "Ligar a..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
+msgctxt "Verb"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o nome..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
+msgctxt "Verb"
+msgid "Trash"
+msgstr "Enviar para o Lixo"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
+msgid "Restore"
+msgstr "Repor"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Criar uma Pasta..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Outra Aplicação..."
+
+#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: app/viewmainpage.cpp:400
+msgid "Thumbnail Bar"
+msgstr "Barra de Miniaturas"
+
+#: app/viewmainpage.cpp:672
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Discard Changes and Reload"
+msgstr "Esquecer as Alterações e Recarregar"
+
+#: app/viewmainpage.cpp:674
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
+msgstr ""
+"Esta imagem foi modificada. O seu recarregamento irá perder todas as suas "
+"alterações."
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:176
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:253
+msgctxt "@action show more image meta info"
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:264
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Meta Information"
+msgstr "Meta-Informação"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:357
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
+msgstr[0] "%1 ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "%1 ficheiros seleccionados"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:359
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
+msgstr[0] "%1 pasta seleccionada"
+msgstr[1] "%1 pastas seleccionadas"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
+#, kde-format
+msgid "%1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "%1 pasta"
+msgstr[1] "%1 pastas"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
+#, kde-format
+msgid "%1 file"
+msgid_plural "%1 files"
+msgstr[0] "%1 ficheiro"
+msgstr[1] "%1 ficheiros"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
+msgid "%1 and %2 selected"
+msgstr "%1 e %2 seleccionados"
+
+#: app/startmainpage.cpp:300
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Adicionar aos Locais"
+
+#: app/startmainpage.cpp:301
+msgid "Forget this URL"
+msgstr "Esquecer este URL"
+
+#: app/startmainpage.cpp:301
+msgid "Forget this Folder"
+msgstr "Esquecer esta Pasta"
+
+#: app/startmainpage.cpp:303
+msgid "Forget All"
+msgstr "Esquecer Tudo"
+
+#: importer/importer.cpp:80
+msgid "Could not create destination folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino."
+
+#: importer/importer.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not create temporary upload folder:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta temporária de envio:\n"
+"%1"
+
+#: importer/importdialog.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "One document has been imported."
+msgid_plural "%1 documents have been imported."
+msgstr[0] "Foi importado um documento."
+msgstr[1] "Foram importados %1 documentos."
+
+#: importer/importdialog.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
+msgid_plural ""
+"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
+msgstr[0] "Foi ignorado um documento, por já ter sido importado."
+msgstr[1] "Foram ignorados %1 documento, por já terem sido importados."
+
+#: importer/importdialog.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"One of them has been renamed because another document with the same name had "
+"already been imported."
+msgid_plural ""
+"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
+"already been imported."
+msgstr[0] ""
+"Um deles mudou de nome, porque já tinha sido importado outro documento com o "
+"mesmo nome."
+msgstr[1] ""
+"%1 deles mudaram de nome, porque já tinham sido importados outros documentos "
+"com o mesmo nome."
+
+#: importer/importdialog.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Delete the imported document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
+msgstr[0] "Deseja apagar o documento importado do dispositivo?"
+msgstr[1] "Deseja apagar os %1 documentos importados do dispositivo?"
+
+#: importer/importdialog.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "Delete the skipped document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
+msgstr[0] "Deseja apagar o documento ignorado do dispositivo?"
+msgstr[1] "Deseja apagar os %1 documentos ignorados do dispositivo?"
+
+#: importer/importdialog.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "Singular sentence is actually never used."
+msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
+msgstr[0] "Deseja apagar o documento importado ou ignorado do dispositivo?"
+msgstr[1] ""
+"Deseja apagar os %1 documentos importados ou ignorados do dispositivo?"
+
+#: importer/importdialog.cpp:113
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Import Finished"
+msgstr "Importação Terminada"
+
+#: importer/importdialog.cpp:115
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: importer/importdialog.cpp:128
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to delete the document:\n"
+"%2"
+msgid_plural ""
+"Failed to delete documents:\n"
+"%2"
+msgstr[0] ""
+"Não foi possível apagar o documento:\n"
+"%2"
+msgstr[1] ""
+"Não foi possível apagar os documentos:\n"
+"%2"
+
+#: importer/importdialog.cpp:132
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: importer/importdialog.cpp:133
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: importer/importdialog.cpp:155
+msgid "What do you want to do now?"
+msgstr "O que deseja fazer agora?"
+
+#: importer/importdialog.cpp:157
+msgid "View Imported Documents with Gwenview"
+msgstr "Ver os Documentos Importados com o Gwenview"
+
+#: importer/importdialog.cpp:158
+msgid "Import more Documents"
+msgstr "Importar mais documentos"
+
+#: importer/importdialog.cpp:159
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: importer/main.cpp:40
+msgid "Gwenview Importer"
+msgstr "Importador do Gwenview"
+
+#: importer/main.cpp:42
+msgid "Photo Importer"
+msgstr "Importador de Fotografias"
+
+#: importer/main.cpp:44
+msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
+msgstr "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
+
+#: importer/main.cpp:53
+msgid "Source folder"
+msgstr "Pasta de origem"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:104
+msgid "Shooting date"
+msgstr "Data da fotografia"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:105
+msgid "Shooting time"
+msgstr "Hora da fotografia"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:106
+msgid "Original extension"
+msgstr "Extensão original"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:107
+msgid "Original extension, in lower case"
+msgstr "Extensão original, em minúsculas"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:108
+msgid "Original filename"
+msgstr "Nome do ficheiro original"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:109
+msgid "Original filename, in lower case"
+msgstr "Nome do ficheiro original, em minúsculas"
+
+#: importer/thumbnailpage.cpp:150
+msgid "Import Selected"
+msgstr "Importar os Seleccionados"
+
+#: importer/thumbnailpage.cpp:154
+msgid "Import All"
+msgstr "Importar Tudo"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:172 rc.cpp:8
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Configuração avançada"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:173 rc.cpp:11
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporções:"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:174 rc.cpp:14
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_cropwidget.h:175 rc.cpp:17
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:211 rc.cpp:41
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuração da Imagem"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:212 rc.cpp:44
+msgid "Image Position"
+msgstr "Posição da Imagem"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:213 rc.cpp:47
+msgid "Scaling"
+msgstr "A dimensionar..."
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:214 rc.cpp:50
+msgid "&No scaling"
+msgstr "Se&m escala"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:215 rc.cpp:53
+msgid "&Fit image to page"
+msgstr "Ajustar a imagem à &página"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:216
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:347 rc.cpp:56 rc.cpp:219
+msgid "Enlarge smaller images"
+msgstr "Aumentar as páginas menores"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:217 rc.cpp:59
+msgid "&Scale to:"
+msgstr "Dimen&sionar para:"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:218
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:221 rc.cpp:65
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:222 rc.cpp:68
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:223 rc.cpp:71
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:225 rc.cpp:74
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter as proporções"
+
+#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_redeyereductionwidget.h:119 rc.cpp:35
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_redeyereductionwidget.h:120 rc.cpp:38
+msgid "Click on the red eye you want to fix"
+msgstr "Carregue no olho vermelho que deseja corrigir"
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:143 rc.cpp:20
+msgid "Image Resizing"
+msgstr "Dimensionamento da Imagem"
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:144 rc.cpp:23
+msgid "Enter the new size for this image."
+msgstr "Indique o novo tamanho para esta imagem."
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:145 rc.cpp:26
+msgid "Current size:"
+msgstr "Tamanho actual:"
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:148 rc.cpp:29
+msgid "New Size:"
+msgstr "Novo Tamanho:"
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_resizeimagewidget.h:149 rc.cpp:32
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter as proporções"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:103 rc.cpp:114
+msgid "Rating:"
+msgstr "Classificação:"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:104 rc.cpp:117
+msgid "Tags:"
+msgstr "Marcas:"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfosidebaritem.h:106 rc.cpp:120
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:115 rc.cpp:165
+msgid "Cache:"
+msgstr "'Cache':"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:116 rc.cpp:168
+msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
+msgstr "Apagar a pasta da 'cache' de miniaturas ao sair"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:117 rc.cpp:171
+msgid ""
+"Enable this option if you do not have a lot of disk space.
Be "
+"careful: this will delete the folder named "
+".thumbnails in your home folder, deleting all "
+"thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
+msgstr ""
+"Active esta opção se não quiser ter ocupada uma grande parte do espaço em "
+"disco.
Tenha cuidado: isto irá apagar a pasta "
+".thumbnails da sua pasta pessoal, removendo assim todas "
+"as miniaturas geradas anteriormente pelo Gwenview e pelas outras aplicações."
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:118 rc.cpp:174
+msgid "History:"
+msgstr "Histórico:"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_advancedconfigpage.h:119 rc.cpp:177
+msgid "Remember folders and URLs"
+msgstr "Recordar as pastas e URL's"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:223 rc.cpp:123
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:224 rc.cpp:126
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:226 rc.cpp:129
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:227 rc.cpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:228 rc.cpp:135
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meta-dados"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:229 rc.cpp:138
+msgid "Configure Displayed Metadata..."
+msgstr "Configurar os Meta-Dados Apresentados..."
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:230 rc.cpp:141
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:231 rc.cpp:144
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:232 rc.cpp:147
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Mostrar as miniaturas"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_fullscreenconfigdialog.h:233 rc.cpp:150
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_generalconfigpage.h:110 rc.cpp:180
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_generalconfigpage.h:111 rc.cpp:183
+msgid "Videos:"
+msgstr "Vídeos:"
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_generalconfigpage.h:112 rc.cpp:186
+msgid "Show videos"
+msgstr "Mostrar os vídeos"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:340 rc.cpp:201
+msgid "Transparent background:"
+msgstr "Fundo transparente:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:341 rc.cpp:204
+msgid "&Check board"
+msgstr "Tabuleiro de &xadrez"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:342 rc.cpp:207
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Cor sólida:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:344 rc.cpp:210
+msgid "Mouse wheel behavior:"
+msgstr "Comportamento da roda do rato:"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:345
+msgid "Scroll"
+msgstr "Deslocar"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:346
+msgid "Browse"
+msgstr "Escolher"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:348 rc.cpp:222
+msgid "Animations:"
+msgstr "Animações:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:349 rc.cpp:225
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:350 rc.cpp:228
+msgid "Software"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:351 rc.cpp:231
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:352 rc.cpp:234
+msgid "Thumbnail Bar"
+msgstr "Barra de Miniaturas"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:353 rc.cpp:237
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:354 rc.cpp:240
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:355 rc.cpp:243
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:356 rc.cpp:246
+msgid "Row count:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfodialog.h:86 rc.cpp:156
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Editor de Marcas"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfodialog.h:87 rc.cpp:159
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_semanticinfodialog.h:88 rc.cpp:162
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:168 rc.cpp:252
+msgid "History has been disabled."
+msgstr "O histórico foi desactivado."
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:169 rc.cpp:255
+msgid "Recent Folders"
+msgstr "Pastas Recentes"
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:170 rc.cpp:258
+msgid "Recent URLs"
+msgstr "URL's Recentes"
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:171 rc.cpp:261
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:172 rc.cpp:267
+msgid ""
+"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
+"on your computer."
+msgstr ""
+"A navegação por marcas não está disponível. Certifique-se que o Nepomuk está "
+"instalado devidamente no seu computador."
+
+#. i18n: file: app/startmainpage.ui:132
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_startmainpage.h:173 rc.cpp:264
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_browsemainpage.h:132 rc.cpp:249
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Adicionar um Filtro"
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:132 rc.cpp:270
+msgid "Rename documents automatically"
+msgstr "Mudar automaticamente os nomes dos documentos"
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:133 rc.cpp:273
+msgid "Rename Format:"
+msgstr "Formato da Mudança de Nome:"
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:134 rc.cpp:276
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisão:"
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_importerconfigdialog.h:135 rc.cpp:279
+msgid "Type text or click the items below to customize the format"
+msgstr ""
+"Escreva o texto ou carregue nos itens abaixo para personalizar o "
+"formato"
+
+#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_progresspage.h:80 rc.cpp:282
+msgid "Importing documents..."
+msgstr "A importar os documentos..."
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_thumbnailpage.h:186 rc.cpp:285
+msgid "Select the documents to import"
+msgstr "Seleccione os documentos a importar"
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_thumbnailpage.h:187 rc.cpp:288
+msgid "Enter the import destination"
+msgstr "Indique o destino da importação"
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
+#: obj-i686-linux-gnu/importer/ui_thumbnailpage.h:188 rc.cpp:291
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configuração..."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,Mykas0,Pedro Morais,Susana Pereira"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,Mykas0@gmail.com,,susana.pereira@gmail.com"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:62
+msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
+#: rc.cpp:77
+msgid ""
+"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
+" warns the user and suggest saving changes."
+msgstr ""
+"A percentagem de memória usada pelo Gwenview, antes de\n"
+"este avisar o utilizador e sugerir a gravação das alterações."
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:39
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
+#: rc.cpp:81
+msgid ""
+"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
+" load. This is useful to exclude raw files which are recognized "
+"as\n"
+" TIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the "
+"extension\n"
+" used for temporary files by KSaveFile."
+msgstr ""
+"Uma lista das extensões de ficheiros que o Gwenview não deverá tentar\n"
+"carregar. Isto é útil para excluir os ficheiros RAW que sejam reconhecidos\n"
+"como TIFF ou JPEG. São excluídos também os ficheiros .new, dado que esta\n"
+"é a extensão usada pelos ficheiros temporários do KSaveFile."
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203
+#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Display slide show images in random order"
+msgstr "Mostrar uma apresentação aleatória das imagens"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:207
+#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar a apresentação com o ecrã completo"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211
+#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Loop on images"
+msgstr "Circular pelas imagens"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215
+#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Stop at last image of folder"
+msgstr "Parar na última imagem da pasta"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219
+#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Interval between images (in seconds)"
+msgstr "Intervalo entre imagens (em segundos)"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:105
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:108
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:198
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
+#. i18n: ectx: Menu (rating)
+#: rc.cpp:189
+msgid "&Rating"
+msgstr "&Classificação"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
+#. i18n: ectx: Menu (plugins)
+#: rc.cpp:192
+msgid "&Plugins"
+msgstr "'&Plugins'"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:195
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
+#: rc.cpp:213
+msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
+msgid "Scroll"
+msgstr "Deslocar"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
+#: rc.cpp:216
+msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
+msgid "Browse"
+msgstr "Escolher"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/htmlsearch.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/htmlsearch.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 2012-06-19 10:59:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,126 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:40+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: KHtmlIndex\n"
+
+#: index.cpp:13
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:15
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Gerador de Índices para os ficheiros de ajuda do KDE."
+
+#: index.cpp:20
+msgid "The language to index"
+msgstr "A língua a indexar"
+
+#: htmlsearch.cpp:123
+msgctxt "List of words to exclude from index"
+msgid ""
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"acima:acerca:acordo:através:actualmente:\n"
+"após:contra:tudo:quase:só:já:também:apesar:\n"
+"sempre:entre:e:outro:qualquer:como:alguém:\n"
+"são:não:transformar:porque:passar:passa:\n"
+"passando:foi:antes:início:atrás:sendo:debaixo:\n"
+"além:bilião:ambos:mas:porem:pode:podem:título:\n"
+"podia:foi:e:baixo:durante:cada:oito:oitenta:\n"
+"ou:fim:final:suficiente:etc:mesmo:sempre:todos:\n"
+"excepto:pouco:cinquenta:primeiro:cinco:para:posterior:\n"
+"posteriormente:quarenta:encontrado:quatro"
+
+#: progressdialog.cpp:15
+msgid "Generating Index"
+msgstr "A Gerar o Índice"
+
+#: progressdialog.cpp:24
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "A percorrer os ficheiros"
+
+#: progressdialog.cpp:34
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "A extrair os termos da procura"
+
+#: progressdialog.cpp:43
+msgid "Generating index..."
+msgstr "A gerar o índice..."
+
+#: progressdialog.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Ficheiros processados: %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Pedro Morais, ,Launchpad Contributions:,Pedro Morais"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,,,"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.po 2012-06-19 10:59:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,45 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-07 02:20+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: image_plugin.cpp:72
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "Quer sobrepor a imagem da esquerda com a da direita."
+
+#: imagevisualizer.cpp:45
+msgid ""
+"This picture is not stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"A imagem não está guardada\n"
+"no computador local.\n"
+"Carregue aqui para a carregar.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:53
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem"
+
+#: imagevisualizer.cpp:66
+#, kde-format
+msgctxt "The color depth of an image"
+msgid "Depth: %1\n"
+msgstr "Cores: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+#, kde-format
+msgctxt "The dimensions of an image"
+msgid "Dimensions: %1x%2"
+msgstr "Dimensões: %1x%2"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po 2012-06-19 10:59:59.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,247 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imggalleryplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: KB KiB\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: imgallerydialog.cpp:61
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Criar uma Galeria de Imagens"
+
+#: imgallerydialog.cpp:62
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
+#, kde-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Galeria de Imagens de %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:99
+msgid "Look"
+msgstr "Aparência"
+
+#: imgallerydialog.cpp:100
+msgid "Page Look"
+msgstr "Aparência da Página"
+
+#: imgallerydialog.cpp:110
+msgid "&Page title:"
+msgstr "Título da &página:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "I&magens por linha:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:128
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro da imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "&Mostrar o tamanho do ficheiro da imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:136
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Mostrar as &dimensões da imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:149
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nome do &tipo de letra:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:164
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Taman&ho da letra:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:209
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "&Gravar para ficheiro HTML:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "
The name of the HTML file this gallery will be saved to.
"
+msgstr "
O nome do ficheiro HTML no qual será gravada esta galeria.
You can limit the number of folders the image gallery creator will "
+"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.
"
+msgstr ""
+"
Você pode limitar o número de pastas que o criador da galeria de imagens "
+"irá percorrer ao definir um limite superior para a profundidade da "
+"recursividade.
You can specify the name of the comment file here. The comment file "
+"contains the subtitles for the images. The format of this file "
+"is:
FILENAME1: Description
FILENAME2: Description
and so on
"
+msgstr ""
+"
Você poderá indicar o nome do ficheiro de comentários aqui. O ficheiro de "
+"comentários contém as legendas para as imagens. O formato deste ficheiro "
+"é:
FICHEIRO1: Descrição
FICHEIRO2: Descrição
"
+"e assim por diante
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:322
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "F&ormato de imagem das antevisões:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Tamanho das miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:342
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Mudar a quantidade de core&s:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:59
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Criar uma Galeria de Imagens..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:70
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "Não foi possível criar o 'plugin', por favor comunique um erro."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:76
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "A criação de galerias de imagens só funciona em pastas locais."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:95
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "A criar as miniaturas"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:116 imgalleryplugin.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Could not create folder: %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:177
+#, kde-format
+msgid "Number of images: %1"
+msgstr "Número de imagens: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:178
+#, kde-format
+msgid "Created on: %1"
+msgstr "Criada em: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:183
+msgid "Subfolders:"
+msgstr "Sub-pastas:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:216
+#, kde-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Criei previsão para: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:219
+#, kde-format
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Criação de previsão para: \n"
+"%1\n"
+" falhou"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:237
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:333 imgalleryplugin.cpp:428
+#, kde-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1"
+
+#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/jovie.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/jovie.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/jovie.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/jovie.po 2012-06-19 11:00:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1352 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: jovie\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: Mykas0 \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gunnar Transforms KTTS Gary xsl KCMKttsMgr rc\n"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,Mykas0"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,,Mykas0@gmail.com"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "General, as title of window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
+#: rc.cpp:8 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1160
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:251
+msgid "Jovie not running"
+msgstr "O Jovie não está em execução"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
+#: rc.cpp:11 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:253
+msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
+msgstr ""
+"Assinale para iniciar o Servidor do Jovie e activar o Texto-para-Fala."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
+#: rc.cpp:14 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:255
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
+msgstr "Activar o Sist&ema de Texto-Para-Fala (Jovie)"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
+#: rc.cpp:17 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:271
+msgid "Talkers"
+msgstr "Locutores"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
+#: rc.cpp:20 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:258
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr ""
+"Carregue para adicionar e configurar um novo Locutor (sintetizador de voz)."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:50 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:260
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:275
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:56 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:261
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:279
+msgid "U&p"
+msgstr "Su&bir"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:62 rc.cpp:269
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:262
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:283
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
+#: rc.cpp:32 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:264
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Carregue para configurar as opções do Locutor seleccionado."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:68 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:266
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:287
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
+#: rc.cpp:38 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:268
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Carregue para remover o Locutor seleccionado."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:74 rc.cpp:281
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:270
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:291
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
+#: rc.cpp:44 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:292
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
+#: rc.cpp:47 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:273
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Carregue para adicionar e configurar um novo Filtro."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
+#: rc.cpp:53 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:277
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
+"are applied first."
+msgstr ""
+"Carregue para subir o filtro seleccionado na lista. Os filtros mais acima "
+"são aplicados primeiro."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
+#: rc.cpp:59 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:281
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
+"applied last."
+msgstr ""
+"Carregue para descer o filtro seleccionado na lista. Os filtros mais abaixo "
+"são aplicados depois."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
+#: rc.cpp:65 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:285
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Carregue para configurar as opções do Filtro seleccionado."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
+#: rc.cpp:71 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:289
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Carregue para remover o Filtro seleccionado."
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
+#: rc.cpp:77 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1098
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:123
+msgid "Jobs"
+msgstr "Tarefas"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:80 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:124
+msgid "Speech Control"
+msgstr "Controlo por Voz"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
+#: rc.cpp:83 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:125
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
+#: rc.cpp:86 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:127
+msgid ""
+"
Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
+"next speakable job in the list begins speaking.
"
+msgstr ""
+"
Remove a tarefa. Se já estiver a ser sintetizada, será interrompida. A "
+"próxima tarefa da lista irá começar a ser sintetizada.
Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click Resume to make the job speakable, or click Later to move "
+"it down in the list.
"
+msgstr ""
+"
Muda uma tarefa para o estado de Pausa. Se estiver a falar de momento, a "
+"tarefa pára de falar. As tarefas em pausa evitam que as tarefas seguintes "
+"falem, como tal, carregue em Continuar para possibilitar à tarefa "
+"falar ou carregue em Mais Tarde para a descer na lista.
Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
+"the top speakable job in the list, it begins speaking.
"
+msgstr ""
+"
Continua uma tarefa em pausa ou modifica uma tarefa em Fila de Espera "
+"para o estado de Espera. Se a tarefa for a tarefa de topo da lista, irá "
+"começar a ser sintetizada.
Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
+"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
+"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the "
+"Talkers tab.
"
+msgstr ""
+"
Coloca o conteúdo actual da área de transferência em fila de espera para "
+"ser sintetizada e coloca o seu estado como estando em Espera. Se a tarefa "
+"for a do topo da lista, irá começar a ser sintetizada. A tarefa será "
+"sintetizada pelo locutor de topo na página de Locutores.
Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the Resume button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the "
+"Talkers tab.
"
+msgstr ""
+"
Pede-lhe um nome de ficheiro e coloca o conteúdo do mesmo em fila de "
+"espera para ser sintetizada. Deverá carregar no botão Continuar antes "
+"de a tarefa começar a sua síntese. A tarefa será sintetizada pelo locutor de "
+"topo na página de Locutores.
"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
+#: rc.cpp:113 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kttsjobmgr.h:145
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "Falar o &Ficheiro"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:116 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:216
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
+#: rc.cpp:119 libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:132
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:218
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
+#: rc.cpp:122 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:133
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:220
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Sintetizador"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:125 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:221
+msgid "Voice &Type"
+msgstr "&Tipo de Voz"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:101
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:128 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:224
+msgid "Male 1"
+msgstr "Masculino 1"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:131 libkttsd/talkercode.cpp:130
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:225
+msgid "Male 2"
+msgstr "Masculino 2"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:134 libkttsd/talkercode.cpp:131
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:226
+msgid "Male 3"
+msgstr "Masculino 3"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:137 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:227
+msgid "Female 1"
+msgstr "Feminino 1"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:140 libkttsd/talkercode.cpp:133
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:228
+msgid "Female 2"
+msgstr "Feminino 2"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:143 libkttsd/talkercode.cpp:134
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:229
+msgid "Female 3"
+msgstr "Feminino 3"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:146 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:230
+msgid "Male Child"
+msgstr "Criança Masculina"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
+#: rc.cpp:149 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:231
+msgid "Female Child"
+msgstr "Criança Feminina"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:152 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:233
+msgid "&Speed"
+msgstr "&Velocidade"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:190
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:155 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:234
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Timbre"
+
+#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:158 obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_talkerwidget.h:235
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
+#: rc.cpp:161 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:197
+#: obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:104
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Escolher o Locutor"
+
+#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
+#: rc.cpp:164 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:107
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
+"listed in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Quando estiver assinalado, irá usar o locutor por omissão, que é o locutor "
+"no topo da lista de Locutores."
+
+#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
+#: rc.cpp:167 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:109
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Usar o Locutor Predefinido"
+
+#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
+#: rc.cpp:170 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:111
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Quando estiver assinalada a opção, esta irá usar o locutor específico (se "
+"ainda continuar configurado), senão será usado o locutor mais próximo."
+
+#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
+#: rc.cpp:173 obj-i686-linux-gnu/libkttsd/ui_selecttalkerwidget.h:113
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Usar um locu&tor específico"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
+#: rc.cpp:176
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
+#: rc.cpp:179
+msgid "&Word"
+msgstr "&Palavra"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
+#: rc.cpp:182
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&Expressão regular"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
+#: rc.cpp:185
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Corresponder a:"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
+#: rc.cpp:188
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Substitui&r por:"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:230 rc.cpp:332 rc.cpp:350
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
+#: rc.cpp:194
+msgid "Match &case"
+msgstr "&Corresponder à capitalização"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
+#: rc.cpp:197
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "Configurar a Substituição de Textos"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:299
+msgctxt "What's this text"
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Indique o nome que desejar para este filtro."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:302 rc.cpp:386
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:305
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Indique o nome que desejar para este filtro."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:308 rc.cpp:401
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr "Estas opções determinam quando o filtro é aplicado ao texto."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
+#: rc.cpp:212
+msgctxt "What's this text"
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado às tarefas de texto na língua indicada. Poderá "
+"seleccionar mais que uma língua se carregar no botão de escolha e carregar "
+"também com o Ctrl em mais que uma língua na lista. Se ficar em branco, o "
+"filtro aplica-se a todas as tarefas de texto de qualquer língua."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
+#: rc.cpp:215
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "Lín&gua é:"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:320
+msgid ""
+"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
+"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
+"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Indique um ID de Aplicação do D-Bus. Este filtro só será aplicado às tarefas "
+"de texto em espera nessa aplicação. Poderá indicar mais do que um "
+"identificador, separado por vírgulas. Se estiver em branco, este filtro "
+"aplica-se às tarefas de texto em espera de todas as aplicações. Sugestão: "
+"use o 'kdcop' na linha de comandos para obter os IDs das aplicações em "
+"execução. Exemplo: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:323
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "&ID da aplicação contém:"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado às tarefas de texto na língua indicada. Poderá "
+"seleccionar mais que uma língua se carregar no botão de escolha e carregar "
+"também com o Ctrl em mais que uma língua na lista. Se ficar em branco, o "
+"filtro aplica-se a todas as tarefas de texto de qualquer língua."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:329
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"Carregue para seleccionar uma ou mais línguas. Este filtro será aplicado às "
+"tarefas de texto destas línguas."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:335
+msgid ""
+"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. "
+" If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. "
+"Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Indique um ID de Aplicação do D-Bus. Este filtro só se irá aplicar nas "
+"tarefas de texto colocadas em fila de espera por essa aplicação. Poderá "
+"introduzir mais que um ID separado por vírgulas. Use o knotify para "
+"corresponder todas as mensagens enviadas como notificações do KDE. Se "
+"estiver em branco, este filtro aplica-se às tarefas de texto colocadas em "
+"fila de espera por todas as aplicações. Sugestão: use o 'kdcop' na linha de "
+"comandos para obter os IDs das aplicações em execução. Exemplo: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
+#: rc.cpp:236
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "Carregue para carregar uma lista de palavras de um ficheiro."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
+#: rc.cpp:239
+msgctxt "Load a word list from a file"
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
+#: rc.cpp:242
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "Carregue para gravar a lista de palavras para um ficheiro."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
+#: rc.cpp:245
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gravar"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
+#: rc.cpp:248
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "Carregue para esvaziar a lista de palavras."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
+#: rc.cpp:251
+msgctxt "Clear the word list"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
+#: rc.cpp:254
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "Carregue para adicionar uma palavra ou expressão regular à lista."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
+#: rc.cpp:257
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Carregue para subir a palavra indicada na lista. As palavras mais acima na "
+"lista são aplicadas primeiro."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
+#: rc.cpp:263
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
+#: rc.cpp:266
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Carregue para descer a palavra indicada na lista. As palavras mais abaixo na "
+"lista são aplicadas por último."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
+#: rc.cpp:272
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "Carregue para modificar uma palavra ou expressão regular da lista."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
+#: rc.cpp:275
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
+#: rc.cpp:278
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "Carregue para apagar uma palavra ou expressão regular da lista."
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
+#: rc.cpp:284
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
+#: rc.cpp:287
+msgid "Match Case"
+msgstr "Corresponder à Capitalização"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
+#: rc.cpp:290
+msgid "Match"
+msgstr "Corresponder"
+
+#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
+#: rc.cpp:293
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
+#: rc.cpp:296
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "Configurar a Escolha do Locutor"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
+#: rc.cpp:311
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "&Aplicar Este Filtro Quando"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
+#: rc.cpp:314
+msgctxt "What's this text"
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado às tarefas de texto na língua indicada. Poderá "
+"seleccionar mais que uma língua se carregar no botão de escolha e carregar "
+"também com o Ctrl em mais que uma língua na lista. Se ficar em branco, o "
+"filtro aplica-se a todas as tarefas de texto de qualquer língua."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
+#: rc.cpp:317
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "O te&xto contém:"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
+#: rc.cpp:326
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
+"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
+"text jobs of any language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado às tarefas de texto na língua indicada. Poderá "
+"seleccionar mais que uma língua se carregar no botão de escolha e carregar "
+"também com o Ctrl em mais que uma língua na lista. Se ficar em branco, o "
+"filtro aplica-se a todas as tarefas de texto de qualquer língua."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:344
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
+"choose a Talker."
+msgstr ""
+"O novo locutor que será usado quando as condições acima mencionadas forem "
+"cumpridas. O locutor por omissão é o que se encontra no topo da página de "
+"Locutores. Carregue no botão para escolher um locutor."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
+#: rc.cpp:341
+msgid "&Talker:"
+msgstr "Locu&tor:"
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
+#: rc.cpp:347
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "Carregue para seleccionar um locutor."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
+#: rc.cpp:353
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr "Carregue para carregar uma Escolha do Locutor de um ficheiro."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
+#: rc.cpp:356
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
+#: rc.cpp:359
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "Carregue para gravar esta Escolha do Locutor para um ficheiro."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
+#: rc.cpp:362
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gravar..."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
+#: rc.cpp:365
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "Carregue para limpar tudo."
+
+#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
+#: rc.cpp:368
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
+#: rc.cpp:371
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "Configurar o Transformador de XML"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
+#: rc.cpp:374
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Indique qualquer nome descritivo que deseje para este filtro."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:389
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"Indique a localização completa de um ficheiro 'XML Style Language - "
+"Transforms' (XSLT). Os ficheiro XSLT normalmente tem a extensão .xsl."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:395
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"Indique a localização do programa xsltproc. Se estiver na variável de "
+"ambiente PATH indique apenas \"xsltproc\"."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:383
+msgctxt "What's this text"
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Indique qualquer nome descritivo que deseje para este filtro."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
+#: rc.cpp:392
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "Ficheiro &XSLT:"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
+#: rc.cpp:398
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "&Executável 'xsltproc':"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
+#: rc.cpp:404
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "Aplicar Este &Filtro Quando"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
+#: rc.cpp:407
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
+"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
+"element separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Este filtro será aplicado apenas no texto que tiver o elemento XML de raiz "
+"indicado. Se estiver em branco, aplica-se a todo o texto. Poderá indicar "
+"aqui mais que um elemento de raiz, separando-os com vírgulas. Exemplo: "
+"\"html\"."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:422
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"Este filtro será aplicado apenas ao texto que possua a especificação DOCTYPE "
+"indicada. Se estiver em branco, aplica-se a todo o texto, poderá indicar "
+"aqui mais do que um DOCTYPE, separando-os por vírgulas. Exemplo: \"xhtml\"."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:428
+msgid ""
+"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. "
+" If blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Indique um ID de Aplicação do D-Bus. Este filtro só será aplicado às "
+"tarefas de texto em espera nessa aplicação. Poderá indicar mais do que um "
+"identificador, separado por vírgulas. Use o knotify para corresponder "
+"todas as mensagens enviadas como notificações do KDE. Se estiver em branco, "
+"este filtro aplica-se às tarefas de texto em espera de todas as aplicações. "
+"Sugestão: use o 'kdcop' na linha de comandos para obter os IDs das "
+"aplicações em execução. Exemplo: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
+#: rc.cpp:416
+msgctxt "What's this text"
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
+"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
+"element separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Este filtro será aplicado apenas no texto que tiver o elemento XML de raiz "
+"indicado. Se estiver em branco, aplica-se a todo o texto. Poderá indicar "
+"aqui mais que um elemento de raiz, separando-os com vírgulas. Exemplo: "
+"\"html\"."
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
+#: rc.cpp:419
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "Elemento &raiz é:"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
+#: rc.cpp:425
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "ou o DOC&TYPE é:"
+
+#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
+#: rc.cpp:431
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "e o &ID de Aplicação contém:"
+
+#: filters/main.cpp:36
+msgid "testfilter"
+msgstr "filtro-teste"
+
+#: filters/main.cpp:37
+msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
+msgstr "Um utilitário para testar os 'plugins' de filtragem do Jovie."
+
+#: filters/main.cpp:38
+msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
+msgstr "Copyright 2005 de Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
+
+#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:46 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: filters/main.cpp:45
+msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
+msgstr "Nome de um 'plugin' de filtragem do Jovie (obrigatório)"
+
+#: filters/main.cpp:47
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Código do locutor passado ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:49
+msgid "D-Bus application ID passed to filter"
+msgstr "ID da aplicação de D-Bus passado ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:51
+msgid "Config file group name passed to filter"
+msgstr "Nome do grupo de ficheiros de configuração passado ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Mostra uma lista dos 'plugins' de filtragem disponíveis e sai"
+
+#: filters/main.cpp:54
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Mostra as tabulações como \\t, caso contrário são removidas"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Mostra uma lista dos 'plugins' de filtragem e sai"
+
+#: jovie/jovie.cpp:454 jovie/jovietrayicon.cpp:186
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "Texto-para-Voz KDE"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:63
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Gestor de Síntese de Texto-para-Voz"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:71
+msgid "&Stop/Delete"
+msgstr "&Parar/Apagar"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:77
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:83
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:89
+msgid "R&epeat"
+msgstr "R&epetir"
+
+#: jovie/jovietrayicon.cpp:98
+msgid "Spea&k Clipboard Contents"
+msgstr "&Falar o Conteúdo da Área de Transferência"
+
+#: jovie/main.cpp:41
+msgid "Jovie"
+msgstr "Jovie"
+
+#: jovie/main.cpp:42
+msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
+msgstr "Servidor de síntese de texto para fala"
+
+#: jovie/main.cpp:43
+msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: jovie/main.cpp:44
+msgid "Jeremy Whiting"
+msgstr "Jeremy Whiting"
+
+#: jovie/main.cpp:44
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
+msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: jovie/main.cpp:45
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: jovie/main.cpp:46
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Manutenção Anterior"
+
+#: jovie/main.cpp:47
+msgid "Gunnar Schmi Dt"
+msgstr "Gunnar Schmi Dt"
+
+#: jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:679 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:680
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuinte"
+
+#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:679
+msgid "Olaf Schmidt"
+msgstr "Olaf Schmidt"
+
+#: jovie/main.cpp:49 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:680
+msgid "Paul Giannaros"
+msgstr "Paul Giannaros"
+
+#: jovie/main.cpp:50
+msgid "Jorge Luis Arzola"
+msgstr "Jorge Luis Arzola"
+
+#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
+msgid "Testing"
+msgstr "Testes"
+
+#: jovie/main.cpp:51
+msgid "David Powell"
+msgstr "David Powell"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Adicionar um Locutor"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:184 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:804
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:623
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
+"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"Você efectuou alterações à configuração mas ainda não as gravou. Carregue em "
+"Aplicar para gravar as alterações ou em Cancelar para as abandonar."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:664
+msgid ""
+"
Text-to-Speech
This is the configuration for the text-to-speech D-"
+"Bus service
This allows other applications to access text-to-speech "
+"resources
Be sure to configure a default language for the language you "
+"are using as this will be the language used by most of the applications
"
+msgstr ""
+"
Texto para Voz
Esta é a configuração dos serviços de D-Bus de "
+"texto para voz
Isto permite às outras aplicações acederem aos recursos "
+"de texto para voz
Certifique-se que configura uma língua por omissão "
+"para a que utiliza, dado que esta será a usada pela maioria das "
+"aplicações
"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673
+msgid "jovie"
+msgstr "jovie"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
+msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
+msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
+msgid "Author"
+msgstr "Autoria"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:803
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Seleccionar o Filtro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1120
+#, kde-format
+msgid "Jovie Version: %1"
+msgstr "Versão do Jovie: %1"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1269
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Configuração do Filtro"
+
+#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:57
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:121
+msgctxt "Default language code"
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:129
+msgctxt "The name of the first Male voice"
+msgid "Male 1"
+msgstr "Masculino 1"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:132
+msgctxt "The name of the first Female voice"
+msgid "Female 1"
+msgstr "Feminino 1"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:135
+msgctxt "The name of the male child voice"
+msgid "Boy"
+msgstr "Rapaz"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:136
+msgctxt "The name of the female child voice"
+msgid "Girl"
+msgstr "Rapariga"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:138
+msgctxt ""
+"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
+"Male2, etc."
+msgid "Invalid voice type"
+msgstr "Tipo de voz inválido"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:166
+msgctxt "Other language"
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:176
+msgctxt "full country name"
+msgid "United States of America"
+msgstr "Estados Unidos da América"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:177
+msgctxt "abbreviated country name"
+msgid "USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:178
+msgctxt "full country name"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:179
+msgctxt "abbreviated country name"
+msgid "UK"
+msgstr "RU"
+
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:131
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:134
+msgid "Voice Type"
+msgstr "Tipo de Voz"
+
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:135
+msgctxt "Volume of noise"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
+msgid "Pitch"
+msgstr "Timbre"
+
+#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66
+msgid "Select Language"
+msgstr "Escolha a Língua"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "O ficheiro não está no formato XML correcto."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:559
+msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
+msgid "RegExp"
+msgstr "ExpReg"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:303
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:372
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:527
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:557
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:309
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:532
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560
+msgctxt "Yes or no"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560
+msgctxt "Yes or no"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:258
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro "
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:340
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:362
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Substituição de Textos"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:360
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:401
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:405
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Múltiplas Línguas"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:373
+msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
+msgid "RegExp"
+msgstr "ExpReg"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:375
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:382
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Escolha as Línguas"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:548
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Editar Substituição de Texto"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:647
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:663
+msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
+msgstr "Lista de Substituição de Textos (*.xml)"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:654
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:670
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Erro ao Aceder ao Ficheiro"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:136
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Escolha de Locutor"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:213
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:227
+msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
+msgstr "Configuração da Escolha de Locutor (*rc)"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "Transformador de XML"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kcmkttsmgr/ui_kcmkttsmgrwidget.h:256
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/joystick.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/joystick.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/joystick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/joystick.po 2012-06-19 11:00:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,302 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:23+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Koller\n"
+"X-Spell-Extra: esquerdino multi\n"
+
+#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibração"
+
+#: caldialog.cpp:44
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: caldialog.cpp:59
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Por favor aguarde um momento para calcular a precisão"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(normalmente X)"
+
+#: caldialog.cpp:92
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(normalmente Y)"
+
+#: caldialog.cpp:97
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
+"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step."
+msgstr ""
+"A calibração está a detectar a gama de valores do seu "
+"dispositivo.
Por favor mova o eixo %1 %2 do seu dispositivo "
+"para a posição mínima.
Carregue em um dos botões do "
+"dispositivo para continuar para o próximo passo."
+
+#: caldialog.cpp:114
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the center "
+"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step."
+msgstr ""
+"A calibração está a detectar a gama de valores do seu "
+"dispositivo.
Por favor mova o eixo %1 %2 do seu dispositivo "
+"para a posição central.
Carregue em um dos botões do "
+"dispositivo para continuar para o próximo passo."
+
+#: caldialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
+"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step."
+msgstr ""
+"A calibração está a detectar a gama de valores do seu "
+"dispositivo.
Por favor mova o eixo %1 %2 do seu dispositivo "
+"para a posição máxima.
Carregue em um dos botões do "
+"dispositivo para continuar para o próximo passo."
+
+#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicação"
+
+#: caldialog.cpp:158
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Calibrou o seu dispositivo com sucesso"
+
+#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Sucesso na Calibração"
+
+#: caldialog.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valor do Eixo %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo dado %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+#, kde-format
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "O dispositivo dado %1 não é um joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a versão do controlador do kernel para o dispositivo "
+"de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+#, kde-format
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
+"module was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"A versão do controlador de kernel actual (%1.%2.%3) não é a mesma para o "
+"qual este módulo foi compilado (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o número de botões do dispositivo de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o número de eixos do dispositivo de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter os valores de calibração do dispositivo de joystick "
+"%1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar os valores de calibração do dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar os valores de calibração do dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:122
+#, kde-format
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível aplicar os valores de calibração para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:126
+#, kde-format
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "erro interno - código %1 desconhecido"
+
+#: joystick.cpp:80
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Joysticks do KDE"
+
+#: joystick.cpp:81
+msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
+msgstr "Módulo da Configuração do Sistema do KDE para testar Joysticks"
+
+#: joystick.cpp:82
+msgid "(c) 2004, Martin Koller"
+msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
+
+#: joystick.cpp:85
+msgid ""
+"
Joystick
This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly. If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
+"solve this with the calibration. This module tries to find all "
+"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
+"4] If you have another device file, enter it in the combobox. The "
+"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
+"shows the current value for all axes. NOTE: the current Linux device "
+"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
2-axis, 4-button "
+"joystick
3-axis, 4-button joystick
4-axis, 4-button "
+"joystick
Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you "
+"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"
Joystick
Este módulo ajuda-o a verificar se o seu joystick se "
+"encontra a funcionar correctamente. Se ele der valores errados nos "
+"eixos, por tentar resolver isto com a calibração. Este módulo tenta "
+"encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis procurando em "
+"/dev/js[0-4] e em /dev/input/js[0-4] Se o ficheiro de dispositivo for "
+"outro, indique-o na caixa. A lista de Botões ,mostra o estado dos botões "
+"no seu joystick, a lista de Eixos mostra o valor actual para cada um dos "
+"eixos. NOTA: o controlador actual de Linux (Kernel 2.4, 2.6) apenas "
+"consegue detectar automaticamente
joysticks de 2 eixos e 4 "
+"botões
joysticks de 3 eixos e 4 botões
joysticks de 4 eixos "
+"e 4 botões
Joysticks Saitek Cyborg 'digital'
(Para mais "
+"detalhes veja no código do Linux em Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:47
+msgid "PRESSED"
+msgstr "CARREGADO"
+
+#: joywidget.cpp:93
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: joywidget.cpp:112
+msgctxt "Cue for deflection of the stick"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: joywidget.cpp:115
+msgid "Show trace"
+msgstr "Mostrar traço"
+
+#: joywidget.cpp:128
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Botões:"
+
+#: joywidget.cpp:132
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: joywidget.cpp:140
+msgid "Axes:"
+msgstr "Eixos:"
+
+#: joywidget.cpp:144
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: joywidget.cpp:157
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: joywidget.cpp:230
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer. Checks were "
+"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4] If you know that there is "
+"one attached, please enter the correct device file."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar automaticamente um Joystick neste "
+"computador. Foi procurado em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4] Se "
+"sabe que está um ligado, indique qual o ficheiro do dispositivo correcto."
+
+#: joywidget.cpp:275
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"O nome de dispositivo dado é inválido (não contém /dev).\n"
+"Por favor seleccione um dispositivo da lista ou\n"
+"indique um ficheiro de dispositivo, como por exemplo /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:277
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo Desconhecido"
+
+#: joywidget.cpp:295
+msgid "Device Error"
+msgstr "Erro no Dispositivo"
+
+#: joywidget.cpp:316
+msgid "1(x)"
+msgstr "1(x)"
+
+#: joywidget.cpp:317
+msgid "2(y)"
+msgstr "2(y)"
+
+#: joywidget.cpp:386
+msgid ""
+"Calibration is about to check the precision.
Please move "
+"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
+"anymore.
Click OK to start the calibration."
+msgstr ""
+"A calibração está prestes a verificar a precisão.
Por favor "
+"mova todos os eixos para a posição central e não deixe de tocar no "
+"Joystick.
If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin.
\n"
+"\n"
+"
Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
"
+msgstr ""
+"
Se esta opção estiver activada, os ficheiro serão apagador "
+"definitivamente em vez de colocados no Caixote do Lixo.
\n"
+"\n"
+"
Utilize esta opção com cuidado: A maior parte dos sistemas de "
+"ficheiros não consegue recuperar ficheiros apagados.
"
+
+#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
+#: rc.cpp:64
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo"
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
+#: rc.cpp:67
+msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
+msgstr "Escolha por favor as pastas onde guarda a sua música:"
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:34
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
+#: rc.cpp:70
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "No início, são procurados ficheiros novos nestas pastas."
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
+#: rc.cpp:73
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Adicionar uma Pasta..."
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
+#: rc.cpp:76
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Remover a Pasta"
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
+#: rc.cpp:79
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Importar listas de músicas"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:160
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:85
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Exemplo de Escolha de Marca"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
+#: rc.cpp:88
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Obter as marcas de exemplo deste ficheiro:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
+#: rc.cpp:91
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Indicar as marcas exemplo manualmente:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
+#: rc.cpp:94
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Marcas Exemplo"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:97
+msgctxt "song title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:100
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:103
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:106
+msgid "Genre:"
+msgstr "Género:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#: rc.cpp:109
+msgid "Track number:"
+msgstr "Número de faixa:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#: rc.cpp:112
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
+#: rc.cpp:115
+msgctxt "example song title"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
+#: rc.cpp:127
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Configuração da Mudança de Nome de Ficheiros"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
+#: rc.cpp:130
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Pasta de música:"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:133
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Marca de Álbum"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:136
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Marca de Artista"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:139
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Marca de Género"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:142
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Marca de Título"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:145
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Marca de Faixa"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:148
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Marca de Ano"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
+#: rc.cpp:151
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Inserir Categoria"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:154
+msgid "Add category:"
+msgstr "Adicionar categoria:"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
+#: rc.cpp:157
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
+#: rc.cpp:166
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Exemplo de Substituição"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
+#: rc.cpp:169
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Incluir de qualquer modo no nome do &ficheiro"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
+#: rc.cpp:172
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Ignorar esta marca ao mudar o nome do ficheiro"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
+#: rc.cpp:175
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Utilizar es&te valor:"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
+#: rc.cpp:178
+msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
+#: rc.cpp:181
+msgid "Track numbering"
+msgstr "Numeração das faixas"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"O Juk pode forçar o número mínimo de dígitos da faixa utilizada no nome do "
+"ficheiro. Pode querer fazer isto para melhorar a ordenação em gestores de "
+"ficheiros."
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#: rc.cpp:187
+msgid "Minimum number of digits:"
+msgstr "Número máximo de algarismos:"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
+#: rc.cpp:190
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
+#: rc.cpp:193
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
+#: rc.cpp:196
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
+#: rc.cpp:199
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
+#: rc.cpp:202
+msgid "F&ile name:"
+msgstr "Nome do f&icheiro:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
+#: rc.cpp:205
+msgid "T&rack:"
+msgstr "Fai&xa:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
+#: rc.cpp:208
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Nome do &artista:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
+#: rc.cpp:211
+msgid "Album &name:"
+msgstr "&Nome do álbum:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
+#: rc.cpp:214
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Género:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
+#: rc.cpp:217
+msgid "&Year:"
+msgstr "A&no:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
+#: rc.cpp:220
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
+#: rc.cpp:223
+msgid "&Bitrate:"
+msgstr "Taxa de &dados:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
+#: rc.cpp:226
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
+#: rc.cpp:229
+msgid "Trac&k name:"
+msgstr "Nome da &faixa:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:186
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:217
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
+#. i18n: file: tageditor.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:235 rc.cpp:238 rc.cpp:241 rc.cpp:244 rc.cpp:247
+#: rc.cpp:250
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
+#: rc.cpp:253
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Esquemas de nomes de ficheiro actualmente utilizados"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu "
+"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain "
+"one of the following placeholders:
\n"
+"
%t: Title
\n"
+"
%a: Artist
\n"
+"
%A: Album
\n"
+"
%T: Track
\n"
+"
%c: Comment
\n"
+"
\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador poderá ver as estratégias de nomes de ficheiros "
+"configurados que o botão \"Sugerir\" no editor de marcas usa para extrair a "
+"informação das mesmas a partir de um ficheiro. Cada texto pode conter uma "
+"das seguintes substituições:
%1"
+msgstr ""
+"Não é possível gravar as suas mudanças de regras. Provavelmente "
+"introduziu um nome duplicado.
Mensagem da base de "
+"dados:
%1"
+
+#: src/playfield.py:193
+msgid "Swap Seats"
+msgstr "Trocar de Lugares"
+
+#: src/playfield.py:194
+msgid "By the rules, %1 and %2 should now exchange their seats. "
+msgstr "Pelas regras, %1 e %2 deveriam agora trocar de lugares. "
+
+#: src/playfield.py:196
+msgid "&Exchange"
+msgstr "&Trocar"
+
+#: src/playfield.py:198
+msgid "&Keep seat"
+msgstr "&Manter o lugar"
+
+#: src/playfield.py:213
+msgid "Select four players"
+msgstr "Seleccione quatro jogadores"
+
+#: src/playfield.py:614
+msgctxt ""
+"kajongg:keyboard commands for moving tiles to the players with wind ESWN or "
+"to the central tile selector (X)"
+msgid "ESWNX"
+msgstr "ESONX"
+
+#: src/playfield.py:645
+msgid "&Score Manual Game"
+msgstr "Jogo de Pontuação &Manual"
+
+#: src/playfield.py:646
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: src/playfield.py:647
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: src/playfield.py:648
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Sair"
+
+#: src/playfield.py:649
+msgid "&Players"
+msgstr "&Jogadores"
+
+#: src/playfield.py:650
+msgid "&Change Visual Angle"
+msgstr "&Mudar o Ângulo Visual"
+
+#: src/playfield.py:651
+msgid "&Scoring"
+msgstr "&Pontuação"
+
+#: src/playfield.py:652
+msgctxt "kajongg"
+msgid "&Score Table"
+msgstr "&Tabela de Pontuações"
+
+#: src/playfield.py:653
+msgid "&Explain Scores"
+msgstr "&Explicar a Pontuação"
+
+#: src/playfield.py:654
+msgid "&Demo Mode"
+msgstr "Modo de &Demonstração"
+
+#: src/playfield.py:671
+msgid "Please define four players in Settings|Players"
+msgstr ""
+"Defina por favor quatro jogadores em "
+"Configuração|Jogadores"
+
+#: src/message.py:93
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Pung"
+msgstr "Pung"
+
+#: src/message.py:94
+msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/message.py:103
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Kong"
+msgstr "Kong"
+
+#: src/message.py:104
+msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: src/message.py:113
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Chow"
+msgstr "Chow"
+
+#: src/message.py:114
+msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/message.py:133
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Mah Jongg"
+msgstr "Mah Jongg"
+
+#: src/message.py:134
+msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/message.py:143
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Original Call"
+msgstr "Chamada Original"
+
+#: src/message.py:144
+msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: src/message.py:155
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Violates Original Call"
+msgstr "Viola a Chamada Original"
+
+#: src/message.py:166
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Discard"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/message.py:167
+msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/message.py:373
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Dangerous Game"
+msgstr "Jogo Perigoso"
+
+#: src/message.py:386
+msgctxt "kajongg"
+msgid "No Choice"
+msgstr "Sem Escolha"
+
+#: src/message.py:436
+msgctxt "kajongg"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/message.py:437
+msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: src/message.py:443
+msgctxt "kajongg"
+msgid "No Claim"
+msgstr "Não Pedir"
+
+#: src/message.py:444
+msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: src/games.py:64
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: src/games.py:80 src/tables.py:164 src/playerlist.py:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: src/games.py:83
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#: src/games.py:86 src/playerlist.py:56
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: src/games.py:90
+msgid "Show only pending games"
+msgstr "Mostrar apenas os jogos pendentes"
+
+#: src/games.py:149
+msgid "Started"
+msgstr "Iniciado"
+
+#: src/games.py:151 src/tables.py:65 src/playerlist.py:67
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: src/games.py:189
+msgid ""
+"Do you really want to delete %1 games? This will be final, "
+"you cannot cancel it with the cancel button"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar os %1 jogos? Isto será definitivo, "
+"pelo que não poderá cancelar o processo"
+
+#: src/query.py:73
+msgctxt "kajongg name for local game server"
+msgid "Local Game"
+msgstr "Jogo Local"
+
+#: src/sound.py:58
+msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
+msgstr "Não serão ouvidas quaisquer vozes, porque falta o programa '%1'"
+
+#: src/tables.py:65
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: src/tables.py:65
+msgctxt "table status"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/tables.py:65
+msgid "Ruleset"
+msgstr "Conjunto de regras"
+
+#: src/tables.py:134
+msgid "Select a ruleset"
+msgstr "Seleccione um conjunto de regras"
+
+#: src/tables.py:166 src/tables.py:290
+msgid "Allocate a new table"
+msgstr "Reservar uma mesa nova"
+
+#: src/tables.py:168 src/tables.py:291
+msgid "&Join"
+msgstr "&Juntar"
+
+#: src/tables.py:171 src/tables.py:292
+msgid "Join a table"
+msgstr "Juntar-se a uma mesa"
+
+#: src/tables.py:172
+msgid "&Leave"
+msgstr "&Sair"
+
+#: src/tables.py:175
+msgid "Leave a table"
+msgstr "Abandonar uma mesa"
+
+#: src/tables.py:176
+msgctxt "Kajongg-Ruleset"
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: src/tables.py:179
+msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
+msgstr "Comparar as regras desta mesa com as minhas regras"
+
+#: src/tables.py:180
+msgid "&Start"
+msgstr "&Iniciar"
+
+#: src/tables.py:183
+msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
+msgstr ""
+"Começa a jogar numa mesa. Os lugares vazios serão ocupados por jogadores "
+"computorizados."
+
+#: src/tables.py:227
+msgid "Local Games with Ruleset %1"
+msgstr "Jogos Locais com o Conjunto de Regras %1"
+
+#: src/tables.py:229
+msgid "Tables at %1"
+msgstr "Mesas em %1"
+
+#: src/tables.py:286
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar um novo jogo"
+
+#: src/tables.py:287
+msgctxt "resuming a local suspended game"
+msgid "&Resume"
+msgstr "P&rosseguir"
+
+#: src/tables.py:288
+msgid "Resume the selected suspended game"
+msgstr "Prossegue com o jogo suspenso seleccionado"
+
+#: src/background.py:88
+msgid ""
+"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
+"installed?"
+msgstr ""
+"não é possível encontrar nenhum fundo nas seguintes pastas; a libkmahjongg "
+"está instalada?"
+
+#: src/background.py:90
+msgid "cannot find background %1, using default"
+msgstr "não é possível encontrar o fundo %1, a usar o predefinido"
+
+#: src/background.py:137 src/tileset.py:156
+msgid "file %1 contains no valid SVG"
+msgstr "o ficheiro %1 não contém nenhum SVG válido"
+
+#: src/handboard.py:143
+msgid "Move Exposed Tiles Here"
+msgstr "mover as Peças Expostas para Aqui"
+
+#: src/handboard.py:144
+msgid "Move Concealed Tiles Here"
+msgstr "Mover as Peças Escondidas para Aqui"
+
+#: src/handboard.py:465
+msgid "Choose from"
+msgstr "Escolha de"
+
+#: src/deferredutil.py:148 src/deferredutil.py:193 src/deferredutil.py:225
+msgid "The game server lost connection to player %1"
+msgstr "O servidor do jogo perdeu o contacto com o jogador %1"
+
+#: src/deferredutil.py:157 src/deferredutil.py:196
+msgid ""
+"Unknown error for player %1: %2\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro desconhecido com o jogador %1: %2\n"
+"%3"
+
+#: src/server.py:92
+msgid "User %1 already exists"
+msgstr "O utilizador %1 já existe"
+
+#: src/server.py:116
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Senha errada"
+
+#: src/server.py:139
+msgctxt "table status"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: src/server.py:176
+msgid "You already joined this table"
+msgstr "Já se juntou a esta mesa"
+
+#: src/server.py:178
+msgid "All seats are already taken"
+msgstr "Todos os lugares já estão ocupados"
+
+#: src/server.py:212
+msgctxt "kajongg"
+msgid "ROBOT 1"
+msgstr "ROBOT 1"
+
+#: src/server.py:213
+msgctxt "kajongg"
+msgid "ROBOT 2"
+msgstr "ROBOT 2"
+
+#: src/server.py:214
+msgctxt "kajongg"
+msgid "ROBOT 3"
+msgstr "ROBOT 3"
+
+#: src/server.py:267
+msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
+msgstr "Só é possível iniciar este jogo através de %1, e você é %2"
+
+#: src/server.py:330
+msgctxt "table status"
+msgid "Running"
+msgstr "Em execução"
+
+#: src/server.py:502
+msgid "The game is over!"
+msgstr "O jogo terminou!"
+
+#: src/server.py:527
+msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
+msgstr "%1 disse de forma errada '%2' para a combinação %3"
+
+#: src/server.py:531
+msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
+msgstr ""
+"%1 disse de forma errada '%2': diz ter as peças escondidas %3 mas só tem %4"
+
+#: src/server.py:561
+msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
+msgstr "declareKong: %1 diz de forma errada 'Kong' para a combinação %2"
+
+#: src/server.py:595
+msgid "%1 claiming MahJongg: She does not really have tile %2"
+msgstr "%1 a pedir MahJongg: Não tem de facto a peça %2"
+
+#: src/server.py:600
+msgid ""
+"%1 claiming MahJongg: She did not pass all concealed tiles to the server"
+msgstr ""
+"%1 a pedir MahJongg: Não passou todas as peças escondidas para o servidor"
+
+#: src/server.py:604
+msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
+msgstr "%1 a pedir MahJongg: Esta não é uma jogada vencedora: %2"
+
+#: src/server.py:758 src/server.py:793
+msgid "table with id %1 not found"
+msgstr "a mesa com o ID %1 não foi encontrada"
+
+#: src/server.py:836
+msgid "Player %1 has logged out"
+msgstr "O jogador %1 desligou-se"
+
+#: src/server.py:882
+msgctxt "table status"
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspensa"
+
+#: src/server.py:953
+msgid "the server will listen on PORT"
+msgstr "o servidor irá estar à escuta no PORTO"
+
+#: src/server.py:956
+msgid "the server will show network messages"
+msgstr "o servidor irá mostrar as mensagens da rede"
+
+#: src/server.py:958 src/kajongg.py:84
+msgid "show database SQL commands"
+msgstr "mostrar os comandos de SQL da base de dados"
+
+#: src/server.py:959
+msgid "name of the database"
+msgstr "nome da base de dados"
+
+#: src/server.py:961
+msgid "start a local game server"
+msgstr "iniciar um servidor de jogos local"
+
+#: src/server.py:964
+msgid "unrecognized arguments:%1"
+msgstr "argumentos não reconhecidos: %1"
+
+#: src/kajongg.py:75
+msgid "all robots play with visible concealed tiles"
+msgstr "todos os robots jogam com peças visíveis"
+
+#: src/kajongg.py:76
+msgid "play like a robot using ruleset"
+msgstr "jogar como um 'robot', usando um conjunto de regras"
+
+#: src/kajongg.py:82
+msgid "show traffic with game server"
+msgstr "mostrar o tráfego com o servidor do jogo"
+
+#: src/kajongg.py:83
+msgid "show all available rulesets"
+msgstr "mostrar todos os conjuntos de regras disponíveis"
+
+#: src/kajongg.py:85
+msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
+msgstr "para fins de testes: Inicializa o gerador aleatório"
+
+#: src/kajongg.py:86
+msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
+msgstr ""
+"não mostrar qualquer interface de utilizador. Usado apenas para testes"
+
+#: src/humanclient.py:57
+msgid "Login"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: src/humanclient.py:93 src/humanclient.py:211
+msgid "Game server:"
+msgstr "Servidor do jogo:"
+
+#: src/humanclient.py:96 src/humanclient.py:213
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: src/humanclient.py:99 src/humanclient.py:216
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/humanclient.py:101
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Ruleset:"
+msgstr "Conjunto de regras:"
+
+#: src/humanclient.py:202
+msgid "Create User Account"
+msgstr "Criar uma Conta de Utilizador"
+
+#: src/humanclient.py:219
+msgid "Repeat password:"
+msgstr "Repetir a senha:"
+
+#: src/humanclient.py:309
+msgid "Which chow do you want to expose?"
+msgstr "Qual o Chow que deseja expor?"
+
+#: src/humanclient.py:346
+msgid "Which kong do you want to declare?"
+msgstr "Qual o Kong que deseja declarar?"
+
+#: src/humanclient.py:397
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+#: src/humanclient.py:521
+msgid "You cannot say %1"
+msgstr "Não pode dizer %1"
+
+#: src/humanclient.py:541
+msgid "&Ready for next hand?"
+msgstr "P&reparado para a jogada seguinte?"
+
+#: src/humanclient.py:581
+msgid "Login aborted"
+msgstr "Sessão interrompida"
+
+#: src/humanclient.py:649
+msgid "removed stale socket %1"
+msgstr "foi removido o 'socket' inactivo %1"
+
+#: src/humanclient.py:682
+msgid "started the local kajongg server: pid=%1 %2"
+msgstr "o servidor local do kajongg foi iniciado: PID=%1 %2"
+
+#: src/humanclient.py:699
+msgid ""
+"The game can begin. Are you ready to play now?\n"
+"If you answer with NO, you will be removed from the table."
+msgstr ""
+"O jogo pode começar. Está pronto para começar agora?\n"
+"Se responder NÃO, será retirado da mesa."
+
+#: src/humanclient.py:834
+msgid "Do you really want to abort this game?"
+msgstr "Deseja mesmo interromper este jogo?"
+
+#: src/humanclient.py:904
+msgid "Aborted creating a user account"
+msgstr "A criação da conta do utilizador foi interrompida"
+
+#: src/humanclient.py:918
+msgctxt "USER is not known on SERVER"
+msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
+msgstr "O %1 não é conhecido em %2; deseja abrir uma conta?"
+
+#: src/humanclient.py:925
+msgid "calling kajongg server on UNIX socket %1"
+msgstr "a invocar o servidor do 'kajongg' no 'socket' de UNIX '%1'"
+
+#: src/humanclient.py:927
+msgid "calling kajongg server on %1:%2"
+msgstr "a invocar o servidor do 'kajongg' em '%1:%2'"
+
+#: src/humanclient.py:1004
+msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
+msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada; tente de novo, por favor."
+
+#: src/game.py:359
+msgid "Score computed manually"
+msgstr "Pontuação calculada manualmente"
+
+#: src/game.py:433
+msgid "Player %1 not known"
+msgstr "O jogador %1 não é conhecido"
+
+#: src/game.py:688
+msgid "Game %1"
+msgstr "Jogo %1"
+
+#: src/tileset.py:92
+msgid ""
+"cannot find any tileset in the following directories, is libkmahjongg "
+"installed?"
+msgstr ""
+"não é possível encontrar nenhum conjunto de peças nas seguintes pastas; a "
+"libkmahjongg está instalada?"
+
+#: src/tileset.py:94
+msgid "cannot find tileset %1, using default"
+msgstr ""
+"não é possível encontrar o conjunto de peças %1, a usar o predefinido"
+
+#: src/about.py:30
+msgid "Kajongg"
+msgstr "Kajongg"
+
+#: src/about.py:31
+msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players"
+msgstr "Mah Jongg - o antigo jogo de tabuleiro Chinês para 4 jogadores"
+
+#: src/about.py:33
+msgid "(C) 2008,2009,2010,2011 Wolfgang Rohdewald"
+msgstr "(c) 2008,2009,2010,2011 Wolfgang Rohdewald"
+
+#: src/about.py:34
+msgid ""
+"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah "
+"Jongg solitaire please use the application kmahjongg."
+msgstr ""
+"Este é o jogo clássico de Mah Jongg para quatro jogadores. Se estiver à "
+"procura do jogo solitário de Mah Jongg, use por favor a aplicação "
+"'kmahjongg'."
+
+#: src/about.py:40
+msgid "Wolfgang Rohdewald"
+msgstr "Wolfgang Rohdewald"
+
+#: src/about.py:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: src/scoring.py:230
+msgid "Round/Hand"
+msgstr "Ronda"
+
+#: src/scoring.py:259 src/scoring.py:428 src/scoring.py:741
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: src/scoring.py:259
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: src/scoring.py:260
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: src/scoring.py:260
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: src/scoring.py:382
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Scores"
+msgstr "Pontuações"
+
+#: src/scoring.py:419
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Used Rules"
+msgstr "Regras Usadas"
+
+#: src/scoring.py:467
+msgid "Final scores for game %1"
+msgstr "Pontuações finais do jogo %1"
+
+#: src/scoring.py:469
+msgid "Scores for game %1"
+msgstr "Pontuações do jogo %1"
+
+#: src/scoring.py:530
+msgid "Explain Scores"
+msgstr "Explicar a Pontuação"
+
+#: src/scoring.py:542
+msgid "There is no active game"
+msgstr "Não está nenhum jogo activo"
+
+#: src/scoring.py:545
+msgid "Ruleset: %1"
+msgstr "Conjunto de regras: %1"
+
+#: src/scoring.py:554
+msgid "Computed scoring for %1:"
+msgstr "Pontuação calculada para %1:"
+
+#: src/scoring.py:555
+msgid "Total for %1: %2 base points, %3 doubles, %4 points"
+msgstr "Total para %1: %2 pontos de base, %3 duplicações, %4 pontos"
+
+#: src/scoring.py:558
+msgid "Manual score for %1: %2 points"
+msgstr "Pontuação manual para %1: %2 pontos"
+
+#: src/scoring.py:594
+msgid "Penalty"
+msgstr "Penalidade"
+
+#: src/scoring.py:597
+msgid "Offense:"
+msgstr "Ofensa:"
+
+#: src/scoring.py:603
+msgid "Total Penalty"
+msgstr "Penalidade Total"
+
+#: src/scoring.py:635
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Executar"
+
+#: src/scoring.py:697
+msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
+msgid "pays %1"
+msgstr "paga %1"
+
+#: src/scoring.py:700
+msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
+msgid "gets %1"
+msgstr "recebe %1"
+
+#: src/scoring.py:727
+msgid "Scoring for this Hand"
+msgstr "Pontuação desta Jogada"
+
+#: src/scoring.py:739
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: src/scoring.py:740
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vento"
+
+#: src/scoring.py:742
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
+
+#: src/scoring.py:748
+msgctxt "kajongg"
+msgid "Draw"
+msgstr "Empate"
+
+#: src/scoring.py:750
+msgid "&Penalties"
+msgstr "&Penalidades"
+
+#: src/scoring.py:752
+msgid "&Save Hand"
+msgstr "&Gravar a Ronda"
+
+#: src/scoring.py:770
+msgid "&Last Tile:"
+msgstr "Ú<ima Peça:"
+
+#: src/scoring.py:778
+msgid "L&ast Meld:"
+msgstr "Ú<ima Combinação:"
+
+#: src/playerlist.py:44
+msgctxt "Player"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/playerlist.py:88
+msgid ""
+"Cannot save this. Possibly the name already exists.
Message from "
+"database:
%1"
+msgstr ""
+"Não é possível gravar isto. Provavelmente já existe o nome.
Mensagem "
+"da base de dados:
%1"
+
+#: src/playerlist.py:116
+msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
+msgstr "Este jogador não pode ser apagado. Existem jogos associados ao %1."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kalarm.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kalarm.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kalarm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kalarm.po 2012-06-19 10:59:26.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,6500 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:13+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: despoletando\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Repeat\n"
+
+#: editdlgtypes.cpp:95
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Escolha um Ficheiro de Registo"
+
+#: editdlgtypes.cpp:108
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Confirmar a recepção"
+
+#: editdlgtypes.cpp:144
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Display Alarm Template"
+msgstr "Novo Modelo de Alarme Visualizado"
+
+#: editdlgtypes.cpp:144
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Display Alarm Template"
+msgstr "Editar o Modelo de Alarmes Visualizados"
+
+#: editdlgtypes.cpp:145
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Display Alarm"
+msgstr "Novo Alarme Visualizado"
+
+#: editdlgtypes.cpp:145
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Display Alarm"
+msgstr "Editar os Alarmes Visualizados"
+
+#: editdlgtypes.cpp:157
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Display type:"
+msgstr "Tipo de apresentação:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:160
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Text message"
+msgstr "Mensagem de texto"
+
+#: editdlgtypes.cpp:161
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "File contents"
+msgstr "Conteúdo do ficheiro"
+
+#: editdlgtypes.cpp:162
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Command output"
+msgstr "Resultado do comando"
+
+#: editdlgtypes.cpp:183
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select what the alarm should "
+"display:%1: the alarm will display the "
+"text message you type in.%2: the alarm "
+"will display the contents of a text or image "
+"file.%3: the alarm will display the "
+"output from a command."
+msgstr ""
+"Seleccione o que o alarme irá "
+"mostrar:%1: o alarme irá mostrar a "
+"mensagem de texto que escrever.%2: o "
+"alarme irá mostrar o conteúdo de um ficheiro de texto ou de "
+"imagem.%3: o alarme irá mostrar o "
+"resultado de um comando."
+
+#: editdlgtypes.cpp:194
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Indicar o texto da mensagem de alarme. Pode ocupar várias linhas."
+
+#: editdlgtypes.cpp:204
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Indique o nome ou URL de um ficheiro de texto ou de imagem para o mostrar."
+
+#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:190
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolha um ficheiro"
+
+#: editdlgtypes.cpp:213
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Seleccione o ficheiro de texto ou de imagem a mostrar."
+
+#: editdlgtypes.cpp:261
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder "
+"alarm."
+msgstr ""
+"Indique quanto tempo de antecipação ou posteridade é necessário para o "
+"alarme principal mostrar uma chamada de atenção."
+
+#: editdlgtypes.cpp:262
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main "
+"alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Assinale para mostrar adicionalmente uma chamada de atenção antes ou depois "
+"da hora do horário principal."
+
+#: editdlgtypes.cpp:263
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a "
+"reminder alarm.%1"
+msgstr ""
+"Indique quanto tempo de antecipação ou posteridade é necessário para o "
+"alarme principal mostrar uma chamada de atenção.%1"
+
+#: editdlgtypes.cpp:264
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select whether the reminder should be triggered before or after the main "
+"alarm"
+msgstr ""
+"Selecciona se a chamada de atenção deve ser despoletada antes ou depois do "
+"alarme principal"
+
+#: editdlgtypes.cpp:274
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr "Assinale para lhe ser pedida a confirmação quando receber o alarme."
+
+#: editdlgtypes.cpp:608
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Mostrar agora a mensagem do alarme"
+
+#: editdlgtypes.cpp:617
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Mostrar o ficheiro agora"
+
+#: editdlgtypes.cpp:627
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the command output now"
+msgstr "Mostrar agora o resultado do comando"
+
+#: editdlgtypes.cpp:641
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Escolha o Ficheiro de Texto ou Imagem a Mostrar"
+
+#: editdlgtypes.cpp:716
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Indique um programa"
+
+#: editdlgtypes.cpp:717
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Executar numa janela de terminal"
+
+#: editdlgtypes.cpp:718
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Executar numa janela de terminal"
+
+#: editdlgtypes.cpp:748
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Command Alarm Template"
+msgstr "Novo Modelo de Alarme de Comando"
+
+#: editdlgtypes.cpp:748
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Command Alarm Template"
+msgstr "Editar o Modelo de Alarmes de Comando"
+
+#: editdlgtypes.cpp:749
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Command Alarm"
+msgstr "Novo Alarme com Comando"
+
+#: editdlgtypes.cpp:749
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Command Alarm"
+msgstr "Editar o Alarme com Comando"
+
+#: editdlgtypes.cpp:757
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Executa o comando indicado agora"
+
+#: editdlgtypes.cpp:766
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Command Output"
+msgstr "Resultado do Comando"
+
+#: editdlgtypes.cpp:777
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Assinale para executar o comando numa janela de terminal"
+
+#: editdlgtypes.cpp:787
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Indique o nome ou local do ficheiro de registo."
+
+#: editdlgtypes.cpp:797
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Seleccione um ficheiro de registo."
+
+#: editdlgtypes.cpp:800
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Log to file"
+msgstr "Registar num ficheiro"
+
+#: editdlgtypes.cpp:802
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
+"to any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Assinale para registar o resultado do comando num ficheiro local. O "
+"resultado será adicionado no fim do conteúdo existente nesse ficheiro."
+
+#: editdlgtypes.cpp:809
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: editdlgtypes.cpp:811
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Assinale para desactivar o resultado do comando."
+
+#: editdlgtypes.cpp:965
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"O ficheiro de registo deverá ser o nome ou localização de um ficheiro local "
+"com permissões de escrita."
+
+#: editdlgtypes.cpp:985
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Command executed: %1"
+msgstr "Comando executado: %1"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1019
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Copiar o e-mail para o próprio"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1051
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Email Alarm Template"
+msgstr "Novo Modelo de Alarme por E-Mail"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1051
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Email Alarm Template"
+msgstr "Editar o Modelo de Alarme por E-Mail"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1052
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Email Alarm"
+msgstr "Novo Alarme por E-mail"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1052
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Email Alarm"
+msgstr "Editar o Alarme por E-mail"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1060
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Enviar o e-mail para os destinatários indicados agora"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1071
+msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1078
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"A sua identidade de e-mail, usada para identificá-lo como o remetente, ao "
+"enviar os alarmes por e-mail."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1084
+msgctxt "@label:textbox Email addressee"
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1090
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Indique os endereços de e-mail dos destinatários. Separe os vários endereços "
+"com vírgulas ou ponto e vírgulas."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1100
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Open address book"
+msgstr "Abrir o livro de endereços"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1101
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Seleccione os endereços de e-mail do seu livro de endereços."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1105
+msgctxt "@label:textbox Email subject"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1112
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Indique o assunto do e-mail."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1118
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Insira a mensagem de e-mail."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1126
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1139
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Os ficheiros a enviar como anexos do e-mail."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1145
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Adiciona um anexo ao e-mail."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1150
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Remove o anexo escolhido do e-mail."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1156
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, o e-mail será copiado para o próprio utilizador."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1339
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid email address: %1"
+msgstr "Endereço de e-mail inválido: %1"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1346
+msgctxt "@info"
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Não foi indicado nenhum endereço de e-mail"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1363
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid email attachment: %1"
+msgstr "Anexo de e-mail inválido: %1"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1367
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Deseja mesmo enviar agora o e-mail para os destinatários indicados?"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1368
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Confirmar o E-mail"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1368
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1394
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
+msgstr "E-mail enviado para:%1Bcc: %2"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1397
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Email sent to:%1"
+msgstr "O e-mail foi enviado para:%1"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1429
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Escolha o Ficheiro a Anexar"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1507
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Audio Alarm Template"
+msgstr "Novo Modelo de Alarme de Áudio"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1507
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Audio Alarm Template"
+msgstr "Editar o Modelo de Alarme de Áudio"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1508
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Audio Alarm"
+msgstr "Novo Alarme de Áudio"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1508
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Audio Alarm"
+msgstr "Editar o Alarme de Áudio"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1725
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Assinale para introduzir o conteúdo de um programa em vez de uma linha de "
+"comandos"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1731
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Indique o comando a executar."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1736
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Indique o conteúdo de um programa a executar"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1792
+msgctxt "@info"
+msgid "Please enter a command or script to execute"
+msgstr "Indique por favor um comando ou programa a executar"
+
+#: mainwindow.cpp:125
+msgctxt "@action"
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Mostrar as Horas dos &Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:126
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Mostrar a hora do alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:127
+msgctxt "@action"
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Mostrar a Hora para &os Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Mostrar a hora até ao alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Failure to create menus (perhaps %1 missing or "
+"corrupted)"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar os menus (talvez o %1 esteja em "
+"falta ou corrompido)"
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgctxt "@action"
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Modelos..."
+
+#: mainwindow.cpp:460
+msgctxt "@action"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: mainwindow.cpp:487
+msgctxt "@action"
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Criar um Mo&delo..."
+
+#: mainwindow.cpp:491
+msgctxt "@action"
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Copiar..."
+
+#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518
+msgctxt "@action"
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: mainwindow.cpp:501
+msgctxt "@action"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: mainwindow.cpp:507
+msgctxt "@action"
+msgid "Delete Without Confirmation"
+msgstr "Apagar sem Confirmação"
+
+#: mainwindow.cpp:512
+msgctxt "@action"
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Reac&tivar"
+
+#: mainwindow.cpp:522
+msgctxt "@action"
+msgid "Wake From Suspend..."
+msgstr "Acordar da Suspensão..."
+
+#: mainwindow.cpp:539
+msgctxt "@action"
+msgid "Show Archi&ved Alarms"
+msgstr "Mostrar os Alarmes Arqui&vados"
+
+#: mainwindow.cpp:544
+msgctxt "@action"
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Mostrar na Bandeja do Sis&tema"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgctxt "@action"
+msgid "Show &Calendars"
+msgstr "Mostrar os &Calendários"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgctxt "@action"
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Importar os &Alarmes..."
+
+#: mainwindow.cpp:560
+msgctxt "@action"
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Importar os A&niversários..."
+
+#: mainwindow.cpp:564
+msgctxt "@action"
+msgid "E&xport Selected Alarms..."
+msgstr "E&xportar os Alarmes Seleccionados..."
+
+#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538
+msgctxt "@action"
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Ex&portar..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgctxt "@action"
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "&Refrescar os Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:827
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
+msgstr[0] "Deseja mesmo apagar o alarme seleccionado?"
+msgstr[1] "Deseja mesmo apagar os %1 alarmes seleccionados?"
+
+#: mainwindow.cpp:829
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Alarm"
+msgid_plural "Delete Alarms"
+msgstr[0] "Apagar o Alarme"
+msgstr[1] "Apagar os Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: mainwindow.cpp:974
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Hide Archived Alarms"
+msgstr "Esconder os Alarmes Arquivados"
+
+#: mainwindow.cpp:975
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Show Archived Alarms"
+msgstr "Mostrar os Alarmes Arquivados"
+
+#: mainwindow.cpp:1062
+msgctxt "@info"
+msgid "Import birthdays"
+msgstr "Importar os aniversários"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+#, kde-format
+msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: mainwindow.cpp:1233
+#, kde-format
+msgctxt "@action Undo [action]: message"
+msgid "%1 %2: %3"
+msgstr "%1 o %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1519
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Display Alarm"
+msgstr "Mostrar o Alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:1521
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Email Alarm"
+msgstr "Alarme por E-mail"
+
+#: mainwindow.cpp:1523
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Command Alarm"
+msgstr "Alarme por Comando"
+
+#: mainwindow.cpp:1525
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Tipo de Alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:1526
+msgctxt "@info"
+msgid "Choose alarm type to create:"
+msgstr "Escolha o tipo de alarme a criar:"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+msgctxt "@action"
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Ac&tivar"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+msgctxt "@action"
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Desac&tivar"
+
+#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Disabled (wrong alarm type)"
+msgstr "Desactivado (tipo de alarme inválido)"
+
+#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360
+#: resourceselector.cpp:868 akonadimodel.cpp:965
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: resourcemodelview.cpp:120 resources/alarmresource.cpp:359
+#: akonadimodel.cpp:1001
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só para leitura"
+
+#: resourcemodelview.cpp:123 akonadimodel.cpp:970
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
+
+#: resourcemodelview.cpp:129 akonadimodel.cpp:976
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
+
+#: resourcemodelview.cpp:135 akonadimodel.cpp:981
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
+
+#: resourcemodelview.cpp:422 collectionmodel.cpp:358
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr ""
+"Não poderá desactivar o seu calendário predefinido de alarmes activos."
+
+#: resourcemodelview.cpp:431 collectionmodel.cpp:364
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Não poderá desactivar o seu calendário predefinido de alarmes arquivados "
+"enquanto os alarmes expirados estiverem configurados para serem mantidos."
+
+#: resourcemodelview.cpp:436 collectionmodel.cpp:368
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Deseja mesmo desactivar o seu calendário predefinido?"
+
+#: templatelistview.cpp:44 templatedlg.cpp:95
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "A lista de modelos de alarme"
+
+#: sounddlg.cpp:54
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: sounddlg.cpp:158
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound file:"
+msgstr "Ficheiro de som:"
+
+#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Testar o som"
+
+#: sounddlg.cpp:173 sounddlg.cpp:456
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Toca o ficheiro de som seleccionado."
+
+#: sounddlg.cpp:179
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Indique o nome ou URL de um ficheiro de som a tocar."
+
+#: sounddlg.cpp:191
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Seleccione o ficheiro de som a tocar."
+
+#: sounddlg.cpp:205
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
+"message is displayed."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, o ficheiro de som será tocado repetidamente enquanto "
+"a mensagem for mostrada."
+
+#: sounddlg.cpp:215
+msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
+msgid "Pause between repetitions:"
+msgstr "Pausa entre repetições:"
+
+#: sounddlg.cpp:222 sounddlg.cpp:276
+msgctxt "@label"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: sounddlg.cpp:224
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
+msgstr "Indique quantos segundos decorrerão de pausa entre repetições."
+
+#: sounddlg.cpp:228
+msgctxt "@title:group Sound volume"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: sounddlg.cpp:243
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Set volume"
+msgstr "Escolher o volume"
+
+#: sounddlg.cpp:246
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Seleccione para escolher o volume para tocar o ficheiro de som."
+
+#: sounddlg.cpp:253
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Escolha o volume para tocar o ficheiro de som."
+
+#: sounddlg.cpp:258
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: sounddlg.cpp:261
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Seleccione para subir gradualmente o som quando o ficheiro começar a tocar."
+
+#: sounddlg.cpp:269
+msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Tempo de desvanecimento:"
+
+#: sounddlg.cpp:278
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Indique quantos segundos passarão, antes de o som atingir o volume definido."
+
+#: sounddlg.cpp:285
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Volume inicial:"
+
+#: sounddlg.cpp:293
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Escolha o volume inicial para tocar o ficheiro de som."
+
+#: sounddlg.cpp:442 messagewin.cpp:752
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Parar o som"
+
+#: sounddlg.cpp:443 messagewin.cpp:753
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Parar de tocar o som"
+
+#: birthdaydlg.cpp:67
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Importar os Aniversários do KAddressBook"
+
+#: birthdaydlg.cpp:82
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Aniversário: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Texto do Alarme"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:98
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
+"including any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Indique o texto a aparecer antes do nome da pessoa na mensagem de alarme, "
+"incluindo os espaços finais necessários."
+
+#: birthdaydlg.cpp:102
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufixo:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:110
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Indique o texto a aparecer antes do nome da pessoa na mensagem de alarme, "
+"incluindo os espaços iniciais necessários."
+
+#: birthdaydlg.cpp:114
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Seleccionar os Aniversários"
+
+#: birthdaydlg.cpp:150
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays "
+"in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.You can select multiple birthdays at one time by "
+"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
+"Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Seleccione os aniversários para os quais deseja definir os "
+"alarmes. Esta lista mostra todos os aniversários no "
+"KAddressBook excepto aqueles para os quais já "
+"existem alarmes.Você pode seleccionar vários aniversários de "
+"uma vez, se arrastar o rato sobre a lista, ou se carregar no rato enquanto "
+"carrega no Ctrl ou no Shift."
+
+#: birthdaydlg.cpp:156
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Configuração do Alarme"
+
+#: birthdaydlg.cpp:179
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
+msgstr ""
+"Assinale para aparecer uma chamada de atenção antes ou depois do aniversário."
+
+#: birthdaydlg.cpp:180
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of days before or after each birthday to display a "
+"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the "
+"birthday."
+msgstr ""
+"Indique o número de dias antes ou depois de cada aniversário para mostrar "
+"uma chamada de atenção. Esta é uma recordação adicional à que é mostrada no "
+"aniversário."
+
+#: birthdaydlg.cpp:182
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
+msgstr ""
+"Seleccione se a chamada de atenção deverá ser despoletada antes ou depois da "
+"data de aniversário."
+
+#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Sub-Repetição"
+
+#: birthdaydlg.cpp:222
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Configura uma repetição do alarme adicional"
+
+#: reminder.cpp:49
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Chamada de atenção apenas para a primeira recorrência"
+
+#: reminder.cpp:51
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "antes"
+
+#: reminder.cpp:65
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Chamada de atenção:"
+
+#: reminder.cpp:69
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr "depois"
+
+#: reminder.cpp:91
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"Mostrar a chamada de atenção apenas antes da primeira vez da programação do "
+"alarme"
+
+#: collectionmodel.cpp:847
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
+msgstr ""
+"O calendário %1 mudou para apenas para leitura. Este "
+"era o calendário predefinido para os alarmes activos."
+
+#: collectionmodel.cpp:852
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+"O calendário %1 mudou para apenas para leitura. Este "
+"era o calendário predefinido para os alarmes arquivados."
+
+#: collectionmodel.cpp:857
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+"O calendário %1 mudou para apenas para leitura. Este "
+"era o calendário predefinido para os modelos de alarmes."
+
+#: collectionmodel.cpp:862
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default "
+"calendars."
+msgstr ""
+"O calendário %1 mudou para apenas para leitura. "
+"Este era o calendário predefinido para: %2Seleccione por favor "
+"os novos calendários predefinidos."
+
+#: collectionmodel.cpp:870
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr ""
+"%1Seleccione por favor um novo calendário "
+"predefinido."
+
+#: collectionmodel.cpp:926 resources/alarmresources.cpp:135
+#: calendarmigrator.cpp:278
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Active Alarms"
+msgstr "Alarmes Activos"
+
+#: collectionmodel.cpp:928 resources/alarmresources.cpp:145
+#: calendarmigrator.cpp:286
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr "Alarmes Arquivados"
+
+#: collectionmodel.cpp:930 resources/alarmresources.cpp:140
+#: calendarmigrator.cpp:294
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Modelos de Alarme"
+
+#: collectionmodel.cpp:1189
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Escolher o Calendário"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Escolha o Modelo de Alarme"
+
+#: templatepickdlg.cpp:77
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Escolha o modelo no qual basear o novo alarme."
+
+#: undo.cpp:440
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alarme não encontrado"
+
+#: undo.cpp:441
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Erro ao criar de novo o alarme"
+
+#: undo.cpp:442
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Erro ao criar de novo o modelo de alarme"
+
+#: undo.cpp:443
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Cannot reactivate archived alarm"
+msgstr "Não é possível reactivar o alarme arquivado"
+
+#: undo.cpp:444
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Program error"
+msgstr "Erro no programa"
+
+#: undo.cpp:445
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: undo.cpp:447
+#, kde-format
+msgctxt "@info Undo-action: message"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:684
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
+msgid "New alarm"
+msgstr "Novo alarme"
+
+#: undo.cpp:686
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
+msgid "Delete alarm"
+msgstr "Apagar o alarme"
+
+#: undo.cpp:689
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
+msgid "New template"
+msgstr "Novo modelo"
+
+#: undo.cpp:691
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
+msgid "Delete template"
+msgstr "Apagar o modelo"
+
+#: undo.cpp:693
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete archived alarm"
+msgstr "Apagar o alarme arquivado"
+
+#: undo.cpp:916
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Create multiple alarms"
+msgstr "Criar vários alarmes"
+
+#: undo.cpp:1022
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
+msgid "Edit alarm"
+msgstr "Editar o alarme"
+
+#: undo.cpp:1024
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
+msgid "Edit template"
+msgstr "Editar o modelo"
+
+#: undo.cpp:1207
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Apagar vários alarmes"
+
+#: undo.cpp:1209
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Apagar vários modelos"
+
+#: undo.cpp:1216
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete multiple archived alarms"
+msgstr "Apagar vários alarmes arquivados"
+
+#: undo.cpp:1259 undo.cpp:1303
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Reactivar o alarme"
+
+#: undo.cpp:1326
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Reactivar vários alarmes"
+
+#: alarmcalendar.cpp:344 alarmcalendar.cpp:901
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot download calendar: %1"
+msgstr "Não foi possível obter o calendário: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:366
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Error loading "
+"calendar:%1Please fix or "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Erro ao ler o "
+"calendário:%1Corrija ou "
+"apague o ficheiro."
+
+#: alarmcalendar.cpp:461
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to save calendar to %1"
+msgstr "Não foi possível gravar o calendário para %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot upload calendar to %1"
+msgstr "Não foi possível enviar o calendário para %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:870 alarmcalendar.cpp:1071
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Ficheiros de Calendário"
+
+#: alarmcalendar.cpp:892 alarmcalendar.cpp:919
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not load calendar %1."
+msgstr "Não foi possível carregar o calendário %1."
+
+#: alarmcalendar.cpp:1072
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Export Calendar"
+msgstr "Escolher o Calendário de Exportação"
+
+#: alarmcalendar.cpp:1101
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error loading calendar to append to:%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao calendário onde adicionar:%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:1151
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to save new calendar to:%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o calendário novo em:%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:1158
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar o calendário para:%1"
+
+#: fontcolour.cpp:71
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor principal:"
+
+#: fontcolour.cpp:76
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Seleccionar a cor do texto da mensagem do alarme"
+
+#: fontcolour.cpp:84
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: fontcolour.cpp:89
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Seleccionar a cor de fundo da mensagem do alarme"
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use default font"
+msgstr "Usar o tipo de letra predefinido"
+
+#: fontcolour.cpp:100
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Assinale para usar o tipo de letra predefinido na hora em que o alarme é "
+"mostrado."
+
+#: find.cpp:137
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Tipo de Alarme"
+
+#: find.cpp:145
+msgctxt "@option:check Alarm type"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: find.cpp:147
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes activos na procura."
+
+#: find.cpp:150
+msgctxt "@option:check Alarm type"
+msgid "Archived"
+msgstr "Arquivado"
+
+#: find.cpp:152
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
+"available if archived alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Assinale para incluir os alarmes expirados na procura. Esta opção só está "
+"disponível se os alarmes expirados estiverem visíveis de momento."
+
+#: find.cpp:160
+msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: find.cpp:162
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de mensagens de texto na procura."
+
+#: find.cpp:165
+msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: find.cpp:167
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de ficheiros na procura."
+
+#: find.cpp:170
+msgctxt "@option:check Alarm action"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: find.cpp:172
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de comandos na procura."
+
+#: find.cpp:175
+msgctxt "@option:check Alarm action"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: find.cpp:177
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de mensagens de e-mail na procura."
+
+#: find.cpp:180
+msgctxt "@option:check Alarm action"
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: find.cpp:182
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include audio alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de áudio na procura."
+
+#: find.cpp:283
+msgctxt "@info"
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Não estão seleccionados tipos de alarmes para procurar"
+
+#: find.cpp:439
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"End of alarm list reached.Continue from the "
+"beginning?"
+msgstr ""
+"Chegou ao fim da lista de alarmes.Deseja continuar do "
+"início?"
+
+#: find.cpp:440
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.Continue from the "
+"end?"
+msgstr ""
+"Chegou ao início da lista de alarmes.Deseja continuar do "
+"fim?"
+
+#: newalarmaction.cpp:59
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Display Alarm Template"
+msgstr "Mo&delo de Alarme Visível"
+
+#: newalarmaction.cpp:59
+msgctxt "@action"
+msgid "New Display Alarm"
+msgstr "Novo Alarme Visualizado"
+
+#: newalarmaction.cpp:62
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Command Alarm Template"
+msgstr "Modelo de Alarme por &Comando"
+
+#: newalarmaction.cpp:62
+msgctxt "@action"
+msgid "New Command Alarm"
+msgstr "Novo Alarme com Comando"
+
+#: newalarmaction.cpp:65
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Email Alarm Template"
+msgstr "Modelo de Alarme por &E-Mail"
+
+#: newalarmaction.cpp:65
+msgctxt "@action"
+msgid "New Email Alarm"
+msgstr "Novo Alarme por E-mail"
+
+#: newalarmaction.cpp:68
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Audio Alarm Template"
+msgstr "Modelo de &Alarme por Áudio"
+
+#: newalarmaction.cpp:68
+msgctxt "@action"
+msgid "New Audio Alarm"
+msgstr "Novo Alarme de Áudio"
+
+#: newalarmaction.cpp:79
+msgctxt "@action"
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Novo Alarme a Par&tir de Modelo"
+
+#: lib/filedialog.cpp:60
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Adicionar ao ficheiro existente"
+
+#: lib/timeedit.cpp:177
+msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: lib/timeedit.cpp:196
+msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:158
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
+msgstr ""
+"Falhou a execução do comando (não é autorizado o acesso à linha de comandos)"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:161
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to execute command"
+msgstr "Falhou a execução do comando"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:163
+msgctxt "@info"
+msgid "Command execution error"
+msgstr "Erro de execução do comando"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:166
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Command exit code: %1"
+msgstr "Código de saída do comando: %1"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "horas/minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:77
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Carregue na tecla Shift, enquanto carrega nas setas, para ajustar o tempo "
+"para um intervalo maior (6 horas / 5 minutos)."
+
+#: lib/kalocale.cpp:51
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: lib/kalocale.cpp:52
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: lib/kalocale.cpp:53
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: lib/kalocale.cpp:54
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: lib/kalocale.cpp:55
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: lib/kalocale.cpp:56
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: lib/kalocale.cpp:57
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Calendar Configuration"
+msgstr "Configuração do Calendário"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:61
+msgctxt "@title:group"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:63
+msgctxt "@label:textbox Calendar name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:68
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só para leitura"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:81
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "%1 Calendar Settings"
+msgstr "Configuração do Calendário %1"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:123
+msgctxt "@info"
+msgid "Please enter a calendar name."
+msgstr "Indique por favor um nome de calendário."
+
+#: eventlistmodel.cpp:312 akonadimodel.cpp:449
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "A execução do comando foi mal-sucedida"
+
+#: eventlistmodel.cpp:314 akonadimodel.cpp:451
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "A execução da acção pré-alarme foi mal-sucedida"
+
+#: eventlistmodel.cpp:316 akonadimodel.cpp:453
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "A execução da acção pós-alarme foi mal-sucedida"
+
+#: eventlistmodel.cpp:318 akonadimodel.cpp:455
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "A execução da acção pré- e pós-alarme foi mal-sucedida"
+
+#: eventlistmodel.cpp:361 akonadimodel.cpp:645
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: eventlistmodel.cpp:363 akonadimodel.cpp:647
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Hora Até"
+
+#: eventlistmodel.cpp:365 akonadimodel.cpp:649
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: eventlistmodel.cpp:371 akonadimodel.cpp:655
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Mensagem, Ficheiro ou Comando"
+
+#: eventlistmodel.cpp:373 akonadimodel.cpp:657
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: eventlistmodel.cpp:828 eventlistmodel.cpp:866 akonadimodel.cpp:677
+#: akonadimodel.cpp:715
+msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: eventlistmodel.cpp:872 akonadimodel.cpp:721
+#, kde-format, no-c-format
+msgctxt "@info/plain n days"
+msgid "%1d"
+msgstr "%1d"
+
+#: eventlistmodel.cpp:881 akonadimodel.cpp:730
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain hours:minutes"
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: eventlistmodel.cpp:884 akonadimodel.cpp:733
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
+msgid "%1d %2:%3"
+msgstr "%1d %2:%3"
+
+#: eventlistmodel.cpp:968 akonadimodel.cpp:1087
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Próxima data e hora escalonada para o alarme"
+
+#: eventlistmodel.cpp:970 akonadimodel.cpp:1089
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Quanto tempo até à próxima ocorrência do alarme"
+
+#: eventlistmodel.cpp:972 akonadimodel.cpp:1091
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Quantas vezes o alarme é repetido"
+
+#: eventlistmodel.cpp:974 akonadimodel.cpp:1093
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Cor de fundo da mensagem de alarme"
+
+#: eventlistmodel.cpp:976 akonadimodel.cpp:1095
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Tipo de alarme (mensagem, ficheiro, comando ou e-mail)"
+
+#: eventlistmodel.cpp:978 akonadimodel.cpp:1097
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
+msgstr ""
+"O texto da mensagem, o URL do ficheiro de texto a mostrar, o comando a "
+"executar ou a linha de assunto do e-mail"
+
+#: eventlistmodel.cpp:980 akonadimodel.cpp:1099
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Nome do modelo de alarme"
+
+#: editdlg.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Recurrence - [%1]"
+msgstr "Recorrência - [%1]"
+
+#: editdlg.cpp:103
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Mostrar no KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:239
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Template [read-only]"
+msgstr "Modelo de Alarme [apenas para leitura]"
+
+#: editdlg.cpp:240
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Archived Alarm [read-only]"
+msgstr "Alarme Arquivado [apenas para leitura]"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm [read-only]"
+msgstr "Alarme [apenas para leitura]"
+
+#: editdlg.cpp:247
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Carregar um Modelo..."
+
+#: editdlg.cpp:261
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nome do modelo:"
+
+#: editdlg.cpp:267
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Indique o nome do modelo do alarme"
+
+#: editdlg.cpp:274
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
+
+#: editdlg.cpp:298
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: editdlg.cpp:309
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Alarme Adiado"
+
+#: editdlg.cpp:314
+msgctxt "@label"
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Adiado até:"
+
+#: editdlg.cpp:320
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: editdlg.cpp:323
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Altera o tempo de adiamento do alarme ou cancela o adiamento"
+
+#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: editdlg.cpp:344
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Default time"
+msgstr "Hora por omissão"
+
+#: editdlg.cpp:347
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Não indicar uma hora inicial para os alarmes baseados neste modelo. Será "
+"utilizada a hora inicial predefinida normal."
+
+#: editdlg.cpp:355
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: editdlg.cpp:358
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Indique a hora inicial para alarmes baseados neste modelo."
+
+#: editdlg.cpp:364
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the start time for alarms based on this "
+"template.%1"
+msgstr ""
+"Indique a hora inicial para alarmes baseados neste "
+"modelo.%1"
+
+#: editdlg.cpp:371
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Date only"
+msgstr "Apenas a data"
+
+#: editdlg.cpp:374
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set the Any time option for alarms based on this "
+"template."
+msgstr ""
+"Escolhe a opção A qualquer hora nos alarmes baseados "
+"neste modelo."
+
+#: editdlg.cpp:381 alarmtimewidget.cpp:151
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Time from now:"
+msgstr "Tempo a partir de agora:"
+
+#: editdlg.cpp:385
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Configura os alarmes com base neste modelo, para iniciarem após o intervalo "
+"de tempo indicado, a partir da altura em que o alarme é criado."
+
+#: editdlg.cpp:393 alarmtimewidget.cpp:162
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1%2"
+msgstr "%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:451
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Assinale para copiar o alarme para o calendário do KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:455
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Escalonar o alarme para a hora indicada."
+
+#: editdlg.cpp:958
+msgctxt "@info"
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Deve indicar um nome para o modelo de alarme"
+
+#: editdlg.cpp:962
+msgctxt "@info"
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "O nome do modelo já está a ser utilizado"
+
+#: editdlg.cpp:1008
+#, kde-format
+msgctxt "@info The parameter is a date value"
+msgid ""
+"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
+"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
+msgstr ""
+"A data de início não corresponde ao padrão de recorrência do alarme, pelo "
+"que será ajustado para a data da próxima recorrência (%1)."
+
+#: editdlg.cpp:1012
+#, kde-format
+msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
+msgid ""
+"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
+"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
+msgstr ""
+"A data/hora de início não corresponde ao padrão de recorrência do alarme, "
+"pelo que será ajustado para a data/hora da próxima recorrência (%1)."
+
+#: editdlg.cpp:1039
+msgctxt "@info"
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "A recorrência já expirou"
+
+#: editdlg.cpp:1044
+msgctxt "@info"
+msgid "The alarm will never occur during working hours"
+msgstr "O alarme nunca irá decorrer durante o horário de trabalho"
+
+#: editdlg.cpp:1073
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless "
+"%1 is checked."
+msgstr ""
+"O período de lembrança deverá ser menor que o intervalo de recorrência, a "
+"não ser que o %1 esteja seleccionado."
+
+#: editdlg.cpp:1088
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"A duração de repetição dentro da recorrência deverá ser menor que o "
+"intervalo de recorrência menos qualquer período restante"
+
+#: editdlg.cpp:1095
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
+"or weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Para uma repetição dentro da recorrência, o seu período deverá estar em "
+"unidades de dias ou semanas para uma alarme apenas de datas"
+
+#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156
+msgctxt "@info"
+msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
+msgstr "Tem de seleccionar o calendário onde deseja gravar o alarme"
+
+#: editdlg.cpp:1242
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Less Options <<"
+msgstr "Menos Opções <<"
+
+#: editdlg.cpp:1247
+msgctxt "@action:button"
+msgid "More Options >>"
+msgstr "Mais Opções >>"
+
+#: latecancel.cpp:44
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Cancelar se atrasado"
+
+#: latecancel.cpp:45
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Fechar automaticamente a janela após este tempo"
+
+#: latecancel.cpp:46
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
+msgstr "Fechar automaticamente a janela após o tempo de cancelamento tardio"
+
+#: latecancel.cpp:56
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
+"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
+"not triggering include your being logged off, X not running, or "
+"KAlarm not running.If unchecked, the "
+"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
+"regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionada a opção, a mensagem será cancelada se não "
+"puder ser mostrada durante o período indicado após a hora escalonada. As "
+"razões possíveis para não apresentar incluem o facto de não se encontrar "
+"ligado, o X não estar em execução ou o KAlarm não "
+"estar em execução.Se não estiver, a mensagem será mostrada na "
+"primeira oportunidade, após a hora escalonada, independentemente de quão "
+"atrasada estiver."
+
+#: latecancel.cpp:82
+msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
+msgid "Cancel if late by"
+msgstr "Cancelar se atrasado"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Indique qual o atraso que causa o cancelamento do alarme"
+
+#: latecancel.cpp:99
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
+"cancellation period"
+msgstr ""
+"Fechar automaticamente a janela de alarme após expirar o tempo de "
+"cancelamento por atraso"
+
+#: wakedlg.cpp:56
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Wake From Suspend"
+msgstr "Acordar da Suspensão"
+
+#: wakedlg.cpp:181
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
+msgstr "Não é possível agendar a hora de activação com um alarme só de datas"
+
+#: wakedlg.cpp:185
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by "
+"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a "
+"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not "
+"supported at all on some computers, especially older ones, and some "
+"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may "
+"wish to set up a test alarm to check your system's capability."
+msgstr ""
+"Esta activação irá cancelar qualquer activação existente que tenha "
+"sido definida pelo KAlarm ou por qualquer outra aplicação, porque o seu "
+"computador só poderá agendar uma única hora de "
+"activação.Nota: A opção para Acordar da Suspensão não é "
+"suportada de todo por alguns computadores, especialmente os mais antigos, e "
+"outros computadores só suportam um tempo de activação no prazo máximo de 24 "
+"horas. Poderá querer configurar um alarme de testes para verificar as "
+"capacidades do seu sistema."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr ""
+"Mensagem de alarme pessoal, comando e escalonador de e-mail para o KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Copyright 2001-2012, David Jarvie"
+msgstr "Copyright 2001-2012, David Jarvie"
+
+#: main.cpp:43 autostart/autostart.cpp:48
+msgid "David Jarvie"
+msgstr "David Jarvie"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Pedir a confirmação quando é recebido o alarme"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Anexar o ficheiro ao e-mail (repetir se necessário)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr ""
+"Fechar automaticamente a janela do alarme após o tempo de --late-cancel"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Cópia do e-mail para o próprio utilizador"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Tocar um som ao mostrar a mensagem"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Cor de fundo da mensagem (nome ou hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Cor do texto da mensagem (nome ou hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Cancelar o alarme com o ID de evento indicado"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Desactivar o alarme"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Disable monitoring of all alarms"
+msgstr "Desactivar a monitorização de todos os alarmes"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Executar um comando da consola"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Command line to generate alarm message text"
+msgstr "Linha de comandos para gerar o texto da mensagem de alarme"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Mostrar a janela de edição do alarme para editar o alarme indicado"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
+msgstr ""
+"Mostrar a janela de edição de alarmes para editar um novo alarme visível"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
+msgstr ""
+"Mostrar a janela de edição de alarmes para editar um novo alarme de comandos"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
+msgstr ""
+"Mostrar a janela de edição de alarmes para editar um novo alarme de e-mail"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
+msgstr ""
+"Mostrar a janela de edição de alarmes para editar um novo alarme de áudio"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Mostrar a janela de edição do alarme, predefinida com um modelo"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "File to display"
+msgstr "Ficheiro a mostrar"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "A identidade de KMail a utilizar como remetente do e-mail"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Intervalo entre as repetições do alarme"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Mostrar o alarme como um evento no KOrganizer"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Cancelar o alarme se atrasado mais do que 'período' quando activado"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Repetir o alarme em cada inicialização"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Enviar um e-mail para o endereço indicado (repetir se necessário)"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Ficheiro de áudio a tocar uma vez"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Ficheiro de áudio a tocar repetidamente"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Indicar a recorrência do alarme, usando a sintaxe do iCalendar"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Display reminder before or after alarm"
+msgstr "Mostrar a chamada de atenção antes ou depois do alarme"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
+msgstr ""
+"Mostrar a chamada de atenção uma vez, antes ou depois da primeira ocorrência "
+"do alarme"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Número de repetições do alarme (incluindo a ocasião inicial)"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Falar a mensagem quando for mostrada"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Assunto do e-mail"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
+msgstr ""
+"Simular a hora do sistema [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [FH] (modo de depuração)"
+
+#: main.cpp:109
+msgid ""
+"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
+msgstr ""
+"Desencadear o alarme na hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [FH] ou na data aaaa-mm-"
+"dd [FH]"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja de sistema"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Desencadear o alarme com o ID de evento indicado"
+
+#: main.cpp:113
+msgid ""
+"Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
+msgstr ""
+"Repetir até à hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [FH] ou à data aaaa-mm-dd [FH]"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Volume com o qual tocar o ficheiro áudio"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Texto da mensagem a mostrar"
+
+#: messagewin.cpp:438
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Chamada de Atenção"
+
+#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: messagewin.cpp:456
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"A data/hora escalonada para a mensagem (em oposição à hora actual de "
+"apresentação)."
+
+#: messagewin.cpp:463
+msgctxt "@info"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Chamada de Atenção"
+
+#: messagewin.cpp:487
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "O ficheiro cujo conteúdo é mostrado em baixo"
+
+#: messagewin.cpp:543
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "O conteúdo do ficheiro a apresentar"
+
+#: messagewin.cpp:551
+msgctxt "@info"
+msgid "File is a folder"
+msgstr "O ficheiro é uma pasta"
+
+#: messagewin.cpp:551
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro"
+
+#: messagewin.cpp:551
+msgctxt "@info"
+msgid "File not found"
+msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The alarm message"
+msgstr "A mensagem de alarme"
+
+#: messagewin.cpp:598
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The output of the alarm's command"
+msgstr "O resultado do comando do alarme"
+
+#: messagewin.cpp:640
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The email to send"
+msgstr "O e-mail a enviar"
+
+#: messagewin.cpp:646
+msgctxt "@info Email addressee"
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: messagewin.cpp:653
+msgctxt "@info Email subject"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: messagewin.cpp:679
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: messagewin.cpp:699
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not display this error message again for this alarm"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem de erro de novo para este alarme"
+
+#: messagewin.cpp:718
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Responder ao alarme"
+
+#: messagewin.cpp:723
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: messagewin.cpp:728
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Editar o alarme."
+
+#: messagewin.cpp:732
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Defer..."
+msgstr "A&diar..."
+
+#: messagewin.cpp:737
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.You will be prompted to "
+"specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Adiar o alarme para mais tarde.Ser-lhe-á pedido para "
+"indicar quando o alarme deve ser mostrado de novo."
+
+#: messagewin.cpp:767
+msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
+msgid "Locate in KMail"
+msgstr "Localizar no KMail"
+
+#: messagewin.cpp:768
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Localizar e realçar este e-mail no KMail"
+
+#: messagewin.cpp:777
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Activar o KAlarm"
+
+#: messagewin.cpp:778
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Activar o KAlarm"
+
+#: messagewin.cpp:938
+msgctxt "@info"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: messagewin.cpp:940
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Tomorrow"
+msgid_plural "in %1 days' time"
+msgstr[0] "Amanhã"
+msgstr[1] "dentro de %1 dias"
+
+#: messagewin.cpp:942
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "in 1 week's time"
+msgid_plural "in %1 weeks' time"
+msgstr[0] "dentro de 1 semana"
+msgstr[1] "dentro de %1 semanas"
+
+#: messagewin.cpp:956
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "in 1 minute's time"
+msgid_plural "in %1 minutes' time"
+msgstr[0] "dentro de 1 minuto"
+msgstr[1] "dentro de %1 minutos"
+
+#: messagewin.cpp:958
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "in 1 hour's time"
+msgid_plural "in %1 hours' time"
+msgstr[0] "dentro de 1 hora"
+msgstr[1] "dentro de %1 horas"
+
+#: messagewin.cpp:961
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
+msgid "1 hour"
+msgid_plural "%1 hours"
+msgstr[0] "1 hora"
+msgstr[1] "%1 horas"
+
+#: messagewin.cpp:962
+#, kde-format
+msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
+msgid "in %2 1 minute's time"
+msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
+msgstr[0] "dentro de %2 1 minuto"
+msgstr[1] "dentro de %2 %1 minutos"
+
+#: messagewin.cpp:1464 messagewin.cpp:1474
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Não foi possível falar a mensagem"
+
+#: messagewin.cpp:1474
+msgctxt "@info"
+msgid "D-Bus call say() failed"
+msgstr "A Chamada de D-Bus say() falhou"
+
+#: messagewin.cpp:1616
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot open audio file: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro de áudio: %1"
+
+#: messagewin.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Error playing audio file: %1%2"
+msgstr ""
+"Erro ao reproduzir o ficheiro de áudio: "
+"%1%2"
+
+#: messagewin.cpp:2043
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Deseja mesmo confirmar a recepção deste alarme?"
+
+#: messagewin.cpp:2044
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Responder ao Alarme"
+
+#: messagewin.cpp:2044
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Acknowledge"
+msgstr "Responder"
+
+#: messagewin.cpp:2095
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar este e-mail no KMail"
+
+#: messagewin.cpp:2265
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
+msgstr ""
+"Não é possível adiar o alarme:O alarme não foi "
+"encontrado."
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Sem Recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "At Login"
+msgstr "No Arranque"
+
+#: recurrenceedit.cpp:83
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "A Cada Hora/Minuto"
+
+#: recurrenceedit.cpp:84
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Daily"
+msgstr "Diário"
+
+#: recurrenceedit.cpp:85
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:86
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:87
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: recurrenceedit.cpp:113
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regra de Recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:131
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Não repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:139
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
+"then.Note that it will also be triggered any time "
+"KAlarm is restarted."
+msgstr ""
+"Despoleta o alarme à hora/data indicada e a cada autenticação do "
+"utilizador até lá.Lembre-se que isto também será despoletado de "
+"cada vez que o KAlarm for reiniciado."
+
+#: recurrenceedit.cpp:147
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Repete o alarme a determinados intervalos de horas/minutos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:154
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Repete o alarme em intervalos diários"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Repete o alarme em intervalos semanais"
+
+#: recurrenceedit.cpp:168
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Repete o alarme em intervalos mensais"
+
+#: recurrenceedit.cpp:175
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Repete o alarme em intervalos anuais"
+
+#: recurrenceedit.cpp:185
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
+"times each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+"Configure uma repetição dentro da recorrência, para despoletar o alarme "
+"várias vezes sempre que finaliza uma recorrência."
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Fim da Recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:242
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "No end"
+msgstr "Sem fim"
+
+#: recurrenceedit.cpp:245
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Repete o alarme indefinidamente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:253
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "End after:"
+msgstr "Acabar ao fim de:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:255
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Repete o alarme o número de vezes indicado"
+
+#: recurrenceedit.cpp:262
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Indique o número de vezes a repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:266
+msgctxt "@label"
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "ocorrências"
+
+#: recurrenceedit.cpp:278
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "End by:"
+msgstr "Acabar em:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:281
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.This "
+"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
+"which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+"Repetir o alarme até à data/hora indicadas.Isto "
+"aplica-se apenas à recorrência principal. Não limita qualquer sub-repetição "
+"que ocorra a seguir à última recorrência principal."
+
+#: recurrenceedit.cpp:286
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "This uses the same time zone as the start time."
+msgstr "Isto usa o mesmo fuso-horário que a hora inicial."
+
+#: recurrenceedit.cpp:288
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
+msgstr ""
+"Indique a última hora até à qual repetir o "
+"alarme.%1"
+
+#: recurrenceedit.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the last time to repeat the "
+"alarm.%1%2"
+msgstr ""
+"Indique a última hora para repetir o "
+"alarme.%1%2"
+
+#: recurrenceedit.cpp:297 alarmtimewidget.cpp:143
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Any time"
+msgstr "A qualquer hora"
+
+#: recurrenceedit.cpp:300
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
+"end date"
+msgstr ""
+"Pára a repetição do alarme, após a sua primeira autenticação ou após a data "
+"final indicada"
+
+#: recurrenceedit.cpp:318
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepções"
+
+#: recurrenceedit.cpp:329
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "A lista de excepções, i.e., as datas/horas excluídas da recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:348
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
+"Add or Change button below."
+msgstr ""
+"Indique uma data a introduzir na lista de excepções. Utilize o campo em "
+"conjunto com os botões Adicionar ou Modificar em baixo."
+
+#: recurrenceedit.cpp:355
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:356
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Adiciona a data indicada em cima à lista de excepções"
+
+#: recurrenceedit.cpp:360
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:362
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Substitui o item seleccionado de momento na lista de excepções com a data "
+"indicada em cima"
+
+#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:367
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Remove o item seleccionado no momento da lista de excepções"
+
+#: recurrenceedit.cpp:374
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Excluir os feriados"
+
+#: recurrenceedit.cpp:377
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your "
+"holiday region in the Configuration dialog."
+msgstr ""
+"Só executa o alarme durante o horário de trabalho.Poderá "
+"definir os dias e horas de trabalho na janela de Configuração."
+
+#: recurrenceedit.cpp:382
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Only during working time"
+msgstr "Só durante o horário de trabalho"
+
+#: recurrenceedit.cpp:385
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Only execute the alarm during working hours, on working "
+"days.You can specify working days and hours in the "
+"Configuration dialog."
+msgstr ""
+"Só executa o alarme durante o horário de trabalho.Poderá "
+"definir os dias e horas de trabalho na janela de Configuração."
+
+#: recurrenceedit.cpp:428
+msgctxt "@info"
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "A data final é anterior à inicial"
+
+#: recurrenceedit.cpp:429
+msgctxt "@info"
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "A data/hora final é anterior à data/hora inicial"
+
+#: recurrenceedit.cpp:699
+msgctxt "@info"
+msgid "Date cannot be earlier than start date"
+msgstr "A data não pode ser anterior à data inicial"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1114
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Recorrer a &cada"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1183
+msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "horas:minutos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1184
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o número de horas e minutos entre repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1204
+msgctxt "@label On: Tuesday"
+msgid "O&n:"
+msgstr "&À:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1285
+msgctxt "@info"
+msgid "No day selected"
+msgstr "Nenhum dia seleccionado"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1314
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dias"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o número de dias entre as repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1316
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Seleccione os dias da semana nos quais é permitido ocorrer o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1327
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "week(s)"
+msgstr "semanas"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o número de semanas entre as repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1329
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione os dias da semana no qual repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1352
+msgctxt "@option:radio On day number in the month"
+msgid "O&n day"
+msgstr "&No dia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1356
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Repetir o alarme no dia do mês seleccionado"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1363
+msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1366
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione o dia do mês no qual repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1380
+msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
+msgid "On t&he"
+msgstr "&A"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1384
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Repete o alarme num dia da semana, na semana seleccionada do mês"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1388
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1389
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1390
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1391
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1392
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1393
+msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1394
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2º Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1395
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3º Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1396
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4th Last"
+msgstr "4º Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1397
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "5th Last"
+msgstr "5º Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1400
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
+msgid "Every"
+msgstr "Todas as"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1403
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione a semana do mês na qual repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1418
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione o dia da semana no qual repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1541
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "month(s)"
+msgstr "meses"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1542
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o número de meses entre as repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1553
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "year(s)"
+msgstr "anos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1554
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o número de anos entre as repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1561
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "Meses:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione os meses do ano nos quais repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1592
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarmes de 2&9 de Fevereiro em anos não-bissextos:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1596
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1597
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "1 Mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1598
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "28 Fev"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1604
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+"Seleccione em que data, se for alguma, os alarmes para dia 29 de Fevereiro "
+"deverão despoletar, no caso dos anos não-bissextos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1688
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Nenhum mês seleccionado"
+
+#: fontcolour.h:39
+msgid "Requested font"
+msgstr "Tipo de letra pedido"
+
+#: templatedlg.cpp:69
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Modelos de Alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:103
+msgctxt "@action:button"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: templatedlg.cpp:104
+msgctxt "@action"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: templatedlg.cpp:107
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Criar um novo modelo de alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:110 resourceselector.cpp:136
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: templatedlg.cpp:112
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Editar o modelo de alarme seleccionado"
+
+#: templatedlg.cpp:115
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: templatedlg.cpp:117
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Cria um novo modelo de alarme, baseado numa cópia do modelo actualmente "
+"seleccionado"
+
+#: templatedlg.cpp:122
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Remove o modelo de alarme seleccionado"
+
+#: templatedlg.cpp:211
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
+msgstr[0] "Deseja mesmo apagar o modelo de alarme seleccionado?"
+msgstr[1] "Deseja mesmo apagar os %1 modelos de alarme seleccionados?"
+
+#: templatedlg.cpp:213
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Alarm Template"
+msgid_plural "Delete Alarm Templates"
+msgstr[0] "Apagar o Modelo de Alarme"
+msgstr[1] "Apagar os Modelos de Alarme"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:43
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Font && Color..."
+msgstr "Tipo de Letra && Cor..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:47
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr ""
+"Escolha o tipo de letra, a cor de texto e a de fundo para a mensagem de "
+"alarme."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:71
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Escolher o Tipo de Letra e Cor"
+
+#: commandoptions.cpp:186
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: endereço de e-mail inválido"
+
+#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Parâmetro %1 inválido para um alarme apenas de data"
+
+#: commandoptions.cpp:307
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "O %1 é anterior ao %2"
+
+#: commandoptions.cpp:327
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is "
+"longer than %3 interval"
+msgstr ""
+"Os parâmetros %1 e %2 são inválidos: a "
+"repetição é maior do que o intervalo %3"
+
+#: commandoptions.cpp:377
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie"
+msgstr ""
+"O %1 precisa de ter a síntese de fala configurada com o Jovie"
+
+#: commandoptions.cpp:479
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
+msgstr ": opções apenas válidas com uma mensagem ou acção apropriada"
+
+#: commandoptions.cpp:499
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Use o --help para obter uma lista das opções disponíveis na linha de "
+"comandos.\n"
+
+#: commandoptions.cpp:528
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "O %1 necessita do %2"
+
+#: commandoptions.cpp:530
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr ""
+"O %1 necessita do %2 ou do %3"
+
+#: commandoptions.cpp:535
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Parâmetro %1 inválido"
+
+#: commandoptions.cpp:546
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 incompatível com %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:345
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr ""
+"%1: O evento %2 não foi encontrado ou "
+"não é editável"
+
+#: kalarmapp.cpp:523
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Time zones are not accessible:KAlarm will use the UTC time "
+"zone.(The KDE time zone service is not available:check that "
+"ktimezoned is installed.)"
+msgstr ""
+"Os fusos-horários não estão acessíveis:O KAlarm irá usar o fuso-horário "
+"UTC.(O serviço de fusos-horários não está acessível:verifique "
+"se o ktimezoned está instalado.)"
+
+#: kalarmapp.cpp:600
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"A saída desactivará os alarmes (logo que todas as janelas de mensagens sejam "
+"fechadas)."
+
+#: kalarmapp.cpp:608
+msgctxt "@info"
+msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
+msgstr "A saída irá cancelar o alarme para acordar da suspensão."
+
+#: kalarmapp.cpp:620
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled "
+"if KAlarm is not started.)"
+msgstr ""
+"Deseja iniciar o KAlarm no início da sessão?(Lembre-se que os alarmes "
+"ficarão desactivados se não iniciar o KAlarm.)"
+
+#: kalarmapp.cpp:2034
+msgctxt "@info"
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Erro ao criar o ficheiro temporário para o programa"
+
+#: kalarmapp.cpp:2122
+msgctxt "@info"
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Acção pré-alarme:"
+
+#: kalarmapp.cpp:2128
+msgctxt "@info"
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Acção pós-alarme:"
+
+#: traywindow.cpp:98
+msgctxt "@action"
+msgid "&New Alarm"
+msgstr "&Novo Alarme"
+
+#: traywindow.cpp:274
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: traywindow.cpp:279
+msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
+msgid "(Some alarms disabled)"
+msgstr "(Alguns alarmes desactivados)"
+
+#: traywindow.cpp:356
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
+msgid "(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:358
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
+msgid "%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:52
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Indique o período de tempo (em horas e minutos), após a hora actual, para o "
+"qual escalonar o alarme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:84
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Se for configurada uma recorrência, a data/hora inicial será ajustada na "
+"primeira recorrência na data/hora indicada ou depois desta."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:87
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
+msgstr ""
+"Isto usa o fuso-horário predefinido do KAlarm, definido na janela de "
+"Configuração."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:108
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Defer to date/time:"
+msgstr "Adiar para a data/hora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:108
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "At date/time:"
+msgstr "À data/hora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:110
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Programar de novo o alarme para a data e hora indicadas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:111
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
+msgstr "Indicar a data, ou data e hora, na qual despoletar o alarme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
+msgstr ""
+"Indique a hora para a qual escalonar o alarme.%1"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the time to schedule the "
+"alarm.%1%2"
+msgstr ""
+"Indique a hora para a qual escalonar o "
+"alarme.%1%2"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:147
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
+"trigger at the first opportunity on the selected date."
+msgstr ""
+"Assinale para indicar apenas uma data (sem hora) para o alarme. Este será "
+"despoletado à primeira oportunidade na data seleccionada."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:151
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Defer for time interval:"
+msgstr "Adiar durante o intervalo de tempo:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:153
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr ""
+"Programar de novo o alarme para o intervalo de tempo indicado a partir de "
+"agora."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:154
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr ""
+"Escalonar o alarme para o intervalo de tempo indicado a partir de agora."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:163
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1%2%3"
+msgstr "%1%2%3"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:193
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Time Zone..."
+msgstr "Fuso-Horário..."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:196
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
+"zone set in KAlarm's configuration dialog."
+msgstr ""
+"Escolha um fuso-horário para este alarme que seja diferente no que está "
+"definido na janela de configuração do KAlarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuso-horário:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:214
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the time zone to use for this alarm."
+msgstr "Indique o fuso-horário a usar neste alarme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:219
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Ignore time zone"
+msgstr "Ignorar o fuso-horário"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:222
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the local computer time, ignoring time "
+"zones.You are recommended not to use this option if the alarm "
+"has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur "
+"at unexpected times after daylight saving time shifts."
+msgstr ""
+"Assinale para usar a hora local do computador, ignorando os fusos-"
+"horários.Recomenda-se que não use esta opção se o alarme tiver "
+"uma recorrência definida em horas/minutos. Se o fizer, o alarme poderá "
+"ocorrer em horas inesperadas, após as mudanças de hora."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Hora inválida"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:312
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Data inválida"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:333
+msgctxt "@info"
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "A data do alarme já expirou"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:345
+msgctxt "@info"
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "A hora do alarme já expirou"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Adiar o Alarme"
+
+#: deferdlg.cpp:46
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Deferral"
+msgstr "Cancelar o Adiamento"
+
+#: deferdlg.cpp:65
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Adiar o alarme para a hora indicada."
+
+#: deferdlg.cpp:66
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr "Cancela o alarme adiado. Isto não afecta as recorrências futuras."
+
+#: deferdlg.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar para depois da próxima sub-repetição do alarme (%1 de "
+"momento)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar para depois da próxima recorrência do alarme (%1 de "
+"momento)"
+
+#: deferdlg.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar para depois da próxima chamada de atenção do alarme (%1 "
+"de momento)"
+
+#: deferdlg.cpp:110
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar a chamada de atenção para depois da hora principal do "
+"alarme (%1)"
+
+#: akonadiresourcecreator.cpp:109
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Não foi possível criar um novo recurso de calendário"
+
+#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:456
+#: akonadimodel.cpp:1156 akonadimodel.cpp:1207 akonadimodel.cpp:1509
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1(%2)"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: resources/resourcelocaldir.cpp:485 akonadimodel.cpp:949
+msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Pasta"
+
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77
+msgctxt "@info"
+msgid "No location specified. The calendar will be invalid."
+msgstr "Não definiu nenhuma localização. O calendário será inválido."
+
+#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Active alarms"
+msgstr "Alarmes activos"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Archived alarms"
+msgstr "Alarmes arquivados"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Alarm templates"
+msgstr "Modelos de alarme"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Read-write"
+msgstr "Leitura-escrita"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:363
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1Calendar type: %2Contents: %3%4: "
+"%5Permissions: %6Status: %7Default "
+"calendar: %8"
+msgstr ""
+"%1Tipo de calendário: %2Conteúdo: %3%4: "
+"%5Permissões: %6Estado: %7Calendário "
+"predefinido: %8"
+
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Download from:"
+msgstr "Obter de:"
+
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Enviar para:"
+
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"Não indicou nenhum URL de envio: O calendário do alarme será apenas para "
+"leitura."
+
+#: resources/resourceremote.cpp:365 akonadimodel.cpp:948
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: resources/resourcewidget.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Calendar %1 cannot be made writable since it either was "
+"not created by KAlarm, or was created by a newer "
+"version of KAlarm"
+msgstr ""
+"O calendário %1 não pode ser gravado, dado que não foi "
+"criado pelo KAlarm ou então foi criado por uma "
+"versão mais recente do KAlarm"
+
+#: resources/resourcelocal.cpp:269 akonadimodel.cpp:950
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: resources/alarmresources.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1: invalid calendar file name: %2"
+msgstr "%1: Nome de ficheiro de calendário inválido: %2"
+
+#: resources/alarmresources.cpp:167
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: O nome do ficheiro não é permitido: %2"
+
+#: eventlistview.cpp:51
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Lista dos alarmes escalonados"
+
+#: functions.cpp:180
+msgctxt "@action"
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "Activar os &Alarmes"
+
+#: functions.cpp:193
+msgctxt "@action"
+msgid "Stop Play"
+msgstr "Parar a Reprodução"
+
+#: functions.cpp:206
+msgctxt "@action"
+msgid "Spread Windows"
+msgstr "Espalhar as Janelas"
+
+#: functions.cpp:1072
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Erro ao gravar os alarmes"
+
+#: functions.cpp:1073
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Erro ao gravar o alarme"
+
+#: functions.cpp:1076
+msgctxt "@info"
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Erro ao remover os alarmes"
+
+#: functions.cpp:1077
+msgctxt "@info"
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Erro ao remover o alarme"
+
+#: functions.cpp:1080
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Erro ao gravar os alarmes reactivados"
+
+#: functions.cpp:1081
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Erro ao gravar o alarme reactivado"
+
+#: functions.cpp:1084
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarm templates"
+msgstr "Erro ao gravar os modelos de alarmes"
+
+#: functions.cpp:1085
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Erro ao gravar o modelo de alarme"
+
+#: functions.cpp:1104
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível mostrar os alarmes no KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1105
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível mostrar o alarme no KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1108
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível actualizar o alarme no KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1111
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível remover os alarmes do KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1112
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível remover o alarme do KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1119
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
+msgstr ""
+"%1(O KOrganizer não foi iniciado por completo)"
+
+#: functions.cpp:1121
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
+msgstr "%1(Erro na comunicação com o KOrganizer)"
+
+#: functions.cpp:1341
+msgctxt "info"
+msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
+msgstr "A reactivação da suspensão agendada foi cancelada."
+
+#: functions.cpp:1385
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error obtaining authorization (%1)"
+msgstr "Erro ao obter a autorização (%1)"
+
+#: functions.cpp:1410
+msgctxt "@info"
+msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
+msgstr ""
+"Tem de seleccionar o calendário de modelos onde deseja gravar o modelo"
+
+#: functions.cpp:1686
+#, kde-format
+msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
+msgid ""
+"%1Please set it in the Configuration dialog."
+msgstr ""
+"%1Por favor configure-o na janela de Configuração."
+
+#: functions.cpp:1690
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.Do you want to enable "
+"alarms now?"
+msgstr ""
+"Os alarmes estão actualmente desligados.Deseja activar os "
+"alarmes agora?"
+
+#: functions.cpp:1691
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: functions.cpp:1691
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Manter Desactivado"
+
+#: functions.cpp:1762
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Unable to start KMail(%1)"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o "
+"KMail(%1)"
+
+#: functions.cpp:2071
+msgctxt "@info"
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Seleccione por favor um ficheiro a mostrar"
+
+#: functions.cpp:2073
+msgctxt "@info"
+msgid "Please select a file to play"
+msgstr "Seleccione por favor um ficheiro a tocar"
+
+#: functions.cpp:2079
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 is a folder"
+msgstr "O %1 é uma pasta"
+
+#: functions.cpp:2081
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 not found"
+msgstr "O %1 não foi encontrado"
+
+#: functions.cpp:2082
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 is not readable"
+msgstr "O %1 não é legível"
+
+#: functions.cpp:2083
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"O %1 não parece ser um ficheiro de texto ou de imagem"
+
+#: functions.cpp:2333
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Calendar %1 is in an old format "
+"(KAlarm version %2), and will be read-only unless "
+"you choose to update it to the current format."
+msgstr ""
+"O calendário %1 está num formato antigo "
+"(KAlarm versão %2), e estará apenas para leitura "
+"a menos que opte por actualizá-lo para o formato actual."
+
+#: functions.cpp:2336
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
+"KAlarm format, and will be read-only unless you "
+"choose to update them to the current format."
+msgstr ""
+"Alguns ou todos os alarmes do calendário %1 estão no "
+"formato antigo do KAlarm, e estarão apenas para "
+"leitura a menos que opte por actualizá-los para o formato actual."
+
+#: functions.cpp:2339
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1Do not update the calendar if it is also used "
+"with an older version of KAlarm (e.g. on another "
+"computer). If you do so, the calendar may become unusable "
+"there.Do you wish to update the calendar?"
+msgstr ""
+"%1Não actualize o calendário se este for usado "
+"também com uma versão antiga do KAlarm (p.ex. "
+"noutro computador). Se o fizer, o calendário poderá ficar inutilizado nessa "
+"aplicação.Deseja actualizar o calendário?"
+
+#: prefdlg.cpp:152
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: prefdlg.cpp:160
+msgctxt "@title:tab General preferences"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: prefdlg.cpp:161
+msgctxt "@title General preferences"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: prefdlg.cpp:166
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: prefdlg.cpp:167
+msgctxt "@title"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: prefdlg.cpp:172
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#: prefdlg.cpp:173
+msgctxt "@title"
+msgid "Alarm Storage"
+msgstr "Armazenamento do Alarme"
+
+#: prefdlg.cpp:178
+msgctxt "@title:tab Email preferences"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:179
+msgctxt "@title"
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Configuração do Alarme por E-Mail"
+
+#: prefdlg.cpp:184
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: prefdlg.cpp:185
+msgctxt "@title"
+msgid "View Settings"
+msgstr "Configuração da Visualização"
+
+#: prefdlg.cpp:190
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: prefdlg.cpp:191
+msgctxt "@title"
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Configuração Predefinida da Edição dos Alarmes"
+
+#: prefdlg.cpp:267
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
+msgstr ""
+"Deseja repor todas as páginas com os seus valores predefinidos ou limpar "
+"apenas a página actual?"
+
+#: prefdlg.cpp:269
+msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: prefdlg.cpp:270
+msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
+msgid "C&urrent"
+msgstr "Act&ual"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Modo de Execução"
+
+#: prefdlg.cpp:420
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Start at login"
+msgstr "Arrancar no início da sessão"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:101
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
+#: prefdlg.cpp:423 rc.cpp:122
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Automatically start KAlarm whenever you "
+"start KDE.This option should always be checked unless you "
+"intend to discontinue use of KAlarm."
+msgstr ""
+"Inicia automaticamente o KAlarm sempre que "
+"iniciar o KDE.Esta opção deverá estar sempre assinalada, a "
+"menos que pretenda descontinuar o uso do "
+"KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:427
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Warn before quitting"
+msgstr "Avisar antes de sair"
+
+#: prefdlg.cpp:428
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to display a warning prompt before quitting "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Assinale para mostrar uma mensagem de aviso antes de sair do "
+"KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:436
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Confirm alarm deletions"
+msgstr "Confirmar as remoções dos alarmes"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:385
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
+#: prefdlg.cpp:438 rc.cpp:435
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr "Assinale para ser notificado da confirmação da remoção de um alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:446
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Default defer time interval:"
+msgstr "Intervalo de adiamento por omissão:"
+
+#: prefdlg.cpp:450
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
+"the Defer Alarm dialog."
+msgstr ""
+"Indique o intervalo de tempo por omissão (horas & minutos) para adiar os "
+"alarmes, usado na janela de Adiamento do Alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:456
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal para Alarmes com Comandos"
+
+#: prefdlg.cpp:457
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
+"terminal window"
+msgstr ""
+"Escolha qual a aplicação a usar quando for executado um alarme de comando "
+"numa janela de terminal"
+
+#: prefdlg.cpp:483
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to execute command alarms in a terminal window by %1"
+msgstr ""
+"Assinale para executar os alarmes de comandos numa janela de terminal em "
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:492
+msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#: prefdlg.cpp:502
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
+"what you enter here. See the KAlarm Handbook for "
+"details of special codes to tailor the command line."
+msgstr ""
+"Indique a linha de comandos completa que é necessária para executar um "
+"comando na sua janela de terminal escolhida. Por omissão, o texto do comando "
+"será adicionado ao que introduzir aqui. Veja o Manual do "
+"KAlarm para obter mais detalhes dos códigos "
+"especiais que se ajustam à linha de comandos."
+
+#: prefdlg.cpp:548
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
+msgstr ""
+"O comando para invocar a janela de terminal não foi encontrado: "
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:591
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Não deverá desligar esta opção, a menos que deseje descontinuar a utilização "
+"do KAlarm"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:69
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
+#: prefdlg.cpp:629 rc.cpp:86
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select the time zone which KAlarm should use as "
+"its default for displaying and entering dates and times."
+msgstr ""
+"Seleccione o fuso-horário que o KAlarm deverá "
+"usar por omissão para mostrar e introduzir as datas e horas."
+
+#: prefdlg.cpp:641
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Holiday region:"
+msgstr "Região dos feriados:"
+
+#: prefdlg.cpp:648
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select which holiday region to use"
+msgstr "Seleccionar a região do calendário de feriados a usar"
+
+#: prefdlg.cpp:656
+#, kde-format
+msgctxt "Holiday region, region language"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: prefdlg.cpp:660
+msgctxt "No holiday region"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: prefdlg.cpp:673
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "Início do dia para os alarmes por data:"
+
+#: prefdlg.cpp:678
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm will be "
+"triggered.%1"
+msgstr ""
+"A hora mais antecipada do dia, na qual um alarme por datas será "
+"desencadeado.%1"
+
+#: prefdlg.cpp:684
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Horário de Trabalho"
+
+#: prefdlg.cpp:701
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check the days in the week which are work days"
+msgstr "Seleccione os dias da semana que são dias de trabalho"
+
+#: prefdlg.cpp:709
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Daily start time:"
+msgstr "Hora de início diária:"
+
+#: prefdlg.cpp:714
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the start time of the working day.%1"
+msgstr ""
+"Indique a hora de início do dia de trabalho%1"
+
+#: prefdlg.cpp:724
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Daily end time:"
+msgstr "Hora de fim diária:"
+
+#: prefdlg.cpp:729
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the end time of the working day.%1"
+msgstr ""
+"Indique a hora do fim do dia de trabalho.%1"
+
+#: prefdlg.cpp:735
+msgctxt "@title:group"
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: prefdlg.cpp:746
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "KOrganizer event duration:"
+msgstr "Duração do evento do KOrganizer:"
+
+#: prefdlg.cpp:751
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
+"copied to KOrganizer.%1"
+msgstr ""
+"Indique a duração do evento, em horas e minutos, para os alarmes que "
+"forem copiados para o KOrganizer.%1"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgctxt "@title:group"
+msgid "New Alarms && Templates"
+msgstr "Novos Alarmes && Modelos"
+
+#: prefdlg.cpp:842
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Store in default calendar"
+msgstr "Guardar no calendário predefinido"
+
+#: prefdlg.cpp:844
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
+"prompting."
+msgstr ""
+"Adiciona todos os alarmes e modelos novos aos calendários predefinidos, sem "
+"qualquer confirmação."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
+msgstr "Perguntar em que calendário guardar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
+#: prefdlg.cpp:849 rc.cpp:137
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
+"to store it in, if there is more than one active calendar.Note "
+"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Ao gravar um novo alarme ou modelo, pergunta o calendário onde o "
+"deverá guardar, se existir mais de um calendário activo.Lembre-"
+"se que os alarmes arquivados são sempre guardados no calendário de arquivo "
+"de alarmes predefinido."
+
+#: prefdlg.cpp:854
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr "Alarmes Arquivados"
+
+#: prefdlg.cpp:860
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Keep alarms after expiry"
+msgstr "Manter os alarmes depois de expirarem"
+
+#: prefdlg.cpp:863
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
+"which were never triggered)."
+msgstr ""
+"Assinale para manter armazenados os alarmes após expirarem ou serem "
+"removidos (excepto os alarmes removidos que nunca foram despoletados)."
+
+#: prefdlg.cpp:869
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Discard archived alarms after:"
+msgstr "Descartar os alarmes arquivados ao fim de:"
+
+#: prefdlg.cpp:876
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: prefdlg.cpp:879
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
+"archived alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Desligue para guardar os alarmes arquivados indefinidamente. Assinale para "
+"indicar durante quanto tempo os alarmes arquivados deverão ser mantidos."
+
+#: prefdlg.cpp:882
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Clear Archived Alarms"
+msgstr "Limpar os Alarmes Arquivados"
+
+#: prefdlg.cpp:890
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Delete all existing archived alarms."
+msgstr "Remover todos os alarmes arquivados existentes."
+
+#: prefdlg.cpp:891
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
+"calendar only)."
+msgstr ""
+"Apagar todos os alarmes arquivados existentes (apenas do calendário "
+"predefinido de alarmes arquivados)."
+
+#: prefdlg.cpp:942
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
+"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please "
+"first use the calendars view to select a default archived alarms "
+"calendar."
+msgstr ""
+"É necessário um calendário predefinido para arquivar os alarmes, mas "
+"não está nenhum activo de momento.Se quiser manter os alarmes "
+"expirados, use primeiro a área de calendários para seleccionar um calendário "
+"predefinido para os alarmes arquivados."
+
+#: prefdlg.cpp:962
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar todos os alarmes arquivados?"
+
+#: prefdlg.cpp:963
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
+"calendar?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar todos os alarmes no calendário predefinido de alarmes "
+"arquivados?"
+
+#: prefdlg.cpp:982
+msgctxt "@label"
+msgid "Email client:"
+msgstr "Cliente de e-mail:"
+
+#: prefdlg.cpp:984
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:985
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:995
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is "
+"triggered.%1: The email is sent "
+"automatically via KMail. "
+"KMail is started first if "
+"necessary.%2: The email is sent "
+"automatically. This option will only work if your system is configured to "
+"use sendmail or a sendmail compatible mail "
+"transport agent."
+msgstr ""
+"Escolha como enviar o e-mail quando se desencadeia um alarme de e-"
+"mail.%1: O e-mail é enviado "
+"automaticamente pelo KMail. Este é iniciado "
+"primeiro, se necessário.%2: O e-mail é "
+"enviado automaticamente. Esta opção só irá funcionar se o sistema estiver "
+"configurado para usar o sendmail ou um agente de "
+"transporte de e-mail compatível."
+
+#: prefdlg.cpp:1003
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid ""
+"Copy sent emails into KMail's "
+"%1 folder"
+msgstr ""
+"Copiar os e-mails enviados para a pasta %1 do "
+"KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:1004
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"After sending an email, store a copy in KMail's "
+"%1 folder"
+msgstr ""
+"Depois de enviar um e-mail, é guardada uma cópia na pasta "
+"%1 do KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:1010
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Notificar quando os e-mails remotos ficam em espera"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:390
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
+#: prefdlg.cpp:1012 rc.cpp:441
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
+"actually transmitted."
+msgstr ""
+"Mostra uma mensagem de notificação sempre que um alarme por e-mail fique em "
+"fila de espera ao ser enviada para um sistema remoto. Isto pode ser útil se, "
+"por exemplo, você tiver uma ligação telefónica, de modo a que possa ter a "
+"certeza que a mensagem é de facto enviada."
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "O Seu Endereço de E-Mail"
+
+#: prefdlg.cpp:1025
+msgctxt "@label 'From' email address"
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail, usado para identificá-lo como o remetente, ao "
+"enviar os alarmes por e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use address from System Settings"
+msgstr "Usar o endereço da Configuração do Sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1047
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Assinale para usar o endereço de e-mail definido na Configuração do Sistema "
+"do KDE, para o identificar como o remetente ao enviar os alarmes por e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use KMail identities"
+msgstr "Utilizar as identidades do KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:1054
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify "
+"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
+"KMail's default identity will be used. For new "
+"email alarms, you will be able to pick which of "
+"KMail's identities to use."
+msgstr ""
+"Assinale para usar as identidades de e-mail do "
+"KMail, de modo a identificá-lo como remetente, "
+"para enviar os alarmes por e-mail. Para os alarmes existentes, será usada a "
+"identidade predefinida do KMail. Para os alarmes "
+"novos, poderá escolher a identidade do KMail que "
+"irá usar."
+
+#: prefdlg.cpp:1061
+msgctxt "@label 'Bcc' email address"
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: prefdlg.cpp:1072
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
+"KAlarm runs on, you can simply enter your user "
+"login name."
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail, usado para as cópias escondidas (BCC) dos e-mails "
+"de alarmes que são enviados para si próprio. Se quiser enviar as cópias para "
+"a sua conta, no computador onde o KAlarm está a "
+"correr, poderá apenas indicar o nome do seu utilizador."
+
+#: prefdlg.cpp:1083
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Assinale para usar o endereço de e-mail definido na Configuração do Sistema "
+"do KDE, para as cópias dos e-mails de alarme enviadas para si."
+
+#: prefdlg.cpp:1167
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Não foi indicado nenhum endereço de e-mail de 'BCC' válido."
+
+#: prefdlg.cpp:1174
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1Tem a certeza que deseja gravar as alterações?"
+
+#: prefdlg.cpp:1180
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail não está definido da Configuração do Sistema do KDE. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:1185
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr ""
+"Não existem de momento identidades do KMail. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:1203
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The default setting for %1 in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão do %1 na janela de edição "
+"de alarmes."
+
+#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: prefdlg.cpp:1214
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Alarm Types"
+msgstr "Tipos de Alarme"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Font && Color"
+msgstr "Tipo de Letra && Cor"
+
+#: prefdlg.cpp:1239
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Recorrência:"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: prefdlg.cpp:1252 rc.cpp:366
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão para a regra de recorrência na janela de edição "
+"do alarme."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: prefdlg.cpp:1259 rc.cpp:378
+msgctxt "@label"
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "Nos anos não-bissextos, repetir os alarmes de 29 de Fevereiro a:"
+
+#: prefdlg.cpp:1268
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8 de Fevereiro"
+
+#: prefdlg.cpp:1271
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1 de Março"
+
+#: prefdlg.cpp:1274
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Do not repeat"
+msgstr "Não repetir"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:339
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: prefdlg.cpp:1279 rc.cpp:381
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
+"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of "
+"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting."
+msgstr ""
+"Para os eventos recorrentes, escolha qual a data, se quiser, na qual deverão "
+"ocorrer os eventos de 29 Fevereiro nos anos que não sejam "
+"bissextos.Lembre-se que a próxima ocorrência de alarmes escalonados "
+"não é avaliada de novo, quando você alterar esta opção."
+
+#: prefdlg.cpp:1287
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Alarmes Visíveis"
+
+#: prefdlg.cpp:1306
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Reminder units:"
+msgstr "Unidades das chamadas de atenção:"
+
+#: prefdlg.cpp:1308
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: prefdlg.cpp:1309
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Horas/Minutos"
+
+#: prefdlg.cpp:1312
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
+"soon."
+msgstr ""
+"As unidades por omissão para a chamada de atenção, na janela de edição do "
+"alarme, para os alarmes prestes a expirar."
+
+#: prefdlg.cpp:1319
+msgctxt "@title:group Audio options group"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: prefdlg.cpp:1338
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Repeat sound file"
+msgstr "Repetir o ficheiro de som"
+
+#: prefdlg.cpp:1341
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
+msgid ""
+"The default setting for sound file %1 in the alarm "
+"edit dialog."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão do ficheiro de som %1 na "
+"janela de edição de alarmes."
+
+#: prefdlg.cpp:1347
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Sound file:"
+msgstr "Ficheiro de som:"
+
+#: prefdlg.cpp:1355
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Escolha um ficheiro de áudio"
+
+#: prefdlg.cpp:1356
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Indique o ficheiro de som por omissão a utilizar na janela de edição de "
+"alarmes."
+
+#: prefdlg.cpp:1362
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Alarmes com Comandos"
+
+#: prefdlg.cpp:1382
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Alarmes por E-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:1398
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Tipo de Letra e Cor de Mensagem"
+
+#: prefdlg.cpp:1569
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as "
+"the default sound type"
+msgstr ""
+"Deve indicar um ficheiro de som quando o %1 for "
+"seleccionado como tipo de som por omissão"
+
+#: prefdlg.cpp:1590
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Alarm Windows"
+msgstr "Janelas de Alarme"
+
+#: prefdlg.cpp:1595
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in system tray"
+msgstr "Mostrar na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1597 rc.cpp:116
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to show KAlarm's icon in the system "
+"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
+"indication."
+msgstr ""
+"Assinale para mostrar o ícone do KAlarm na "
+"bandeja do sistema. Ao mostrá-lo aí, permite um acesso simples e uma "
+"indicação do estado."
+
+#: prefdlg.cpp:1602
+msgctxt "@title:group"
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Dica da Bandeja do Sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1610
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Mostrar os alarmes das próximas &24 horas"
+
+#: prefdlg.cpp:1614
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
+"due in the next 24 hours."
+msgstr ""
+"Indicar se deve incluir na dica da bandeja do sistema um resumo dos alarmes "
+"que expiram nas próximas 24 horas."
+
+#: prefdlg.cpp:1620
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Maximum number of alarms to show:"
+msgstr "Número máximo de alarmes a mostrar:"
+
+#: prefdlg.cpp:1627
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Desligue para mostrar todos os alarmes das próximas 24 horas na dica da "
+"bandeja do sistema. Assinale para indicar um limite máximo da quantidade a "
+"ser mostrada."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1634 rc.cpp:169
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due."
+msgstr ""
+"Indica se deve mostrar, na dica da bandeja do sistema, a hora a que cada "
+"alarme é despoletado."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1640 rc.cpp:175
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
+"alarm is due."
+msgstr ""
+"Indicar se deve mostrar, na dica da bandeja do sistema, quanto tempo falta "
+"até cada alarme ser despoletado."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1649 rc.cpp:181
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip."
+msgstr ""
+"Indique o texto a ser mostrado à frente do tempo até ao alarme tocar, na "
+"dica da bandeja do sistema."
+
+#: prefdlg.cpp:1654
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm List"
+msgstr "Lista de Alarmes"
+
+#: prefdlg.cpp:1665
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Disabled alarm color:"
+msgstr "Cor de alarme inactivo:"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1669 rc.cpp:247
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr ""
+"Escolha a cor do texto na lista de alarmes para os alarmes inactivos."
+
+#: prefdlg.cpp:1675
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Archived alarm color:"
+msgstr "Cor de alarme arquivado:"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:224
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1679 rc.cpp:253
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
+msgstr ""
+"Escolha a cor do texto na lista de alarmes para os que ficam expirados."
+
+#: prefdlg.cpp:1686
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Message Windows"
+msgstr "Janelas das Mensagens de Alarme"
+
+#: prefdlg.cpp:1696
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
+"acknowledged:Position alarm message windows as far as possible "
+"from the current mouse cursor location, orPosition alarm "
+"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
+"time after the window is displayed."
+msgstr ""
+"Escolha como reduzir as hipóteses de aceitar as mensagens de alarme "
+"por acidente:Posicionar as janelas de mensagens o mais longe "
+"possível da posição do cursor ou Posicionar as mensagens de "
+"alarme no centro do ecrã, mas desactivar os botões durante algum tempo, após "
+"a apresentação da janela."
+
+#: prefdlg.cpp:1699
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Position windows far from mouse cursor"
+msgstr "Posicionar as janelas longe do cursor"
+
+#: prefdlg.cpp:1703
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Center windows, delay activating window buttons"
+msgstr "Centrar as janelas, atrasando a activação dos botões"
+
+#: prefdlg.cpp:1713
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Button activation delay (seconds):"
+msgstr "Atraso de activação dos botões (segundos):"
+
+#: prefdlg.cpp:1718
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
+"window is shown."
+msgstr ""
+"Indique durante quanto tempo os botões deverão ficar desactivados, mesmo "
+"após aparece a janela de mensagens de alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:1724
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "As janelas de mensagens têm uma barra de título e capturam o teclado"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:121
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1727 rc.cpp:143
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:If "
+"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window "
+"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
+"title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Indica as características das janelas de mensagens de "
+"alarme:Se estiver assinalado, a janela é uma janela normal com "
+"uma barra de título que captura o teclado quando é mostrada.Se "
+"não estiver, a janela não interfere com o seu trabalho quando for mostrada, "
+"mas não terá barra de título nem poderá ser mudada de sítio ou "
+"redimensionada."
+
+#: repetitionbutton.cpp:87
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Sub-Repetição do Alarme"
+
+#: repetitionbutton.cpp:165
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Repetir a cada"
+
+#: repetitionbutton.cpp:166
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Em vez de o alarme disparar apenas uma vez a cada recorrência, esta opção "
+"faz com que o alarme dispare várias vezes em cada recorrência."
+
+#: repetitionbutton.cpp:168
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o tempo entre as repetições do alarme"
+
+#: repetitionbutton.cpp:186
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Número de repetições:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Assinale para indicar o número de vezes que o alarme deverá repetir em cada "
+"recorrência"
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Indique o número total de vezes a disparar o alarme a seguir à sua "
+"ocorrência inicial"
+
+#: repetitionbutton.cpp:204
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:206
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Assinale para indicar durante quanto tempo o alarme será repetido"
+
+#: repetitionbutton.cpp:212
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Indique o período de tempo durante o qual repetir o alarme"
+
+#: autostart/autostart.cpp:44
+msgid "KAlarm Autostart"
+msgstr "Arranque do KAlarm"
+
+#: autostart/autostart.cpp:45
+msgid "KAlarm autostart at login"
+msgstr "Arrancar o KAlarm no início da sessão"
+
+#: autostart/autostart.cpp:46
+msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
+msgstr "Copyright 2001-2008 David Jarvie"
+
+#: autostart/autostart.cpp:48
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: autostart/autostart.cpp:53
+msgid "Application to autostart"
+msgstr "Aplicação a iniciar automaticamente"
+
+#: autostart/autostart.cpp:54
+msgid "Command line arguments"
+msgstr "Argumentos da linha de comandos"
+
+#: specialactions.cpp:48
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Acções Especiais..."
+
+#: specialactions.cpp:56
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Indique as acções a executar antes e depois de mostrar o alarme."
+
+#: specialactions.cpp:109
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Acções Especiais de Alarme"
+
+#: specialactions.cpp:167
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Pre-Alarm Action"
+msgstr "Acção Pré-Alarme"
+
+#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: specialactions.cpp:182
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is "
+"displayed.Note that it is executed only when the alarm proper "
+"is displayed, not when a reminder or deferred alarm is "
+"displayed.KAlarm will wait for the command to complete "
+"before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Indique um comando a executar antes de mostrar o "
+"alarme.Lembre-se que só é executado quando o alarme correcto "
+"for mostrado, não quando é mostrada uma chamada de atenção ou alarme "
+"adiado.O KAlarm irá esperar que o comando termine antes "
+"de mostrar o alarme."
+
+#: specialactions.cpp:188
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Cancel alarm on error"
+msgstr "Cancelar o alarme em caso de erro"
+
+#: specialactions.cpp:189
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
+"alarm or execute any post-alarm action command."
+msgstr ""
+"Cancela o alarme se o comando de pré-alarme falhar, i.e. não mostrar o "
+"alarme ou executar qualquer comando de acção pós-alarme."
+
+#: specialactions.cpp:192
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not notify errors"
+msgstr "Não notificar os erros"
+
+#: specialactions.cpp:193
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
+msgstr ""
+"Não mostrar as mensagens de erro ou de estado, no caso de o comando da acção "
+"pré-alarme falhar."
+
+#: specialactions.cpp:197
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Post-Alarm Action"
+msgstr "Acção Pós-Alarme"
+
+#: specialactions.cpp:211
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is "
+"closed.Note that it is not executed after closing a reminder "
+"window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is "
+"finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Indique um comando da consola a executar, após fechar a janela do "
+"alarme.Lembre-se que este não é executado após fechar uma "
+"janela de chamada de atenção. Se adiar o alarme, este não é executado até "
+"que o alarme seja realmente aceite ou fechado."
+
+#: soundpicker.cpp:50
+msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgctxt "@item:inlistbox No sound"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: soundpicker.cpp:52
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Beep"
+msgstr "Apitar"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Speak"
+msgstr "Falar"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Sound file"
+msgstr "Ficheiro de som"
+
+#: soundpicker.cpp:98
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Configurar o ficheiro de som"
+
+#: soundpicker.cpp:99
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Configure um ficheiro de som a tocar quando o alarme for mostrado."
+
+#: soundpicker.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: a mensagem é apresentada em silêncio."
+
+#: soundpicker.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: soa uma única campainha."
+
+#: soundpicker.cpp:134
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to "
+"choose the file and set play options."
+msgstr ""
+"%1: é reproduzido um ficheiro de áudio. Ser-lhe-á "
+"pedido o ficheiro e a definição das opções de reprodução."
+
+#: soundpicker.cpp:138
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: o texto da mensagem é sintetizado."
+
+#: soundpicker.cpp:140
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
+msgid ""
+"Choose a sound to play when the message is "
+"displayed:%1%2%3%4<"
+"/list>"
+msgstr ""
+"Escolha um som a tocar quando a mensagem for "
+"apresentada:%1%2%3%4"
+
+#: soundpicker.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
+msgid ""
+"Choose a sound to play when the message is "
+"displayed:%1%2%3"
+msgstr ""
+"Escolha um som a tocar quando a mensagem for "
+"apresentada:%1%2%3"
+
+#: soundpicker.cpp:268
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Sound File"
+msgstr "Ficheiro de Som"
+
+#: soundpicker.cpp:330
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Escolha um Ficheiro de Som"
+
+#: calendarmigrator.cpp:329
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to create default calendar %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o calendário predefinido %1."
+
+#: calendarmigrator.cpp:331
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
+msgid ""
+"Failed to convert old configuration for calendar %1. "
+"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a configuração antiga do calendário "
+"%1. Use por favor a opção Importar os Alarmes para "
+"carregar os seus alarmes para um calendário novo ou existente."
+
+#: calendarmigrator.cpp:333
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain File path or URL"
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Localização: %1"
+
+#: calendarmigrator.cpp:335
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1%2"
+msgstr "%1%2"
+
+#: calendarmigrator.cpp:337
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1%2(%3)"
+msgstr "%1%2(%3)"
+
+#: calendarmigrator.cpp:443
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Invalid collection"
+msgstr "Colecção inválida"
+
+#: calendarmigrator.cpp:457
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to update format of calendar %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível actualizar o formato do calendário %1"
+
+#: calendarmigrator.cpp:735
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "New configuration timed out"
+msgstr "A configuração nova expirou o tempo-limite"
+
+#: calendarmigrator.cpp:748
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "New configuration was corrupt"
+msgstr "A configuração nova foi corrompida"
+
+#: resourceselector.cpp:100
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendários"
+
+#: resourceselector.cpp:104
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Active Alarms"
+msgstr "Alarmes Activos"
+
+#: resourceselector.cpp:105
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr "Alarmes Arquivados"
+
+#: resourceselector.cpp:106
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Modelos de Alarme"
+
+#: resourceselector.cpp:108
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
+msgstr ""
+"Escolha o tipo de dados para os quais mostrar os calendários de alarmes"
+
+#: resourceselector.cpp:125
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
+"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
+"calendar is shown in bold."
+msgstr ""
+"Uma lista com os calendários disponíveis para o tipo seleccionado. O estado "
+"marcado mostra se um calendário está activo (assinalado) ou inactivo "
+"(desligado). O calendário predefinido é mostrado a negrito."
+
+#: resourceselector.cpp:141
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edit the highlighted calendar"
+msgstr "Editar o calendário seleccionado"
+
+#: resourceselector.cpp:142
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Remove the highlighted calendar from the list.The "
+"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
+"list if desired."
+msgstr ""
+"Remove o calendário seleccionado da lista.O calendário em "
+"si é deixado intacto, podendo ser instanciado de novo na lista, caso o "
+"desejar."
+
+#: resourceselector.cpp:175
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add a new active alarm calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário de alarmes activos"
+
+#: resourceselector.cpp:179
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add a new archived alarm calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário de alarmes arquivados"
+
+#: resourceselector.cpp:183
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add a new alarm template calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário de modelos de alarmes"
+
+#: resourceselector.cpp:239
+msgctxt "@info"
+msgid "Select storage type of new calendar:"
+msgstr "Seleccionar o tipo de armazenamento do calendário novo:"
+
+#: resourceselector.cpp:246
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to create calendar of type %1."
+msgstr "Não é possível criar um calendário do tipo %1."
+
+#: resourceselector.cpp:249
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "%1 calendar"
+msgstr "calendário %1"
+
+#: resourceselector.cpp:363
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
+msgstr ""
+"Não poderá tornar o seu calendário predefinido de alarmes activos apenas "
+"para leitura."
+
+#: resourceselector.cpp:370
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
+"alarms are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Não poderá tornar o seu calendário predefinido de alarmes arquivados apenas "
+"para leitura enquanto tiver alarmes expirados configurados para serem "
+"mantidos."
+
+#: resourceselector.cpp:374
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo tornar o seu calendário predefinido apenas para leitura?"
+
+#: resourceselector.cpp:427
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
+msgstr "Não pode remover o seu calendário predefinido de alarmes activos."
+
+#: resourceselector.cpp:434
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Não poderá remover o seu calendário predefinido de alarmes arquivados "
+"enquanto tiver alarmes expirados configurados para serem mantidos."
+
+#: resourceselector.cpp:450
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "It also contains:%1"
+msgstr "Também contém:%1"
+
+#: resourceselector.cpp:451
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 is the default calendar "
+"for:%2%3Do you really want to remove it from all calendar "
+"lists?"
+msgstr ""
+"%1 é o calendário por omissão "
+"para:%2%3Deseja removê-lo de todas as listas de "
+"calendários?"
+
+#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to remove your default calendar (%1) "
+"from the list?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover o seu calendário predefinido (%1) "
+"da lista?"
+
+#: resourceselector.cpp:458
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 contains:%2Do you really want to "
+"remove it from all calendar lists?"
+msgstr ""
+"%1 contém:%2Deseja mesmo removê-lo "
+"de todas as listas de calendários?"
+
+#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to remove the calendar %1 from the "
+"list?"
+msgstr "Deseja mesmo remover o calendário %1 da lista?"
+
+#: resourceselector.cpp:501
+msgctxt "@action Reload calendar"
+msgid "Re&load"
+msgstr "Re&carregar"
+
+#: resourceselector.cpp:505
+msgctxt "@action"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gravar"
+
+#: resourceselector.cpp:509
+msgctxt "@action"
+msgid "Show &Details"
+msgstr "Mostrar os &Detalhes"
+
+#: resourceselector.cpp:512
+msgctxt "@action"
+msgid "Set &Color..."
+msgstr "Alterar a &Cor..."
+
+#: resourceselector.cpp:515
+msgctxt "@action"
+msgid "Clear C&olor"
+msgstr "Limpar a C&or"
+
+#: resourceselector.cpp:522
+msgctxt "@action"
+msgid "&Update Calendar Format"
+msgstr "Act&ualizar o Formato do Calendário"
+
+#: resourceselector.cpp:526
+msgctxt "@action"
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#: resourceselector.cpp:532
+msgctxt "@action"
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: resourceselector.cpp:535
+msgctxt "@action"
+msgid "Im&port..."
+msgstr "Im&portar..."
+
+#: resourceselector.cpp:621
+msgctxt "@action"
+msgid "Use as &Default for Active Alarms"
+msgstr "Usar por &Omissão para os Alarmes Activos"
+
+#: resourceselector.cpp:622
+msgctxt "@action"
+msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
+msgstr "Usar por Omissão para os Alarmes Arquiva&dos"
+
+#: resourceselector.cpp:623
+msgctxt "@action"
+msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
+msgstr "Usar por &Omissão para os Modelos de Alarmes"
+
+#: resourceselector.cpp:740
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "It is not an active alarm calendar."
+msgstr "Não é um calendário de alarmes activo."
+
+#: resourceselector.cpp:743
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "It is not an archived alarm calendar."
+msgstr "Não é um calendário de alarmes arquivado."
+
+#: resourceselector.cpp:746
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "It is not an alarm template calendar."
+msgstr "Não é um calendário de modelos de alarmes."
+
+#: resourceselector.cpp:751
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Calendar %1 has been "
+"disabled:%2"
+msgstr ""
+"O calendário %1 foi "
+"desactivado:%2"
+
+#: resourceselector.cpp:861
+msgctxt "@info/plain List separator"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: resourceselector.cpp:873
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: "
+"%6Permissions: %7Status: %8Default "
+"calendar: %9"
+msgstr ""
+"%1ID: %2Tipo de calendário: %3Conteúdo: "
+"%4%5: %6Permissões: %7Estado: %8Calendário predefinido: %9"
+
+#: kamail.cpp:89
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail 'De' tem de ser configurado para executar os "
+"alarmes por e-mail."
+
+#: kamail.cpp:92
+msgctxt ""
+"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
+msgid "sent-mail"
+msgstr "enviado"
+
+#: kamail.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not "
+"found"
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail 'De' é inválido.A identidade de e-mail "
+"%1 não foi encontrada."
+
+#: kamail.cpp:130
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has "
+"no email address"
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail 'De' é inválido.A identidade de e-mail "
+"%1 não tem um endereço de e-mail"
+
+#: kamail.cpp:140
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default email identity "
+"found)Please set it in KMail or in "
+"the KAlarm Configuration dialog."
+msgstr ""
+"Não está configurado nenhum endereço de e-mail 'De' (não foi "
+"encontrada a identidade de e-mail predefinida)Defina-o, por "
+"favor, no KMail ou na janela de Configuração do "
+"KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:144
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.Please set it in "
+"the KDE System Settings or in the KAlarm "
+"Configuration dialog."
+msgstr ""
+"Não está configurado nenhum endereço de e-mail "
+"'De'.Defina-o por favor na Configuração de Sistema do KDE ou na "
+"janela de Configuração do KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:149
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.Please set it in "
+"the KAlarm Configuration dialog."
+msgstr ""
+"Não está configurado nenhum endereço de e-mail "
+"'De'.Defina-o por favor na janela de Configuração do "
+"KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No mail transport configured for email identity %1"
+msgstr ""
+"Não existe um transporte de e-mail configurado para a identidade "
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:257
+msgctxt "@info"
+msgid "Emails may not have been sent"
+msgstr "As mensagens de e-mail podem não ter sido enviadas"
+
+#: kamail.cpp:258
+msgctxt "@info"
+msgid "Program error"
+msgstr "Erro no programa"
+
+#: kamail.cpp:367
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error attaching file: %1"
+msgstr "Erro ao anexar o ficheiro: %1"
+
+#: kamail.cpp:372
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Attachment not found: %1"
+msgstr "O anexo não foi encontrado: %1"
+
+#: kamail.cpp:454
+msgctxt "@info"
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Está um e-mail em espera para ser enviado"
+
+#: kamail.cpp:628
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Falhou o envio do e-mail"
+
+#: kamail.cpp:629
+msgctxt "@info"
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Erro ao enviar o e-mail"
+
+#: akonadimodel.cpp:634
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendários"
+
+#: akonadimodel.cpp:998
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr "Apenas para leitura (formato antigo)"
+
+#: akonadimodel.cpp:1002
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr "Apenas para leitura (outro formato)"
+
+#: akonadimodel.cpp:1154
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to remove calendar %1."
+msgstr "Não foi possível remover o calendário %1."
+
+#: akonadimodel.cpp:1205
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar %1."
+msgstr "Não foi possível actualizar o calendário %1."
+
+#: akonadimodel.cpp:1493
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Não foi possível criar o alarme."
+
+#: akonadimodel.cpp:1495
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Não foi possível actualizar o alarme."
+
+#: akonadimodel.cpp:1497
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Não foi possível remover o alarme."
+
+#: rtcwakeaction.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@text/plain"
+msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o %1 para acordar da suspensão"
+
+#: rtcwakeaction.cpp:92
+#, kde-format
+msgctxt "@text/plain"
+msgid ""
+"Error setting wake from suspend.Command was: "
+"%1Error code: %2."
+msgstr ""
+"Erro ao acordar da suspensão.O comando foi: "
+"%1Código de erro: %2."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires,Pedro Morais, ,Launchpad Contributions:,Diogo Lavareda,José "
+"Nuno Pires,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"zepires@gmail.com,morais@kde.org,,,diogolavareda9@hotmail.com,jncp@netcabo.pt"
+","
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
+msgstr "Localização do ficheiro de calendário do KAlarm."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:62
+msgid "Display name."
+msgstr "O nome a apresentar."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:65
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Vigiar as alterações no ficheiro."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:71
+msgid "Alarm types."
+msgstr "Tipos de alarmes."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:74
+msgid "Update backend storage format."
+msgstr "Actualiza o formato de armazenamento da infra-estrutura."
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Wake From Suspend Alarm"
+msgstr "Alarme para Acordar da Suspensão"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:38
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
+msgstr "Mostrar o alarme actual para acordar da suspensão"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
+#: rc.cpp:29
+msgid ""
+"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
+"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
+msgstr ""
+"Realça o alarme actual para acordar da suspensão na lista de alarmes. Este "
+"botão fica desactivado se não estiver configurado nenhum alarme deste tipo."
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Show current alarm"
+msgstr "Mostrar o alarme actual"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:51
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
+msgstr ""
+"Configurar o alarme seleccionado para ser o alarme para acordar da suspensão"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:54
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid ""
+"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
+"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
+msgstr ""
+"Configura o alarme seleccionado na lista para acordar a partir da suspensão. "
+"Isto substitui qualquer outro alarme do género existente."
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use highlighted alarm"
+msgstr "Usar o alarme seleccionado"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:70
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
+msgstr "Cancelar o alarme para acordar da suspensão actual"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:73
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
+#: rc.cpp:47
+msgid ""
+"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
+"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
+"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
+msgstr ""
+"Cancela o alarme para acordar da suspensão actual. Lembre-se que isto não "
+"cancela o alarme em si, despoletando o mesmo da forma normal. Este botão "
+"fica desactivado se não estiver configurado nenhum alarme para acordar da "
+"suspensão."
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Cancel wake from suspend"
+msgstr "Cancelar a activação após a suspensão"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:109
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
+#: rc.cpp:53
+msgid ""
+"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
+"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
+"time the alarm triggers."
+msgstr ""
+"Indique quantos minutos antes da hora de activação do alarme irá acordar o "
+"sistema da suspensão. Isto pode ser usado para garantir que o sistema está "
+"completamente reposto na altura em que o alarme activar."
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
+msgstr "Número de minutos antes do alarme para acordar da suspensão"
+
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Path to KAlarm directory."
+msgstr "A localização da pasta do KAlarm."
+
+#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Monitor directory for changes."
+msgstr "Vigiar as alterações na pasta."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
+#: rc.cpp:77
+msgctxt "@label"
+msgid "KAlarm version"
+msgstr "Versão do KAlarm"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
+#: rc.cpp:80
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "KAlarm version which wrote this file."
+msgstr "A versão do KAlarm que gravou este ficheiro."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
+#: rc.cpp:83
+msgctxt "@label"
+msgid "Time zone"
+msgstr "Fuso-horário"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
+#: rc.cpp:89
+msgctxt "@label"
+msgid "Holiday region"
+msgstr "Região de feriados"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:74
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
+#: rc.cpp:92
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the holiday region to use."
+msgstr "Seleccione a região do calendário de feriados a usar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
+#: rc.cpp:95
+msgctxt "@label"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor principal"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:79
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
+#: rc.cpp:98
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default foreground color for alarm message windows."
+msgstr ""
+"Escolha a cor principal por omissão para as janelas de mensagens de alarme."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
+#: rc.cpp:101
+msgctxt "@label"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:84
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
+#: rc.cpp:104
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default background color for alarm message windows."
+msgstr "Escolha a cor de fundo para as janelas de mensagens de alarme."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
+#: rc.cpp:107
+msgctxt "@label"
+msgid "Message font"
+msgstr "Tipo de letra da mensagem"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
+#: rc.cpp:110
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default font for displaying alarm messages."
+msgstr "O tipo de letra predefinido para mostrar as mensagens de alarme."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
+#: rc.cpp:113
+msgctxt "@label"
+msgid "Show in system tray"
+msgstr "Mostrar na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:100
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
+#: rc.cpp:119
+msgctxt "@label"
+msgid "Start at login"
+msgstr "Arrancar no início da sessão"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
+#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
+#: rc.cpp:125
+msgctxt "@label"
+msgid "Suppress autostart at login"
+msgstr "Desactivar o arranque automático no início da sessão"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
+#: rc.cpp:128
+msgctxt "@label"
+msgid "Default defer time interval"
+msgstr "Intervalo de tempo de adiamento por omissão"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:110
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
+#: rc.cpp:131
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
+"Defer Alarm dialog."
+msgstr ""
+"Indique o intervalo de tempo de adiamento por omissão (em minutos), usado na "
+"janela de Adiamento de Alarmes."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
+#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
+#: rc.cpp:134
+msgctxt "@label"
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
+msgstr "Perguntar em que calendário guardar"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
+#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
+#: rc.cpp:140
+msgctxt "@label"
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "As janelas de mensagens têm uma barra de título e capturam o teclado"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
+#: rc.cpp:146
+msgctxt "@label"
+msgid "Delay before message window buttons are enabled"
+msgstr "Atraso antes da activação dos botões da janela de mensagens"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
+#: rc.cpp:149
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
+"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
+" 0 to position message windows as far from the cursor as "
+"possible with no enable delay.\n"
+" > 0 to position in center of screen and specify delay before "
+"enabling buttons.\n"
+" -1 for no special positioning and no enable "
+"delay.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Indique a posição das janelas de mensagens de alarme, bem como o "
+"atraso em segundos após a apresentação de uma janela, até que os seus botões "
+"fiquem activos.\n"
+" 0 para posicionar as janelas de mensagens o mais longe possível "
+"do cursor sem qualquer atraso de activação.\n"
+" >0 para posicionar no centro do ecrã e definir o atraso de activação "
+"dos botões\n"
+" -1 para nenhum posicionamento nem qualquer atraso de activação em "
+"especial.\n"
+" "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
+#: rc.cpp:156
+msgctxt "@label"
+msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
+msgstr "Número de alarmes a mostrar na dica da bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
+#: rc.cpp:159
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
+"tooltip:\n"
+" 0 to display none\n"
+" -1 to display all\n"
+" >0 to set a limit.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Quantos alarmes deverá mostrar nas 24 horas seguintes na dica da "
+"bandeja do sistema:\n"
+"0 para não mostrar nenhuma\n"
+"-1 para mostrar todas\n"
+"> 0 para definir um limite.\n"
+" "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
+#: rc.cpp:166
+msgctxt "@label"
+msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
+msgstr "Mostrar as horas dos alarmes na dica da bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
+#: rc.cpp:172
+msgctxt "@label"
+msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
+msgstr "Mostrar o tempo para os alarmes na dica da bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
+#: rc.cpp:178
+msgctxt "@label"
+msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
+msgstr "Prefixo do tempo-até-ao-alarme na dica da bandeja"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:184
+msgctxt "@label"
+msgid "Email client"
+msgstr "Cliente de e-mail"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:166
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:187
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"How to send email when an email alarm is triggered.KMail: "
+"The email is sent automatically via KMail. "
+"KMail is started first if "
+"necessary.Sendmail: The email is sent automatically. This "
+"option will only work if your system is configured to use "
+"sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Escolha como enviar o e-mail quando se desencadeia um alarme de e-"
+"mail.KMail: O e-mail é enviado automaticamente pelo "
+"KMail. Este é iniciado primeiro, se "
+"necessário.Sendmail: O e-mail é enviado automaticamente. Esta "
+"opção só irá funcionar se o sistema estiver configurado para usar o "
+"sendmail ou um agente de transporte de e-mail "
+"compatível."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:190
+msgctxt "@option"
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:193
+msgctxt "@option"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
+#: rc.cpp:196
+msgctxt "@label"
+msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
+msgstr "Copiar os e-mails enviados para a pasta Enviado do KMail."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:175
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
+#: rc.cpp:199
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
+"Only applies when sendmail is selected as the email client."
+msgstr ""
+"Se, após o envio de um e-mail, deverá guardar uma cópia na pasta de envio do "
+"KMail. Só se aplica quando o 'sendmail' é seleccionado como cliente de e-"
+"mail."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
+#: rc.cpp:202
+msgctxt "@label"
+msgid "'From' email address"
+msgstr "Endereço de e-mail 'De'"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
+#: rc.cpp:205
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
+"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
+"actual email address otherwise."
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail, usado para o identificar como remetente ao enviar "
+"os alarmes de e-mail. Indique \"@SystemSettings\" para usar o endereço de e-"
+"mail definido na Configuração do Sistema, \"@KMail\" para permitir a escolha "
+"de identidades do KMail ou indique o endereço de e-mail real, em alternativa."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
+#: rc.cpp:208
+msgctxt "@label"
+msgid "'Bcc' email address"
+msgstr "Endereço de e-mail 'Bcc'"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
+#: rc.cpp:211
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
+"runs on, you can simply enter your user login name. Enter "
+"\"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or "
+"enter the actual email address otherwise."
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail, usado para as cópias escondidas (BCC) dos e-mails "
+"de alarmes que são enviados para si próprio. Se quiser enviar as cópias para "
+"a sua conta, no computador onde o KAlarm está a correr, poderá apenas "
+"indicar o nome do seu utilizador. Indique \"@SystemSettings\" para usar o "
+"endereço de e-mail definido na Configuração do Sistema, \"@KMail\" para "
+"permitir a escolha de identidades do KMail ou indique o endereço de e-mail "
+"real, em alternativa."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:189
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
+#: rc.cpp:214
+msgctxt "@label"
+msgid "Terminal for command alarms"
+msgstr "Terminal para alarmes com comandos"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:190
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
+#: rc.cpp:217
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
+"special codes described in the KAlarm handbook."
+msgstr ""
+"A linha de comandos para executar os alarmes de comandos numa janela de "
+"terminal, incluindo os códigos especiais descritos no manual do KAlarm."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
+#: rc.cpp:220
+msgctxt "@label"
+msgid "Start of day for date-only alarms"
+msgstr "Início do dia para os alarmes por data"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
+#: rc.cpp:223
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
+msgstr ""
+"A hora mais antecipada do dia, na qual um alarme por datas será desencadeado."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
+#: rc.cpp:226
+msgctxt "@label"
+msgid "Start time of working day"
+msgstr "Hora de início do dia de trabalho"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
+#: rc.cpp:229
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The start time of the working day."
+msgstr "A hora de início do dia de trabalho."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
+#: rc.cpp:232
+msgctxt "@label"
+msgid "End time of working day"
+msgstr "Hora de fim do dia de trabalho"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
+#: rc.cpp:235
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The end time of the working day."
+msgstr "A hora de fim do dia de trabalho."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
+#: rc.cpp:238
+msgctxt "@label"
+msgid "Working days"
+msgstr "Dias de trabalho"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
+#: rc.cpp:241
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
+"64 = Sunday."
+msgstr ""
+"Bits com OU para os dias da semana que são dias de trabalho, 1 = Segunda-"
+"Feira ... 64 = Domingo."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217
+#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
+#: rc.cpp:244
+msgctxt "@label"
+msgid "Disabled alarm color"
+msgstr "Cor dos alarmes inactivos"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
+#: rc.cpp:250
+msgctxt "@label"
+msgid "Archived alarm color"
+msgstr "Cor dos alarmes arquivados"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:229
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
+#: rc.cpp:256
+msgctxt "@label"
+msgid "Days to keep expired alarms"
+msgstr "Dias para manter os alarmes expirados"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
+#: rc.cpp:259
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
+"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
+" 0 to not keep\n"
+" -1 to keep indefinitely\n"
+" >0 number of days to keep.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Indique quantos dias deseja manter os alarmes após terem expirado ou "
+"serem removidos (excepto os alarmes removidos que nunca foram "
+"despoletados):\n"
+"0 para não manter\n"
+"-1 para manter indefinidamente\n"
+" > 0 para o número de dias a manter.\n"
+" "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240
+#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
+#: rc.cpp:266
+msgctxt "@label"
+msgid "KOrganizer event duration"
+msgstr "Duração do evento do KOrganizer"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:241
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
+#: rc.cpp:269
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
+"KOrganizer."
+msgstr ""
+"Indique a duração do evento em minutos, para os alarmes que são copiados "
+"para o KOrganizer."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:245
+#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
+#: rc.cpp:272
+msgctxt "@label"
+msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
+msgstr "Número de minutos antes de o alarme acordar da suspensão"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
+#: rc.cpp:275
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
+"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
+"time the alarm triggers."
+msgstr ""
+"Indique quantos minutos antes da hora da activação do alarme deverá acordar "
+"o sistema da suspensão. Isto pode ser usado para garantir que o sistema está "
+"completamente reposto na hora em que o alarme activar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
+#: rc.cpp:278
+msgctxt "@label"
+msgid "Cancel if late (minutes)"
+msgstr "Cancelar se atrasado (minutos)"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
+#: rc.cpp:281
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
+"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
+msgstr ""
+"Valor predefinido na janela de edição de alarmes para um tempo de "
+"cancelamento tardio (em minutos). 0 para desligar o cancelamento tardio, > 0 "
+"para o número de minutos antes do cancelamento."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
+#: rc.cpp:284
+msgctxt "@label"
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
+msgstr "Fechar automaticamente a janela após o tempo de cancelamento tardio"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
+#: rc.cpp:287
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão na janela de edição de alarmes para o \"fechar "
+"automaticamente se atrasado\"."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
+#: rc.cpp:290
+msgctxt "@label"
+msgid "Confirm acknowledgement"
+msgstr "Confirmar a recepção"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
+#: rc.cpp:293
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm "
+"acknowledgement\"."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão para \"confirmar a recepção do alarme\" na janela "
+"de edição de alarmes."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
+#: rc.cpp:296
+msgctxt "@label"
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Mostrar no KOrganizer"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:269
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
+#: rc.cpp:299
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão para \"mostrar no KOrganizer\" na janela de "
+"edição de alarmes."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:273
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:302
+msgctxt "@label Label for audio options"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:274
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:305
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
+msgstr "O tipo de som predefinido na janela de edição de alarmes."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:308
+msgctxt "@option"
+msgid "Play File"
+msgstr "Tocar o Ficheiro"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:311
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound file"
+msgstr "Ficheiro de som"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:314
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A localização predefinida do ficheiro de som na janela de edição de alarmes."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:288
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
+#: rc.cpp:317
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume de som"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
+"100 %"
+msgstr ""
+"O volume de som predefinido na janela de edição do alarme. -1 para desligar "
+"o volume, ou 0 - 100 %"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
+#: rc.cpp:324
+msgctxt "@label"
+msgid "Repeat sound file"
+msgstr "Repetir o ficheiro de som"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:296
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
+#: rc.cpp:327
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão da repetição de som na janela de edição de "
+"alarmes."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
+#: rc.cpp:330
+msgctxt "@label"
+msgid "Enter script"
+msgstr "Indique um programa"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:301
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
+#: rc.cpp:333
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão para o elemento do programa do comando na janela "
+"de edição de alarmes."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:305
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:336
+msgctxt "@label"
+msgid "Command output"
+msgstr "Resultado do comando"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:306
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:339
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
+"output."
+msgstr ""
+"A opção predefinida na janela de edição de alarmes para onde enviar o "
+"resultado do alarme por comando."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:308
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:342
+msgctxt "@option"
+msgid "Discard Output"
+msgstr "Esquecer o Resultado"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:345
+msgctxt "@option"
+msgid "Log To File"
+msgstr "Registar num Ficheiro"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:348
+msgctxt "@option"
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Executar numa janela de terminal"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:315
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:351
+msgctxt "@label"
+msgid "Log file"
+msgstr "Ficheiro de registo"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:354
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A localização predefinida do ficheiro de registo dos alarmes por comandos na "
+"janela de edição do alarme."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
+#: rc.cpp:357
+msgctxt "@label"
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Copiar o e-mail para o próprio"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:320
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
+#: rc.cpp:360
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão das cópias escondidas dos e-mails para o próprio "
+"na janela de edição de alarmes."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:363
+msgctxt "@label"
+msgid "Recurrence period"
+msgstr "Período de recorrência"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:327
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:369
+msgctxt "@option"
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Sem recorrência"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:372
+msgctxt "@option"
+msgid "At login"
+msgstr "No arranque"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:329
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:375
+msgctxt "@option"
+msgid "Hourly/minutely"
+msgstr "A cada hora/minuto"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:341
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: rc.cpp:384
+msgctxt "@option"
+msgid "February 28th"
+msgstr "28 de Fevereiro"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: rc.cpp:387
+msgctxt "@option"
+msgid "March 1st"
+msgstr "1 de Março"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: rc.cpp:390
+msgctxt "@option"
+msgid "Do not repeat"
+msgstr "Não repetir"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
+#: rc.cpp:393
+msgctxt "@label"
+msgid "Reminder units"
+msgstr "Recordar as unidades"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
+#: rc.cpp:396
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"As unidades de tempo por omissão para a chamada de atenção na janela de "
+"edição do alarme."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
+#: rc.cpp:399
+msgctxt "@option"
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Horas/Minutos"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:358
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:402
+msgctxt "@label"
+msgid "Pre-alarm action"
+msgstr "Acção pré-alarme"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:405
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default command to execute before displaying alarms."
+msgstr "O comando predefinido a executar antes de apresentar os alarmes."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:408
+msgctxt "@label"
+msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
+msgstr "Cancelar o alarme em caso de erro pré-alarme"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:363
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:411
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
+"command fails."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão para cancelar o alarme, no caso de o comando da "
+"acção pré-alarme falhar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:414
+msgctxt "@label"
+msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
+msgstr "Não notificar os erros de acções pré-alarme"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:368
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:417
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
+"pre-alarm action command fails."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão sobre a visualização de mensagens de estado ou de "
+"erro, no caso de o comando da acção pré-alarme falhar."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:372
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:420
+msgctxt "@label"
+msgid "Post-alarm action"
+msgstr "Acção pós-alarme"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:423
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
+msgstr ""
+"O comando predefinido a executar logo que as janelas de mensagens sejam "
+"fechadas."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:426
+msgctxt "@label"
+msgid "Warn before quitting"
+msgstr "Avisar antes de sair"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:380
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:429
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Se deve omitir a mensagem de aviso antes de sair do KAlarm."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:432
+msgctxt "@label"
+msgid "Confirm alarm deletions"
+msgstr "Confirmar as remoções dos alarmes"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:389
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:438
+msgctxt "@label"
+msgid "Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Notificar quando os e-mails remotos ficam em espera"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:19
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:453
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:456
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:46
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:459
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:57
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
+#: rc.cpp:462
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Acções"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:69
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:465
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kalgebra.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kalgebra.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kalgebra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kalgebra.po 2012-06-19 10:59:35.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,387 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalgebra\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:06+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Triveño\n"
+
+#: src/consolehtml.cpp:140
+#, kde-format
+msgid " %2"
+msgstr " %2"
+
+#: src/consolehtml.cpp:145
+#, kde-format
+msgid "Options: %1"
+msgstr "Opções: %1"
+
+#: src/consolehtml.cpp:151
+#, kde-format
+msgid "
"
+
+#: generatepage.cpp:208
+#, kde-format
+msgid ""
+"You will find a README in your project folder %1 to help you "
+"get started with your project."
+msgstr ""
+"Irá encontrar um README na pasta do seu projecto %1 , de modo a "
+"ajudá-lo a introduzir-se no seu projecto."
+
+#: kapptemplate.cpp:38
+msgid "KDE 4 Template Generator"
+msgstr "Gerador de Modelos do KDE 4"
+
+#: kapptemplate.cpp:60
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: kapptemplate.cpp:67
+msgid "Set the project properties"
+msgstr "Definir as propriedades do projecto"
+
+#: kapptemplate.cpp:93
+#, kde-format
+msgid "Your project name is : %1"
+msgstr "O seu nome de projecto é : %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator"
+msgstr "O KAppTemplate é um gerador de modelos de projectos para o KDE 4"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KAppTemplate"
+msgstr "KAppTemplate"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sean Wilson"
+msgstr "Sean Wilson"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icons from Oxygen Team icons"
+msgstr "Ícones da equipa do Oxygen"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,José Nuno "
+"Pires,Tiago Silva"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,jncp@netcabo.pt,,"
+
+#. i18n: file: choice.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "Do not translate"
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#. i18n: file: choice.ui:468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt "Do not translate"
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: file: choice.ui:503
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome do projecto:"
+
+#. i18n: file: introduction.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:14
+msgid ""
+"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n"
+"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this "
+"template."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudá-lo-á a gerar um modelo de projecto do KDE 4.\n"
+"Será capaz de começar a desenvolver o seu próprio projecto do KDE 4 a partir "
+"deste modelo."
+
+#. i18n: file: properties.ui:448
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Version number:"
+msgstr "Número de versão:"
+
+#. i18n: file: properties.ui:458
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Project's version number"
+msgstr "Número de versão do projecto"
+
+#. i18n: file: properties.ui:461
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
+#: rc.cpp:24
+msgid ""
+"Set your project version number. A first project should start with version "
+"0.1."
+msgstr ""
+"Configura o número de versão do seu projecto. Um primeiro projecto deverá "
+"começar pela versão 0.1."
+
+#. i18n: file: properties.ui:464
+#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
+#: rc.cpp:27
+msgid "0.0; "
+msgstr "0.0; "
+
+#. i18n: file: properties.ui:467
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
+#: rc.cpp:30
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#. i18n: file: properties.ui:478
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Installation directory:"
+msgstr "Pasta de instalação:"
+
+#. i18n: file: properties.ui:488
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
+#: rc.cpp:36
+msgid "The directory where you will build your project"
+msgstr "A pasta onde irá compilar o seu projecto"
+
+#. i18n: file: properties.ui:491
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
+#: rc.cpp:39
+msgid ""
+"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a "
+"good default location."
+msgstr ""
+"Escolha a pasta onde irá compilar o seu projecto. A pasta '/src' da sua "
+"pasta pessoal é um local predefinido adequado."
+
+#. i18n: file: properties.ui:502
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Author name:"
+msgstr "Nome do autor:"
+
+#. i18n: file: properties.ui:512
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Your first name and name"
+msgstr "O seu primeiro nome e apelido"
+
+#. i18n: file: properties.ui:515
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name)
+#: rc.cpp:48
+msgid "This will set the copyright to this name"
+msgstr "Isto irá definir os direitos de cópia com este nome"
+
+#. i18n: file: properties.ui:532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Author email:"
+msgstr "E-Mail do autor:"
+
+#. i18n: file: properties.ui:542
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Your email address"
+msgstr "O seu endereço de e-mail"
+
+#. i18n: file: properties.ui:545
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email)
+#: rc.cpp:57
+msgid ""
+"This email address will be next to your name in the copyright credit of the "
+"project files."
+msgstr ""
+"Este endereço de e-mail aparecerá a seguir ao seu nome nos créditos dos "
+"direitos de cópia dos ficheiros de projecto."
+
+#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Name of the project"
+msgstr "Nome do projecto"
+
+#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Project version"
+msgstr "Versão do projecto"
+
+#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Home dir of the user"
+msgstr "Pasta pessoal do utilizador"
+
+#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:27
+#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Name of the user"
+msgstr "Nome do utilizador"
+
+#. i18n: file: kapptemplate.kcfg:38
+#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Email of the user"
+msgstr "E-mail do utilizador"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katebacktracebrowserplugin.po 2012-06-19 11:00:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,195 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:28+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pre space kdelibs cpp wrap white codigo\n"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131
+#: katebacktracebrowser.cpp:157
+msgid "Backtrace Browser"
+msgstr "Gestor de Estoiros"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:46
+msgid "Browsing backtraces"
+msgstr "A navegar pelos registos de chamadas"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:87
+#, kde-format
+msgid "Indexed files: %1"
+msgstr "Ficheiros indexados: %1"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:111
+msgid "Indexing files..."
+msgstr "A indexar os ficheiros..."
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388
+msgid "Backtrace Browser Settings"
+msgstr "Configuração do Gestor de Estoiros"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:186
+msgid "Load Backtrace"
+msgstr "Carregar um Estoiro"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:228
+msgid "Loading backtrace succeeded"
+msgstr "O carregamento do estoiro foi bem-sucedido"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:230
+msgid "Loading backtrace failed"
+msgstr "O carregamento do estoiro foi mal-sucedido"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:266
+#, kde-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "O ficheiro não foi encontrado: %1"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:278
+#, kde-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Abriu-se o ficheiro: %1"
+
+#: katebacktracebrowser.cpp:281
+msgid "No debugging information available"
+msgstr "Não existe nenhuma informação de depuração disponível"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
+#: rc.cpp:5
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
+#: rc.cpp:8
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Configure Paths..."
+msgstr "Configurar os Locais..."
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Use Clipboard"
+msgstr "Usar a Área de Transferência"
+
+#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Load File..."
+msgstr "Carregar um Ficheiro..."
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Procurar nas Pastas"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:29
+msgid ""
+"Please add the source folders in which to search for the files in the "
+"backtrace:"
+msgstr ""
+"Adicione por favor as pastas de código onde procurar pelos ficheiros no "
+"registo de chamadas:"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:47
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
+#: rc.cpp:32
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Insert the source folders "
+"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
+"source folders:
\n"
+"
/path/to/kdelibs
\n"
+"
/path/to/qt/src
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
Indique aqui as pastas de "
+"código. Por exemplo, para o desenvolvimento para KDE, terá de adicionar as "
+"pastas de código-fonte do Qt e do 'kdelibs':
\n"
+"
/local/das/kdelibs
\n"
+"
/local/do/codigo/qt
"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
+#: rc.cpp:41
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
+#: rc.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:47
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipos de ficheiros:"
+
+#. i18n: file: btconfigwidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
+#: rc.cpp:50
+msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
+msgstr "Lista de extensões de ficheiros. Exemplo: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po 2012-06-19 11:00:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,234 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katebuild-plugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: undefined reference Make Clean error\n"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:66 plugin_katebuild.cpp:68
+msgid "Build Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Compilação"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:97
+msgid "Build Output"
+msgstr "Resultado da Compilação"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:109 plugin_katebuild.cpp:226 plugin_katebuild.cpp:814
+#: targets.cpp:56
+msgid "Build"
+msgstr "Compilar"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:113 targets.cpp:60
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpar"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:117
+msgid "Quick Compile"
+msgstr "Compilação Rápida"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:121
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:125
+msgid "Next Error"
+msgstr "Erro Seguinte"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:130
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Erro Anterior"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:135
+msgid "Targets"
+msgstr "Alvos"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:139
+msgid "Next Target"
+msgstr "Alvo Seguinte"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:145
+msgctxt "Tab label"
+msgid "Target Settings"
+msgstr "Configuração do Alvo"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:218 plugin_katebuild.cpp:806
+msgid "Config"
+msgstr "Configuração"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:358
+msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error."
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:360
+msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..."
+msgid "undefined reference"
+msgstr "undefined reference"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:369
+msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning."
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:422
+msgid "There is no file or directory specified for building."
+msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro ou pasta para a compilação."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:426
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" não é local. Os ficheiros locais não podem ser compilados."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:471
+msgid "The custom command is empty."
+msgstr "O comando personalizado está em branco."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:515
+#, kde-format
+msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
+msgstr "Não foi possível executar o \"%1\". estado saída = %2"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:552
+#, kde-format
+msgid "Found one error."
+msgid_plural "Found %1 errors."
+msgstr[0] "Foi encontrado um erro."
+msgstr[1] "Foram encontrados %1 erros."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:555
+#, kde-format
+msgid "Found one warning."
+msgid_plural "Found %1 warnings."
+msgstr[0] "Foi encontrado um aviso."
+msgstr[1] "Foram encontrados %1 avisos."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:557 plugin_katebuild.cpp:560 plugin_katebuild.cpp:563
+msgid "Make Results"
+msgstr "Resultado do Make"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:560
+msgid "Build failed."
+msgstr "A compilação foi mal-sucedida."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:563
+msgid "Build completed without problems."
+msgstr "A compilação terminou sem problemas."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:751 plugin_katebuild.cpp:770
+#, kde-format
+msgid "Target %1"
+msgstr "Alvo %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (Build)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Build"
+msgstr "Constr&uir"
+
+#. i18n: file: build.ui:27
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Errors && Warnings"
+msgstr "Erros && Avisos"
+
+#. i18n: file: build.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showErrorsButton)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#. i18n: file: build.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWarningsButton)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#. i18n: file: build.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showOthersButton)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: file: build.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
+#: rc.cpp:20
+msgctxt "Header for the file name column"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#. i18n: file: build.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
+#: rc.cpp:23
+msgctxt "Header for the line number column"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. i18n: file: build.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
+#: rc.cpp:26
+msgctxt "Header for the error message column"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#. i18n: file: build.ui:127
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, output)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Output"
+msgstr "Resultado"
+
+#: targets.cpp:35
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: targets.cpp:39
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: targets.cpp:43
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: targets.cpp:49
+msgid "Working directory"
+msgstr "Pasta de trabalho"
+
+#: targets.cpp:51
+msgid "Leave empty to use the directory of the current document. "
+msgstr "Deixe em branco para usar a pasta do documento actual. "
+
+#: targets.cpp:64
+msgid "Quick compile"
+msgstr "Compilação rápida"
+
+#: targets.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Use:\n"
+"\"%f\" for current file\n"
+"\"%d\" for directory of current file"
+msgstr ""
+"Use o:\n"
+"\"%f\" para o ficheiro actual\n"
+"\"%d\" para a pasta do ficheiro actual"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po 2012-06-19 11:00:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,402 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate-ctags-plugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CTags typedef kate\n"
+
+#: ctagskinds.cpp:29
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "define"
+msgstr "definição"
+
+#: ctagskinds.cpp:30 ctagskinds.cpp:97
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ctagskinds.cpp:31 ctagskinds.cpp:60 ctagskinds.cpp:126
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "macro"
+msgstr "macro"
+
+#: ctagskinds.cpp:37 ctagskinds.cpp:44 ctagskinds.cpp:62 ctagskinds.cpp:94
+#: ctagskinds.cpp:120 ctagskinds.cpp:132 ctagskinds.cpp:146 ctagskinds.cpp:153
+#: ctagskinds.cpp:166 ctagskinds.cpp:173 ctagskinds.cpp:180 ctagskinds.cpp:186
+#: ctagskinds.cpp:199
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "function"
+msgstr "função"
+
+#: ctagskinds.cpp:38 ctagskinds.cpp:102 ctagskinds.cpp:139 ctagskinds.cpp:159
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "subroutine"
+msgstr "sub-rotina"
+
+#: ctagskinds.cpp:50
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "fragment definition"
+msgstr "definição de fragmento"
+
+#: ctagskinds.cpp:51
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "any pattern"
+msgstr "qualquer padrão"
+
+#: ctagskinds.cpp:52
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "slot"
+msgstr "slot"
+
+#: ctagskinds.cpp:53
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "pattern"
+msgstr "padrão"
+
+#: ctagskinds.cpp:59 ctagskinds.cpp:83 ctagskinds.cpp:110 ctagskinds.cpp:145
+#: ctagskinds.cpp:152 ctagskinds.cpp:165
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "class"
+msgstr "classe"
+
+#: ctagskinds.cpp:61
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "enumerator"
+msgstr "enumerador"
+
+#: ctagskinds.cpp:63
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeração"
+
+#: ctagskinds.cpp:64
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "member"
+msgstr "membro"
+
+#: ctagskinds.cpp:65 ctagskinds.cpp:187
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "namespace"
+msgstr "espaço de nomes"
+
+#: ctagskinds.cpp:66
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "prototype"
+msgstr "protótipo"
+
+#: ctagskinds.cpp:67
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "struct"
+msgstr "estrutura"
+
+#: ctagskinds.cpp:68
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "typedef"
+msgstr "typedef"
+
+#: ctagskinds.cpp:69
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "union"
+msgstr "união"
+
+#: ctagskinds.cpp:70 ctagskinds.cpp:104
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "variable"
+msgstr "variável"
+
+#: ctagskinds.cpp:71
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "external variable"
+msgstr "variável externa"
+
+#: ctagskinds.cpp:77
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "paragraph"
+msgstr "parágrafo"
+
+#: ctagskinds.cpp:84
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "feature"
+msgstr "funcionalidade"
+
+#: ctagskinds.cpp:85
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "local entity"
+msgstr "entidade local"
+
+#: ctagskinds.cpp:91
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "block"
+msgstr "bloco"
+
+#: ctagskinds.cpp:92
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "common"
+msgstr "comum"
+
+#: ctagskinds.cpp:93
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "entry"
+msgstr "ponto de entrada"
+
+#: ctagskinds.cpp:95 ctagskinds.cpp:112
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "interface"
+msgstr "interface"
+
+#: ctagskinds.cpp:96
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "type component"
+msgstr "componente de tipo"
+
+#: ctagskinds.cpp:98
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: ctagskinds.cpp:99
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "module"
+msgstr "módulo"
+
+#: ctagskinds.cpp:100
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "namelist"
+msgstr "lista de nomes"
+
+#: ctagskinds.cpp:101
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+#: ctagskinds.cpp:103
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: ctagskinds.cpp:111
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "field"
+msgstr "campo"
+
+#: ctagskinds.cpp:113
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "method"
+msgstr "método"
+
+#: ctagskinds.cpp:114
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "package"
+msgstr "pacote"
+
+#: ctagskinds.cpp:133 ctagskinds.cpp:193
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "procedure"
+msgstr "procedimento"
+
+#: ctagskinds.cpp:167
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "mixin"
+msgstr "misto"
+
+#: ctagskinds.cpp:174
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "set"
+msgstr "conjunto"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:40 kate_ctags_plugin.cpp:41
+msgid "CTags Plugin"
+msgstr "'Plugin' do CTags"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:69 kate_ctags_view.cpp:42 kate_ctags_view.cpp:69
+msgid "CTags"
+msgstr "CTags"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:76
+msgid "CTags Settings"
+msgstr "Configuração do CTags"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:102 kate_ctags_view.cpp:82
+msgid "Add a directory to index."
+msgstr "Adicionar uma pasta ao índice."
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:105 kate_ctags_view.cpp:85
+msgid "Remove a directory."
+msgstr "Remover uma pasta."
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:108
+msgid "(Re-)generate the common CTags database."
+msgstr "Gerar de novo a base de dados comum do CTags."
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:223 kate_ctags_view.cpp:535
+#, kde-format
+msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
+msgstr "Não foi possível executar o \"%1\". estado saída = %2"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:234 kate_ctags_view.cpp:548
+msgid "The CTags executable crashed."
+msgstr "O executável do CTags estoirou."
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:237
+#, kde-format
+msgid "The CTags command exited with code %1"
+msgstr "O comando do CTags saiu com o código %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:49
+msgid "Jump back one step"
+msgstr "Recuar um passo"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:54
+msgid "Go to Declaration"
+msgstr "Ir para a Declaração"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:59
+msgid "Go to Definition"
+msgstr "Ir para a Definição"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:64
+msgid "Lookup Current Text"
+msgstr "Procurar no Texto Actual"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:72 kate_ctags_view.cpp:141
+#, kde-format
+msgid "Go to Declaration: %1"
+msgstr "Ir para a Declaração: %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:73 kate_ctags_view.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "Go to Definition: %1"
+msgstr "Ir para a Definição: %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:74 kate_ctags_view.cpp:143
+#, kde-format
+msgid "Lookup: %1"
+msgstr "Procurar: %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:88 kate_ctags_view.cpp:91
+msgid "(Re-)generate the session specific CTags database."
+msgstr "Gerar de novo a base de dados específica da sessão do CTags."
+
+#: kate_ctags_view.cpp:96
+msgid "Select new or existing database file."
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de base de dados novo ou existente."
+
+#: kate_ctags_view.cpp:275 kate_ctags_view.cpp:310
+msgid "No hits found"
+msgstr "Não foram encontradas ocorrências"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:550
+#, kde-format
+msgid "The CTags program exited with code %1"
+msgstr "O programa do CTags saiu com o código %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Session-global index targets"
+msgstr "Destinos do índice globais na sessão"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:38
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:41
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateDB)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:74
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmdLabel)
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:53
+msgid "CTags command"
+msgstr "Comando do CTags"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Lookup"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton2)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
+msgid "Update Index"
+msgstr "Actualizar o Índice"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
+#: rc.cpp:32
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:64
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, targets)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Index Targets"
+msgstr "Destinos do Índice"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:108
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, database)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileLabel)
+#: rc.cpp:50
+msgid "CTags database file"
+msgstr "Ficheiro de base de dados do CTags"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetCMD)
+#: rc.cpp:56
+msgid "..."
+msgstr "..."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po 2012-06-19 11:00:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,226 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateexternaltoolsplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:28+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: onomequeindicouaqui directory line Kate\n"
+
+#: kateexternaltools.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Não foi possível expandir o comando '%1'."
+
+#: kateexternaltools.cpp:269
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas do Kate"
+
+#: kateexternaltools.cpp:451
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Editar a Ferramenta Externa"
+
+#: kateexternaltools.cpp:469
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:474
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "O nome será apresentado no menu 'Ferramentas->Externas'"
+
+#: kateexternaltools.cpp:486
+msgid "S&cript:"
+msgstr "&Programa:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:491
+msgid ""
+"
The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be "
+"expanded:
%URL - the URL of the current "
+"document.
%URLs - a list of the URLs of all open "
+"documents.
%directory - the URL of the directory "
+"containing the current document.
%filename - the "
+"filename of the current document.
%line - the current "
+"line of the text cursor in the current view.
%column - "
+"the column of the text cursor in the current "
+"view.
%selection - the selected text in the current "
+"view.
%text - the text of the current "
+"document.
"
+msgstr ""
+"
O programa a executar para invocar a ferramenta. O programa é passado ao "
+"'/bin/sh' para ser executado. Serão expandidas as seguintes "
+"macros:
%URL - o URL do documento "
+"actual.
%URLs - uma lista dos URL's de todos os "
+"documentos abertos.
%directory - o URL da pasta que "
+"contém o documento actual.
%filename - o nome do "
+"ficheiro do documento actual.
%line - a linha actual do "
+"cursor de texto na janela actual.
%column - a coluna do "
+"cursor de texto na janela actual.
%selection - o texto "
+"seleccionado na janela actual.
%text - o texto do "
+"documento actual.
"
+
+#: kateexternaltools.cpp:511
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
+"be displayed; if not set, the first word of command will be used."
+msgstr ""
+"O executável usado pelo comando. Este é usado para verificar se deve ou não "
+"apresentar uma ferramenta; se não estiver definido, é usada a primeira "
+"palavra do comando."
+
+#: kateexternaltools.cpp:524
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Tipos &MIME:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:529
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
+"from known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Uma lista separada por ';' de tipos MIME, para os quais deverá estar "
+"disponível esta ferramenta; se estiver em branco, a ferramenta está sempre "
+"disponível. Para escolher nos tipos MIME conhecidos, carregue no botão à "
+"direita."
+
+#: kateexternaltools.cpp:538
+msgid "Click for a dialog that can help you create a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Carregue para obter uma janela que lhe permitirá criar uma lista de tipos "
+"MIME."
+
+#: kateexternaltools.cpp:544
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Gravar:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:548
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento Actual"
+
+#: kateexternaltools.cpp:548
+msgid "All Documents"
+msgstr "Todos os Documentos"
+
+#: kateexternaltools.cpp:552
+msgid ""
+"You can choose to save the current or all [modified] documents prior to "
+"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
+"application like, for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Poderá optar por gravar o documento actual ou todos os [modificados], antes "
+"da execução do comando. Isto é útil se quiser passar os URL's a uma "
+"aplicação como, por exemplo, um cliente de FTP."
+
+#: kateexternaltools.cpp:559
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Nome da linha de &comandos:"
+
+#: kateexternaltools.cpp:565
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"line with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Se indicar aqui algum nome, poderá invocar o comando nas linhas de comando "
+"como 'exttool-o_nome_que_indicou_aqui'. Por favor, não use espaços ou nomes "
+"no nome."
+
+#: kateexternaltools.cpp:576
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Tem de indicar pelo menos um nome e um comando"
+
+#: kateexternaltools.cpp:590
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Seleccione os tipos MIME para os quais activar esta ferramenta."
+
+#: kateexternaltools.cpp:592
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
+
+#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46 kateexternaltoolsplugin.cpp:128
+#: kateexternaltoolsplugin.cpp:136 kateexternaltoolsplugin.cpp:157
+msgid "External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas"
+
+#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46
+msgid "Run external tools"
+msgstr "Executar as ferramentas externas"
+
+#: kateexternaltoolsplugin.cpp:159
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Lançar as aplicações auxiliares externas"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file: ui.rc:7
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, lbTools)
+#: rc.cpp:11
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todas as ferramentas configuradas, representadas pelo seu "
+"texto no menu."
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
+#: rc.cpp:14
+msgid "New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSeparator)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Inserir um Separador"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po 2012-06-19 11:00:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,75 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:29+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kate\n"
+
+#: katefilebrowser.cpp:96
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: katefilebrowser.cpp:116
+msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed."
+msgstr ""
+"Indique um filtro de nomes para limitar os ficheiros que são apresentados."
+
+#: katefilebrowser.cpp:297
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: katefilebrowser.cpp:305
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Pasta Actual do Documento"
+
+#: katefilebrowser.cpp:313
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: katefilebrowser.cpp:325
+msgid "Automatically synchronize with current document"
+msgstr "Sincronizar automaticamente com o documento actual"
+
+#: katefilebrowserconfig.cpp:73
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: katefilebrowserconfig.cpp:75
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Acções disponí&veis:"
+
+#: katefilebrowserconfig.cpp:76
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Acções s&eleccionadas:"
+
+#: katefilebrowserplugin.cpp:37 katefilebrowserplugin.cpp:76
+#: katefilebrowserplugin.cpp:100
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Navegador no Sistema de Ficheiros"
+
+#: katefilebrowserplugin.cpp:37
+msgid "Browse through the filesystem"
+msgstr "Navegar pelo sistema de ficheiros"
+
+#: katefilebrowserplugin.cpp:82
+msgid "Filesystem Browser Settings"
+msgstr "Configuração do Navegador do Sistema de Ficheiros"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po 2012-06-19 11:00:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,369 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:31+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: fullname email Lund Anders Kate\n"
+
+#: filetemplates.cpp:85
+msgid "File Templates"
+msgstr "Modelos de Ficheiros"
+
+#: filetemplates.cpp:85
+msgid "Create files from templates"
+msgstr "Criar ficheiros a partir de modelos"
+
+#: filetemplates.cpp:94
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Gerir os Modelos..."
+
+#: filetemplates.cpp:97
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Novo a Partir de &Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:143
+msgid "Any File..."
+msgstr "Qualquer Ficheiro..."
+
+#: filetemplates.cpp:202
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: filetemplates.cpp:304
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: filetemplates.cpp:329
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Abrir como Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:361
+#, kde-format
+msgid ""
+"Error opening the file %1 for reading. The "
+"document will not be created."
+msgstr ""
+"Erro ao abrir o ficheiro %1 para leitura. O "
+"documento não será criado."
+
+#: filetemplates.cpp:362 filetemplates.cpp:971
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Modelos"
+
+#: filetemplates.cpp:431
+#, kde-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sem título %1"
+
+#: filetemplates.cpp:454
+#, kde-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: filetemplates.cpp:514
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Gerir os Modelos de Ficheiros"
+
+#: filetemplates.cpp:532
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
+
+#: filetemplates.cpp:537
+msgid ""
+"
This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.
"
+msgstr ""
+"
Este texto é utilizado como o nome do modelo, e mostrado, por exemplo, no "
+"menu de Modelos. Deve descrever o significado do modelo, por exemplo "
+"'Documento HTML'
"
+
+#: filetemplates.cpp:542
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Carregue para seleccionar ou alterar o ícone deste modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:544
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#: filetemplates.cpp:548
+msgid ""
+"
The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.
You can type any string to add a new group to your "
+"menu.
"
+msgstr ""
+"
Este grupo é utilizado para escolher um sub-menu para o 'plugin'. Se "
+"estiver vazio, é utilizado o 'Outro'.
Pode escrever qualquer texto "
+"para adicionar um novo grupo ao seu menu.
This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.
If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.
"
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.
"
+msgstr ""
+"
Este texto será utilizado para escolher o nome do novo documento, para "
+"mostrar na barra de título e na lista de ficheiros.
Se o texto conter "
+"'%N', este será substituído por um número a aumentar com cada ficheiro com "
+"nome semelhante.
Por exemplo, se o nome do documento é 'Novo ficheiro "
+"HTML (%N).html', o primeiro documento terá o nome 'Novo ficheiro HTML "
+"(1).html', o segundo 'Novo ficheiro HTML (2).html' e assim por diante.
You can set this if you want to share your template with other "
+"users.
the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"<anders@alweb.dk>'
"
+msgstr ""
+"
Pode configurar isto se deseja partilhar o seu modelo com outros "
+"utilizadores.
O formato recomendado é como um endereço de e-mail: "
+"'Anders Lund <anders@alweb.dk>'
"
+
+#: filetemplates.cpp:647
+msgid "Template Origin"
+msgstr "Origem do Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:648
+msgid ""
+"If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below."
+msgstr ""
+"Se deseja basear este modelo num ficheiro ou modelo existentes, seleccione a "
+"opção apropriada em baixo."
+
+#: filetemplates.cpp:662
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Com&eçar com um documento vazio"
+
+#: filetemplates.cpp:667
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Utilizar um ficheiro existente:"
+
+#: filetemplates.cpp:677
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Usar um modelo existente:"
+
+#: filetemplates.cpp:709
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Editar as Propriedades do Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:710
+msgid ""
+"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
+"which you have no meaningful value."
+msgstr ""
+"Indique as propriedades principais do seu 'plugin'. Poderá deixar os campos "
+"em branco que não tenham valor significativo para si."
+
+#: filetemplates.cpp:732
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Escolher a Localização"
+
+#: filetemplates.cpp:733
+msgid ""
+"
Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.
"
+msgstr ""
+"
Escolha uma localização para o modelo. Se o guardar na pasta de modelos, "
+"será automaticamente adicionada ao menu de modelos.
"
+
+#: filetemplates.cpp:743
+msgid "Template directory"
+msgstr "Pasta do modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Nome do &ficheiro de modelo:"
+
+#: filetemplates.cpp:755
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Localização personalizada:"
+
+#: filetemplates.cpp:773
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Auto-substituir Macros"
+
+#: filetemplates.cpp:774
+msgid ""
+"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
+"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
+"kaddressbook entry."
+msgstr ""
+"Pode substituir certas palavras no texto com macros do modelo. Se algum dos "
+"dados em baixo estiver incorrecto ou em falta edite os dados na informação "
+"de e-mail do KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:780
+#, kde-format
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Substituir o nome completo '%1' com a macro '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:785
+#, kde-format
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Substituir o endereço de e-mail '%1' com a macro '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:796
+msgid "Create Template"
+msgstr "Criar um Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid ""
+"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
+"from the template."
+msgstr ""
+"O modelo vai agora ser criado e gravado na localização escolhida. Para "
+"posicionar o cursor coloque um acento circunflexo ('^') na posição que o "
+"quer nos ficheiros criados a partir do modelo."
+
+#: filetemplates.cpp:803
+msgid "Open the template for editing in Kate"
+msgstr "Abrir o modelo para edição no Kate"
+
+#: filetemplates.cpp:914
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The file '%1' already exists; if you do not "
+"want to overwrite it, change the template file name to something else.
"
+msgstr ""
+"
O ficheiro '%1' já existe. Se não o deseja "
+"sobrepor, altere o nome do ficheiro de modelo para outra coisa.
"
+
+#: filetemplates.cpp:917
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: filetemplates.cpp:917
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: filetemplates.cpp:969
+#, kde-format
+msgid ""
+"Error opening the file %1 for reading. The "
+"document will not be created"
+msgstr ""
+"Erro ao abrir o ficheiro %1 para leitura. O "
+"documento não será criado"
+
+#: filetemplates.cpp:1048
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o modelo em '%1'!\n"
+"\n"
+"O modelo será aberto, por isso pode gravá-la no editor."
+
+#: filetemplates.cpp:1050
+msgid "Save Failed"
+msgstr "A Gravação Falhou"
+
+#: filetemplates.cpp:1070
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:1075
+msgctxt "@action:button Template"
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: filetemplates.cpp:1079
+msgctxt "@action:button Template"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: filetemplates.cpp:1083
+msgctxt "@action:button Template"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: filetemplates.cpp:1087
+msgctxt "@action:button Template"
+msgid "Upload..."
+msgstr "Enviar..."
+
+#: filetemplates.cpp:1091
+msgctxt "@action:button Template"
+msgid "Download..."
+msgstr "Obter..."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,Pedro Morais"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file: ui.rc:7
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
+
+#. i18n: file: ui.rc:12
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kategdbplugin.po 2012-06-19 11:00:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,230 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kategdbplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: popupbreakpoint GDB popupruntocursor Kate gdb\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Frame\n"
+
+#: configview.cpp:65
+msgid "&Target:"
+msgstr "Des&tino:"
+
+#: configview.cpp:70
+msgid "Add executable target"
+msgstr "Adicionar um alvo executável"
+
+#: configview.cpp:74
+msgid "Remove target"
+msgstr "Remover o alvo"
+
+#: configview.cpp:82
+msgid "&Working Directory:"
+msgstr "&Pasta de Trabalho:"
+
+#: configview.cpp:91
+msgctxt "Program argument list"
+msgid "&Arg List:"
+msgstr "Lista de &Argumentos:"
+
+#: configview.cpp:96
+msgid "Add Argument List"
+msgstr "Adicionar uma Lista de Argumentos"
+
+#: configview.cpp:100
+msgid "Remove Argument List"
+msgstr "Remover a Lista de Argumentos"
+
+#: configview.cpp:103
+msgctxt "Checkbox to for keeping focus on the command line"
+msgid "Keep focus"
+msgstr "Manter o foco"
+
+#: configview.cpp:104
+msgid "Keep the focus on the command line"
+msgstr "Manter o foco na linha de comandos"
+
+#: configview.cpp:106
+msgid "Redirect IO"
+msgstr "Direccionar a E/S"
+
+#: configview.cpp:107
+msgid "Redirect the debugged programs IO to a separate tab"
+msgstr "Direccionar a E/S dos programas depurados para uma página separada"
+
+#: configview.cpp:163
+msgid "Targets"
+msgstr "Alvos"
+
+#: configview.cpp:168
+msgid "Arg Lists"
+msgstr "Listas de Argumentos"
+
+#: debugview.cpp:148
+msgid "Could not start debugger process"
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo do depurador"
+
+#: debugview.cpp:189
+msgid "*** gdb exited normally ***"
+msgstr "*** o 'gdb' saiu normalmente ***"
+
+#: localsview.cpp:29
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: localsview.cpp:30
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:57
+msgid "GDB Integration"
+msgstr "Integração com o GDB"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:59
+msgid "Kate GDB Integration"
+msgstr "Integração do Kate com o GDB"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:87 plugin_kategdb.cpp:90
+msgid "Debug View"
+msgstr "Área de Depuração"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:92 plugin_kategdb.cpp:95
+msgid "Locals"
+msgstr "Locais"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:97 plugin_kategdb.cpp:100
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Pilha de Chamadas"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:145
+msgctxt "Column label (frame number)"
+msgid "Nr"
+msgstr "No"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:145
+msgctxt "Column label"
+msgid "Frame"
+msgstr "Nível de Chamadas"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:165
+msgctxt "Tab label"
+msgid "GDB Output"
+msgstr "Resultado do GDB"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:166
+msgctxt "Tab label"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:217
+msgid "Start Debugging"
+msgstr "Iniciar a Depuração"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:223
+msgid "Kill / Stop Debugging"
+msgstr "Interromper a Depuração"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:229
+msgid "Restart Debugging"
+msgstr "Reiniciar a Depuração"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:235
+msgid "Toggle Breakpoint / Break"
+msgstr "Comutar o Ponto de Paragem"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:241
+msgid "Step In"
+msgstr "Avançar Para"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:247
+msgid "Step Over"
+msgstr "Avançar Sobre"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:253
+msgid "Step Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:259 plugin_kategdb.cpp:294
+msgctxt "Move Program Counter (next execution)"
+msgid "Move PC"
+msgstr "Mover o PC"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:264 plugin_kategdb.cpp:291
+msgid "Run To Cursor"
+msgstr "Executar até ao Cursor"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:270
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:276
+msgid "Print Value"
+msgstr "Imprimir o Valor"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:282
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:286
+msgid "popup_breakpoint"
+msgstr "popup_breakpoint"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:289
+msgid "popup_run_to_cursor"
+msgstr "popup_run_to_cursor"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:371 plugin_kategdb.cpp:390
+msgid "Insert breakpoint"
+msgstr "Inserir um ponto de paragem"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:386
+msgid "Remove breakpoint"
+msgstr "Remover o ponto de paragem"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:417
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Ponto de paragem"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:518
+msgid "Execution point"
+msgstr "Ponto de execução"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:633
+#, kde-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Tarefa %1"
+
+#: plugin_kategdb.cpp:730
+msgid "IO"
+msgstr "E/S"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (debug)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#. i18n: file: ui.rc:29
+#. i18n: ectx: ToolBar (gdbplugin)
+#: rc.cpp:8
+msgid "GDB Plugin"
+msgstr "'Plugin' do GDB"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katehelloworld.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katehelloworld.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katehelloworld.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katehelloworld.po 2012-06-19 11:00:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,43 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:33+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kate\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:35
+msgid "Hello World"
+msgstr "Olá Mundo"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:35
+msgid "Example kate plugin"
+msgstr "'Plugin' de exemplo do Kate"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:57
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Inserir um 'Olá Mundo'"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katekonsoleplugin.po 2012-06-19 11:00:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,115 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:31+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole kate\n"
+
+#: kateconsole.cpp:55
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: kateconsole.cpp:55
+msgid "Embedded Konsole"
+msgstr "Konsole Incorporado"
+
+#: kateconsole.cpp:63
+msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
+msgstr ""
+"Não tem permissões suficientes para aceder a uma consola ou linha de comandos"
+
+#: kateconsole.cpp:89 kateconsole.cpp:114
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: kateconsole.cpp:95
+msgid "Terminal Settings"
+msgstr "Configuração do Terminal"
+
+#: kateconsole.cpp:146
+msgctxt "@action"
+msgid "&Pipe to Terminal"
+msgstr "Encaminhar ¶ o Terminal"
+
+#: kateconsole.cpp:150
+msgctxt "@action"
+msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
+msgstr "S&incronizar o Terminal com o Documento Actual"
+
+#: kateconsole.cpp:155
+msgctxt "@action"
+msgid "&Focus Terminal"
+msgstr "&Focar o Terminal"
+
+#: kateconsole.cpp:239
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo encaminhar o texto para a consola? Isto irá executar todos os "
+"comandos que ele contenha com as suas permissões de utilizador."
+
+#: kateconsole.cpp:240
+msgid "Pipe to Terminal?"
+msgstr "Encaminhar para o Terminal?"
+
+#: kateconsole.cpp:241
+msgid "Pipe to Terminal"
+msgstr "Encaminhar para o Terminal"
+
+#: kateconsole.cpp:262
+#, kde-format
+msgid "Sorry, can not cd into '%1'"
+msgstr "Infelizmente, não é possível mudar para '%1'"
+
+#: kateconsole.cpp:278 kateconsole.cpp:294
+msgid "Defocus Terminal"
+msgstr "Desfocar o Terminal"
+
+#: kateconsole.cpp:287
+msgid "Focus Terminal"
+msgstr "Focar o Terminal"
+
+#: kateconsole.cpp:318
+msgid ""
+"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
+"possible"
+msgstr ""
+"Sincronizar &automaticamente o terminal com o documento actual se possível"
+
+#: kateconsole.cpp:320
+msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
+msgstr "Mudar a variável de ambiente &EDITOR para 'kate -b'"
+
+#: kateconsole.cpp:323
+msgid ""
+"Important: The document has to be closed to make the console application "
+"continue"
+msgstr ""
+"Importante: Tem de fechar o documento para que a aplicação da consola "
+"prossiga"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kate_kttsd.po 2012-06-19 11:00:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,57 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:31+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: say KTTSD Jovie\n"
+
+#: katekttsd.cpp:40
+msgid "Jovie Text-to-Speech Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Texto-para-Voz Jovie"
+
+#: katekttsd.cpp:58
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Falar o Texto"
+
+#: katekttsd.cpp:93
+msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
+msgstr "O Início do Serviço de Texto-para-Voz Jovie Foi Mal-Sucedido"
+
+#: katekttsd.cpp:102
+msgid "D-Bus Call Failed"
+msgstr "A Chamada de D-Bus Falhou"
+
+#: katekttsd.cpp:103
+msgid "The D-Bus call say failed."
+msgstr "A chamada de D-Bus 'say' falhou."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#. i18n: file: ui.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katemailfilesplugin.po 2012-06-19 11:00:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,120 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemailfilesplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:28+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+
+#: katemailfiles.cpp:48
+msgid "Mail Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiros por E-Mail"
+
+#: katemailfiles.cpp:48
+msgid "Support mailing files"
+msgstr "Suporte ao envio de ficheiros por e-mail"
+
+#: katemailfiles.cpp:63
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Enviar um ou mais documentos abertos como anexos de e-mail."
+
+#: katemailfiles.cpp:94
+msgid ""
+"
The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
+"email message.
Do you want to save it and proceed?
"
+msgstr ""
+"
O documento actual não foi gravado, pelo que não pode ser anexado a uma "
+"mensagem de e-mail.
Deseja gravá-lo e prosseguir?
"
+
+#: katemailfiles.cpp:97
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Não é Possível Enviar um Ficheiro por Gravar"
+
+#: katemailfiles.cpp:105 katemailfiles.cpp:129
+msgid ""
+"The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"O ficheiro não pôde ser gravado. Verifique por favor se tem permissões de "
+"escrita."
+
+#: katemailfiles.cpp:117
+#, kde-format
+msgid ""
+"
The current file: %1 has been modified. "
+"Modifications will not be available in the attachment.
Do you want to "
+"save it before sending it?
"
+msgstr ""
+"
O ficheiro actual: %1 foi modificado. As "
+"modificações não ficarão disponíveis no anexo.
Deseja gravá-lo antes "
+"de o enviar?
"
+
+#: katemailfiles.cpp:120
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Gravar Antes de Enviar?"
+
+#: katemailfiles.cpp:120
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Não Gravar"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:54
+msgid "Email Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiros por E-Mail"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:56 katemailfilesdialog.cpp:116
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Mo&strar Todos os Documentos >>"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:60
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Enviar por E-&mail..."
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:67
+msgid ""
+"
Press Mail... to email the current document.
To "
+"select more documents to send, press Show All "
+"Documents >>.
"
+msgstr ""
+"
Carregue em Enviar por E-Mail... para enviar o documento "
+"actual.
Para seleccionar mais documentos a enviar, carregue em "
+"Mostrar Todos os Documentos >>.
"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:73
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:124
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "Es&conder a Lista de Documentos <<"
+
+#: katemailfilesdialog.cpp:125
+msgid "Press Mail... to send selected documents"
+msgstr ""
+"Carregue em Enviar por E-Mail... para enviar os documentos "
+"seleccionados"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kateopenheader.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kateopenheader.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kateopenheader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kateopenheader.po 2012-06-19 11:00:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,43 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateopenheader\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 05:31+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:41
+msgid "Open Header"
+msgstr "Abrir Cabeçalho"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:41
+msgid "Open header for a source file"
+msgstr "Abrir o ficheiro de inclusão de um ficheiro de código"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:51
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr "Abrir o .h/.cpp/.c"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katepart4.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katepart4.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/katepart4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/katepart4.po 2012-06-19 11:00:03.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,7182 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: QMake Zsh Clojure Forth ANS\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: C&omment\n"
+
+#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
+msgid "true"
+msgstr "verdadeiro"
+
+#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
+msgid "Kate Handbook."
+msgstr "Manual do Kate."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
+msgid "Show list of valid variables."
+msgstr "Mostrar a lista de variáveis válidas."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
+msgstr "Activa ou desactiva a inserção automática de parêntesis."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the number of autocenter lines."
+msgstr "Define o número de linhas de centragem automática."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
+msgstr "Inserir automaticamente o asterisco nos comentários de 'doxygen'."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the document background color."
+msgstr "Muda a cor de fundo do documento."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
+msgstr "Ao carregar no Backspace nos espaços iniciais remove a indentação."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable block selection mode."
+msgstr "Activa o modo de selecção em bloco."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
+msgstr "Activa o marcador da ordem de 'bytes' ao gravar ficheiros Unicode."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the color for the bracket highlight."
+msgstr "Muda a cor de realce dos parêntesis."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the background color for the current line."
+msgstr "Muda a cor de fundo da linha actual."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
+msgstr ""
+"Muda o dicionário que é usado por omissão na verificação ortográfica."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
+msgstr "Activa a mudança de linha dinâmica das linhas compridas."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Sets the end of line mode."
+msgstr "Muda o modo do fim de linha."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable folding markers in the editor border."
+msgstr "Activar as marcações de dobragem no contorno do editor."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the point size of the document font."
+msgstr "Muda o tamanho em pontos do tipo de letra do documento."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the font of the document."
+msgstr "Muda o tipo de letra do documento."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the syntax highlighting."
+msgstr "Muda o realce de sintaxe."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the icon bar color."
+msgstr "Define a cor da barra de ícones."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable the icon border in the editor view."
+msgstr "Activa o contorno de ícones na janela do editor."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the auto indentation style."
+msgstr "Define o estilo de indentação automático."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the indentation depth for each indent level."
+msgstr "Define a profundidade de indentação para cada nível."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
+msgstr ""
+"Permitir um nível de indentação ímpar (sem múltiplos da largura de "
+"indentação)."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Show line numbers."
+msgstr "Mostra os números de linha."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable overwrite mode in the document."
+msgstr "Activa o modo de sobreposição no documento."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable persistent text selection."
+msgstr "Activa a selecção de texto persistente."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
+msgstr "Remover os espaços finais ao editar uma linha."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
+msgstr "Substitui as tabulações por espaços ao gravar o documento."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Replace tabs with spaces."
+msgstr "Substitui as tabulações por espaços."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
+msgstr "Remove os espaços finais ao gravar o documento."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the color scheme."
+msgstr "Muda o esquema de cores."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the text selection color."
+msgstr "Muda a cor da selecção do texto."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
+msgstr "Visualiza as tabulações e espaços finais."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable smart home navigation."
+msgstr "Activar a navegação inteligente do início."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Pressing TAB key indents."
+msgstr "A selecção da tecla TAB indenta."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the tab display width."
+msgstr "Muda o tamanho da tabulação."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
+msgstr ""
+"Define o número de passos do 'Desfazer' a recordar (0 é igual a infinito)."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the word wrap column."
+msgstr "Define a coluna de mudança de linha."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Set the word wrap marker color."
+msgstr "Define a cor do marcador de mudança de linha."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Enable word wrap while typing text."
+msgstr "Activa a mudança de linha ao escrever o texto."
+
+#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
+msgctxt "short translation please"
+msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
+msgstr "Muda o cursor do texto no fim de uma linha."
+
+#: swapfile/katerecoverbar.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1514
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"O comando 'diff' falhou. Por favor verifique se o 'diff'(1) está instalado e "
+"no seu PATH."
+
+#: swapfile/katerecoverbar.cpp:147 dialogs/katedialogs.cpp:1516
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Erro ao Criar as Diferenças"
+
+#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Os ficheiros são idênticos."
+
+#: swapfile/katerecoverbar.cpp:156 dialogs/katedialogs.cpp:1526
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Resultado das Diferenças"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
+msgid " character"
+msgid_plural " characters"
+msgstr[0] " carácter"
+msgstr[1] " caracteres"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:436
+msgid "Unable to open the config file for reading."
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro de configuração para leitura."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:436
+msgid "Unable to open file"
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:651
+msgctxt "Wrap words at"
+msgid " character"
+msgid_plural " characters"
+msgstr[0] " carácter"
+msgstr[1] " caracteres"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
+#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
+#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:287 rc.cpp:740
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:677
+msgid "Cursor && Selection"
+msgstr "Cursor && Selecção"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:678
+msgid "Indentation"
+msgstr "Indentação"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:679
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Completação Automática"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
+msgid "Vi Input Mode"
+msgstr "Modo de Entrada do VI"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:681
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
+#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:242
+msgid "Borders"
+msgstr "Contornos"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:762
+msgid "Off"
+msgstr "Desligada"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:763
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Seguir os Números de Linha"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:764
+msgid "Always On"
+msgstr "Sempre Activos"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:831
+msgid ""
+"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
+"In KWrite a restart is recommended."
+msgstr ""
+"A alteração do modo de utilizador experiente só irá afectar os documentos "
+"acabados de criar / abrir. No KWrite, recomenda-se o reinício."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:832
+msgid "Power user mode changed"
+msgstr "O modo de utilizador experiente foi alterado"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:380
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:918
+msgid "Modes && Filetypes"
+msgstr "Modos && Tipos de Ficheiros"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:946
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Você não indicou nenhum sufixo ou prefixo de segurança. A utilizar o prefixo "
+"predefinido: '~'"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:947
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Segurança"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:990
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE por Omissão"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
+msgid "Editor Plugins"
+msgstr "'Plugins' de Edição"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Obter o Realce"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Seleccione os ficheiros de realce de sintaxe que deseja actualizar:"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1172 rc.cpp:533
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
+msgid "Latest"
+msgstr "Últimos"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
+msgid "Note: New versions are selected automatically."
+msgstr "Nota: As novas versões são seleccionadas automaticamente."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
+msgid ""
+"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
+msgstr "Não foi possível encontrar / obter a lista de realces do servidor"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Ir para a linha:"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Dicionário:"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "O Ficheiro Foi Apagado no Disco"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Gravar o Ficheiro Como..."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Permite-lhe escolher uma localização e voltar a gravar o ficheiro."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Ficheiro Modificado no Disco"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Actualiza&r o Ficheiro"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Voltar a carregar o ficheiro do disco. Se tiver alterações não gravadas, "
+"serão perdidas."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignorar as alterações. Não lhe voltará a ser perguntado."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Não fazer nada. A próxima vez que focar o ficheiro, ou o tentar gravar ou "
+"fechar, voltará a ser feita a pergunta."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "O que deseja fazer?"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Sobrepor o ficheiro no disco com o conteúdo do editor."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
+msgid "Besides white space changes, the files are identical."
+msgstr "Apesar das mudanças a nível de espaços, os ficheiros são idênticos."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
+"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
+"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Se ignorar, significa que não voltará a ser avisado (a não ser que o "
+"ficheiro no disco volte a mudar); se gravar o documento, irá sobrepor o "
+"ficheiro no disco; se não gravar, então o ficheiro no disco (se presente) é "
+"com o que fica."
+
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Está Sozinho"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
+msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
+msgctxt "@title:column Text style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
+msgctxt "@title:column Text style"
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
+msgctxt "@title:column Text style"
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
+msgctxt "@title:column Text style"
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Fundo Seleccionado"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Usar o Estilo por Omissão"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
+msgid "&Underline"
+msgstr "S&ublinhado"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Risca&do"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "&Cor Normal..."
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "Cor de &Seleccionado..."
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "Cor de F&undo..."
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Cor de Fundo S&eleccionado..."
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Retirar a Cor de Fundo"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Retirar a Cor de Fundo Seleccionada"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Usar o Estilo por &Omissão"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
+msgctxt "No text or background color set"
+msgid "None set"
+msgstr "Nenhum definido"
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"O \"Usar o Estilo por Omissão\" ficará automaticamente desligado quando "
+"mudar qualquer propriedade do estilo."
+
+#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Estilos do Kate"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:64
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Componente do Kate"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:65
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Componente de edição incorporada"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:66
+msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2009 Os Autores do Kate"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:79
+msgid "Christoph Cullmann"
+msgstr "Christoph Cullmann"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:80
+msgid "Dominik Haumann"
+msgstr "Dominik Haumann"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
+#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Programador Principal"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:81
+msgid "Joseph Wenninger"
+msgstr "Joseph Wenninger"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:82
+msgid "Erlend Hamberg"
+msgstr "Erlend Hamberg"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:83
+msgid "Bernhard Beschow"
+msgstr "Bernhard Beschow"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:84
+msgid "Anders Lund"
+msgstr "Anders Lund"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:85
+msgid "Michel Ludwig"
+msgstr "Michel Ludwig"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:85
+msgid "On-the-fly spell checking"
+msgstr "Verificação ortográfica na hora"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:86
+msgid "Pascal Létourneau"
+msgstr "Pascal Létourneau"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:86
+msgid "Large scale bug fixing"
+msgstr "Correcção de erros em grande escala"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:87
+msgid "Hamish Rodda"
+msgstr "Hamish Rodda"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:88
+msgid "Waldo Bastian"
+msgstr "Waldo Bastian"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:88
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O sistema de 'buffers' giro"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:89
+msgid "Charles Samuels"
+msgstr "Charles Samuels"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:89
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edição"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:90
+msgid "Matt Newell"
+msgstr "Matt Newell"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:90
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testes, ..."
+
+#: utils/kateglobal.cpp:91
+msgid "Michael Bartl"
+msgstr "Michael Bartl"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:91
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Antigo Programador Principal"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:92
+msgid "Michael McCallum"
+msgstr "Michael McCallum"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:93
+msgid "Michael Koch"
+msgstr "Michael Koch"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Conversão do KWrite para KParts"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:94
+msgid "Christian Gebauer"
+msgstr "Christian Gebauer"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:95
+msgid "Simon Hausmann"
+msgstr "Simon Hausmann"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:96
+msgid "Glen Parker"
+msgstr "Glen Parker"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Historial do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:97
+msgid "Scott Manson"
+msgstr "Scott Manson"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Suporte do realce de sintaxe de XML do KWrite"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:98
+msgid "John Firebaugh"
+msgstr "John Firebaugh"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Correcções, etc."
+
+#: utils/kateglobal.cpp:99
+msgid "Andreas Kling"
+msgstr "Andreas Kling"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:100
+msgid "Mirko Stocker"
+msgstr "Mirko Stocker"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:100
+msgid "Various bugfixes"
+msgstr "Diversas correcções de erros"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:101
+msgid "Matthew Woehlke"
+msgstr "Matthew Woehlke"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:101
+msgid "Selection, KColorScheme integration"
+msgstr "Selecção, integração do KColorScheme"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:102
+msgid "Sebastian Pipping"
+msgstr "Sebastian Pipping"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:102
+msgid "Search bar back- and front-end"
+msgstr "Interface e infra-estrutura da barra de procura"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:103
+msgid "Jochen Wilhelmy"
+msgstr "Jochen Wilhemly"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:103
+msgid "Original KWrite Author"
+msgstr "Autor Original do KWrite"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:105
+msgid "Matteo Merli"
+msgstr "Matteo Merli"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:105
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Realce para os ficheiros spec de RPM, Perl, Diff, entre outros"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:106
+msgid "Rocky Scaletta"
+msgstr "Rocky Scaletta"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:106
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Realce para o VHDL"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:107
+msgid "Yury Lebedev"
+msgstr "Yury Lebedev"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:107
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Realce para o SQL"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:108
+msgid "Chris Ross"
+msgstr "Chris Ross"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:108
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Realce para o Ferite"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:109
+msgid "Nick Roux"
+msgstr "Nick Roux"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:109
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Realce para o ILERPG"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:110
+msgid "Carsten Niehaus"
+msgstr "Carsten Niehaus"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:110
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Realce para o LaTeX"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:111
+msgid "Per Wigren"
+msgstr "Per Wigren"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:111
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Realce para Makefiles e Python"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:112
+msgid "Jan Fritz"
+msgstr "Jan Fritz"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:112
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Realce para o Python"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:113
+msgid "Daniel Naber"
+msgstr "Daniel Naber"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:114
+msgid "Roland Pabel"
+msgstr "Roland Pabel"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:114
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Realce para o Scheme"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:115
+msgid "Cristi Dumitrescu"
+msgstr "Cristi Dumitrescu"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:115
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista de tipos/termos do PHP"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:116
+msgid "Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:116
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Uma boa ajuda"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:117
+msgid "Bruno Massa"
+msgstr "Bruno Massa"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:117
+msgid "Highlighting for Lua"
+msgstr "Realce para o Lua"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:119
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e me esqueci de mencionar"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires,Pedro Morais, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org,,,"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:284
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:369
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Tipos de Letra e Cores"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:372
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:375
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Abrir/Gravar"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:378
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:395
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Esquemas de Tipos de Letra e Cores"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:398
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Opções de Edição"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:401
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Leitura e Gravação de Ficheiros"
+
+#: utils/kateglobal.cpp:404
+msgid "Extensions Manager"
+msgstr "Gestor de Extensões"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:246
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Selecção de) "
+
+#: utils/kateprinter.cpp:528
+#, kde-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Convenções Tipográficas para o %1"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:558
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:682
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Configuração do Te&xto"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:686
+msgid "Print line &numbers"
+msgstr "Imprimir os &números de linha"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:689
+msgid "Print &legend"
+msgstr "Imprimir a &legenda"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:698
+msgid ""
+"
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the "
+"page(s).
"
+msgstr ""
+"
Se estiver activo, os números de linha serão impressos do lado esquerdo "
+"das páginas.
"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:700
+msgid ""
+"
Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
+"as defined by the syntax highlighting being used.
"
+msgstr ""
+"
Imprime uma zona que mostra as convenções tipográficas para o tipo do "
+"documento, tal como estão definidas pelo realce de sintaxe usado.
Format of the page header. The following tags are supported:
"
+msgstr ""
+"
Formato do cabeçalho da página. São suportadas as seguintes opções:
"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:875
+msgid ""
+"
%u: current user name
%d: complete "
+"date/time in short format
%D: complete date/time in long "
+"format
%h: current time
%y: current date "
+"in short format
%Y: current date in long "
+"format
%f: file name
%U: full URL of the "
+"document
%p: page number
%P: total amount "
+"of pages
"
+msgstr ""
+"
%u: o utilizador actual
%d: a data/hora "
+"completa no formato curto
%D: a data/hora completa no "
+"formato longo
%h: a hora actual
%y: a data "
+"actual no formato curto
%Y: a data actual no formato "
+"longo
%f: nome do ficheiro
%U: o URL "
+"completo do documento
%p: o número da página
"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:889
+msgid "
Format of the page footer. The following tags are supported:
"
+msgstr ""
+"
O formato do rodapé da página. São suportadas as seguintes opções:
"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:987
+msgid "Add Placeholder..."
+msgstr "Adicionar uma Substituição..."
+
+#: utils/kateprinter.cpp:989
+msgid "Current User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador Actual"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:991
+msgid "Complete Date/Time (short format)"
+msgstr "Data/Hora Completa (formato curto)"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:993
+msgid "Complete Date/Time (long format)"
+msgstr "Data/Hora Completa (formato extenso)"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:995
+msgid "Current Time"
+msgstr "Hora Actual"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:997
+msgid "Current Date (short format)"
+msgstr "Data Actual (formato curto)"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:999
+msgid "Current Date (long format)"
+msgstr "Data Completa (formato extenso)"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1001
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1003
+msgid "Full document URL"
+msgstr "URL completo do documento"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1005
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da Página"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1007
+msgid "Total Amount of Pages"
+msgstr "Número de Páginas Total"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1116
+msgid "L&ayout"
+msgstr "D&isposição"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
+msgid "&Schema:"
+msgstr "E&squema:"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1127
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Desenhar a &cor de fundo"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1130
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Desenhar as &caixas"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1134
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Propriedades da Caixa"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1138
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1146
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margem:"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1154
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1171
+msgid "Select the color scheme to use for the print."
+msgstr "Seleccionar o esquema de cores a usar na impressão."
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1173
+msgid ""
+"
If enabled, the background color of the editor will be used.
This "
+"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
"
+msgstr ""
+"
Se estiver activo, será usada a cor de fundo do editor.
Isto poderá "
+"ser útil, se o seu esquema de cores está desenhado para um fundo escuro.
"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1176
+msgid ""
+"
If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.
"
+msgstr ""
+"
Se estiver activo, será desenhada uma caixa à volta do conteúdo de cada "
+"página, tal como definido nas propriedades em baixo. O cabeçalho e o rodapé "
+"também estão separados do conteúdo com uma linha.
"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1180
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "A largura do contorno da caixa"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1182
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "A margem dentro das caixas em pixels"
+
+#: utils/kateprinter.cpp:1184
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "A cor da linha a usar para as caixas"
+
+#: utils/kateautoindent.cpp:75
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: utils/kateautoindent.cpp:78
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:85
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Colocar um &Favorito"
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:89
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Se uma linha não tiver um favorito, adiciona-o; caso contrário, remove-o."
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Limp&ar Todos os Favoritos"
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:94
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Limpar todos os favoritos do documento actual."
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Favorito Seguinte"
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:101
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ir para o favorito seguinte."
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Favorito Anterior"
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:108
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ir para o favorito anterior."
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:111
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Fa&voritos"
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:226
+#, kde-format
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Segui&nte: %1 - \"%2\""
+
+#: utils/katebookmarks.cpp:233
+#, kde-format
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
+
+#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: utils/kateschema.cpp:208
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem Activo"
+
+#: utils/kateschema.cpp:209
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem Atingido"
+
+#: utils/kateschema.cpp:210
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem Inactivo"
+
+#: utils/kateschema.cpp:211
+msgid "Execution"
+msgstr "Execução"
+
+#: utils/kateschema.cpp:212
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: utils/kateschema.cpp:213
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: utils/kateschema.cpp:214
+msgid "Template Background"
+msgstr "Fundo do Modelo"
+
+#: utils/kateschema.cpp:215
+msgid "Template Editable Placeholder"
+msgstr "Substituição no Modelo para Edição"
+
+#: utils/kateschema.cpp:216
+msgid "Template Focused Editable Placeholder"
+msgstr "Substituição no Modelo para Edição em Primeiro Plano"
+
+#: utils/kateschema.cpp:217
+msgid "Template Not Editable Placeholder"
+msgstr "Substituição no Modelo Impossibilitada de Edição"
+
+#: utils/kateschema.cpp:472
+msgid ""
+"
This list displays the default styles for the current schema and offers "
+"the means to edit them. The style name reflects the current style "
+"settings.
To edit the colors, click the colored squares, or select the "
+"color to edit from the popup menu.
You can unset the Background and "
+"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.
"
+msgstr ""
+"
Esta lista mostra os estilos do modo de realce de sintaxe actual e "
+"disponibiliza os meios para os editar. O nome do estilo reflecte a "
+"configuração do estilo actual.
Para editar as cores, carregue nos "
+"quadrados coloridos ou seleccione a cor a editar no menu.
Pode retirar "
+"as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de contexto.
"
+
+#: utils/kateschema.cpp:566
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Realce:"
+
+#: utils/kateschema.cpp:573
+msgid "Export HlColors..."
+msgstr "Exportar as Cores do Realce..."
+
+#: utils/kateschema.cpp:576
+msgid "Import HlColors..."
+msgstr "Importar as Cores do Realce..."
+
+#: utils/kateschema.cpp:606
+msgid ""
+"
This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
+"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
+"settings.
To edit using the keyboard, press "
+"<SPACE> and choose a property from the popup "
+"menu.
To edit the colors, click the colored squares, or select the "
+"color to edit from the popup menu.
You can unset the Background and "
+"Selected Background colors from the context menu when appropriate.
"
+msgstr ""
+"
Esta lista mostra os contextos do modo de realce de sintaxe actual e "
+"disponibiliza os meios para os editar. O nome do contexto reflecte a "
+"configuração do estilo actual.
Para editar com o teclado, carregue em "
+"<ESPAÇO> e escolha uma propriedade do "
+"menu.
Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou "
+"seleccione a cor a editar no menu.
Pode retirar as cores de Fundo e "
+"Fundo Seleccionado utilizando o menu de contexto.
"
+
+#: utils/kateschema.cpp:627
+msgid "Loading all highlightings for schema"
+msgstr "A carregar todos os realces do esquema"
+
+#: utils/kateschema.cpp:627
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
+msgid "Kate color schema"
+msgstr "Esquema de cores do Kate"
+
+#: utils/kateschema.cpp:763
+msgid "Importing colors for single highlighting"
+msgstr "A importar as cores do realce simples"
+
+#: utils/kateschema.cpp:774
+msgid "File is not a single highlighting color file"
+msgstr "O ficheiro não é um ficheiro de cores de realce simples"
+
+#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
+msgid "Fileformat error"
+msgstr "Erro no formato do ficheiro"
+
+#: utils/kateschema.cpp:787
+#, kde-format
+msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
+msgstr "O ficheiro seleccionado contém cores para um realce inexistente: %1"
+
+#: utils/kateschema.cpp:788
+msgid "Import failure"
+msgstr "Erro na importação"
+
+#: utils/kateschema.cpp:811
+#, kde-format
+msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
+msgstr "As cores foram importadas para o realce: %1"
+
+#: utils/kateschema.cpp:812
+msgid "Import has finished"
+msgstr "A importação terminou"
+
+#: utils/kateschema.cpp:830
+#, kde-format
+msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
+msgstr "A exportar as cores para o realce simples: %1"
+
+#: utils/kateschema.cpp:870
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
+#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:479
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: utils/kateschema.cpp:876
+msgid "Export schema ..."
+msgstr "Exportar o esquema ..."
+
+#: utils/kateschema.cpp:878
+msgid "Import schema ..."
+msgstr "Importar o esquema ..."
+
+#: utils/kateschema.cpp:887
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: utils/kateschema.cpp:891
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de Letra"
+
+#: utils/kateschema.cpp:895
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Estilos de Texto Normal"
+
+#: utils/kateschema.cpp:899
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Estilos de Texto Realçado"
+
+#: utils/kateschema.cpp:907
+#, kde-format
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Esquema pre&definido para o %1:"
+
+#: utils/kateschema.cpp:924
+#, kde-format
+msgid "Exporting color schema:%1"
+msgstr "A exportar o esquema de cores: %1"
+
+#: utils/kateschema.cpp:937
+msgid "Exporting schema"
+msgstr "A exportar o esquema"
+
+#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: utils/kateschema.cpp:959
+msgid "Importing color schema"
+msgstr "A importar o esquema de cores"
+
+#: utils/kateschema.cpp:968
+msgid "File is not a full schema file"
+msgstr "O ficheiro não é um esquema completo"
+
+#: utils/kateschema.cpp:973
+msgid "Name unspecified"
+msgstr "Nome indefinido"
+
+#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
+#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:759
+#, kde-format, no-c-format
+msgid "Replace existing schema %1"
+msgstr "Substituir o esquema existente %1"
+
+#: utils/kateschema.cpp:1026
+msgid "Importing schema"
+msgstr "A importar o esquema"
+
+#: utils/kateschema.cpp:1133
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Nome do Novo Esquema"
+
+#: utils/kateschema.cpp:1133
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: utils/kateschema.cpp:1133
+msgid "New Schema"
+msgstr "Novo Esquema"
+
+#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
+#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Não foi possível aceder à janela"
+
+#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
+#, kde-format
+msgid "Missing argument. Usage: %1 "
+msgstr "Falta um argumento. Utilização: %1 "
+
+#: utils/katecmds.cpp:218
+#, kde-format
+msgid "No such highlighting '%1'"
+msgstr "Não existe o realce '%1'"
+
+#: utils/katecmds.cpp:225
+#, kde-format
+msgid "No such mode '%1'"
+msgstr "Não existe o modo '%1'"
+
+#: utils/katecmds.cpp:240
+#, kde-format
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Não foi possível converter o argumento '%1' para um número inteiro."
+
+#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "A largura deverá´ser pelo menos 1."
+
+#: utils/katecmds.cpp:258
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "A coluna deverá ser pelo menos 1."
+
+#: utils/katecmds.cpp:297
+#, kde-format
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Utilização: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: utils/katecmds.cpp:328
+#, kde-format
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "O argumento '%1' é inválido. Utilização: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
+#, kde-format
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "O comando '%1' é desconhecido"
+
+#: utils/katecmds.cpp:409
+#, kde-format
+msgid "No mapping found for \"%1\""
+msgstr "Não existe nenhum mapeamento para o \"%1\""
+
+#: utils/katecmds.cpp:412
+#, kde-format
+msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
+msgstr "O \"%1\" está mapeado em \"%2\""
+
+#: utils/katecmds.cpp:417
+#, kde-format
+msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []"
+msgstr "Faltam argumentos. Utilização: %1 []"
+
+#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
+msgid "Wrong arguments"
+msgstr "Argumentos inválidos"
+
+#: utils/katecmds.cpp:575
+msgid "Document written to disk"
+msgstr "O documento foi gravado no disco"
+
+#: utils/katecmds.cpp:807
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr ""
+"Infelizmente, o Kate ainda não é capaz de substituir as mudanças de linha"
+
+#: utils/katecmds.cpp:846
+#, kde-format
+msgctxt "substituted into the previous message"
+msgid "1 line"
+msgid_plural "%1 lines"
+msgstr[0] "1 linha"
+msgstr[1] "%1 linhas"
+
+#: utils/katecmds.cpp:844
+#, kde-format
+msgctxt "%2 is the translation of the next message"
+msgid "1 replacement done on %2"
+msgid_plural "%1 replacements done on %2"
+msgstr[0] "1 substituição feita em %2"
+msgstr[1] "%1 substituições feitas em %2"
+
+#: view/kateview.cpp:330
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto seleccionado e movê-lo para a área de transferência"
+
+#: view/kateview.cpp:333
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr ""
+"Colar o conteúdo da área de transferência previamente colado ou cortado"
+
+#: view/kateview.cpp:336
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento para a área de "
+"transferência do sistema."
+
+#: view/kateview.cpp:341
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Gravar o documento actual"
+
+#: view/kateview.cpp:344
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Reverter as acções de edição mais recentes"
+
+#: view/kateview.cpp:347
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Reverter a operação de 'desfazer' mais recente"
+
+#: view/kateview.cpp:350
+msgid "&Scripts"
+msgstr "&Programas"
+
+#: view/kateview.cpp:355
+msgid "Apply &Word Wrap"
+msgstr "Aplicar a &Mudança de Linha Dinâmica"
+
+#: view/kateview.cpp:356
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view.
This "
+"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
+msgstr ""
+"Use este comando para repartir todas as linhas do documento actual que são "
+"maiores do que a largura da janela actual, para que caibam nesta.
"
+"Esta é uma mudança de linha estática, o que significa que não é actualizada "
+"quando a janela muda de tamanho."
+
+#: view/kateview.cpp:362
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Limpar a Indentação"
+
+#: view/kateview.cpp:363
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only "
+"tabs/only spaces).
You can configure whether tabs should be "
+"honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use isto para limpar a indentação de um bloco de texto seleccionado (só com "
+"espaços/só com tabulações).
Pode configurar se as tabulações "
+"devem ser usadas ou substituídas por espaços na janela de configuração."
+
+#: view/kateview.cpp:368
+msgid "&Align"
+msgstr "&Alinhar"
+
+#: view/kateview.cpp:369
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
+"level."
+msgstr ""
+"Utilize isto para alinhar a linha ou bloco de texto actual ao nível de "
+"indentação correcto."
+
+#: view/kateview.cpp:373
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&omentar"
+
+#: view/kateview.cpp:375
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
+"the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Este comando comenta a linha actual ou um bloco de texto "
+"seleccionado.
Os caracteres para os comentários de linhas "
+"únicas/múltiplas estão definidos no realce da linguagem."
+
+#: view/kateview.cpp:380
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Desco&mentar"
+
+#: view/kateview.cpp:382
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.
The characters for single/multiple line comments are "
+"defined within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Este comando remove os comentários da linha actual ou de um bloco de texto "
+"seleccionado.
Os caracteres para os comentários de linhas "
+"únicas/múltiplas estão definidos no realce da linguagem."
+
+#: view/kateview.cpp:387
+msgid "Toggle Comment"
+msgstr "Comutar o Comentário"
+
+#: view/kateview.cpp:390
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Modo Apenas de Leitu&ra"
+
+#: view/kateview.cpp:391
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Bloqueia/desbloqueia o documento para escrita"
+
+#: view/kateview.cpp:397
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#: view/kateview.cpp:399
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
+"cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converte a selecção para maiúsculas, ou apenas o carácter à direita do "
+"cursor, se não existir texto seleccionado."
+
+#: view/kateview.cpp:404
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: view/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
+"cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converte a selecção para minúsculas, ou apenas o carácter à direita do "
+"cursor, se não existir texto seleccionado."
+
+#: view/kateview.cpp:411
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalização"
+
+#: view/kateview.cpp:413
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em "
+"minúsculas) a selecção, ou apenas a palavra à direita do cursor, se não "
+"existir texto seleccionado."
+
+#: view/kateview.cpp:418
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Juntar as Linhas"
+
+#: view/kateview.cpp:423
+msgid "Invoke Code Completion"
+msgstr "Invocar a Completação de Código"
+
+#: view/kateview.cpp:424
+msgid ""
+"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
+"this action."
+msgstr ""
+"Invoca manualmente a completação de comandos, normalmente através de um "
+"atalho de teclado associado a esta acção."
+
+#: view/kateview.cpp:437
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprime o documento actual."
+
+#: view/kateview.cpp:441
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "A&ctualizar"
+
+#: view/kateview.cpp:443
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Carrega de novo o documento actual do disco."
+
+#: view/kateview.cpp:447
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Grava o documento actual para o disco, com um nome à sua escolha."
+
+#: view/kateview.cpp:450
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
+"cursor to move to."
+msgstr ""
+"Este comando abre uma janela e permite-lhe escolher uma linha para a qual "
+"quer mover o cursor."
+
+#: view/kateview.cpp:453
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar o Editor..."
+
+#: view/kateview.cpp:454
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Configura os vários aspectos deste editor."
+
+#: view/kateview.cpp:457
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#: view/kateview.cpp:459
+msgid ""
+"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
+"will influence the highlighting and folding being used, for example."
+msgstr ""
+"Aqui poderá escolher o modo que deverá ser usado para o documento actual. "
+"Isto irá influenciar o realce usado e a dobragem de código, por exemplo."
+
+#: view/kateview.cpp:462
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Real&ce"
+
+#: view/kateview.cpp:464
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Aqui pode escolher como deverá ser realçado o documento actual."
+
+#: view/kateview.cpp:467
+msgid "&Schema"
+msgstr "E&squema"
+
+#: view/kateview.cpp:472
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Indentação"
+
+#: view/kateview.cpp:476
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Selecciona todo o texto do documento actual."
+
+#: view/kateview.cpp:479
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no "
+"longer be selected."
+msgstr ""
+"Se seleccionou algo no documento actual, este já não se encontra mais "
+"seleccionado."
+
+#: view/kateview.cpp:483
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
+
+#: view/kateview.cpp:485
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Isto aumenta o tamanho da letra usado."
+
+#: view/kateview.cpp:490
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
+
+#: view/kateview.cpp:492
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Isto diminui o tamanho da letra usado."
+
+#: view/kateview.cpp:495
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Modo de Selecção em Bl&oco"
+
+#: view/kateview.cpp:498
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Este comando permite a alternância entre o modo de selecção normal (baseado "
+"em linhas) e o modo de selecção por bloco."
+
+#: view/kateview.cpp:501
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Modo de Sobrepos&ição"
+
+#: view/kateview.cpp:504
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Escolha se deseja que o texto escrito por si seja inserido ou sobreponha o "
+"texto existente."
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
+#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:345
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "Mudança de Linha &Dinâmica"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
+#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:342
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
+"on the screen."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no "
+"contorno da janela no ecrã."
+
+#: view/kateview.cpp:514
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica"
+
+#: view/kateview.cpp:516
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"Escolha se os Indicadores Dinâmicos de Mudança de Linha deverão ser mostrados"
+
+#: view/kateview.cpp:520
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desligado"
+
+#: view/kateview.cpp:521
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Seguir os Números de &Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:522
+msgid "&Always On"
+msgstr "Sempre &Activos"
+
+#: view/kateview.cpp:526
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Mostrar as &Marcações de Dobragem"
+
+#: view/kateview.cpp:529
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Pode escolher se as marcações de dobragem do código devem ser mostradas, se "
+"esta for possível."
+
+#: view/kateview.cpp:532
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Mostrar o Contorno dos &Ícones"
+
+#: view/kateview.cpp:535
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
+"symbols, for instance."
+msgstr ""
+"Mostra/esconde o contorno dos ícones.
O contorno dos ícones mostra "
+"os símbolos dos favoritos, por exemplo."
+
+#: view/kateview.cpp:538
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Mostrar os Números de &Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:541
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Mostra/esconde os números de linha do lado esquerdo da janela."
+
+#: view/kateview.cpp:544
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Mostrar as Marcações de &Barra de Posicionamento"
+
+#: view/kateview.cpp:546
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
+"bookmarks, for instance."
+msgstr ""
+"Mostra/esconde as marcas na barra de posicionamento vertical.
As "
+"marcas mostram, por exemplo, os favoritos."
+
+#: view/kateview.cpp:549
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Mostrar o Marcador Estático de Mudança de &Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:552
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
+"column as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Mostra/esconde o Marcador de Mudança de Linha, uma linha vertical desenhada "
+"na coluna de mudança de linha, como estiver definido nas propriedades de "
+"edição"
+
+#: view/kateview.cpp:557
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Mudar para a Linha de Comandos"
+
+#: view/kateview.cpp:559
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Mostra/esconde a linha de comandos no fundo da janela."
+
+#: view/kateview.cpp:563
+msgid "Show the JavaScript Console"
+msgstr "Mostrar a Consola de JavaScript"
+
+#: view/kateview.cpp:564
+msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
+msgstr "Mostra/esconde a Consola de JavaScript no fundo da janela."
+
+#: view/kateview.cpp:567
+msgid "&VI Input Mode"
+msgstr "Modo de Entrada do &VI"
+
+#: view/kateview.cpp:570
+msgid "Activate/deactivate VI input mode"
+msgstr "Activar/desactivar o modo de introdução de dados tipo VI"
+
+#: view/kateview.cpp:573
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Fim da Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:575
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Escolha se devem ser usados os fins de linha quando gravar o documento"
+
+#: view/kateview.cpp:584
+msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
+msgstr "Adicionar um Marcador da Ordem de '&Bytes' (BOM)"
+
+#: view/kateview.cpp:586
+msgid ""
+"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
+"while saving"
+msgstr ""
+"Activar/desactivar a adição de um marcador de ordem dos 'bytes' para os "
+"ficheiros codificados em UTF-8/UTF-16 ao gravar"
+
+#: view/kateview.cpp:589
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "C&odificação"
+
+#: view/kateview.cpp:593
+msgid ""
+"Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr ""
+"Procurar a primeira ocorrência de um pedaço de texto ou uma expressão "
+"regular."
+
+#: view/kateview.cpp:597
+msgid "Find Selected"
+msgstr "Procurar o Seleccionado"
+
+#: view/kateview.cpp:599
+msgid "Finds next occurrence of selected text."
+msgstr "Procura a ocorrência seguinte do texto seleccionado."
+
+#: view/kateview.cpp:603
+msgid "Find Selected Backwards"
+msgstr "Procurar o Seleccionado para Trás"
+
+#: view/kateview.cpp:605
+msgid "Finds previous occurrence of selected text."
+msgstr "Procura a ocorrência anterior do texto seleccionado."
+
+#: view/kateview.cpp:609
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da sequência a procurar."
+
+#: view/kateview.cpp:613
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Procurar a ocorrência anterior da sequência a procurar."
+
+#: view/kateview.cpp:617
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
+"some given text."
+msgstr ""
+"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado "
+"pelo texto fornecido."
+
+#: view/kateview.cpp:620
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
+
+#: view/kateview.cpp:621
+msgid "Enable/disable automatic spell checking"
+msgstr "Activar/desactivar a verificação ortográfica automática"
+
+#: view/kateview.cpp:627
+msgid "Change Dictionary..."
+msgstr "Mudar de Dicionário..."
+
+#: view/kateview.cpp:628
+msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
+msgstr "Mudar o dicionário que é usado na verificação ortográfica."
+
+#: view/kateview.cpp:632
+msgid "Clear Dictionary Ranges"
+msgstr "Limpar as Gamas dos Dicionários"
+
+#: view/kateview.cpp:634
+msgid ""
+"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
+msgstr ""
+"Remover todas as gamas dos dicionários separados que foram definidas para a "
+"verificação ortográfica."
+
+#: view/kateview.cpp:671
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Mover para Uma palavra à Esquerda"
+
+#: view/kateview.cpp:677
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Seleccionar o Carácter à Esquerda"
+
+#: view/kateview.cpp:683
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Seleccionar a Palavra à Esquerda"
+
+#: view/kateview.cpp:690
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Mover para uma Palavra à Direita"
+
+#: view/kateview.cpp:696
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Seleccionar o Carácter à Direita"
+
+#: view/kateview.cpp:702
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Seleccionar a Palavra à Direita"
+
+#: view/kateview.cpp:709
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Mover para o Início da Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:715
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Mover para o Início do Documento"
+
+#: view/kateview.cpp:721
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Seleccionar até ao Início da Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:727
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Seleccionar até ao Início do Documento"
+
+#: view/kateview.cpp:734
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Mover para o Fim da Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:740
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Mover até ao Fim do Documento"
+
+#: view/kateview.cpp:746
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Seleccionar até ao Fim da Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:752
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Seleccionar até ao Fim do Documento"
+
+#: view/kateview.cpp:759
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Seleccionar até à Linha Anterior"
+
+#: view/kateview.cpp:765
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Subir uma Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:772
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Mover para a Linha Seguinte"
+
+#: view/kateview.cpp:779
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Mover para a Linha Anterior"
+
+#: view/kateview.cpp:786
+msgid "Move Cursor Right"
+msgstr "Mover o Cursor para a Direita"
+
+#: view/kateview.cpp:793
+msgid "Move Cursor Left"
+msgstr "Mover o Cursor para a Esquerda"
+
+#: view/kateview.cpp:800
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Seleccionar até à Linha Seguinte"
+
+#: view/kateview.cpp:806
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Descer uma Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:813
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Subir uma Página"
+
+#: view/kateview.cpp:819
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Seleccionar uma Página Acima"
+
+#: view/kateview.cpp:825
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Mover para o Topo da Janela"
+
+#: view/kateview.cpp:831
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Seleccionar até ao Topo da Janela"
+
+#: view/kateview.cpp:838
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Descer uma Página"
+
+#: view/kateview.cpp:844
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Seleccionar até uma Página Abaixo"
+
+#: view/kateview.cpp:850
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Mover para o Fundo da Janela"
+
+#: view/kateview.cpp:856
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Seleccionar até ao Fundo da Janela"
+
+#: view/kateview.cpp:862
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Mover para o Parêntesis Correspondente"
+
+#: view/kateview.cpp:868
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Seleccionar até ao Parêntesis Correspondente"
+
+#: view/kateview.cpp:878
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Transpor os Caracteres"
+
+#: view/kateview.cpp:884
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Apagar a Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:890
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Apagar a Palavra à Esquerda"
+
+#: view/kateview.cpp:896
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Apagar a Palavra à Direita"
+
+#: view/kateview.cpp:902
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Remover o Carácter Seguinte"
+
+#: view/kateview.cpp:908
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: view/kateview.cpp:917
+msgid "Insert Tab"
+msgstr "Inserir uma Tabulação"
+
+#: view/kateview.cpp:922
+msgid "Insert Smart Newline"
+msgstr "Inserir um Fim-de-Linha Inteligente"
+
+#: view/kateview.cpp:923
+msgid ""
+"Insert newline including leading characters of the current line which are "
+"not letters or numbers."
+msgstr ""
+"Insere uma mudança de linha, incluindo os caracteres iniciais da linha "
+"actual que não sejam letras ou números."
+
+#: view/kateview.cpp:933
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Indentar"
+
+#: view/kateview.cpp:934
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
+"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use isto para indentar um bloco seleccionado de texto.
Pode "
+"configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por espaços na "
+"janela de configuração."
+
+#: view/kateview.cpp:941
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Remover a Inden&tação"
+
+#: view/kateview.cpp:942
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr ""
+"Use isto para remover a indentação de um bloco de texto seleccionado."
+
+#: view/kateview.cpp:958
+msgid "Fold Toplevel Nodes"
+msgstr "Dobrar os Nós de Topo"
+
+#: view/kateview.cpp:963
+msgid "Unfold Toplevel Nodes"
+msgstr "Desdobrar os Nós de Topo"
+
+#: view/kateview.cpp:968
+msgid "Unfold All Nodes"
+msgstr "Desdobrar Todos os Nós"
+
+#: view/kateview.cpp:972
+msgid "Fold Multiline Comments"
+msgstr "Dobrar os Comentários Multi-Linha"
+
+#: view/kateview.cpp:976
+msgid "Fold Current Node"
+msgstr "Dobrar o Nó Actual"
+
+#: view/kateview.cpp:981
+msgid "Unfold Current Node"
+msgstr "Desdobrar o Nó Actual"
+
+#: view/kateview.cpp:989
+#, kde-format
+msgid "Fold Nodes in Level %1"
+msgstr "Dobrar os Nós do Nível %1"
+
+#: view/kateview.cpp:995
+#, kde-format
+msgid "Unfold Nodes in Level %1"
+msgstr "Desdobrar os Nós do Nível %1"
+
+#: view/kateview.cpp:1036
+msgid "R/O"
+msgstr "A/L"
+
+#: view/kateview.cpp:1044
+msgid "OVR"
+msgstr "SOB"
+
+#: view/kateview.cpp:1044
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:363
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Comandos Disponíveis"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:365
+msgid ""
+"
For help on individual commands, do 'help "
+"<command>'
"
+msgstr ""
+"
Para uma ajuda sobre os comandos individuais, escreva 'help "
+"<comando>'
"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:376
+#, kde-format
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Sem ajuda para o '%1'"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:379
+#, kde-format
+msgid "No such command %1"
+msgstr "Não existe o comando %1"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:384
+msgid ""
+"
This is the Katepart command line. Syntax: command [ "
+"arguments ] For a list of available commands, enter "
+"help list For help for individual commands, enter "
+"help <command>
"
+msgstr ""
+"
Esta é a linha de comando do componente Kate. Sintaxe: "
+"comando [ argumentos ] Para uma lista de comandos "
+"disponíveis, escreva help list Para obter ajuda nos "
+"comandos individuais, escreva help <comando>
"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:513
+#, kde-format
+msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
+msgstr "Erro: Não é permitido um intervalo para o comando \"%1\"."
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:529
+msgid "Success: "
+msgstr "Sucesso: "
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:544
+#, kde-format
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "O comando \"%1\" falhou."
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:550
+#, kde-format
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Não existe o comando: \"%1\""
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:1561 view/kateviewhelpers.cpp:1562
+#, kde-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Tipo de Marcação %1"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:1581
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Usar o Tipo de Marcador por Omissão"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:1647
+msgid "Disable Annotation Bar"
+msgstr "Desactivar a Barra de Anotações"
+
+#: view/kateviewaccessible.h:66
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mover Para..."
+
+#: view/kateviewaccessible.h:67
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: view/kateviewaccessible.h:68
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: view/kateviewaccessible.h:69
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: view/kateviewaccessible.h:70
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
+msgid "Use Default"
+msgstr "Usar a Predefinição"
+
+#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Novo Tipo de Ficheiro"
+
+#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
+#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:482
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
+"as well."
+msgstr ""
+"Seleccione os tipos MIME que deseja para este tipo de ficheiro.\n"
+"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros "
+"associadas."
+
+#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
+
+#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
+#: rc.cpp:5
+msgid ""
+"\n"
+"
Não foi possível recuperar todos "
+"os dados. O ficheiro temporário estaria provavelmente "
+"incompleto.
"
+
+#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
+#: rc.cpp:26
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabética"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inversa"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalização"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Inheritance depth"
+msgstr "Profundidade da herança"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
+msgstr ""
+"Ordem dos agrupamentos (seleccione um método de agrupamento para configurar):"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:86 rc.cpp:122
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:89 rc.cpp:125
+msgid "\\/"
+msgstr "\\/"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtragem"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Suitable context matches only"
+msgstr "Apenas ocorrências de contexto adequadas"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide completions with the following attributes:"
+msgstr "Esconder as completações com os seguintes atributos:"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
+#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Maximum inheritance depth:"
+msgstr "Profundidade máxima da herança:"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Infinity"
+msgstr "Infinito"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupamento"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Grouping Method"
+msgstr "Método de Agrupamento"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
+#: rc.cpp:74
+msgid "Scope type (local, namespace, global)"
+msgstr "Tipo de âmbito (local, espaço de nomes, global)"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Scope (eg. per class)"
+msgstr "Âmbito (p.ex., por classe)"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Access type (public etc.)"
+msgstr "Tipo de acesso (público, etc.)"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Item type (function etc.)"
+msgstr "Tipo de item (função, etc.)"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Access Grouping Properties"
+msgstr "Propriedades do Agrupamento de Acessos"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include const in grouping"
+msgstr "Incluir o 'const' no agrupamento"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
+#: rc.cpp:98
+msgid "Include static in grouping"
+msgstr "Incluir o 'static' no agrupamento"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
+#: rc.cpp:101
+msgid "Include signals and slots in grouping"
+msgstr "Incluir os 'signals' e 'slots' no agrupamento"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Item Grouping properties"
+msgstr "Propriedades do Agrupamento dos Itens"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
+#: rc.cpp:107
+msgid "Include templates in grouping"
+msgstr "Incluir os modelos no agrupamento"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
+#: rc.cpp:110
+msgid "Column Merging"
+msgstr "Junção de Colunas"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
+#: rc.cpp:113
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
+#: rc.cpp:116
+msgid "Merged"
+msgstr "Reunidas"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
+#: rc.cpp:119
+msgid "Shown"
+msgstr "Visíveis"
+
+#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Ignore white space changes"
+msgstr "Ignorar as alterações de espaços"
+
+#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
+#: rc.cpp:131
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
+"using diff(1)."
+msgstr ""
+"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o ficheiro em disco com o "
+"diff(1)."
+
+#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
+#: rc.cpp:134
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Ver a Diferença"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
+#: rc.cpp:137
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato do Ficheiro"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
+#: rc.cpp:140
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
+#: rc.cpp:143
+msgid ""
+"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
+"in the open/save dialog or by using a command line option."
+msgstr ""
+"Isto define a codificação normal a usar para abrir/gravar os ficheiros, caso "
+"não seja alterado na janela para abrir/gravar ou na opção da linha de "
+"comandos."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
+#: rc.cpp:146
+msgid "&Encoding Detection:"
+msgstr "D&etecção da Codificação:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
+#: rc.cpp:149
+msgid ""
+"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
+"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
+"the content of the file, this detection will be run."
+msgstr ""
+"caso a codificação escolhida acima, a definida na janela para abrir/gravar, "
+"ou a indicada na linha de comandos, não correspondam ao conteúdo do "
+"ficheiro, será executada esta detecção."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
+#: rc.cpp:152
+msgid "&Fallback Encoding:"
+msgstr "Codificação &Alternativa:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
+#: rc.cpp:155
+msgid ""
+"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
+"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the "
+"open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the "
+"content of the file. Before this is used, an attempt will be made to "
+"determine the encoding to use by looking for a byte order marker at start of "
+"file: if one is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise "
+"encoding detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
+msgstr ""
+"Isto define a codificação por omissão a experimentar quando abrir os "
+"ficheiros, caso não tenha escolhido a codificação acima, nem funcione a "
+"indicada através da janela para abrir/gravar ou pela linha de comandos, de "
+"modo a corresponder ao conteúdo do ficheiro. Antes de experimentar esta, a "
+"componente do Kate irá tentar deduzir a codificação, lendo um possível "
+"marcador de ordem dos 'bytes' no início do ficheiro; caso se detecte algum "
+"conhecido, será escolhida a codificação correcta, caso contrário será "
+"testada esta em último recurso."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
+#: rc.cpp:158
+msgid "E&nd of line:"
+msgstr "Fim da li&nha:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
+#: rc.cpp:161
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
+#: rc.cpp:164
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
+#: rc.cpp:167
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
+#: rc.cpp:170
+msgid ""
+"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
+"The first found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, o editor irá detectar automaticamente o tipo "
+"de fim de linha. O primeiro fim de linha encontrado será usado para todo o "
+"ficheiro."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
+#: rc.cpp:173
+msgid "A&utomatic end of line detection"
+msgstr "Detecção a&utomática do fim da linha"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
+"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
+"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
+"document."
+msgstr ""
+"O marcador da ordem de 'bytes' é uma sequência especial no início dos "
+"documentos codificados em Unicode. Ajuda os editores a abrir os documentos "
+"de texto com a codificação Unicode correcta. O marcador da ordem de 'bytes' "
+"não é visível no documento apresentado."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
+#: rc.cpp:179
+msgid "Enable byte order marker"
+msgstr "Activar o marcador da ordem de 'bytes'"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:182
+msgid "Line Length Limit:"
+msgstr "Limite do Tamanho da Linha:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
+#: rc.cpp:185
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
+#: rc.cpp:188
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
+#: rc.cpp:191
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
+"if you reload the file."
+msgstr ""
+"O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra no fim das linhas de "
+"texto enquanto lê/grava o ficheiro. Esta alteração só é visível após uma "
+"gravação, se voltar a ler o ficheiro."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
+#: rc.cpp:194
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Re&mover os espaços finais"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
+#: rc.cpp:197
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Ficheiro de Configuração da Pasta"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:200
+msgid "Search &depth for config file:"
+msgstr "Profundidade &da procura no ficheiro de configuração:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
+#: rc.cpp:203
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for a "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"O editor irá percorrer o número indicado de níveis de pastas, à procura de "
+"um ficheiro '.kateconfig', carregando a configuração a partir deste."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
+#: rc.cpp:206
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Não usar o ficheiro de configuração"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
+#: rc.cpp:209
+msgid ""
+"
Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The "
+"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default."
+msgstr ""
+"
Se fizer uma cópia de segurança ao gravar, fará com que o Kate copie o "
+"ficheiro em disco para '<prefixo><ficheiro><sufixo>' antes "
+"de gravar as alterações.
O sufixo é igual a ~ e o prefixo "
+"está em branco por omissão."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
+#: rc.cpp:212
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Salvaguardar ao Gravar"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
+#: rc.cpp:215
+msgid ""
+"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
+"saving."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, serão feitas cópias de segurança para os "
+"ficheiros locais ao gravar."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
+#: rc.cpp:218
+msgid "&Local files"
+msgstr "Ficheiros &locais"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
+#: rc.cpp:221
+msgid ""
+"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
+"saving."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, serão criadas cópias de segurança para os "
+"ficheiros remotos ao gravar."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
+#: rc.cpp:224
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Ficheiros &remotos"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:227
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefixo:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
+#: rc.cpp:230
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
+msgstr "Indique o prefixo com que antecede os nomes das cópias de segurança."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:233
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Sufixo:"
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
+#: rc.cpp:236
+msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
+msgstr "Indique o sufixo a adicionar aos nomes dos ficheiros de salvaguarda."
+
+#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
+#: rc.cpp:239
+msgid "Disable swap files syncing"
+msgstr "Desactivar a sincronização dos ficheiros de memória virtual"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
+#: rc.cpp:245
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code "
+"folding, if code folding is available."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, todas as áreas novas irão mostrar "
+"marcações de dobragem de código, caso esta esteja disponível."
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
+#: rc.cpp:248
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Mostrar as marcações de &dobragem (se disponíveis)"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
+#: rc.cpp:251
+msgid ""
+"
If this option is checked, every new view will display an icon border on "
+"the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for "
+"instance.
"
+msgstr ""
+"
Se esta opção estiver assinalada, todas as áreas novas irão mostrar um "
+"contorno de ícones do lado esquerdo.
O contorno de ícones mostra os "
+"sinais de favoritos, por exemplo.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
+#: rc.cpp:254
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Mostrar o contorno dos &ícones"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
+#: rc.cpp:257
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
+"left hand side."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, as áreas novas irão mostrar os números de "
+"linha do lado esquerdo."
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
+#: rc.cpp:260
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Mostrar os números de &linha"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
+#: rc.cpp:263
+msgid ""
+"
If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
"
+msgstr ""
+"
Se esta opção estiver assinalada, todas as áreas novas irão mostrar "
+"marcas na barra de posicionamento.
As marcas mostram, por exemplo, os "
+"favoritos.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
+#: rc.cpp:266
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Mostrar as marcações na &barra de posicionamento"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
+#: rc.cpp:269
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Escolhe a forma como deverão ser ordenados os favoritos no menu respectivo."
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
+#: rc.cpp:272
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Ordenar o Menu de Favoritos"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
+#: rc.cpp:275
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
+"is placed in the document."
+msgstr ""
+"Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se "
+"encontra colocado no documento."
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
+#: rc.cpp:278
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Por c&riação"
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
+#: rc.cpp:281
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Os favoritos serão ordenados de acordo com os números de linha onde se "
+"encontram."
+
+#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
+#: rc.cpp:284
+msgid "By &position"
+msgstr "Por &posição"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
+#: rc.cpp:290
+msgid ""
+"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
+"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
+"Edit menu."
+msgstr ""
+"Quando estiver seleccionado, o modo de introdução de dados do VI ficará "
+"activo ao abrir uma nova janela. Poderá à mesma activar/desactivar o modo do "
+"VI para uma dada janela no menu Editar."
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
+#: rc.cpp:293
+msgid "Use Vi input mode"
+msgstr "Usar o modo de entrada do VI"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
+"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
+"search and replace dialog)."
+msgstr ""
+"Quando estiver seleccionada, os comandos do VI irão substituir os comandos "
+"incorporados. Por exemplo, o Ctrl+R irá refazer e substituir a acção "
+"predefinida (que é mostrar a janela para Procurar e Substituir)."
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
+#: rc.cpp:299
+msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
+msgstr "Permitir aos comandos do Vi substituir os atalhos do Kate"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
+#: rc.cpp:302
+msgid ""
+"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
+"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
+"messages/errors produced by Vi commands.\n"
+"\n"
+"Checking this options will hide this extra status line."
+msgstr ""
+"Por omissão, será usada uma barra de estado extra quando estiver activo o "
+"modo do VI. Esta barra de estado apresenta os comandos à medida que vão "
+"sendo escritos, bem como as mensagens/erros produzidos por esses comandos.\n"
+"\n"
+"Se assinalar esta opção, irá esconder esta barra de estado extra."
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
+#: rc.cpp:307
+msgid "Hide the Vi mode status bar"
+msgstr "Esconder a barra de estado do modo VI"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:310
+msgid ""
+"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
+"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
+"commands.\n"
+"\n"
+"Example:\n"
+"\"\" → \"I-- \"\n"
+"\n"
+"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
+msgstr ""
+"A associação de teclas é usada para mudar o significado das teclas escritas. "
+"Isto permite-lhe mover os comandos para outras teclas ou criar combinações "
+"especiais para efectuar uma série de comandos.\n"
+"\n"
+"Exemplo:\n"
+"\"\" → \"I-- \"\n"
+"\n"
+"Isto irá adicionar um \"-- \" a uma linha, ao carregar em F2."
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:318
+msgid "Key Mapping"
+msgstr "Associação de Teclas"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:321
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
+#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:536
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
+#: rc.cpp:327
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituição"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
+#: rc.cpp:330
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Remover a seleccionada"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
+#: rc.cpp:333
+msgid "Add new mapping"
+msgstr "Adicionar uma combinação nova"
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
+"\"[n]noremap\" command."
+msgstr ""
+"Ler um ficheiro 'vimrc' e tenta importar as combinações indicadas com o "
+"comando \"[n]noremap\"."
+
+#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
+#: rc.cpp:339
+msgid "Import from vimrc file"
+msgstr "Importar do ficheiro 'vimrc'"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
+#: rc.cpp:348
+msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Indicadores de &mudança de linha dinâmica (se for aplicado):"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
+#: rc.cpp:351
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
+msgstr ""
+"Escolha se os Indicadores Dinâmicos de Mudança de Linha deverão ser "
+"mostrados."
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
+#: rc.cpp:354
+msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Alinhar as mudanças de linha dinâmicas à profundidade de indentação:"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
+"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
+"markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum "
+"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
+"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
+"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
+"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
"
+msgstr ""
+"
Activa o alinhamento do início das linhas repartidas de forma dinâmica na "
+"vertical, de acordo com o nível de indentação da primeira linha. Isto podê-"
+"lo-á ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.
Para além "
+"disso, permite-lhe definir uma largura máxima do ecrã, como uma percentagem, "
+"após a qual as linhas repartidas dinamicamente não serão mais alinhadas na "
+"vertical. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de indentação sejam "
+"mais profundos que 50% da largura do ecrã não terão o alinhamento vertical "
+"aplicado às linhas repartidas subsequentes.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:584
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "%1 da Largura da Janela"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
+#: rc.cpp:368
+msgid "Whitespace Highlighting"
+msgstr "Realce dos Espaços"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
+#: rc.cpp:371
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
+"text."
+msgstr ""
+"O editor irá mostrar um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no "
+"texto."
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
+#: rc.cpp:374
+msgid "&Highlight tabulators"
+msgstr "Realçar as &tabulações"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
+#: rc.cpp:377
+msgid "Highlight trailing &spaces"
+msgstr "Realçar os e&spaços finais"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
+#: rc.cpp:383
+msgid ""
+"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
+"a restart is recommended."
+msgstr ""
+"A alteração deste modo só irá afectar os documentos acabados de criar / "
+"abrir. No KWrite, recomenda-se o reinício."
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
+#: rc.cpp:386
+msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
+msgstr "Activar o modo de utilizador experiente (modo do KDE 3)"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
+#: rc.cpp:389
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o editor irá mostrar linhas verticais para "
+"ajudar a identificar as indentações."
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
+#: rc.cpp:392
+msgid "Show i&ndentation lines"
+msgstr "Mostrar as li&nhas de indentação"
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
+#: rc.cpp:395
+msgid ""
+"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, o intervalo entre os parêntesis seleccionados "
+"será realçado."
+
+#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
+#: rc.cpp:398
+msgid "Highlight range between selected brackets"
+msgstr "Realçar o intervalo entre os parêntesis seleccionados"
+
+#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:401
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Fundo da Área de Texto"
+
+#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:404
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Texto normal:"
+
+#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
+#: rc.cpp:407
+msgid "
Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
+"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
"
+msgstr ""
+"
Muda a cor de correspondência de parêntesis. Isto significa que, se "
+"colocar o cursor p.ex. num (, o ) correspondente ficará "
+"realçado com esta cor.
Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
"
+msgstr ""
+"
Define a cor da linha que é usada para indicar os erros ortográficos.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
+#: rc.cpp:464
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "Tipo de &ficheiro:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
+#: rc.cpp:467
+msgid "Select the filetype you want to change."
+msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que deseja alterar."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
+#: rc.cpp:470
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Cria um novo tipo de ficheiro."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
+#: rc.cpp:473
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
+#: rc.cpp:476
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Apaga o tipo de ficheiro actual."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:725
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr ""
+"O nome do tipo do ficheiro será o texto do item de menu correspondente."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
+#: rc.cpp:491
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Secção:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
+#: rc.cpp:494
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr ""
+"O nome da secção é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menus."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
+#: rc.cpp:497
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variáveis:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"
This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
+"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
+"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of "
+"known variables, see the manual.
"
+msgstr ""
+"
Este texto permite-lhe configurar as opções do Kate para os ficheiros "
+"seleccionados de acordo com este tipo MIME, usando as variáveis do Kate. "
+"Quase todas as opções de configuração poderão ser definidas, como o realce, "
+"o modo de indentação, a codificação, etc.
Para uma lista completa com "
+"as variáveis conhecidas, veja o manual.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
+#: rc.cpp:503
+msgid "&Highlighting:"
+msgstr "&Realce:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
+#: rc.cpp:506
+msgid "&Indentation Mode:"
+msgstr "Modo de &Indentação:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
+#: rc.cpp:509
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "E&xtensões dos ficheiros:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. "
+"The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"A máscara de caracteres especais permite seleccionar os ficheiros pelo nome. "
+"Uma máscara típica usa um asterisco e a extensão do ficheiro, por exemplo "
+"*.txt; *.text. O texto é uma lista separada por ponto-e-vírgula "
+"de máscaras."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
+#: rc.cpp:515
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Tipos MIME:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
+#: rc.cpp:518
+msgid ""
+"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; "
+"text/english."
+msgstr ""
+"A máscara de caracteres especais permite seleccionar os ficheiros pelo tipo "
+"MIME. O texto é uma lista separada por ponto-e-vírgula de tipos MIME, por "
+"exemplo text/plain; text/english."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
+#: rc.cpp:521
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr ""
+"Mostra um assistente que lhe permite escolher facilmente os tipos MIME."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
+#: rc.cpp:524
+msgid "P&riority:"
+msgstr "P&rioridade:"
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
+#: rc.cpp:527
+msgid ""
+"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
+"same file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Altera a prioridade para este tipo de ficheiro. Se mais que um tipo "
+"seleccionar o mesmo ficheiro, será usado o que tiver maior prioridade."
+
+#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
+#: rc.cpp:530
+msgid "Download Highlighting Files..."
+msgstr "Obter Ficheiros de Realce..."
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
+#: rc.cpp:539
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
+#: rc.cpp:542
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editar o Item..."
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
+#: rc.cpp:545
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Remover o Item"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
+#: rc.cpp:548
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Adicionar um Item..."
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
+#: rc.cpp:551
+msgid "Further Notes"
+msgstr "Notas Posteriores"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
+#: rc.cpp:554
+msgid ""
+"
The entries are accessible through the submenu Commands in the "
+"Tools menu. For faster access it is possible to assign "
+"shortcuts in the shortcut configuration page after applying the "
+"changes.
"
+msgstr ""
+"
Os itens ficam acessíveis através do submenu Comandos do menu de "
+"Ferramentas. Para um acesso mais rápido, é possível atribuir "
+"atalhos na página de configuração de atalhos, após a aplicação das "
+"alterações.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
+#: rc.cpp:557
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Movimento do Cursor de Texto"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
+#: rc.cpp:560
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
+"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
+"end key."
+msgstr ""
+"Quando a opção estiver assinalada, ao carregar na tecla Home, fará com que o "
+"cursor ignore os espaços em branco e vá para o início do texto de uma linha. "
+"O mesmo se aplica para a tecla End."
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
+#: rc.cpp:563
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Início e fi&m inteligentes"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
+#: rc.cpp:566
+msgid ""
+"
When on, moving the insertion cursor using the Left and "
+"Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of the "
+"line, similar to most editors.
When off, the insertion cursor cannot "
+"be moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
+"can be very handy for programmers.
"
+msgstr ""
+"
Quando a opção estiver activa, ao mover o cursor de inserção com as "
+"teclas Esquerda e Direita, irá para a linha anterior/seguinte "
+"no início/fim da linha, como acontece na maioria dos editores.
Quando "
+"a opção estiver desligada, o cursor de inserção não poderá ser movido para a "
+"esquerda do início da linha, mas poderá ser movido para fora do fim da "
+"linha, o que poderá ser bastante útil para os programadores.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
+#: rc.cpp:569
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Mudar o c&ursor de linha"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
+#: rc.cpp:572
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
+"position of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Selecciona se as teclas PageUp e PageDown deverão alterar a posição vertical "
+"do cursor em relação ao cimo da janela."
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
+#: rc.cpp:575
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "O &Page Up/Page Down move o cursor"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
+#: rc.cpp:578
+msgid "&Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "&Auto-centrar o cursor (linhas):"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
+#: rc.cpp:581
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre "
+"que possível."
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
+#: rc.cpp:587
+msgid "Text Selection Mode"
+msgstr "Modo de Selecção do Texto"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
+#: rc.cpp:590
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"As selecções serão substituídas pelo texto escrito e perder-se-ão com o "
+"movimento do cursor."
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
+#: rc.cpp:593
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
+#: rc.cpp:596
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação "
+"do cursor."
+
+#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
+#: rc.cpp:599
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "P&ersistente"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
+#: rc.cpp:602
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Mudança de Linha Estática"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
+#: rc.cpp:605
+msgid ""
+"
Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
+"length specified by the Wrap words at: option.
This option does "
+"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
+"option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to "
+"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
+"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
"
+msgstr ""
+"
Inicia automaticamente uma linha de texto nova quando a linha actual "
+"exceder o tamanho indicado na opção Mudar de linha em:.
Esta "
+"opção não reparte as linhas de texto existentes - use a opção Aplicar uma "
+"Mudança de Linha Estática no menu de Ferramentas para esse "
+"fim.
Se quiser que as linhas sejam repartidas visualmente, de "
+"acordo com a largura da janela, active a Mudança de Linha Dinâmica na "
+"página de configuração da Aparência.
If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the Editing properties.
Note "
+"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
"
+msgstr ""
+"
Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na "
+"coluna de mudança de linha, como está definido nas propriedades de "
+"Edição.
Lembre-se que o marcador da mudança de linha "
+"só é desenhado se usar um tipo de letra monoespaçado.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
+#: rc.cpp:614
+msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
+msgstr "Mostrar o marcador estático de mudança de &linha (se for aplicado)"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
+#: rc.cpp:617
+msgid "W&rap words at:"
+msgstr "Muda&r de linha em:"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
+#: rc.cpp:620
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Se a opção de Mudança de Linha estiver seleccionada, este item define o "
+"comprimento (em caracteres) no qual o editor irá iniciar automaticamente uma "
+"linha nova."
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
+#: rc.cpp:623
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
+#: rc.cpp:626
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"that are changed through editing."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, o editor irá remover os espaços em branco "
+"finais nas linhas alteradas pela edição."
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
+#: rc.cpp:629
+msgid "Remove &trailing spaces while editing"
+msgstr "Remover os espaços finais ao edi&tar"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
+#: rc.cpp:632
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Quando o utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {), o KateView "
+"introduz automaticamente o direito (}, ) ou ]) à direita do cursor."
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
+#: rc.cpp:635
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Parêntesis automáticos"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
+#: rc.cpp:638
+msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
+msgstr "Copiar/cortar a linha actual se não existir selecção"
+
+#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
+#: rc.cpp:641
+msgid "Allow scrolling past the end of the document"
+msgstr "Permitir o deslocamento após o fim do documento"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
+#: rc.cpp:644
+msgid "Default indentation mode:"
+msgstr "Modo de indentação predefinido:"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
+#: rc.cpp:647
+msgid ""
+"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
+"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
+"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
+"file."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista com os modos de indentação disponíveis. O modo de "
+"indentação indicado será usado para todos os documentos novos. Tenha em "
+"mente que também é possível alterar o modo de indentação com as variáveis do "
+"documento, os modos ou um ficheiro .kateconfig."
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
+#: rc.cpp:650
+msgid "Indent using"
+msgstr "Indentação com"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
+#: rc.cpp:653
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulações"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
+#: rc.cpp:656
+msgid "&Spaces"
+msgstr "E&spaços"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
+#: rc.cpp:659
+msgid "&Indentation width:"
+msgstr "Largura de &indentação:"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
+#: rc.cpp:662
+msgid ""
+"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
+"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
+"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
+"the indentation is divisible by the tab width."
+msgstr ""
+"A largura de indentação é o número de espaços que é usado para indentar uma "
+"linha. Se a opção Inserir espaços em vez de tabulações na secção de "
+"Edição estiver desactivada, um carácter Tab é inserido se a "
+"indentação for divisível pela largura da tabulação."
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
+#: rc.cpp:665
+msgid "Tabulators &and Spaces"
+msgstr "Tabul&ações e Espaços"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
+#: rc.cpp:668
+msgid "Tab wi&dth:"
+msgstr "Largura &da tabulação:"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
+#: rc.cpp:671
+msgid "Indentation Properties"
+msgstr "Propriedades de Indentação"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
+#: rc.cpp:674
+msgid ""
+"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
+"a multiple of the width specified in Indentation width."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver desactivada, a mudança do nível de indentação faz um "
+"alinhamento a um múltiplo da largura indicada em Largura de "
+"indentação."
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
+#: rc.cpp:677
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Manter os espaços extra"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
+#: rc.cpp:680
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the undo-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o código colado da área de transferência "
+"fica indentado. Se activar a acção Desfazer, irá remover a indentação."
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
+#: rc.cpp:683
+msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
+msgstr "Ajustar a &indentação do código colado da área de transferência"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
+#: rc.cpp:686
+msgid "Indentation Actions"
+msgstr "Acções de Indentação"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
+#: rc.cpp:689
+msgid ""
+"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
+"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
+"line."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, a tecla Backspace diminui o nível "
+"de indentação se o cursor estiver no espaço em branco inicial de uma linha."
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
+#: rc.cpp:692
+msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
+msgstr "A tecla &Backspace nos espaços iniciais remove a indentação"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:695
+msgid ""
+"\n"
+"
"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
+#: rc.cpp:701
+msgid ""
+"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so "
+"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces "
+"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces "
+"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, a tecla Tab insere sempre um "
+"espaço em branco, para que a próxima tabulação seja atingida. Se a opção "
+"Inserir espaços em vez de tabulações da secção de Edição "
+"estiver activa, os espaços são inseridos; caso contrário, é inserida apenas "
+"uma tabulação única."
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
+#: rc.cpp:704
+msgid "Always advance to the &next tab position"
+msgstr "Avançar sempre para a tabulação segui&nte"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
+#: rc.cpp:707
+msgid ""
+"If this option is selected, the Tab key always indents the current "
+"line by the number of character positions specified in Indentation "
+"width."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, a tecla Tab indenta sempre a "
+"linha actual com o número de posições de caracteres indicada na Largura "
+"da indentação."
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
+#: rc.cpp:710
+msgid "Always increase indentation &level"
+msgstr "Aumentar sempre o níve&l de indentação"
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
+#: rc.cpp:713
+msgid ""
+"If this option is selected, the Tab key either indents the current "
+"line or advances to the next tab position.
If the insertion point is at "
+"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
+"selection, the current line is indented by the number of character positions "
+"specified in Indentation width.
If the insertion point is located "
+"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
+"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
+"option Insert spaces instead of tabulators in the section "
+"Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single "
+"tabulator is inserted."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, a tecla Tab indenta a linha "
+"actual ou avança para a tabulação seguinte.
Se o ponto de inserção "
+"estiver sobre ou antes do primeiro carácter diferente de espaço na linha, ou "
+"se existir uma selecção, a linha actual é indentada de acordo com o número "
+"de posições indicado na Largura de indentação.
Se o ponto de "
+"inserção está localizado após o primeiro carácter diferente de espaço na "
+"linha e não existir qualquer selecção, o espaço em branco é inserido de modo "
+"que se atinja a tabulação seguinte: se a opção Inserir espaços em vez de "
+"tabulações na secção de Edição estiver activa, serão inseridos "
+"espaços; caso contrário, é inserida uma única tabulação."
+
+#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
+#: rc.cpp:716
+msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
+msgstr ""
+"Aum&entar o nível de indentação se estiver num espaço em branco inicial"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
+#: rc.cpp:719
+msgid "Edit Command"
+msgstr "Comando de Edição"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
+#: rc.cpp:722
+msgid "&Associated command:"
+msgstr "Comando &associado:"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
+#: rc.cpp:728
+msgid "Choose an icon."
+msgstr "Escolha um ícone."
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
+#: rc.cpp:731
+msgid "
This icon will be displayed in the menu and toolbar.
"
+msgstr "
Este ícone irá aparecer no menu e na barra de ferramentas.
"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
+#: rc.cpp:734
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
+#: rc.cpp:737
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Categoria:"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
+#: rc.cpp:743
+msgid "Enable &auto completion"
+msgstr "&Activar a completação automática"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
+#: rc.cpp:746 completion/katewordcompletion.cpp:89
+msgid "Auto Word Completion"
+msgstr "Completação Automática de Palavras"
+
+#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:749
+msgid "Minimal word length to complete:"
+msgstr "Tamanho mínimo da palavra a completar:"
+
+#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:752
+msgid "How do you want to import the schema?"
+msgstr "Como é que deseja importar o esquema?"
+
+#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
+#: rc.cpp:755
+msgid "Replace current schema?"
+msgstr "Substituir o esquema actual?"
+
+#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
+#: rc.cpp:762
+msgid "Import as new schema:"
+msgstr "Importar como esquema novo:"
+
+#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:774 rc.cpp:777 rc.cpp:780 rc.cpp:783 rc.cpp:891
+#: rc.cpp:912
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:879 rc.cpp:903
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:882 rc.cpp:906
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:855
+msgid "F&ind:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
+#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:858
+msgid "Text to search for"
+msgstr "Texto a pesquisar"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
+#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:861
+msgid "Jump to next match"
+msgstr "Saltar para a ocorrência seguinte"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
+#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:864
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
+#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:867
+msgid "Jump to previous match"
+msgstr "Ir para a ocorrência anterior"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
+#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:870
+msgid "&Previous"
+msgstr "An&terior"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:804
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "S&ubstituir:"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
+#: rc.cpp:807
+msgid "Text to replace with"
+msgstr "O texto de substituição"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
+#: rc.cpp:810
+msgid "Replace next match"
+msgstr "Substituir a ocorrência seguinte"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
+#: rc.cpp:813
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
+#: rc.cpp:816
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Substituir todas as ocorrências"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
+#: rc.cpp:819
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
+#: rc.cpp:822
+msgid "Search mode"
+msgstr "Modo de pesquisa"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
+#: rc.cpp:825
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texto Simples"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
+#: rc.cpp:828
+msgid "Whole words"
+msgstr "Palavras inteiras"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
+#: rc.cpp:831
+msgid "Escape sequences"
+msgstr "Sequências de escape"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
+#: rc.cpp:834
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
+#: rc.cpp:837
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "Pesquisa com distinção de capitalização"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
+#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:873
+msgid "&Match case"
+msgstr "&Corresponder à capitalização"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
+#: rc.cpp:843
+msgid "Selection &only"
+msgstr "Apenas a &selecção"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:846
+msgid "Mo&de:"
+msgstr "Mo&do:"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
+#: rc.cpp:849
+msgid "&Find All"
+msgstr "&Procurar Tudo"
+
+#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
+#: rc.cpp:852
+msgid "Switch to incremental search bar"
+msgstr "Mudar para a barra de pesquisa incremental"
+
+#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
+#: rc.cpp:876
+msgid "Switch to power search and replace bar"
+msgstr "Mudar para a barra avançada de pesquisa e substituição"
+
+#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:909
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
+#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
+#: rc.cpp:888
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Dobragem do &Código"
+
+#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
+#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
+#: rc.cpp:894
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completação de Palavras"
+
+#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:915
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
+
+#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:918
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
+#: rc.cpp:921
+msgctxt "Language"
+msgid "ABAP"
+msgstr "ABAP"
+
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1098 rc.cpp:1104 rc.cpp:1125
+#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1167 rc.cpp:1227
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
+#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
+#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
+#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1749 rc.cpp:1797 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
+#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
+msgctxt "Language Section"
+msgid "Sources"
+msgstr "Código"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
+#: rc.cpp:927
+msgctxt "Language"
+msgid "ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1086 rc.cpp:1110 rc.cpp:1161
+#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1179 rc.cpp:1191 rc.cpp:1239 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
+#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
+#: rc.cpp:1779 rc.cpp:1791 rc.cpp:1947
+msgctxt "Language Section"
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
+#: rc.cpp:933
+msgctxt "Language"
+msgid "ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
+#: rc.cpp:939
+msgctxt "Language"
+msgid "Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
+#: rc.cpp:945
+msgctxt "Language"
+msgid "AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:1971
+msgctxt "Language Section"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
+#: rc.cpp:951
+msgctxt "Language"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertas"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
+#: rc.cpp:957
+msgctxt "Language"
+msgid "Alerts_indent"
+msgstr "Indentação de Alertas"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
+#: rc.cpp:963
+msgctxt "Language"
+msgid "AMPLE"
+msgstr "AMPLE"
+
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1203 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251
+#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1419 rc.cpp:1449 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
+#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1743 rc.cpp:1767 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
+#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
+msgctxt "Language Section"
+msgid "Scripts"
+msgstr "'Script'"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
+#: rc.cpp:969
+msgctxt "Language"
+msgid "ANS-Forth94"
+msgstr "ANS-Forth94"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
+#: rc.cpp:975
+msgctxt "Language"
+msgid "ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
+#: rc.cpp:981
+msgctxt "Language"
+msgid "Ansys"
+msgstr "Ansys"
+
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
+#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
+msgctxt "Language Section"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científica"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
+#: rc.cpp:987
+msgctxt "Language"
+msgid "Apache Configuration"
+msgstr "Configuração do Apache"
+
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1092 rc.cpp:1185 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
+#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
+msgctxt "Language Section"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
+#: rc.cpp:993
+msgctxt "Language"
+msgid "AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
+msgctxt "Language Section"
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
+#: rc.cpp:999
+msgctxt "Language"
+msgid "Motorola DSP56k"
+msgstr "Motorola DSP56k"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
+#: rc.cpp:1005
+msgctxt "Language"
+msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
+msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
+#: rc.cpp:1011
+msgctxt "Language"
+msgid "Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
+#: rc.cpp:1017
+msgctxt "Language"
+msgid "ASN.1"
+msgstr "ASN.1"
+
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1119 rc.cpp:1155 rc.cpp:1197
+#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
+#: rc.cpp:1413 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
+#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1755 rc.cpp:1761
+#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
+#: rc.cpp:2043
+msgctxt "Language Section"
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcação"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
+#: rc.cpp:1023
+msgctxt "Language"
+msgid "ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
+#: rc.cpp:1029
+msgctxt "Language"
+msgid "Asterisk"
+msgstr "Asterisk"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
+#: rc.cpp:1035
+msgctxt "Language"
+msgid "AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
+#: rc.cpp:1041
+msgctxt "Language"
+msgid "Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
+#: rc.cpp:1047
+msgctxt "Language"
+msgid "BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
+#: rc.cpp:1053
+msgctxt "Language"
+msgid "B-Method"
+msgstr "Método-B"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
+#: rc.cpp:1059
+msgctxt "Language"
+msgid "Boo"
+msgstr "Boo"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
+#: rc.cpp:1065
+msgctxt "Language"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
+#: rc.cpp:1071
+msgctxt "Language"
+msgid "Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
+#: rc.cpp:1077
+msgctxt "Language"
+msgid "CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
+#: rc.cpp:1083
+msgctxt "Language"
+msgid "ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
+#: rc.cpp:1089
+msgctxt "Language"
+msgid "Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
+#: rc.cpp:1095
+msgctxt "Language"
+msgid "Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
+#: rc.cpp:1101
+msgctxt "Language"
+msgid "Clojure"
+msgstr "Clojure"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
+#: rc.cpp:1107
+msgctxt "Language"
+msgid "CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
+#: rc.cpp:1113
+msgctxt "Language"
+msgid "CoffeeScript"
+msgstr "CoffeeScript"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
+#: rc.cpp:1116
+msgctxt "Language"
+msgid "ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
+#: rc.cpp:1122
+msgctxt "Language"
+msgid "Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
+#: rc.cpp:1128
+msgctxt "Language"
+msgid "Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
+#: rc.cpp:1134
+msgctxt "Language"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
+#: rc.cpp:1140
+msgctxt "Language"
+msgid "Crack"
+msgstr "Crack"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
+#: rc.cpp:1146
+msgctxt "Language"
+msgid "C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
+#: rc.cpp:1152
+msgctxt "Language"
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
+#: rc.cpp:1158
+msgctxt "Language"
+msgid "CUE Sheet"
+msgstr "Folha CUE"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
+#: rc.cpp:1164
+msgctxt "Language"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
+#: rc.cpp:1170
+msgctxt "Language"
+msgid "Debian Changelog"
+msgstr "Changelog da Debian"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
+#: rc.cpp:1176
+msgctxt "Language"
+msgid "Debian Control"
+msgstr "Controlo da Debian"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
+#: rc.cpp:1182
+msgctxt "Language"
+msgid ".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
+#: rc.cpp:1188
+msgctxt "Language"
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
+#: rc.cpp:1194
+msgctxt "Language"
+msgid "Django HTML Template"
+msgstr "Modelo HTML do Django"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
+#: rc.cpp:1200
+msgctxt "Language"
+msgid "MS-DOS Batch"
+msgstr "Ficheiro Batch do MS-DOS"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
+#: rc.cpp:1206
+msgctxt "Language"
+msgid "Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
+#: rc.cpp:1212
+msgctxt "Language"
+msgid "DoxygenLua"
+msgstr "DoxygenLua"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
+#: rc.cpp:1218
+msgctxt "Language"
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
+#: rc.cpp:1224
+msgctxt "Language"
+msgid "E Language"
+msgstr "Linguagem E"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
+#: rc.cpp:1230
+msgctxt "Language"
+msgid "Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
+#: rc.cpp:1236
+msgctxt "Language"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
+#: rc.cpp:1242
+msgctxt "Language"
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
+#: rc.cpp:1248
+msgctxt "Language"
+msgid "Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
+#: rc.cpp:1254
+msgctxt "Language"
+msgid "ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
+#: rc.cpp:1260
+msgctxt "Language"
+msgid "4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
+#. i18n: tag language attribute section
+#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1455 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:1881
+msgctxt "Language Section"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
+#: rc.cpp:1266
+msgctxt "Language"
+msgid "4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
+#: rc.cpp:1272
+msgctxt "Language"
+msgid "Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
+#: rc.cpp:1278
+msgctxt "Language"
+msgid "FreeBASIC"
+msgstr "FreeBASIC"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
+#: rc.cpp:1284
+msgctxt "Language"
+msgid "FSharp"
+msgstr "FSharp"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
+#: rc.cpp:1290
+msgctxt "Language"
+msgid "fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
+#: rc.cpp:1296
+msgctxt "Language"
+msgid "GAP"
+msgstr "GAP"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
+#: rc.cpp:1302
+msgctxt "Language"
+msgid "GDB Backtrace"
+msgstr "Registo de Chamadas do GDB"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
+#: rc.cpp:1308
+msgctxt "Language"
+msgid "GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
+#: rc.cpp:1314
+msgctxt "Language"
+msgid "GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
+#: rc.cpp:1320
+msgctxt "Language"
+msgid "GlossTex"
+msgstr "GlossTex"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
+#: rc.cpp:1326
+msgctxt "Language"
+msgid "GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
+#: rc.cpp:1332
+msgctxt "Language"
+msgid "GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
+#: rc.cpp:1338
+msgctxt "Language"
+msgid "Go"
+msgstr "Go"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
+#: rc.cpp:1344
+msgctxt "Language"
+msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
+msgstr "Gramática do KDev-PG[-Qt]"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
+#: rc.cpp:1350
+msgctxt "Language"
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
+#: rc.cpp:1356
+msgctxt "Language"
+msgid "Haxe"
+msgstr "Haxe"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
+#: rc.cpp:1362
+msgctxt "Language"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
+#: rc.cpp:1368
+msgctxt "Language"
+msgid "Quake Script"
+msgstr "Quake Script"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
+#: rc.cpp:1374
+msgctxt "Language"
+msgid "IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
+#: rc.cpp:1380
+msgctxt "Language"
+msgid "ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
+#: rc.cpp:1386
+msgctxt "Language"
+msgid "Inform"
+msgstr "Informar"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
+#: rc.cpp:1392
+msgctxt "Language"
+msgid "INI Files"
+msgstr "Ficheiros INI"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
+#: rc.cpp:1398
+msgctxt "Language"
+msgid "Jam"
+msgstr "Jam"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
+#: rc.cpp:1404
+msgctxt "Language"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
+#: rc.cpp:1410
+msgctxt "Language"
+msgid "Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
+#: rc.cpp:1416
+msgctxt "Language"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
+#: rc.cpp:1422
+msgctxt "Language"
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
+#: rc.cpp:1428
+msgctxt "Language"
+msgid "JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
+#: rc.cpp:1434
+msgctxt "Language"
+msgid "KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
+#: rc.cpp:1440
+msgctxt "Language"
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
+#: rc.cpp:1446
+msgctxt "Language"
+msgid "GNU Linker Script"
+msgstr "Programa do 'Linker' da GNU"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
+#: rc.cpp:1452
+msgctxt "Language"
+msgid "LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
+#: rc.cpp:1458
+msgctxt "Language"
+msgid "Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
+#: rc.cpp:1464
+msgctxt "Language"
+msgid "LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
+#: rc.cpp:1470
+msgctxt "Language"
+msgid "Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
+#: rc.cpp:1476
+msgctxt "Language"
+msgid "Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
+#: rc.cpp:1482
+msgctxt "Language"
+msgid "LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
+#: rc.cpp:1488
+msgctxt "Language"
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
+#: rc.cpp:1494
+msgctxt "Language"
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
+#: rc.cpp:1500
+msgctxt "Language"
+msgid "M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
+#: rc.cpp:1506
+msgctxt "Language"
+msgid "GNU M4"
+msgstr "GNU M4"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
+#: rc.cpp:1512
+msgctxt "Language"
+msgid "MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
+#: rc.cpp:1518
+msgctxt "Language"
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
+#: rc.cpp:1524
+msgctxt "Language"
+msgid "Troff Mandoc"
+msgstr "Documento Man do Troff"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
+#: rc.cpp:1530
+msgctxt "Language"
+msgid "Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
+#: rc.cpp:1536
+msgctxt "Language"
+msgid "Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
+#: rc.cpp:1542
+msgctxt "Language"
+msgid "Maxima"
+msgstr "Maxima"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
+#: rc.cpp:1548
+msgctxt "Language"
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
+#: rc.cpp:1554
+msgctxt "Language"
+msgid "MEL"
+msgstr "MEL"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
+#: rc.cpp:1560
+msgctxt "Language"
+msgid "mergetag text"
+msgstr "texto do mergetag"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
+#: rc.cpp:1566
+msgctxt "Language"
+msgid "Metapost/Metafont"
+msgstr "Metapost/Metafont"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
+#: rc.cpp:1572
+msgctxt "Language"
+msgid "MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
+#: rc.cpp:1578
+msgctxt "Language"
+msgid "Modelica"
+msgstr "Modelica"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
+#: rc.cpp:1584
+msgctxt "Language"
+msgid "Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
+#: rc.cpp:1590
+msgctxt "Language"
+msgid "MonoBasic"
+msgstr "MonoBasic"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
+#: rc.cpp:1596
+msgctxt "Language"
+msgid "Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
+#: rc.cpp:1602
+msgctxt "Language"
+msgid "Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
+#: rc.cpp:1608
+msgctxt "Language"
+msgid "Nemerle"
+msgstr "Nemerle"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
+#: rc.cpp:1614
+msgctxt "Language"
+msgid "noweb"
+msgstr "noweb"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
+#: rc.cpp:1620
+msgctxt "Language"
+msgid "Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
+#: rc.cpp:1626
+msgctxt "Language"
+msgid "Objective-C++"
+msgstr "Objective-C++"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
+#: rc.cpp:1632
+msgctxt "Language"
+msgid "Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
+#: rc.cpp:1638
+msgctxt "Language"
+msgid "Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
+#: rc.cpp:1644
+msgctxt "Language"
+msgid "OORS"
+msgstr "OORS"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
+#: rc.cpp:1650
+msgctxt "Language"
+msgid "OPAL"
+msgstr "OPAL"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
+#: rc.cpp:1656
+msgctxt "Language"
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
+#: rc.cpp:1662
+msgctxt "Language"
+msgid "Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
+#: rc.cpp:1668
+msgctxt "Language"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
+#: rc.cpp:1674
+msgctxt "Language"
+msgid "PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
+#: rc.cpp:1680
+msgctxt "Language"
+msgid "PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
+#: rc.cpp:1686
+msgctxt "Language"
+msgid "Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
+#: rc.cpp:1692
+msgctxt "Language"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
+#: rc.cpp:1698
+msgctxt "Language"
+msgid "POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
+#: rc.cpp:1704
+msgctxt "Language"
+msgid "progress"
+msgstr "Progress"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
+#: rc.cpp:1710
+msgctxt "Language"
+msgid "Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
+#: rc.cpp:1716
+msgctxt "Language"
+msgid "PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
+#: rc.cpp:1722
+msgctxt "Language"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
+#: rc.cpp:1728
+msgctxt "Language"
+msgid "QMake"
+msgstr "QMake"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
+#: rc.cpp:1734
+msgctxt "Language"
+msgid "QML"
+msgstr "QML"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
+#: rc.cpp:1740
+msgctxt "Language"
+msgid "R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
+#: rc.cpp:1746
+msgctxt "Language"
+msgid "RapidQ"
+msgstr "RapidQ"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
+#: rc.cpp:1752
+msgctxt "Language"
+msgid "RelaxNG-Compact"
+msgstr "RelaxNG-Compacto"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
+#: rc.cpp:1758
+msgctxt "Language"
+msgid "reStructuredText"
+msgstr "reStructuredText"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
+#: rc.cpp:1764
+msgctxt "Language"
+msgid "REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
+#: rc.cpp:1770
+msgctxt "Language"
+msgid "Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
+#: rc.cpp:1776
+msgctxt "Language"
+msgid "RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
+#: rc.cpp:1782
+msgctxt "Language"
+msgid "Roff"
+msgstr "Roff"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
+#: rc.cpp:1788
+msgctxt "Language"
+msgid "RPM Spec"
+msgstr "Spec de RPM"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
+#: rc.cpp:1794
+msgctxt "Language"
+msgid "RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
+#: rc.cpp:1800
+msgctxt "Language"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
+#: rc.cpp:1806
+msgctxt "Language"
+msgid "Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
+#: rc.cpp:1812
+msgctxt "Language"
+msgid "Scala"
+msgstr "Scala"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
+#: rc.cpp:1818
+msgctxt "Language"
+msgid "Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
+#: rc.cpp:1824
+msgctxt "Language"
+msgid "scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
+#: rc.cpp:1830
+msgctxt "Language"
+msgid "sed"
+msgstr "sed"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
+#: rc.cpp:1836
+msgctxt "Language"
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
+#: rc.cpp:1842
+msgctxt "Language"
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
+#: rc.cpp:1848
+msgctxt "Language"
+msgid "SiSU"
+msgstr "SiSU"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
+#: rc.cpp:1854
+msgctxt "Language"
+msgid "SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
+#: rc.cpp:1860
+msgctxt "Language"
+msgid "Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
+#: rc.cpp:1866
+msgctxt "Language"
+msgid "SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
+#: rc.cpp:1872
+msgctxt "Language"
+msgid "SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
+#: rc.cpp:1878
+msgctxt "Language"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
+#: rc.cpp:1884
+msgctxt "Language"
+msgid "Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
+#: rc.cpp:1890
+msgctxt "Language"
+msgid "SystemC"
+msgstr "SystemC"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
+#: rc.cpp:1896
+msgctxt "Language"
+msgid "SystemVerilog"
+msgstr "SystemVerilog"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
+#: rc.cpp:1902
+msgctxt "Language"
+msgid "TADS 3"
+msgstr "TADS 3"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
+#: rc.cpp:1908
+msgctxt "Language"
+msgid "Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
+#: rc.cpp:1914
+msgctxt "Language"
+msgid "Tcsh"
+msgstr "Tcsh"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
+#: rc.cpp:1920
+msgctxt "Language"
+msgid "Texinfo"
+msgstr "Texinfo"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
+#: rc.cpp:1926
+msgctxt "Language"
+msgid "TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
+#: rc.cpp:1932
+msgctxt "Language"
+msgid "txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
+#: rc.cpp:1938
+msgctxt "Language"
+msgid "UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
+#: rc.cpp:1944
+msgctxt "Language"
+msgid "Valgrind Suppression"
+msgstr "Supressão do Valgrind"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
+#: rc.cpp:1950
+msgctxt "Language"
+msgid "Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
+#: rc.cpp:1956
+msgctxt "Language"
+msgid "Vera"
+msgstr "Vera"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
+#: rc.cpp:1962
+msgctxt "Language"
+msgid "Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
+#: rc.cpp:1968
+msgctxt "Language"
+msgid "VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
+#: rc.cpp:1974
+msgctxt "Language"
+msgid "VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
+#: rc.cpp:1980
+msgctxt "Language"
+msgid "WINE Config"
+msgstr "Configuração do WINE"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
+#: rc.cpp:1986
+msgctxt "Language"
+msgid "Wesnoth Markup Language"
+msgstr "Linguagem de Formatação Wesnoth"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
+#: rc.cpp:1992
+msgctxt "Language"
+msgid "xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
+#: rc.cpp:1998
+msgctxt "Language"
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
+#: rc.cpp:2004
+msgctxt "Language"
+msgid "XML (Debug)"
+msgstr "XML (Depuração)"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
+#: rc.cpp:2010
+msgctxt "Language"
+msgid "x.org Configuration"
+msgstr "Configuração do X.Org"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
+#: rc.cpp:2016
+msgctxt "Language"
+msgid "xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
+#: rc.cpp:2022
+msgctxt "Language"
+msgid "XUL"
+msgstr "XUL"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
+#: rc.cpp:2028
+msgctxt "Language"
+msgid "yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
+#: rc.cpp:2034
+msgctxt "Language"
+msgid "Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
+#: rc.cpp:2040
+msgctxt "Language"
+msgid "YAML"
+msgstr "YAML"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
+#: rc.cpp:2046
+msgctxt "Language"
+msgid "Zonnon"
+msgstr "Zonnon"
+
+#. i18n: tag language attribute name
+#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
+#: rc.cpp:2052
+msgctxt "Language"
+msgid "Zsh"
+msgstr "Zsh"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:56
+#, kde-format
+msgid "Function '%1' not found in script: %2"
+msgstr "A função '%1' não foi encontrada no programa: %2"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:69
+#, kde-format
+msgid "Error calling %1"
+msgstr "Erro ao invocar o %1"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:81
+#, kde-format
+msgid "Function 'action' not found in script: %1"
+msgstr "A função 'action' não foi encontrada no programa: %1"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Error calling action(%1)"
+msgstr "Erro ao invocar o action(%1)"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:118
+#, kde-format
+msgid ""
+"Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
+msgstr ""
+"Aspas inválidas na chamada: %1. Escape as plicas com uma barra invertida (\\"
+")."
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "Error calling 'help %1'"
+msgstr "Erro ao invocar o 'help %1'"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:165
+#, kde-format
+msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
+msgstr "Não foi indicada nenhuma ajuda para o comando '%1' no programa %2"
+
+#: script/katescriptconsole.cpp:61
+msgid "Error: can't open utils.js"
+msgstr "Erro: não é possível aceder ao 'utils.js'"
+
+#: script/katescriptconsole.cpp:76
+msgid "Syntax Error: Parse error"
+msgstr "Erro de Sintaxe: Erro de processamento"
+
+#: script/katescriptconsole.cpp:92
+msgid "Error: There are bad defined functions"
+msgstr "Erro: Existem funções mal-definidas"
+
+#: script/katescriptconsole.cpp:115
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: script/katescriptconsole.cpp:147
+msgid "There's no code to execute"
+msgstr "Não existe código a executar"
+
+#: script/katescript.cpp:93
+#, kde-format
+msgid "Unable to find '%1'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o '%1'"
+
+#: script/katescript.cpp:275
+#, kde-format
+msgid "Error loading script %1\n"
+msgstr "Erro ao carregar o programa %1\n"
+
+#: script/katescript.cpp:276
+#, kde-format
+msgid "Error loading script %1"
+msgstr "Erro ao carregar o programa %1"
+
+#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
+#, kde-format
+msgid "Command not found: %1"
+msgstr "Comando não encontrado: %1"
+
+#: script/katescriptmanager.cpp:349
+msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
+msgstr ""
+"Carregar de novo todos os ficheiros em JavaScript (indentações, programas da "
+"linha de comandos, etc)."
+
+#: script/data/utils.js:263
+msgid "Sort Selected Text"
+msgstr "Ordenar o Texto Seleccionado"
+
+#: script/data/utils.js:269
+msgid "Move Lines Down"
+msgstr "Descer as Linhas"
+
+#: script/data/utils.js:275
+msgid "Move Lines Up"
+msgstr "Subir as Linhas"
+
+#: script/data/utils.js:281
+msgid "Duplicate Selected Lines Up"
+msgstr "Duplicar as Linhas Seleccionadas para Cima"
+
+#: script/data/utils.js:287
+msgid "Duplicate Selected Lines Down"
+msgstr "Duplicar as Linhas Seleccionadas para Baixo"
+
+#: script/data/utils.js:300
+msgid "Sort the selected text or whole document."
+msgstr "Ordena o texto seleccionado ou o documento inteiro."
+
+#: script/data/utils.js:302
+msgid "Move selected lines down."
+msgstr "Desce as linhas seleccionadas."
+
+#: script/data/utils.js:304
+msgid "Move selected lines up."
+msgstr "Sobe as linhas seleccionadas."
+
+#: script/data/utils.js:306
+msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
+msgstr ""
+"Remove as linhas duplicadas do texto seleccionado ou do documento inteiro."
+
+#: script/data/utils.js:308
+msgid ""
+"Sort the selected text or whole document in natural order. Here is an "
+"example to show the difference to the normal sort method: sort(a10, a1, "
+"a2) => a1, a10, a2 natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
+msgstr ""
+"Ordena o texto seleccionado ou o documento completo pela ordem "
+"natural. Aqui está um exemplo que mostra a diferença para o método de "
+"ordenação normal: sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2 natsort(a10, a1, "
+"a2) => a1, a2, a10"
+
+#: script/data/utils.js:310
+msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
+msgstr ""
+"Retira os espaços em branco finais da selecção ou do documento inteiro."
+
+#: script/data/utils.js:312
+msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
+msgstr ""
+"Retira os espaços em branco finais da selecção ou do documento inteiro."
+
+#: script/data/utils.js:314
+msgid ""
+"Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
+msgstr ""
+"Retira os espaços em branco iniciais e finais da selecção ou do documento "
+"inteiro."
+
+#: script/data/utils.js:316
+msgid ""
+"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
+"between each line: join ', ' will e.g. join lines and "
+"separate them by a comma."
+msgstr ""
+"Junta as linhas seleccionadas ou o documento inteiro. Passe opcionalmente um "
+"separador a colocar entre cada linha: join ', ' irá p.ex. "
+"juntar as linhas, separando-as por uma vírgula."
+
+#: script/data/utils.js:318
+msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
+msgstr "Remove as linhas vazias da selecção ou do documento inteiro."
+
+#: script/data/utils.js:322
+msgid ""
+"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
+"(selected) lines and replace them with the return value of that "
+"callback. Example (join selected lines): each "
+"'function(lines){return lines.join(\", \");}' To save you some "
+"typing, you can also do this to achieve the same: each "
+"'lines.join(\", \")'"
+msgstr ""
+"Dada uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
+"linhas (seleccionadas) e substitui-as pelo valor devolvido por essa "
+"chamada. Exemplo (juntar linhas seleccionadas): each "
+"'funcao(linhas){return linhas.join(\", \");}' Para o poupar a "
+"algum texto, poderá fazer isto para obter o mesmo resultado: each "
+"'linhas.join(\", \")'"
+
+#: script/data/utils.js:324
+msgid ""
+"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
+"(selected) lines and remove those where the callback returns "
+"false. Example (see also rmblank): filter "
+"'function(l){return l.length > 0;}' To save you some typing, you "
+"can also do this to achieve the same: filter 'line.length > "
+"0'"
+msgstr ""
+"Dada uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
+"linhas (seleccionadas) e remove as que façam com que a função devolva "
+"'false' (falso). Exemplo (veja também o "
+"rmblank): filter 'funcao(l){return l.length > "
+"0;}' Para o poupar a alguma escrita, poderá também fazer isto para "
+"obter o mesmo resultado: filter 'linha.length > 0'"
+
+#: script/data/utils.js:326
+msgid ""
+"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
+"(selected) lines and replace the line with the return value of the "
+"callback. Example (see also ltrim): map "
+"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}' To save you "
+"some typing, you can also do this to achieve the same: map "
+"'line.replace(/^\\s+/, \"\")'"
+msgstr ""
+"Dada uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
+"linhas (seleccionadas) e substitui a linha pelo valor devolvido pela "
+"função. Exemplo (veja também o ltrim): map "
+"'funcao(linha){return linha.replace(/^\\s+/, \"\");}' Para o "
+"poupar a alguma escrita, poderá fazer isto para obter o mesmo "
+"resultado: map 'linha.replace(/^\\s+/, \"\")'"
+
+#: script/data/utils.js:328
+msgid "Duplicates the selected lines up."
+msgstr "Duplica as linhas seleccionadas para cima."
+
+#: script/data/utils.js:330
+msgid "Duplicates the selected lines down."
+msgstr "Duplica as linhas seleccionadas para baixo."
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
+msgid "Argument-hints"
+msgstr "Sugestões de argumentos"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
+msgid "Best matches"
+msgstr "Melhores correspondências"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
+msgid "Namespaces"
+msgstr "Espaços de nomes"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
+msgid "Structs"
+msgstr "Estruturas"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
+msgid "Unions"
+msgstr "Uniões"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Enumerados"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
+msgid "Scope"
+msgstr "Âmbito"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
+msgid "Postfix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
+msgid "Static"
+msgstr "Estático"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espaço de nomes"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
+msgid "Struct"
+msgstr "Estrutura"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Enumerado"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
+msgid "Override"
+msgstr "Substituto"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
+msgid "Inline"
+msgstr "Incorporado"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
+msgid "Friend"
+msgstr "Amigo"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
+msgid "Slot"
+msgstr "'Slot'"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
+msgid "Local Scope"
+msgstr "Âmbito Local"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
+msgid "Namespace Scope"
+msgstr "Âmbito do Espaço de Nomes"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
+msgid "Global Scope"
+msgstr "Âmbito Global"
+
+#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
+msgid "Unknown Property"
+msgstr "Propriedade Desconhecida"
+
+#: completion/katewordcompletion.cpp:313
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Completação da Linha de Comandos"
+
+#: completion/katewordcompletion.cpp:319
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Reutilizar a Palavra Acima"
+
+#: completion/katewordcompletion.cpp:324
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Reutilizar a Palavra Abaixo"
+
+#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
+msgid "Code Completion Configuration"
+msgstr "Configuração da Completação de Código"
+
+#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
+#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: document/katedocument.cpp:123
+#, kde-format
+msgid ""
+"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o 'plugin' de filtragem/verificação '%1'; a "
+"continuar a gravação do %2"
+
+#: document/katedocument.cpp:124
+msgid "Saving problems"
+msgstr "Problemas na gravação"
+
+#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
+#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
+#: document/katedocument.cpp:2165
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Gravar à Mesma"
+
+#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, porque não foi possível "
+"ler do mesmo.\n"
+"\n"
+"Verifique se tem acesso de leitura a este ficheiro."
+
+#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
+"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
+"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
+"again in the menu to be able to edit it."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 foi aberto com a codificação em %2, mas continha caracteres "
+"inválidos. Foi marcado apenas para leitura, dado que a gravação poderá "
+"destruir o seu conteúdo. Abra o ficheiro com a codificação correcta "
+"escolhida ou active o modo de leitura-escrita no menu para o poder editar."
+
+#: document/katedocument.cpp:2091
+msgid "Broken Encoding"
+msgstr "Codificação Inválida"
+
+#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
+"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
+"only mode, as saving will modify its content."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 foi aberto e continha linhas demasiado compridas (com mais de "
+"%2 caracteres). Essas linhas foram repartidas e o documento ficou no modo "
+"apenas para leitura, dado que a gravação iria modificar o seu conteúdo."
+
+#: document/katedocument.cpp:2109
+msgid "Too Long Lines Wrapped"
+msgstr "Linhas Demasiado Compridas Repartidas"
+
+#: document/katedocument.cpp:2131
+#, kde-format
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 é binário; se o gravar, irá resultar num ficheiro corrompido."
+
+#: document/katedocument.cpp:2132
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Binário"
+
+#: document/katedocument.cpp:2148
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo gravar este ficheiro não modificado? Você poderá sobrepor os "
+"dados alterados no ficheiro em disco."
+
+#: document/katedocument.cpp:2148
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Não-Modificado"
+
+#: document/katedocument.cpp:2154
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
+"disk were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Deseja gravar este ficheiro? Tanto o seu ficheiro aberto como o ficheiro no "
+"disco foram alterados; como tal, poderão haver alguns dados perdidos."
+
+#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
+#: document/katedocument.cpp:2411
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Perda Possível de Dados"
+
+#: document/katedocument.cpp:2165
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
+"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"A codificação seleccionada não pode codificar todos os caracteres Unicode "
+"neste documento. Deseja mesmo gravá-lo? Pode perder dados."
+
+#: document/katedocument.cpp:2229
+#, kde-format
+msgid ""
+"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
+"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
+"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
+"only for you."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar uma cópia de segurança para o ficheiro %1 antes da "
+"gravação. Se ocorresse um erro durante a gravação, poderia perder os dados "
+"deste ficheiro. Uma razão para esse facto poderá ser pelo seu dispositivo "
+"estar cheio ou a pasta do ficheiro estar apenas para leitura no seu caso."
+
+#: document/katedocument.cpp:2232
+msgid "Failed to create backup copy."
+msgstr "Não foi possível criar uma cópia de segurança."
+
+#: document/katedocument.cpp:2233
+msgid "Try to Save Nevertheless"
+msgstr "Tentar Gravar à Mesma"
+
+#: document/katedocument.cpp:2267
+#, kde-format
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"O documento não pôde ser gravado, dado que não foi possível escrever no %1.\n"
+"\n"
+"Verifique se tem acesso de escrita a este ficheiro, ou se existe disponível "
+"espaço em disco."
+
+#: document/katedocument.cpp:2410
+msgid ""
+"Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo continuar a fechar este ficheiro? Poderá ocorrer a perda de "
+"dados."
+
+#: document/katedocument.cpp:2411
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Fechar à Mesma"
+
+#: document/katedocument.cpp:3787
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
+
+#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
+#: document/katedocument.cpp:4619
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar o Ficheiro"
+
+#: document/katedocument.cpp:3832
+msgid "Save failed"
+msgstr "A gravação falhou"
+
+#: document/katedocument.cpp:3902
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "O Ficheiro Foi Modificado no Disco"
+
+#: document/katedocument.cpp:3902
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignorar as Alterações"
+
+#: document/katedocument.cpp:4514
+#, kde-format
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa."
+
+#: document/katedocument.cpp:4517
+#, kde-format
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa."
+
+#: document/katedocument.cpp:4520
+#, kde-format
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi apagado por outro programa."
+
+#: document/katedocument.cpp:4647
+#, kde-format
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja "
+"substituir?"
+
+#: document/katedocument.cpp:4649
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: document/katedocument.cpp:4891
+#, kde-format
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Deseja gravar as suas alterações ou ignorá-las?"
+
+#: document/katedocument.cpp:4893
+msgid "Close Document"
+msgstr "Fechar o Documento"
+
+#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Verificação ortográfica (do cursor)..."
+
+#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Verificar a ortografia do documento a partir do cursor"
+
+#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Verificação Ortográfica da Selecção..."
+
+#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Verificar a ortografia do texto seleccionado."
+
+#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
+msgid "Ignore Word"
+msgstr "Ignorar a Palavra"
+
+#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "Adicionar ao Dicionário"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:76
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: search/katesearchbar.cpp:333
+msgid "Reached top, continued from bottom"
+msgstr "Foi atingido o início; a começar do fundo"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:335
+msgid "Reached bottom, continued from top"
+msgstr "Foi atingido o fim; a começar do início"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:340
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:632
+#, kde-format
+msgid "1 match found"
+msgid_plural "%1 matches found"
+msgstr[0] "%1 ocorrência encontrada"
+msgstr[1] "%1 ocorrências encontradas"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:872
+#, kde-format
+msgid "1 replacement has been made"
+msgid_plural "%1 replacements have been made"
+msgstr[0] "%1 substituição feita"
+msgstr[1] "%1 substituições feitas"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1077
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Início da linha"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1078
+msgid "End of line"
+msgstr "Fim da linha"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1080
+msgid "Any single character (excluding line breaks)"
+msgstr "Qualquer carácter único (excepto as quebras de linha)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1082
+msgid "One or more occurrences"
+msgstr "Uma ou mais ocorrências"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1083
+msgid "Zero or more occurrences"
+msgstr "Zero ou mais ocorrências"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1084
+msgid "Zero or one occurrences"
+msgstr "Zero ou uma ocorrência"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1085
+msgid " through occurrences"
+msgstr " até ocorrências"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1087
+msgid "Group, capturing"
+msgstr "Grupo com captura"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1088
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1089
+msgid "Set of characters"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1090
+msgid "Negative set of characters"
+msgstr "Conjunto negativo de caracteres"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1094
+msgid "Whole match reference"
+msgstr "Referência à ocorrência completa"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1107
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1114
+msgid "Line break"
+msgstr "Quebra de linha"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1118
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Limite de palavra"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1119
+msgid "Not word boundary"
+msgstr "Não-limite de palavra"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1120
+msgid "Digit"
+msgstr "Dígito"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1121
+msgid "Non-digit"
+msgstr "Não-numérico"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1122
+msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
+msgstr "Espaço em branco (excepto quebras de linha)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1123
+msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
+msgstr "Não-espaço em branco (excepto quebras de linha)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1124
+msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
+msgstr "Carácter de palavra (alfanuméricos mais o '_')"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1125
+msgid "Non-word character"
+msgstr "Carácter fora de palavra"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1128
+msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
+msgstr "Carácter octal 000 a 377 (2^8 - 1)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1129
+msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
+msgstr "Carácter hexadecimal 0000 a FFFF (2^16 - 1)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1130
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra Invertida"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1134
+msgid "Group, non-capturing"
+msgstr "Grupo sem captura"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1135
+msgid "Lookahead"
+msgstr "Referência posterior"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1136
+msgid "Negative lookahead"
+msgstr "Referência posterior negativa"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1141
+msgid "Begin lowercase conversion"
+msgstr "Iniciar a conversão para minúsculas"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1142
+msgid "Begin uppercase conversion"
+msgstr "Iniciar a conversão para maiúsculas"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1143
+msgid "End case conversion"
+msgstr "Terminar a conversão da capitalização"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1144
+msgid "Lowercase first character conversion"
+msgstr "Conversão do primeiro carácter para minúsculas"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1145
+msgid "Uppercase first character conversion"
+msgstr "Conversão do primeiro carácter para maiúsculas"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1146
+msgid "Replacement counter (for Replace All)"
+msgstr "Contador de substituições (para o Substituir Tudo)"
+
+#: vimode/katevimodebar.cpp:125
+msgid "VI: INSERT MODE"
+msgstr "VI: MODO DE INSERÇÃO"
+
+#: vimode/katevimodebar.cpp:128
+msgid "VI: NORMAL MODE"
+msgstr "VI: MODO NORMAL"
+
+#: vimode/katevimodebar.cpp:131
+msgid "VI: VISUAL"
+msgstr "VI: VISUAL"
+
+#: vimode/katevimodebar.cpp:134
+msgid "VI: VISUAL BLOCK"
+msgstr "VI: BLOCO VISUAL"
+
+#: vimode/katevimodebar.cpp:137
+msgid "VI: VISUAL LINE"
+msgstr "VI: LINHA VISUAL"
+
+#: vimode/katevimodebar.cpp:140
+msgid "VI: REPLACE"
+msgstr "VI: SUBSTITUIÇÃO"
+
+#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
+#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
+#, kde-format
+msgid "Nothing in register %1"
+msgstr "Nada no registo %1"
+
+#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
+#, kde-format
+msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
+msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
+
+#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
+#, kde-format
+msgid "Mark not set: %1"
+msgstr "Marcação não definida: %1"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-Chave"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo de Dados"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Decimal/Valor"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Inteiro Base-N"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Vírgula Flutuante"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia de Caracteres"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Marcador de Região"
+
+#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
+msgctxt "@item:intable Text context"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: syntax/katehighlight.cpp:82
+msgctxt "Syntax highlighting"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: syntax/katehighlight.cpp:734
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#: syntax/katehighlight.cpp:896
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
+"name "
+msgstr ""
+"%1: A sintaxe está desactualizada. O atributo (%2) não tem nenhum "
+"nome simbólico correspondente "
+
+#: syntax/katehighlight.cpp:1419
+#, kde-format
+msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name "
+msgstr ""
+"%1: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome "
+"simbólico "
+
+#: syntax/katehighlight.cpp:1505
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"%1: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome "
+"simbólico correspondente"
+
+#: syntax/katehighlight.cpp:1649
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ocorreram alguns erros e/ou avisos enquanto se carregava a configuração de "
+"realce de sintaxe."
+
+#: syntax/katehighlight.cpp:1651
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Analisador do Realce de Sintaxe do Kate"
+
+#: syntax/katehighlight.cpp:1813
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Dado que ocorreu um erro ao analisar a descrição de realce, este estará "
+"desactivado"
+
+#: syntax/katehighlight.cpp:2039
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved "
+msgstr ""
+"%1: Não foi possível resolver a região do comentário em várias linhas "
+"(%2) "
+
+#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, kde-format
+msgid ""
+"The error %4 has been detected in the file %1 at %2/%3"
+msgstr "O erro %4 foi detectado no ficheiro %1 em %2/%3"
+
+#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Não foi possível aceder a %1"
+
+#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
+msgid "Errors!"
+msgstr "Erros!"
+
+#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
+#, kde-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kate.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kate.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kate.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kate.po 2012-06-19 11:00:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1957 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesymbolviewer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rimeiro blast bnext ésimo ltimo\n"
+
+#: rc.cpp:1 rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
+#: rc.cpp:4 rc.cpp:4
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "HTML 4.01 Strict Document"
+msgstr "Documento em HTML 4.01 Restrito"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:6
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:8
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
+msgstr ""
+"Isto irá criar um ficheiro HTML muito básico com a DTD de HTML 4.01 restrito."
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50 rc.cpp:10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Anders Lund "
+msgstr "Anders Lund "
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:12
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
+msgstr "Capítulo em Docbook do 'Plugin' do Kate"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:14
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:16
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
+msgstr ""
+"Isto cria um início adequado para um capítulo em Docbook para um 'plugin' do "
+"Kate."
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:20
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "C++ Header (LGPL)"
+msgstr "Ficheiro de Inclusão de C++ (LGPL)"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:30 rc.cpp:38 rc.cpp:46 rc.cpp:22 rc.cpp:30 rc.cpp:38
+#: rc.cpp:46
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Source Code"
+msgstr "Código-Fonte"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:24
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "A very simple LGPL C++ header file"
+msgstr "Um ficheiro de inclusão em C++ com LGPL muito simples"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:28
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "C++ Source File (GPL)"
+msgstr "Ficheiro de Código de C++ (GPL)"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:32
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "A very simple GPL C++ source file"
+msgstr "Um ficheiro de código em C++ com GPL muito simples"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:36
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "C++ Source File (LGPL)"
+msgstr "Ficheiro de Código de C++ (LGPL)"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:40
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "A very simple LGPL C++ source file"
+msgstr "Um ficheiro de código em C++ com LGPL muito simples"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:44
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "C++ Header (GPL)"
+msgstr "Ficheiro de Inclusão de C++ (GPL)"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:48
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "A very simple GPL C++ header file"
+msgstr "Um ficheiro de inclusão de C++ com GPL muito simples"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:52
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Kate Highlight Definition"
+msgstr "Definição de Realce do Kate"
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:54
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
+msgstr ""
+"Este modelo irá criar a base para um ficheiro de definição de realce do Kate."
+
+#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:56
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Dominik Haumann "
+msgstr "Dominik Haumann "
+
+#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: data/kateui.rc:46
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: data/kateui.rc:46
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:71 rc.cpp:59 rc.cpp:71
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: data/kateui.rc:104
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: data/kateui.rc:104
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:89 rc.cpp:62 rc.cpp:89
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra Principal"
+
+#. i18n: file: data/kateui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:65
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file: data/kateui.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:68
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file: data/kateui.rc:51
+#. i18n: ectx: Menu (view-split)
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:74
+msgid "Split View"
+msgstr "Dividir a Área"
+
+#. i18n: file: data/kateui.rc:76
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:77
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#. i18n: file: data/kateui.rc:84
+#. i18n: ectx: Menu (sessions)
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:80
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "&Sessões"
+
+#. i18n: file: data/kateui.rc:95
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:83
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
+
+#. i18n: file: data/kateui.rc:99
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:86
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#. i18n: file: data/kateui.rc:138
+#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:92
+msgid "&Status Bar Items"
+msgstr "Itens da Barra de E&stado"
+
+#. i18n: file: tips:2
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"
The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
+"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
+"invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this "
+"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
+"Ogg Vorbis encoding are only available if KDE was built with a recent "
+"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"
This module allows you to control the appearance of "
+"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.
The appearance of "
+"the desktop results from the combination of its background colors and "
+"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
+"graphic file.
The background can be made up of a single color, or a "
+"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
+"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
+"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
+"background colors and patterns.
KDE allows you to have the wallpaper "
+"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
+"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
+"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
+"is updated periodically.
"
+msgstr ""
+"
Fundo
Este módulo permite ao utilizador controlar a aparência "
+"dos ecrãs virtuais. O KDE oferece uma variedade de opções para "
+"personalização, incluindo a capacidade de especificar diferentes "
+"configurações para cada ecrã virtual, ou um fundo comum para todos "
+"eles.
A aparência do ecrã resulta da combinação das suas cores de "
+"fundo e padrões com, opcionalmente, um papel de parede, que é baseado na "
+"imagem de um ficheiro gráfico.
O fundo pode resultar de uma cor "
+"simples, ou de um par de cores que podem ser misturadas numa variedade de "
+"padrões. O papel de parede também é personalizado, com opções para repetir e "
+"esticar imagens. O papel de parede pode ser tratado de forma opaca, ou "
+"misturado de várias formas com as cores e padrões de fundo.
O KDE "
+"permite ao utilizador ter o papel de parede a mudar automaticamente em "
+"períodos pré-especificados de tempo. Também pode substituir o fundo com um "
+"programa que actualiza o ecrã dinamicamente. Por exemplo, o programa "
+"\"kdeworld\" mostra um mapa de dia/noite do mundo que é actualizado "
+"periodicamente.
Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.
\n"
+"
You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"
Carregue aqui se quiser adicionar um programa à lista. Este botão abre "
+"uma janela onde lhe é pedido para fornecer detalhes sobre o programa que "
+"deseja executar. Para adicionar um programa com sucesso, você precisa de "
+"saber se é compatível, o nome do ficheiro executável e, se necessário, as "
+"suas opções.
\n"
+"
Você pode ir, normalmente, obter as opções disponíveis para um dado "
+"programa, executando num emulador de terminal o nome do executável mais '--"
+"help' (exemplo --help).
\n"
+""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: rc.cpp:15
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para retirar os programas desta lista. Lembre-se que isto não "
+"remove o programa do seu sistema, apenas o remove das opções disponíveis na "
+"lista de programas de desenho do fundo."
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
+#: rc.cpp:21
+msgid ""
+"\n"
+"
Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"
Carregue aqui para modificar as opções dos programas. Você pode ir, "
+"normalmente, obter as opções disponíveis para um dado programa, executando "
+"num emulador de terminal o nome do executável mais '--help' (exemplo --"
+"help).
Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.
\n"
+"
The Program column shows the name of the program. \n"
+"The Comment column brings a short description. \n"
+"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.
\n"
+"
You can also add new compliant programs. To do that, click on the "
+"Add button. \n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"
Seleccione na lista o programa que deseja usar para desenhar o fundo do "
+"seu ecrã.
\n"
+"
A coluna Programa mostra o nome do programa. \n"
+"A coluna Comentário mostra uma descrição resumida. \n"
+"A coluna Actualização indica o intervalo de tempo entre actualizações "
+"do ecrã.
\n"
+"Você pode também adicionar novos programas compatíveis. Para o fazer, "
+"carregue no botão Adicionar. \n"
+"Também pode remover programas desta lista se carregar no botão "
+"Remover. Lembre-se que isto não remove o programa do seu sistema, "
+"apenas das opções disponíveis desta lista.\n"
+""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Assinale aqui se quiser permitir que um programa desenhe o fundo do seu "
+"ecrã. Em baixo, você pode encontrar a lista de programas disponíveis para "
+"desenhar o fundo. Você pode usar um dos programas disponíveis, adicionar "
+"novos programas ou modificar os existentes de acordo com as suas "
+"necessidades."
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Usar o seguinte programa para desenhar o fundo:"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilização de Memória"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Nesta opção, você poderá indicar quanta memória deverá o KDE usar para "
+"manter a cache das imagens de fundo. Se tiver vários fundos diferentes para "
+"cada ecrã, a 'cache' poderá fazer com que a mudança de ecrãs seja mais "
+"suave, em detrimento de um maior uso de memória."
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Tamanho da 'cache' de imagens de fundo:"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#: rc.cpp:66
+msgid " KiB"
+msgstr " KiB"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para mostrar o número de identificação de cada ecrã."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identificar os Ecrãs"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
+#: rc.cpp:75
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para alterar as cores do texto e das sombras, "
+"configurar um programa a executar para a imagem de fundo ou para controlar o "
+"tamanho da 'cache' das imagens de fundo."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
+#: rc.cpp:81
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para obter uma lista dos papéis de parede novos que "
+"poderá obter na Internet."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Obter Novos Papeis de Parede"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
+msgid ""
+"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"
\n"
+"
Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
+"
Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.
\n"
+"
Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.
\n"
+"
Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.
\n"
+"
Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.
\n"
+"
Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
+"
Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Poderá escolher aqui como é que será mostrada uma imagem de "
+"fundo:
Centrado: Centra a imagem no ecrã.
"
+"
Mosaico: Repete a imagem com o início no canto superior "
+"esquerdo do ecrã, de modo a que o fundo esteja totalmente coberto.
"
+"
Mosaico Centrado: Centra a imagem no ecrã e repete-a de modo a "
+"que o fundo fique totalmente coberto.
Centrado Esticado: "
+"Amplia a imagem sem a distorcer até que consiga preencher a largura ou a "
+"altura do ecrã, centrando-a depois no mesmo.
Escalado: "
+"Amplia a imagem, distorcendo-a se necessário, até que o ecrã fique "
+"completamente coberto.
Centrado Ajustável: Se o papel de "
+"parede couber no ecrã, este modo funciona como o Centrado. Se for maior do "
+"que o ecrã, é redimensionado de modo a caber, mantendo à mesma as "
+"proporções.
Escalado e Cortado: Amplia a imagem sem a "
+"distorcer, até que preencha tanto a altura como a largura do ecrã "
+"(recortando a imagem se necessário, centrando-a depois no "
+"ecrã.
"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Pos&ição:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
+#: rc.cpp:105
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
+msgstr ""
+"Se optou por usar uma imagem de fundo, poderá escolher vários métodos de "
+"mistura das cores e padrões de fundo com o papel de parede. A opção por "
+"omissão, \"Sem Mistura\", significa que a imagem simplesmente tapa o fundo "
+"por baixo."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Carregue para escolher a cor de fundo primária."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
+#: rc.cpp:111
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Carregue para escolher uma segunda cor. Se o modo do fundo não necessitar de "
+"uma segunda cor, este botão fica desactivado."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
+#: rc.cpp:114
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Co&res:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
+#: rc.cpp:117
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Mistura:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
+msgstr ""
+"Pode usar esta barra deslizante para controlar o grau de mistura. Pode "
+"também experimentar mover a barra e olhar para o efeito na antevisão acima."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Balance:"
+msgstr "Proporções:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
+#: rc.cpp:129
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Para alguns tipos de mistura, poderá inverter as camadas do fundo e do papel "
+"de parede, assinalando esta opção."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Inverter os papéis"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
+#: rc.cpp:150
+msgid "No picture, color only"
+msgstr "Sem imagem, apenas a cor"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
+#: rc.cpp:153
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Sem imagem"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
+#: rc.cpp:156
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "Apre&sentação:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
+#: rc.cpp:159
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Ima&gem:"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
+#: rc.cpp:162
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para seleccionar um conjunto de imagens a usar como "
+"imagens de fundo. Será mostrada uma imagem de cada vez por um determinado "
+"período de tempo, ao fim do qual será escolhida outra imagem para ser "
+"mostrada. As imagens poderão ser mostradas aleatoriamente ou na ordem que "
+"preferir."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Set&up..."
+msgstr "Config&urar..."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Escolha o ecrã para o qual deseja configurar o fundo nesta lista."
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Em Todos os Ecrãs"
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:174
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Em Cada Ecrã"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Mostrar as seguintes imagens:"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
+#: rc.cpp:180
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Mo&strar as imagens aleatoriamente"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:183
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Mudar de imagem a&pós cada:"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
+#: rc.cpp:192
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
+#: rc.cpp:195
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmbell.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmbell.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmbell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmbell.po 2012-06-19 11:00:06.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,152 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:26+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: speaker Carsten Wuebben\n"
+"X-Spell-Extra: Hz ms bip\n"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Configuração da Campainha"
+
+#: bell.cpp:88
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Utilizar a campainha do sistema em vez das mensagens do sistema"
+
+#: bell.cpp:89
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Pode usar a campainha padrão do computador ('PC-speaker') ou uma forma de "
+"notificação mais avançada; veja no módulo de controlo \"Mensagens do "
+"Sistema\" o evento \"Ocorreu Algo de Especial no Programa\"."
+
+#: bell.cpp:96
+msgid ""
+"
System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
+"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
+"instead of the standard bell."
+msgstr ""
+"
Campainha de Sistema
Aqui o utilizador pode personalizar o som da "
+"campainha padrão de sistema, ou seja, o \"bip\" que ouve sempre quando há "
+"algo de errado. De notar que poderá personalizar mais este som usando o "
+"módulo de controlo de \"Acessibilidade\": por exemplo o utilizador pode "
+"escolher um ficheiro de som a ser tocado em vez da campainha normal."
+
+#: bell.cpp:105
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#: bell.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode personalizar o volume da campainha do sistema. Para "
+"mais personalizações da campainha, veja o módulo de controlo "
+"\"Acessibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:111
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:113
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Frequência:"
+
+#: bell.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aqui poderá personalizar a frequência da campainha de sistema. Para mais "
+"personalizações da campainha, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:119
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: bell.cpp:121
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#: bell.cpp:122
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aqui poderá personalizar a duração da campainha de sistema. Para mais "
+"personalizações, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:125
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: bell.cpp:129
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Carregue em \"Testar\" para ouvir como a campainha irá soar usando a sua "
+"nova configuração."
+
+#: bell.cpp:137
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:137
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo da Campainha do KDE"
+
+#: bell.cpp:139
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:141
+msgid "Christian Czezatke"
+msgstr "Christian Czezatke"
+
+#: bell.cpp:141
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Bernd Wuebben"
+msgstr "Bernd Wuebben"
+
+#: bell.cpp:143
+msgid "Matthias Elter"
+msgstr "Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:143
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: bell.cpp:144
+msgid "Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,jncp@netcabo.pt,"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcddb.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcddb.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcddb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcddb.po 2012-06-19 10:59:22.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,207 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-17 20:28+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: MusicBrainz FreeDB\n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:59
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "Localizações do 'Cache'"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:98
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "Não foi possível obter a lista de réplicas."
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:98
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "Não Foi Possível Obter"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:102
+msgid "Select mirror"
+msgstr "Seleccione a réplica"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:103
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "Escolha uma destas réplicas"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:179
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, httpButton)
+#: cddbconfigwidget.cpp:120 rc.cpp:42 rc.cpp:57
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
+#: cddbconfigwidget.cpp:122 rc.cpp:39
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kcmcddb.cpp:60
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"O CDDB é usado para obter informações como o artista, o título e os nomes "
+"das músicas nos CDs."
+
+#: kcmcddb.cpp:88
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details "
+"you have entered are incomplete. Please review your email settings and try "
+"again."
+msgstr ""
+"O 'freedb' foi configurado para envio por HTTP porque os detalhes de e-mail "
+"que você indicou estão incompletos. Reveja a sua configuração de e-mail e "
+"tente de novo."
+
+#: kcmcddb.cpp:91
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "Configuração Incorrecta de E-mail"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:7
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CDDBConfigWidgetBase)
+#: rc.cpp:3
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "Configuração do CDDB"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLookup)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MusicBrainzLookupEnabled)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Enable MusicBrainz lookup"
+msgstr "Activar a pesquisa no MusicBrainz"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FreedbLookupEnabled)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Enable freedb lookup"
+msgstr "Activar a pesquisa no FreeDB"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freedbServerBox)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Freedb Server"
+msgstr "Servidor de FreeDB"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Freedb server:"
+msgstr "Servidor de FreeDB:"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:64
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr ""
+"Nome do servidor CDDB que será utilizado para procurar informações de CDs."
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
+#: rc.cpp:24
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:209
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:242
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:69
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:93
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_port)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "Porta ao qual se ligar no servidor CDDB."
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
+#: rc.cpp:33
+msgid "&Transport:"
+msgstr "&Transporte:"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:120
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr "Tipo de procura que deve ser tentada no servidor CDDB."
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrorListButton)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "&Mostrar Lista de Réplicas"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:153
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit)
+#: rc.cpp:48
+msgid "&Submit"
+msgstr "En&viar"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:173
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Submit Method"
+msgstr "Método de Envio"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:189
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:221
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smtpButton)
+#: rc.cpp:66
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (E-mail)"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:267
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, needsAuthenticationBox)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "O servidor necessita de autenticação"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:287
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder para:"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:78
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Servidor de SMTP:"
+
+#. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:307
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcgi.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcgi.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcgi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcgi.po 2012-06-19 10:59:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,65 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:39+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: KIOslave Slave Cornelius kcmcgi Schumacher\n"
+
+#: kcmcgi.cpp:47
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Localizações dos Programas CGI locais"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: kcmcgi.cpp:62
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:73
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do 'KIO Slave' de CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:75
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:77
+msgid "Cornelius Schumacher"
+msgstr "Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:146
+msgid ""
+"
CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can "
+"configure the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"
Programas CGI
O 'KIOslave' CGI permite-lhe executar programas CGI "
+"locais sem ser necessário correr um servidor Web. Neste módulo de controlo "
+"pode configurar as directorias onde são procurados os programas CGI."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires,Pedro Morais, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,José "
+"Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org,,,jncp@netcabo.pt,"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcolors.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcolors.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcolors.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcolors.po 2012-06-19 11:00:06.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1251 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:28+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bastian Jansen Woehlke Matthew Jeremy Whiting\n"
+"X-Spell-Extra: OK KDE\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: active\n"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:267
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageColors)
+#: colorscm.cpp:82 rc.cpp:71
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: colorscm.cpp:84
+msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke"
+msgstr "(c) 2007 Matthew Woehlke"
+
+#: colorscm.cpp:86
+msgid "Matthew Woehlke"
+msgstr "Matthew Woehlke"
+
+#: colorscm.cpp:88
+msgid "Jeremy Whiting"
+msgstr "Jeremy Whiting"
+
+#: colorscm.cpp:139 colorscm.cpp:267 colorscm.cpp:1260
+msgctxt "Default color scheme"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinido"
+
+#: colorscm.cpp:144 colorscm.cpp:279 colorscm.cpp:1095
+msgctxt "Current color scheme"
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: colorscm.cpp:251
+msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made"
+msgstr ""
+"Se seleccionar outro esquema irá ignorar as alterações que tiver feito"
+
+#: colorscm.cpp:252
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Tem a certeza?"
+
+#: colorscm.cpp:318
+msgid "You do not have permission to delete that scheme"
+msgstr "Não tem permissões para apagar esse esquema"
+
+#: colorscm.cpp:318 colorscm.cpp:534
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: colorscm.cpp:326
+msgid "Import Color Scheme"
+msgstr "Importar o Esquema de Cores"
+
+#: colorscm.cpp:339
+msgid ""
+"The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n"
+"\n"
+"KDE will attempt to import this scheme, however many color roles have been "
+"added since KDE3. Some manual work will likely be required.\n"
+"\n"
+"This scheme will not be saved automatically."
+msgstr ""
+"O esquema que seleccionou aqui parece ser do KDE3.\n"
+"O KDE irá tentar importar este esquema; contudo, muitos perfis de cores "
+"foram adicionados desde o KDE3. Poderá ser necessário algum trabalho "
+"manual.\n"
+"Este esquema não será gravado automaticamente."
+
+#: colorscm.cpp:343
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#: colorscm.cpp:415
+msgid "Please save the color scheme before uploading it."
+msgstr "Grave por favor o esquema de cores antes de o enviar."
+
+#: colorscm.cpp:416
+msgid "Please save"
+msgstr "Grave por favor"
+
+#: colorscm.cpp:446 colorscm.cpp:477
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Gravar o Esquema de Cores"
+
+#: colorscm.cpp:447
+msgid "&Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Indique um nome para o &esquema de cores:"
+
+#: colorscm.cpp:476
+msgid ""
+"A color scheme with that name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um esquema de cores com esse nome.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: colorscm.cpp:534
+msgid "You do not have permission to overwrite that scheme"
+msgstr "Não tem permissões para substituir esse esquema"
+
+#: colorscm.cpp:737 colorscm.cpp:753
+msgid "Varies"
+msgstr "Variações"
+
+#: colorscm.cpp:778
+msgid "Normal Background"
+msgstr "Fundo Normal"
+
+#: colorscm.cpp:779
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Fundo Alternativo"
+
+#: colorscm.cpp:780
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:540
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:781 rc.cpp:215
+msgid "Inactive Text"
+msgstr "Texto Inactivo"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:545
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:782 rc.cpp:218
+msgid "Active Text"
+msgstr "Texto Activo"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:550
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:783 rc.cpp:221
+msgid "Link Text"
+msgstr "Texto da Ligação"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:555
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:784 rc.cpp:224
+msgid "Visited Text"
+msgstr "Texto Visitado"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:560
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:785 rc.cpp:227
+msgid "Negative Text"
+msgstr "Texto Negativo"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:565
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:786 rc.cpp:230
+msgid "Neutral Text"
+msgstr "Texto Neutro"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:570
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:787 rc.cpp:233
+msgid "Positive Text"
+msgstr "Texto Positivo"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:575
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:788 rc.cpp:236
+msgid "Focus Decoration"
+msgstr "Decoração em Foco"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:580
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: colorscm.cpp:789 rc.cpp:239
+msgid "Hover Decoration"
+msgstr "Decoração à Passagem"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,Pedro Morais"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,zepires@gmail.com,,,"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:24
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageScheme)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Scheme"
+msgstr "E&squema"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:48
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeKnsButton)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Get new color schemes from the Internet"
+msgstr "Obter esquemas de cores da Internet"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeKnsButton)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Get &New Schemes..."
+msgstr "Obter Esquemas &Novos..."
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:61
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeKnsUploadButton)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Share the selected scheme on the Internet"
+msgstr "Partilhar o esquema seleccionado na Internet"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeKnsUploadButton)
+#: rc.cpp:17
+msgid "&Upload Scheme..."
+msgstr "En&viar o Esquema..."
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:71
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeImportButton)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Import a color scheme from a file"
+msgstr "Importar um esquema de cores de um ficheiro"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeImportButton)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Import Scheme..."
+msgstr "Importar um Esquema..."
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:81
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeSaveButton)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Save the current color scheme"
+msgstr "Gravar o esquema de cores actual"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeSaveButton)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Save Scheme..."
+msgstr "Gravar o Esquema..."
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:94
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeRemoveButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Remove the selected scheme"
+msgstr "Remover o esquema seleccionado"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeRemoveButton)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Remove Scheme"
+msgstr "Remover o Esquema"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:125
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:672
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:959
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1209
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:266 rc.cpp:335 rc.cpp:404
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:151
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageOptions)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useInactiveEffects)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Apply inactive window color &effects"
+msgstr "Aplicar os &efeitos de cores da janela inactiva"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveSelectionEffect)
+#: rc.cpp:47
+msgid "In&active selection changes color"
+msgstr "A selecção in&activa muda de cor"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSortedColumn)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Shade sorted column &in lists"
+msgstr "Sombrear a coluna ordenada &nas listas"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:181
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToAlien)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Apply colors to &non-KDE4 applications"
+msgstr "Aplicar as cores às aplicações &não-KDE4"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:188
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_5)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Shading of frames and lighting (\"3D\") effects"
+msgstr "Sombreado das molduras e efeitos de iluminação (\"3D\")"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:191
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:279
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:74
+msgid "Color set:"
+msgstr "Conjunto de cores:"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:292
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Colorset to view/modify"
+msgstr "Conjunto de cores a ver/modificar"
+
+#. i18n: 'Common' here means "frequent/not rare", not "shared"
+#. i18n: file: colorsettings.ui:296
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:81
+msgctxt "color-sets"
+msgid "Common Colors"
+msgstr "Cores Comuns"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: colorsettings.ui:301
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:85
+msgctxt "color-sets"
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: colorsettings.ui:306
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:89
+msgctxt "color-sets"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: colorsettings.ui:311
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:93
+msgctxt "color-sets"
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: colorsettings.ui:316
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:97
+msgctxt "color-sets"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: colorsettings.ui:321
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet)
+#: rc.cpp:101
+msgctxt "color-sets"
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Dica"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:365
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:370
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:375
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:385
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:400
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:405
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:420
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:425
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:430
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:435
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:445
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:455
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:460
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:465
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:470
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:475
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 rc.cpp:110 rc.cpp:113 rc.cpp:116 rc.cpp:119
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 rc.cpp:128 rc.cpp:131 rc.cpp:134 rc.cpp:137
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:143 rc.cpp:146 rc.cpp:149 rc.cpp:152 rc.cpp:155
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:161 rc.cpp:164 rc.cpp:167 rc.cpp:170 rc.cpp:173
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:179
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova Linha"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:485
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:182
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:490
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:185
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:495
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:188
+msgid "View Background"
+msgstr "Fundo da Área"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:500
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:191
+msgid "View Text"
+msgstr "Texto da Área"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:505
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:194
+msgid "Window Background"
+msgstr "Fundo da Janela"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:510
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:197
+msgid "Window Text"
+msgstr "Texto da Janela"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:515
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:200
+msgid "Button Background"
+msgstr "Fundo dos Botões"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:520
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:203
+msgid "Button Text"
+msgstr "Texto dos Botões"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:525
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:206
+msgid "Selection Background"
+msgstr "Fundo da Selecção"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:530
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:209
+msgid "Selection Text"
+msgstr "Texto da Selecção"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:535
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:212
+msgid "Selection Inactive Text"
+msgstr "Texto Inactivo da Selecção"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:585
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:242
+msgid "Tooltip Background"
+msgstr "Fundo das Dicas"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:590
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:245
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Texto das Dicas"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:595
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:248
+msgid "Active Titlebar"
+msgstr "Barra de Texto Activa"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:600
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:251
+msgid "Active Titlebar Text"
+msgstr "Texto da Barra de Texto Activa"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:605
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:254
+msgid "Active Titlebar Secondary"
+msgstr "Barra de Título Activa Secundária"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:610
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:257
+msgid "Inactive Titlebar"
+msgstr "Barra de Texto Inactiva"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:615
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:260
+msgid "Inactive Titlebar Text"
+msgstr "Texto da Barra de Texto Inactiva"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:620
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
+#: rc.cpp:263
+msgid "Inactive Titlebar Secondary"
+msgstr "Barra de Título Inactiva Secundária"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:735
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageInactice)
+#: rc.cpp:269
+msgctxt "@title:tab color transformations on inactive elements"
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactivos"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:741
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:991
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:341
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensidade:"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:751
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#: rc.cpp:275
+msgid "Inactive intensity effect type"
+msgstr "Tipo de efeito de intensidade inactiva"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:755
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#: rc.cpp:278
+msgctxt "no inactive intensity effect"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:760
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1010
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:350
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombrear"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:765
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1015
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:353
+msgid "Darken"
+msgstr "Escurecer"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:770
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1020
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:356
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aclarar"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:781
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveIntensitySlider)
+#: rc.cpp:290
+msgid "Inactive intensity effect amount"
+msgstr "Quantidade do efeito da intensidade inactiva"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:813
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1063
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:362
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:823
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#: rc.cpp:296
+msgid "Inactive color effect type"
+msgstr "tipo de efeito da cor inactiva"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:827
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#: rc.cpp:299
+msgctxt "no inactive color effect"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:832
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1082
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:371
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Reduzir a Saturação"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:837
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:898
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1087
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1148
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox)
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:326 rc.cpp:374 rc.cpp:395
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:842
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:903
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1092
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1153
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox)
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:329 rc.cpp:377 rc.cpp:398
+msgid "Tint"
+msgstr "Colorir"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:853
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveColorSlider)
+#: rc.cpp:311
+msgid "Inactive color amount"
+msgstr "Quantidade da cor inactiva"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:872
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, inactiveColorButton)
+#: rc.cpp:314
+msgid "Inactive color"
+msgstr "Cor inactiva"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:879
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:386
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:889
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveContrastBox)
+#: rc.cpp:320
+msgid "Inactive contrast effect type"
+msgstr "Tipo de efeito do contraste inactivo"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:893
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox)
+#: rc.cpp:323
+msgctxt "no inactive contrast effect"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:914
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveContrastSlider)
+#: rc.cpp:332
+msgid "Inactive contrast effect amount"
+msgstr "Quantidade do efeito do contraste inactivo"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:985
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageDisabled)
+#: rc.cpp:338
+msgctxt "@title:tab color transformations on disabled elements"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1001
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#: rc.cpp:344
+msgid "Disabled intensity effect type"
+msgstr "Tipo de efeito da intensidade desactivada"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1005
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox)
+#: rc.cpp:347
+msgctxt "no disabled intensity effect"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1031
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledIntensitySlider)
+#: rc.cpp:359
+msgid "Disabled intensity effect amount"
+msgstr "Quantidade do efeito da intensidade desactivada"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1073
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#: rc.cpp:365
+msgid "Disabled color effect type"
+msgstr "Tipo de efeito da cor desactivada"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1077
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox)
+#: rc.cpp:368
+msgctxt "no disabled color effect"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1103
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledColorSlider)
+#: rc.cpp:380
+msgid "Disabled color effect amount"
+msgstr "Quantidade do efeito da cor desactivada"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1122
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, disabledColorButton)
+#: rc.cpp:383
+msgid "Disabled color"
+msgstr "Cor desactivada"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1139
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledContrastBox)
+#: rc.cpp:389
+msgid "Disabled contrast type"
+msgstr "Tipo de contraste desactivado"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1143
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox)
+#: rc.cpp:392
+msgctxt "no disabled contrast"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file: colorsettings.ui:1164
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledContrastSlider)
+#: rc.cpp:401
+msgid "Disabled contrast amount"
+msgstr "Quantidade do contraste desactivado"
+
+#. i18n: file: preview.ui:29
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:407
+msgid "Window text on Window Background"
+msgstr "Texto da Janela no Fundo da Janela"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:411
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "Window text"
+msgstr "Texto da janela"
+
+#. i18n: file: preview.ui:63
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView0)
+#: rc.cpp:414
+msgid "View Normal Text against View Normal Background"
+msgstr "Texto Normal contra o Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView0)
+#: rc.cpp:418
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "Normal text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#. i18n: file: preview.ui:78
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView3)
+#: rc.cpp:421
+msgid "View Link Text against View Normal Background"
+msgstr "Texto da Ligação contra o Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView3)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection3)
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:481
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "link"
+msgstr "ligação"
+
+#. i18n: file: preview.ui:93
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView4)
+#: rc.cpp:428
+msgid "View Visited Text against View Normal Background"
+msgstr "Texto Visitado contra o Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView4)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection4)
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:488
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "visited"
+msgstr "visitada"
+
+#. i18n: file: preview.ui:103
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView2)
+#: rc.cpp:435
+msgid "View Active Text against View Normal Background"
+msgstr "Texto Activo contra o Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView2)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection2)
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:495
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file: preview.ui:113
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView1)
+#: rc.cpp:442
+msgid "View Inactive Text against View Normal Background"
+msgstr "Texto Inactivo contra o Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView1)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection1)
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:502
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file: preview.ui:123
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView5)
+#: rc.cpp:449
+msgid "View Negative Text against View Normal Background"
+msgstr "Texto Negativo contra o Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView5)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:244
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection5)
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:509
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#. i18n: file: preview.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView6)
+#: rc.cpp:456
+msgid "View Neutral Text against View Normal Background"
+msgstr "Texto Neutro contra o Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView6)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection6)
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:516
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. i18n: file: preview.ui:143
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView7)
+#: rc.cpp:463
+msgid "View Positive Text against View Normal Background"
+msgstr "Texto Positivo contra o Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView7)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection7)
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:523
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file: preview.ui:181
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection0)
+#: rc.cpp:470
+msgid "Selection Normal Text against Selection Normal Background"
+msgstr "Texto Normal da Selecção contra o Fundo Normal da Selecção"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:184
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection0)
+#: rc.cpp:474
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "Selected text"
+msgstr "Texto seleccionado"
+
+#. i18n: file: preview.ui:196
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection3)
+#: rc.cpp:477
+msgid "Selection Link Text against Selection Normal Background"
+msgstr "Texto de Ligação da Selecção contra o Fundo Normal da Selecção"
+
+#. i18n: file: preview.ui:211
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection4)
+#: rc.cpp:484
+msgid "Selection Visited Text against Selection Normal Background"
+msgstr "Texto Visitado da Selecção contra o Fundo Normal da Selecção"
+
+#. i18n: file: preview.ui:221
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection2)
+#: rc.cpp:491
+msgid "Selection Active Text against Selection Normal Background"
+msgstr "Texto Activo da Selecção contra o Fundo Normal da Selecção"
+
+#. i18n: file: preview.ui:231
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection1)
+#: rc.cpp:498
+msgid "Selection Inactive Text against Selection Normal Background"
+msgstr "Texto Inactivo da Selecção contra o Fundo Normal da Selecção"
+
+#. i18n: file: preview.ui:241
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection5)
+#: rc.cpp:505
+msgid "Selection Negative Text against Selection Normal Background"
+msgstr "Texto Negativo da Selecção contra o Fundo Normal da Selecção"
+
+#. i18n: file: preview.ui:251
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection6)
+#: rc.cpp:512
+msgid "Selection Neutral Text against Selection Normal Background"
+msgstr "Texto Neutro da Selecção contra o Fundo Normal da Selecção"
+
+#. i18n: file: preview.ui:261
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection7)
+#: rc.cpp:519
+msgid "Selection Positive Text against Selection Normal Background"
+msgstr "Texto Positivo da Selecção contra o Fundo Normal da Selecção"
+
+#. i18n: file: preview.ui:293
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton)
+#: rc.cpp:526
+msgid "Button text on Button Background"
+msgstr "Texto do Botão no Fundo do Botão"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: preview.ui:296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
+#: rc.cpp:530
+msgctxt "color-kcm-preview"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:35
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore0)
+#. i18n: file: setpreview.ui:189
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack0)
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:596
+msgid "Normal Text on Normal Background"
+msgstr "Texto Normal no Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore0)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack0)
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:600
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:56
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore3)
+#: rc.cpp:540
+msgid "Link Text on Normal Background"
+msgstr "Texto da Ligação no Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore3)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack3)
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:608
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "link"
+msgstr "ligação"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:77
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore4)
+#: rc.cpp:547
+msgid "Visited Text on Normal Background"
+msgstr "Texto Visitado no Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore4)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack4)
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:616
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "visited"
+msgstr "visitada"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:90
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore2)
+#: rc.cpp:554
+msgid "Active Text on Normal Background"
+msgstr "Texto Activo no Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore2)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:253
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack2)
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:624
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:109
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore1)
+#: rc.cpp:561
+msgid "Inactive Text on Normal Background"
+msgstr "Texto Inactivo no Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore1)
+#: rc.cpp:565
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "inactive"
+msgstr "inactivo"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:125
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore5)
+#: rc.cpp:568
+msgid "Negative Text on Normal Background"
+msgstr "Texto Negativo no Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:128
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore5)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack5)
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:639
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "negative"
+msgstr "negativo"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:141
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore6)
+#: rc.cpp:575
+msgid "Neutral Text on Normal Background"
+msgstr "Texto Neutro no Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore6)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack6)
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:647
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "neutral"
+msgstr "neutro"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:157
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore7)
+#: rc.cpp:582
+msgid "Positive Text on Normal Background"
+msgstr "Texto Positivo no Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore7)
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:320
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack7)
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:655
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "positive"
+msgstr "positivo"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:170
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore8)
+#: rc.cpp:589
+msgid "Hover on Normal Background"
+msgstr "Passagem no Fundo Normal"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore8)
+#: rc.cpp:593
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "hover"
+msgstr "passagem"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:211
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack3)
+#: rc.cpp:603
+msgid ""
+"Link Text on Link Background\n"
+"(Note: Link Background is derived from Link Text and cannot be separately "
+"configured at this time)"
+msgstr ""
+"Texto da Ligação no Fundo da Ligação\n"
+"(Nota: O Fundo da Ligação é derivado do Texto da Ligação e não pode ser "
+"configurado em separado nesta altura)"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:233
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack4)
+#: rc.cpp:611
+msgid ""
+"Visited Text on Visited Background\n"
+"(Note: Visited Background is derived from Visited Text and cannot be "
+"separately configured at this time)"
+msgstr ""
+"Texto Visitado no Fundo Visitado\n"
+"(Nota: O Fundo Visitado é derivado do Texto Visitado e não pode ser "
+"configurado em separado nesta altura)"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:250
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack2)
+#: rc.cpp:619
+msgid ""
+"Active Text on Active Background\n"
+"(Note: Active Background is derived from Active Text and cannot be "
+"separately configured at this time)"
+msgstr ""
+"Texto Activo no Fundo Activo\n"
+"(Nota: O Fundo Activo é derivado do Texto Activo e não pode ser configurado "
+"em separado nesta altura)"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:266
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack1)
+#: rc.cpp:627
+msgid "Inactive Text on Alternate Background"
+msgstr "Texto Inactivo no Fundo Alternado"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack1)
+#: rc.cpp:631
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "alternate"
+msgstr "alternado"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:283
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack5)
+#: rc.cpp:634
+msgid ""
+"Negative Text on Negative Background\n"
+"(Note: Negative Background is derived from Negative Text and cannot be "
+"separately configured at this time)"
+msgstr ""
+"Texto Negativo no Fundo Negativo\n"
+"(Nota: O Fundo Negativo é derivado do Texto Negativo e não pode ser "
+"configurado em separado nesta altura)"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:300
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack6)
+#: rc.cpp:642
+msgid ""
+"Neutral Text on Neutral Background\n"
+"(Note: Neutral Background is derived from Neutral Text and cannot be "
+"separately configured at this time)"
+msgstr ""
+"Texto Neutro no Fundo Neutro\n"
+"(Nota: O Fundo Neutro é derivado do Texto Neutro e não pode ser configurado "
+"em separado nesta altura)"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:317
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack7)
+#: rc.cpp:650
+msgid ""
+"Positive Text on Positive Background\n"
+"(Note: Positive Background is derived from Positive Text and cannot be "
+"separately configured at this time)"
+msgstr ""
+"Texto Positivo no Fundo Positivo\n"
+"(Nota: O Fundo Positivo é derivado do Texto Positivo e não pode ser "
+"configurado em separado nesta altura)"
+
+#. i18n: file: setpreview.ui:333
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore9)
+#: rc.cpp:658
+msgid "Focus on Normal Background"
+msgstr "Fundo Normal em Primeiro Plano"
+
+#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n
+#. i18n: file: setpreview.ui:336
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore9)
+#: rc.cpp:662
+msgctxt "color-kcm-set-preview"
+msgid "focus"
+msgstr "foco"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.po 2012-06-19 10:59:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,399 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 07:04+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: konsole Blind CC BCC ls Carbon Copy mailto KWin\n"
+
+#: componentchooser.cpp:135
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: componentchooser.cpp:151
+msgid ""
+"You changed the default component of your choice, do want to save that "
+"change now ?"
+msgstr ""
+"Alterou o componente por omissão da sua escolha; deseja gravar essa "
+"alteração agora ?"
+
+#: componentchooser.cpp:155
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
+
+#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
+#, kde-format
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
+msgstr ""
+"Escolha na lista em baixo qual o componente que deve ser usado por omissão "
+"para o serviço %1."
+
+#: componentchooserbrowser.cpp:103
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Seleccione o navegador Web preferido:"
+
+#: componentchooseremail.cpp:77
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Seleccione o cliente de e-mail preferido:"
+
+#: componentchooserterminal.cpp:94
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Seleccione o terminal preferida:"
+
+#: componentchooserwm.cpp:89
+msgid ""
+"The new window manager will be used when KDE is started the next time."
+msgstr ""
+"O novo gestor de janelas será usado quando o KDE for iniciado da próxima vez."
+
+#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
+msgid "Window Manager Change"
+msgstr "Mudança do Gestor de Janelas"
+
+#: componentchooserwm.cpp:103
+msgid ""
+"A new window manager is running.\n"
+"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
+"applications adjust for this change."
+msgstr ""
+"Está em execução um novo gestor de janelas.\n"
+"Recomenda-se ainda que reinicie esta sessão do KDE para se certificar que "
+"todas as aplicações em execução se ajustam para esta alteração."
+
+#: componentchooserwm.cpp:106
+msgid "Window Manager Replaced"
+msgstr "Gestor de Janelas Substituído"
+
+#: componentchooserwm.cpp:142
+msgid ""
+"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
+msgstr ""
+"O seu gestor de janelas em execução será substituído agora pelo configurado."
+
+#: componentchooserwm.cpp:151
+msgid "Config Window Manager Change"
+msgstr "Mudança da Configuração do Gestor de Janelas"
+
+#: componentchooserwm.cpp:153
+msgid "&Accept Change"
+msgstr "&Aceitar a Alteração"
+
+#: componentchooserwm.cpp:154
+msgid "&Revert to Previous"
+msgstr "Volta&r à Anterior"
+
+#: componentchooserwm.cpp:156
+msgid ""
+"The configured window manager is being launched.\n"
+"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
+"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
+msgstr ""
+"O gestor de janelas configurado está a ser lançado.\n"
+"Verifique por favor se iniciou correctamente e confirme a alteração.\n"
+"O lançamento será reposto automaticamente no estado inicial daqui a 20 "
+"segundos."
+
+#: componentchooserwm.cpp:171
+msgid ""
+"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
+"manager KWin."
+msgstr ""
+"O gestor de janelas em execução foi reposto com o gestor de janelas "
+"predefinido do KDE, o KWin."
+
+#: componentchooserwm.cpp:178
+msgid ""
+"The new window manager has failed to start.\n"
+"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
+"manager KWin."
+msgstr ""
+"O novo gestor de janelas não conseguiu ser iniciado.\n"
+"O gestor de janelas em execução foi reposto com o gestor de janelas "
+"predefinido do KDE, o KWin."
+
+#: componentchooserwm.cpp:300
+msgid "Running the configuration tool failed"
+msgstr "A execução da ferramenta de configuração falhou"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:46
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:46
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Selector de Componentes"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:48
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:50
+msgid "Joseph Wenninger"
+msgstr "Joseph Wenninger"
+
+#: ktimerdialog.cpp:164
+#, kde-format
+msgid "1 second remaining:"
+msgid_plural "%1 seconds remaining:"
+msgstr[0] "Falta 1 segundo:"
+msgstr[1] "Faltam %1 segundos:"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,jncp@netcabo.pt,"
+
+#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Open http and https URLs"
+msgstr "Abrir URLs http e https"
+
+#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
+#: rc.cpp:8
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "numa aplicação baseada no conteúdo da URL"
+
+#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
+#: rc.cpp:11
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "no seguinte navegador:"
+
+#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
+#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
+#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
+#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:52 rc.cpp:67 rc.cpp:82
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
+#: rc.cpp:17
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
+msgstr ""
+"Você poderá alterar aqui o programa do componente. Os componentes são "
+"programas que tratam de tarefas básicas, como o emulador de terminal, o "
+"editor de texto e o cliente de e-mail. As várias aplicações do KDE precisam "
+"algumas vezes de invocar uma emulação de terminal, enviar uma mensagem de e-"
+"mail ou de mostrar algum texto. Para o fazer de forma consistente, estas "
+"aplicações chamam sempre os mesmos componentes. Você poderá escolher aqui "
+"quais são os programas para estes componentes."
+
+#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Default Component"
+msgstr "Componente por Omissão"
+
+#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
+#: rc.cpp:23
+msgid ""
+"\n"
+"
This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.
\n"
+"
In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"
Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Carregue no "
+"componente que deseja configurar.
\n"
+"
Nesta janela você poderá alterar os componentes predefinidos do KDE. Você "
+"poderá alterar aqui o programa do componente. Os componentes são programas "
+"que tratam de tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de "
+"texto e o cliente de e-mail. As várias aplicações do KDE precisam algumas "
+"vezes de invocar uma emulação de terminal, enviar uma mensagem de e-mail ou "
+"de mostrar algum texto. Para o fazer de forma consistente, estas aplicações "
+"chamam sempre os mesmos componentes. Você poderá escolher aqui quais são os "
+"programas para estes componentes.
\n"
+""
+
+#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "O KMail é o programa de e-mail do KDE."
+
+#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
+#: rc.cpp:32
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Usar o KMail como o cliente de e-mail preferido"
+
+#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Seleccione esta opção se deseja utilizar outra programa de e-mail."
+
+#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Usar um cliente de &e-mail diferente:"
+
+#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
%t: Recipient's address
%s: Subject
%c: Carbon "
+"Copy (CC)
%b: Blind Carbon Copy (BCC)
%B: Template body "
+"text
%A: Attachment
%u: Full mailto: URL
"
+msgstr ""
+"
%t: Endereço do destinatário
%s: Assunto
%c: "
+"'Carbon Copy' (CC)
%b: 'Blind Carbon Copy' (BCC)
%B: Texto "
+"do modelo do conteúdo
%A: Anexo
%u: URL 'mailto:' "
+"completo
"
+
+#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted. You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:
%t: "
+"Recipient's address
%s: Subject
%c: Carbon Copy (CC)
"
+"
%b: Blind Carbon Copy (BCC)
%B: Template body text
%A: "
+"Attachment
"
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para seleccionar o seu cliente de e-mail preferido. "
+"Lembre-se que o ficheiro que seleccionar tem de ter as permissões de "
+"execução para poder ser aceite. Também pode usar várias substituições "
+"que são trocadas pelos verdadeiros valores quando for chamado o cliente de e-"
+"mail:
%t: Endereço do destinatário
%s: Assunto
%c: "
+"'Carbon Copy' (CC)
%b: 'Blind Carbon Copy' (BCC)
%B: Texto "
+"do modelo do conteúdo
%A: Anexo
"
+
+#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
+#: rc.cpp:49
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Carregue aqui para escolher qual o programa de e-mail a utilizar."
+
+#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
+#: rc.cpp:55
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. Konsole)."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que o cliente de e-mail seleccionado seja "
+"executado num terminal (p.ex., o Konsole)."
+
+#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
+#: rc.cpp:58
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Co&rrer num terminal"
+
+#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:61
+msgid "Browse directories using the following file manager:"
+msgstr "Navegar pelas pastas com o seguinte gestor de ficheiros:"
+
+#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
+#: rc.cpp:64
+msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
+msgstr "Outro: carregue em Adicionar... na janela que aparece aqui:"
+
+#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
+#: rc.cpp:70
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Usar o Konsole como a aplicação de terminal"
+
+#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
+#: rc.cpp:73
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:"
+
+#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted. Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para seleccionar o seu cliente de terminal preferido. "
+"Lembre-se que o ficheiro que seleccionar tem de ter as permissões de "
+"execução para poder ser aceite. Repare também que alguns programas que "
+"utilizam o Emulador de Terminal não funcionam se adicionar argumentos de "
+"linha de comandos (Exemplo: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
+#: rc.cpp:79
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Carregue aqui para escolher o programa de terminal."
+
+#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
+#: rc.cpp:85
+msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
+msgstr "&Usar o gestor de janelas predefinido do KDE (KWin)"
+
+#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
+#: rc.cpp:88
+msgid "Use a different &window manager:"
+msgstr "Usar um gestor de &janelas diferente:"
+
+#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
+#: rc.cpp:91
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
+"KDE settings."
+msgstr ""
+"Nota: A maioria dos gestores de janelas têm a sua própria configuração e não "
+"seguem a configuração do KDE."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcrypto.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcrypto.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcrypto.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmcrypto.po 2012-06-19 10:59:36.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,918 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 03:49+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: EGD Pfeiffer RSA KCMCrypto DSA Carsten\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Prompt\n"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Exportação do Certificado X509"
+
+#: certexport.cpp:51
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: certexport.cpp:53
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:55
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:57
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:59
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+#: certexport.cpp:64
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: certexport.cpp:75
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: certexport.cpp:80
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: certexport.cpp:103
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Erro interno. Comunique-o a kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:103 certexport.cpp:118 certexport.cpp:126 crypto.cpp:841
+#: crypto.cpp:1294 crypto.cpp:1323 crypto.cpp:1340 crypto.cpp:1342
+#: crypto.cpp:1533 crypto.cpp:1550 crypto.cpp:1605 crypto.cpp:1644
+#: crypto.cpp:1646 crypto.cpp:1856 crypto.cpp:1876 crypto.cpp:1940
+#: crypto.cpp:1947 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:2016
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:118
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Erro ao converter o certificado para o formato desejado."
+
+#: certexport.cpp:126
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro para escrita."
+
+#: crypto.cpp:109
+#, kde-format
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 de %3 bits)"
+
+#: crypto.cpp:229
+msgid ""
+"
Crypto
This module allows you to configure SSL for use with most "
+"KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"
Cifra
Este módulo permite ao utilizador configurar o SSL para usar "
+"com a maioria das aplicações do KDE, assim como gerir os seus certificados "
+"pessoais e as autoridades de certificação conhecidas."
+
+#: crypto.cpp:238
+msgid "KCMCrypto"
+msgstr "KCMCrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Cifra do KDE"
+
+#: crypto.cpp:240
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:242
+msgid "Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
+
+#: crypto.cpp:273
+msgid "SSL Ciphers to Use"
+msgstr "Cifras de SSL a Usar"
+
+#: crypto.cpp:274
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Seleccione os mecanismos de cifra que deseja activar ao usar o protocolo "
+"SSL. O protocolo actualmente usado será negociado com o servidor na altura "
+"da ligação."
+
+#: crypto.cpp:290
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Assistente de Cifra"
+
+#: crypto.cpp:295
+msgid "Strong Ciphers Only"
+msgstr "Só Cifras Fortes"
+
+#: crypto.cpp:296
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Só Cifras de Exportação"
+
+#: crypto.cpp:297
+msgid "Enable All"
+msgstr "Activar Tudo"
+
+#: crypto.cpp:299
+msgid ""
+"Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes:
Strong Ciphers "
+"Only: Select only the strong (>= 128 bit) encryption "
+"ciphers.
Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers "
+"(<= 56 bit).
Enable All: Select all SSL ciphers and "
+"methods.
"
+msgstr ""
+"Use estas configurações prévias para configurar mais facilmente as "
+"opções de encriptação do SSL. Poderá escolher entre os seguintes "
+"modos:
Apenas Cifras Fortes: Selecciona apenas as cifras de "
+"encriptação fortes (>= 128 bits).
Apenas Cifras de "
+"Exportação: Selecciona apenas as cifras fracas (<= 56 "
+"bits).
Activar Tudo: Selecciona todas as cifras e métodos de "
+"SSL.
"
+
+#: crypto.cpp:316
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Avisar ao &entrar no modo SSL"
+
+#: crypto.cpp:319
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será avisado quando entrar num "
+"sítio que utilize SSL"
+
+#: crypto.cpp:323
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Avisar ao sair do modo de SS&L"
+
+#: crypto.cpp:326
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será avisado quando abandonar "
+"um sítio que utilize SSL."
+
+#: crypto.cpp:330
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "A&visar ao enviar dados não cifrados"
+
+#: crypto.cpp:333
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será notificado antes de "
+"enviar dados não cifrados através de um navegador da Web."
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Avisar em páginas &mistas SSL/não SSL"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será notificado se vir uma "
+"página que tenha componentes cifrados e não cifrados."
+
+#: crypto.cpp:354
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Localização das Bibliotecas Dinâmicas do OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:361
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: crypto.cpp:372
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Usar o EGD"
+
+#: crypto.cpp:374
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Usar um ficheiro de entropia"
+
+#: crypto.cpp:381 crypto.cpp:2260
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Localização do EGD:"
+
+#: crypto.cpp:388
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, será pedido ao OpenSSL que use o EGD "
+"(entropy gathering daemon) para inicializar o gerador de números pseudo-"
+"aleatórios."
+
+#: crypto.cpp:391
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, será pedido ao OpenSSL que use o ficheiro "
+"indicado como entropia para inicializar o gerador de números pseudo-"
+"aleatórios."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Indique a localização do 'socket' criado pelo servidor EGD (ou o ficheiro de "
+"entropia) aqui."
+
+#: crypto.cpp:397
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Carregue aqui para procurar o ficheiro do 'socket' do EGD."
+
+#: crypto.cpp:418
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra quais os seus certificados que o KDE conhece. Poderá então "
+"geri-los facilmente aqui."
+
+#: crypto.cpp:423 crypto.cpp:604 crypto.cpp:740
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
+
+#: crypto.cpp:423
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
+
+#: crypto.cpp:431 crypto.cpp:743
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mportar..."
+
+#: crypto.cpp:435 crypto.cpp:609
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: crypto.cpp:440 crypto.cpp:559
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#: crypto.cpp:445
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Desbloquear"
+
+#: crypto.cpp:450
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Veri&ficar"
+
+#: crypto.cpp:455
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&Mudar a Senha..."
+
+#: crypto.cpp:470 crypto.cpp:644
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Esta é a informação conhecida acerca do dono do certificado."
+
+#: crypto.cpp:471 crypto.cpp:646
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Esta é a informação conhecida acerca do emissor do certificado."
+
+#: crypto.cpp:477 crypto.cpp:649
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido de:"
+
+#: crypto.cpp:478 crypto.cpp:650
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido até:"
+
+#: crypto.cpp:479 crypto.cpp:659
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "O certificado é válido a partir desta data."
+
+#: crypto.cpp:480 crypto.cpp:661
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "O certificado é válido até esta data."
+
+#: crypto.cpp:483 crypto.cpp:709 crypto.cpp:774
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Código MD5:"
+
+#: crypto.cpp:484 crypto.cpp:712 crypto.cpp:777
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Uma função aplicada ao certificado para o identificar rapidamente."
+
+#: crypto.cpp:487
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Numa Ligação SSL..."
+
+#: crypto.cpp:488
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Usar o certificado por omissão"
+
+#: crypto.cpp:489
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Listá-los na ligação"
+
+#: crypto.cpp:490
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "Não usar certifica&dos"
+
+#: crypto.cpp:494 crypto.cpp:578 crypto.cpp:716 crypto.cpp:781
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Os certificados SSL não podem ser geridos porque este módulo não foi "
+"associado com o OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:510
+msgid "Default Action"
+msgstr "Acção por Omissão"
+
+#: crypto.cpp:513
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: crypto.cpp:516 crypto.cpp:700
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Perguntar"
+
+#: crypto.cpp:519
+msgid "Do ¬ send"
+msgstr "&Não enviar"
+
+#: crypto.cpp:524
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Certificado por omissão:"
+
+#: crypto.cpp:530
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Autenticação da máquina:"
+
+#: crypto.cpp:535
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: crypto.cpp:535
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: crypto.cpp:535 crypto.cpp:691
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: crypto.cpp:536
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certificado:"
+
+#: crypto.cpp:544
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: crypto.cpp:547 crypto.h:184
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: crypto.cpp:550 crypto.h:190
+msgid "Prompt"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: crypto.cpp:553
+msgid "Do not send"
+msgstr "Não enviar"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vo"
+
+#: crypto.cpp:601
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os certificados do sítios e pessoas que o KDE conhece. O "
+"utilizador pode geri-los facilmente aqui."
+
+#: crypto.cpp:604 crypto.cpp:738
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: crypto.cpp:612
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
+msgstr ""
+"Este botão permite ao utilizador exportar o certificado seleccionado para "
+"um ficheiro, num de vários formatos."
+
+#: crypto.cpp:616 crypto.cpp:747 crypto.cpp:822
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#: crypto.cpp:619
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Este botão apaga o certificado seleccionado da 'cache' de certificados."
+
+#: crypto.cpp:623
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificar"
+
+#: crypto.cpp:626
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Este botão testa a validade do certificado seleccionado."
+
+#: crypto.cpp:664
+msgid "Cache"
+msgstr "Manter em 'cache'"
+
+#: crypto.cpp:667
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Per&manentemente"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Até"
+
+#: crypto.cpp:684
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Carregue aqui para tornar o registo na 'cache' permanente."
+
+#: crypto.cpp:686
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Carregue aqui para tornar o registo na 'cache' temporário."
+
+#: crypto.cpp:688
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "A data e hora de validade do certificado na 'cache'."
+
+#: crypto.cpp:694
+msgid "Accep&t"
+msgstr "A&ceitar"
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Re&jeitar"
+
+#: crypto.cpp:706
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Carregue aqui para aceitar sempre este certificado."
+
+#: crypto.cpp:707
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Carregue aqui para rejeitar sempre este certificado."
+
+#: crypto.cpp:708
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Carregue aqui se quiser que lhe seja pedida a acção a tomar ao receber este "
+"certificado."
+
+#: crypto.cpp:733
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta lista contém as autoridades de certificados que o KDE conhece. O "
+"utilizador poderá geri-los facilmente aqui."
+
+#: crypto.cpp:739
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidade Organizacional"
+
+#: crypto.cpp:752
+msgid "Res&tore"
+msgstr "Re&por"
+
+#: crypto.cpp:762
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Aceitar para assinatura de sítio"
+
+#: crypto.cpp:763
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Aceitar para assinatura de e-mail"
+
+#: crypto.cpp:764
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Aceitar para assinatura de código"
+
+#: crypto.cpp:796
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "Notificar os próprio&s certificados ou AC's desconhecidas"
+
+#: crypto.cpp:798
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Notificar os certificados &expirados"
+
+#: crypto.cpp:800
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Notificar os certificados re&vogados"
+
+#: crypto.cpp:810
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os sítios das quais decidiu aceitar um certificado, mesmo "
+"que este não passe com sucesso o processo de validação."
+
+#: crypto.cpp:818
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: crypto.cpp:831
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Estas opções não podem ser configuradas porque este módulo não foi associado "
+"com o OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:843 crypto.cpp:2240 crypto.cpp:2248 crypto.cpp:2252
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:845
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Os Seus Certificados"
+
+#: crypto.cpp:846
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: crypto.cpp:847
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Outros Certificados SSL"
+
+#: crypto.cpp:848
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "Assinantes de SSL"
+
+#: crypto.cpp:851
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opções de Validação"
+
+#: crypto.cpp:1061
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSL will not work."
+msgstr ""
+"Se não seleccionar pelo menos um mecanismo de cifra, o SSL não irá funcionar."
+
+#: crypto.cpp:1063
+msgid "SSL Ciphers"
+msgstr "Cifras de SSL"
+
+#: crypto.cpp:1293
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Não foi possível abrir o certificado."
+
+#: crypto.cpp:1323
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Erro ao obter o certificado."
+
+#: crypto.cpp:1340 crypto.cpp:1644
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Este certificado passou os testes de verificação com sucesso."
+
+#: crypto.cpp:1342 crypto.cpp:1646
+msgid ""
+"This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr "Este certificado não passou os testes e deve-se considerar inválido."
+
+#: crypto.cpp:1525
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Senha do Certificado"
+
+#: crypto.cpp:1526
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Senha do certificado"
+
+#: crypto.cpp:1533
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o ficheiro do certificado. Quer tentar uma senha "
+"diferente?"
+
+#: crypto.cpp:1533
+msgid "Try"
+msgstr "Tentar"
+
+#: crypto.cpp:1533
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: crypto.cpp:1550
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um certificado com este nome. Tem a certeza que o quer substituir?"
+
+#: crypto.cpp:1550
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: crypto.cpp:1584 crypto.cpp:1620 crypto.cpp:1673
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Indique a senha do certificado:"
+
+#: crypto.cpp:1585 crypto.cpp:1621 crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1784
+#, kde-format
+msgid "Password For '%1'"
+msgstr "Senha do '%1'"
+
+#: crypto.cpp:1594 crypto.cpp:1631 crypto.cpp:1684 crypto.cpp:1793
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "A descodificação falhou. Tente de novo:"
+
+#: crypto.cpp:1605
+msgid "Export failed."
+msgstr "A exportação falhou."
+
+#: crypto.cpp:1783
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Indique a senha ANTIGA do certificado:"
+
+#: crypto.cpp:1801
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Indique a nova senha do certificado"
+
+#: crypto.cpp:1853 crypto.cpp:1946
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Isto não é um certificado de assinatura."
+
+#: crypto.cpp:1873 crypto.cpp:1962
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Já tem este certificado de assinatura instalado."
+
+#: crypto.cpp:1939
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "O ficheiro do certificado não pôde ser lido."
+
+#: crypto.cpp:1995
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Deseja tornar este certificado disponível também para o KMail?"
+
+#: crypto.cpp:1995
+msgid "Make Available"
+msgstr "Disponibilizar"
+
+#: crypto.cpp:1995
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Não Disponibilizar"
+
+#: crypto.cpp:1998
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o Kleopatra. Pode ter que instalar ou actualizar o "
+"pacote 'kdepim'."
+
+#: crypto.cpp:2016
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Isto irá reverter a base de dados de certificados de assinatura do "
+"utilizador\n"
+"para a predefinida pelo KDE.\n"
+"Esta operação não pode ser anulada.\n"
+"Tem a certeza que quer continuar?"
+
+#: crypto.cpp:2016
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: crypto.cpp:2238 crypto.cpp:2246
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Não foi possível carregar o OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2239
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "A 'libssl' não foi encontrada ou não conseguiu ser carregada."
+
+#: crypto.cpp:2247
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "A 'libcrypto' não foi encontrada ou não conseguiu ser carregada."
+
+#: crypto.cpp:2252
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "O OpenSSL foi carregado com sucesso."
+
+#: crypto.cpp:2271
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Localização do ficheiro de entropia:"
+
+#: crypto.cpp:2284
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "SSL Pessoal"
+
+#: crypto.cpp:2285
+msgid "Server SSL"
+msgstr "SSL do Servidor"
+
+#: crypto.cpp:2286
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2287
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2288
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Pedido Pessoal de SSL"
+
+#: crypto.cpp:2290
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "Pedido do Servidor de SSL"
+
+#: crypto.cpp:2291
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "SSL do Netscape"
+
+#: crypto.cpp:2292
+msgctxt "Server certificate authority"
+msgid "Server CA"
+msgstr "AC do Servidor"
+
+#: crypto.cpp:2293
+msgctxt "Personal certificate authority"
+msgid "Personal CA"
+msgstr "AC Pessoal"
+
+#: crypto.cpp:2294
+msgctxt "Secure MIME certificate authority"
+msgid "S/MIME CA"
+msgstr "AC do S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2355
+msgctxt "No Certificates on List"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:46
+msgctxt "Select Time and Date"
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Selector da Data e Hora"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:51
+msgctxt "Set Hours of Time"
+msgid "Hour:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:57
+msgctxt "Set Minutes of Time"
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuto:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:63
+msgctxt "Set Seconds of Time"
+msgid "Second:"
+msgstr "Segundo:"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,jncp@netcabo.pt,"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, D_GenCert)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "Assistente de Criação de Certificados"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, T_CertType)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "Tipo de certificado:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr "Senha (verificar):"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Country code:"
+msgstr "Código do país:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
+#: rc.cpp:20
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr "Estado ou província (completo):"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
+#: rc.cpp:23
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Organization name:"
+msgstr "Nome da organização:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "Unidade/grupo organizacional:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr "Nome completo do servidor:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:153
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Days valid:"
+msgstr "Dias de validade:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:191
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Self sign"
+msgstr "Auto-assinado"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Digest:"
+msgstr "Código:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nome alternativo:"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:221
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr "Usar o DSA em vez do RSA"
+
+#. i18n: file: certgen.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Bit strength:"
+msgstr "Potência em bits:"
+
+#: crypto.h:187
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Não Enviar"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_desktoppaths.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_desktoppaths.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_desktoppaths.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_desktoppaths.po 2012-06-19 11:00:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,172 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:08+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: netscape\n"
+
+#: globalpaths.cpp:76
+msgid ""
+"
Paths
\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"
Localizações
\n"
+"Este módulo permite ao utilizador escolher onde é que os ficheiros do seu "
+"ecrã são gravados.\n"
+"Utilize o \"O Que É Isto?\" (Shift+F1) para obter ajuda nas opções "
+"específicas."
+
+#: globalpaths.cpp:81
+msgid "Desktop path:"
+msgstr "Localização do ecrã:"
+
+#: globalpaths.cpp:82
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
+"move automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Esta pasta contém todos os ficheiros que vê no seu ecrã. Pode alterar a "
+"localização da pasta se o desejar, para que o seu conteúdo seja "
+"automaticamente movido para a nova localização."
+
+#: globalpaths.cpp:87
+msgid "Autostart path:"
+msgstr "Localização do Arranque:"
+
+#: globalpaths.cpp:88
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
+"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
+"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Esta pasta contém as aplicações ou atalhos para as aplicações que são "
+"iniciadas automaticamente quando o KDE arranca. Pode alterar a localização "
+"da pasta se o desejar, para que o seu conteúdo seja automaticamente movido "
+"para a nova localização."
+
+#: globalpaths.cpp:94
+msgid "Documents path:"
+msgstr "Localização dos documentos:"
+
+#: globalpaths.cpp:95
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr "Esta pasta será usada por omissão para gravar ou ler os documentos."
+
+#: globalpaths.cpp:98
+msgid "Downloads path:"
+msgstr "Local das transferências:"
+
+#: globalpaths.cpp:99
+msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
+msgstr ""
+"Esta pasta será usada por omissão para gravar os itens transferidos por si."
+
+#: globalpaths.cpp:102
+msgid "Movies path:"
+msgstr "Localização dos filmes:"
+
+#: globalpaths.cpp:103
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save movies from or to."
+msgstr "Esta pasta será usada por omissão para gravar ou ler os filmes."
+
+#: globalpaths.cpp:106
+msgid "Pictures path:"
+msgstr "Localização das imagens:"
+
+#: globalpaths.cpp:107
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
+msgstr "Esta pasta será usada por omissão para gravar ou ler as imagens."
+
+#: globalpaths.cpp:110
+msgid "Music path:"
+msgstr "Local das músicas:"
+
+#: globalpaths.cpp:111
+msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
+msgstr "Esta pasta será usada por omissão para gravar ou ler as músicas."
+
+#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
+msgid "Autostart"
+msgstr "Arranque"
+
+#: globalpaths.cpp:245
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: globalpaths.cpp:269
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: globalpaths.cpp:272
+msgid "Downloads"
+msgstr "Recepções"
+
+#: globalpaths.cpp:275
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmes"
+
+#: globalpaths.cpp:278
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imagens"
+
+#: globalpaths.cpp:281
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: globalpaths.cpp:340
+#, kde-format
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed.\n"
+"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"A localização do '%1' foi alterada.\n"
+"Deseja mover os ficheiros de '%2' para '%3'?"
+
+#: globalpaths.cpp:343
+msgctxt "Move files from old to new place"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: globalpaths.cpp:344
+msgctxt "Use the new directory but do not move files"
+msgid "Do not Move"
+msgstr "Não mover"
+
+#: globalpaths.cpp:346
+#, kde-format
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed.\n"
+"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"A localização do '%1' foi alterada.\n"
+"Deseja mover a pasta de '%2' para '%3'?"
+
+#: globalpaths.cpp:349
+msgctxt "Move the directory"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: globalpaths.cpp:350
+msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
+msgid "Do not Move"
+msgstr "Não Mover"
+
+#: globalpaths.cpp:354
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmação Necessária"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_desktopthemedetails.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_desktopthemedetails.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_desktopthemedetails.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_desktopthemedetails.po 2012-06-19 11:00:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,431 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 07:46+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Molkentin\n"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:37
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de Cores"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:38
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Fundo do Painel"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:39
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Kickoff"
+msgstr "Kickoff"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:40
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Task Items"
+msgstr "Itens de Tarefas"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:41
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Widget Background"
+msgstr "Fundo do Elemento"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:42
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Translucent Background"
+msgstr "Fundo Translúcido"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:43
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Dialog Background"
+msgstr "Fundo da Janela"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:44
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Relógio Analógico"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:45
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:46
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Dica"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:47
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Pager"
+msgstr "Paginador"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:48
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Run Command Dialog"
+msgstr "Janela de Execução de Comandos"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:49
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Shutdown Dialog"
+msgstr "Janela de Encerramento"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:50
+msgctxt "plasma name"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:208
+msgid "(Customized)"
+msgstr "(Personalizado)"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:209
+msgid "User customized theme"
+msgstr "Tema personalizado pelo utilizador"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:241
+#, kde-format
+msgid ""
+"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?"
+msgstr ""
+"Os itens do tema foram alterados. Deseja remover à mesma o tema \"%1\"?"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246
+#: desktopthemedetails.cpp:249
+msgid "Remove Desktop Theme"
+msgstr "Remover o Tema do Ambiente"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:246
+msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed."
+msgstr "Não é permitido remover o tema por omissão do ambiente gráfico."
+
+#: desktopthemedetails.cpp:249
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover o tema \"%1\"?"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:277
+msgid ""
+"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to "
+"export theme."
+msgstr ""
+"Aplique por favor as alterações ao item do tema (com um novo nome de tema) "
+"antes de tentar exportá-lo."
+
+#: desktopthemedetails.cpp:277
+msgid "Export Desktop Theme"
+msgstr "Exportar o Tema do Ambiente"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:284
+msgid "Export theme to file"
+msgstr "Exportar o tema para um ficheiro"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:379
+msgid "Theme Item"
+msgstr "Item do Tema"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:379
+msgid "Source"
+msgstr "Código"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:410
+#, kde-format
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439
+msgid "File..."
+msgstr "Ficheiro..."
+
+#: desktopthemedetails.cpp:442
+#, kde-format
+msgid "Select File to Use for %1"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro a Usar para o %1"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:485
+#, kde-format
+msgid " Author: %1"
+msgstr " Autor: %1"
+
+#: desktopthemedetails.cpp:491
+#, kde-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versão: %1"
+
+#: kcmdesktoptheme.cpp:52
+msgid ""
+"
Desktop Theme
This module allows you to modify the visual appearance "
+"of the desktop."
+msgstr ""
+"
Tema do Ambiente de Trabalho
Este módulo permite-lhe modificar a "
+"aparência visual do ambiente de trabalho."
+
+#: kcmdesktoptheme.cpp:67
+msgid "KCMDesktopTheme"
+msgstr "KCMDesktopTheme"
+
+#: kcmdesktoptheme.cpp:68
+msgid "KDE Desktop Theme Module"
+msgstr "Módulo de Temas do Ambiente de Trabalho KDE"
+
+#: kcmdesktoptheme.cpp:70
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmdesktoptheme.cpp:72
+msgid "Karol Szwed"
+msgstr "Karol Szwed"
+
+#: kcmdesktoptheme.cpp:73
+msgid "Daniel Molkentin"
+msgstr "Daniel Molkentin"
+
+#: kcmdesktoptheme.cpp:74
+msgid "Ralf Nolden"
+msgstr "Ralf Nolden"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,jncp@netcabo.pt,"
+
+#. i18n: file: DesktopTheme.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file: DesktopTheme.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Get New Themes..."
+msgstr "Obter Temas Novos..."
+
+#. i18n: file: DesktopTheme.ui:54
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Desktop Theme Details"
+msgstr "Detalhes do Tema do Ambiente de Trabalho"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
+msgstr ""
+"Escolha um item e personalize-o, atribuindo para tal um item ao mesmo"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
+#: rc.cpp:20
+msgid ""
+"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
+"the dropdown box on the right."
+msgstr ""
+"Poderá definir qualquer tema para os vários itens. Os temas disponíveis para "
+"o item encontram-se na lista à direita."
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Enable more options"
+msgstr "Activar mais opções"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
+#: rc.cpp:26
+msgid ""
+"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
+"as well as to remove a theme."
+msgstr ""
+"Isto irá expandir a janela e dar-lhe opções para exportar o seu tema "
+"personalizado, assim como remover um tema."
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
+#: rc.cpp:29
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Remove the selected theme"
+msgstr "Remover o tema seleccionado"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
+#: rc.cpp:35
+msgid ""
+"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
+"confirmation."
+msgstr ""
+"Se carregar neste botão, irá remover o tema seleccionado. Ser-lhe-á pedida "
+"uma confirmação."
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover o Tema"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Save your theme in a zip archive"
+msgstr "Gravar o seu tema num pacote ZIP"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
+"community."
+msgstr ""
+"Poderá gravar o seu tema num pacote ZIP, de modo a partilhá-lo com a "
+"comunidade."
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Export Theme to File..."
+msgstr "Exportar o Tema para um Ficheiro..."
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
+#: rc.cpp:50
+msgid "New theme name:"
+msgstr "Nome do tema novo:"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Custom theme name"
+msgstr "Nome do tema personalizado"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Give a name to your custom theme."
+msgstr "Dê um nome ao seu tema personalizado."
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Custom theme author "
+msgstr "Autor do tema personalizado "
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Enter the author name of your custom theme."
+msgstr "Indique o nome do autor do seu tema personalizado."
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Custom theme version number"
+msgstr "Número de versão do tema personalizado"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
+#: rc.cpp:74
+msgid "Enter the version number of your custom theme."
+msgstr "Indique o número de versão para o seu tema personalizado."
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Custom theme description"
+msgstr "Descrição do tema personalizado"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
+msgstr "Indique uma descrição que irá explicar o seu tema personalizado."
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:86
+msgid "Select theme from above to customize"
+msgstr "Seleccione o tema acima para personalizar"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Theme Author"
+msgstr "Autor do Tema"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nome do Tema"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
+#: rc.cpp:95
+msgid "Theme Version"
+msgstr "Versão do Tema"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
+#: rc.cpp:98
+msgid "The theme description goes here..."
+msgstr "A descrição do tema aparece aqui..."
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
+#: rc.cpp:101
+msgid "Available themes"
+msgstr "Temas disponíveis"
+
+#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
+"important items not listed below will use this start theme."
+msgstr ""
+"Escolha um tema inicial nesta lista, personalizando depois alguns dos itens "
+"abaixo. Todos os itens menos importantes, e que não apareçam em baixo, irão "
+"usar este tema inicial."
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_device_automounter.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_device_automounter.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_device_automounter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_device_automounter.po 2012-06-19 10:59:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,222 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:02+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trever UDI\n"
+
+#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
+msgid "Device Automounter"
+msgstr "Auto-Montagem dos Dispositivos"
+
+#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
+msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
+msgstr ""
+"Monta automaticamente os dispositivos no início da sessão ou ao serem ligados"
+
+#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
+msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
+msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
+
+#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
+msgid "Trever Fischer"
+msgstr "Trever Fischer"
+
+#: DeviceModel.cpp:49
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: DeviceModel.cpp:51
+msgid "Automount on Login"
+msgstr "Auto-Montar no Arranque"
+
+#: DeviceModel.cpp:53
+msgid "Automount on Attach"
+msgstr "Auto-Montar ao Ligar"
+
+#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
+#, kde-format
+msgid "UDI: %1"
+msgstr "UDI: %1"
+
+#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
+msgid "This device will be automatically mounted at login."
+msgstr "Este dispositivo será montado automaticamente no início da sessão."
+
+#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
+msgid "This device will not be automatically mounted at login."
+msgstr ""
+"Este dispositivo não será montado automaticamente no início da sessão."
+
+#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
+msgid "This device will be automatically mounted when attached."
+msgstr "Este dispositivo será montado automaticamente ao ser ligado."
+
+#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
+msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
+msgstr "Este dispositivo não será montado automaticamente ao ser ligado."
+
+#: DeviceModel.cpp:273
+msgid "Attached Devices"
+msgstr "Dispositivos Ligados"
+
+#: DeviceModel.cpp:275
+msgid "Disconnected Devices"
+msgstr "Dispositivos Desligados"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,jncp@netcabo.pt,"
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
+#: rc.cpp:5
+msgid ""
+"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
+"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver desligada, não irá ocorrer qualquer espécie de auto-"
+"montagem de dispositivos, independentemente do que estiver seleccionado nas "
+"\"Substituições dos Dispositivos\"."
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Enable automatic mounting of removable media"
+msgstr "Activar a montagem automática dos dispositivos removíveis"
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
+#: rc.cpp:11
+msgid ""
+"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
+"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
+"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it -"
+" if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
+"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
+"contents will be automatically made available to the system."
+msgstr ""
+"Quando esta opção for assinalada, o KDE só irá montar automaticamente os "
+"dispositivos que recordar. Um dispositivo é 'recordado' se já tiver sido "
+"montado alguma vez, p.ex. se ligar um leitor de música USB à carga, mas "
+"nunca tiver acedido aos ficheiros do mesmo, não irá montar automaticamente o "
+"leitor da próxima vez que for detectado. Contudo, quando aceder alguma vez "
+"aos ficheiros, irá recordar a operação de montagem para disponibilizar os "
+"conteúdos no seu sistema."
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
+#: rc.cpp:14
+msgid ""
+"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
+"before"
+msgstr ""
+"Montar automaticamente apenas os dispositivos que tenham sido montados "
+"manualmente"
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
+#: rc.cpp:17
+msgid ""
+"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
+"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
+"system for other programs to read."
+msgstr ""
+"Se tiver alguns dispositivos de armazenamento ligados quando se autenticar "
+"no seu ambiente de trabalho, o seu conteúdo tentará ficar disponível "
+"automaticamente no sistema para os outros programas lerem."
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Mount all removable media at login"
+msgstr "Montar todos os dispositivos multimédia no início da sessão"
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
+#: rc.cpp:23
+msgid ""
+"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
+"be made available to the system when it is plugged in or attached."
+msgstr ""
+"Quando esta opção for assinalada, o conteúdo de qualquer dispositivo de "
+"qualquer dispositivo de armazenamento ficará automaticamente disponível no "
+"sistema, assim que foi ligado ao mesmo."
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Automatically mount removable media when attached"
+msgstr "Montar automaticamente os dispositivos removíveis ao serem ligados"
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Device Overrides"
+msgstr "Substituições do Dispositivo"
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
+#: rc.cpp:32
+msgid ""
+"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
+"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
+"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
+"\"Automount on Attach\".\n"
+"\n"
+"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
+"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os dispositivos de armazenamento conhecidos no sistema. Se "
+"a opção \"Auto-montar ao autenticar-se\" estiver assinalada, o dispositivo "
+"será montado automaticamente, mesmo que a opção \"Montar todos os "
+"dispositivos removíveis no arranque\" esteja desligada. O mesmo se aplica à "
+"opção \"Auto-montar ao Ligar\".\n"
+"\n"
+"Se a opção \"Activar a montagem automática dos dispositivos removíveis\" "
+"estiver desligada, as opções de substituição não se aplicam e não serão "
+"montados automaticamente nenhuns dispositivos."
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
+#: rc.cpp:37
+msgid ""
+"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
+"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
+"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
+"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
+"not be automatically mounted."
+msgstr ""
+"Se carregar neste botão, fará com que o sistema se 'esqueça' que os "
+"dispositivos seleccionados existiram alguma vez. Isto só é útil se a opção "
+"\"Apenas montar os dispositivos removíveis que já tenham sido montados "
+"manualmente antes\". Assim que um dispositivo seja esquecido e o sistema "
+"esteja configurado para montar automaticamente apenas os dispositivos "
+"conhecidos, o dispositivo não será montado automaticamente."
+
+#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
+#: rc.cpp:40
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Esquecer o Dispositivo"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmdevinfo.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmdevinfo.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmdevinfo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmdevinfo.po 2012-06-19 11:00:06.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,566 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_devinfo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 23:08+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gateway MMC SD Device Unique Identifier xD AltiVec\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Device Information\n"
+
+#: infopanel.h:59 devicelisting.cpp:113 soldevice.cpp:69
+#: soldevicetypes.cpp:172 soldevicetypes.cpp:307 soldevicetypes.cpp:452
+#: soldevicetypes.cpp:469 soldevicetypes.cpp:672 soldevicetypes.cpp:787
+#: soldevicetypes.cpp:836 soldevicetypes.cpp:839 soldevicetypes.cpp:890
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: soldevice.h:80 soldevice.h:92
+msgid "Device unable to be cast to correct device"
+msgstr "O objecto não pode ser convertido para o dispositivo correcto"
+
+#: devicelisting.cpp:43
+msgctxt "Device Listing Whats This"
+msgid "Shows all the devices that are currently listed."
+msgstr "Mostra todos os dispositivos que são apresentados de momento."
+
+#: devicelisting.cpp:46
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: devicelisting.cpp:58
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Recolher Tudo"
+
+#: devicelisting.cpp:61
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Tudo"
+
+#: devicelisting.cpp:64
+msgid "Show All Devices"
+msgstr "Mostrar Todos os Dispositivos"
+
+#: devicelisting.cpp:67
+msgid "Show Relevant Devices"
+msgstr "Mostrar os Dispositivos Relevantes"
+
+#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:86 soldevicetypes.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: devinfo.cpp:34
+msgid "kcmdevinfo"
+msgstr "kcmdevinfo"
+
+#: devinfo.cpp:34
+msgid "KDE Solid Based Device Viewer"
+msgstr "Visualizador de Dispositivos Baseado no Solid do KDE"
+
+#: devinfo.cpp:36
+msgid "(c) 2010 David Hubner"
+msgstr "(c) 2010 David Hubner"
+
+#: devinfo.cpp:66
+msgid "UDI: "
+msgstr "UDI: "
+
+#: devinfo.cpp:73
+msgctxt "Udi Whats This"
+msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)"
+msgstr ""
+"Mostra o UDI (Unique Device Identifier - Identificador de Dispositivo Único) "
+"do dispositivo actual"
+
+#: infopanel.cpp:26
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informação do Dispositivo"
+
+#: infopanel.cpp:34
+msgctxt "Info Panel Whats This"
+msgid "Shows information about the currently selected device."
+msgstr "Mostra informações acerca do dispositivo seleccionado de momento."
+
+#: infopanel.cpp:61
+msgid ""
+"\n"
+"Solid Based Device Viewer Module"
+msgstr ""
+"\n"
+"Módulo de Visualização de Dispositivos Baseado no Solid"
+
+#: infopanel.cpp:122
+msgid "Product: "
+msgstr "Produto: "
+
+#: infopanel.cpp:124
+msgid "Vendor: "
+msgstr "Fabricante: "
+
+#: infopanel.cpp:141
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: infopanel.cpp:142
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,"
+
+#: soldevice.cpp:85
+msgctxt "Default device tooltip"
+msgid "A Device"
+msgstr "Um Dispositivo"
+
+#: soldevicetypes.cpp:41
+msgid "Processors"
+msgstr "Processadores"
+
+#: soldevicetypes.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Processador %1"
+
+#: soldevicetypes.cpp:69
+msgid "Intel MMX"
+msgstr "Intel MMX"
+
+#: soldevicetypes.cpp:70
+msgid "Intel SSE"
+msgstr "Intel SSE"
+
+#: soldevicetypes.cpp:71
+msgid "Intel SSE2"
+msgstr "Intel SSE2"
+
+#: soldevicetypes.cpp:72
+msgid "Intel SSE3"
+msgstr "Intel SSE3"
+
+#: soldevicetypes.cpp:73
+msgid "Intel SSE4"
+msgstr "Intel SSE4"
+
+#: soldevicetypes.cpp:74
+msgid "AMD 3DNow"
+msgstr "AMD 3DNow"
+
+#: soldevicetypes.cpp:75
+msgid "ATI IVEC"
+msgstr "ATI IVEC"
+
+#: soldevicetypes.cpp:78
+msgid "Processor Number: "
+msgstr "Número do Processador: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:80
+msgid "Max Speed: "
+msgstr "Velocidade Máx: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:82
+msgid "Supported Instruction Sets: "
+msgstr "Tipos de Instruções Suportados: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:109
+msgid "Storage Drives"
+msgstr "Unidades de Armazenamento"
+
+#: soldevicetypes.cpp:127
+msgid "Hard Disk Drive"
+msgstr "Disco Rígido"
+
+#: soldevicetypes.cpp:129
+msgid "Compact Flash Reader"
+msgstr "Leitor de Compact Flash"
+
+#: soldevicetypes.cpp:131
+msgid "Smart Media Reader"
+msgstr "Leitor de Smart Media"
+
+#: soldevicetypes.cpp:133
+msgid "SD/MMC Reader"
+msgstr "Leitor de SD/MMC"
+
+#: soldevicetypes.cpp:135
+msgid "Optical Drive"
+msgstr "Unidade Óptica"
+
+#: soldevicetypes.cpp:137
+msgid "Memory Stick Reader"
+msgstr "Leitor de Memory Stick"
+
+#: soldevicetypes.cpp:139
+msgid "xD Reader"
+msgstr "Leitor de xD"
+
+#: soldevicetypes.cpp:141
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Unidade Desconhecida"
+
+#: soldevicetypes.cpp:160
+msgid "IDE"
+msgstr "IDE"
+
+#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:834
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: soldevicetypes.cpp:164
+msgid "IEEE1394"
+msgstr "IEEE1394"
+
+#: soldevicetypes.cpp:166
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: soldevicetypes.cpp:168
+msgid "SATA"
+msgstr "SATA"
+
+#: soldevicetypes.cpp:170 soldevicetypes.cpp:832
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: soldevicetypes.cpp:175
+msgid "Bus: "
+msgstr "Barramento: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:177
+msgid "Hotpluggable?"
+msgstr "Acoplável?"
+
+#: soldevicetypes.cpp:179
+msgid "Removable?"
+msgstr "Removível?"
+
+#: soldevicetypes.cpp:203
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Rede"
+
+#: soldevicetypes.cpp:214
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: soldevicetypes.cpp:220
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sem-Fios"
+
+#: soldevicetypes.cpp:220
+msgid "Wired"
+msgstr "Com-Fios"
+
+#: soldevicetypes.cpp:247
+msgid "Hardware Address: "
+msgstr "Endereço de 'Hardware': "
+
+#: soldevicetypes.cpp:249
+msgid "Wireless?"
+msgstr "Sem-Fios?"
+
+#: soldevicetypes.cpp:297
+msgid "Unused"
+msgstr "Não utilizado"
+
+#: soldevicetypes.cpp:299
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: soldevicetypes.cpp:301
+msgid "Partition Table"
+msgstr "Tabela de Partições"
+
+#: soldevicetypes.cpp:303
+msgid "Raid"
+msgstr "RAID"
+
+#: soldevicetypes.cpp:305
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Encriptado"
+
+#: soldevicetypes.cpp:310
+msgid "File System Type: "
+msgstr "Tipo de Sistema de Ficheiros: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:312
+msgid "Label: "
+msgstr "Legenda: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:313
+msgid "Not Set"
+msgstr "Não Definido"
+
+#: soldevicetypes.cpp:314
+msgid "Volume Usage: "
+msgstr "Utilização do Volume: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:316
+msgid "UUID: "
+msgstr "UUID: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:322
+msgid "Mounted At: "
+msgstr "Montado Em: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:323
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Não Montado"
+
+#: soldevicetypes.cpp:329
+msgid "Volume Space:"
+msgstr "Espaço do Volume:"
+
+#: soldevicetypes.cpp:335
+#, kde-format
+msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
+msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 livres em %2 (%3% utilizado)"
+
+#: soldevicetypes.cpp:363
+msgid "Audio Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Áudio"
+
+#: soldevicetypes.cpp:406
+msgid "Alsa Interfaces"
+msgstr "Interfaces do ALSA"
+
+#: soldevicetypes.cpp:410
+msgid "Open Sound System Interfaces"
+msgstr "Interfaces do Open Sound System"
+
+#: soldevicetypes.cpp:446
+msgid "Control"
+msgstr "Controlo"
+
+#: soldevicetypes.cpp:448
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: soldevicetypes.cpp:450
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: soldevicetypes.cpp:459
+msgid "Internal Soundcard"
+msgstr "Placa de Som Interna"
+
+#: soldevicetypes.cpp:461
+msgid "USB Soundcard"
+msgstr "Placa de Som USB"
+
+#: soldevicetypes.cpp:463
+msgid "Firewire Soundcard"
+msgstr "Placa de Som FireWire"
+
+#: soldevicetypes.cpp:465
+msgid "Headset"
+msgstr "Auricular"
+
+#: soldevicetypes.cpp:467
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: soldevicetypes.cpp:472
+msgid "Audio Interface Type: "
+msgstr "Tipo de Interface de Áudio: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:474
+msgid "Soundcard Type: "
+msgstr "Tipo de Placa de Som: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:497
+msgid "Device Buttons"
+msgstr "Botões do Dispositivo"
+
+#: soldevicetypes.cpp:523
+msgid "Lid Button"
+msgstr "Botão do Tampo"
+
+#: soldevicetypes.cpp:525
+msgid "Power Button"
+msgstr "Botão de Energia"
+
+#: soldevicetypes.cpp:527
+msgid "Sleep Button"
+msgstr "Botão de Suspensão"
+
+#: soldevicetypes.cpp:529
+msgid "Tablet Button"
+msgstr "Botão da Tablete"
+
+#: soldevicetypes.cpp:531
+msgid "Unknown Button"
+msgstr "Botão Desconhecido"
+
+#: soldevicetypes.cpp:534
+msgid "Button type: "
+msgstr "Tipo de botão: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:536
+msgid "Has State?"
+msgstr "Tem Estado?"
+
+#: soldevicetypes.cpp:557
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Leitores Multimédia"
+
+#: soldevicetypes.cpp:574 soldevicetypes.cpp:614 soldevicetypes.cpp:931
+msgid "Supported Drivers: "
+msgstr "Controladores Suportados: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:576 soldevicetypes.cpp:616 soldevicetypes.cpp:933
+msgid "Supported Protocols: "
+msgstr "Protocolos Suportados: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:597
+msgid "Cameras"
+msgstr "Máquinas Fotográficas"
+
+#: soldevicetypes.cpp:637
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterias"
+
+#: soldevicetypes.cpp:658
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: soldevicetypes.cpp:660
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: soldevicetypes.cpp:662
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: soldevicetypes.cpp:664
+msgid "Primary"
+msgstr "Primária"
+
+#: soldevicetypes.cpp:666
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: soldevicetypes.cpp:668
+msgid "Keyboard + Mouse"
+msgstr "Teclado + Rato"
+
+#: soldevicetypes.cpp:670
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#: soldevicetypes.cpp:679
+msgid "Charging"
+msgstr "A Carregar"
+
+#: soldevicetypes.cpp:681
+msgid "Discharging"
+msgstr "A Descarregar"
+
+#: soldevicetypes.cpp:683
+msgid "No Charge"
+msgstr "Sem Carga"
+
+#: soldevicetypes.cpp:686
+msgid "Battery Type: "
+msgstr "Tipo de Bateria: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:688
+msgid "Charge Status: "
+msgstr "Estado da Carga: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:709
+msgid "AC Adapters"
+msgstr "Adaptadores AC"
+
+#: soldevicetypes.cpp:726
+msgid "Is plugged in?"
+msgstr "Está ligado?"
+
+#: soldevicetypes.cpp:747
+msgid "Digital Video Broadcasting Devices"
+msgstr "Dispositivos de Difusão de Vídeo Digital"
+
+#: soldevicetypes.cpp:768
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: soldevicetypes.cpp:770
+msgid "Conditional access system"
+msgstr "Sistema de acesso condicional"
+
+#: soldevicetypes.cpp:772
+msgid "Demux"
+msgstr "Desmultiplexador"
+
+#: soldevicetypes.cpp:774
+msgid "Digital video recorder"
+msgstr "Gravador de vídeo digital"
+
+#: soldevicetypes.cpp:776
+msgid "Front end"
+msgstr "Interface"
+
+#: soldevicetypes.cpp:778
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: soldevicetypes.cpp:780
+msgid "On-Screen display"
+msgstr "Visualização no ecrã"
+
+#: soldevicetypes.cpp:782
+msgid "Security and content protection"
+msgstr "Segurança e protecção do conteúdo"
+
+#: soldevicetypes.cpp:784
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: soldevicetypes.cpp:790
+msgid "Device Type: "
+msgstr "Tipo de Dispositivo: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:811
+msgid "Serial Devices"
+msgstr "Dispositivos Série"
+
+#: soldevicetypes.cpp:842
+msgid "Serial Type: "
+msgstr "Tipo de Série: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:844
+msgid "Port: "
+msgstr "Porto: "
+
+#: soldevicetypes.cpp:865
+msgid "Smart Card Devices"
+msgstr "Dispositivos 'SmartCard'"
+
+#: soldevicetypes.cpp:886
+msgid "Card Reader"
+msgstr "Leitor de Cartões"
+
+#: soldevicetypes.cpp:888
+msgid "Crypto Token"
+msgstr "Dispositivo Criptográfico"
+
+#: soldevicetypes.cpp:893
+msgid "Smart Card Type: "
+msgstr "Tipo de Cartão 'SmartCard': "
+
+#: soldevicetypes.cpp:914
+msgid "Video Devices"
+msgstr "Dispositivos de Vídeo"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcm_emoticons.po 2012-06-19 10:59:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,239 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_emoticons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:51+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: pt\n"
+
+#: emoticonslist.cpp:67
+msgid ""
+"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate "
+"them by spaces."
+msgstr ""
+"Indique o texto para o ícone emotivo. Se quiser ter várias sequências de "
+"texto associadas, separe-as com espaços."
+
+#: emoticonslist.cpp:108
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Ícones Emotivos"
+
+#: emoticonslist.cpp:255
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema de Ícones Emotivos"
+
+#: emoticonslist.cpp:260
+msgid "Emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr ""
+"Os temas de ícones emotivos devem ser instalados de ficheiros locais."
+
+#: emoticonslist.cpp:261
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "Não Foi Possível Instalar Temas de Ícones Emotivos"
+
+#: emoticonslist.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Do you want to remove %1 too?"
+msgstr "Deseja remover também o %1?"
+
+#: emoticonslist.cpp:279
+msgid "Delete emoticon"
+msgstr "Apagar o ícone emotivo"
+
+#: emoticonslist.cpp:295
+msgid "Add Emoticon"
+msgstr "Adicionar um Ícone Emotivo"
+
+#: emoticonslist.cpp:319
+msgid "Edit Emoticon"
+msgstr "Editar o Ícone Emotivo"
+
+#: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388
+msgid "New Emoticon Theme"
+msgstr "Novo Tema de Ícones Emotivos"
+
+#: emoticonslist.cpp:365
+msgid "Enter the name of the new emoticon theme:"
+msgstr "Indique o nome do novo tema de ícones emotivos:"
+
+#: emoticonslist.cpp:371
+#, kde-format
+msgid "%1 theme already exists"
+msgstr "O tema %1 já existe"
+
+#: emoticonslist.cpp:388
+msgid "Choose the type of emoticon theme to create"
+msgstr "Escolha o tipo de tema de ícones emotivos a criar"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires, ,Launchpad Contributions:,José Nuno Pires,José Nuno Pires"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,,,jncp@netcabo.pt,"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EmoticonsManager)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Emoticons Manager"
+msgstr "Gestor de Ícones Emotivos"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:44
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btAdd)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Create a new emoticon"
+msgstr "Criar um novo ícone emotivo"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:47
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btAdd)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Create a new emoticon by assigning it an icon and some text"
+msgstr "Criar um novo ícone emotivo, associando-o a um ícone e a um texto"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btAdd)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:57
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btEdit)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Modify the selected emoticon icon or text "
+msgstr "Modificar o ícone ou texto do ícone emotivo seleccionado "
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:60
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btEdit)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Edit the selected emoticon to change its icon or its text"
+msgstr ""
+"Editar o ícone emotivo seleccionado para mudar o seu ícone ou o seu texto"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btEdit)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:70
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Remove the selected emoticon"
+msgstr "Remover o ícone emotivo seleccionado"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:73
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Remove the selected emoticon from your disk"
+msgstr "Remover o ícone emotivo seleccionado do seu disco"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStrict)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Require spaces around emoticons"
+msgstr "Espaço necessário em torno dos ícones"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:107
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btNew)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Design a new emoticon theme"
+msgstr "Desenhar um novo tema de ícones emotivos"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:110
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btNew)
+#: rc.cpp:41
+msgid ""
+"Start a new theme by assigning it a name. Then use the Add button on the "
+"right to add emoticons to this theme."
+msgstr ""
+"Inicie um novo tema, atribuindo-lhe um nome. Depois, use o botão Adicionar à "
+"direita para adicionar ícones emotivos a este tema."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btNew)
+#: rc.cpp:44
+msgid "New Theme..."
+msgstr "Novo Tema..."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:120
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btGetNew)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Get new icon themes from the Internet"
+msgstr "Obter novos temas de ícones da Internet"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:123
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btGetNew)
+#: rc.cpp:50
+msgid ""
+"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
+"display a list of emoticon themes from the http://www.kde-look.org website. "
+"Clicking the Install button associated with a theme will install this theme "
+"locally."
+msgstr ""
+"Terá de estar ligado à Internet para usar esta acção. Irá aparecer uma "
+"janela que mostra uma lista de temas de ícones emotivos na página Web "
+"http://www.kde-look.org. Se carregar no botão Instalar que está associado a "
+"um tema, instalá-lo-á localmente."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btGetNew)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Get New Icon Themes..."
+msgstr "Obter Temas de Ícones Novos..."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btInstall)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Install a theme archive file you already have locally"
+msgstr "Instalar um ficheiro de pacote de temas que já tenha localmente"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btInstall)
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"If you already have an emoticon theme archive locally, this button will "
+"unpack it and make it available for KDE applications"
+msgstr ""
+"Se já estiver localmente um pacote de tema de ícones emotivos, este botão "
+"irá descomprimi-lo e disponibilizá-lo para as aplicações do KDE"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btInstall)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Install Theme File..."
+msgstr "Instalar um Ficheiro de Tema..."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:146
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Remove the selected theme from your disk"
+msgstr "Remover o tema seleccionado do seu disco"
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:149
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
+#: rc.cpp:68
+msgid "This will remove the selected theme from your disk."
+msgstr "Isto irá remover o tema seleccionado do seu disco."
+
+#. i18n: file: emoticonslist.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover o Tema"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmfonts.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmfonts.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmfonts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmfonts.po 2012-06-19 11:00:06.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,272 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 01:46+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: share DisplaySize conf kdmrc config dpi\n"
+"X-Spell-Extra: helvetica times kde\n"
+
+#: fonts.cpp:229
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Configurar Opção de 'Anti-Alias'"
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "E&xcluir o intervalo:"
+
+#: fonts.cpp:239 fonts.cpp:244
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:241
+msgid " to "
+msgstr " até "
+
+#: fonts.cpp:248
+msgid ""
+"
If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option. Sub-pixel rendering is also "
+"known as ClearType(tm). In order for sub-pixel rendering to work "
+"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are "
+"aligned.
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed "
+"of three sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear "
+"ordering of RGB sub-pixel, some have BGR. This feature does not work "
+"with CRT monitors.
"
+msgstr ""
+"
Se tiver um monitor TFT ou LCD ,poderá melhorar ainda mais a qualidade "
+"dos tipos de letra apresentados se seleccionar esta opção. A "
+"representação sub-pixel é também conhecida como ClearType(tm). Para que "
+"a sugestão de sub-pixels funcione correctamente você precisa de saber como é "
+"que os sub-pixels do seu ecrã estão alinhados.
Nos ecrãs TFT ou LCD, "
+"um pixel é de facto composto por três sub-pixels, vermelho, verde e azul. A "
+"maioria dos ecrãs tem uma ordenação linear dos sub-pixels como RGB, outras "
+"têm BGR. Esta característica não funciona com os monitores CRT.
"
+
+#: fonts.cpp:259
+msgid "&Use sub-pixel rendering:"
+msgstr "&Usar a representação de sub-pixels:"
+
+#: fonts.cpp:271
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Estilo de dicas: "
+
+#: fonts.cpp:278
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"As dicas são utilizadas para melhorar a qualidade do tipo de letras nos "
+"tamanhos mais pequenos."
+
+#: fonts.cpp:504
+msgctxt "font usage"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: fonts.cpp:505
+msgctxt "font usage"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Tamanho fixo"
+
+#: fonts.cpp:506
+msgctxt "font usage"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: fonts.cpp:507
+msgctxt "font usage"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: fonts.cpp:508
+msgctxt "font usage"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: fonts.cpp:509
+msgctxt "font usage"
+msgid "Window title"
+msgstr "Título da janela"
+
+#: fonts.cpp:510
+msgctxt "font usage"
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de tarefas"
+
+#: fonts.cpp:511
+msgctxt "font usage"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: fonts.cpp:551
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr ""
+"Utilizada para o texto normal (etiquetas de botões, itens em listas)."
+
+#: fonts.cpp:552
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Um tipo de letra não proporcional (tipo máquina de escrever)."
+
+#: fonts.cpp:553
+msgid "Smallest font that is still readable well."
+msgstr "O tipo de letra mais pequeno que ainda é legível."
+
+#: fonts.cpp:554
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr ""
+"Utilizada para mostrar o texto ao pé dos ícones da barra de ferramentas."
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Utilizada pelos menus e barras de menu."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Utilizada pela barra de título das janelas."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Utilizada pela barra de tarefas."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Usada para os ícones do ecrã."
+
+#: fonts.cpp:597
+#, kde-format
+msgctxt "Font role"
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: fonts.cpp:610
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "A&justar Todos os Tipos de Letra..."
+
+#: fonts.cpp:611
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Carregue neste botão para mudar todos os tipos de letra"
+
+#: fonts.cpp:622
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Usar o 'a&nti-aliasing':"
+
+#: fonts.cpp:626
+msgctxt "Use anti-aliasing"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgctxt "Use anti-aliasing"
+msgid "System Settings"
+msgstr "Configuração do Sistema"
+
+#: fonts.cpp:628
+msgctxt "Use anti-aliasing"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, o KDE irá suavizar os segmentos da curva "
+"nos tipos de letra."
+
+#: fonts.cpp:631
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: fonts.cpp:639
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "PPP obrigatórios dos tipos de letra:"
+
+#: fonts.cpp:645
+msgid ""
+"
This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
+"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
+"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
+"values other than 96 or 120 DPI.
The use of this option is generally "
+"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
+"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in "
+"xorg.conf or adding -dpi value to ServerLocalArgs= in "
+"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real "
+"DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting "
+"should be checked.
"
+msgstr ""
+"
Esta opção obriga a usar um valor de PPP (pontos por polegada) específico "
+"para os tipos de letra. Poderá ser útil quando o valor de PPP real do "
+"'hardware' não for detectado convenientemente, e também é mal usado quando "
+"são usados tipos de letra de má qualidade, que não apareçam bem com os "
+"valores diferentes de 96 ou 120 PPP.
A utilização desta opção "
+"normalmente é desencorajada. Para seleccionar um valor de PPP adequado, uma "
+"melhor opção será configurá-lo explicitamente para todo o servidor X, se "
+"possível (p.ex. DisplaySize no xorg.conf ou adicionando a opção -dpi "
+"valor ao ServerLocalArgs= do ficheiro $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). "
+"Quando os tipos de letra não aparecerem bem com um valor de PPP real, deverá "
+"usar tipos de letra melhores ou então deverá verificar a configuração das "
+"sugestões de tipos de letra.
"
+
+#: fonts.cpp:806
+msgid ""
+"
Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
+"applications.
"
+msgstr ""
+"
Algumas alterações, como o 'anti-aliasing' ou a resolução em PPP, só irão "
+"afectar as aplicações acabadas de iniciar.
"
+
+#: fonts.cpp:807 fonts.cpp:817
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Mudança da Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#: fonts.cpp:816
+msgid ""
+"
Some changes such as DPI will only affect newly started applications.
"
+msgstr ""
+"
Algumas alterações, como os pontos-por-polegada, só irão afectar as "
+"aplicações acabadas de iniciar.
"
+
+#: kxftconfig.cpp:456
+msgctxt "no subpixel rendering"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kxftconfig.cpp:458
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:460
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:462
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB Vertical"
+
+#: kxftconfig.cpp:464
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR Vertical"
+
+#: kxftconfig.cpp:492
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kxftconfig.cpp:496
+msgctxt "no hinting"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kxftconfig.cpp:498
+msgid "Slight"
+msgstr "Ligeiro"
+
+#: kxftconfig.cpp:500
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.po 2012-06-19 10:59:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,172 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:43+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: pt \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"Language: \n"
+"X-POFile-SpellExtra: bin info htsearch usr htdig man htmerge\n"
+"X-Spell-Extra: man info\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:48
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:57
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
+"You can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"A procura em todo o texto tira partido do motor de busca HTML ht://dig. Pode "
+"obter o ht://dig em"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:63
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informação onde obter o pacote ht://dig."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:67
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "página do ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Localizações dos Programas"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:82
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:87
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr ""
+"Indique aqui o local onde se encontra o programa htdig, p. ex. "
+"/usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:92
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Indique aqui o local onde se encontra o programa htsearch, p.ex. "
+"/usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:102
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Indique aqui o local onde se encontra o programa htmerge, p.ex. "
+"/usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:113
+msgid "Scope"
+msgstr "Âmbito"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
+"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
+"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
+"of these."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode escolher quais as partes da documentação que devem "
+"ser incluídas no índice de pesquisa em todo o texto. As opções disponíveis "
+"incluem as páginas de ajuda do KDE, as páginas do 'man' e as páginas do "
+"'info'. Escolha as que quiser."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:122
+msgid "&KDE help"
+msgstr "Ajuda do &KDE"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:126
+msgid "&Man pages"
+msgstr "Páginas do '&man'"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:131
+msgid "&Info pages"
+msgstr "Páginas do '&info'"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:136
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Locais Adicionais a Procurar"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:138
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
+"path, click on the Add... button and select the folder from where "
+"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
+"clicking on the Delete button."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode adicionar mais locais onde procurar documentação. "
+"Para adicionar um local, carregue no botão Adicionar... e escolha a "
+"pasta onde se encontra a documentação. Pode apagar as pastas utilizando o "
+"botão Remover."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:145
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:148
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:155
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configuração da Língua"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:157
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Aqui pode escolher a língua na qual se vai criar o índice."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "&Language"
+msgstr "&Língua"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:175
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Gerar o Índice..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:176
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para gerar o índice para a busca em todo o texto."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:206
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:220
+msgid ""
+"
Help Index
This configuration module lets you configure the "
+"ht://dig engine which can be used for fulltext search in the KDE "
+"documentation as well as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"
Índice da Ajuda
Este módulo de configuração permite ao utilizador "
+"configurar o motor ht://dig que pode ser utilizado para efectuar pesquisas "
+"em todo o texto da documentação do KDE, bem como noutra documentação, como "
+"as páginas do 'man' e do 'info'."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"José Nuno Pires,Pedro Morais, ,Launchpad Contributions:,Almufadado,Pedro "
+"Morais"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org,,,,"
diff -Nru language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmicons.po language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmicons.po
--- language-pack-kde-pt-12.04+20120508/data/pt/LC_MESSAGES/kcmicons.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-pt-12.04+20120618/data/pt/LC_MESSAGES/kcmicons.po 2012-06-19 10:59:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,319 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-22 20:29+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais \n"
+"Language-Team: pt