The rules used in the original BSD command line version of "
+"robots.
Nothing fancy, just the basic game elements: no "
+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game "
+"grid.
Due to its larger width, it is recommended that you use a theme "
+"with narrower tiles to better fit your screen.
"
+msgstr ""
+"
Pravila uporabljena v izvirni različici robotov za ukazno "
+"vrstico v BSD.
Nič posebnega, samo osnovni elementi igre: brez hitrih "
+"robotov, brez varnih teleportacij, brez premikanja pokvarjenih robotov in "
+"ogromna igralna mreža.
Zaradi večje širine vam priporočamo, da "
+"uporabite temo z ožjimi ploščicami za boljše prileganje vašemu "
+"zaslonu.
Includes a "
+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
+"an increasing energy cap.
"
+msgstr ""
+"
Lažja inačica igre Killbots.
Vsebuje večjo igralno mreži, kjer "
+"so že v naprej pokvarjeni roboti. Tu je tudi začetna zaloga energije in "
+"povečevanje največje možne energije.
"
+
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Energy Crisis"
+msgstr ""
+
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:37
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
+"run out?"
+msgstr ""
+
+#: killbots/themes/classic.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "A theme for those who miss the console version"
+msgstr "Tema za tiste, ki pogrešajo različico iz ukazne vrstice"
+
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"
Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty "
+"mountainside.
Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene "
+"Trounev.
"
+msgstr ""
+"
Indiana Gnomes se bori z duhovi in netopirji v meglenem gorskem "
+"svetu.
Nicu Buculei je narisal modele. Eugene Trounev je narisal "
+"ozadje.
"
+
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mummy Madness"
+msgstr "Nore mumije"
+
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:40
+msgctxt "Description"
+msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
+msgstr "Egipčanska tema z norimi mumijami."
+
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Robot Kill"
+msgstr "Uničenje robotov"
+
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "The default Killbots theme."
+msgstr "Privzeta tema Killbots."
+
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kiriki"
+msgstr "Kiriki"
+
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:56
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Yahtzee-like Dice Game"
+msgstr "Igra s kockami, podobna Jamb-u (Yahtzee)"
+
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Territory Capture Game"
+msgstr "Igra osvajanja ozemlja"
+
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KJumpingCube Default"
+msgstr "Privzeta"
+
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:50
+msgctxt "Description"
+msgid "A simple set of cubes for KDE4"
+msgstr "Preproste kocke za KDE4"
+
+#: klickety/klickety.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Klickety"
+msgstr ""
+
+#: klickety/klickety.desktop:31 klickety/ksame.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Board Game"
+msgstr "Namizna igra"
+
+#: klickety/klickety.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Board Game"
+msgstr ""
+
+#: klickety/klickety.notifyrc:127
+msgctxt "Name"
+msgid "Pieces removed"
+msgstr ""
+
+#: klickety/klickety.notifyrc:155
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pieces were removed."
+msgstr ""
+
+#: klickety/ksame.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "SameGame"
+msgstr "SameGame"
+
+#: klickety/themes/default.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Klickety Classic Theme"
+msgstr ""
+
+#: klickety/themes/ksame.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSame"
+msgstr ""
+
+#: klickety/themes/ksame.desktop:30
+msgctxt "Description"
+msgid "Klickety KSame Theme"
+msgstr ""
+
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSame Old"
+msgstr ""
+
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:29
+msgctxt "Description"
+msgid "Klickety KSame Old Theme"
+msgstr ""
+
+#: klines/klines.desktop:7
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Tactical Game"
+msgstr "Taktična igra"
+
+#: klines/klines.desktop:73
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Barvne črte"
+
+#: klines/themes/crystal.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Crystal"
+msgstr "Kristalna"
+
+#: klines/themes/egyptian.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "An Egyptian style theme for klines."
+msgstr ""
+
+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Gems for Kolor Lines"
+msgstr "Dragulji za Kolor Lines"
+
+#: klines/themes/metal.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: klines/themes/metal.desktop:39
+msgctxt "Description"
+msgid "A metal style theme with bouncing balls"
+msgstr ""
+
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:67
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Mahjongg Solitaire"
+msgstr "Pasjansa Mahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "4 Winds"
+msgstr "4 vetrovi"
+
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling a fortress"
+msgstr "Postavitev podobna utrdbi"
+
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vi"
+msgstr "Vi"
+
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
+msgstr "Postavitev v obliki V-ja z debelimi spodnjimi koti"
+
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "X-shaped"
+msgstr "Oblika X"
+
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
+msgstr "Velika črka X iz ploščic za Mahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alien"
+msgstr "Vesoljec"
+
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
+msgstr "Humanoid ustvarjen iz ploščic za Mahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Altar"
+msgstr "Oltar"
+
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
+msgstr "Vzdignjena površina s stranskimi stopnicami ter stolpci"
+
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
+msgstr "Krožno urejeni sedeži okrog prizorišča"
+
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Puščica"
+
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A big arrow pointing in the right direction"
+msgstr "Velika puščica usmerjena v desno"
+
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Atlantis"
+
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
+msgstr "Vesoljska ladja-mesto iz Stargate Atlantis"
+
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Aztec"
+msgstr "Azteki"
+
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling Aztec buildings"
+msgstr "Postavitev podobna azteškim stavbam"
+
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Balance"
+msgstr "Ravnotežje"
+
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "Time to weight every decision carefully!"
+msgstr "Čas, da previdno pretehtate vsako odločitev!"
+
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bat"
+msgstr "Netopir"
+
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A bat-shaped layout"
+msgstr "Postavitev v podobi netopirja"
+
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bug"
+msgstr "Hrošč"
+
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "The bug. Let us take it apart!"
+msgstr "Hrošč. Razstavimo ga!"
+
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Castle"
+msgstr "Grad"
+
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled castle layout"
+msgstr "Postavitev gradu, podobna kot v Visti"
+
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Castle View"
+msgstr "Pogled na grad"
+
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A castle as viewed from one side"
+msgstr "Grad, kot ga vidimo z ene strani"
+
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cat"
+msgstr "Mačka"
+
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled cat layout"
+msgstr "Postavitev mačke, podobna kot v Visti"
+
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chains"
+msgstr "Verige"
+
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "Four chains making up a single structure"
+msgstr "Štiri verige, ki sestavljajo eno strukturo"
+
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Checkered"
+msgstr "Karirasto"
+
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "What if the chess board was not square?"
+msgstr "Kaj če igralna površina za šah ne bi bila kvadratna?"
+
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chip"
+msgstr "Čip"
+
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "An electronic component with many connectors"
+msgstr "Elektronska komponenta z veliko priključki"
+
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clubs"
+msgstr "Karo"
+
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
+msgstr "Postavitev podobna veliko kartam s karojem"
+
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
+msgstr "Krožna arena s stolpci različnih višin"
+
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Crab"
+msgstr "Rakovica"
+
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled crab layout"
+msgstr "Postavitev rakovice, podobna kot v Visti"
+
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cross"
+msgstr "Križ"
+
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
+msgstr "Šesterokraki križ v podobi črke Ž v cirilici"
+
+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "Default KMahjongg game layout"
+msgstr "Privzeta razporeditev igre KMahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dragon"
+msgstr "Zmaj"
+
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled dragon layout"
+msgstr "Postavitev zmaja, podobna kot v Visti"
+
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Eagle"
+msgstr "Orel"
+
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
+msgstr "Velika mesojeda ptica iz ploščic Mahjongga"
+
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout for Star Trek fans"
+msgstr "Postavitev za ljubitelje serije Star Trek"
+
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:446
+msgctxt "Name"
+msgid "Explosion"
+msgstr "Eksplozija"
+
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:64
+msgctxt "Description"
+msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
+msgstr "Nekaj je eksplodiralo. Zberite delčke."
+
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Flowers"
+msgstr "Rože"
+
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:64
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout consisting of six flowers"
+msgstr "Postavitev iz šestih rož"
+
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Future"
+msgstr "Prihodnost"
+
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "An abstract image resembling an asterisk"
+msgstr "Abstraktna risba, ki prikazuje zvezdo"
+
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galaksija"
+
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Diversely sized piles of matter"
+msgstr "Neenako veliki kosi materije"
+
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Garden"
+msgstr "Vrt"
+
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
+msgstr "Vzorci ki predstavljajo klasičen vrt"
+
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Girl"
+msgstr "Dekle"
+
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling a girl's face"
+msgstr "Postavitev, ki spominja na obraz dekleta"
+
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Glade"
+msgstr "Jasa"
+
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
+msgstr "Majhen prazen prostor, ki ga obdaja gozd"
+
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A rectangular grid of varying height"
+msgstr "Pravokotna mreža s spremenljivo višino"
+
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Helios"
+msgstr "Helij"
+
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "The greek Sun god's sign"
+msgstr "Znak grškega boga Sonca"
+
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hole"
+msgstr "Luknja"
+
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:43 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A pyramid with a hole in the middle"
+msgstr "Piramida z luknjo v sredini"
+
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Inner Circle"
+msgstr "Notranji krog"
+
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
+msgstr "Koncentrične škatle z odprtinami, ki kažejo v nasprotne smeri"
+
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
+msgstr "Velik ključ iz ploščic za Mahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KM"
+msgstr "KM"
+
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
+msgstr "Črki K in M. Imate svoj priljubljeno razširitev za to?"
+
+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
+msgstr "Kompleksen a simetričen labirint"
+
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A scary embossed pagan mask"
+msgstr "Strašna poganska maska"
+
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Maya"
+msgstr "Maji"
+
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling Maya pyramids"
+msgstr "Postavitev podobna majanskim piramidam"
+
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Maze"
+msgstr "Blodnjak"
+
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
+msgstr "Zelo prepleten blodnjak. Pazite se minotavrov!"
+
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mreža"
+
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
+msgstr "Prepletena struktura narejena iz ploščic za Mahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Moth"
+msgstr "Molj"
+
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout representing a small flying insect"
+msgstr "Postavitev v podobi majhne leteče žuželke"
+
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Order"
+msgstr "Red"
+
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A cross with thick ends"
+msgstr "Križ z odebeljenimi konci"
+
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
+msgstr "Skrivnosten vzorec na pravokotnih blokih"
+
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Penta"
+msgstr "Penta"
+
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A fortress with five towers"
+msgstr "Utrdba s petimi stolpi"
+
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pillars"
+msgstr "Podporniki"
+
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
+msgstr "Dvoje navpičnih podpornikov ki podpirata ravno površino"
+
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pirates"
+msgstr "Pirati"
+
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A sailing boat under the sun"
+msgstr "Piratska ladja pod soncem"
+
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramida"
+
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:54
+msgctxt "Description"
+msgid "Can you tear the pyramid apart?"
+msgstr "Lahko razdrete piramido?"
+
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Rocket"
+msgstr "Raketa"
+
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A rocket for you to launch off the board"
+msgstr "Raketa, ki vas popelje v vesolje"
+
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Shield"
+msgstr "Ščit"
+
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
+msgstr "Ščit in meč iz ploščic Mahjongga"
+
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spider"
+msgstr "Pajek"
+
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled spider layout"
+msgstr "Postavitev pajka, podobna kot v Visti"
+
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Squares"
+msgstr "Kvadrati"
+
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Concentric squares of alterating height"
+msgstr "Koncentrični kvadrati različnih višin"
+
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Squaring"
+msgstr "Kvadratenje"
+
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "Who said squares are flat?"
+msgstr "Kdo je rekel, da so kvadrati ploski?"
+
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Stadion"
+msgstr "Štadijon"
+
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout representing a football field"
+msgstr "Postavitev, ki predstavlja nogometno igrišče"
+
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Stopnice"
+
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
+msgstr "Stopnice za tiste, ki ne želijo iti po isti poti dvakrat"
+
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Star"
+msgstr "Zvezda"
+
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
+msgstr "Zvezdnata postavitev"
+
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Star Ship"
+msgstr "Vesoljska ladja"
+
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A sci-fi space transport"
+msgstr "Znanstveno-fantastični vesoljski transport"
+
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Stacks"
+msgstr "Skladi"
+
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:49
+msgctxt "Description"
+msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
+msgstr "Težka razporeditev ploščic v sklade"
+
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vrtinec"
+
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A spiral with thick ends"
+msgstr "Spirala z debelimi konci"
+
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Temple"
+msgstr "Tempelj"
+
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A temple-shaped layout"
+msgstr "Postavitev v obliki templja"
+
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "The Door"
+msgstr "Vrata"
+
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
+msgstr "Vrata skozi zid v obliki piramide"
+
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Gledališče"
+
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
+msgstr "Štirikotna stavba s praznim prostorom v sredini"
+
+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Time Tunnel"
+msgstr "Časovni predor"
+
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tomb"
+msgstr "Grobnica"
+
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
+msgstr "Za vse ljubitelje Lare Croft"
+
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
+msgstr "Objekt v obliki T-ja z luknjo"
+
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tower"
+msgstr "Stolp"
+
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:54
+msgctxt "Description"
+msgid "Remove the towers"
+msgstr "Odstranite stolpe"
+
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trikotnik"
+
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Triangular pyramid"
+msgstr "Trikotna piramida"
+
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Up&Down"
+msgstr "Gor in dol"
+
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
+msgstr "Ste kdaj poskušali narediti val iz štirikotnih blokov?"
+
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Well"
+msgstr "Vodnjak"
+
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
+msgstr "Štirikoten vodnjak s stopnicami na vseh staneh"
+
+#: kmines/data/kmines.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: kmines/data/kmines.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Minesweeper-like Game"
+msgstr "Igra, podobna Minolovcu"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KMines Minesweeper-like Game"
+msgstr ""
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:37
+msgctxt "Name"
+msgid "Reveal Case"
+msgstr "Odkrij ploščico"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Reveal case"
+msgstr "Odkrij ploščico"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:140
+msgctxt "Name"
+msgid "Autoreveal Case"
+msgstr "Samodejno odkrij ploščico"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:185
+msgctxt "Comment"
+msgid "Autoreveal case"
+msgstr "Samodejno odkrij ploščico"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:242
+msgctxt "Name"
+msgid "Mark Case"
+msgstr "Označi ploščico"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:287
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mark case"
+msgstr "Označi ploščico"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:344
+msgctxt "Name"
+msgid "Unmark Case"
+msgstr "Odstrani oznako"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:389
+msgctxt "Comment"
+msgid "Unmark case"
+msgstr "Odstrani oznako"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:508
+msgctxt "Comment"
+msgid "Explosion"
+msgstr "Eksplozija"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:572 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:165
+msgctxt "Name"
+msgid "Game Won"
+msgstr "Igra je dobljena"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:622 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:339
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:215
+msgctxt "Comment"
+msgid "Game won"
+msgstr "Igra je dobljena"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:684 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:278
+msgctxt "Name"
+msgid "Game Lost"
+msgstr "Igra je izgubljena"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:734 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:328
+msgctxt "Comment"
+msgid "Game lost"
+msgstr "Igra je izgubljena"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:796
+msgctxt "Name"
+msgid "Set Question Mark"
+msgstr "Postavi vprašaj"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:843
+msgctxt "Comment"
+msgid "Set question mark"
+msgstr "Postavi vprašaj"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:902
+msgctxt "Name"
+msgid "Unset Question Mark"
+msgstr "Odstrani vprašaj"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:949
+msgctxt "Comment"
+msgid "Unset question mark"
+msgstr "Odstrani vprašaj"
+
+#: kmines/themes/classic.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Classic theme for KMines"
+msgstr "Klasična tema za KMines"
+
+#: kmines/themes/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
+msgstr "Tema Kisik za KMines"
+
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Graveyard Mayhem"
+msgstr ""
+
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:35
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
+msgstr ""
+
+#: kmines/themes/green.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Gardens of Danger"
+msgstr "Vrtovi nevarnosti"
+
+#: kmines/themes/green.desktop:49
+msgctxt "Description"
+msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
+msgstr "Zabavna tema za igro min v KDE4"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KNetWalk"
+msgstr "KNetWalk"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:53
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Network Construction Game"
+msgstr "Igra gradnje omrežja"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KNetWalk Game"
+msgstr ""
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:37 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:38
+msgctxt "Name"
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:99 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:164 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:402
+msgctxt "Name"
+msgid "Connect"
+msgstr "Povezava"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:223 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:461
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connect"
+msgstr "Povezava"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:279
+msgctxt "Name"
+msgid "Game won"
+msgstr "Igra je dobljena"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:517
+msgctxt "Name"
+msgid "Turn"
+msgstr "Poteza"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:573
+msgctxt "Comment"
+msgid "Turn"
+msgstr "Poteza"
+
+#: knetwalk/themes/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
+msgstr "Privzeta tema za KNetWalk v KDE4"
+
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronska"
+
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
+msgstr "Elektronska tema za KNetWalk za KDE4"
+
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolf Default Theme"
+msgstr ""
+
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:31
+msgctxt "Description"
+msgid "Kolf Default Theme"
+msgstr ""
+
+#: kolf/kolf.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: kolf/kolf.desktop:73
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Mini golf"
+
+#: kollision/kollision.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kollision"
+msgstr "Kollision"
+
+#: kollision/kollision.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple ball dodging game"
+msgstr "Preprosta igra izmikanja kroglam"
+
+#: kollision/pictures/theme.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kollision Default Theme"
+msgstr ""
+
+#: kollision/pictures/theme.desktop:32
+msgctxt "Description"
+msgid "Kollision Default Theme"
+msgstr ""
+
+#: konquest/konquest.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: konquest/konquest.desktop:68
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Galactic Strategy Game"
+msgstr "Galaktična strateška igra"
+
+#: kpat/kpat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: kpat/kpat.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Patience Card Game"
+msgstr "Igra s kartami Patience"
+
+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Desert Sands"
+msgstr ""
+
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clean Green"
+msgstr ""
+
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:33
+msgctxt "Description"
+msgid "A simple green felt theme"
+msgstr ""
+
+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Green Blaze"
+msgstr ""
+
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Older Theme"
+msgstr ""
+
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:34
+msgctxt "Description"
+msgid "An older, unnamed KPat theme."
+msgstr ""
+
+#: kreversi/kreversi.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: kreversi/kreversi.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Reversi Board Game"
+msgstr "Namizna igra Reversi"
+
+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KReversi Default Theme"
+msgstr ""
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KReversi Game"
+msgstr ""
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:390
+msgctxt "Name"
+msgid "Draw"
+msgstr "Poteg"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:449
+msgctxt "Comment"
+msgid "Draw"
+msgstr "Poteg"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:511
+msgctxt "Name"
+msgid "Illegal Move"
+msgstr "Neveljavna poteza"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:568
+msgctxt "Comment"
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Neveljavna poteza"
+
+#: kshisen/kshisen.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: kshisen/kshisen.desktop:68
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
+msgstr "Igra s ploščicami Shisen-Sho, podobna Mahjonggu"
+
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "KsirK"
+msgstr "KsirK"
+
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "World Domination Strategy Game"
+msgstr "Strateška igra osvajanja ozemlja"
+
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "KsirK Skin Editor"
+msgstr "Urejevalnik tem za KsirK"
+
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
+msgstr "Urejevalnik tem za strateško igro osvajanja ozemlja"
+
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:66
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Space Arcade Game"
+msgstr "Vesoljska arkadna igra"
+
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSquares"
+msgstr "KSquares"
+
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:56
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Connect the dots to create squares"
+msgstr "Povežite pikice da ustvarite kvadrate"
+
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSudoku"
+msgstr "KSudoku"
+
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:51
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Sudoku Game"
+msgstr "Igra Sudokuja"
+
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
+msgstr "KSudoku, igra Sudoku in ostale za KDE"
+
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "4x4 shape puzzle"
+msgstr "Uganka velikosti 4x4"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Sestavljanka"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "Jigsaw shape puzzle"
+msgstr "Uganka v obliki sestavljanke"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Samurai"
+msgstr "Samuraj"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:52
+msgctxt "Description"
+msgid "Samurai shape puzzle"
+msgstr "Uganka v obliki Samuraja"
+
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tiny Samurai"
+msgstr "Majhen samuraj"
+
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "A smaller samurai puzzle"
+msgstr "Manjša uganka v obliki samuraja"
+
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XSudoku"
+msgstr "XSudoku"
+
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "XSudoku shape puzzle"
+msgstr "Uganka v obliki XSudoku"
+
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Abstraction"
+msgstr ""
+
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:37
+msgctxt "Description"
+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
+msgstr ""
+
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ksudoku_egyptian"
+msgstr "ksudoku_egyptian"
+
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:38
+msgctxt "Description"
+msgid "KSudoku egyptian style theme"
+msgstr "Egipčanska tema za KSudoku"
+
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scrible"
+msgstr "Čačke"
+
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
+msgstr "Tema Čačke za KSudoku za KDE4"
+
+#: ktron/kdesnake.desktop:6
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Snake-like Game"
+msgstr "Igra podobna Snake"
+
+#: ktron/kdesnake.desktop:47
+msgctxt "Name"
+msgid "KSnake"
+msgstr "KSnake"
+
+#: ktron/ktron.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "KSnakeDuel"
+msgstr ""
+
+#: ktron/themes/default.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Theme"
+msgstr ""
+
+#: ktron/themes/default.desktop:32
+msgctxt "Description"
+msgid "Default theme."
+msgstr ""
+
+#: ktron/themes/neon.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Neon"
+msgstr ""
+
+#: ktron/themes/neon.desktop:31
+msgctxt "Description"
+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
+msgstr ""
+
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Potato Guy"
+msgstr "Krompirček"
+
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:67
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Picture Game for Children"
+msgstr "Slikovna igra za otroke"
+
+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Butterflies"
+msgstr ""
+
+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Christmas"
+msgstr "Božič"
+
+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ancient Egypt"
+msgstr "Starodavni Egipt"
+
+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "The Moon"
+msgstr "Mesec"
+
+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pizzeria"
+msgstr "Picerija"
+
+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Potato Guy 2"
+msgstr "Krompirček 2"
+
+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Robin Tux"
+msgstr "Robin Tux"
+
+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Robot workshop"
+msgstr ""
+
+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Train Valley"
+msgstr "Dolina vlakov"
+
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kubrick"
+msgstr "Kubrick"
+
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:53
+msgctxt "GenericName"
+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
+msgstr "3-D igra Rubikove kocke"
+
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
+msgstr "3-D igra Rubikove kocke"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic Blue"
+msgstr "Klasična modra"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Paris"
+msgstr "Pariz"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasična"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen White"
+msgstr "Kisik - bela"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:40
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "SVG Oxygen"
+msgstr "Kisik v vektorski obliki"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jolly Royal"
+msgstr "Jolly Royal"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:39
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
+msgstr "Čist in lahek slog s prepoznavnim kraljevskim dotikom."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Diamond Tree"
+msgstr "Diamond Tree (SVG)"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
+msgstr "Preprosta, a nadvse zadovoljiva hrbtna stran kart"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
+msgstr "Preprosta, a nadvse zadovoljiva hrbtna stran kart."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ancient Egyptians"
+msgstr "Starodavni Egipt"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Egyptian style card back."
+msgstr "Hrbtne strani kart v egipčanskem slogu."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Futuristic, minimal card design."
+msgstr "Futuristično, minimlani vzorci kart"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ancient Egyptians Dark"
+msgstr "Temni starodavni Egipt"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "Egyptian dark style card back."
+msgstr "Hrbtne strani kart v temnem egipčanskem slogu."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tigullio International"
+msgstr "Mednarodni Tigullio"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic Red"
+msgstr "Klasična rdeča"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Penguin"
+msgstr "Pingvin"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tristan"
+msgstr "Tristan"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grandma"
+msgstr "Babica"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Modern Red"
+msgstr "Moderna rdeča"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqi"
+msgstr "Konqi"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Moderni Konqi - igrajte z družinskim kupom kart\\nOblikovanje: Laura "
+"Layland\\n \\nKonqi od Stefana Spatza\\n "
+""
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dondorf"
+msgstr "Dondorf"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "SVG Dondorf"
+msgstr "Dondorf v obliki SVG"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicu Ornamental"
+msgstr "Okrasni Nicu"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "SVG Ornamental"
+msgstr "Okrasna tema v obliki SVG"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "An ancient Egyptian card deck."
+msgstr "Hrbtne strani kart v egipčanskem slogu."
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Future Simple"
+msgstr "Preprosta prihodnost"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicu White"
+msgstr ""
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen Air"
+msgstr ""
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Penguins"
+msgstr "Pingvini"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardno"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
+msgstr "Standardni nabor kart v KDE\\nLicenca GPL"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XSkat French"
+msgstr "Francoski XSkat"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XSkat German"
+msgstr "Nemški XSkat"
+
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Fourteen Segment Sample"
+msgstr "Primer štirinajstih odsekov"
+
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
+"sample.svg"
+msgstr ""
+"Ta datoteka vsebuje meta podatke, nastavitve, in preslikave, ki nadzorujejo, "
+"kateri odseki so vključeni ali izključeni za temo fourteen-segment-sample.svg"
+
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Individual Digit Sample"
+msgstr "Posamezni primerek odseka"
+
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
+msgstr ""
+"Ta datoteka vsebuje meta podatke, nastavitvene datoteke in preslikavo med "
+"odseki in identifikacijo za temo individual-digit-sample.svg"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese Landscape"
+msgstr "Kitajska pokrajina"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:53
+msgctxt "Description"
+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
+msgstr "Kitajska pokrajina z gorami in slapom"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plain Color"
+msgstr "Preprosta barva"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:52
+msgctxt "Description"
+msgid "Use the default window background color."
+msgstr ""
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A Egyptian style background"
+msgstr "Ozadje v egipčanskem slogu"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "A green background with light geometric patterns"
+msgstr "Zeleno ozadje z svetlimi geometričnimi liki"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Summer Field"
+msgstr "Poletno polje"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "The Summertime Greens"
+msgstr "Poletne zelenice"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Light Wood"
+msgstr "Svetel les"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "Resembles the surface of a wood table"
+msgstr "Spominja na površino lesene mize"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Abeceda"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:53
+msgctxt "Description"
+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
+msgstr "Pisan set ploščic narejen za otroke vseh starosti."
+
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bamboo"
+msgstr "Bambus"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:39
+msgctxt "Description"
+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
+msgstr "Japonski set ploščic z veliko barvami na mehki lesni podlagi"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
+msgstr ""
+"Kitajski set ploščic, navdihnjen s strani klasične različice, ki je v KDE 3"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
+msgstr "Umetniško navdihnjena s strani pravih japonskih ploščic za Mahjongg"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Imperial Jade"
+msgstr "Imperijski žad"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicionalno"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:52
+msgctxt "Description"
+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
+msgstr ""
+"Amerikanizirane ploščice navdihnjene s strani japonskih ploščic za Mahjongg"
+
+#: lskat/grafix/blue.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Green Blase"
+msgstr "Zeleno ugodje"
+
+#: lskat/lskat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "LSkat"
+msgstr "LSkat"
+
+#: lskat/lskat.desktop:53
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Card Game"
+msgstr "Igra s kartami"
+
+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Palapeli puzzles"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Castle of Maintenon"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid "Eure-et-Loir département, France"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Roebling Suspension Bridge"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "in Cincinnati"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Citrus Fruits"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "European Honey Bee"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Furcifer pardalis"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:34
+msgctxt "Comment"
+msgid "Female panther chameleon"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Palapeli Slicer Collection"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic jigsaw pieces"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Rectangular pieces"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Palapeli"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:39
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Jigsaw puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:37
+msgctxt "Name"
+msgid "File management operations"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:71
+msgctxt "Name"
+msgid "Importing puzzle"
+msgstr ""
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
+msgstr ""
+
+#: kolf/courses/Easy.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Easy Course"
+msgstr "Lahko igrišče"
+
+#: kolf/courses/Easy.kolf:616
+msgctxt "Comment"
+msgid "Hit slowly..."
+msgstr "Udarjajte počasi ..."
+
+#: kolf/courses/Hard.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hard Course"
+msgstr "Težko igrišče"
+
+#: kolf/courses/Hard.kolf:1112
+msgctxt "Comment"
+msgid "Let the floaters push you!"
+msgstr "Naj vas ponesejo lebdeče ploščadi!"
+
+#: kolf/courses/Impossible:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Impossible Course"
+msgstr "Nemogoče igrišče"
+
+#: kolf/courses/Impossible:830
+msgctxt "Comment"
+msgid "Reprieve"
+msgstr "Odlog kazni"
+
+#: kolf/courses/Impossible:1582
+msgctxt "Comment"
+msgid "Luck"
+msgstr "Sreča"
+
+#: kolf/courses/Impossible:3395
+msgctxt "Comment"
+msgid "Chaos"
+msgstr "Kaos"
+
+#: kolf/courses/Medium.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Medium Course"
+msgstr "Srednje igrišče"
+
+#: kolf/courses/Practice:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slope Practise"
+msgstr "Vaja na pobočjih"
+
+#: kolf/courses/ReallyEasy:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Really Easy"
+msgstr "Zares preprosto"
+
+#: kolf/courses/USApro:2
+msgctxt "Name"
+msgid "USA Pro"
+msgstr "USA Pro"
+
+#: kolf/courses/USApro:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Daytona Beach, FL"
+msgstr "Daytona Beach, Florida"
+
+#: kolf/courses/USApro:318
+msgctxt "Comment"
+msgid "Washington DC (Pentagon)"
+msgstr "Washington DC (Pentagon)"
+
+#: kolf/courses/USApro:511
+msgctxt "Comment"
+msgid "Palm Springs, CO"
+msgstr "Palm Springs, Kolorado"
+
+#: kolf/courses/USApro:707
+msgctxt "Comment"
+msgid "Las Vegas, NV"
+msgstr "Las Vegas, Nevada"
+
+#: kolf/courses/USApro:902 kolf/courses/USApro:1564
+msgctxt "Comment"
+msgid "San Francisco, CA"
+msgstr "San Francisco, Kalifornija"
+
+#: kolf/courses/USApro:1029
+msgctxt "Comment"
+msgid "Grand Canyon"
+msgstr "Grand Canyon"
+
+#: kolf/courses/USApro:1185
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
+msgstr "Lake Tahoe, Kalifornija/Nevada"
+
+#: kolf/courses/USApro:1368
+msgctxt "Comment"
+msgid "Florida Keys, FL"
+msgstr "Florida Keys, Florida"
+
+#: kolf/courses/USApro:1757
+msgctxt "Comment"
+msgid "Washington DC"
+msgstr "Washington DC"
+
+#: kolf/courses/USApro:2017
+msgctxt "Comment"
+msgid "Niagara Falls, NY"
+msgstr "Niagara Falls, New York"
+
+#: kolf/tutorial.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tutorial Course"
+msgstr "Vodič"
+
+#: kolf/tutorial.kolf:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "
Welcome
to the tutorial course for Kolf!"
+msgstr "
Dobrodošli
v vodiču za Kolf!"
+
+#: kolf/tutorial.kolf:112
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
+msgstr ""
+"Da udarite žogico, pritisnite in držite tipko dol ali levi miškin gumb. "
+"Dolžina pritiska določa moč udarca."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:159
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
+msgstr ""
+"Da namerite, kam bo šla žogica, uporabite levo tipko (obrat v nasprotni "
+"smeri urinega kazalca) in desno tipko (obrat v smeri urinega kazalca) ali "
+"uporabite miško."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:259
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Bridges
Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
+msgstr ""
+"
Mostovi
Mostovi imajo lahko stene na vrhu, dnu, levo ali desno."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:372
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Everything
Here's a hole that has it all. Have fun with "
+"Kolf!
Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
+"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-"
+">Show Info."
+msgstr ""
+"
Klančine
Klančine so nagnjeni deli tal, ki potiskajo žogico v smer v "
+"katero se nagibajo. Ta smer je vidna ko izberete Luknja -> Prikaži "
+"informacije."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:522
+msgctxt "Comment"
+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
+msgstr "Udarite žogico na klančino in jo pustite, da se skotali v luknjo."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:587
+msgctxt "Comment"
+msgid "Try out these different types of slopes."
+msgstr "Poizkusite te različne vrste klačin."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:717
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. "
+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
+msgstr ""
+"Naklon klančine je prikazan ko izberete Luknja -> Prikaži "
+"informacije. Naklon gre od 8 (največji naklon) do 1 (najmanjši naklon)."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:791
+msgctxt "Comment"
+msgid "
Walls
Bounce the ball off of the red walls."
+msgstr "
Zidovi
Žogica se odbije od rdečih zidov."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:890
+msgctxt "Comment"
+msgid "
Sand
Sand is yellow, and slows your ball down."
+msgstr "
Pesek
Pesek je rumen in upočasni žogico."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:936
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Puddles (Water)
Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
+"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
+msgstr ""
+"
Voda
Udarec v vodo (modra) doda kazenski udarec vašemu rezultatu, in "
+"žogica je postavljena izven vode."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:997
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Windmills
Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
+msgstr ""
+"
Mlini
Mlini (rjava osnova s premikajočo roko) imajo rjave stene (ali "
+"pol-stene). Hitrost roke mlina se lahko spreminja glede na luknjo."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:1069
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Black Holes
Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
+"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and "
+"the direction the ball will come out."
+msgstr ""
+"
Črne luknje
Črne luknje prepeljejo žogico v njihov izhod in jo "
+"izstrelijo s hitrostjo, s katero je prišla v črno luknjo. Izberite Luknja "
+"→ Prikaži informacije, da vidite katera črna luknja gre v kateri izhod "
+"in smer, v kateri pride žogica iz nje."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:1144
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"
Floaters
Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
+"on it. Floaters' speeds vary."
+msgstr ""
+"
Lebdeče ploščadi
Lebdeče ploščadi so premikajoče platforme, ki "
+"nosijo žogico, ki pristane na njih. Hitrost ploščadi se lahko spreminja."
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/desktop_networkmanagement.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/desktop_networkmanagement.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/desktop_networkmanagement.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/desktop_networkmanagement.po 2012-04-06 10:49:12.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,320 @@
+# Slovenian translation for networkmanagement
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the networkmanagement package.
+# FIRST AUTHOR , 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: networkmanagement\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:48+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+
+#: applet/plasma-applet-networkmanagement.desktop:2
+#: networkmanagement.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Management"
+msgstr "Upravljanje omrežij"
+
+#: applet/plasma-applet-networkmanagement.desktop:32
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network status and control utility"
+msgstr "Pripomoček nadzora in stanja omrežja"
+
+#: dataengine/plasma-engine-networkmanagement.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Upravljalnik omrežja"
+
+#: dataengine/plasma-engine-networkmanagement.desktop:9
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network Manager data engine"
+msgstr ""
+
+#: kded/networkmanagement.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "NetworkManager User Settings Service"
+msgstr ""
+
+#: kded/networkmanagement.desktop:29
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides network configuration to the NetworkManager daemon"
+msgstr ""
+
+#: libs/ui/networkmanagement_vpnuiplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Management VPN UI Plugin"
+msgstr ""
+
+#: libs/ui/networkmanagement_vpnuiplugin.desktop:32
+msgctxt "Comment"
+msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins"
+msgstr ""
+
+#: monolithic/kde4-knetworkmanager-autostart.desktop:2
+#: monolithic/knetworkmanager.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KNetworkManager"
+msgstr "KNetworkManager"
+
+#: monolithic/kde4-knetworkmanager-autostart.desktop:30
+#: monolithic/knetworkmanager.desktop:30
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Upravljalnik omrežja"
+
+#: monolithic/kde4-knetworkmanager-autostart.desktop:61
+#: monolithic/knetworkmanager.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "A KDE frontend for NetworkManager"
+msgstr "Začelje KDE za Upravljalnik omrežij"
+
+#: networkmanagement.notifyrc:33
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network Management"
+msgstr "Upravljanje omrežij"
+
+#: networkmanagement.notifyrc:65
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Connection Type"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:95
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Interface Attached"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:123
+msgctxt "Comment"
+msgid "A network interface was attached"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:153
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Interface Removed"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:181
+msgctxt "Comment"
+msgid "A network interface was removed"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:211
+msgctxt "Name"
+msgid "Found Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:239
+msgctxt "Comment"
+msgid "A wireless network appeared"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:269
+msgctxt "Name"
+msgid "Lost Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:297
+msgctxt "Comment"
+msgid "A wireless network disappeared"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:327
+msgctxt "Name"
+msgid "Establishing Network Connection"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:355
+msgctxt "Comment"
+msgid "A network connection attempt was begun"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:386
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Connection Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:414
+msgctxt "Comment"
+msgid "A network connection was disconnected"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:444
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Connection Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:472
+msgctxt "Comment"
+msgid "A network connection was established"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:503
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Connection Failed"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:531
+msgctxt "Comment"
+msgid "A network connection attempt failed"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:562
+msgctxt "Name"
+msgid "Radio Hardware Switched Off"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:588
+msgctxt "Comment"
+msgid "Wireless transceivers disabled by hardware switch"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:617
+msgctxt "Name"
+msgid "Radio Hardware Switched On"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:643
+msgctxt "Comment"
+msgid "Wireless transceivers enabled"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:672
+msgctxt "Name"
+msgid "Low Wireless Signal Strength"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:701
+msgctxt "Comment"
+msgid "The wireless signal strength is low"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:732
+msgctxt "Name"
+msgid "Interface changed state"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:760
+msgctxt "Comment"
+msgid "An interface changed state"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:790
+msgctxt "Name"
+msgid "Network management disabled"
+msgstr ""
+
+#: networkmanagement.notifyrc:818
+msgctxt "Comment"
+msgid "The network management subsystem was stopped or restarted"
+msgstr ""
+
+#: qml/package/metadata.desktop:2
+#: qml/plasma-applet-networkconnections.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connect to the Internet"
+msgstr ""
+
+#: qml/package/metadata.desktop:14
+#: qml/plasma-applet-networkconnections.desktop:14
+#: settings/config/kcm_networkmanagement.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Omrežne povezave"
+
+#: settings/config/kcm_networkmanagement.desktop:31
+msgctxt "Comment"
+msgid "Add, Edit and Remove network connections"
+msgstr ""
+
+#: settings/config/kcm_networkmanagement_tray.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: settings/config/kcm_networkmanagement_tray.desktop:32
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the Network Management tool"
+msgstr ""
+
+#: solidcontrolfuture/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Fake Net"
+msgstr "Lažno omrežje"
+
+#: solidcontrolfuture/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fake Network Management"
+msgstr "Upravljanje z lažnimi omrežji"
+
+#: solidcontrolfuture/libs/solid/control/solidnetworkmanagernm09.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network Management Backend"
+msgstr "Zaledje za upravljanje z omrežji"
+
+#: solidcontrolfuture/solid/networkmanager-0.9/solid_networkmanager09.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "NetworkManager 0.9"
+msgstr ""
+
+#: solidcontrolfuture/solid/networkmanager-0.9/solid_networkmanager09.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.9"
+msgstr ""
+
+#: vpnplugins/novellvpn/networkmanagement_novellvpnui.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Novell VPN (turnpike)"
+msgstr ""
+
+#: vpnplugins/novellvpn/networkmanagement_novellvpnui.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows KNetworkManager to connect to Novell VPN (turnpike) VPNs."
+msgstr ""
+
+#: vpnplugins/openvpn/networkmanagement_openvpnui.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: vpnplugins/openvpn/networkmanagement_openvpnui.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "OpenVPN plugin"
+msgstr ""
+
+#: vpnplugins/pptp/networkmanagement_pptpui.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "PPTP"
+msgstr "PPTP"
+
+#: vpnplugins/pptp/networkmanagement_pptpui.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "PPTP Plugin"
+msgstr "Vstavek PPTP"
+
+#: vpnplugins/strongswan/networkmanagement_strongswanui.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "StrongSwan"
+msgstr ""
+
+#: vpnplugins/strongswan/networkmanagement_strongswanui.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "StrongSwan Plugin"
+msgstr ""
+
+#: vpnplugins/vpnc/networkmanagement_vpncui.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "VPNC"
+msgstr ""
+
+#: vpnplugins/vpnc/networkmanagement_vpncui.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "VPNC Plugin"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/exiv2.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/exiv2.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/exiv2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/exiv2.po 2012-04-06 10:49:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,21434 @@
+# Slovenian translation for exiv2
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the exiv2 package.
+# FIRST AUTHOR , 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exiv2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 20:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:17+0000\n"
+"Last-Translator: Primoz Princic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+
+#: src/actions.cpp:253 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:698
+#: src/actions.cpp:715 src/actions.cpp:760 src/actions.cpp:850
+#: src/actions.cpp:993 src/actions.cpp:1035 src/actions.cpp:1104
+#: src/actions.cpp:1146 src/actions.cpp:1151 src/actions.cpp:1171
+#: src/actions.cpp:1176 src/actions.cpp:1208 src/actions.cpp:1451
+#: src/actions.cpp:1587 src/actions.cpp:1652 src/actions.cpp:1824
+msgid "Failed to open the file\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke\n"
+
+#: src/actions.cpp:263
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/actions.cpp:269
+msgid "File size"
+msgstr "Velikost datoteke"
+
+#: src/actions.cpp:270 src/actions.cpp:422 src/actions.cpp:1019
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtov"
+
+#: src/actions.cpp:274
+msgid "MIME type"
+msgstr "vrsta MIME"
+
+#: src/actions.cpp:278 src/canonmn.cpp:767 src/minoltamn.cpp:500
+#: src/minoltamn.cpp:745 src/minoltamn.cpp:988 src/pentaxmn.cpp:892
+msgid "Image size"
+msgstr "Velikost slike"
+
+#: src/actions.cpp:283 src/actions.cpp:513 src/actions.cpp:773
+#: src/actions.cpp:1002 src/actions.cpp:1464 src/actions.cpp:1600
+#: src/actions.cpp:1665
+msgid "No Exif data found in the file\n"
+msgstr "V datoteki manjkajo podatki Exif\n"
+
+#: src/actions.cpp:288
+msgid "Camera make"
+msgstr "Proizvajalec fotoaparata"
+
+#: src/actions.cpp:291
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model fotoaparata"
+
+#: src/actions.cpp:294
+msgid "Image timestamp"
+msgstr "Časovni žig slike"
+
+#: src/actions.cpp:298 src/minoltamn.cpp:805 src/minoltamn.cpp:812
+#: src/minoltamn.cpp:1066
+msgid "Image number"
+msgstr "številka slike"
+
+#: src/actions.cpp:303 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:798
+#: src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1368 src/pentaxmn.cpp:909
+#: src/pentaxmn.cpp:910
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Čas osvetlitve"
+
+#: src/actions.cpp:315 src/canonmn.cpp:885 src/minoltamn.cpp:1262
+#: src/tags.cpp:1417
+msgid "Aperture"
+msgstr "Zaslonka"
+
+#: src/actions.cpp:325
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Pomik osvetlitve"
+
+#: src/actions.cpp:328 src/canonmn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:874
+#: src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2098 src/panasonicmn.cpp:69
+#: src/pentaxmn.cpp:320 src/properties.cpp:550 src/sonymn.cpp:171
+#: src/tags.cpp:832 src/tags.cpp:1253 src/tags.cpp:1442
+msgid "Flash"
+msgstr "Bliskovka"
+
+#: src/actions.cpp:331 src/canonmn.cpp:879 src/panasonicmn.cpp:249
+msgid "Flash bias"
+msgstr "Pomik bliska"
+
+#: src/actions.cpp:336 src/canonmn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:539
+#: src/nikonmn.cpp:1325 src/nikonmn.cpp:1350
+msgid "Focal length"
+msgstr "Goriščna razdalja"
+
+#: src/actions.cpp:341
+msgid "35 mm equivalent"
+msgstr "enakovredno 35 mm"
+
+#: src/actions.cpp:351
+msgid "Subject distance"
+msgstr "Razdalja do predmeta"
+
+#: src/actions.cpp:362
+msgid "ISO speed"
+msgstr "Hitrost ISO"
+
+#: src/actions.cpp:365 src/minoltamn.cpp:491 src/minoltamn.cpp:742
+#: src/minoltamn.cpp:985 src/minoltamn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:659
+#: src/sigmamn.cpp:75
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Način osvetlitve"
+
+#: src/actions.cpp:368 src/minoltamn.cpp:509 src/minoltamn.cpp:1006
+#: src/minoltamn.cpp:1395 src/olympusmn.cpp:661 src/sigmamn.cpp:78
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Način merjenja osvetlitve"
+
+#: src/actions.cpp:371 src/canonmn.cpp:758 src/minoltamn.cpp:521
+#: src/olympusmn.cpp:202 src/olympusmn.cpp:663 src/panasonicmn.cpp:243
+msgid "Macro mode"
+msgstr "Način makro"
+
+#: src/actions.cpp:374 src/minoltamn.cpp:133 src/minoltamn.cpp:503
+#: src/minoltamn.cpp:748 src/minoltamn.cpp:991 src/pentaxmn.cpp:889
+#: src/sonymn.cpp:275
+msgid "Image quality"
+msgstr "Kakovost slike"
+
+#: src/actions.cpp:377
+msgid "Exif Resolution"
+msgstr "Ločljivost Exif"
+
+#: src/actions.cpp:406 src/canonmn.cpp:1122 src/minoltamn.cpp:178
+#: src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:994
+#: src/minoltamn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:472
+#: src/nikonmn.cpp:528 src/olympusmn.cpp:880 src/sigmamn.cpp:72
+#: src/sonymn.cpp:290
+msgid "White balance"
+msgstr "Ravnotežje beline"
+
+#: src/actions.cpp:409 src/minoltamn.cpp:114 src/olympusmn.cpp:426
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Sličica"
+
+#: src/actions.cpp:413 src/actions.cpp:418 src/canonmn.cpp:339
+#: src/canonmn.cpp:1030 src/canonmn.cpp:1039 src/canonmn.cpp:1091
+#: src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:399 src/minoltamn.cpp:2076
+#: src/nikonmn.cpp:173 src/nikonmn.cpp:188 src/nikonmn.cpp:881
+#: src/nikonmn.cpp:904 src/nikonmn.cpp:966 src/olympusmn.cpp:142
+#: src/olympusmn.cpp:720 src/olympusmn.cpp:727 src/olympusmn.cpp:1181
+#: src/olympusmn.cpp:1240 src/olympusmn.cpp:1337 src/olympusmn.cpp:1493
+#: src/olympusmn.cpp:1502 src/pentaxmn.cpp:230 src/pentaxmn.cpp:349
+#: src/pentaxmn.cpp:350 src/properties.cpp:901 src/properties.cpp:909
+#: src/tags.cpp:1332
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: src/actions.cpp:428 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:344
+#: src/properties.cpp:510 src/tags.cpp:767
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: src/actions.cpp:431
+msgid "Exif comment"
+msgstr "Opomba Exif"
+
+#: src/actions.cpp:526
+msgid "No IPTC data found in the file\n"
+msgstr "V datoteki ni podatkov IPTC\n"
+
+#: src/actions.cpp:539
+msgid "No XMP data found in the file\n"
+msgstr "V datoteki ni podatkov XMP\n"
+
+#: src/actions.cpp:638 src/actions.cpp:663 src/actions.cpp:684
+msgid "(Binary value suppressed)"
+msgstr "(Binarna vrednost je skrita)"
+
+#: src/actions.cpp:705
+msgid "JPEG comment"
+msgstr "Opomba JPEG"
+
+#: src/actions.cpp:730
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: src/actions.cpp:734 src/actions.cpp:1074 src/properties.cpp:413
+msgid "pixels"
+msgstr "pike"
+
+#: src/actions.cpp:736 src/actions.cpp:1076
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtov"
+
+#: src/actions.cpp:783
+msgid "Neither tag"
+msgstr "Nikogaršnja oznaka"
+
+#: src/actions.cpp:784
+msgid "nor"
+msgstr "niti"
+
+#: src/actions.cpp:785
+msgid "found in the file"
+msgstr "najdeno v datoteki"
+
+#: src/actions.cpp:790
+msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
+msgstr "Časovni žig ustvarjanja datoteke ni nastavljen v datoteki"
+
+#: src/actions.cpp:796 src/actions.cpp:1553
+msgid "Failed to parse timestamp"
+msgstr "Branje časovnega žiga ni bilo uspešno"
+
+#: src/actions.cpp:797
+msgid "in the file"
+msgstr "v datoteki"
+
+#: src/actions.cpp:808
+msgid "Updating timestamp to"
+msgstr "Spreminjanje časovnega žiga v"
+
+#: src/actions.cpp:902
+msgid "Erasing thumbnail data"
+msgstr "Brisanje podatkov sličic"
+
+#: src/actions.cpp:910
+msgid "Erasing Exif data from the file"
+msgstr "Brisanje podatkov Exif iz datoteke"
+
+#: src/actions.cpp:919
+msgid "Erasing IPTC data from the file"
+msgstr "Brisanje podatkov IPTC iz datoteke"
+
+#: src/actions.cpp:928
+msgid "Erasing JPEG comment from the file"
+msgstr "Brisanje opombe JPEG iz datoteke"
+
+#: src/actions.cpp:937
+msgid "Erasing XMP data from the file"
+msgstr "Brisanje podatkov XMP iz datoteke"
+
+#: src/actions.cpp:1009
+msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n"
+msgstr "Slika ne vsebuje sličice Exif\n"
+
+#: src/actions.cpp:1018
+msgid "Writing thumbnail"
+msgstr "Zapisovanje sličice"
+
+#: src/actions.cpp:1019 src/actions.cpp:1077
+msgid "to file"
+msgstr "v datoteko"
+
+#: src/actions.cpp:1025
+msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n"
+msgstr "Podatki EXIF ne vsebujejo sličice\n"
+
+#: src/actions.cpp:1055 src/actions.cpp:1081
+msgid "Image does not have preview"
+msgstr "Slika ne vsebuje predogleda"
+
+#: src/actions.cpp:1070
+msgid "Writing preview"
+msgstr "Zapisovanje predogleda"
+
+#: src/actions.cpp:1241
+msgid "Setting JPEG comment"
+msgstr "Nastavljanje komentarja JPEG"
+
+#: src/actions.cpp:1282
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: src/actions.cpp:1304 src/actions.cpp:1378
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: src/actions.cpp:1305 src/actions.cpp:1379
+msgid "Failed to read"
+msgstr "Branje je spodletelo"
+
+#: src/actions.cpp:1307 src/actions.cpp:1381
+msgid "value"
+msgstr "vrednost"
+
+#: src/actions.cpp:1318
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: src/actions.cpp:1390
+msgid "Del"
+msgstr "Ibriši"
+
+#: src/actions.cpp:1422
+msgid "Reg "
+msgstr "Prij. "
+
+#: src/actions.cpp:1506
+msgid "Timestamp of metadatum with key"
+msgstr "Časovni žig meta datuma s ključem"
+
+#: src/actions.cpp:1507
+msgid "not set\n"
+msgstr "ni nastavljeno\n"
+
+#: src/actions.cpp:1512
+msgid "Adjusting"
+msgstr "Prilagajanje"
+
+#: src/actions.cpp:1512
+msgid "by"
+msgstr "z"
+
+#: src/actions.cpp:1516 src/actions.cpp:1565
+msgid "years"
+msgstr "leta"
+
+#: src/actions.cpp:1519
+msgid "year"
+msgstr "leto"
+
+#: src/actions.cpp:1527
+msgid "months"
+msgstr "mesecev"
+
+#: src/actions.cpp:1530
+msgid "month"
+msgstr "mesec"
+
+#: src/actions.cpp:1538
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: src/actions.cpp:1541
+msgid "day"
+msgstr "dan"
+
+#: src/actions.cpp:1547
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/actions.cpp:1563
+msgid "Can't adjust timestamp by"
+msgstr "Ni možno prilagoditi časovnega žiga za"
+
+#: src/actions.cpp:1572 src/actions.cpp:1848 src/actions.cpp:1856
+#: src/actions.cpp:1864 src/actions.cpp:1873 src/actions.cpp:1982
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: src/actions.cpp:1607
+msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n"
+msgstr "Standardna Exif ISO oznaka obstaja; brez spremembe\n"
+
+#: src/actions.cpp:1615
+msgid "Setting Exif ISO value to"
+msgstr "Nastavljanje Exif ISO vrednosti na"
+
+#: src/actions.cpp:1671
+msgid "No Exif user comment found"
+msgstr "Exif uporabniški komentar ni najden"
+
+#: src/actions.cpp:1679
+msgid "Found Exif user comment with unexpected value type"
+msgstr "Najden uporabniški Exif komentar z nepredvidenimi vrstami vrednosti"
+
+#: src/actions.cpp:1686
+msgid "No Exif UNICODE user comment found"
+msgstr "Exif UNICODE uporabniškega komentarja ni bilo mogoče najti"
+
+#: src/actions.cpp:1692
+msgid "Setting Exif UNICODE user comment to"
+msgstr "Nastavljanje Exif UNICODE uporabniškega komentarja na"
+
+#: src/actions.cpp:1847
+msgid "Writing Exif data from"
+msgstr "Zapisovanje podatkov Exif iz"
+
+#: src/actions.cpp:1855
+msgid "Writing IPTC data from"
+msgstr "Zapisovanje podatkov IPTC iz"
+
+#: src/actions.cpp:1863
+msgid "Writing XMP data from"
+msgstr "Zapisovanje podatkov XMP iz"
+
+#: src/actions.cpp:1872
+msgid "Writing JPEG comment from"
+msgstr "Zapisovanje komentarja JPEG iz"
+
+#: src/actions.cpp:1882
+msgid "Could not write metadata to file"
+msgstr "Zapisovanje metapodatkov v datoteko ni možno"
+
+#: src/actions.cpp:1908
+msgid "Filename format yields empty filename for the file"
+msgstr "Vrsta imena datoteke je vzrok za prazno ime datoteke"
+
+#: src/actions.cpp:1917
+msgid "This file already has the correct name"
+msgstr "Ta datoteka že ima ustrezno ime"
+
+#: src/actions.cpp:1941 src/exiv2.cpp:168
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: src/actions.cpp:1942
+msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
+msgstr "obstaja. [P]repiši, P[r]eimenuj ali pre[s]koči"
+
+#: src/actions.cpp:1970
+msgid "Renaming file to"
+msgstr "Preimenovanje datoteke v"
+
+#: src/actions.cpp:1972
+msgid "updating timestamp"
+msgstr "posodabljanje časovnega žiga"
+
+#: src/actions.cpp:1981
+msgid "Failed to rename"
+msgstr "Napaka med preimenovanjem"
+
+#: src/actions.cpp:2003
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: src/canonmn.cpp:58 src/canonmn.cpp:186 src/canonmn.cpp:245
+#: src/canonmn.cpp:260 src/canonmn.cpp:716 src/canonmn.cpp:729
+#: src/canonmn.cpp:991 src/canonmn.cpp:1014 src/canonmn.cpp:1023
+#: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:140
+#: src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:213 src/minoltamn.cpp:270
+#: src/minoltamn.cpp:1134 src/minoltamn.cpp:1275 src/minoltamn.cpp:1337
+#: src/minoltamn.cpp:1910 src/minoltamn.cpp:1924 src/minoltamn.cpp:1972
+#: src/nikonmn.cpp:62 src/nikonmn.cpp:68 src/nikonmn.cpp:76
+#: src/nikonmn.cpp:204 src/nikonmn.cpp:640 src/nikonmn.cpp:665
+#: src/nikonmn.cpp:728 src/nikonmn.cpp:814 src/nikonmn.cpp:859
+#: src/nikonmn.cpp:946 src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1197
+#: src/olympusmn.cpp:59 src/olympusmn.cpp:79 src/olympusmn.cpp:86
+#: src/olympusmn.cpp:501 src/olympusmn.cpp:529 src/olympusmn.cpp:540
+#: src/olympusmn.cpp:557 src/olympusmn.cpp:586 src/olympusmn.cpp:648
+#: src/olympusmn.cpp:912 src/olympusmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:1431
+#: src/olympusmn.cpp:1432 src/olympusmn.cpp:1471 src/panasonicmn.cpp:87
+#: src/panasonicmn.cpp:94 src/panasonicmn.cpp:100 src/panasonicmn.cpp:145
+#: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:183 src/panasonicmn.cpp:210
+#: src/pentaxmn.cpp:183 src/pentaxmn.cpp:292 src/pentaxmn.cpp:713
+#: src/pentaxmn.cpp:719 src/sonymn.cpp:56 src/sonymn.cpp:87 src/sonymn.cpp:141
+#: src/sonymn.cpp:149 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:206
+#: src/sonymn.cpp:237 src/sonymn.cpp:500
+msgid "Off"
+msgstr "Izklopljeno"
+
+#: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:244 src/canonmn.cpp:262
+#: src/canonmn.cpp:717 src/canonmn.cpp:1017 src/fujimn.cpp:57
+#: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:141 src/minoltamn.cpp:85
+#: src/minoltamn.cpp:1911 src/minoltamn.cpp:1923 src/nikonmn.cpp:63
+#: src/nikonmn.cpp:639 src/nikonmn.cpp:1198 src/olympusmn.cpp:60
+#: src/olympusmn.cpp:80 src/olympusmn.cpp:87 src/olympusmn.cpp:502
+#: src/olympusmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:1472 src/panasonicmn.cpp:93
+#: src/pentaxmn.cpp:186 src/pentaxmn.cpp:293 src/pentaxmn.cpp:714
+#: src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:207 src/sonymn.cpp:238
+msgid "On"
+msgstr "Vklopljeno"
+
+#: src/canonmn.cpp:69
+msgid "PowerShot A30"
+msgstr "PowerShot A30"
+
+#: src/canonmn.cpp:70
+msgid "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300"
+msgstr "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300"
+
+#: src/canonmn.cpp:71
+msgid "PowerShot A20"
+msgstr "PowerShot A20"
+
+#: src/canonmn.cpp:72
+msgid "PowerShot A10"
+msgstr "PowerShot A10"
+
+#: src/canonmn.cpp:73
+msgid "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200"
+msgstr "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200"
+
+#: src/canonmn.cpp:74
+msgid "PowerShot G2"
+msgstr "PowerShot G2"
+
+#: src/canonmn.cpp:75
+msgid "PowerShot S40"
+msgstr "PowerShot S40"
+
+#: src/canonmn.cpp:76
+msgid "PowerShot S30"
+msgstr "PowerShot S30"
+
+#: src/canonmn.cpp:77
+msgid "PowerShot A40"
+msgstr "PowerShot A40"
+
+#: src/canonmn.cpp:78
+msgid "EOS D30"
+msgstr "EOS D30"
+
+#: src/canonmn.cpp:79
+msgid "PowerShot A100"
+msgstr "PowerShot A100"
+
+#: src/canonmn.cpp:80
+msgid "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a"
+msgstr "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a"
+
+#: src/canonmn.cpp:81
+msgid "PowerShot A200"
+msgstr "PowerShot A200"
+
+#: src/canonmn.cpp:82
+msgid "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a"
+msgstr "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a"
+
+#: src/canonmn.cpp:83
+msgid "PowerShot G3"
+msgstr "PowerShot G3"
+
+#: src/canonmn.cpp:84
+msgid "PowerShot S45"
+msgstr "PowerShot S45"
+
+#: src/canonmn.cpp:85
+msgid "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30"
+msgstr "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30"
+
+#: src/canonmn.cpp:86
+msgid "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320"
+msgstr "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320"
+
+#: src/canonmn.cpp:87
+msgid "PowerShot A70"
+msgstr "PowerShot A70"
+
+#: src/canonmn.cpp:88
+msgid "PowerShot A60"
+msgstr "PowerShot A60"
+
+#: src/canonmn.cpp:89
+msgid "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400"
+msgstr "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400"
+
+#: src/canonmn.cpp:90
+msgid "PowerShot G5"
+msgstr "PowerShot G5"
+
+#: src/canonmn.cpp:91
+msgid "PowerShot A300"
+msgstr "PowerShot A300"
+
+#: src/canonmn.cpp:92
+msgid "PowerShot S50"
+msgstr "PowerShot S50"
+
+#: src/canonmn.cpp:93
+msgid "PowerShot A80"
+msgstr "PowerShot A80"
+
+#: src/canonmn.cpp:94
+msgid "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L"
+msgstr "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L"
+
+#: src/canonmn.cpp:95
+msgid "PowerShot S1 IS"
+msgstr "PowerShot S1 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:96
+msgid "PowerShot Pro1"
+msgstr "PowerShot Pro1"
+
+#: src/canonmn.cpp:97
+msgid "PowerShot S70"
+msgstr "PowerShot S70"
+
+#: src/canonmn.cpp:98
+msgid "PowerShot S60"
+msgstr "PowerShot S60"
+
+#: src/canonmn.cpp:99
+msgid "PowerShot G6"
+msgstr "PowerShot G6"
+
+#: src/canonmn.cpp:100
+msgid "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500"
+msgstr "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500"
+
+#: src/canonmn.cpp:101
+msgid "PowerShot A75"
+msgstr "PowerShot A75"
+
+#: src/canonmn.cpp:102
+msgid "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a"
+msgstr "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a"
+
+#: src/canonmn.cpp:103
+msgid "PowerShot A400"
+msgstr "PowerShot A400"
+
+#: src/canonmn.cpp:104
+msgid "PowerShot A310"
+msgstr "PowerShot A310"
+
+#: src/canonmn.cpp:105
+msgid "PowerShot A85"
+msgstr "PowerShot A85"
+
+#: src/canonmn.cpp:106
+msgid "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450"
+msgstr "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450"
+
+#: src/canonmn.cpp:107
+msgid "PowerShot A95"
+msgstr "PowerShot A95"
+
+#: src/canonmn.cpp:108
+msgid "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50"
+msgstr "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50"
+
+#: src/canonmn.cpp:109
+msgid "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40"
+msgstr "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40"
+
+#: src/canonmn.cpp:110
+msgid "PowerShot A520"
+msgstr "PowerShot A520"
+
+#: src/canonmn.cpp:111
+msgid "PowerShot A510"
+msgstr "PowerShot A510"
+
+#: src/canonmn.cpp:112
+msgid "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2"
+msgstr "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2"
+
+#: src/canonmn.cpp:113
+msgid "PowerShot S2 IS"
+msgstr "PowerShot S2 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:114
+msgid "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless"
+msgstr "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless"
+
+#: src/canonmn.cpp:115
+msgid "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600"
+msgstr "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600"
+
+#: src/canonmn.cpp:116
+msgid "EOS D60"
+msgstr "EOS D60"
+
+#: src/canonmn.cpp:117
+msgid "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3"
+msgstr "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3"
+
+#: src/canonmn.cpp:118
+msgid "PowerShot A430"
+msgstr "PowerShot A430"
+
+#: src/canonmn.cpp:119
+msgid "PowerShot A410"
+msgstr "PowerShot A410"
+
+#: src/canonmn.cpp:120
+msgid "PowerShot S80"
+msgstr "PowerShot S80"
+
+#: src/canonmn.cpp:121
+msgid "PowerShot A620"
+msgstr "PowerShot A620"
+
+#: src/canonmn.cpp:122
+msgid "PowerShot A610"
+msgstr "PowerShot A610"
+
+#: src/canonmn.cpp:123
+msgid "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80"
+msgstr "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80"
+
+#: src/canonmn.cpp:124
+msgid "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60"
+msgstr "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60"
+
+#: src/canonmn.cpp:125
+msgid "PowerShot TX1"
+msgstr "PowerShot TX1"
+
+#: src/canonmn.cpp:126
+msgid "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55"
+msgstr "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55"
+
+#: src/canonmn.cpp:127
+msgid "PowerShot A420"
+msgstr "PowerShot A420"
+
+#: src/canonmn.cpp:128
+msgid "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000"
+msgstr "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000"
+
+#: src/canonmn.cpp:129
+msgid "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700"
+msgstr "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700"
+
+#: src/canonmn.cpp:130
+msgid "PowerShot A700"
+msgstr "PowerShot A700"
+
+#: src/canonmn.cpp:131
+msgid "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS"
+msgstr "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:132
+msgid "PowerShot S3 IS"
+msgstr "PowerShot S3 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:133
+msgid "PowerShot A540"
+msgstr "PowerShot A540"
+
+#: src/canonmn.cpp:134
+msgid "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70"
+msgstr "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70"
+
+#: src/canonmn.cpp:135
+msgid "PowerShot G7"
+msgstr "PowerShot G7"
+
+#: src/canonmn.cpp:136
+msgid "PowerShot A530"
+msgstr "PowerShot A530"
+
+#: src/canonmn.cpp:137
+msgid "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS"
+msgstr "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:138
+msgid "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4"
+msgstr "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4"
+
+#: src/canonmn.cpp:139
+msgid "PowerShot A710 IS"
+msgstr "PowerShot A710 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:140
+msgid "PowerShot A640"
+msgstr "PowerShot A640"
+
+#: src/canonmn.cpp:141
+msgid "PowerShot A630"
+msgstr "PowerShot A630"
+
+#: src/canonmn.cpp:142
+msgid "PowerShot S5 IS"
+msgstr "PowerShot S5 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:143
+msgid "PowerShot A460"
+msgstr "PowerShot A460"
+
+#: src/canonmn.cpp:144
+msgid "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS"
+msgstr "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:145
+msgid "PowerShot A570 IS"
+msgstr "PowerShot A570 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:146
+msgid "PowerShot A560"
+msgstr "PowerShot A560"
+
+#: src/canonmn.cpp:147
+msgid "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90"
+msgstr "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90"
+
+#: src/canonmn.cpp:148
+msgid "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10"
+msgstr "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10"
+
+#: src/canonmn.cpp:149
+msgid "PowerShot A550"
+msgstr "PowerShot A550"
+
+#: src/canonmn.cpp:150
+msgid "PowerShot A450"
+msgstr "PowerShot A450"
+
+#: src/canonmn.cpp:151
+msgid "PowerShot Pro90 IS"
+msgstr "PowerShot Pro90 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:152
+msgid "PowerShot G1"
+msgstr "PowerShot G1"
+
+#: src/canonmn.cpp:153
+msgid "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital"
+msgstr "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital"
+
+#: src/canonmn.cpp:154
+msgid "HV10"
+msgstr "HV10"
+
+#: src/canonmn.cpp:155
+msgid "iVIS DC50"
+msgstr "iVIS DC50"
+
+#: src/canonmn.cpp:156
+msgid "iVIS HV20"
+msgstr "iVIS HV20"
+
+#: src/canonmn.cpp:157
+msgid "EOS-1D"
+msgstr "EOS-1D"
+
+#: src/canonmn.cpp:158
+msgid "EOS-1DS"
+msgstr "EOS-1DS"
+
+#: src/canonmn.cpp:159
+msgid "EOS 10D"
+msgstr "EOS 10D"
+
+#: src/canonmn.cpp:160
+msgid "EOS-1D Mark III"
+msgstr "EOS-1D Mark III"
+
+#: src/canonmn.cpp:161
+msgid "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital"
+msgstr "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital"
+
+#: src/canonmn.cpp:162
+msgid "EOS-1D Mark II"
+msgstr "EOS-1D Mark II"
+
+#: src/canonmn.cpp:163
+msgid "EOS 20D"
+msgstr "EOS 20D"
+
+#: src/canonmn.cpp:164
+msgid "EOS-1Ds Mark II"
+msgstr "EOS-1Ds Mark II"
+
+#: src/canonmn.cpp:165
+msgid "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N"
+msgstr "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N"
+
+#: src/canonmn.cpp:166
+msgid "EOS 5D"
+msgstr "EOS 5D"
+
+#: src/canonmn.cpp:167
+msgid "EOS-1D Mark II N"
+msgstr "EOS-1D Mark II N"
+
+#: src/canonmn.cpp:168
+msgid "EOS 30D"
+msgstr "EOS 30D"
+
+#: src/canonmn.cpp:169
+msgid "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X"
+msgstr "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X"
+
+#: src/canonmn.cpp:170
+msgid "EOS 7D"
+msgstr "EOS 7D"
+
+#: src/canonmn.cpp:171
+msgid "EOS Rebel T1i / 500D / Kiss X3"
+msgstr "EOS Rebel T1i / 500D / Kiss X3"
+
+#: src/canonmn.cpp:172
+msgid "EOS Rebel XS / 1000D / Kiss F"
+msgstr "EOS Rebel XS / 1000D / Kiss F"
+
+#: src/canonmn.cpp:173
+msgid "EOS 50D"
+msgstr "EOS 50D"
+
+#: src/canonmn.cpp:174
+msgid "EOS Rebel T2i / 550D / Kiss X4"
+msgstr "EOS Rebel T2i / 550D / Kiss X4"
+
+#: src/canonmn.cpp:175
+msgid "EOS-1D Mark IV"
+msgstr "EOS-1D Mark IV"
+
+#: src/canonmn.cpp:180
+msgid "Format 1"
+msgstr "Oblika 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:181
+msgid "Format 2"
+msgstr "Oblika 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:1189
+msgid "On (1)"
+msgstr "Vklop (1)"
+
+#: src/canonmn.cpp:188 src/nikonmn.cpp:1190
+msgid "On (2)"
+msgstr "Vklop (2)"
+
+#: src/canonmn.cpp:193 src/minoltamn.cpp:1142 src/nikonmn.cpp:136
+#: src/olympusmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:774 src/olympusmn.cpp:839
+#: src/pentaxmn.cpp:548 src/tags.cpp:1274
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: src/canonmn.cpp:194 src/canonmn.cpp:1095 src/minoltamn.cpp:359
+#: src/minoltamn.cpp:729 src/minoltamn.cpp:905 src/minoltamn.cpp:954
+#: src/minoltamn.cpp:1143 src/nikonmn.cpp:137 src/olympusmn.cpp:596
+#: src/olympusmn.cpp:775 src/olympusmn.cpp:840 src/pentaxmn.cpp:549
+#: src/sonymn.cpp:482 src/sonymn.cpp:507 src/tags.cpp:1275
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: src/canonmn.cpp:199 src/canonmn.cpp:202 src/canonmn.cpp:227
+#: src/canonmn.cpp:228 src/canonmn.cpp:229 src/canonmn.cpp:763
+#: src/canonmn.cpp:765 src/canonmn.cpp:766 src/canonmn.cpp:778
+#: src/canonmn.cpp:787 src/canonmn.cpp:788 src/canonmn.cpp:795
+#: src/canonmn.cpp:865 src/canonmn.cpp:870 src/canonmn.cpp:872
+#: src/canonmn.cpp:874 src/canonmn.cpp:875 src/canonmn.cpp:876
+#: src/canonmn.cpp:877 src/canonmn.cpp:880 src/canonmn.cpp:881
+#: src/canonmn.cpp:882 src/canonmn.cpp:884 src/canonmn.cpp:888
+#: src/canonmn.cpp:889 src/canonmn.cpp:890 src/fujimn.cpp:214
+#: src/fujimn.cpp:223 src/fujimn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:238
+#: src/nikonmn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:457 src/nikonmn.cpp:478
+#: src/nikonmn.cpp:487 src/nikonmn.cpp:533 src/nikonmn.cpp:585
+#: src/nikonmn.cpp:588 src/nikonmn.cpp:591 src/nikonmn.cpp:981
+#: src/nikonmn.cpp:1003 src/nikonmn.cpp:1473 src/nikonmn.cpp:2515
+#: src/olympusmn.cpp:186 src/olympusmn.cpp:325 src/olympusmn.cpp:328
+#: src/olympusmn.cpp:334 src/olympusmn.cpp:349 src/olympusmn.cpp:352
+#: src/olympusmn.cpp:355 src/olympusmn.cpp:358 src/olympusmn.cpp:361
+#: src/olympusmn.cpp:364 src/olympusmn.cpp:367 src/olympusmn.cpp:370
+#: src/olympusmn.cpp:376 src/olympusmn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:412
+#: src/olympusmn.cpp:415 src/olympusmn.cpp:418 src/olympusmn.cpp:421
+#: src/olympusmn.cpp:1039 src/panasonicmn.cpp:239 src/panasonicmn.cpp:247
+#: src/panasonicmn.cpp:252 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:262
+#: src/panasonicmn.cpp:280 src/pentaxmn.cpp:323 src/properties.cpp:796
+#: src/properties.cpp:803 src/sonymn.cpp:293 src/sonymn.cpp:312
+#: src/sonymn.cpp:318 src/sonymn.cpp:321 src/sonymn.cpp:330 src/sonymn.cpp:333
+#: src/sonymn.cpp:336 src/sonymn.cpp:339 src/tags.cpp:1236 src/tags.cpp:1249
+#: src/tags.cpp:1355 src/tags.cpp:2389 src/tags.cpp:2502
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: src/canonmn.cpp:200 src/olympusmn.cpp:450 src/sonymn.cpp:286
+#: src/sonymn.cpp:287
+msgid "Camera Settings"
+msgstr "Nastavitve fotoaparata"
+
+#: src/canonmn.cpp:200
+msgid "Various camera settings"
+msgstr "Različne nastavitve fotoaparata"
+
+#: src/canonmn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1325
+#: src/nikonmn.cpp:1350 src/properties.cpp:551 src/tags.cpp:833
+#: src/tags.cpp:1445
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Goriščna razdalja"
+
+#: src/canonmn.cpp:203 src/sonymn.cpp:345
+msgid "Shot Info"
+msgstr "Podatki o posnetku"
+
+#: src/canonmn.cpp:203
+msgid "Shot information"
+msgstr "Podatki o posnetku"
+
+#: src/canonmn.cpp:204 src/olympusmn.cpp:101 src/olympusmn.cpp:1152
+#: src/sonymn.cpp:124 src/sonymn.cpp:308 src/sonymn.cpp:309
+msgid "Panorama"
+msgstr "Panorama"
+
+#: src/canonmn.cpp:205 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:748
+msgid "Image Type"
+msgstr "Vrsta slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:205
+msgid "Image type"
+msgstr "Vrsta slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:206 src/panasonicmn.cpp:237
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Različica strojne programske opreme"
+
+#: src/canonmn.cpp:206 src/panasonicmn.cpp:237
+msgid "Firmware version"
+msgstr "Različica strojne programske opreme"
+
+#: src/canonmn.cpp:207 src/canonmn.cpp:1048 src/nikonmn.cpp:847
+msgid "File Number"
+msgstr "Številka datoteke"
+
+#: src/canonmn.cpp:207 src/nikonmn.cpp:847
+msgid "File number"
+msgstr "Številka datoteke"
+
+#: src/canonmn.cpp:208
+msgid "Owner Name"
+msgstr "Ime lastnika"
+
+#: src/canonmn.cpp:209 src/fujimn.cpp:182 src/nikonmn.cpp:550
+#: src/olympusmn.cpp:741 src/pentaxmn.cpp:1120 src/pentaxmn.cpp:1121
+#: src/sigmamn.cpp:56
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Zaporedna številka"
+
+#: src/canonmn.cpp:209 src/sigmamn.cpp:57
+msgid "Camera serial number"
+msgstr "Zaporedna številka fotoaparata"
+
+#: src/canonmn.cpp:210
+msgid "Camera Info"
+msgstr "Podatki o fotoaparatu"
+
+#: src/canonmn.cpp:210
+msgid "Camera info"
+msgstr "Podatki o fotoaparatu"
+
+#: src/canonmn.cpp:211 src/canonmn.cpp:223
+msgid "Custom Functions"
+msgstr "Zmožnosti fotoaparata"
+
+#: src/canonmn.cpp:212
+msgid "ModelID"
+msgstr "IDModela"
+
+#: src/canonmn.cpp:212
+msgid "Model ID"
+msgstr "ID modela"
+
+#: src/canonmn.cpp:213 src/olympusmn.cpp:219
+msgid "Picture Info"
+msgstr "Podatki o sliki"
+
+#: src/canonmn.cpp:213
+msgid "Picture info"
+msgstr "Podatki o sliki"
+
+#: src/canonmn.cpp:214
+msgid "Thumbnail Image Valid Area"
+msgstr "Veljavno področje sličice"
+
+#: src/canonmn.cpp:214
+msgid "Thumbnail image valid area"
+msgstr "Veljavno področje sličice"
+
+#: src/canonmn.cpp:215
+msgid "Serial Number Format"
+msgstr "Oblika zaporedne številke"
+
+#: src/canonmn.cpp:215
+msgid "Serial number format"
+msgstr "Oblika zaporedne številke"
+
+#: src/canonmn.cpp:216 src/minoltamn.cpp:2042 src/olympusmn.cpp:110
+#: src/olympusmn.cpp:503 src/pentaxmn.cpp:202
+msgid "Super Macro"
+msgstr "Super Macro"
+
+#: src/canonmn.cpp:216 src/canonmn.cpp:323 src/canonmn.cpp:393
+#: src/olympusmn.cpp:81
+msgid "Super macro"
+msgstr "Super macro"
+
+#: src/canonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:567
+msgid "AF Info"
+msgstr "Podatki AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:567
+msgid "AF info"
+msgstr "Podatki AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:218
+msgid "Original Decision Data Offset"
+msgstr "Zamik podatkov izvirne odločitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:218
+msgid "Original decision data offset"
+msgstr "Zamik podatkov izvirne odločitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:219
+msgid "White Balance Table"
+msgstr "Preglednica belega ravnotežja"
+
+#: src/canonmn.cpp:219
+msgid "White balance table"
+msgstr "Preglednica belega ravnotežja"
+
+#: src/canonmn.cpp:220
+msgid "LensModel"
+msgstr "Model leče"
+
+#: src/canonmn.cpp:221 src/olympusmn.cpp:742 src/panasonicmn.cpp:250
+msgid "Internal Serial Number"
+msgstr "Notranja zaporedna številka"
+
+#: src/canonmn.cpp:221 src/olympusmn.cpp:742
+msgid "Internal serial number"
+msgstr "Notranja zaporedna številka"
+
+#: src/canonmn.cpp:222
+msgid "Dust Removal Data"
+msgstr "Podatki odstranitve prahu"
+
+#: src/canonmn.cpp:222
+msgid "Dust removal data"
+msgstr "Podatki odstranitve prahu"
+
+#: src/canonmn.cpp:223
+msgid "Custom functions"
+msgstr "Zmožnosti po meri"
+
+#: src/canonmn.cpp:224
+msgid "Processing Info"
+msgstr "Podatki obdelovanja"
+
+#: src/canonmn.cpp:224
+msgid "Processing info"
+msgstr "Podatki obdelovanja"
+
+#: src/canonmn.cpp:225
+msgid "Measured Color"
+msgstr "Izmerjena barva"
+
+#: src/canonmn.cpp:225
+msgid "Measured color"
+msgstr "Izmerjena barva"
+
+#: src/canonmn.cpp:226
+msgid "ColorSpace"
+msgstr "Barvni prostor"
+
+#: src/canonmn.cpp:230
+msgid "VRD Offset"
+msgstr "Zamik VRD"
+
+#: src/canonmn.cpp:230
+msgid "VRD offset"
+msgstr "Zamik VRD"
+
+#: src/canonmn.cpp:231
+msgid "Sensor Info"
+msgstr "Podatki o senzorju"
+
+#: src/canonmn.cpp:231
+msgid "Sensor info"
+msgstr "Podatki o senzorju"
+
+#: src/canonmn.cpp:232
+msgid "Color Data"
+msgstr "Podatki Barv"
+
+#: src/canonmn.cpp:232
+msgid "Color data"
+msgstr "Podatki barv"
+
+#: src/canonmn.cpp:234
+msgid "Unknown CanonMakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka CanonMakerNote"
+
+#: src/canonmn.cpp:250 src/minoltamn.cpp:78 src/minoltamn.cpp:246
+#: src/minoltamn.cpp:677 src/minoltamn.cpp:863 src/minoltamn.cpp:2060
+msgid "Economy"
+msgstr "Ekonomično"
+
+#: src/canonmn.cpp:251 src/canonmn.cpp:349 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84
+#: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:304 src/minoltamn.cpp:675
+#: src/minoltamn.cpp:861 src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78
+#: src/nikonmn.cpp:207 src/nikonmn.cpp:428 src/olympusmn.cpp:150
+#: src/olympusmn.cpp:162 src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1108
+#: src/olympusmn.cpp:1150 src/panasonicmn.cpp:56 src/panasonicmn.cpp:101
+#: src/panasonicmn.cpp:161 src/panasonicmn.cpp:197 src/pentaxmn.cpp:198
+#: src/pentaxmn.cpp:343 src/pentaxmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:367
+#: src/sonymn.cpp:134 src/sonymn.cpp:216 src/sonymn.cpp:222 src/tags.cpp:1341
+#: src/tags.cpp:1348
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: src/canonmn.cpp:252 src/minoltamn.cpp:76 src/minoltamn.cpp:244
+#: src/minoltamn.cpp:674 src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:2004
+#: src/minoltamn.cpp:2058 src/sonymn.cpp:135
+msgid "Fine"
+msgstr "Fino"
+
+#: src/canonmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:643 src/pentaxmn.cpp:156
+msgid "RAW"
+msgstr "Surovo"
+
+#: src/canonmn.cpp:254
+msgid "Superfine"
+msgstr "Super fino"
+
+#: src/canonmn.cpp:255
+msgid "Normal Movie"
+msgstr "Navadni film"
+
+#: src/canonmn.cpp:261 src/canonmn.cpp:357 src/canonmn.cpp:385
+#: src/canonmn.cpp:812 src/canonmn.cpp:1018 src/fujimn.cpp:71
+#: src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:109 src/fujimn.cpp:115
+#: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:324 src/minoltamn.cpp:659
+#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:716 src/minoltamn.cpp:839
+#: src/minoltamn.cpp:868 src/minoltamn.cpp:888 src/minoltamn.cpp:1119
+#: src/minoltamn.cpp:1182 src/minoltamn.cpp:1235 src/minoltamn.cpp:1976
+#: src/minoltamn.cpp:2043 src/minoltamn.cpp:2092 src/nikonmn.cpp:81
+#: src/nikonmn.cpp:445 src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:156
+#: src/olympusmn.cpp:559 src/olympusmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:605
+#: src/olympusmn.cpp:1196 src/olympusmn.cpp:1202 src/olympusmn.cpp:1203
+#: src/panasonicmn.cpp:64 src/panasonicmn.cpp:77 src/pentaxmn.cpp:56
+#: src/pentaxmn.cpp:211 src/pentaxmn.cpp:311 src/sonymn.cpp:57
+#: src/sonymn.cpp:90 src/sonymn.cpp:105 src/sonymn.cpp:163 src/sonymn.cpp:200
+#: src/sonymn.cpp:499 src/sonymn.cpp:516 src/tags.cpp:1225 src/tags.cpp:1310
+#: src/tags.cpp:1317
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: src/canonmn.cpp:263 src/olympusmn.cpp:532
+msgid "Red-eye"
+msgstr "Popravek rdečih oči"
+
+#: src/canonmn.cpp:264
+msgid "Slow sync"
+msgstr "Počasno usklajevanje"
+
+#: src/canonmn.cpp:265
+msgid "Auto + red-eye"
+msgstr "Samodejno + popravek rdečih oči"
+
+#: src/canonmn.cpp:266
+msgid "On + red-eye"
+msgstr "Vklopljeno + popravek rdečih oči"
+
+#: src/canonmn.cpp:267 src/canonmn.cpp:268 src/minoltamn.cpp:1339
+#: src/nikonmn.cpp:882 src/olympusmn.cpp:144
+msgid "External"
+msgstr "Zunanje"
+
+#: src/canonmn.cpp:273
+msgid "Single / timer"
+msgstr "Enojno / časomer"
+
+#: src/canonmn.cpp:274 src/canonmn.cpp:288 src/canonmn.cpp:702
+#: src/fujimn.cpp:225 src/minoltamn.cpp:253 src/minoltamn.cpp:1097
+#: src/minoltamn.cpp:1149 src/nikonmn.cpp:151 src/nikonmn.cpp:162
+#: src/pentaxmn.cpp:534
+msgid "Continuous"
+msgstr "Neprekinjeno"
+
+#: src/canonmn.cpp:275 src/olympusmn.cpp:103
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: src/canonmn.cpp:276
+msgid "Continuous, speed priority"
+msgstr "Neprekinjeno, prednost hitrosti"
+
+#: src/canonmn.cpp:277
+msgid "Continuous, low"
+msgstr "Neprekinjeno, nizko"
+
+#: src/canonmn.cpp:278
+msgid "Continuous, high"
+msgstr "Neprekinjeno, visoko"
+
+#: src/canonmn.cpp:283
+msgid "One shot AF"
+msgstr "One shot AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:284
+msgid "AI servo AF"
+msgstr "AI servo AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:285
+msgid "AI focus AF"
+msgstr "AI focus AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:286 src/canonmn.cpp:289 src/minoltamn.cpp:374
+msgid "Manual focus"
+msgstr "Ročno ostrenje"
+
+#: src/canonmn.cpp:287 src/canonmn.cpp:701 src/sonymn.cpp:231
+msgid "Single"
+msgstr "Posamezno"
+
+#: src/canonmn.cpp:290 src/canonmn.cpp:291 src/canonmn.cpp:318
+#: src/canonmn.cpp:392
+msgid "Pan focus"
+msgstr "Premik ostrenja"
+
+#: src/canonmn.cpp:296 src/canonmn.cpp:1000 src/minoltamn.cpp:666
+#: src/minoltamn.cpp:852 src/sonymn.cpp:534
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: src/canonmn.cpp:297 src/canonmn.cpp:744 src/canonmn.cpp:1001
+#: src/minoltamn.cpp:667 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:1222
+#: src/sonymn.cpp:535
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: src/canonmn.cpp:298 src/canonmn.cpp:1002 src/minoltamn.cpp:668
+#: src/minoltamn.cpp:854 src/minoltamn.cpp:1223 src/sonymn.cpp:536
+msgid "Small"
+msgstr "Majhno"
+
+#: src/canonmn.cpp:299 src/canonmn.cpp:1003
+msgid "Medium 1"
+msgstr "Srednje 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:300 src/canonmn.cpp:1004
+msgid "Medium 2"
+msgstr "Srednje 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:301 src/canonmn.cpp:1005
+msgid "Medium 3"
+msgstr "Srednje 3"
+
+#: src/canonmn.cpp:306
+msgid "Full auto"
+msgstr "Popolnoma samodejno"
+
+#: src/canonmn.cpp:307 src/canonmn.cpp:384 src/canonmn.cpp:690
+#: src/canonmn.cpp:1075 src/fujimn.cpp:110 src/fujimn.cpp:135
+#: src/minoltamn.cpp:204 src/minoltamn.cpp:658 src/minoltamn.cpp:689
+#: src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:697 src/minoltamn.cpp:838
+#: src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1281 src/nikonmn.cpp:952
+#: src/olympusmn.cpp:157 src/olympusmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:560
+#: src/panasonicmn.cpp:68 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:72
+#: src/panasonicmn.cpp:78 src/panasonicmn.cpp:111 src/pentaxmn.cpp:58
+#: src/pentaxmn.cpp:201 src/pentaxmn.cpp:316 src/pentaxmn.cpp:500
+#: src/pentaxmn.cpp:512 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:119
+#: src/sonymn.cpp:164 src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:517 src/tags.cpp:1224
+#: src/tags.cpp:1311 src/tags.cpp:1318
+msgid "Manual"
+msgstr "Ročno"
+
+#: src/canonmn.cpp:308 src/canonmn.cpp:1107 src/fujimn.cpp:117
+#: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:846 src/minoltamn.cpp:1887
+#: src/minoltamn.cpp:2039 src/olympusmn.cpp:98 src/pentaxmn.cpp:472
+#: src/pentaxmn.cpp:705 src/sonymn.cpp:478 src/sonymn.cpp:527
+#: src/tags.cpp:1324
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: src/canonmn.cpp:309
+msgid "Fast shutter"
+msgstr "Hitri zaklop"
+
+#: src/canonmn.cpp:310
+msgid "Slow shutter"
+msgstr "Počasni zaklop"
+
+#: src/canonmn.cpp:311 src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:951
+#: src/minoltamn.cpp:2036 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:478
+msgid "Night Scene"
+msgstr "Nočni prizor"
+
+#: src/canonmn.cpp:312
+msgid "Gray scale"
+msgstr "Merilo sivine"
+
+#: src/canonmn.cpp:313 src/canonmn.cpp:733 src/canonmn.cpp:1040
+#: src/minoltamn.cpp:61 src/nikonmn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:676
+#: src/olympusmn.cpp:615 src/olympusmn.cpp:632 src/olympusmn.cpp:856
+#: src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:149 src/sonymn.cpp:488
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: src/canonmn.cpp:314 src/canonmn.cpp:1093 src/canonmn.cpp:1106
+#: src/fujimn.cpp:116 src/minoltamn.cpp:63 src/minoltamn.cpp:311
+#: src/minoltamn.cpp:842 src/minoltamn.cpp:948 src/minoltamn.cpp:1886
+#: src/minoltamn.cpp:2034 src/olympusmn.cpp:96 src/olympusmn.cpp:613
+#: src/panasonicmn.cpp:102 src/pentaxmn.cpp:471 src/pentaxmn.cpp:704
+#: src/sonymn.cpp:106 src/sonymn.cpp:477 src/sonymn.cpp:523 src/tags.cpp:1325
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#: src/canonmn.cpp:315 src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:843
+#: src/minoltamn.cpp:2038 src/panasonicmn.cpp:104 src/sonymn.cpp:524
+msgid "Sports"
+msgstr "Športi"
+
+#: src/canonmn.cpp:316
+msgid "Macro / close-up"
+msgstr "Makro / bližnje"
+
+#: src/canonmn.cpp:317 src/fujimn.cpp:149
+msgid "Black & white"
+msgstr "Črna in bela"
+
+#: src/canonmn.cpp:319 src/canonmn.cpp:730 src/olympusmn.cpp:134
+#: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:852 src/panasonicmn.cpp:199
+#: src/sonymn.cpp:476 src/sonymn.cpp:506
+msgid "Vivid"
+msgstr "Živo"
+
+#: src/canonmn.cpp:320 src/canonmn.cpp:731 src/canonmn.cpp:1108
+#: src/minoltamn.cpp:1892 src/minoltamn.cpp:1893 src/olympusmn.cpp:621
+#: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:861 src/olympusmn.cpp:870
+#: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:508
+msgid "Neutral"
+msgstr "Nevtralno"
+
+#: src/canonmn.cpp:321
+msgid "Flash off"
+msgstr "Bliskovka je izključena"
+
+#: src/canonmn.cpp:322
+msgid "Long shutter"
+msgstr "Dolg zaklop"
+
+#: src/canonmn.cpp:324
+msgid "Foliage"
+msgstr "Zelenje"
+
+#: src/canonmn.cpp:325 src/olympusmn.cpp:106
+msgid "Indoor"
+msgstr "Notranjost"
+
+#: src/canonmn.cpp:326 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:107
+#: src/panasonicmn.cpp:116 src/sonymn.cpp:117
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Ognjemet"
+
+#: src/canonmn.cpp:327 src/fujimn.cpp:129 src/olympusmn.cpp:129
+#: src/panasonicmn.cpp:128 src/sonymn.cpp:107
+msgid "Beach"
+msgstr "Plaža"
+
+#: src/canonmn.cpp:328 src/canonmn.cpp:828 src/fujimn.cpp:132
+#: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:122
+msgid "Underwater"
+msgstr "Podvodno"
+
+#: src/canonmn.cpp:329 src/fujimn.cpp:130 src/olympusmn.cpp:130
+#: src/panasonicmn.cpp:118 src/sonymn.cpp:108
+msgid "Snow"
+msgstr "Sneg"
+
+#: src/canonmn.cpp:330
+msgid "Kids & pets"
+msgstr "Otroci in hišni ljubljenčki"
+
+#: src/canonmn.cpp:331
+msgid "Night SnapShot"
+msgstr "Nočno slikanje"
+
+#: src/canonmn.cpp:332
+msgid "Digital macro"
+msgstr "Digitalni makro"
+
+#: src/canonmn.cpp:333
+msgid "My Colors"
+msgstr "Moje barve"
+
+#: src/canonmn.cpp:334 src/minoltamn.cpp:343
+msgid "Still image"
+msgstr "Nepremična slika"
+
+#: src/canonmn.cpp:342 src/canonmn.cpp:343 src/properties.cpp:846
+#: src/properties.cpp:868 src/tags.cpp:1243 src/tags.cpp:1244
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: src/canonmn.cpp:348 src/canonmn.cpp:745 src/canonmn.cpp:1083
+#: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1164
+#: src/minoltamn.cpp:1170 src/minoltamn.cpp:1176 src/minoltamn.cpp:1345
+#: src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:206
+#: src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1134 src/panasonicmn.cpp:162
+#: src/panasonicmn.cpp:166 src/pentaxmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:355
+#: src/sonymn.cpp:214 src/tags.cpp:1349
+msgid "Low"
+msgstr "Nizko"
+
+#: src/canonmn.cpp:350 src/canonmn.cpp:1085 src/fujimn.cpp:85
+#: src/fujimn.cpp:94 src/minoltamn.cpp:1165 src/minoltamn.cpp:1171
+#: src/minoltamn.cpp:1177 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79
+#: src/nikonmn.cpp:208 src/olympusmn.cpp:169 src/olympusmn.cpp:1136
+#: src/panasonicmn.cpp:55 src/panasonicmn.cpp:163 src/panasonicmn.cpp:168
+#: src/panasonicmn.cpp:169 src/pentaxmn.cpp:344 src/pentaxmn.cpp:357
+#: src/sonymn.cpp:217 src/tags.cpp:1350
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
+
+#: src/canonmn.cpp:355 src/canonmn.cpp:742 src/canonmn.cpp:746
+#: src/canonmn.cpp:751 src/canonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:670
+#: src/nikonmn.cpp:685 src/nikonmn.cpp:888 src/nikonmn.cpp:941
+#: src/nikonmn.cpp:1196 src/olympusmn.cpp:620 src/olympusmn.cpp:630
+#: src/sonymn.cpp:129 src/sonymn.cpp:136 src/sonymn.cpp:144 src/sonymn.cpp:181
+#: src/sonymn.cpp:194 src/sonymn.cpp:201 src/sonymn.cpp:209 src/sonymn.cpp:215
+#: src/sonymn.cpp:226 src/sonymn.cpp:232 src/sonymn.cpp:239
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: src/canonmn.cpp:356
+msgid "Auto High"
+msgstr "Samodejno visoko"
+
+#: src/canonmn.cpp:374 src/sonymn.cpp:186
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: src/canonmn.cpp:375 src/minoltamn.cpp:265 src/minoltamn.cpp:883
+#: src/minoltamn.cpp:933 src/minoltamn.cpp:1129 src/minoltamn.cpp:1938
+#: src/olympusmn.cpp:492 src/panasonicmn.cpp:110 src/pentaxmn.cpp:306
+#: src/sonymn.cpp:470 src/tags.cpp:1239
+msgid "Spot"
+msgstr "Točkovno"
+
+#: src/canonmn.cpp:376 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1237
+msgid "Average"
+msgstr "Povprečno"
+
+#: src/canonmn.cpp:377
+msgid "Evaluative"
+msgstr "Ovrednotenje"
+
+#: src/canonmn.cpp:378 src/tags.cpp:1242
+msgid "Partial"
+msgstr "Delno"
+
+#: src/canonmn.cpp:379 src/minoltamn.cpp:882
+msgid "Center weighted"
+msgstr "Sredinsko uravnoteženo"
+
+#: src/canonmn.cpp:386
+msgid "Not known"
+msgstr "Neznano"
+
+#: src/canonmn.cpp:387 src/canonmn.cpp:758 src/fujimn.cpp:207
+#: src/minoltamn.cpp:847 src/minoltamn.cpp:2041 src/olympusmn.cpp:109
+#: src/olympusmn.cpp:151 src/olympusmn.cpp:201 src/panasonicmn.cpp:109
+#: src/panasonicmn.cpp:213 src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:243
+#: src/pentaxmn.cpp:199 src/pentaxmn.cpp:473 src/sonymn.cpp:390
+#: src/sonymn.cpp:391 src/sonymn.cpp:528 src/tags.cpp:1356
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: src/canonmn.cpp:388
+msgid "Very close"
+msgstr "Zelo blizu"
+
+#: src/canonmn.cpp:389
+msgid "Close"
+msgstr "Blizu"
+
+#: src/canonmn.cpp:390
+msgid "Middle range"
+msgstr "Srednja razdalja"
+
+#: src/canonmn.cpp:391
+msgid "Far range"
+msgstr "Velika razdalja"
+
+#: src/canonmn.cpp:394 src/pentaxmn.cpp:200 src/tags.cpp:2392
+msgid "Infinity"
+msgstr "Neskončnost"
+
+#: src/canonmn.cpp:399
+msgid "Manual AF point selection"
+msgstr "Ročna izbira točke ostrenja"
+
+#: src/canonmn.cpp:400
+msgid "None (MF)"
+msgstr "Brez (MF)"
+
+#: src/canonmn.cpp:401
+msgid "Auto-selected"
+msgstr "Samodejno-izbrano"
+
+#: src/canonmn.cpp:402 src/minoltamn.cpp:287 src/minoltamn.cpp:706
+#: src/minoltamn.cpp:921 src/minoltamn.cpp:1953 src/nikonmn.cpp:103
+#: src/olympusmn.cpp:1491 src/pentaxmn.cpp:222 src/pentaxmn.cpp:237
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:723 src/minoltamn.cpp:284
+#: src/minoltamn.cpp:703 src/minoltamn.cpp:1950 src/nikonmn.cpp:99
+#: src/nikonmn.cpp:770 src/nikonmn.cpp:785 src/pentaxmn.cpp:220
+#: src/pentaxmn.cpp:236 src/sigmamn.cpp:169
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: src/canonmn.cpp:404 src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710
+#: src/minoltamn.cpp:925 src/minoltamn.cpp:1957 src/nikonmn.cpp:102
+#: src/pentaxmn.cpp:218 src/pentaxmn.cpp:235
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: src/canonmn.cpp:405
+msgid "Auto AF point selection"
+msgstr "Samodejna izbira točke ostrenja"
+
+#: src/canonmn.cpp:410
+msgid "Easy shooting (Auto)"
+msgstr "Enostavno slikanje (samodejno)"
+
+#: src/canonmn.cpp:411
+msgid "Program (P)"
+msgstr "Program (P)"
+
+#: src/canonmn.cpp:412
+msgid "Shutter priority (Tv)"
+msgstr "Prednost zaklopa (Tv)"
+
+#: src/canonmn.cpp:413
+msgid "Aperture priority (Av)"
+msgstr "Prednost zaslonke (Av)"
+
+#: src/canonmn.cpp:414
+msgid "Manual (M)"
+msgstr "Ročno (M)"
+
+#: src/canonmn.cpp:415
+msgid "A-DEP"
+msgstr "A-DEP"
+
+#: src/canonmn.cpp:416
+msgid "M-DEP"
+msgstr "M-DEP"
+
+#: src/canonmn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:297 src/nikonmn.cpp:142
+msgid "Did not fire"
+msgstr "Ni bilo sproženja"
+
+#: src/canonmn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:298 src/nikonmn.cpp:959
+#: src/tags.cpp:370
+msgid "Fired"
+msgstr "Sproženo"
+
+#: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1009
+msgid "External flash"
+msgstr "Zunanja bliskovka"
+
+#: src/canonmn.cpp:689 src/olympusmn.cpp:1013
+msgid "Internal flash"
+msgstr "Vgrajena bliskovka"
+
+#: src/canonmn.cpp:691 src/olympusmn.cpp:558 src/sonymn.cpp:494
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: src/canonmn.cpp:692
+msgid "A-TTL"
+msgstr "A-TTL"
+
+#: src/canonmn.cpp:693
+msgid "E-TTL"
+msgstr "E-TTL"
+
+#: src/canonmn.cpp:694
+msgid "FP sync enabled"
+msgstr "FP usklajevanje je omogočeno"
+
+#: src/canonmn.cpp:695
+msgid "2nd-curtain sync used"
+msgstr "Uporabljeno je usklajevanje na drugo zaveso"
+
+#: src/canonmn.cpp:696
+msgid "FP sync used"
+msgstr "Uporabljeno je usklajevanje FP"
+
+#: src/canonmn.cpp:707
+msgid "Normal AE"
+msgstr "Običajno AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:708 src/minoltamn.cpp:527 src/minoltamn.cpp:769
+#: src/minoltamn.cpp:1045 src/pentaxmn.cpp:919 src/pentaxmn.cpp:920
+msgid "Exposure compensation"
+msgstr "Kompenzacija osvetlitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:1575 src/pentaxmn.cpp:1021
+#: src/pentaxmn.cpp:1022
+msgid "AE lock"
+msgstr "Zaklenjena AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:710
+msgid "AE lock + exposure compensation"
+msgstr "Zaklenjena AE + kompenzacija osvetlitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:711
+msgid "No AE"
+msgstr "Brez AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:718
+msgid "On, shot only"
+msgstr "Vključeno, samo slikanje"
+
+#: src/canonmn.cpp:724 src/canonmn.cpp:776 src/nikonmn.cpp:801
+#: src/olympusmn.cpp:1008
+msgid "AF Point"
+msgstr "Točkovno AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:732
+msgid "Smooth"
+msgstr "Mehko"
+
+#: src/canonmn.cpp:734 src/nikonmn.cpp:675
+msgid "B&W"
+msgstr "ČB"
+
+#: src/canonmn.cpp:735 src/canonmn.cpp:818 src/canonmn.cpp:1076
+#: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:222
+#: src/minoltamn.cpp:1184 src/minoltamn.cpp:1187 src/minoltamn.cpp:2100
+#: src/pentaxmn.cpp:723
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: src/canonmn.cpp:736 src/canonmn.cpp:737
+msgid "My color data"
+msgstr "Moji podatki o barvi"
+
+#: src/canonmn.cpp:743 src/pentaxmn.cpp:163
+msgid "Full"
+msgstr "Polno"
+
+#: src/canonmn.cpp:752
+msgid "sRAW1 (mRAW)"
+msgstr "sRAW1 (mRAW)"
+
+#: src/canonmn.cpp:753
+msgid "sRAW2 (sRAW)"
+msgstr "sRAW2 (sRAW)"
+
+#: src/canonmn.cpp:759
+msgid "Selftimer"
+msgstr "Samodejni časomer"
+
+#: src/canonmn.cpp:759 src/panasonicmn.cpp:259
+msgid "Self timer"
+msgstr "Časomer"
+
+#: src/canonmn.cpp:760 src/fujimn.cpp:186 src/minoltamn.cpp:1484
+#: src/minoltamn.cpp:1485 src/nikonmn.cpp:222 src/nikonmn.cpp:459
+#: src/nikonmn.cpp:527 src/olympusmn.cpp:198 src/panasonicmn.cpp:236
+#: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:647
+#: src/sonymn.cpp:648
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakovost"
+
+#: src/canonmn.cpp:761 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:493
+#: src/minoltamn.cpp:762 src/nikonmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:279
+#: src/olympusmn.cpp:670
+msgid "Flash Mode"
+msgstr "Način bliskovke"
+
+#: src/canonmn.cpp:761
+msgid "Flash mode setting"
+msgstr "Nastavitev načina bliskovke"
+
+#: src/canonmn.cpp:762 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:1427
+#: src/olympusmn.cpp:700 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:559
+#: src/sonymn.cpp:560
+msgid "Drive Mode"
+msgstr "Način slikanja"
+
+#: src/canonmn.cpp:762
+msgid "Drive mode setting"
+msgstr "Nastavitev načina slikanja"
+
+#: src/canonmn.cpp:764 src/fujimn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:622
+#: src/minoltamn.cpp:753 src/minoltamn.cpp:1035 src/minoltamn.cpp:1379
+#: src/nikonmn.cpp:474 src/olympusmn.cpp:300 src/olympusmn.cpp:664
+#: src/panasonicmn.cpp:240 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:397
+#: src/sonymn.cpp:566 src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673
+msgid "Focus Mode"
+msgstr "Način ostrenja"
+
+#: src/canonmn.cpp:764
+msgid "Focus mode setting"
+msgstr "Nastavitev načina ostrenja"
+
+#: src/canonmn.cpp:767 src/minoltamn.cpp:499 src/minoltamn.cpp:744
+#: src/minoltamn.cpp:987
+msgid "Image Size"
+msgstr "Velikost slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:768
+msgid "Easy Mode"
+msgstr "Enostaven način"
+
+#: src/canonmn.cpp:768
+msgid "Easy shooting mode"
+msgstr "Enostaven način fotografiranja"
+
+#: src/canonmn.cpp:769 src/minoltamn.cpp:523 src/nikonmn.cpp:255
+#: src/nikonmn.cpp:480 src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:207
+msgid "Digital Zoom"
+msgstr "Digitalna povečava"
+
+#: src/canonmn.cpp:769 src/minoltamn.cpp:524 src/pentaxmn.cpp:944
+#: src/pentaxmn.cpp:945
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Digitalna povečava"
+
+#: src/canonmn.cpp:770 src/minoltamn.cpp:386 src/minoltamn.cpp:574
+#: src/minoltamn.cpp:575 src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:778
+#: src/minoltamn.cpp:1017 src/minoltamn.cpp:1018 src/minoltamn.cpp:1415
+#: src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:696 src/olympusmn.cpp:390
+#: src/olympusmn.cpp:800 src/panasonicmn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:268
+#: src/pentaxmn.cpp:850 src/pentaxmn.cpp:950 src/pentaxmn.cpp:951
+#: src/properties.cpp:430 src/properties.cpp:576 src/sigmamn.cpp:89
+#: src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:324 src/sonymn.cpp:593 src/sonymn.cpp:594
+#: src/sonymn.cpp:699 src/sonymn.cpp:700 src/tags.cpp:1597
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: src/canonmn.cpp:770 src/fujimn.cpp:199 src/olympusmn.cpp:391
+#: src/olympusmn.cpp:681 src/olympusmn.cpp:1080 src/panasonicmn.cpp:257
+msgid "Contrast setting"
+msgstr "Nastavitev kontrasta"
+
+#: src/canonmn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:387 src/minoltamn.cpp:571
+#: src/minoltamn.cpp:572 src/minoltamn.cpp:780 src/minoltamn.cpp:781
+#: src/minoltamn.cpp:1020 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1418
+#: src/minoltamn.cpp:1419 src/nikonmn.cpp:578 src/nikonmn.cpp:597
+#: src/nikonmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:799 src/olympusmn.cpp:898
+#: src/panasonicmn.cpp:271 src/pentaxmn.cpp:844 src/pentaxmn.cpp:947
+#: src/pentaxmn.cpp:948 src/properties.cpp:448 src/properties.cpp:577
+#: src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99 src/sonymn.cpp:327 src/sonymn.cpp:596
+#: src/sonymn.cpp:597 src/sonymn.cpp:702 src/sonymn.cpp:703 src/tags.cpp:1601
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenje"
+
+#: src/canonmn.cpp:771 src/olympusmn.cpp:1078
+msgid "Saturation setting"
+msgstr "Nastavitev nasičenosti"
+
+#: src/canonmn.cpp:772 src/canonmn.cpp:1116 src/fujimn.cpp:189
+#: src/minoltamn.cpp:577 src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:774
+#: src/minoltamn.cpp:775 src/minoltamn.cpp:1014 src/minoltamn.cpp:1015
+#: src/minoltamn.cpp:1412 src/minoltamn.cpp:1413 src/nikonmn.cpp:695
+#: src/olympusmn.cpp:801 src/panasonicmn.cpp:272 src/pentaxmn.cpp:847
+#: src/pentaxmn.cpp:953 src/pentaxmn.cpp:954 src/properties.cpp:451
+#: src/properties.cpp:578 src/sigmamn.cpp:101 src/sigmamn.cpp:102
+#: src/sonymn.cpp:590 src/sonymn.cpp:591 src/sonymn.cpp:696 src/sonymn.cpp:697
+#: src/tags.cpp:1605
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrina"
+
+#: src/canonmn.cpp:772 src/fujimn.cpp:190 src/olympusmn.cpp:682
+#: src/olympusmn.cpp:1081
+msgid "Sharpness setting"
+msgstr "Nastavitev ostrine"
+
+#: src/canonmn.cpp:773 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1008
+msgid "ISO Speed Mode"
+msgstr "Način hitrosti ISO"
+
+#: src/canonmn.cpp:773 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1009
+#: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:469 src/nikonmn.cpp:525
+#: src/panasonicmn.cpp:344
+msgid "ISO speed setting"
+msgstr "Nastavitev hitrosti ISO"
+
+#: src/canonmn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:1005
+#: src/minoltamn.cpp:1394 src/olympusmn.cpp:661 src/properties.cpp:548
+#: src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:681
+#: src/sonymn.cpp:682 src/tags.cpp:830 src/tags.cpp:1436
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Način merjenja osvetlitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:774
+msgid "Metering mode setting"
+msgstr "Nastavitev načina merjenja osvetlitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:775
+msgid "Focus Type"
+msgstr "Vrsta ostrenja"
+
+#: src/canonmn.cpp:775
+msgid "Focus type setting"
+msgstr "Nastavitev vrste ostrenja"
+
+#: src/canonmn.cpp:776
+msgid "AF point selected"
+msgstr "Izbrana točka samodejnega ostrenja"
+
+#: src/canonmn.cpp:777 src/properties.cpp:537 src/sonymn.cpp:632
+#: src/sonymn.cpp:633 src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/tags.cpp:804
+#: src/tags.cpp:1370
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program osvetlitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:777
+msgid "Exposure mode setting"
+msgstr "Nastavitev načina osvetlitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:779 src/nikonmn.cpp:562 src/olympusmn.cpp:745
+#: src/panasonicmn.cpp:276
+msgid "Lens Type"
+msgstr "Vrsta leče"
+
+#: src/canonmn.cpp:779 src/nikonmn.cpp:562 src/olympusmn.cpp:745
+#: src/panasonicmn.cpp:276 src/pentaxmn.cpp:1008 src/pentaxmn.cpp:1009
+msgid "Lens type"
+msgstr "Vrsta leče"
+
+#: src/canonmn.cpp:780 src/nikonmn.cpp:563 src/properties.cpp:620
+msgid "Lens"
+msgstr "Leča"
+
+#: src/canonmn.cpp:780
+msgid ""
+"'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' "
+"per mm"
+msgstr ""
+"'dolga' in 'kratka' goriščna razdalja leče (v \"goriščnih enotah\") in "
+"'goriščnih enotah' na milimeter"
+
+#: src/canonmn.cpp:781
+msgid "Short Focal"
+msgstr "Kratka goriščna"
+
+#: src/canonmn.cpp:781
+msgid "Short focal"
+msgstr "Kratka goriščna"
+
+#: src/canonmn.cpp:782
+msgid "Focal Units"
+msgstr "Goriščne enote"
+
+#: src/canonmn.cpp:782
+msgid "Focal units"
+msgstr "Goriščne enote"
+
+#: src/canonmn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:553
+msgid "Max Aperture"
+msgstr "Največja zaslonka"
+
+#: src/canonmn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:554
+msgid "Max aperture"
+msgstr "Največja zaslonka"
+
+#: src/canonmn.cpp:784
+msgid "Min Aperture"
+msgstr "Največja zaslonka"
+
+#: src/canonmn.cpp:784
+msgid "Min aperture"
+msgstr "Najmanjša zaslonka"
+
+#: src/canonmn.cpp:785
+msgid "Flash Activity"
+msgstr "Dejavnost bliskovke"
+
+#: src/canonmn.cpp:785
+msgid "Flash activity"
+msgstr "Dejavnost bliskovke"
+
+#: src/canonmn.cpp:786
+msgid "Flash Details"
+msgstr "Podrobnosti bliskovke"
+
+#: src/canonmn.cpp:786
+msgid "Flash details"
+msgstr "Podrobnosti bliskovke"
+
+#: src/canonmn.cpp:789
+msgid "Focus Continuous"
+msgstr "Neprekinjeno žarišče"
+
+#: src/canonmn.cpp:789
+msgid "Focus continuous setting"
+msgstr "Nastavitev neprekinjenega žarišča"
+
+#: src/canonmn.cpp:790
+msgid "AESetting"
+msgstr "Nastavitev AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:790
+msgid "AE setting"
+msgstr "Nastavitev AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:791 src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:814
+#: src/minoltamn.cpp:1071 src/minoltamn.cpp:1562 src/nikonmn.cpp:599
+#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:1016 src/panasonicmn.cpp:242
+#: src/sonymn.cpp:372 src/sonymn.cpp:635 src/sonymn.cpp:636
+msgid "Image Stabilization"
+msgstr "Stabilizacija slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:791 src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:815
+#: src/minoltamn.cpp:1072 src/minoltamn.cpp:1563 src/nikonmn.cpp:599
+#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:1016 src/panasonicmn.cpp:242
+#: src/sonymn.cpp:373
+msgid "Image stabilization"
+msgstr "Stabilizacija slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:792
+msgid "Display Aperture"
+msgstr "Zaslonka zaslona"
+
+#: src/canonmn.cpp:792
+msgid "Display aperture"
+msgstr "Zaslonka zaslona"
+
+#: src/canonmn.cpp:793
+msgid "Zoom Source Width"
+msgstr "Širina vira približanja"
+
+#: src/canonmn.cpp:793
+msgid "Zoom source width"
+msgstr "Širina vira približanja"
+
+#: src/canonmn.cpp:794
+msgid "Zoom Target Width"
+msgstr "Širina tarče približanja"
+
+#: src/canonmn.cpp:794
+msgid "Zoom target width"
+msgstr "Širina tarče približanja"
+
+#: src/canonmn.cpp:796
+msgid "Spot Metering Mode"
+msgstr "Način merjenja točke"
+
+#: src/canonmn.cpp:796
+msgid "Spot metering mode"
+msgstr "Način merjenja točke"
+
+#: src/canonmn.cpp:797
+msgid "Photo Effect"
+msgstr "Učinek fotografije"
+
+#: src/canonmn.cpp:797
+msgid "Photo effect"
+msgstr "Učinek fotografije"
+
+#: src/canonmn.cpp:798
+msgid "Manual Flash Output"
+msgstr "Ročni izhod bliskovke"
+
+#: src/canonmn.cpp:798
+msgid "Manual flash output"
+msgstr "Ročni izhod bliskovke"
+
+#: src/canonmn.cpp:799
+msgid "Color Tone"
+msgstr "Barvni ton"
+
+#: src/canonmn.cpp:799
+msgid "Color tone"
+msgstr "Barvni ton"
+
+#: src/canonmn.cpp:800
+msgid "SRAW Quality Tone"
+msgstr "Ton kakovosti SRAW"
+
+#: src/canonmn.cpp:800
+msgid "SRAW quality"
+msgstr "Kakovost SRAW"
+
+#: src/canonmn.cpp:802
+msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag"
+msgstr "Oznaka neznanih nastavitev fotoaparata Canon"
+
+#: src/canonmn.cpp:813
+msgid "Sunny"
+msgstr "Sončno"
+
+#: src/canonmn.cpp:814 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:220
+#: src/minoltamn.cpp:685 src/minoltamn.cpp:870 src/minoltamn.cpp:1194
+#: src/minoltamn.cpp:2095 src/nikonmn.cpp:450 src/olympusmn.cpp:1041
+#: src/panasonicmn.cpp:66 src/pentaxmn.cpp:321 src/sonymn.cpp:166
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Oblačno"
+
+#: src/canonmn.cpp:815 src/minoltamn.cpp:221 src/minoltamn.cpp:686
+#: src/minoltamn.cpp:872 src/minoltamn.cpp:1196 src/minoltamn.cpp:2097
+#: src/pentaxmn.cpp:315
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Volfram"
+
+#: src/canonmn.cpp:816 src/minoltamn.cpp:223 src/minoltamn.cpp:687
+#: src/minoltamn.cpp:873 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2099
+#: src/nikonmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:314 src/tags.cpp:1251
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescentno"
+
+#: src/canonmn.cpp:819 src/minoltamn.cpp:57 src/minoltamn.cpp:1890
+#: src/sonymn.cpp:481
+msgid "Black & White"
+msgstr "Črno belo"
+
+#: src/canonmn.cpp:820 src/minoltamn.cpp:684 src/minoltamn.cpp:871
+#: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:2096 src/olympusmn.cpp:1040
+#: src/pentaxmn.cpp:313 src/tags.cpp:1256
+msgid "Shade"
+msgstr "Osenči"
+
+#: src/canonmn.cpp:821
+msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
+msgstr "Ročna temperatura (Kelvin)"
+
+#: src/canonmn.cpp:822
+msgid "PC Set 1"
+msgstr "PC zbirka 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:823
+msgid "PC Set 2"
+msgstr "PC zbirka 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:824
+msgid "PC Set 3"
+msgstr "PC zbirka 3"
+
+#: src/canonmn.cpp:825
+msgid "Daylight Fluorescent"
+msgstr "Dnevna fluorescentna"
+
+#: src/canonmn.cpp:826 src/properties.cpp:778
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Po meri 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:827 src/minoltamn.cpp:225 src/properties.cpp:779
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Po meri 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:829 src/canonmn.cpp:830 src/minoltamn.cpp:226
+#: src/properties.cpp:780
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Po meri 3"
+
+#: src/canonmn.cpp:831
+msgid "PC Set 4"
+msgstr "PC zbirka 4"
+
+#: src/canonmn.cpp:832
+msgid "PC Set 5"
+msgstr "PC zbirka 5"
+
+#: src/canonmn.cpp:837 src/canonmn.cpp:956 src/canonmn.cpp:964
+msgid "left"
+msgstr "levo"
+
+#: src/canonmn.cpp:838 src/canonmn.cpp:953 src/canonmn.cpp:965
+msgid "center"
+msgstr "sredinsko"
+
+#: src/canonmn.cpp:839 src/canonmn.cpp:950 src/canonmn.cpp:966
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#: src/canonmn.cpp:866
+msgid "ISO Speed Used"
+msgstr "Uporabljena hitrost ISO"
+
+#: src/canonmn.cpp:866
+msgid "ISO speed used"
+msgstr "Uporabljena hitrost ISO"
+
+#: src/canonmn.cpp:867
+msgid "Measured EV"
+msgstr "Izmerjen EV"
+
+#: src/canonmn.cpp:868
+msgid "Target Aperture"
+msgstr "Ciljna zaslonka"
+
+#: src/canonmn.cpp:869
+msgid "Target Shutter Speed"
+msgstr "Ciljna hitrost zaklopa"
+
+#: src/canonmn.cpp:869
+msgid "Target shutter speed"
+msgstr "Ciljna hitrost zaklopa"
+
+#: src/canonmn.cpp:871 src/fujimn.cpp:192 src/minoltamn.cpp:177
+#: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:750 src/minoltamn.cpp:993
+#: src/minoltamn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:471
+#: src/nikonmn.cpp:528 src/olympusmn.cpp:330 src/olympusmn.cpp:880
+#: src/panasonicmn.cpp:238 src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:569
+#: src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:289 src/tags.cpp:1575
+msgid "White Balance"
+msgstr "Uravnoteženje beline"
+
+#: src/canonmn.cpp:871 src/fujimn.cpp:193 src/minoltamn.cpp:1443
+#: src/panasonicmn.cpp:238
+msgid "White balance setting"
+msgstr "Nastavitev ravnotežja beline"
+
+#: src/canonmn.cpp:873
+msgid "Sequence"
+msgstr "Zaporedje"
+
+#: src/canonmn.cpp:873
+msgid "Sequence number (if in a continuous burst)"
+msgstr "Število zaporedja (če je neprekinjen izbruh)"
+
+#: src/canonmn.cpp:878
+msgid "AF Point Used"
+msgstr "Uporabljena točka samodejnega ostrenja"
+
+#: src/canonmn.cpp:878
+msgid "AF point used"
+msgstr "Uporabljena točka samodejnega ostrenja"
+
+#: src/canonmn.cpp:879 src/olympusmn.cpp:372
+msgid "Flash Bias"
+msgstr "Zamik bliskavke"
+
+#: src/canonmn.cpp:883 src/properties.cpp:547 src/tags.cpp:829
+#: src/tags.cpp:1433
+msgid "Subject Distance"
+msgstr "Razdalja predmeta"
+
+#: src/canonmn.cpp:883
+msgid "Subject distance (units are not clear)"
+msgstr "Razdalja predmeta (enote niso jasne)"
+
+#: src/canonmn.cpp:885 src/olympusmn.cpp:273 src/properties.cpp:543
+#: src/tags.cpp:825
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Vrednost zaslonke"
+
+#: src/canonmn.cpp:886 src/properties.cpp:542 src/tags.cpp:824
+msgid "Shutter Speed Value"
+msgstr "Vrednost hitrosti zaklepa"
+
+#: src/canonmn.cpp:886 src/tags.cpp:1413
+msgid "Shutter speed"
+msgstr "Hitrost zaklepa"
+
+#: src/canonmn.cpp:887
+msgid "Measured EV 2"
+msgstr "Izmerjen EV 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:892
+msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag"
+msgstr "Neznana oznaka nastavitve fotoaparata Canon"
+
+#: src/canonmn.cpp:902 src/olympusmn.cpp:1164
+msgid "Left to right"
+msgstr "Z leve proti desni"
+
+#: src/canonmn.cpp:903 src/olympusmn.cpp:1165
+msgid "Right to left"
+msgstr "Z desne proti levi"
+
+#: src/canonmn.cpp:904 src/olympusmn.cpp:1166
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Od spodaj navzgor"
+
+#: src/canonmn.cpp:905 src/olympusmn.cpp:1167
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Od zgoraj navzdol"
+
+#: src/canonmn.cpp:906
+msgid "2x2 matrix (Clockwise)"
+msgstr "2x2 matrika (v smeri urinega kazalca)"
+
+#: src/canonmn.cpp:911
+msgid "Panorama Frame"
+msgstr "Panoramski okvir"
+
+#: src/canonmn.cpp:911
+msgid "Panorama frame number"
+msgstr "Številka panoramskega okvirja"
+
+#: src/canonmn.cpp:912
+msgid "Panorama Direction"
+msgstr "Smer panorame"
+
+#: src/canonmn.cpp:912
+msgid "Panorama direction"
+msgstr "Smer panorame"
+
+#: src/canonmn.cpp:914
+msgid "Unknown Canon Panorama tag"
+msgstr "Neznana oznaka panorame Canon"
+
+#: src/canonmn.cpp:924 src/canonmn.cpp:1054 src/minoltamn.cpp:807
+#: src/minoltamn.cpp:1068 src/minoltamn.cpp:1493 src/nikonmn.cpp:579
+#: src/olympusmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:685
+#: src/olympusmn.cpp:804 src/olympusmn.cpp:819 src/olympusmn.cpp:889
+#: src/olympusmn.cpp:974
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Zmanjšanje šuma"
+
+#: src/canonmn.cpp:924
+msgid "Long exposure noise reduction"
+msgstr "Dolgo zmanjšanje šuma osvetlitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:925
+msgid "Shutter Ae Lock"
+msgstr "Zaklep zaklopa Ae"
+
+#: src/canonmn.cpp:925
+msgid "Shutter/AE lock buttons"
+msgstr "Gumbi zaklepa zaklopke/AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:926
+msgid "Mirror Lockup"
+msgstr "Zaklep zrcala"
+
+#: src/canonmn.cpp:926
+msgid "Mirror lockup"
+msgstr "Zaklep zrcala"
+
+#: src/canonmn.cpp:927 src/sonymn.cpp:650 src/sonymn.cpp:651
+msgid "Exposure Level Increments"
+msgstr "Povečanja ravni osvetlitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:927
+msgid "Tv/Av and exposure level"
+msgstr "Tv/Av in raven osvetlitve"
+
+#: src/canonmn.cpp:928 src/minoltamn.cpp:1520
+msgid "AF Assist"
+msgstr "Pomoč AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:928
+msgid "AF assist light"
+msgstr "Svetloba pomočnika AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:929
+msgid "Flash Sync Speed Av"
+msgstr "Hitrost usklajevanja bliskavice Av"
+
+#: src/canonmn.cpp:929
+msgid "Shutter speed in Av mode"
+msgstr "Hitrost zaslonke v načinu Av"
+
+#: src/canonmn.cpp:930
+msgid "AEB Sequence"
+msgstr "Zaporedje AEB"
+
+#: src/canonmn.cpp:930
+msgid "AEB sequence/auto cancellation"
+msgstr "Zaporedje AEB/samodejen preklic"
+
+#: src/canonmn.cpp:931
+msgid "Shutter Curtain Sync"
+msgstr "Uskladitev zavese zaklepa"
+
+#: src/canonmn.cpp:931
+msgid "Shutter curtain sync"
+msgstr "Uskladitev zavese zaklepa"
+
+#: src/canonmn.cpp:932
+msgid "Lens AF Stop Button"
+msgstr "Gumb za zaustavitev leče AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:932
+msgid "Lens AF stop button Fn. Switch"
+msgstr "Gumb za zaustavitev leče AF Stikalo Fn."
+
+#: src/canonmn.cpp:933
+msgid "Fill Flash Auto Reduction"
+msgstr "Samodejno zmanjšanje zapolnitve bliskavice"
+
+#: src/canonmn.cpp:933
+msgid "Auto reduction of fill flash"
+msgstr "Samodejno zmanjšanje zapolnitve bliskavice"
+
+#: src/canonmn.cpp:934
+msgid "Menu Button Return"
+msgstr "Gumb za vrnitev v meni"
+
+#: src/canonmn.cpp:934
+msgid "Menu button return position"
+msgstr "Položaj gumba za vrnitev v meni"
+
+#: src/canonmn.cpp:935
+msgid "Set Button Function"
+msgstr "Nastavi zmožnost gumba"
+
+#: src/canonmn.cpp:935
+msgid "SET button func. when shooting"
+msgstr "Zmožnost gumba SET pri zajemu slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:936
+msgid "Sensor Cleaning"
+msgstr "Čiščenje senzorja"
+
+#: src/canonmn.cpp:936
+msgid "Sensor cleaning"
+msgstr "Čiščenje senzorjas"
+
+#: src/canonmn.cpp:937
+msgid "Superimposed Display"
+msgstr "Superimponiran prikaz"
+
+#: src/canonmn.cpp:937
+msgid "Superimposed display"
+msgstr "Superimponiran prikaz"
+
+#: src/canonmn.cpp:938
+msgid "Shutter Release No CF Card"
+msgstr "Izdaja zaklopke brez kartice CF"
+
+#: src/canonmn.cpp:938
+msgid "Shutter Release W/O CF Card"
+msgstr "Izdaja zaklopke brez kartice CF"
+
+#: src/canonmn.cpp:940
+msgid "Unknown Canon Custom Function tag"
+msgstr "Neznana oznake zmožnosti Canon po meri"
+
+#: src/canonmn.cpp:951
+msgid "mid-right"
+msgstr "sredinsko-desno"
+
+#: src/canonmn.cpp:952 src/canonmn.cpp:969
+msgid "bottom"
+msgstr "spodaj"
+
+#: src/canonmn.cpp:954 src/canonmn.cpp:961
+msgid "top"
+msgstr "zgoraj"
+
+#: src/canonmn.cpp:955
+msgid "mid-left"
+msgstr "v sredini levo"
+
+#: src/canonmn.cpp:962
+msgid "upper-left"
+msgstr "zgoraj levo"
+
+#: src/canonmn.cpp:963
+msgid "upper-right"
+msgstr "zgoraj desno"
+
+#: src/canonmn.cpp:967
+msgid "lower-left"
+msgstr "spodaj levos"
+
+#: src/canonmn.cpp:968
+msgid "lower-right"
+msgstr "spodaj desno"
+
+#: src/canonmn.cpp:974 src/olympusmn.cpp:225 src/olympusmn.cpp:405
+#: src/panasonicmn.cpp:341 src/properties.cpp:467 src/tags.cpp:420
+msgid "Image Width"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:974 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406
+#: src/panasonicmn.cpp:341 src/tags.cpp:1867
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:975 src/olympusmn.cpp:228 src/olympusmn.cpp:408
+#: src/panasonicmn.cpp:340
+msgid "Image Height"
+msgstr "Višina slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:975 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409
+#: src/panasonicmn.cpp:340 src/tags.cpp:1870
+msgid "Image height"
+msgstr "Višina slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:976
+msgid "Image Width As Shot"
+msgstr "Širina slike kot posneto"
+
+#: src/canonmn.cpp:976
+msgid "Image width (as shot)"
+msgstr "Širina slike (kot posneto)"
+
+#: src/canonmn.cpp:977
+msgid "Image Height As Shot"
+msgstr "Širina slike kot posneto"
+
+#: src/canonmn.cpp:977
+msgid "Image height (as shot)"
+msgstr "Širina slike (kot posneto)"
+
+#: src/canonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:826
+msgid "AF Points Used"
+msgstr "Uporabljene točke AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:826
+msgid "AF points used"
+msgstr "Uporabljene točke AF"
+
+#: src/canonmn.cpp:979
+msgid "AF Points Used 20D"
+msgstr "Uporabljene točke AF 20D"
+
+#: src/canonmn.cpp:979
+msgid "AF points used (20D)"
+msgstr "Uporabljene točke AF (20D)"
+
+#: src/canonmn.cpp:981
+msgid "Unknown Canon Picture Info tag"
+msgstr "Neznana oznaka podatkov o sliki Canon"
+
+#: src/canonmn.cpp:992
+msgid "AEB"
+msgstr "AEB"
+
+#: src/canonmn.cpp:993
+msgid "FEB"
+msgstr "FEB"
+
+#: src/canonmn.cpp:994 src/minoltamn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:745
+#: src/nikonmn.cpp:1114 src/nikonmn.cpp:1174 src/nikonmn.cpp:1210
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: src/canonmn.cpp:995
+msgid "WB"
+msgstr "WB"
+
+#: src/canonmn.cpp:1006
+msgid "Postcard"
+msgstr "Razglednica"
+
+#: src/canonmn.cpp:1007
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Širok zaslon"
+
+#: src/canonmn.cpp:1008
+msgid "Medium Movie"
+msgstr "Srednji film"
+
+#: src/canonmn.cpp:1009
+msgid "Small Movie"
+msgstr "Majhen film"
+
+#: src/canonmn.cpp:1015
+msgid "On 1"
+msgstr "Vklopljeno 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:1016
+msgid "On 2"
+msgstr "Vklopljeno 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:1024
+msgid "On (shift AB)"
+msgstr "Vklopljeno (premakni AB)"
+
+#: src/canonmn.cpp:1025
+msgid "On (shift GM)"
+msgstr "Vklopljeno (premakni GM)"
+
+#: src/canonmn.cpp:1031 src/nikonmn.cpp:666 src/nikonmn.cpp:679
+#: src/nikonmn.cpp:973 src/olympusmn.cpp:622 src/olympusmn.cpp:862
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: src/canonmn.cpp:1032 src/nikonmn.cpp:667 src/olympusmn.cpp:623
+#: src/olympusmn.cpp:863
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžna"
+
+#: src/canonmn.cpp:1033 src/nikonmn.cpp:668 src/nikonmn.cpp:678
+#: src/nikonmn.cpp:971 src/olympusmn.cpp:624 src/olympusmn.cpp:864
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: src/canonmn.cpp:1034 src/canonmn.cpp:1043 src/nikonmn.cpp:669
+#: src/nikonmn.cpp:680 src/olympusmn.cpp:625 src/olympusmn.cpp:635
+#: src/olympusmn.cpp:865 src/olympusmn.cpp:874
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: src/canonmn.cpp:1041 src/nikonmn.cpp:682 src/nikonmn.cpp:972
+#: src/olympusmn.cpp:633 src/olympusmn.cpp:872
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: src/canonmn.cpp:1042 src/olympusmn.cpp:634 src/olympusmn.cpp:873
+msgid "Purple"
+msgstr "Škrlatna"
+
+#: src/canonmn.cpp:1049
+msgid "Bracket Mode"
+msgstr "Preizkuševalni način"
+
+#: src/canonmn.cpp:1050
+msgid "Bracket Value"
+msgstr "Preizkuševalna vrednost"
+
+#: src/canonmn.cpp:1051
+msgid "Bracket Shot Number"
+msgstr "Številka preizkusnega posnetka"
+
+#: src/canonmn.cpp:1052
+msgid "Raw Jpg Quality"
+msgstr "Surova kakovost Jpg"
+
+#: src/canonmn.cpp:1053
+msgid "Raw Jpg Size"
+msgstr "Surova kakovost Jpg"
+
+#: src/canonmn.cpp:1055
+msgid "WB Bracket Mode"
+msgstr "Preizkus nastavitve ravnovesja beline"
+
+#: src/canonmn.cpp:1056
+msgid "WB Bracket Value AB"
+msgstr "Preizkus nastavitve ravnovesja beline AB"
+
+#: src/canonmn.cpp:1057
+msgid "WB Bracket Value GM"
+msgstr "Preizkus nastavitve GM ravnovesja beline"
+
+#: src/canonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:700
+msgid "Filter Effect"
+msgstr "Učinek filtra"
+
+#: src/canonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:701
+msgid "Toning Effect"
+msgstr "Učinek toniranja"
+
+#: src/canonmn.cpp:1060
+msgid "Macro Magnification"
+msgstr "Povečava makro"
+
+#: src/canonmn.cpp:1060
+msgid "Macro magnification"
+msgstr "Povečava makro"
+
+#: src/canonmn.cpp:1061
+msgid "Live View Shooting"
+msgstr "Snemanje živega pogleda"
+
+#: src/canonmn.cpp:1061
+msgid "Live view shooting"
+msgstr "Snemanje živega pogleda"
+
+#: src/canonmn.cpp:1062
+msgid "Flash Exposure Lock"
+msgstr "Zaklep osvetlitve bliskavice"
+
+#: src/canonmn.cpp:1062
+msgid "Flash exposure lock"
+msgstr "Zaklep osvetlitve bliskavice"
+
+#: src/canonmn.cpp:1064
+msgid "Unknown Canon File Info tag"
+msgstr "Neznana oznaka podatkov o datoteki Canon"
+
+#: src/canonmn.cpp:1074 src/canonmn.cpp:1084 src/canonmn.cpp:1092
+#: src/canonmn.cpp:1105 src/fujimn.cpp:147 src/fujimn.cpp:154
+#: src/minoltamn.cpp:77 src/minoltamn.cpp:245 src/minoltamn.cpp:1135
+#: src/minoltamn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:1884 src/minoltamn.cpp:1973
+#: src/minoltamn.cpp:2007 src/minoltamn.cpp:2033 src/minoltamn.cpp:2059
+#: src/olympusmn.cpp:93 src/olympusmn.cpp:1135 src/panasonicmn.cpp:167
+#: src/panasonicmn.cpp:174 src/panasonicmn.cpp:204 src/pentaxmn.cpp:470
+#: src/sonymn.cpp:150 src/sonymn.cpp:475 src/sonymn.cpp:505 src/tags.cpp:1323
+msgid "Standard"
+msgstr "Običajno"
+
+#: src/canonmn.cpp:1082
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižja"
+
+#: src/canonmn.cpp:1086
+msgid "Highest"
+msgstr "Najvišja"
+
+#: src/canonmn.cpp:1094
+msgid "High Saturation"
+msgstr "Visoka nasičenost"
+
+#: src/canonmn.cpp:1096
+msgid "Low Saturation"
+msgstr "Nizka nasičenost"
+
+#: src/canonmn.cpp:1097
+msgid "CM Set 1"
+msgstr "CM nastavitev 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:1098
+msgid "CM Set 2"
+msgstr "CM nastavitev 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:1099
+msgid "User Def. 1"
+msgstr "Uporabniško določeno 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:1100
+msgid "User Def. 2"
+msgstr "Uporabniško določeno 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:1101
+msgid "User Def. 3"
+msgstr "Uporabniško določeno 3"
+
+#: src/canonmn.cpp:1102
+msgid "PC 1"
+msgstr "PC 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:1103
+msgid "PC 2"
+msgstr "PC 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:1104
+msgid "PC 3"
+msgstr "PC 3"
+
+#: src/canonmn.cpp:1109
+msgid "Faithful"
+msgstr "Zvesto"
+
+#: src/canonmn.cpp:1110 src/minoltamn.cpp:903 src/minoltamn.cpp:953
+#: src/nikonmn.cpp:423 src/pentaxmn.cpp:707
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Enobarvno"
+
+#: src/canonmn.cpp:1115
+msgid "ToneCurve"
+msgstr "Krivulja tonov"
+
+#: src/canonmn.cpp:1115
+msgid "Tone curve"
+msgstr "Krivulja tonov"
+
+#: src/canonmn.cpp:1117
+msgid "SharpnessFrequency"
+msgstr "Frekvenca ostrosti"
+
+#: src/canonmn.cpp:1117
+msgid "Sharpness frequency"
+msgstr "Frekvenca ostrosti"
+
+#: src/canonmn.cpp:1118
+msgid "SensorRedLevel"
+msgstr "Senzor ravni rdeče barve"
+
+#: src/canonmn.cpp:1118
+msgid "Sensor red level"
+msgstr "Senzor ravni rdeče barve"
+
+#: src/canonmn.cpp:1119
+msgid "SensorBlueLevel"
+msgstr "Senzor ravni modre barve"
+
+#: src/canonmn.cpp:1119
+msgid "Sensor blue level"
+msgstr "Senzor ravni modre barve"
+
+#: src/canonmn.cpp:1120
+msgid "WhiteBalanceRed"
+msgstr "Belo ravnotežje rdeče"
+
+#: src/canonmn.cpp:1120
+msgid "White balance red"
+msgstr "Belo ravnotežje rdeče"
+
+#: src/canonmn.cpp:1121
+msgid "WhiteBalanceBlue"
+msgstr "Belo ravnotežje modre"
+
+#: src/canonmn.cpp:1121
+msgid "White balance blue"
+msgstr "Belo ravnotežje modre"
+
+#: src/canonmn.cpp:1122
+msgid "WhiteBalance"
+msgstr "Ravnotežje beline"
+
+#: src/canonmn.cpp:1123
+msgid "ColorTemperature"
+msgstr "Barva temperature"
+
+#: src/canonmn.cpp:1123 src/minoltamn.cpp:156 src/minoltamn.cpp:786
+#: src/minoltamn.cpp:1038 src/minoltamn.cpp:1053 src/minoltamn.cpp:1054
+#: src/minoltamn.cpp:1475 src/minoltamn.cpp:1577 src/olympusmn.cpp:833
+#: src/sonymn.cpp:357 src/sonymn.cpp:358
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Barva temperature"
+
+#: src/canonmn.cpp:1124
+msgid "PictureStyle"
+msgstr "Slog slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:1124
+msgid "Picture style"
+msgstr "Slog slike"
+
+#: src/canonmn.cpp:1125
+msgid "DigitalGain"
+msgstr "Digitalna ojačitev"
+
+#: src/canonmn.cpp:1125
+msgid "Digital gain"
+msgstr "Digitalna ojačitev"
+
+#: src/canonmn.cpp:1126
+msgid "WBShiftAB"
+msgstr "WBShiftAB"
+
+#: src/canonmn.cpp:1126
+msgid "WBShift AB"
+msgstr "WBShift AB"
+
+#: src/canonmn.cpp:1127
+msgid "WBShiftGM"
+msgstr "WBShiftGM"
+
+#: src/canonmn.cpp:1127
+msgid "WB Shift GM"
+msgstr "WB Shift GM"
+
+#: src/canonmn.cpp:1128
+msgid "Unknown Canon Processing Info tag"
+msgstr "Neznana oznaka podatkov o obdelovanju Canon"
+
+#: src/crwimage.cpp:664
+msgid "Header, offset"
+msgstr "Glava, zamik"
+
+#: src/crwimage.cpp:681
+msgid "tag"
+msgstr "oznaka"
+
+#: src/crwimage.cpp:683
+msgid "dir"
+msgstr "mapa"
+
+#: src/crwimage.cpp:685
+msgid "type"
+msgstr "vrsta"
+
+#: src/crwimage.cpp:686
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: src/crwimage.cpp:687
+msgid "offset"
+msgstr "odmik"
+
+#: src/datasets.cpp:79
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(neveljavno)"
+
+#: src/datasets.cpp:80
+msgid "IIM envelope record"
+msgstr "Zapis ovojnice IIM"
+
+#: src/datasets.cpp:81
+msgid "IIM application record 2"
+msgstr "Zapis ovojnice IIM 2"
+
+#: src/datasets.cpp:85
+msgid "Model Version"
+msgstr "Različica modela"
+
+#: src/datasets.cpp:86
+msgid ""
+"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
+"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
+"IPTC and NAA organizations."
+msgstr ""
+"Binarno število, ki določi različico modela za izmenjavo podatkov, del I, ki "
+"ga uporablja ponudnik. Številke različic dodelita organizaciji IPTC in NAA."
+
+#: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:220 src/pentaxmn.cpp:378
+#: src/pentaxmn.cpp:962 src/pentaxmn.cpp:963
+msgid "Destination"
+msgstr "Ciljna mapa"
+
+#: src/datasets.cpp:91
+msgid ""
+"This DataSet is to accommodate some providers who require routing "
+"information above the appropriate OSI layers."
+msgstr ""
+"Ta nabor podatkov je namenjen prilagajanju ponudnikom, ki potrebujejo "
+"usmerjanje informacije mimo primernih plasti OSI."
+
+#: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:348 src/sonymn.cpp:349
+msgid "File Format"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: src/datasets.cpp:95
+msgid ""
+"A binary number representing the file format. The file format must be "
+"registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The "
+"information is used to route the data to the appropriate system and to allow "
+"the receiving system to perform the appropriate actions there to."
+msgstr ""
+"Binarno število, ki predstavlja vrsto datoteke. Vrsta datoteke mora biti "
+"registrirana z IPTC ali NAA z edinstvenim številom, ki ji je dodeljena. Ta "
+"podatek se uporablja za preusmeritev podatkov do ustreznega sistema in "
+"prejemajočemu sistemu omogoča izvajanje ustreznih dejanj."
+
+#: src/datasets.cpp:101
+msgid "File Version"
+msgstr "Različica datoteke"
+
+#: src/datasets.cpp:102
+msgid ""
+"A binary number representing the particular version of the File Format "
+"specified by tag."
+msgstr ""
+"Binarno število, ki predstavlja določeno različico vrste datoteke, ki jo "
+"predstavlja oznaka ."
+
+#: src/datasets.cpp:105
+msgid "Service Id"
+msgstr "Id storitve"
+
+#: src/datasets.cpp:106
+msgid "Identifies the provider and product"
+msgstr "Določa ponudnika in izdelek"
+
+#: src/datasets.cpp:108
+msgid "Envelope Number"
+msgstr "Številka ovojnice"
+
+#: src/datasets.cpp:109
+msgid ""
+"The characters form a number that will be unique for the date specified in "
+" tag and for the Service Identifier specified by "
+" tag. If identical envelope numbers appear with the same "
+"date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged "
+"from the original. This is not intended to be a sequential serial number "
+"reception check."
+msgstr ""
+"Znaki sestavljajo število, ki bo edinstveno za izbrani datum v oznaki "
+" in za določnik storitve izbrani z oznako . Če "
+"se pojavi enako številko ovoja z istim datumom in enakim določnikom "
+"storitve, morajo biti zapisi 2-9 nespremenjeni v primerjavi z originalom. To "
+"ni mišljeno kot preverjanje sprejete zaporedne številke."
+
+#: src/datasets.cpp:117
+msgid "Product Id"
+msgstr "ID proizvoda"
+
+#: src/datasets.cpp:118
+msgid ""
+"Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to "
+"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise "
+"handle data."
+msgstr ""
+"Omogoča ponudniku, da lahko prepozna podsestav lastne storitve. Uporabno za "
+"sprejemanje organizacijskih podatkov na katerih se izbira, preusmerja ali "
+"kako drugače upravlja s podatki."
+
+#: src/datasets.cpp:122
+msgid "Envelope Priority"
+msgstr "Prednost ovojnice"
+
+#: src/datasets.cpp:123
+msgid ""
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see "
+" tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, "
+"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined "
+"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use."
+msgstr ""
+"Določi prednost upravljanja ovojnic in ne nujnost urejanja (oglejte si oznak "
+".) \"1\" določi najnujnejše, \"5\" običajno nujnost in \"8\" "
+"najmanj nujno kopijo. Število \"9\" pomeni uporabniško določeno prednost. "
+"Število \"0\" je rezervirano za prihodnjo uporabo."
+
+#: src/datasets.cpp:129
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Datum pošiljanja"
+
+#: src/datasets.cpp:130
+msgid ""
+"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 "
+"to indicate year, month and day the service sent the material."
+msgstr ""
+"Uporabi obliko SSLLMMDD (stoletje, leto, mesec, dan) kot je to določeno v "
+"ISO 8601 za prikaz leta, meseca in dneva, ko je storitev poslala material."
+
+#: src/datasets.cpp:133
+msgid "Time Sent"
+msgstr "Čas pošiljanja"
+
+#: src/datasets.cpp:134
+msgid ""
+"Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and "
+"seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) "
+"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the "
+"service sent the material."
+msgstr ""
+"Uporablja obliko HHMMSS:HHMM, kjer je HHMMSS krajevna ura, minuta in "
+"sekunda, HHMM pa število ur in minut pred (+) ali za (-) Univerzalnim "
+"koordiniranim časom kot je opisano v ISO 8601. To je čas, ko je storitev "
+"poslala material."
+
+#: src/datasets.cpp:139
+msgid "Character Set"
+msgstr "Nabor znakov"
+
+#: src/datasets.cpp:140
+msgid ""
+"This tag consisting of one or more control functions used for the "
+"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control "
+"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control "
+"character and one or more graphic characters."
+msgstr ""
+"Ta oznaka je sestavljena iz ene ali več nadzornih funkcij, ki so bile "
+"uporabljene za najavo, priklic ali dodelitev kodiranih naborov znakov. "
+"Nadzorne funkcije sledijo standardu ISO 2022 in so lahko sestavljene iz "
+"ubežnega nadzornega znaka in enega ali več grafičnih znakov."
+
+#: src/datasets.cpp:145
+msgid "Unique Name Object"
+msgstr "Edinstveno ime predmeta (UNO)"
+
+#: src/datasets.cpp:146
+msgid ""
+"This tag provide a globally unique identification for objects as specified "
+"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider "
+"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
+msgstr ""
+"Ta oznaka zagotavlja splošno edinstveno določilo predmetov kot so določeni v "
+"IIM, neodvisno od ponudnika ali oblike medija. Ponudnik mora zagotoviti, da "
+"je UNO edinstveno. Predmeti z enakim UNO so enaki."
+
+#: src/datasets.cpp:151
+msgid "ARM Identifier"
+msgstr "Določilo ARM"
+
+#: src/datasets.cpp:152
+msgid ""
+"The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) "
+"which is described in a document registered by the originator of the ARM "
+"with the IPTC and NAA organizations."
+msgstr ""
+"DataSet določil določilo načina abstraktnega razmerja (ARM), ki je opisan v "
+"dokumentu, ki ga je originator ARM registriral z organizacijama IPTC in NAA."
+
+#: src/datasets.cpp:156
+msgid "ARM Version"
+msgstr "Različica ARM"
+
+#: src/datasets.cpp:157
+msgid ""
+"This tag consisting of a binary number representing the particular version "
+"of the ARM specified by tag ."
+msgstr ""
+"Ta oznaka je sestavljena iz binarnega števila, ki predstavlja določeno "
+"različico ARM določeno z oznako ."
+
+#: src/datasets.cpp:170
+msgid "Record Version"
+msgstr "Različica zapisa"
+
+#: src/datasets.cpp:171
+msgid ""
+"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
+"Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
+"IPTC and NAA organizations."
+msgstr ""
+"Binarno število, ki določa različico modela za izmenjavo podatkov, del II, "
+"ki ga uporablja ponudnik. Številke različic dodeljujeta organizaciji IPTC in "
+"NAA."
+
+#: src/datasets.cpp:175
+msgid "Object Type"
+msgstr "Vrsta predmeta"
+
+#: src/datasets.cpp:176
+msgid ""
+"The Object Type is used to distinguish between different types of objects "
+"within the IIM. The first part is a number representing a language "
+"independent international reference to an Object Type followed by a colon "
+"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
+"Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English "
+"or in the language of the service as indicated in tag "
+msgstr ""
+"Vrsta predmeta se uporablja za ločevanje med različnimi vrstami predmetov v "
+"IIM. Prvi del je število, ki predstavlja od jezika neodvisen mednarodni "
+"sklic do vrste predmeta, ki mu sledi ločilo dvopičja. Drugi del, če se "
+"uporabi, je besedilna predstavitev števila vrste predmeta, ki je sestavljena "
+"iz grafičnih znakov in presledkov v angleščini ali v jeziku storitve kot je "
+"določeno v znaki "
+
+#: src/datasets.cpp:184
+msgid "Object Attribute"
+msgstr "Atribut predmeta"
+
+#: src/datasets.cpp:185
+msgid ""
+"The Object Attribute defines the nature of the object independent of the "
+"Subject. The first part is a number representing a language independent "
+"international reference to an Object Attribute followed by a colon "
+"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
+"Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in "
+"English, or in the language of the service as indicated in tag "
+""
+msgstr ""
+"Atribut predmeta določi naravo predmeta neodvisno od Zadeve. Prvi del je "
+"število, ki predstavlja od jezika neodvisni mednarodni sklic do atributa "
+"predmeta, ki mu sledi ločilo dvopičje. Drugi del, če se uporabi, je "
+"besedilna predstavitev števila vrste predmeta, ki je sestavljena iz "
+"grafičnih znakov in presledkov v angleščini ali v jeziku storitve kot je "
+"določeno v znaki "
+
+#: src/datasets.cpp:193
+msgid "Object Name"
+msgstr "Ime predmeta"
+
+#: src/datasets.cpp:194
+msgid ""
+"Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, "
+"such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag "
+"."
+msgstr ""
+"Uporabljeno kot kratek sklic predmeta. Spremembe obstoječih podatkov kot so "
+"posodobljene zgodbe ali novi obrezi naj bodo v oznaki ."
+
+#: src/datasets.cpp:198
+msgid "Document Title"
+msgstr "Naslov dokumenta"
+
+#: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:820
+msgid "Edit Status"
+msgstr "Stanje urejanja"
+
+#: src/datasets.cpp:200
+msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider."
+msgstr "Stanje podatkov predmeta glede na prakso ponudnika."
+
+#: src/datasets.cpp:202
+msgid "Editorial Update"
+msgstr "Urednikova posodobitev"
+
+#: src/datasets.cpp:203
+msgid ""
+"Indicates the type of update that this object provides to a previous object. "
+"The link to the previous object is made using the tags and "
+", according to the practices of the provider."
+msgstr ""
+"Prikazuje vrsto posodobitve, ki jo ta predmet nudi prejšnjemu predmetu. "
+"Povezava na prejšnje predmete je narejena s pomočjo oznak in "
+", v skladu s prakso ponudnika."
+
+#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:406
+msgid "Urgency"
+msgstr "Nujnost"
+
+#: src/datasets.cpp:208
+msgid ""
+"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
+"handling priority (see tag ). The \"1\" is most urgent, "
+"\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
+msgstr ""
+"Poda urednikovo nujnost vsebine in ne nujno ovojnico prednosti obravnave "
+"(glejte oznako ). Št. \"1\" je najbolj nujna, \"5\" ima "
+"običajno in \"8\"označuje najmanj nujno kopijo."
+
+#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:157
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: src/datasets.cpp:214
+msgid ""
+"The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
+msgstr "Sklic na zadevo je strukturirano določilo vsebine."
+
+#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:392
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/datasets.cpp:217
+msgid ""
+"Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A "
+"list of categories will be maintained by a regional registry, where "
+"available, otherwise by the provider."
+msgstr ""
+"Določi temo podatkov predmeta po presoji ponudnika. Seznam kategorij "
+"vzdržuje regionalni vpisnik, kjer je na voljo, v nasprotnem primeru pa "
+"ponudnik."
+
+#: src/datasets.cpp:222
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Dodatna kategorija"
+
+#: src/datasets.cpp:223
+msgid ""
+"Supplemental categories further refine the subject of an object data. A "
+"supplemental category may include any of the recognised categories as used "
+"in tag . Otherwise, selection of supplemental categories are left "
+"to the provider."
+msgstr ""
+"Dodatne kategorije dodatno prečistijo temo podatkov predmeta. Dodatna "
+"kategorija lahko vsebuje katerokoli prepoznano kategorijo v oznaki "
+". Drugače je izbira dodatnih kategorij prepuščena ponudniku."
+
+#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:404
+msgid "Supplemental Categories"
+msgstr "Dodatne kategorije"
+
+#: src/datasets.cpp:229
+msgid "Fixture Id"
+msgstr "Oznaka napeljave"
+
+#: src/datasets.cpp:230
+msgid ""
+"Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to "
+"immediately find or recall such an object."
+msgstr ""
+"Prepozna podatke predmeta, ki se ponavljajo pogosto in predvidljivo. Omogoča "
+"uporabniku, da takoj najde in prikliče takšen predmet."
+
+#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:382
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede"
+
+#: src/datasets.cpp:234
+msgid ""
+"Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a "
+"provider of various types of data that are related in subject matter uses "
+"the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search "
+"across all types of data for related material."
+msgstr ""
+"Uporablja se za prikaz besed, ki se uporabljajo za pridobivanje določenih "
+"informacij. Pričakuje se, da ponudnik različnih vrst sorodnih podatkov, za "
+"njih uporablja enako ključno besedo in s tem omogoči sistemu ali podsistemu "
+"prejemnika iskanje po različnih vrstah podatkov po sorodnem gradivu."
+
+#: src/datasets.cpp:240
+msgid "Location Code"
+msgstr "Koda mesta"
+
+#: src/datasets.cpp:241
+msgid ""
+"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
+"content of the object. Where ISO has established an appropriate country code "
+"under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately "
+"provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, "
+"space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the "
+"provisions of ISO 3166 to avoid conflicts."
+msgstr ""
+"Kaže kodo države / zemljepisno mesto, na katero se sklicuje vsebina "
+"predmeta. Kjer je organizacija ISO določila ustrezno kodo države pod ISO "
+"3166, bo uporabljena ta koda. V primeru, da ISO 3166 ne nudi ustrezne oznake "
+"mesta ali države, npr. ladje na morju, vesolje, bo IPTC določil ustrezno tri "
+"črkovno kodo, kot to omogoča ISO 3166, da prepreči spore."
+
+#: src/datasets.cpp:248
+msgid "Location Name"
+msgstr "Ime mesta"
+
+#: src/datasets.cpp:249
+msgid ""
+"Provides a full, publishable name of a country/geographical location "
+"referenced by the content of the object, according to guidelines of the "
+"provider."
+msgstr ""
+"Ponudi polno ime države / mesta, ki ga je možno objaviti z vsebino predmeta, "
+"po priporočilih ponudnika."
+
+#: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:345
+msgid "Release Date"
+msgstr "Datum izdaje"
+
+#: src/datasets.cpp:254
+msgid ""
+"Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the "
+"object to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+"Določi najzgodnejši datum v obliki TTLLMMDD, ki ga ponudnik predvidi za "
+"uporabo predmeta. V skladu s standardom ISO 8601."
+
+#: src/datasets.cpp:257
+msgid "Release Time"
+msgstr "Čas izdaje"
+
+#: src/datasets.cpp:258
+msgid ""
+"Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends "
+"the object to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+"Določi najzgodnejši čas v obliki UUMMSS:UUMM, ki ga ponudnik predvidi za "
+"uporabo predmeta. V skladu s standardom ISO 8601."
+
+#: src/datasets.cpp:261
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Datum poteka"
+
+#: src/datasets.cpp:262
+msgid ""
+"Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner "
+"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+"Določi najkasnejši datum v obliki TTLLMMDD, ki ga ponudnik predvidi za "
+"uporabo predmeta. V skladu s standardom ISO 8601."
+
+#: src/datasets.cpp:265
+msgid "ExpirationTime"
+msgstr "Čas poteka"
+
+#: src/datasets.cpp:266
+msgid ""
+"Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner "
+"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+"Določi najkasnejši čas v obliki UUMMSS:UUMM, ki ga ponudnik predvidi za "
+"uporabo predmeta. V skladu s standardom ISO 8601."
+
+#: src/datasets.cpp:269
+msgid "Special Instructions"
+msgstr "Posebna navodila"
+
+#: src/datasets.cpp:270
+msgid ""
+"Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as "
+"embargoes and warnings."
+msgstr ""
+"Druga uredniška navodila za uporabo podatkov predmeta v primeru embarga in "
+"svaril."
+
+#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:401
+msgid "Instructions"
+msgstr "Navodila"
+
+#: src/datasets.cpp:274
+msgid "Action Advised"
+msgstr "Priporočeno dejanje"
+
+#: src/datasets.cpp:275
+msgid ""
+"Indicates the type of action that this object provides to a previous object. "
+"The link to the previous object is made using tags and "
+", according to the practices of the provider."
+msgstr ""
+"Kaže vrsto dejanja, ki ga ta predmet nudi prejšnjemu predmetu. Povezava na "
+"prejšnji predmet je narejena s pomočjo oznak in "
+"v skladu s načeli ponudnika."
+
+#: src/datasets.cpp:279
+msgid "Reference Service"
+msgstr "Storitev sklicev"
+
+#: src/datasets.cpp:280
+msgid ""
+"Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current "
+"object refers."
+msgstr ""
+"Določi oznako storitve predhodne ovojnice na katero se sklicuje trenutni "
+"predmet."
+
+#: src/datasets.cpp:283
+msgid "Reference Date"
+msgstr "Datum sklica"
+
+#: src/datasets.cpp:284
+msgid ""
+"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr ""
+"Določi datum predhodne ovojnice na katero se sklicuje trenutni predmet."
+
+#: src/datasets.cpp:286
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Številka sklica"
+
+#: src/datasets.cpp:287
+msgid ""
+"Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current "
+"object refers."
+msgstr ""
+"Določi številko ovojnice predhodne ovojnice na katero se sklicuje trenutni "
+"predmet."
+
+#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:396
+msgid "Date Created"
+msgstr "Datum nastanka"
+
+#: src/datasets.cpp:290
+msgid ""
+"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual "
+"content of the object data was created rather than the date of the creation "
+"of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+"Prikazano v obliki TTLLMMDD za določitev datuma nastanka intelektualne "
+"vsebine podatkov predmeta, namesto datuma nastanka fizične predstavitve "
+"predmeta. Sledi standardu ISO 8601."
+
+#: src/datasets.cpp:295
+msgid "Time Created"
+msgstr "Čas nastanka"
+
+#: src/datasets.cpp:296
+msgid ""
+"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual "
+"content of the object data current source material was created rather than "
+"the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+"Prikazano v obliki UUMMSS:UUMM, za določitev ure nastanka vira materiala "
+"intelektualne vsebine podatkov predmeta, namesto nastanka fizične "
+"predstavitve. Sledi standardu ISO 8601."
+
+#: src/datasets.cpp:301
+msgid "Digitization Date"
+msgstr "Datum digitalizacije"
+
+#: src/datasets.cpp:302
+msgid ""
+"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital "
+"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+"Prikazano v obliki TTLLMMDD za določitev datuma nastanka digitalne "
+"predstavitve podatkov predmeta. Sledi standardu ISO 8601."
+
+#: src/datasets.cpp:305
+msgid "Digitization Time"
+msgstr "Ura digitalizacije"
+
+#: src/datasets.cpp:306
+msgid ""
+"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital "
+"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+"Prikazano v obliki UUMMSS:UUMM za določitev ure nastanka digitalne "
+"predstavitve podatkov predmeta. Sledi standardu ISO 8601."
+
+#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:655
+#: src/minoltamn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:483 src/panasonicmn.cpp:106
+#: src/pentaxmn.cpp:468 src/pentaxmn.cpp:526 src/sigmamn.cpp:154
+#: src/sonymn.cpp:110
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/datasets.cpp:311
+msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
+msgstr "Določi vrsto programa za izvor podatkov predmeta."
+
+#: src/datasets.cpp:313
+msgid "Program Version"
+msgstr "Različica programa"
+
+#: src/datasets.cpp:314
+msgid ""
+"Used to identify the version of the program mentioned in tag ."
+msgstr ""
+"Uporabljeno za določitev različice programa omenjenega v oznaki ."
+
+#: src/datasets.cpp:316
+msgid "Object Cycle"
+msgstr "Cikel predmeta"
+
+#: src/datasets.cpp:317
+msgid "Used to identify the editorial cycle of object data."
+msgstr "Uporabljeno za določitev uredniškega cikla podatkov predmeta."
+
+#: src/datasets.cpp:319
+msgid "By-line"
+msgstr "Avtor"
+
+#: src/datasets.cpp:320
+msgid ""
+"Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer "
+"or graphic artist."
+msgstr ""
+"Vsebuje ime ustvarjalca podatkov predmeta, npr. pisatelj, fotograf ali "
+"grafični oblikovalec."
+
+#: src/datasets.cpp:323
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: src/datasets.cpp:324
+msgid "By-line Title"
+msgstr "Avtorjev naslov"
+
+#: src/datasets.cpp:325
+msgid ""
+"A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. "
+"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
+msgstr ""
+"Avtorjev naslov je naslov podatkov predmeta avtorja ali avtorjev. Kjer je "
+"uporabljen, bi avtorjev naslov moral slediti spremembi avtorja."
+
+#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/properties.cpp:393
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: src/datasets.cpp:329
+msgid ""
+"Identifies city of object data origin according to guidelines established by "
+"the provider."
+msgstr ""
+"Določi mesto izvora podatkov predmeta v skladu s smernicami ponudnika."
+
+#: src/datasets.cpp:333
+msgid "Sub Location"
+msgstr "Pod mesto"
+
+#: src/datasets.cpp:334
+msgid ""
+"Identifies the location within a city from which the object data originates, "
+"according to guidelines established by the provider."
+msgstr ""
+"Določi lokacijo v mestu iz katere izvirajo podatki predmeta v skladu s "
+"smernicami ponudnika."
+
+#: src/datasets.cpp:337
+msgid "Province State"
+msgstr "Dežela države"
+
+#: src/datasets.cpp:338
+msgid ""
+"Identifies Province/State of origin according to guidelines established by "
+"the provider."
+msgstr "Identificira deželo/državo kot vir v skladu s smernicami ponudnika."
+
+#: src/datasets.cpp:341
+msgid "State/Province"
+msgstr "Država/dežela"
+
+#: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:636
+msgid "Country Code"
+msgstr "Oznaka države"
+
+#: src/datasets.cpp:343
+msgid ""
+"Indicates the code of the country/primary location where the intellectual "
+"property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event "
+"occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO "
+"3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for "
+"identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, "
+"IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of "
+"ISO 3166 to avoid conflicts."
+msgstr ""
+"Prikazuje kodo države / primarno mesto, kjer je nastala intelektualna "
+"lastnost podatkov predmeta, npr. posneta je bila slika, dogodek se je "
+"pripetil. Kjer je ISO določil ustrezno kodo države po ISO 3166, bo "
+"uporabljena ta koda. Kjer pa ISO 3166 ne določi ustrezne identifikacije "
+"mesta ali države, npr. ladje na morju, vesolje, pa bo IPTC določil primerno "
+"tri črkovno kodo po ISO 3166, da se prepreči spore."
+
+#: src/datasets.cpp:352
+msgid "Country Name"
+msgstr "Ime države"
+
+#: src/datasets.cpp:353
+msgid ""
+"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the "
+"intellectual property of the object data was created, according to "
+"guidelines of the provider."
+msgstr ""
+"Nudi polno, objavljivo ime države / primarno mesto, kjer je nastala "
+"intelektualna lastnost podatkov predmeta v skladu z smernicami ponudnika."
+
+#: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:394
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:405
+msgid "Transmission Reference"
+msgstr "Referenca prenosa"
+
+#: src/datasets.cpp:359
+msgid ""
+"A code representing the location of original transmission according to "
+"practices of the provider."
+msgstr ""
+"Koda, ki predstavlja mesto originalnega prenosa v skladu z načeli ponudnika."
+
+#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:400
+msgid "Headline"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/datasets.cpp:364
+msgid ""
+"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
+msgstr "Objavljiv vnos, ki ponuja povzetek vsebine podatkov predmeta."
+
+#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:395
+msgid "Credit"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: src/datasets.cpp:368
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object data, not necessarily the "
+"owner/creator."
+msgstr ""
+"Prikazuje ponudnika podatkov predmeta, ne nujno lastnika/ustvarjalca."
+
+#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:156
+#: src/properties.cpp:402
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: src/datasets.cpp:372
+msgid ""
+"Identifies the original owner of the intellectual content of the object "
+"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual."
+msgstr ""
+"Prikazuje originalnega lastnika intelektualne vsebine podatkov predmeta. To "
+"je lahko agencija, član agencije ali posameznik."
+
+#: src/datasets.cpp:377
+msgid "Contains any necessary copyright notice."
+msgstr "Vsebuje vse potrebne avtorske pravice."
+
+#: src/datasets.cpp:379
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:924 src/properties.cpp:933
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: src/datasets.cpp:381
+msgid ""
+"Identifies the person or organisation which can provide further background "
+"information on the object data."
+msgstr ""
+"Prikazuje osebo ali organizacijo, ki lahko ponudi nadaljnje podatke o ozadju "
+"podatkov predmeta."
+
+#: src/datasets.cpp:384
+msgid "Caption"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/datasets.cpp:385
+msgid "A textual description of the object data."
+msgstr "Besedilni opis podatkov predmeta."
+
+#: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:141
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/datasets.cpp:388
+msgid "Writer"
+msgstr "Pisatelj"
+
+#: src/datasets.cpp:389
+msgid ""
+"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or "
+"correcting the object data or caption/abstract."
+msgstr ""
+"Prikaz imena osebe, vpletenega v pisanje, urejanje in popravljanje podatkov "
+"predmeta ali opisa/povzetka."
+
+#: src/datasets.cpp:392
+msgid "Rasterized Caption"
+msgstr "Rasteriziran napis"
+
+#: src/datasets.cpp:393
+msgid ""
+"Contains the rasterized object data description and is used where characters "
+"that have not been coded are required for the caption."
+msgstr ""
+"Vsebuje opis rasteriziranih podatkov predmeta in se uporablja kjer so za "
+"napis zahtevani znaki, ki niso bili kodirani."
+
+#: src/datasets.cpp:397
+msgid "Indicates the color components of an image."
+msgstr "Določi sestavne dele barve slike."
+
+#: src/datasets.cpp:399
+msgid "Image Orientation"
+msgstr "Usmerjenost slike"
+
+#: src/datasets.cpp:400
+msgid "Indicates the layout of an image."
+msgstr "Določi razporeditev slike."
+
+#: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:147
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: src/datasets.cpp:403
+msgid ""
+"Describes the major national language of the object, according to the 2-"
+"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character "
+"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks."
+msgstr ""
+"Opiše glavni državni jezik predmeta glede na 2 črkovni kodi ISO 639:1988. Ne "
+"določi ali nakaže na katerikoli znakovni niz, vendar se uporablja za "
+"notranje usmerjanje, na primer do različnih urednikov."
+
+#: src/datasets.cpp:408
+msgid "Audio Type"
+msgstr "Vrsta zvoka"
+
+#: src/datasets.cpp:409
+msgid "Indicates the type of an audio content."
+msgstr "Določi vrsto zvočne vsebine."
+
+#: src/datasets.cpp:411
+msgid "Audio Rate"
+msgstr "Zvočna hitrost"
+
+#: src/datasets.cpp:412
+msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
+msgstr "Določi hitrost vzorčenja zvočne vsebine v Hertzih."
+
+#: src/datasets.cpp:414
+msgid "Audio Resolution"
+msgstr "Ločljivost zvoka"
+
+#: src/datasets.cpp:415
+msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
+msgstr "Določi ločljivost vzorčenja zvočne vsebine."
+
+#: src/datasets.cpp:417
+msgid "Audio Duration"
+msgstr "Trajanje zvoka"
+
+#: src/datasets.cpp:418
+msgid "Indicates the duration of an audio content."
+msgstr "Določi trajanje zvočne vsebine."
+
+#: src/datasets.cpp:420
+msgid "Audio Outcue"
+msgstr "Konec zvoka"
+
+#: src/datasets.cpp:421
+msgid ""
+"Identifies the content of the end of an audio object data, according to "
+"guidelines established by the provider."
+msgstr ""
+"Določi vsebino konca predmeta zvočnega predmeta glede na smernice, ki je "
+"vzpostavil ponudnik."
+
+#: src/datasets.cpp:424
+msgid "Preview Format"
+msgstr "Oblika predogleda"
+
+#: src/datasets.cpp:425
+msgid ""
+"A binary number representing the file format of the object data preview. The "
+"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique "
+"number assigned to it."
+msgstr ""
+"Binarno število, ki predstavlja obliko predogleda predogleda predmeta "
+"podatkov. Vrsta datoteke mora biti registrirana z organizacijama IPTC ali "
+"NAA z edinstveno dodeljenim številom."
+
+#: src/datasets.cpp:429
+msgid "Preview Version"
+msgstr "Različica predogleda"
+
+#: src/datasets.cpp:430
+msgid ""
+"A binary number representing the particular version of the object data "
+"preview file format specified in tag ."
+msgstr ""
+"Binarno število, ki predstavlja določeno različico vrste datoteke predogleda "
+"podatkov predmeta, ki so določeni v oznaki ."
+
+#: src/datasets.cpp:433
+msgid "Preview Data"
+msgstr "Podatki predogleda"
+
+#: src/datasets.cpp:434
+msgid "Binary image preview data."
+msgstr "Binarni podatki predogleda slike."
+
+#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Neveljavno)"
+
+#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450
+msgid "Unknown dataset"
+msgstr "Neveljavna zbirka podatkov"
+
+#: src/error.cpp:55
+msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
+msgstr "Napaka %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
+
+#: src/error.cpp:56
+msgid "Success"
+msgstr "Uspešno"
+
+#: src/error.cpp:59
+msgid "This does not look like a %1 image"
+msgstr "To ni videti kot slika %1"
+
+#: src/error.cpp:60
+msgid "Invalid dataset name `%1'"
+msgstr "Neveljavno ime zbirka podatkov `%1'"
+
+#: src/error.cpp:61
+msgid "Invalid record name `%1'"
+msgstr "Neveljavno ime zapisa `%1'"
+
+#: src/error.cpp:62
+msgid "Invalid key `%1'"
+msgstr "Neveljaven ključ `%1'"
+
+#: src/error.cpp:63
+msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2"
+msgstr "Neveljavno ime oznake ali ifdId `%1+, ifdId %2"
+
+#: src/error.cpp:64
+msgid "Value not set"
+msgstr "Vrednost ni nastavljena"
+
+#: src/error.cpp:65
+msgid "%1: Failed to open the data source: %2"
+msgstr "%1: odpiranje vira podatkov je spodletelo: %2"
+
+#: src/error.cpp:66
+msgid "%1: Failed to open file (%2): %3"
+msgstr "%1: odpiranje datoteke (%2) je spodletelo: %3"
+
+#: src/error.cpp:67
+msgid "%1: The file contains data of an unknown image type"
+msgstr "%1: datoteka vsebuje podatke neznane vrste slike"
+
+#: src/error.cpp:68
+msgid "The memory contains data of an unknown image type"
+msgstr "Pomnilnik vsebuje podatke neznane vrste slike"
+
+#: src/error.cpp:69
+msgid "Image type %1 is not supported"
+msgstr "Slika vrste %1 ni podprta"
+
+#: src/error.cpp:70
+msgid "Failed to read image data"
+msgstr "Branje podatkov slike je spodletelo"
+
+#: src/error.cpp:71
+msgid "This does not look like a JPEG image"
+msgstr "To ni videti kot slika JPEG"
+
+#: src/error.cpp:72
+msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2"
+msgstr "%1: preslikava datoteke za branje in pisanje je spodletela: %2"
+
+#: src/error.cpp:73
+msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3"
+msgstr "%1: preimenovanje datoteke v %2 je spodletelo: %3"
+
+#: src/error.cpp:74
+msgid "%1: Transfer failed: %2"
+msgstr "%1: prenos je spodletel: %2"
+
+#: src/error.cpp:75
+msgid "Memory transfer failed: %1"
+msgstr "Prenos pomnilnika je spodletel: %1"
+
+#: src/error.cpp:76
+msgid "Failed to read input data"
+msgstr "Branje vhodnih podatkov je spodletelo"
+
+#: src/error.cpp:77
+msgid "Failed to write image"
+msgstr "Zapisovanje slike je spodletelo"
+
+#: src/error.cpp:78
+msgid "Input data does not contain a valid image"
+msgstr "Vhodni podatki ne vsebujejo veljavne slike"
+
+#: src/error.cpp:79
+msgid "Invalid ifdId %1"
+msgstr "Neveljaven ifdId %1"
+
+#: src/error.cpp:80
+msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
+msgstr ""
+"Entry::setValue: vrednost je prevelika (oznaka=%1, velikost=%2, zahtevano=%3)"
+
+#: src/error.cpp:81
+msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
+msgstr ""
+"Entry::setDataArea: vrednost je prevelika (oznaka=%1, velikost=%2, "
+"zahtevano=%3)"
+
+#: src/error.cpp:82
+msgid "Offset out of range"
+msgstr "Odmik je izven obsega"
+
+#: src/error.cpp:83
+msgid "Unsupported data area offset type"
+msgstr "Nepodprta vrsta odmika področja podatkov"
+
+#: src/error.cpp:84
+msgid "Invalid charset: `%1'"
+msgstr "Neveljaven nabor znakov `%1'"
+
+#: src/error.cpp:85
+msgid "Unsupported date format"
+msgstr "Nepodprta oblika datuma"
+
+#: src/error.cpp:86
+msgid "Unsupported time format"
+msgstr "Nepodprta oblika časa"
+
+#: src/error.cpp:87
+msgid "Writing to %1 images is not supported"
+msgstr "Zapisovanje v %1 slik ni podprto"
+
+#: src/error.cpp:88
+msgid "Setting %1 in %2 images is not supported"
+msgstr "Nastavitev %1 v slikah %2 ni podprta"
+
+#: src/error.cpp:89
+msgid "This does not look like a CRW image"
+msgstr "To ni videti kot slika CRW"
+
+#: src/error.cpp:90
+msgid "%1: Not supported"
+msgstr "%1: ni podprto"
+
+#: src/error.cpp:91
+msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'"
+msgstr "Za predpono XMP `%1' ni na voljo imenskega prostora"
+
+#: src/error.cpp:92
+msgid ""
+"No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'"
+msgstr ""
+"Za imenski prostor `%2' ni vpisana predpona, zahtevana je za pot lastnosti "
+"`%1'"
+
+#: src/error.cpp:93
+msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes"
+msgstr "Velikost odseka JPEG %1 je večja kot 65535 bajtov"
+
+#: src/error.cpp:94
+msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2"
+msgstr "Neupravljan Xmpdatum %1 vrste %2"
+
+#: src/error.cpp:95
+msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2"
+msgstr "Neupravljano vozlišče XMP %1 z opt=%2"
+
+#: src/error.cpp:96
+msgid "XMP Toolkit error %1: %2"
+msgstr "Napaka zbirke orodij XMP %1: %2"
+
+#: src/error.cpp:97
+msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2"
+msgstr "Odkdoriranje lastnosti Lang Alt %1 z opt=%2 je spodletelo"
+
+#: src/error.cpp:98
+msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2"
+msgstr "Odkdoriranje uvrščevalnika Lang Alt %1 z opt=%2 je spodletelo"
+
+#: src/error.cpp:99
+msgid "Failed to encode Lang Alt property %1"
+msgstr "Odkdoriranje lastnosti Lang Alt %1 je spodletelo"
+
+#: src/error.cpp:100
+msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2"
+msgstr ""
+"Določitev imena lastnosti iz poti %1, imenskega prostora %2 je spodletelo"
+
+#: src/error.cpp:101
+msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit"
+msgstr "Imenski prostor sheme %1 ni vpisan z zbirko orodij XMP"
+
+#: src/error.cpp:102
+msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
+msgstr "Za predpono `%1' ni vpisan imenski prostor."
+
+#: src/error.cpp:103
+msgid ""
+"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net "
+"`%1', `%2', `%3'"
+msgstr ""
+"Vzdevki niso podprti. Pošljite ta paket XMP na ahuggel@gmx.net `%1', `%2', "
+"`%3'"
+
+#: src/error.cpp:104
+msgid "Invalid XmpText type `%1'"
+msgstr "Neveljavna vrsta XmpText `%1'"
+
+#: src/error.cpp:105
+msgid "TIFF directory %1 has too many entries"
+msgstr "Mapa TIFF %1 ima preveč vnosov"
+
+#: src/error.cpp:106
+msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory"
+msgstr "Več oznak predmetov polja TIFF %1 v eni mapi"
+
+#: src/error.cpp:107
+msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type"
+msgstr "Oznaka predmeta polja TIFF %1 je napačne vrste"
+
+#: src/error.cpp:108
+msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'"
+msgstr "%1 ima neveljavno vrsto vrednosti XMP `%2'"
+
+#: src/exiv2.cpp:209
+msgid "Copyright (C) 2004-2011 Andreas Huggel.\n"
+msgstr "Avtorske pravice (C) 2004-2011 Andreas Huggel.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:211
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razpošiljate in/ali\n"
+"spreminjate v skladu z GNU splošno javno licenco, objavljeno\n"
+"s strani Free Software Fundation; kot različico 2 licence \n"
+"ali (po vaši presoji) novejši.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:216
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Ta program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI\n"
+"JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI\n"
+"ZA DOLOČEN NAMEN. Poglejte licenco GNU General Public License za "
+"podrobnosti.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:221
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public\n"
+"License along with this program; if not, write to the Free\n"
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU \n"
+"splošne javne licence; v nasprotnem primeru pišite\n"
+"Free Software Fundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:229
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+#: src/exiv2.cpp:230
+msgid ""
+"[ options ] [ action ] file ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[ možnosti ] [ dejanje ] datoteka ...\n"
+"\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:231
+msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n"
+msgstr "Upravljanje metapodatkov Exif slik.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:237
+msgid ""
+"\n"
+"Actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dejanja:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:238
+msgid ""
+" ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n"
+" requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n"
+msgstr ""
+" ad | adjust prilagodi časovne žige Exif za dani čas. To dejanje zahteva "
+"vsaj\n"
+" eno od možnosti -a, -Y, -O ali -D.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:240
+msgid " pr | print Print image metadata.\n"
+msgstr " pr | print izpiše metapodatke slike.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:241
+msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n"
+msgstr " rm | delete izbriše metapodatke slike iz datotek.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:242
+msgid ""
+" in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n"
+" Use option -S to change the suffix of the input files.\n"
+msgstr ""
+" in | insert vstavi metapodatke iz ustreznih datotek *.exv.\n"
+" Uporabite možnost -S za spremembo pripone vhodnih datotek.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:244
+msgid ""
+" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
+msgstr ""
+" ex | extract izvleče metapodatkte v slikovne datoteke ter datoteke *.exv "
+"in *.xmp.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:245
+msgid ""
+" mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n"
+" Exif create timestamp. The filename format can be set with\n"
+" -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n"
+msgstr ""
+" mv | rename preimenuje datoteke in/ali nastavi časovne žige datotek "
+"glede\n"
+" na časovni žig ustvari Exif. Obliko imena datoteke je mogoče "
+"nastaviti\n"
+" z obliko -r. Možnosti časovnega žiga lahko nadzirate z -t in "
+"-T.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:248
+msgid ""
+" mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n"
+" IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n"
+" Requires option -c, -m or -M.\n"
+msgstr ""
+" mo | modify Uveljavi ukaze za spreminjanje (dodajanje, nastavljanje, "
+"brisanje) podatkov Exi, ter\n"
+" IPTC meta podatkov datotek slik ali nastavi JPEG komentar.\n"
+" Zahteva možnost -c, -m ali -M.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:251
+msgid ""
+" fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n"
+" Exif tag.\n"
+msgstr ""
+" fi | fixiso Kopira ISO nastavitve iz Nikon Makernote zapisa v standardno\n"
+" oznako Exif.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:253
+msgid ""
+" fc | fixcom Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n"
+" character encoding can be specified with the -n option.\n"
+msgstr ""
+" fc | fixcom Pretvori UNICODE Exif uporabniški komentar v UCS-2. Trenutno\n"
+" izbrano kodiranje se lahko izbere z možnostjo -n.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:255
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:256
+msgid " -h Display this help and exit.\n"
+msgstr " -h Prikaže to pomoč in konča.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:257
+msgid " -V Show the program version and exit.\n"
+msgstr " -V Prikaže različico programa in konča.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:258
+msgid " -v Be verbose during the program run.\n"
+msgstr " -v Uporabi podrobni izpis med uporabo programa.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:259
+msgid ""
+" -q Silence warnings and error messages during the program run "
+"(quiet).\n"
+msgstr ""
+" -q Utiša opozorila in sporočila napak med delovanjem programa (tiho "
+"delovanje).\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:260
+msgid " -b Show large binary values.\n"
+msgstr " -b Prikaže dolge binarne vrednosti.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:261
+msgid " -u Show unknown tags.\n"
+msgstr " -u Prikaži neznane oznake.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:262
+msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n"
+msgstr " -g ključ Izpisuje samo podatke za ta ključ (grep iskalnik).\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:263
+msgid " -n enc Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n"
+msgstr ""
+" -n nabor_znakov Uporabi izbrani nabor znakov za odkodiranje UNICODE "
+"uporabniških komentarjev Exif.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:264
+msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n"
+msgstr " -k Ohrani časovni žig datoteke (ohrani).\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:265
+msgid ""
+" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
+msgstr ""
+" -t Nastavi časovni žig tudi pri dejanju 'preimenuj' (prepiše -k).\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:266
+msgid ""
+" -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n"
+" the file (overrides -k).\n"
+msgstr ""
+" -T Samo nastavi časovni žig pri dejanju 'preimenuj', datoteke pa ne \n"
+" preimenuje (prepiše -k).\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:268
+msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n"
+msgstr ""
+" -f Ne opozori pred prepisovanjem obstoječih datotek. (prisilno).\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:269
+msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n"
+msgstr " -F Ne opozori pred preimenovanjem datotek (Prisilno).\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:270
+msgid ""
+" -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n"
+" is only used with the 'adjust' action.\n"
+msgstr ""
+" -a čas Nastavitev časa v obliki [-]UU[:MM[:SS]]. Ta možnost\n"
+" je uporabna samo z dejanjem 'nastavi'.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:272
+msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n"
+msgstr " -Y leto Nastavitev leta z dejanjem 'nastavi'.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:273
+msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n"
+msgstr " -O mesec Nastavitev meseca z dejanjem 'nastavi'.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:274
+msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n"
+msgstr " -D dan Nastavitev dneva z dejanjem 'nastavi'.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:275
+msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n"
+msgstr " -p način Način tiskanja za dejanje 'tiskanje'. Možni načini so:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:276
+msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
+msgstr " s: izpiše povzetek metapodatkov Exif (privzeto)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:277
+msgid ""
+" a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n"
+msgstr ""
+" a: izpiše metapodatke Exif, IPTC in XMP (bližnjica za -Pkyct)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:278
+msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n"
+msgstr " t: tolmačeni (prevedeni) podatki Exif (-PEkyct)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:279
+msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n"
+msgstr " v: preproste vrednosti podatkov Exif (-PExgnycv)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:280
+msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n"
+msgstr ""
+" h: izpis podatkov Exif v šestnajstiški obliki (-PExgnycsh)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:281
+msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n"
+msgstr " i: vrednosti podatkov IPTC (-PIkyct)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:282
+msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n"
+msgstr " x: lastnosti XMP (-PXkyct)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:283 src/exiv2.cpp:306
+msgid " c : JPEG comment\n"
+msgstr " c : opomba JPEG\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:284
+msgid " p : list available previews\n"
+msgstr " p: seznam razpoložljivih predogledov\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:285
+msgid ""
+" -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n"
+msgstr ""
+" -P flgs Izpiše zastavice za fino upravljanje seznama oznak (dejanje "
+"'izpisa'):\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:286
+msgid " E : include Exif tags in the list\n"
+msgstr " E: v seznam vključi oznake Exif\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:287
+msgid " I : IPTC datasets\n"
+msgstr " I : IPTC nabor podatkov\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:288
+msgid " X : XMP properties\n"
+msgstr " X : lastnosti XMP\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:289
+msgid " x : print a column with the tag number\n"
+msgstr " x : natisne stolpec s številko oznake\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:290
+msgid " g : group name\n"
+msgstr " g : ime skupine\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:291
+msgid " k : key\n"
+msgstr " k : ključ\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:292
+msgid " l : tag label\n"
+msgstr " l : oznaka oznake\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:293
+msgid " n : tag name\n"
+msgstr " n : ime oznake\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:294
+msgid " y : type\n"
+msgstr " y : vrsta\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:295
+msgid " c : number of components (count)\n"
+msgstr " c : število sestavnih delov (štetje)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:296
+msgid " s : size in bytes\n"
+msgstr " s: velikost v bajtih\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:297
+msgid " v : plain data value\n"
+msgstr " v : enostavna vrednost podatkov\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:298
+msgid " t : interpreted (translated) data\n"
+msgstr " t : tolmačeni (prevedeni) podatki\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:299
+msgid " h : hexdump of the data\n"
+msgstr " h : šestnajstiški prikaz podatkov\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:300
+msgid ""
+" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
+msgstr " -d tgt Briši cilje(-e) za dejanje 'brisanje'. Možni cilji so:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:301
+msgid " a : all supported metadata (the default)\n"
+msgstr " a : vsi podprti metapodatki (privzeto)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:302
+msgid " e : Exif section\n"
+msgstr " e : odsek Exif\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:303
+msgid " t : Exif thumbnail only\n"
+msgstr " t : samo sličica Exif\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:304
+msgid " i : IPTC data\n"
+msgstr " i : podatki IPTC\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:305
+msgid " x : XMP packet\n"
+msgstr " x : paket XMP\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:307
+msgid ""
+" -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n"
+" the same as those for the -d option, plus a modifier:\n"
+" X : Insert metadata from an XMP sidecar file .xmp\n"
+" Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n"
+" -thumb.jpg\n"
+msgstr ""
+" -i tgt Vnesi cilj(-e) za dejanje 'vnesi'. Možni cilji so\n"
+" enaki tistim za možnost -d, skupaj z modifikatorjem:\n"
+" X : vnesi metapodatke z XMP pripete datoteke .xmp\n"
+" Vstavljene so lahko samo poimenovane sličice JPEG\n"
+" -thumb.jpg\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:312
+msgid ""
+" -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n"
+" are the same as those for the -d option, plus a target to "
+"extract\n"
+" preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n"
+" p[[, ...]] : Extract preview images.\n"
+" X : Extract metadata to an XMP sidecar file .xmp\n"
+msgstr ""
+" -e tgt Razširi cilj(-e) za dejanje 'razširi'. Možni cilji so\n"
+" enaki tistim za možnost -d, skupaj s ciljem za razširjanje\n"
+" sličice in modifikatorjev za ustvarjanje pripete datoteke XMP:\n"
+" p[[, ...]] : Razširi sličice.\n"
+" X : Razširi metapodatke v XMP pripeto datoteko .xmp\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:317
+msgid ""
+" -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n"
+" follows strftime(3). The following keywords are supported:\n"
+msgstr ""
+" -r fmt Zapis oblike imena datoteke za dejanje 'preimenuj'. Oblika niza\n"
+" sledi strftime(3). Naslednja gesla so podprta:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:319
+msgid " :basename: - original filename without extension\n"
+msgstr " :basename: - izvirno ime datoteke brez pripone\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:320
+msgid ""
+" :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
+msgstr ""
+" :dirname: - ime mape, v kateri je shranjena izvirna datoteka\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:321
+msgid " :parentname: - name of parent directory\n"
+msgstr " :parentname: - ime nadrejene mape\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:322
+msgid " Default filename format is "
+msgstr " Privzeta vrsta datotek je "
+
+#: src/exiv2.cpp:324
+msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n"
+msgstr " -c txt Niz opombe dodan k sliki JPEG.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:325
+msgid ""
+" -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n"
+" set|add|del [[] ].\n"
+msgstr ""
+" -m file Ukazna datoteka za dejanje spreminjanja. Oblika ukaza je\n"
+" set|add|del [[] ].\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:327
+msgid ""
+" -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n"
+" commands is the same as that of the lines of a command file.\n"
+msgstr ""
+" -M cmd Ukazna vrstica za dejanje spreminjanja. Oblika\n"
+" ukazov je enaka kot za vrstice v ukazni datoteki\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:329
+msgid ""
+" -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted "
+"to.\n"
+msgstr ""
+" -l dir Mesto (mapa) za datoteke iz katerega(e) se bo vnašalo ali "
+"razširjalo v.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:330
+msgid ""
+" -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -S .suf Uporabi pripono .suf za izvorne datoteke ukaza vstavljanja.\n"
+"\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:366 src/exiv2.cpp:412 src/exiv2.cpp:471 src/exiv2.cpp:658
+msgid "Option"
+msgstr "Možnost"
+
+#: src/exiv2.cpp:367
+msgid "requires an argument\n"
+msgstr "zahteva argument\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:371
+msgid "Unrecognized option"
+msgstr "Neprepoznana možnost"
+
+#: src/exiv2.cpp:377
+msgid "getopt returned unexpected character code"
+msgstr "getopt je vrnil nepričakovano kodo znaka"
+
+#: src/exiv2.cpp:403 src/exiv2.cpp:456
+msgid "Ignoring surplus option"
+msgstr "Prezrte odvečne možnosti"
+
+#: src/exiv2.cpp:413 src/exiv2.cpp:473 src/exiv2.cpp:659
+msgid "is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "ni združljivo s prejšnjo izbiro.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:428
+msgid "Ignoring surplus option -a"
+msgstr "Prezrta odvečna možnost -a"
+
+#: src/exiv2.cpp:434
+msgid "Error parsing -a option argument"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem argumenta možnosti -a"
+
+#: src/exiv2.cpp:441
+msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Možnost -a ni združljiva s predhodno možnostjo\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:463
+msgid "Error parsing"
+msgstr "Napaka razčlenjevanja"
+
+#: src/exiv2.cpp:465
+msgid "option argument"
+msgstr "argument možnosti"
+
+#: src/exiv2.cpp:496
+msgid "Unrecognized print mode"
+msgstr "Neprepoznan naćin tiskanja"
+
+#: src/exiv2.cpp:504
+msgid "Ignoring surplus option -p"
+msgstr "Prezrta odvečna možnost -p"
+
+#: src/exiv2.cpp:508
+msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Možnost -p ni združljiva s predhodno možnostjo\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:539
+msgid "Unrecognized print item"
+msgstr "Neprepoznan predmet tiskanja"
+
+#: src/exiv2.cpp:548
+msgid "Ignoring surplus option -P"
+msgstr "Prezrta odvečna možnost -P"
+
+#: src/exiv2.cpp:552
+msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Možnost -P ni združljiva s predhodno možnostjo\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:579
+msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Možnost -d ni združljiva s predhodno možnostjo\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:607
+msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Možnost -e ni združljiva s predhodno možnostjo\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:635
+msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Možnost -i ni združljiva s predhodno možnostjo\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:676
+msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Dejanje nastavljanja ni združljivo z danimi možnostmi\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:685
+msgid "Action print is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Dejanje tiskanja ni združljivo z danimi možnostmi\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:694
+msgid "Action delete is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Dejanje brisanja ni združljivo z danimi možnostmi\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:705
+msgid "Action extract is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Dejanje razširjanje ni združljivo z danimi možnostmi\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:716
+msgid "Action insert is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Dejanje vstavljanja ni združljivo z danimi možnostmi\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:725
+msgid "Action rename is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Dejanje preimenovanja ni združljivo z danimi možnostmi\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:734
+msgid "Action modify is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Dejanje spreminjanja ni združljivo z danimi možnostmi\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:743
+msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Dejanje fixiso ni združljivo z danimi možnostmi\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:752
+msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Dejanje fixcom ni združljivo z danimi možnostmi\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:776
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr "Dejanje mora biti določeno\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:785
+msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n"
+msgstr "Dejanje nastavljanja potrebuje vsaj eno možnost -a, -Y, -O, ali -D\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:791
+msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n"
+msgstr "Dejanje spreminjanja potrebuje vsaj eno možnost -c, -m ali -M\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:795
+msgid "At least one file is required\n"
+msgstr "Zahtevana je vsaj ena datoteka\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:801
+msgid "Error parsing -m option arguments\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti argumenta -m\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:808
+msgid "Error parsing -M option arguments\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti argumenta -M\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:819
+msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n"
+msgstr ""
+"Možnost -l se lahko uporabi le z dejanjem razširjanja ali vstavljanja\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:824
+msgid "-S option can only be used with insert action\n"
+msgstr "Možnost -S se lahko uporabi le z dejanjem vstavljanja\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:829
+msgid "-t option can only be used with rename action\n"
+msgstr "Možnost -t se lahko uporabi le z dejanjem preimenovanja\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:834
+msgid "-T option can only be used with rename action\n"
+msgstr "Možnost -T se lahko uporabi le z dejanjem preimenovanja\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:914
+msgid "Unrecognized "
+msgstr "Neprepoznano "
+
+#: src/exiv2.cpp:915
+msgid "target"
+msgstr "cilj"
+
+#: src/exiv2.cpp:941
+msgid "Invalid preview number"
+msgstr "Napačna številka predogleda"
+
+#: src/exiv2.cpp:973
+msgid "Failed to open command file for reading\n"
+msgstr "Datoteke z ukazi ni bilo možno prebrati\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:986
+msgid "line"
+msgstr "vrstica"
+
+#: src/exiv2.cpp:1009
+msgid "-M option"
+msgstr "-M možnost"
+
+#: src/exiv2.cpp:1030 src/exiv2.cpp:1088 src/exiv2.cpp:1098
+msgid "Invalid command line"
+msgstr "Neveljavna ukazna vrstica"
+
+#: src/exiv2.cpp:1037
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Neveljaven ukaz"
+
+#: src/exiv2.cpp:1069
+msgid "Invalid key"
+msgstr "Neveljavna tipka"
+
+#: src/fujimn.cpp:62
+msgid "Soft mode 1"
+msgstr "Mehki način 1"
+
+#: src/fujimn.cpp:63
+msgid "Soft mode 2"
+msgstr "Mehki način 2"
+
+#: src/fujimn.cpp:65
+msgid "Hard mode 1"
+msgstr "Trdi način 1"
+
+#: src/fujimn.cpp:66
+msgid "Hard mode 2"
+msgstr "Trdi način 2"
+
+#: src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:683
+#: src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:2094
+#: src/nikonmn.cpp:447 src/panasonicmn.cpp:65 src/pentaxmn.cpp:312
+#: src/sonymn.cpp:165 src/tags.cpp:1250
+msgid "Daylight"
+msgstr "Dnevna svetloba"
+
+#: src/fujimn.cpp:74
+msgid "Fluorescent (daylight)"
+msgstr "Fluorescentna (dnevna svetloba)"
+
+#: src/fujimn.cpp:75
+msgid "Fluorescent (warm white)"
+msgstr "Fluorescentna (toplo bela)"
+
+#: src/fujimn.cpp:76
+msgid "Fluorescent (cool white)"
+msgstr "Fluorescentna (Hladno bela)"
+
+#: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:448 src/sonymn.cpp:170
+msgid "Incandescent"
+msgstr "Žarilna nitka"
+
+#: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88
+msgid "None (black & white)"
+msgstr "Brez (črno-belo)"
+
+#: src/fujimn.cpp:103 src/fujimn.cpp:104 src/minoltamn.cpp:210
+msgid "Red-eye reduction"
+msgstr "Odprava rdečih oči"
+
+#: src/fujimn.cpp:119 src/tags.cpp:1326 src/tags.cpp:1327
+msgid "Night scene"
+msgstr "Nočna scena"
+
+#: src/fujimn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:496 src/pentaxmn.cpp:503
+#: src/sonymn.cpp:518
+msgid "Program AE"
+msgstr "Program AE"
+
+#: src/fujimn.cpp:121
+msgid "Natural light"
+msgstr "Naravna svetloba"
+
+#: src/fujimn.cpp:122
+msgid "Anti-blur"
+msgstr "Proti bleščanju"
+
+#: src/fujimn.cpp:123 src/minoltamn.cpp:314 src/minoltamn.cpp:844
+#: src/minoltamn.cpp:1888 src/minoltamn.cpp:2037 src/olympusmn.cpp:108
+#: src/panasonicmn.cpp:130 src/pentaxmn.cpp:481 src/sonymn.cpp:479
+#: src/sonymn.cpp:525
+msgid "Sunset"
+msgstr "Sončni zahod"
+
+#: src/fujimn.cpp:124 src/olympusmn.cpp:113 src/pentaxmn.cpp:485
+msgid "Museum"
+msgstr "Muzej"
+
+#: src/fujimn.cpp:125 src/panasonicmn.cpp:117
+msgid "Party"
+msgstr "Zabava"
+
+#: src/fujimn.cpp:126
+msgid "Flower"
+msgstr "Roža"
+
+#: src/fujimn.cpp:127 src/minoltamn.cpp:312 src/minoltamn.cpp:402
+#: src/minoltamn.cpp:2035 src/pentaxmn.cpp:480
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: src/fujimn.cpp:128
+msgid "Natural light & flash"
+msgstr "Naravna svetloba in bliskovka"
+
+#: src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:484 src/sonymn.cpp:519
+msgid "Aperture-priority AE"
+msgstr "Prednost zaslonke AE"
+
+#: src/fujimn.cpp:134 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:520
+msgid "Shutter speed priority AE"
+msgstr "Prednost hitrosti zaklopa AE"
+
+#: src/fujimn.cpp:142
+msgid "No flash & flash"
+msgstr "Brez bliskovke in bliskovke"
+
+#: src/fujimn.cpp:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Krom"
+
+#: src/fujimn.cpp:155 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:931
+#: src/minoltamn.cpp:1936 src/panasonicmn.cpp:211
+msgid "Wide"
+msgstr "Široko"
+
+#: src/fujimn.cpp:160
+msgid "F0/Standard"
+msgstr "F0/Privzeto"
+
+#: src/fujimn.cpp:161
+msgid "F1/Studio portrait"
+msgstr "F1/Atelje portret"
+
+#: src/fujimn.cpp:162
+msgid "F2/Fujichrome"
+msgstr "F2/Fujichrome"
+
+#: src/fujimn.cpp:163
+msgid "F3/Studio portrait Ex"
+msgstr "F1/Atelje portret Ex"
+
+#: src/fujimn.cpp:164
+msgid "F4/Velvia"
+msgstr "F4/Velvia"
+
+#: src/fujimn.cpp:169
+msgid "Auto (100-400%)"
+msgstr "Samodejno (100-400%)"
+
+#: src/fujimn.cpp:170 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:242
+#: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:2056
+#: src/olympusmn.cpp:74 src/panasonicmn.cpp:58
+msgid "Raw"
+msgstr "Surovo"
+
+#: src/fujimn.cpp:171
+msgid "Standard (100%)"
+msgstr "Standard (100%)"
+
+#: src/fujimn.cpp:172
+msgid "Wide mode 1 (230%)"
+msgstr "Široki način 1 (230%)"
+
+#: src/fujimn.cpp:173
+msgid "Wide mode 2 (400%)"
+msgstr "Široki način 2 (400%)"
+
+#: src/fujimn.cpp:174
+msgid "Film simulation mode"
+msgstr "Način simuliranja filma"
+
+#: src/fujimn.cpp:179 src/nikonmn.cpp:213 src/nikonmn.cpp:524
+#: src/nikonmn.cpp:645 src/nikonmn.cpp:690 src/nikonmn.cpp:821
+#: src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:866 src/nikonmn.cpp:979
+#: src/nikonmn.cpp:1001 src/nikonmn.cpp:1021 src/nikonmn.cpp:1041
+#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1113 src/nikonmn.cpp:1173
+#: src/nikonmn.cpp:1203 src/nikonmn.cpp:1223 src/nikonmn.cpp:1236
+#: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1262 src/nikonmn.cpp:1275
+#: src/nikonmn.cpp:1288 src/nikonmn.cpp:1301 src/nikonmn.cpp:1320
+#: src/nikonmn.cpp:1345 src/panasonicmn.cpp:335 src/pentaxmn.cpp:865
+#: src/properties.cpp:457
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
+
+#: src/fujimn.cpp:180
+msgid "Fujifilm Makernote version"
+msgstr "Fujifilm različica opombe proizvajalca"
+
+#: src/fujimn.cpp:183 src/panasonicmn.cpp:250
+msgid ""
+"This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the "
+"same as the number printed on the camera body."
+msgstr ""
+"Ta številka je edinstvena in vsebuje datum izdelave, vendar ni enaka "
+"številki, ki je natisnjena na ohišju kamere."
+
+#: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:223 src/nikonmn.cpp:460
+#: src/nikonmn.cpp:527 src/olympusmn.cpp:199
+msgid "Image quality setting"
+msgstr "Nastavitev kakovosti slike"
+
+#: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:422
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/fujimn.cpp:196
+msgid "Chroma saturation setting"
+msgstr "Nastavitev zasičenosti barv"
+
+#: src/fujimn.cpp:198
+msgid "Tone"
+msgstr "Ton"
+
+#: src/fujimn.cpp:202
+msgid "Flash firing mode setting"
+msgstr "Nastavitev načina proženja bliskovke"
+
+#: src/fujimn.cpp:204
+msgid "Flash Strength"
+msgstr "Moč bliska"
+
+#: src/fujimn.cpp:205
+msgid "Flash firing strength compensation setting"
+msgstr "Nastavitev izravnave moči bliska"
+
+#: src/fujimn.cpp:208
+msgid "Macro mode setting"
+msgstr "Nastavitev makro načina"
+
+#: src/fujimn.cpp:211
+msgid "Focusing mode setting"
+msgstr "Nastavitev načina ostrenja"
+
+#: src/fujimn.cpp:216
+msgid "Slow Sync"
+msgstr "Počasno usklajevanje"
+
+#: src/fujimn.cpp:217
+msgid "Slow synchro mode setting"
+msgstr "Nastavitev načina počasnega usklajevanja"
+
+#: src/fujimn.cpp:219 src/olympusmn.cpp:690 src/olympusmn.cpp:891
+msgid "Picture Mode"
+msgstr "Slikovni način"
+
+#: src/fujimn.cpp:220
+msgid "Picture mode setting"
+msgstr "Nastavitev slikovnega načina"
+
+#: src/fujimn.cpp:226
+msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting"
+msgstr "Neprekinjeno slikanje ali samodejna postavitev oklepajev"
+
+#: src/fujimn.cpp:228 src/panasonicmn.cpp:256 src/sonymn.cpp:414
+msgid "Sequence Number"
+msgstr "Zaporedna številka"
+
+#: src/fujimn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:1158 src/panasonicmn.cpp:256
+msgid "Sequence number"
+msgstr "Številka zaporedja"
+
+#: src/fujimn.cpp:234
+msgid "FinePix Color"
+msgstr "Barva FInePix"
+
+#: src/fujimn.cpp:235
+msgid "Fuji FinePix color setting"
+msgstr "Nastavitev barve Fuji FinePix"
+
+#: src/fujimn.cpp:237
+msgid "Blur Warning"
+msgstr "Opozorilo zamegljevanja"
+
+#: src/fujimn.cpp:238
+msgid "Blur warning status"
+msgstr "Stanje opozorila zamegljevanja"
+
+#: src/fujimn.cpp:240
+msgid "Focus Warning"
+msgstr "Opozorilo ostrenja"
+
+#: src/fujimn.cpp:241
+msgid "Auto Focus warning status"
+msgstr "Stanje opozorila samodejnega ostrenja"
+
+#: src/fujimn.cpp:243
+msgid "Exposure Warning"
+msgstr "Opozorilo osvetlitve"
+
+#: src/fujimn.cpp:244
+msgid "Auto exposure warning status"
+msgstr "Stanje opozorila samodejne osvetlitve"
+
+#: src/fujimn.cpp:246
+msgid "Dynamic Range"
+msgstr "Dinamično območje"
+
+#: src/fujimn.cpp:247
+msgid "Dynamic range"
+msgstr "Dinamično območje"
+
+#: src/fujimn.cpp:249 src/panasonicmn.cpp:273
+msgid "Film Mode"
+msgstr "Način film"
+
+#: src/fujimn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:273
+msgid "Film mode"
+msgstr "Način film"
+
+#: src/fujimn.cpp:252
+msgid "Dynamic Range Setting"
+msgstr "Nastavitev dinamičnega območja"
+
+#: src/fujimn.cpp:253
+msgid "Dynamic range settings"
+msgstr "Nastavitev dinamičnega območja"
+
+#: src/fujimn.cpp:255
+msgid "Development Dynamic Range"
+msgstr "Razvojno dinamično območje"
+
+#: src/fujimn.cpp:256
+msgid "Development dynamic range"
+msgstr "Razvojno dinamično območje"
+
+#: src/fujimn.cpp:258
+msgid "Minimum Focal Length"
+msgstr "Minimalna goriščna razdalja"
+
+#: src/fujimn.cpp:259
+msgid "Minimum focal length"
+msgstr "Minimalna goriščna razdalja"
+
+#: src/fujimn.cpp:261
+msgid "Maximum Focal Length"
+msgstr "Maksimalna goriščna razdalja"
+
+#: src/fujimn.cpp:262
+msgid "Maximum focal length"
+msgstr "Največja goriščna razdalja"
+
+#: src/fujimn.cpp:264
+msgid "Maximum Aperture at Mininimum Focal"
+msgstr "Največja zaslonka pri minimalni goriščni razdalji"
+
+#: src/fujimn.cpp:265
+msgid "Maximum aperture at mininimum focal"
+msgstr "Največja zaslonka pri najmanjši goriščni razdalji"
+
+#: src/fujimn.cpp:267
+msgid "Maximum Aperture at Maxinimum Focal"
+msgstr "Največja zaslonka pri največji goriščni razdalji"
+
+#: src/fujimn.cpp:268
+msgid "Maximum aperture at maxinimum focal"
+msgstr "Največja zaslonka pri največji goriščni razdalji"
+
+#: src/fujimn.cpp:270 src/properties.cpp:564 src/tags.cpp:1549
+msgid "File Source"
+msgstr "Vir datoteke"
+
+#: src/fujimn.cpp:271
+msgid "File source"
+msgstr "Vir datoteke"
+
+#: src/fujimn.cpp:273
+msgid "Order Number"
+msgstr "Številka naročila"
+
+#: src/fujimn.cpp:274
+msgid "Order number"
+msgstr "Številka naročila"
+
+#: src/fujimn.cpp:276
+msgid "Frame Number"
+msgstr "Številka posnetka"
+
+#: src/fujimn.cpp:277 src/pentaxmn.cpp:977 src/pentaxmn.cpp:978
+msgid "Frame number"
+msgstr "Številka posnetka"
+
+#: src/fujimn.cpp:281
+msgid "Unknown FujiMakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka FujiMakerNote"
+
+#: src/minoltamn.cpp:56
+msgid "Natural Color"
+msgstr "Naravne barve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:58 src/minoltamn.cpp:1885
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Živahne barve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:59 src/minoltamn.cpp:358
+msgid "Solarization"
+msgstr "Učinek solarization"
+
+#: src/minoltamn.cpp:60 src/minoltamn.cpp:1891
+msgid "AdobeRGB"
+msgstr "AdobeRGB"
+
+#: src/minoltamn.cpp:62 src/minoltamn.cpp:946 src/olympusmn.cpp:611
+#: src/olympusmn.cpp:853 src/panasonicmn.cpp:198 src/pentaxmn.cpp:702
+msgid "Natural"
+msgstr "Naravno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:64
+msgid "Natural sRGB"
+msgstr "Naravno sRGB"
+
+#: src/minoltamn.cpp:65
+msgid "Natural+ sRGB"
+msgstr "Naravno + sRGB"
+
+#: src/minoltamn.cpp:67
+msgid "Evening"
+msgstr "Večer"
+
+#: src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:952 src/minoltamn.cpp:2040
+#: src/sonymn.cpp:526
+msgid "Night Portrait"
+msgstr "Nočni portret"
+
+#: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:2057
+msgid "Super Fine"
+msgstr "Super fino"
+
+#: src/minoltamn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:2003 src/minoltamn.cpp:2061
+msgid "Extra Fine"
+msgstr "Posebno fino"
+
+#: src/minoltamn.cpp:90
+msgid "Makernote Version"
+msgstr "Različica Makernote"
+
+#: src/minoltamn.cpp:91
+msgid "String 'MLT0' (not null terminated)"
+msgstr "Niz 'MLT0' (ni zaključen z ničelnim znakom)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:93
+msgid "Camera Settings (Std Old)"
+msgstr "Nastavitev fotoaparata (Std Old)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:94
+msgid ""
+"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
+msgstr ""
+"Privzete nastavitve fotoaparata (Pri starih modelih kot so: D5, D7, S304 in "
+"S404)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:96
+msgid "Camera Settings (Std New)"
+msgstr "Nastavitve fotoaparata (Std New)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:97
+msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)"
+msgstr ""
+"Privzete nastavitve fotoaparata (Pri novih modelih kot so: D7u, D7i in D7hi)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:99
+msgid "Camera Settings (7D)"
+msgstr "Nastavitev fotoaparata (7D)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:100
+msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)"
+msgstr "Nastavitve fotoaparata (za model Dynax 7D)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:102
+msgid "Image Stabilization Data"
+msgstr "Podatki stabilizacije slike"
+
+#: src/minoltamn.cpp:103
+msgid "Image stabilization data"
+msgstr "Podatki stabilizacije slike"
+
+#: src/minoltamn.cpp:107
+msgid "WB Info A100"
+msgstr "Podatki ČB A100"
+
+#: src/minoltamn.cpp:108
+msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100"
+msgstr "Podatki o ravnotežju beline za Sony DSLR-A100"
+
+#: src/minoltamn.cpp:111
+msgid "Compressed Image Size"
+msgstr "Velikost stisnjene slike"
+
+#: src/minoltamn.cpp:112
+msgid "Compressed image size"
+msgstr "Velikost stisnjene slike"
+
+#: src/minoltamn.cpp:115
+msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels"
+msgstr "Sličica jpeg 640x480 točk"
+
+#: src/minoltamn.cpp:117 src/olympusmn.cpp:429
+msgid "Thumbnail Offset"
+msgstr "Zamik sličic"
+
+#: src/minoltamn.cpp:118
+msgid "Offset of the thumbnail"
+msgstr "Zamik sličic"
+
+#: src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:432
+msgid "Thumbnail Length"
+msgstr "Dolžina sličic"
+
+#: src/minoltamn.cpp:121
+msgid "Size of the thumbnail"
+msgstr "Velikost sličic"
+
+#: src/minoltamn.cpp:123 src/minoltamn.cpp:124 src/nikonmn.cpp:573
+#: src/olympusmn.cpp:252 src/olympusmn.cpp:684 src/panasonicmn.cpp:282
+#: src/sonymn.cpp:363 src/sonymn.cpp:364
+msgid "Scene Mode"
+msgstr "Epizodni način"
+
+#: src/minoltamn.cpp:128 src/minoltamn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:219
+#: src/nikonmn.cpp:462 src/nikonmn.cpp:526 src/panasonicmn.cpp:263
+#: src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:382
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barvni način"
+
+#: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:220
+#: src/nikonmn.cpp:463 src/nikonmn.cpp:526 src/panasonicmn.cpp:263
+msgid "Color mode"
+msgstr "Barvni način"
+
+#: src/minoltamn.cpp:132 src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:747
+#: src/minoltamn.cpp:990 src/panasonicmn.cpp:236 src/sonymn.cpp:274
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kakovost slike"
+
+#: src/minoltamn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:138
+msgid "0x0103"
+msgstr "0x0103"
+
+#: src/minoltamn.cpp:141 src/minoltamn.cpp:583 src/olympusmn.cpp:671
+#: src/sonymn.cpp:277
+msgid "Flash Exposure Compensation"
+msgstr "Kompenzacija osvetlitve z bliskovko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:584 src/sonymn.cpp:278
+msgid "Flash exposure compensation in EV"
+msgstr "Kompenzacija osvetlitve z bliskovko v EV"
+
+#: src/minoltamn.cpp:144 src/minoltamn.cpp:145 src/sonymn.cpp:280
+#: src/sonymn.cpp:281
+msgid "Teleconverter Model"
+msgstr "Model telekonverterja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:150
+msgid "RAW+JPG Recording"
+msgstr "RAW+JPG snemanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:151
+msgid "RAW and JPG files recording"
+msgstr "Snemanje datotek RAW in JPG"
+
+#: src/minoltamn.cpp:153 src/sonymn.cpp:366 src/sonymn.cpp:367
+msgid "Zone Matching"
+msgstr "Usklajevanje območij"
+
+#: src/minoltamn.cpp:154
+msgid "Zone matching"
+msgstr "Usklajevanje območij"
+
+#: src/minoltamn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:787 src/minoltamn.cpp:1039
+#: src/minoltamn.cpp:1476 src/minoltamn.cpp:1578
+msgid "Color temperature"
+msgstr "Barvna temperatura"
+
+#: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:375
+msgid "Lens ID"
+msgstr "Oznaka leče"
+
+#: src/minoltamn.cpp:160 src/sonymn.cpp:376
+msgid "Lens identifier"
+msgstr "Določnik leče"
+
+#: src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:1478 src/minoltamn.cpp:1580
+#: src/sonymn.cpp:360
+msgid "Color Compensation Filter"
+msgstr "Filter za kompenzacijo barve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:163 src/sonymn.cpp:361
+msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta"
+msgstr ""
+"Filter za kompenzacijo barve: zelena je negativna, magenta je pozitivna"
+
+#: src/minoltamn.cpp:165 src/minoltamn.cpp:1472 src/sonymn.cpp:283
+#: src/sonymn.cpp:563 src/sonymn.cpp:564
+msgid "White Balance Fine Tune"
+msgstr "Fina nastavitev ravnovesja beline"
+
+#: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:284
+msgid "White Balance Fine Tune Value"
+msgstr "Vrednost fine nastavitve ravnovesja beline"
+
+#: src/minoltamn.cpp:168
+msgid "Image Stabilization A100"
+msgstr "Stabilizacija slike A100"
+
+#: src/minoltamn.cpp:169
+msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100"
+msgstr "Stabilizacija slike za Sony DSLR-A100"
+
+#: src/minoltamn.cpp:173
+msgid "Camera Settings (5D)"
+msgstr "Nastavitev fotoaparata (5D)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:174
+msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)"
+msgstr "Nastavitve fotoaparata (za model Dynax 5D)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:180 src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:258
+#: src/panasonicmn.cpp:279 src/sonymn.cpp:295
+msgid "Print IM"
+msgstr "Natisni IM"
+
+#: src/minoltamn.cpp:181 src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:259
+#: src/panasonicmn.cpp:279 src/sonymn.cpp:296
+msgid "PrintIM information"
+msgstr "Podrobnosti PrintIM"
+
+#: src/minoltamn.cpp:183
+msgid "Camera Settings (Z1)"
+msgstr "Nastavitve fotoaparata (Z1)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:184
+msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)"
+msgstr "Nastavitve fotoaparata (za modele Z1, Dimage X in F100)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:188
+msgid "Unknown Minolta MakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka Minolta MakerNote"
+
+#: src/minoltamn.cpp:202 src/minoltamn.cpp:656 src/minoltamn.cpp:836
+#: src/panasonicmn.cpp:107 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:111
+#: src/tags.cpp:1226
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Prednost zaslonke"
+
+#: src/minoltamn.cpp:203 src/minoltamn.cpp:657 src/minoltamn.cpp:837
+#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:112 src/tags.cpp:1227
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Prednost zaklopa"
+
+#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:1122
+msgid "Fill flash"
+msgstr "Napolni bliskovko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:211 src/minoltamn.cpp:1120
+msgid "Rear flash sync"
+msgstr "Uskladitev bliska z zapiranjem zaklopa"
+
+#: src/minoltamn.cpp:212 src/minoltamn.cpp:1121
+msgid "Wireless"
+msgstr "Brezžično"
+
+#: src/minoltamn.cpp:224
+msgid "Fluorescent 2"
+msgstr "Fluorescentno 2"
+
+#: src/minoltamn.cpp:231
+msgid "Full size"
+msgstr "Polna velikost"
+
+#: src/minoltamn.cpp:243
+msgid "Super fine"
+msgstr "Super fino"
+
+#: src/minoltamn.cpp:247
+msgid "Extra fine"
+msgstr "Posebno fino"
+
+#: src/minoltamn.cpp:252 src/minoltamn.cpp:1099 src/minoltamn.cpp:1148
+#: src/sonymn.cpp:447
+msgid "Single Frame"
+msgstr "Posamezna sličica"
+
+#: src/minoltamn.cpp:254 src/minoltamn.cpp:1150
+msgid "Self-timer"
+msgstr "Samodejni časovnik"
+
+#: src/minoltamn.cpp:255
+msgid "Bracketing"
+msgstr "Preizkušanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:256
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
+
+#: src/minoltamn.cpp:257
+msgid "UHS continuous"
+msgstr "UHS zvezno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:258
+msgid "HS continuous"
+msgstr "HS zvezno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:263 src/minoltamn.cpp:881 src/minoltamn.cpp:1127
+#: src/sonymn.cpp:468 src/tags.cpp:1241
+msgid "Multi-segment"
+msgstr "Več-odsekov"
+
+#: src/minoltamn.cpp:264 src/minoltamn.cpp:1128 src/sonymn.cpp:469
+#: src/tags.cpp:1238
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Središčno uteženo povprečje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:271
+msgid "Electronic magnification"
+msgstr "Elektronsko povečano"
+
+#: src/minoltamn.cpp:285 src/minoltamn.cpp:704 src/minoltamn.cpp:1951
+#: src/nikonmn.cpp:100 src/nikonmn.cpp:771 src/nikonmn.cpp:786
+#: src/pentaxmn.cpp:216
+msgid "Top"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: src/minoltamn.cpp:286 src/minoltamn.cpp:705 src/pentaxmn.cpp:234
+msgid "Top-right"
+msgstr "Zgoraj-desno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:288 src/minoltamn.cpp:707 src/pentaxmn.cpp:240
+msgid "Bottom-right"
+msgstr "Spodaj-desno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:289 src/minoltamn.cpp:708 src/minoltamn.cpp:1955
+#: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:772 src/nikonmn.cpp:787
+#: src/pentaxmn.cpp:224
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: src/minoltamn.cpp:290 src/minoltamn.cpp:709 src/pentaxmn.cpp:238
+msgid "Bottom-left"
+msgstr "Spodaj-levo"
+
+#: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:232
+msgid "Top-left"
+msgstr "Zgoraj-levo"
+
+#: src/minoltamn.cpp:303 src/olympusmn.cpp:163 src/pentaxmn.cpp:368
+#: src/tags.cpp:1343
+msgid "Hard"
+msgstr "Težko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:305 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:366
+#: src/tags.cpp:1342
+msgid "Soft"
+msgstr "Mehko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:313 src/panasonicmn.cpp:105
+msgid "Night portrait"
+msgstr "Nočni portret"
+
+#: src/minoltamn.cpp:315
+msgid "Sports action"
+msgstr "Športno dogajanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:344
+msgid "Time-lapse movie"
+msgstr "Film posnet s časovnimi zamiki"
+
+#: src/minoltamn.cpp:349
+msgid "Standard form"
+msgstr "Privzet obrazec"
+
+#: src/minoltamn.cpp:350
+msgid "Data form"
+msgstr "Podatkovni obrazec"
+
+#: src/minoltamn.cpp:355
+msgid "Natural color"
+msgstr "Naravna barva"
+
+#: src/minoltamn.cpp:356 src/panasonicmn.cpp:70 src/panasonicmn.cpp:148
+msgid "Black and white"
+msgstr "Črnobelo"
+
+#: src/minoltamn.cpp:357
+msgid "Vivid color"
+msgstr "Živahne barve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:364
+msgid "No zone"
+msgstr "Brez območja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:365
+msgid "Center zone (horizontal orientation)"
+msgstr "Sredinsko območje (vodoravna usmeritev)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:366
+msgid "Center zone (vertical orientation)"
+msgstr "Sredinsko območje (navpična usmeritev)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:367
+msgid "Left zone"
+msgstr "Levo območje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:368
+msgid "Right zone"
+msgstr "Desno območje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:373 src/olympusmn.cpp:999
+msgid "Auto focus"
+msgstr "Samodejno ostrenje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:379
+msgid "Wide focus (normal)"
+msgstr "Široko ostrenje (običajno)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:380
+msgid "Spot focus"
+msgstr "Točkovno ostrenje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:385 src/properties.cpp:439 src/sigmamn.cpp:86
+#: src/sigmamn.cpp:87
+msgid "Exposure"
+msgstr "Osvetlitev"
+
+#: src/minoltamn.cpp:388
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:393
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vstavljeno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:394
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vstavljeno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:403
+msgid "Text + ID#"
+msgstr "Besedilo + ID#"
+
+#: src/minoltamn.cpp:408
+msgid "ADI (Advanced Distance Integration)"
+msgstr "ADI (Napredno računanje razdalje)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:409
+msgid "Pre-flash TTl"
+msgstr "Predblisk TTL"
+
+#: src/minoltamn.cpp:410
+msgid "Manual flash control"
+msgstr "Ročen nadzor bliska"
+
+#: src/minoltamn.cpp:490 src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:984
+#: src/minoltamn.cpp:1352 src/olympusmn.cpp:659 src/properties.cpp:568
+#: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:394 src/tags.cpp:1570
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr "Način osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:494 src/minoltamn.cpp:763 src/olympusmn.cpp:280
+#: src/olympusmn.cpp:670 src/pentaxmn.cpp:896
+msgid "Flash mode"
+msgstr "Način bliska"
+
+#: src/minoltamn.cpp:506 src/minoltamn.cpp:1428 src/olympusmn.cpp:700
+#: src/pentaxmn.cpp:991 src/pentaxmn.cpp:992 src/sigmamn.cpp:60
+msgid "Drive mode"
+msgstr "Način pogona"
+
+#: src/minoltamn.cpp:512
+msgid "ISO Value"
+msgstr "Vrednost ISO"
+
+#: src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:1023
+#: src/minoltamn.cpp:1367 src/properties.cpp:535 src/tags.cpp:787
+#: src/tags.cpp:1364
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Čas osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:517 src/minoltamn.cpp:794 src/minoltamn.cpp:1026
+#: src/minoltamn.cpp:1370 src/minoltamn.cpp:1371 src/tags.cpp:788
+#: src/tags.cpp:1367
+msgid "FNumber"
+msgstr "ŠtevilkaF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:518 src/minoltamn.cpp:795 src/minoltamn.cpp:1027
+msgid "The F-Number"
+msgstr "ŠtevilkaF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:520 src/olympusmn.cpp:663
+msgid "Macro Mode"
+msgstr "Način makro"
+
+#: src/minoltamn.cpp:526 src/minoltamn.cpp:768 src/minoltamn.cpp:1044
+msgid "Exposure Compensation"
+msgstr "Kompenzacija osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:529
+msgid "Bracket Step"
+msgstr "Korak preizkušanja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:530
+msgid "Bracket step"
+msgstr "Korak preizkušanja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:532
+msgid "Interval Length"
+msgstr "Dolžina razmika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:533
+msgid "Interval length"
+msgstr "Dolžina razmika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:535
+msgid "Interval Number"
+msgstr "Številka razmika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:536
+msgid "Interval number"
+msgstr "Številka razmika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:541 src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:564
+#: src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1349 src/olympusmn.cpp:303
+#: src/olympusmn.cpp:1007
+msgid "Focus Distance"
+msgstr "Žariščna razdalja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:542 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1349
+#: src/olympusmn.cpp:1007
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Žariščna razdalja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:544 src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1002
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Bliskovka sprožena"
+
+#: src/minoltamn.cpp:545 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1003
+msgid "Flash fired"
+msgstr "Bliskovka sprožena"
+
+#: src/minoltamn.cpp:547
+msgid "Minolta Date"
+msgstr "Datum Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:548
+msgid "Minolta date"
+msgstr "Datum Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:550
+msgid "Minolta Time"
+msgstr "Čas Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:551
+msgid "Minolta time"
+msgstr "Čas Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:556
+msgid "File Number Memory"
+msgstr "Pomnilnik številke datoteke"
+
+#: src/minoltamn.cpp:557
+msgid "File number memory"
+msgstr "Pomnilnik številke datoteke"
+
+#: src/minoltamn.cpp:559
+msgid "Last Image Number"
+msgstr "Številka zadnje slike"
+
+#: src/minoltamn.cpp:560
+msgid "Last image number"
+msgstr "Številka zadnje slike"
+
+#: src/minoltamn.cpp:562
+msgid "Color Balance Red"
+msgstr "Ravnovesje rdeče barve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:563
+msgid "Color balance red"
+msgstr "Ravnovesje rdeče barve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:565
+msgid "Color Balance Green"
+msgstr "Ravnovesje zelene barve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:566
+msgid "Color balance green"
+msgstr "Ravnovesje zelene barve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:568
+msgid "Color Balance Blue"
+msgstr "Ravnovesje modre barve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:569
+msgid "Color balance blue"
+msgstr "Ravnovesje modre barve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:580
+msgid "Subject Program"
+msgstr "Program zadeve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:581
+msgid "Subject program"
+msgstr "Program zadeve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:586 src/nikonmn.cpp:542
+msgid "ISO Settings"
+msgstr "Nastavitve ISO"
+
+#: src/minoltamn.cpp:587 src/minoltamn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:542
+msgid "ISO setting"
+msgstr "Nastavitve ISO"
+
+#: src/minoltamn.cpp:589
+msgid "Minolta Model"
+msgstr "Model Minolte"
+
+#: src/minoltamn.cpp:590
+msgid "Minolta model"
+msgstr "Model Minolte"
+
+#: src/minoltamn.cpp:592
+msgid "Interval Mode"
+msgstr "Način razmika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:593
+msgid "Interval mode"
+msgstr "Način razmika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:595
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Ime mape"
+
+#: src/minoltamn.cpp:596
+msgid "Folder name"
+msgstr "Ime mape"
+
+#: src/minoltamn.cpp:598 src/minoltamn.cpp:599
+msgid "ColorMode"
+msgstr "Barvni način"
+
+#: src/minoltamn.cpp:601 src/minoltamn.cpp:1204 src/pentaxmn.cpp:462
+msgid "Color Filter"
+msgstr "Barvni filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:602
+msgid "Color filter"
+msgstr "Barvni filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:604
+msgid "Black and White Filter"
+msgstr "Črno beli filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:605
+msgid "Black and white filter"
+msgstr "Črno beli filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:608 src/olympusmn.cpp:1013
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Vgrajena bliskovka"
+
+#: src/minoltamn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:697
+#: src/olympusmn.cpp:276 src/properties.cpp:425 src/sonymn.cpp:602
+#: src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1420
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: src/minoltamn.cpp:613
+msgid "Spot Focus Point X"
+msgstr "Točkovno ostrenje točka X"
+
+#: src/minoltamn.cpp:614
+msgid "Spot focus point X"
+msgstr "Točkovno ostrenje točka X"
+
+#: src/minoltamn.cpp:616
+msgid "Spot Focus Point Y"
+msgstr "Točkovno ostrenje točka Y"
+
+#: src/minoltamn.cpp:617
+msgid "Spot focus point Y"
+msgstr "Točkovno ostrenje točka Y"
+
+#: src/minoltamn.cpp:619
+msgid "Wide Focus Zone"
+msgstr "Območje širokega ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:620
+msgid "Wide focus zone"
+msgstr "Območje širokega ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:623 src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1036
+#: src/minoltamn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:475
+#: src/nikonmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:664
+#: src/panasonicmn.cpp:240 src/pentaxmn.cpp:899
+msgid "Focus mode"
+msgstr "Način ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:625 src/minoltamn.cpp:626 src/minoltamn.cpp:1000
+msgid "Focus area"
+msgstr "Področje ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:628
+msgid "DEC Switch Position"
+msgstr "Položaj stikala DEC"
+
+#: src/minoltamn.cpp:629
+msgid "DEC switch position"
+msgstr "Položaj stikala DEC"
+
+#: src/minoltamn.cpp:631
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Barvni profil"
+
+#: src/minoltamn.cpp:632
+msgid "Color profile"
+msgstr "Barvni profil"
+
+#: src/minoltamn.cpp:634 src/minoltamn.cpp:635
+msgid "Data Imprint"
+msgstr "Natis podatkov"
+
+#: src/minoltamn.cpp:637 src/minoltamn.cpp:1421
+msgid "Flash Metering"
+msgstr "Vrednotenje bliska"
+
+#: src/minoltamn.cpp:638 src/minoltamn.cpp:1422
+msgid "Flash metering"
+msgstr "Vrednotenje bliska"
+
+#: src/minoltamn.cpp:642
+msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag"
+msgstr "Neznana oznaka nastavitve Minoltinega fotoaparata"
+
+#: src/minoltamn.cpp:660
+msgid "Program-shift A"
+msgstr "Program-dvigalka A"
+
+#: src/minoltamn.cpp:661
+msgid "Program-shift S"
+msgstr "Program-dvigalka S"
+
+#: src/minoltamn.cpp:676 src/minoltamn.cpp:862
+msgid "Raw+Jpeg"
+msgstr "Raw+Jpeg"
+
+#: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:875 src/pentaxmn.cpp:322
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: src/minoltamn.cpp:695
+msgid "Single-shot AF"
+msgstr "AF za enojni posnetek"
+
+#: src/minoltamn.cpp:696 src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1371
+msgid "Continuous AF"
+msgstr "Zvezni AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:698
+msgid "Automatic AF"
+msgstr "Samodejni AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:727 src/minoltamn.cpp:901
+msgid "sRGB (Natural)"
+msgstr "sRGB (Naravno)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:728 src/minoltamn.cpp:902
+msgid "sRGB (Natural+)"
+msgstr "sRGB (Naravno+)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:2019
+#: src/panasonicmn.cpp:190
+msgid "Horizontal (normal)"
+msgstr "Vodoravno (običajno)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:2020
+#: src/panasonicmn.cpp:191
+msgid "Rotate 90 CW"
+msgstr "Obrni 90 stopinj v smeri urinega kazalca"
+
+#: src/minoltamn.cpp:736 src/minoltamn.cpp:912 src/minoltamn.cpp:2021
+#: src/panasonicmn.cpp:192
+msgid "Rotate 270 CW"
+msgstr "Obrni 270 stopinj v smeri urinega kazalca"
+
+#: src/minoltamn.cpp:756
+msgid "AF Points"
+msgstr "Točke AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:757
+msgid "AF points"
+msgstr "Točke AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1011 src/minoltamn.cpp:1409
+#: src/nikonmn.cpp:551 src/olympusmn.cpp:683 src/olympusmn.cpp:802
+#: src/olympusmn.cpp:817 src/olympusmn.cpp:888 src/properties.cpp:519
+#: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1474
+msgid "Color Space"
+msgstr "Barvni prostor"
+
+#: src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1012 src/minoltamn.cpp:1410
+#: src/nikonmn.cpp:551 src/olympusmn.cpp:683 src/olympusmn.cpp:817
+#: src/olympusmn.cpp:888 src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:996
+#: src/sigmamn.cpp:84
+msgid "Color space"
+msgstr "Barvni prostor"
+
+#: src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1029
+#: src/minoltamn.cpp:1047 src/minoltamn.cpp:1457
+msgid "Free Memory Card Images"
+msgstr "Sprosti slike na spominski kartici"
+
+#: src/minoltamn.cpp:784 src/minoltamn.cpp:802 src/minoltamn.cpp:1030
+#: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1458
+msgid "Free memory card images"
+msgstr "Sprosti slike na spominski kartici"
+
+#: src/minoltamn.cpp:789
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtenek"
+
+#: src/minoltamn.cpp:791 src/minoltamn.cpp:792 src/minoltamn.cpp:1041
+#: src/minoltamn.cpp:1042 src/minoltamn.cpp:1571 src/minoltamn.cpp:1572
+#: src/panasonicmn.cpp:261 src/sonymn.cpp:638 src/sonymn.cpp:639
+#: src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712
+msgid "Rotation"
+msgstr "Vrtenje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:804 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:1065
+#: src/tags.cpp:840
+msgid "Image Number"
+msgstr "Številka slike"
+
+#: src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1069 src/minoltamn.cpp:1494
+#: src/nikonmn.cpp:579 src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:685
+#: src/olympusmn.cpp:819 src/olympusmn.cpp:889 src/olympusmn.cpp:974
+#: src/panasonicmn.cpp:258 src/pentaxmn.cpp:1024 src/pentaxmn.cpp:1025
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zmanjševanje šuma"
+
+#: src/minoltamn.cpp:817
+msgid "Zone Matching On"
+msgstr "Vklop primerjanja območij"
+
+#: src/minoltamn.cpp:818
+msgid "Zone matching on"
+msgstr "Vklop primerjanja območij"
+
+#: src/minoltamn.cpp:822
+msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag"
+msgstr "Neznana oznaka nastavitve fotoaparata Minolta 7D"
+
+#: src/minoltamn.cpp:840 src/sonymn.cpp:521
+msgid "Program Shift A"
+msgstr "Program dvigalka A"
+
+#: src/minoltamn.cpp:841 src/sonymn.cpp:522
+msgid "Program Shift S"
+msgstr "Program dvigalka S"
+
+#: src/minoltamn.cpp:845 src/minoltamn.cpp:1889 src/minoltamn.cpp:2044
+#: src/sonymn.cpp:480
+msgid "Night View/Portrait"
+msgstr "Nočni pogled / Portret"
+
+#: src/minoltamn.cpp:895
+msgid "200 (Zone Matching High)"
+msgstr "200 (Primerjanje območij visoko)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:896
+msgid "80 (Zone Matching Low)"
+msgstr "80 (Primerjanje območij nizko)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:904 src/minoltamn.cpp:955
+msgid "Adobe RGB (ICC)"
+msgstr "Adobe RGB (ICC)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:918
+msgid "Central"
+msgstr "Osrednje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:919
+msgid "Up"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: src/minoltamn.cpp:920
+msgid "Up right"
+msgstr "Zgoraj desno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:922
+msgid "Down right"
+msgstr "Spodaj desno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:923
+msgid "Down"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: src/minoltamn.cpp:924
+msgid "Down left"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: src/minoltamn.cpp:926
+msgid "Up left"
+msgstr "Zgoraj levo"
+
+#: src/minoltamn.cpp:932
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbira"
+
+#: src/minoltamn.cpp:947
+msgid "Natural+"
+msgstr "Naravno+"
+
+#: src/minoltamn.cpp:949
+msgid "Wind Scene"
+msgstr "Vetrovna scena"
+
+#: src/minoltamn.cpp:950
+msgid "Evening Scene"
+msgstr "Večerna scena"
+
+#: src/minoltamn.cpp:996 src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1348
+msgid "Focus Position"
+msgstr "Mesto ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:997 src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1348
+msgid "Focus position"
+msgstr "Mesto ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:999
+msgid "Focus Area"
+msgstr "Območje ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1032
+msgid "Exposure Revision"
+msgstr "Predelava osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1033
+msgid "Exposure revision"
+msgstr "Predelava osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1050 src/minoltamn.cpp:1051
+msgid "Rotation2"
+msgstr "Obračanje2"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1056 src/minoltamn.cpp:1057
+msgid "Picture Finish"
+msgstr "Površina slike"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1059
+msgid "Exposure Manual Bias"
+msgstr "Ročni pomik osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1060
+msgid "Exposure manual bias"
+msgstr "Ročni pomik osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1062 src/panasonicmn.cpp:241 src/sonymn.cpp:399
+#: src/sonymn.cpp:400
+msgid "AF Mode"
+msgstr "Način AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1063 src/panasonicmn.cpp:241
+msgid "AF mode"
+msgstr "Način AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1083
+msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag"
+msgstr "Neznana oznaka nastavitve fotoaparata Minolta 5D"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1096 src/sonymn.cpp:449
+msgid "Self-timer 10 sec"
+msgstr "Samodejni časovnik 10 s"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1098 src/sonymn.cpp:450
+msgid "Self-timer 2 sec"
+msgstr "Samodejni časovnik 2 s"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1100 src/sonymn.cpp:453
+msgid "White Balance Bracketing Low"
+msgstr "Nizko preizkušanje ravnovesja beline"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1101
+msgid "White Balance Bracketing High"
+msgstr "Visoko preizkušanje ravnovesja beline"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1102
+msgid "Single-frame Bracketing Low"
+msgstr "Nizko preizkušanje z enojnim posnetkom"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1103
+msgid "Continous Bracketing Low"
+msgstr "Neprekinjeno nizko preizkušanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1104
+msgid "Single-frame Bracketing High"
+msgstr "Visoko preizkušanje z enojnim posnetkom"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1105
+msgid "Continous Bracketing High"
+msgstr "Neprekinjeno visoko preizkušanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1136 src/sonymn.cpp:158
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredeno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:1433 src/sonymn.cpp:451
+msgid "Continuous Bracketing"
+msgstr "Neprekinjeno preizkušanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1152
+msgid "Single-Frame Bracketing"
+msgstr "Preizkušanje z enojnim posnetkom"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1153 src/minoltamn.cpp:1439 src/sonymn.cpp:225
+msgid "White Balance Bracketing"
+msgstr "Preizkušanje ravnovesja beline"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1183 src/minoltamn.cpp:1186 src/nikonmn.cpp:446
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavljeno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1185 src/minoltamn.cpp:1188 src/minoltamn.cpp:2093
+msgid "Color Temperature/Color Filter"
+msgstr "Barvna temperatura/barvni filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1203 src/pentaxmn.cpp:1018 src/properties.cpp:452
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1209
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1210
+msgid "Recall"
+msgstr "Ponovni priklic"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1215
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1216
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1228
+msgid "Image and Information"
+msgstr "Slika in informacije"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1229
+msgid "Image Only"
+msgstr "Samo slika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1230
+msgid "Image and Histogram"
+msgstr "Slika in histogram"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1236
+msgid "Fill Flash"
+msgstr "Napolni bliskovko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1247
+msgid "Focus Hold"
+msgstr "Zadrži ostrenje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1248
+msgid "DOF Preview"
+msgstr "Predogled DOF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1253
+msgid "Hold"
+msgstr "Zadrži"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1254
+msgid "Toggle"
+msgstr "Preklopi"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1255
+msgid "Spot Hold"
+msgstr "Zadrži točko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1256
+msgid "Spot Toggle"
+msgstr "Preklopi točko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1261 src/olympusmn.cpp:267
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "Hitrost Zaslonke"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1267
+msgid "Ambient and Flash"
+msgstr "Okolica in bliskovka"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1268
+msgid "Ambient Only"
+msgstr "Samo okolica"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1273
+msgid "0.3 seconds"
+msgstr "0,3 sekunde"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1274
+msgid "0.6 seconds"
+msgstr "0,6 sekunde"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1280 src/nikonmn.cpp:292 src/nikonmn.cpp:950
+#: src/nikonmn.cpp:1396
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1286 src/minoltamn.cpp:1292
+msgid "Auto-rotate"
+msgstr "Samodejno obračanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1287
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1293
+msgid "Manual Rotate"
+msgstr "Ročno obračanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1298
+msgid "Within Range"
+msgstr "V območju"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1299
+msgid "Under/Over Range"
+msgstr "V/Izven območja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1300
+msgid "Out of Range"
+msgstr "Izven območja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1305
+msgid "Not Indicated"
+msgstr "Ni prikazano"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1306
+msgid "Under Scale"
+msgstr "Pod merilom"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1307
+msgid "Bottom of Scale"
+msgstr "Na dnu merila"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1325
+msgid "Top of Scale"
+msgstr "Na vrhu merila"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1326
+msgid "Over Scale"
+msgstr "Preko merila"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1331
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1332 src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1374
+#: src/olympusmn.cpp:1384
+msgid "MF"
+msgstr "MF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1338
+msgid "Built-in"
+msgstr "Vgrajeno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1344 src/pentaxmn.cpp:347 src/pentaxmn.cpp:360
+msgid "Very Low"
+msgstr "Zelo nizko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1346
+msgid "Half Full"
+msgstr "Polovično"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1347
+msgid "Sufficient Power Remaining"
+msgstr "Ostaja zadostna moč"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1355
+msgid "Exposure Compensation Setting"
+msgstr "Nastavitev kompenzacije osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1356
+msgid "Exposure compensation setting"
+msgstr "Nastavitev kompenzacije osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1358
+msgid "High Speed Sync"
+msgstr "Visoko hitrostno usklajevanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1359
+msgid "High speed sync"
+msgstr "Visoko hitrostno usklajevanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1361
+msgid "Manual Exposure Time"
+msgstr "Ročno nastavljen čas osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1362
+msgid "Manual exposure time"
+msgstr "Ročno nastavljen čas osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1364 src/minoltamn.cpp:1365
+msgid "Manual FNumber"
+msgstr "Ročno FNumber"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1373
+msgid "Drive Mode 2"
+msgstr "Način pogona 2"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1374
+msgid "Drive mode 2"
+msgstr "Način pogona 2"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1382 src/minoltamn.cpp:1383 src/sonymn.cpp:572
+#: src/sonymn.cpp:573 src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679
+msgid "Local AF Area Point"
+msgstr "Krajevna AF točka področja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1385 src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:800
+#: src/nikonmn.cpp:823 src/sonymn.cpp:569 src/sonymn.cpp:570
+#: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676
+msgid "AF Area Mode"
+msgstr "Način področja AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1388 src/minoltamn.cpp:1389 src/sonymn.cpp:605
+#: src/sonymn.cpp:606 src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706
+msgid "FlashMode"
+msgstr "Način bliska"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1391
+msgid "Flash Exposure Comp Setting"
+msgstr "Nastavitev izravnave bliska osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1392
+msgid "Flash exposure compensation setting"
+msgstr "Nastavitev izravnave bliska osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1397 src/sonymn.cpp:578 src/sonymn.cpp:579
+#: src/sonymn.cpp:684 src/sonymn.cpp:685
+msgid "ISO Setting"
+msgstr "Nastavitev ISO"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1400 src/minoltamn.cpp:1401
+msgid "Zone Matching Mode"
+msgstr "Način primerjave območja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1403 src/sonymn.cpp:581 src/sonymn.cpp:582
+#: src/sonymn.cpp:687 src/sonymn.cpp:688
+msgid "Dynamic Range Optimizer Mode"
+msgstr "Način optimiranja dinamičnega območja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1404
+msgid "Dynamic range optimizer mode"
+msgstr "Način optimiranja dinamičnega območja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1424 src/minoltamn.cpp:1425 src/sonymn.cpp:609
+#: src/sonymn.cpp:610
+msgid "Priority Setup Shutter Release"
+msgstr "Nastavitev prednosti proženja zaklopa"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1430
+msgid "Self Timer Time"
+msgstr "Čas samodejnega časomera"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1431
+msgid "Self timer time"
+msgstr "Čas samodejnega časomera"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1434
+msgid "Continuous bracketing"
+msgstr "Zvezno preizkušanje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1436
+msgid "Single Frame Bracketing"
+msgstr "Zvezno preiskušanje z enojnim posnetkom"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1437
+msgid "Single frame bracketing"
+msgstr "Preizkušanje z enojnim posnetkom"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1440 src/nikonmn.cpp:156 src/nikonmn.cpp:167
+msgid "White balance bracketing"
+msgstr "Preizkušanje ravnovesja beline"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1442
+msgid "White Balance Setting"
+msgstr "Nastavitev ravnovesja beline"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1445
+msgid "Preset White Balance"
+msgstr "Prednastavljeno ravnovesje beline"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1446
+msgid "Preset white balance"
+msgstr "Prednastavljeno ravnovesje beline"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1448
+msgid "Color Temperature Setting"
+msgstr "Nastavitev barvne temperature"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1449
+msgid "Color temperature setting"
+msgstr "Nastavitev barvne temperature"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1451
+msgid "Custom WB Setting"
+msgstr "Nastavitev ravnovesja beline po meri"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1452
+msgid "Custom WB setting"
+msgstr "Nastavitev ravnovesja beline po meri"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1454 src/minoltamn.cpp:1455
+msgid "Dynamic Range Optimizer Settings"
+msgstr "Nastavitev optimizatorja dinamičnega območja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1460
+msgid "Custom WB Red Level"
+msgstr "Ravnovesje beline po meri - nivo rdeče"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1461
+msgid "Custom WB red level"
+msgstr "Ravnovesje beline po meri - nivo rdeče"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1463
+msgid "Custom WB Green Level"
+msgstr "Ravnovesje beline po meri - nivo zelene"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1464
+msgid "Custom WB green level"
+msgstr "Ravnovesje beline po meri - nivo zelene"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1466
+msgid "Custom WB Blue Level"
+msgstr "Ravnovesje beline po meri - nivo modre"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1467
+msgid "CustomWB blue level"
+msgstr "Ravnovesje beline po meri - nivo modre"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1469 src/minoltamn.cpp:1470
+msgid "Custom WB Error"
+msgstr "Napaka ravnovesja beline po meri"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1473
+msgid "White balance fine tune"
+msgstr "Fina nastavitev ravnovesja beline"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1479
+msgid "Color compensation filter"
+msgstr "Filter barvne izravnave"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1481 src/minoltamn.cpp:1482 src/sonymn.cpp:641
+#: src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715
+msgid "Sony Image Size"
+msgstr "Velikost slike Sony"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1487
+msgid "Instant Playback Time"
+msgstr "Čas trenutnega predvajanja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1488
+msgid "Instant playback time"
+msgstr "Čas trenutnega predvajanja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1490
+msgid "Instant Playback Setup"
+msgstr "Nastavitev trenutnega predvajanja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1491
+msgid "Instant playback setup"
+msgstr "Nastavitev trenutnega predvajanja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1496
+msgid "Eye Start AF"
+msgstr "Pričetek AF z očesom"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1497
+msgid "Eye start AF"
+msgstr "Pričetek AF z očesom"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1499
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr "Odstranjevanje rdečih oči"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1500
+msgid "Red eye reduction"
+msgstr "Odstranjevanje rdečih oči"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1502
+msgid "Flash Default"
+msgstr "Privzeta bliskovka"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1503
+msgid "Flash default"
+msgstr "Privzeta bliskovka"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1505
+msgid "Auto Bracket Order"
+msgstr "Vrstni red samodejnega preizkušanja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1506
+msgid "Auto bracket order"
+msgstr "Vrstni red samodejnega preizkušanja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1508
+msgid "Focus Hold Button"
+msgstr "Gumb za zadrževanje ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1509
+msgid "Focus hold button"
+msgstr "Gumb za zadrževanje ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1511
+msgid "AEL Button"
+msgstr "Gumb AEL"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1512
+msgid "AEL button"
+msgstr "Gumb AEL"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1514
+msgid "Control Dial Set"
+msgstr "Nastavitev izbirnega gumba"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1515
+msgid "Control dial set"
+msgstr "Nastavitev izbirnega gumba"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1517
+msgid "Exposure Compensation Mode"
+msgstr "Način izravnave osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1518
+msgid "Exposure compensation mode"
+msgstr "Način izravnave osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1521
+msgid "AF assist"
+msgstr "Pomočnik AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1523
+msgid "Card Shutter Lock"
+msgstr "Kartica zaklene zaklop"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1524
+msgid "Card shutter lock"
+msgstr "Kartica zaklene zaklop"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1526
+msgid "Lens Shutter Lock"
+msgstr "Objektiv zaklene zaklop"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1527
+msgid "Lens shutter lock"
+msgstr "Objektiv zaklene zaklop"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1529
+msgid "AF Area Illumination"
+msgstr "Osvetljevanje področja AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1530
+msgid "AF area illumination"
+msgstr "Osvetljevanje področja AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1532
+msgid "Monitor Display Off"
+msgstr "Prikazovalnik je ugasnjen"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1533
+msgid "Monitor display off"
+msgstr "Prikazovalnik je ugasnjen"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1535
+msgid "Record Display"
+msgstr "Zapisovanje prikazovalnika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1536
+msgid "Record display"
+msgstr "Zapisovanje prikazovalnika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1538
+msgid "Play Display"
+msgstr "Predvajanje prikazovalnika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1539
+msgid "Play display"
+msgstr "Predvajanje prikazovalnika"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1541
+msgid "Exposure Indicator"
+msgstr "Kazalnik osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1542
+msgid "Exposure indicator"
+msgstr "Kazalnik osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1544
+msgid "AEL Exposure Indicator"
+msgstr "AEL kazalnik osvetlitve"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1545
+msgid ""
+"AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when "
+"bracketing)"
+msgstr ""
+"AEL kazalnik osvetlitve (prikazuje tudi osvetlitev naslednjega posnetka v "
+"preizkuševalnem načinu)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1547
+msgid "Exposure Bracketing Indicator Last"
+msgstr "Preizkuševalni način osvetlitve je zadnji"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1548
+msgid ""
+"Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
+msgstr ""
+"Preizkuševalni način osvetlitve zadnji (prikazuje osvetlitev zadnjega "
+"posnetka v preizkuševalnem načinu)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1550
+msgid "Metering Off Scale Indicator"
+msgstr "Kazalnik prekoračenja merila vrednotenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1551
+msgid ""
+"Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over "
+"metering scale)"
+msgstr ""
+"Kazalnik prekoračenja merila vrednotenja (dva utripajoča trikotnika, ko je "
+"merilo vrednotenja prekoračeno v eno ali drugo smer)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1553
+msgid "Flash Exposure Indicator"
+msgstr "Kazalnik osvetlitve z bliskovko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1554
+msgid "Flash exposure indicator"
+msgstr "Kazalnik osvetlitve z bliskovko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1556
+msgid "Flash Exposure Indicator Next"
+msgstr "Kazalnik osvetlitve z bliskovko naslednji"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1557
+msgid ""
+"Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)"
+msgstr ""
+"Kazalnik osvetlitve z bliskovko naslednji (kazalnik za osvetlitev "
+"naslednjega posnetka v preizkuševalnem načinu)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1559
+msgid "Flash Exposure Indicator Last"
+msgstr "Kazalnik osvetlitve z bliskovko je zadnji"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1560
+msgid ""
+"Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
+msgstr ""
+"Kazalnik osvetlitve z bliskovko zadnji (kazalnik za osvetlitev zadnjega "
+"posnetka v preizkuševalnem načinu)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1565
+msgid "Focus Mode Switch"
+msgstr "Stikalo za izbiro načina ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1566
+msgid "Focus mode switch"
+msgstr "Stikalo za izbiro načina ostrenja"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1568 src/olympusmn.cpp:759
+msgid "Flash Type"
+msgstr "Vrsta bliskovke"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1569 src/olympusmn.cpp:759
+msgid "Flash type"
+msgstr "Vrsta bliskovke"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1574 src/olympusmn.cpp:660
+msgid "AE Lock"
+msgstr "Zaklep AE"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1581
+msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta"
+msgstr "Filter za izravnavo barve: negativno je zeleno, pozitivno je magenta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1583 src/tags.cpp:764
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Polnost baterije"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1584
+msgid "Battery level"
+msgstr "Polnost baterije"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1588
+msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag"
+msgstr "Neznana oznaka nastavitve fotoaparata Sony A100"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1894 src/sonymn.cpp:484
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1895 src/sonymn.cpp:485
+msgid "Deep"
+msgstr "Globoko"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1896 src/sonymn.cpp:486
+msgid "Light"
+msgstr "Svetloba"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1897
+msgid "Night View"
+msgstr "Nočni pogled"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1898
+msgid "Autumn Leaves"
+msgstr "Jesensko listje"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1937
+msgid "Local"
+msgstr "Krajevno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1952
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Zgoraj-desno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1954
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Spodaj-desno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1956
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Spodaj-levo"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1958
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Zgoraj-levo"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1959
+msgid "Far-Right"
+msgstr "Skrajno-desno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1960
+msgid "Far-Left"
+msgstr "Skrajno-levo"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1974 src/sonymn.cpp:89
+msgid "Advanced Auto"
+msgstr "Napredno samodejno"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1975
+msgid "Advanced Level"
+msgstr "Napredna raven"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1988
+msgid "AF"
+msgstr "AF"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1989
+msgid "Release"
+msgstr "Objava"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2001
+msgid "RAW "
+msgstr "RAW "
+
+#: src/minoltamn.cpp:2002
+msgid "CRAW "
+msgstr "CRAW "
+
+#: src/minoltamn.cpp:2005
+msgid "RAW+JPEG"
+msgstr "RAW+JPEG"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2006
+msgid "CRAW+JPEG"
+msgstr "CRAW+JPEG"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2062
+msgid "Raw + JPEG"
+msgstr "Raw + JPEG"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2063
+msgid "Compressed Raw"
+msgstr "Stisnjeno Raw"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2064
+msgid "Compressed Raw + JPEG"
+msgstr "Stisnjeno Raw + JPEG"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2077
+msgid "Minolta AF 2x APO (D)"
+msgstr "Minolta AF 2x APO (D)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2078
+msgid "Minolta AF 2x APO II"
+msgstr "Minolta AF 2x APO II"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2079
+msgid "Minolta AF 1.4x APO (D)"
+msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2080
+msgid "Minolta AF 1.4x APO II"
+msgstr "Minolta AF 1.4x APO II"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2110
+msgid "ISO Setting Used"
+msgstr "Uporabljena ISO nastavitev"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2111 src/olympusmn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:1109
+msgid "High Key"
+msgstr "Visok ključ"
+
+#: src/minoltamn.cpp:2112 src/olympusmn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:1107
+msgid "Low Key"
+msgstr "Nizek ključ"
+
+#: src/nikonmn.cpp:80
+msgid "Extra High"
+msgstr "Posebej visoko"
+
+#: src/nikonmn.cpp:86 src/nikonmn.cpp:1538
+msgid "Single area"
+msgstr "Posamezno področje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1539
+msgid "Dynamic area"
+msgstr "Dinamično področje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:88
+msgid "Dynamic area, closest subject"
+msgstr "Dinamično področje, najbližji predmet"
+
+#: src/nikonmn.cpp:89
+msgid "Group dynamic"
+msgstr "Skupinsko dinamično"
+
+#: src/nikonmn.cpp:90 src/nikonmn.cpp:1542
+msgid "Single area (wide)"
+msgstr "Posamerno področje (široko)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1543
+msgid "Dynamic area (wide)"
+msgstr "Dinamično področje (široko)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:104 src/nikonmn.cpp:775 src/nikonmn.cpp:790
+#: src/pentaxmn.cpp:215
+msgid "Upper-left"
+msgstr "Zgornje-levo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:776 src/nikonmn.cpp:791
+#: src/pentaxmn.cpp:217
+msgid "Upper-right"
+msgstr "Zgornje-desno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:777 src/nikonmn.cpp:792
+#: src/pentaxmn.cpp:223
+msgid "Lower-left"
+msgstr "Spodnje-levo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:778 src/nikonmn.cpp:793
+#: src/pentaxmn.cpp:225
+msgid "Lower-right"
+msgstr "Spodnje-desno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:108
+msgid "Left-most"
+msgstr "Skrajno-levi"
+
+#: src/nikonmn.cpp:109
+msgid "Right-most"
+msgstr "Skrajno-desni"
+
+#: src/nikonmn.cpp:143
+msgid "Fire, manual"
+msgstr "Proženje, ročno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:144
+msgid "Fire, external"
+msgstr "Proženje, zunanje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:145
+msgid "Fire, commander mode"
+msgstr "Proženje, upravljalni način"
+
+#: src/nikonmn.cpp:146
+msgid "Fire, TTL mode"
+msgstr "Proženje, TTL način"
+
+#: src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:163
+msgid "Delay"
+msgstr "Zamik"
+
+#: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:164
+msgid "PC control"
+msgstr "Nadzor z osebnim računalnikom"
+
+#: src/nikonmn.cpp:154 src/nikonmn.cpp:165
+msgid "Exposure bracketing"
+msgstr "Preizkušanje osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:155
+msgid "Auto ISO"
+msgstr "Samodejno ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:157 src/nikonmn.cpp:168
+msgid "IR control"
+msgstr "IR nadzor"
+
+#: src/nikonmn.cpp:166
+msgid "Unused LE-NR slowdown"
+msgstr "Neuporabljena upočasnitev LE-NR"
+
+#: src/nikonmn.cpp:174
+msgid "Auto release"
+msgstr "Samodejna sprostitev"
+
+#: src/nikonmn.cpp:175
+msgid "Manual release"
+msgstr "Ročna sprostitev"
+
+#: src/nikonmn.cpp:180
+msgid "Lossy (type 1)"
+msgstr "Izgubno stiskanje (vrsta 1)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:181 src/tags.cpp:252
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nestisnjeno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:182
+msgid "Lossless"
+msgstr "Brez izgubno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:183
+msgid "Lossy (type 2)"
+msgstr "Izgubno stiskanje (vrsta 2)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:189
+msgid "B & W"
+msgstr "Č & B"
+
+#: src/nikonmn.cpp:191
+msgid "Trim"
+msgstr "Obrezovanje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:192
+msgid "Small picture"
+msgstr "Majhna slika"
+
+#: src/nikonmn.cpp:193
+msgid "D-Lighting"
+msgstr "Osvetljevanje D"
+
+#: src/nikonmn.cpp:194
+msgid "Red eye"
+msgstr "Rdeče oči"
+
+#: src/nikonmn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:677
+msgid "Cyanotype"
+msgstr "Cianotip"
+
+#: src/nikonmn.cpp:196
+msgid "Sky light"
+msgstr "Svetloba neba"
+
+#: src/nikonmn.cpp:197
+msgid "Warm tone"
+msgstr "Topli toni"
+
+#: src/nikonmn.cpp:198
+msgid "Color custom"
+msgstr "Barva po meri"
+
+#: src/nikonmn.cpp:199
+msgid "Image overlay"
+msgstr "Prekrivanje slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:205
+msgid "Minimal"
+msgstr "Najmanjše"
+
+#: src/nikonmn.cpp:214 src/nikonmn.cpp:524
+msgid "Nikon Makernote version"
+msgstr "Različica Nikon Makernote"
+
+#: src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:468 src/nikonmn.cpp:525
+#: src/olympusmn.cpp:270 src/panasonicmn.cpp:344
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Hitrost ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:529
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Ostrenje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:529
+msgid "Image sharpening setting"
+msgstr "Nastavitve ostrenja slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:530
+msgid "Focus"
+msgstr "Žarišče"
+
+#: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:531
+msgid "Flash Setting"
+msgstr "Nastavitve bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:531
+msgid "Flash setting"
+msgstr "Nastavitve bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:538
+msgid "ISO Selection"
+msgstr "Izbira ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:241 src/nikonmn.cpp:538
+msgid "ISO selection"
+msgstr "Izbira ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:539 src/panasonicmn.cpp:246
+msgid "Data Dump"
+msgstr "Izpis podatkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:539 src/panasonicmn.cpp:246
+msgid "Data dump"
+msgstr "Izpis podatkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:465 src/nikonmn.cpp:559
+msgid "Image Adjustment"
+msgstr "Prilagajanje slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:466 src/nikonmn.cpp:559
+msgid "Image adjustment setting"
+msgstr "Nastavitve prilagajanja slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:483 src/nikonmn.cpp:561
+msgid "Auxiliary Lens"
+msgstr "Pomožna leča"
+
+#: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:484 src/nikonmn.cpp:561
+msgid "Auxiliary lens (adapter)"
+msgstr "Prilagodilnik pomožne leče"
+
+#: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:564 src/olympusmn.cpp:304
+msgid "Manual focus distance"
+msgstr "Razdalja ročnega ostrenja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:481 src/nikonmn.cpp:565
+msgid "Digital zoom setting"
+msgstr "Nastavitev digitalnega približanja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:258
+msgid "AF Focus Position"
+msgstr "Mesto AF ostrenja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:259
+msgid "AF focus position information"
+msgstr "Podatki mesta AF ostrenja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:263
+msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon1MakerNote"
+
+#: src/nikonmn.cpp:290 src/nikonmn.cpp:1394
+msgid "Continuous autofocus"
+msgstr "Zvezno samodejno ostrenje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:291 src/nikonmn.cpp:1395
+msgid "Single autofocus"
+msgstr "Posamezno samodejno ostrenje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:325 src/nikonmn.cpp:506 src/nikonmn.cpp:1495
+msgid "Not used"
+msgstr "Ni uporabljeno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:365
+msgid "guess"
+msgstr "uganite"
+
+#: src/nikonmn.cpp:412
+msgid "VGA Basic"
+msgstr "VGA Osnovno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:413
+msgid "VGA Normal"
+msgstr "VGA Običajno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:414
+msgid "VGA Fine"
+msgstr "VGA Fino"
+
+#: src/nikonmn.cpp:415
+msgid "SXGA Basic"
+msgstr "SXGA Osnovno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:416
+msgid "SXGA Normal"
+msgstr "SXGA Običajno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:417
+msgid "SXGA Fine"
+msgstr "SXGA Fino"
+
+#: src/nikonmn.cpp:429
+msgid "Bright+"
+msgstr "Svetlost+"
+
+#: src/nikonmn.cpp:430
+msgid "Bright-"
+msgstr "Svetlost-"
+
+#: src/nikonmn.cpp:431
+msgid "Contrast+"
+msgstr "Kontrast+"
+
+#: src/nikonmn.cpp:432
+msgid "Contrast-"
+msgstr "Kontrast-"
+
+#: src/nikonmn.cpp:451
+msgid "Speedlight"
+msgstr "Speedlight"
+
+#: src/nikonmn.cpp:491
+msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon2MakerNote"
+
+#: src/nikonmn.cpp:532 src/olympusmn.cpp:282
+msgid "Flash Device"
+msgstr "Bliskovna naprava"
+
+#: src/nikonmn.cpp:532 src/olympusmn.cpp:283
+msgid "Flash device"
+msgstr "Bliskovna naprava"
+
+#: src/nikonmn.cpp:534 src/olympusmn.cpp:249 src/panasonicmn.cpp:248
+msgid "White Balance Bias"
+msgstr "Izravnava ravnovesja beline"
+
+#: src/nikonmn.cpp:534 src/olympusmn.cpp:250
+msgid "White balance bias"
+msgstr "Izravnava ravnovesja beline"
+
+#: src/nikonmn.cpp:535 src/olympusmn.cpp:932
+msgid "WB RB Levels"
+msgstr "Raven WB RB"
+
+#: src/nikonmn.cpp:535 src/olympusmn.cpp:932
+msgid "WB RB levels"
+msgstr "Raven WB RB"
+
+#: src/nikonmn.cpp:536
+msgid "Program Shift"
+msgstr "Zamik programa"
+
+#: src/nikonmn.cpp:536
+msgid "Program shift"
+msgstr "Zamik programa"
+
+#: src/nikonmn.cpp:537
+msgid "Exposure Difference"
+msgstr "Razlika osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:537
+msgid "Exposure difference"
+msgstr "Razlika osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:540 src/pentaxmn.cpp:877
+msgid "Pointer to a preview image"
+msgstr "Kazalec na predogled slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:540 src/pentaxmn.cpp:878
+msgid "Offset to an IFD containing a preview image"
+msgstr "Zamik na IFD, ki vsebuje predogled slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:541
+msgid "Flash Comp"
+msgstr "Kompenzacija bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:541
+msgid "Flash compensation setting"
+msgstr "Nastavitev kompenzacije bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:543
+msgid "Image Boundary"
+msgstr "Rob slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:543
+msgid "Image boundary"
+msgstr "Rob slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:544
+msgid "Flash exposure comp"
+msgstr "Kompenzacija osvetlitve bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:545
+msgid "Flash Bracket Comp"
+msgstr "Kompenzacija poizkusa bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:545
+msgid "Flash bracket compensation applied"
+msgstr "Uveljavljanje kompenzacije poizkusa bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:546
+msgid "Exposure Bracket Comp"
+msgstr "Kompenzacija poizkusa osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:546
+msgid "AE bracket compensation applied"
+msgstr "Uveljavljen poizkus AE kompenzacije"
+
+#: src/nikonmn.cpp:547 src/olympusmn.cpp:459
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Obdelovanje slik"
+
+#: src/nikonmn.cpp:547 src/pentaxmn.cpp:985 src/pentaxmn.cpp:986
+msgid "Image processing"
+msgstr "Obdelovanje slik"
+
+#: src/nikonmn.cpp:548
+msgid "Crop High Speed"
+msgstr "Obreži z visoko hitrostjo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:548
+msgid "Crop high speed"
+msgstr "Obreži z visoko hitrostjo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:549
+msgid "Exposure Tuning"
+msgstr "Naravnanje osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:549
+msgid "Exposure tuning"
+msgstr "Naravnanje osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:552
+msgid "VR Info"
+msgstr "VR informacije"
+
+#: src/nikonmn.cpp:552
+msgid "VR info"
+msgstr "VR informacije"
+
+#: src/nikonmn.cpp:553
+msgid "Image Authentication"
+msgstr "Overjanje slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:553
+msgid "Image authentication"
+msgstr "Overjanje slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:554
+msgid "ActiveD-Lighting"
+msgstr "Osvetlitev ActiveD"
+
+#: src/nikonmn.cpp:554
+msgid "ActiveD-lighting"
+msgstr "Osvetlitev ActiveD"
+
+#: src/nikonmn.cpp:555
+msgid "Picture Control"
+msgstr "Nadzor slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:555
+msgid " Picture control"
+msgstr " Nadzor slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:556
+msgid "World Time"
+msgstr "Svetovni čas"
+
+#: src/nikonmn.cpp:556
+msgid "World time"
+msgstr "Svetovni čss"
+
+#: src/nikonmn.cpp:557
+msgid "ISO Info"
+msgstr "Informacije ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:557
+msgid "ISO info"
+msgstr "Informacije ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:558
+msgid "Vignette Control"
+msgstr "Nadzor nad vinjeto"
+
+#: src/nikonmn.cpp:558
+msgid "Vignette control"
+msgstr "Nadzor nad vinjeto"
+
+#: src/nikonmn.cpp:560
+msgid "Tone Compensation"
+msgstr "Izravnava tona"
+
+#: src/nikonmn.cpp:560
+msgid "Tone compensation"
+msgstr "Izravnava tona"
+
+#: src/nikonmn.cpp:566
+msgid "Mode of flash used"
+msgstr "Uporabljen način bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:568 src/panasonicmn.cpp:244
+msgid "Shooting Mode"
+msgstr "Način fotografiranja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:568 src/panasonicmn.cpp:244 src/pentaxmn.cpp:868
+msgid "Shooting mode"
+msgstr "Način fotografiranja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:569
+msgid "Auto Bracket Release"
+msgstr "Samodejno preizkušanje sprostitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:569
+msgid "Auto bracket release"
+msgstr "Samodejno preizkušanje sprostitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:570
+msgid "Lens FStops"
+msgstr "Leča FStops"
+
+#: src/nikonmn.cpp:571
+msgid "Contrast Curve"
+msgstr "Krivulja kontrasta"
+
+#: src/nikonmn.cpp:571
+msgid "Contrast curve"
+msgstr "Krivulja kontrasta"
+
+#: src/nikonmn.cpp:572
+msgid "Color Hue"
+msgstr "Odtenek barve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:572
+msgid "Color hue"
+msgstr "Odtenek barve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:573 src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:684
+#: src/panasonicmn.cpp:282
+msgid "Scene mode"
+msgstr "Scenski način"
+
+#: src/nikonmn.cpp:574 src/olympusmn.cpp:1076 src/properties.cpp:549
+#: src/tags.cpp:831 src/tags.cpp:1439
+msgid "Light Source"
+msgstr "Izvor svetlobe"
+
+#: src/nikonmn.cpp:574 src/olympusmn.cpp:1076
+msgid "Light source"
+msgstr "Izvor svetlobe"
+
+#: src/nikonmn.cpp:575
+msgid "Shot info"
+msgstr "Informacije o posnetku"
+
+#: src/nikonmn.cpp:576 src/nikonmn.cpp:699
+msgid "Hue Adjustment"
+msgstr "Prilagoditev odtenka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:576 src/nikonmn.cpp:699
+msgid "Hue adjustment"
+msgstr "Prilagoditev odtenka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:577
+msgid "NEF Compression"
+msgstr "Stiskanje NEF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:577
+msgid "NEF compression"
+msgstr "Stiskanje NEF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:580 src/tags.cpp:903
+msgid "Linearization Table"
+msgstr "Razpredelnica zvezne izravnave"
+
+#: src/nikonmn.cpp:580
+msgid "Linearization table"
+msgstr "Razpredelnica zvezne izravnave"
+
+#: src/nikonmn.cpp:581
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Barvna uravnoteženost"
+
+#: src/nikonmn.cpp:581
+msgid "Color balance"
+msgstr "Barvna uravnoteženost"
+
+#: src/nikonmn.cpp:582
+msgid "Lens Data"
+msgstr "Podatki o objektivu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:582
+msgid "Lens data settings"
+msgstr "Podatki o nastavitvah objektiva"
+
+#: src/nikonmn.cpp:583
+msgid "Raw Image Center"
+msgstr "Surova sredina slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:583
+msgid "Raw image center"
+msgstr "Surova sredina slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:584
+msgid "Sensor Pixel Size"
+msgstr "Velikost slikovne točke tipala"
+
+#: src/nikonmn.cpp:584
+msgid "Sensor pixel size"
+msgstr "Velikost slikovne točke tipala"
+
+#: src/nikonmn.cpp:586
+msgid "Scene Assist"
+msgstr "Pomoč pri sceni"
+
+#: src/nikonmn.cpp:586
+msgid "Scene assist"
+msgstr "Pomoč pri sceni"
+
+#: src/nikonmn.cpp:587
+msgid "Retouch History"
+msgstr "Zgodovina popravkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:587
+msgid "Retouch history"
+msgstr "Zgodovina popravkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:589
+msgid "Serial NO"
+msgstr "Zaporedna številka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:589
+msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \""
+msgstr "Zaporedna številka fotoaparata, ponavadi se prične z \"NO=\""
+
+#: src/nikonmn.cpp:590
+msgid "Image Data Size"
+msgstr "Velikost podatkov slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:590
+msgid "Image data size"
+msgstr "Velikost podatkov slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:592
+msgid "Image Count"
+msgstr "Število slik"
+
+#: src/nikonmn.cpp:592
+msgid "Image count"
+msgstr "Število slik"
+
+#: src/nikonmn.cpp:593 src/nikonmn.cpp:1205
+msgid "Deleted Image Count"
+msgstr "Število izbrisanih slik"
+
+#: src/nikonmn.cpp:593 src/nikonmn.cpp:1205
+msgid "Deleted image count"
+msgstr "Število izbrisanih slik"
+
+#: src/nikonmn.cpp:594 src/nikonmn.cpp:1042 src/nikonmn.cpp:1055
+#: src/nikonmn.cpp:1115 src/nikonmn.cpp:1175 src/nikonmn.cpp:1211
+msgid "Shutter Count"
+msgstr "Število sproženih zaklopov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:594
+msgid "Number of shots taken by camera"
+msgstr "Število posnetkov, ki jih je naredil fotoaparat"
+
+#: src/nikonmn.cpp:595
+msgid "Flash info"
+msgstr "Podatki o bliskovki"
+
+#: src/nikonmn.cpp:596
+msgid "Image Optimization"
+msgstr "Optimiranje slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:596
+msgid "Image optimization"
+msgstr "Optimiranje slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:598
+msgid "Program Variation"
+msgstr "Odstopanja programa"
+
+#: src/nikonmn.cpp:598
+msgid "Program variation"
+msgstr "Odstopanja programa"
+
+#: src/nikonmn.cpp:600
+msgid "AF Response"
+msgstr "Odziv AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:600
+msgid "AF response"
+msgstr "Odziv AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:601
+msgid "Multi exposure"
+msgstr "Večkratna osvetlitev"
+
+#: src/nikonmn.cpp:602
+msgid "High ISO Noise Reduction"
+msgstr "Visoko ISO odstranjevanje šuma"
+
+#: src/nikonmn.cpp:603 src/nikonmn.cpp:701
+msgid "Toning effect"
+msgstr "Učinek večih tonov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:604
+msgid "AF info 2"
+msgstr "AF podatki 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:605
+msgid "File info"
+msgstr "Podatki o datoteki"
+
+#: src/nikonmn.cpp:608
+msgid "Capture Data"
+msgstr "Zajemanje podatkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:608
+msgid "Capture data"
+msgstr "Zajemanje podatkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:609
+msgid "Capture Version"
+msgstr "Različica zajema"
+
+#: src/nikonmn.cpp:609
+msgid "Capture version"
+msgstr "Različica zajema"
+
+#: src/nikonmn.cpp:611
+msgid "Capture Offsets"
+msgstr "Zamiki zajemanj"
+
+#: src/nikonmn.cpp:611
+msgid "Capture offsets"
+msgstr "Zamiki zajemanj"
+
+#: src/nikonmn.cpp:612
+msgid "Scan IFD"
+msgstr "Preizkus IFD"
+
+#: src/nikonmn.cpp:613
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Profil ICC"
+
+#: src/nikonmn.cpp:614
+msgid "Capture output"
+msgstr "Izpis zajema"
+
+#: src/nikonmn.cpp:616
+msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon3MakerNote"
+
+#: src/nikonmn.cpp:626 src/olympusmn.cpp:65 src/panasonicmn.cpp:140
+#: src/pentaxmn.cpp:298
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/nikonmn.cpp:627 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:139
+#: src/pentaxmn.cpp:299
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/nikonmn.cpp:632
+msgid "Y/M/D"
+msgstr "L/M/D"
+
+#: src/nikonmn.cpp:633
+msgid "M/D/Y"
+msgstr "M/D/L"
+
+#: src/nikonmn.cpp:634
+msgid "D/M/Y"
+msgstr "D/M/L"
+
+#: src/nikonmn.cpp:646 src/nikonmn.cpp:1206
+msgid "Vibration Reduction"
+msgstr "Zmanjševanje tresljajev"
+
+#: src/nikonmn.cpp:646 src/nikonmn.cpp:1206
+msgid "Vibration reduction"
+msgstr "Zmanjševanje tresljajev"
+
+#: src/nikonmn.cpp:648
+msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon za zmanjševanje tresljajev"
+
+#: src/nikonmn.cpp:658
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Privzete nastavitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:659 src/nikonmn.cpp:694
+msgid "Quick Adjust"
+msgstr "Hitra prilagoditev"
+
+#: src/nikonmn.cpp:660
+msgid "Full Control"
+msgstr "Popoln nadzor"
+
+#: src/nikonmn.cpp:681
+msgid "Blue-green"
+msgstr "Modro-zeleno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:683
+msgid "Purple-blue"
+msgstr "Vijoličasto-modro"
+
+#: src/nikonmn.cpp:684
+msgid "Red-purple"
+msgstr "Rdeče-vijoličasto"
+
+#: src/nikonmn.cpp:691
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/nikonmn.cpp:692
+msgid "Base"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:693
+msgid "Adjust"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: src/nikonmn.cpp:694
+msgid "Quick adjust"
+msgstr "Hitra prilagoditev"
+
+#: src/nikonmn.cpp:700
+msgid "Filter effect"
+msgstr "Učinek filtra"
+
+#: src/nikonmn.cpp:702
+msgid "Toning Saturation"
+msgstr "Zasičenost barvanja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:702
+msgid "Toning saturation"
+msgstr "Zasičenost barvanja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:704
+msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag"
+msgstr "Neznana oznaka nadzora slike Nikon"
+
+#: src/nikonmn.cpp:714
+msgid "Timezone"
+msgstr "Časovni pas"
+
+#: src/nikonmn.cpp:715
+msgid "Daylight Savings"
+msgstr "Poletno/zimski premik ure"
+
+#: src/nikonmn.cpp:715
+msgid "Daylight savings"
+msgstr "Poletno/zimski premik ure"
+
+#: src/nikonmn.cpp:716
+msgid "Date Display Format"
+msgstr "Oblika prikaza datuma"
+
+#: src/nikonmn.cpp:716
+msgid "Date display format"
+msgstr "Oblika prikaza datuma"
+
+#: src/nikonmn.cpp:718
+msgid "Unknown Nikon World Time Tag"
+msgstr "Neznana oznaka svetovnega časa Nikon"
+
+#: src/nikonmn.cpp:729
+msgid "Hi 0.3"
+msgstr "Visoko 0,3"
+
+#: src/nikonmn.cpp:730
+msgid "Hi 0.5"
+msgstr "Visoko 0,5"
+
+#: src/nikonmn.cpp:731
+msgid "Hi 0.7"
+msgstr "Visoko 0,7"
+
+#: src/nikonmn.cpp:732
+msgid "Hi 1.0"
+msgstr "Visoko 1,0"
+
+#: src/nikonmn.cpp:733
+msgid "Hi 1.3"
+msgstr "Visoko 1,3"
+
+#: src/nikonmn.cpp:734
+msgid "Hi 1.5"
+msgstr "Visoko 1,5"
+
+#: src/nikonmn.cpp:735
+msgid "Hi 1.7"
+msgstr "Visoko 1,7"
+
+#: src/nikonmn.cpp:736
+msgid "Hi 2.0"
+msgstr "Visoko 2,0"
+
+#: src/nikonmn.cpp:737
+msgid "Lo 0.3"
+msgstr "Nizko 0,3"
+
+#: src/nikonmn.cpp:738
+msgid "Lo 0.5"
+msgstr "Nizko 0,5"
+
+#: src/nikonmn.cpp:739
+msgid "Lo 0.7"
+msgstr "Nizko 0,7"
+
+#: src/nikonmn.cpp:740
+msgid "Lo 1.0"
+msgstr "Nizko 1,0"
+
+#: src/nikonmn.cpp:746
+msgid "ISO Expansion"
+msgstr "Razširitev ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:746
+msgid "ISO expansion"
+msgstr "Razširitev ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:747
+msgid "ISO 2"
+msgstr "ISO 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:748
+msgid "ISO Expansion 2"
+msgstr "Razširitev ISO 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:748
+msgid "ISO expansion 2"
+msgstr "Razširitev ISO 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:750
+msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Iso informacije"
+
+#: src/nikonmn.cpp:760
+msgid "Single Area"
+msgstr "Enojno področje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:761
+msgid "Dynamic Area"
+msgstr "Dinamično področje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:762
+msgid "Dynamic Area, Closest Subject"
+msgstr "Dinamično področje, najbližji cilj"
+
+#: src/nikonmn.cpp:763
+msgid "Group Dynamic"
+msgstr "Skupinska dinamika"
+
+#: src/nikonmn.cpp:764
+msgid "Single Area (wide)"
+msgstr "Enojno področje (široko)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:765
+msgid "Dynamic Area (wide)"
+msgstr "Dinamično področje (široko)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:773 src/nikonmn.cpp:788 src/pentaxmn.cpp:219
+msgid "Mid-left"
+msgstr "Sredinsko-levo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:774 src/nikonmn.cpp:789 src/pentaxmn.cpp:221
+msgid "Mid-right"
+msgstr "Sredinsko-desno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:779 src/nikonmn.cpp:794
+msgid "Far Left"
+msgstr "Skrajno levo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:780 src/nikonmn.cpp:795
+msgid "Far Right"
+msgstr "Skrajno desno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:800 src/nikonmn.cpp:823
+msgid "AF area mode"
+msgstr "AF način področja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:1008 src/pentaxmn.cpp:902
+msgid "AF point"
+msgstr "AF točka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:802
+msgid "AF Points In Focus"
+msgstr "AF točke v žarišču"
+
+#: src/nikonmn.cpp:802
+msgid "AF points in focus"
+msgstr "AF točke v žarišču"
+
+#: src/nikonmn.cpp:804
+msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon samodejnega ostrenja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:815
+msgid "On (51-point)"
+msgstr "Vključeno (51- točkovno)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:816
+msgid "On (11-point)"
+msgstr "Vključeno (11-točkovno)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:822
+msgid "Contrast Detect AF"
+msgstr "AF z odkrivanjem kontrasta"
+
+#: src/nikonmn.cpp:822
+msgid "Contrast detect AF"
+msgstr "AF z odkrivanjem kontrasta"
+
+#: src/nikonmn.cpp:824
+msgid "Phase Detect AF"
+msgstr "AF z odkrivanjem faze"
+
+#: src/nikonmn.cpp:824
+msgid "Phase detect AF"
+msgstr "AF z odkrivanjem faze"
+
+#: src/nikonmn.cpp:825
+msgid "Primary AF Point"
+msgstr "Osnovna točka AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:825
+msgid "Primary AF point"
+msgstr "Osnovna točka AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:827
+msgid "AF Image Width"
+msgstr "Širina slike AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:827
+msgid "AF image width"
+msgstr "Širina slike AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:828
+msgid "AF Image Height"
+msgstr "Višina slike AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:828
+msgid "AF image height"
+msgstr "Višina slike AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:829
+msgid "AF Area X Position"
+msgstr "Mesto x področja AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:829
+msgid "AF area x position"
+msgstr "Mesto x področja AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:830
+msgid "AF Area Y Position"
+msgstr "Mesto y področja AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:830
+msgid "AF area y position"
+msgstr "Mesto y področja AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:831
+msgid "AF Area Width"
+msgstr "Širina področja AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:831
+msgid "AF area width"
+msgstr "Širina področja AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:832
+msgid "AF Area Height"
+msgstr "Višina področja AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:832
+msgid "AF area height"
+msgstr "Višina področja AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:833
+msgid "Contrast Detect AF In Focus"
+msgstr "AF z zaznavanjem kontrasta v gorišču"
+
+#: src/nikonmn.cpp:833
+msgid "Contrast detect AF in focus"
+msgstr "AF z zaznavanjem kontrasta v gorišču"
+
+#: src/nikonmn.cpp:835
+msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon samodejno ostrenje 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:846
+msgid "Directory Number"
+msgstr "Številka mape"
+
+#: src/nikonmn.cpp:846
+msgid "Directory number"
+msgstr "Številka mape"
+
+#: src/nikonmn.cpp:849
+msgid "Unknown Nikon File Info Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon File Info"
+
+#: src/nikonmn.cpp:860 src/pentaxmn.cpp:542
+msgid "Multiple Exposure"
+msgstr "Večkratna osvetlitev"
+
+#: src/nikonmn.cpp:861
+msgid "Image Overlay"
+msgstr "Prekrivanje slike"
+
+#: src/nikonmn.cpp:867
+msgid "Multi Exposure Mode"
+msgstr "Način večkratne osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:867
+msgid "Multi exposure mode"
+msgstr "Način večkratne osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:868
+msgid "Multi Exposure Shots"
+msgstr "Posnetki z večkratno osvetlitvijo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:868
+msgid "Multi exposure shots"
+msgstr "Posnetki z večkratno osvetlitvijo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:869
+msgid "Multi Exposure Auto Gain"
+msgstr "Samodejno ojačanje večkratne osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:869
+msgid "Multi exposure auto gain"
+msgstr "Samodejno ojačanje večkratne osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:871 src/nikonmn.cpp:991 src/nikonmn.cpp:1011
+#: src/nikonmn.cpp:1031
+msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon večkratne osvetlitve"
+
+#: src/nikonmn.cpp:883 src/olympusmn.cpp:143
+msgid "Internal"
+msgstr "Notranje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:889
+msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)"
+msgstr "1.01 (SB-800 ali Metz 58 AF-1)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:890
+msgid "1.03 (SB-800)"
+msgstr "1.03 (SB-800)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:891
+msgid "2.01 (SB-800)"
+msgstr "2.01 (SB-800)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:892
+msgid "2.04 (SB-600)"
+msgstr "2.04 (SB-600)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:893
+msgid "2.05 (SB-600)"
+msgstr "2.05 (SB-600)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:894
+msgid "3.01 (SU-800 Remote Commander)"
+msgstr "3.01 (Daljinski upravljalnik SU-800)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:895
+msgid "4.01 (SB-400)"
+msgstr "4.01 (SB-400)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:896
+msgid "4.02 (SB-400)"
+msgstr "4.02 (SB-400)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:897
+msgid "4.04 (SB-400)"
+msgstr "4.04 (SB-400)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:898
+msgid "5.01 (SB-900)"
+msgstr "5.01 (SB-900)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:899
+msgid "5.02 (SB-900)"
+msgstr "5.02 (SB-900)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:905
+msgid "0.1 m"
+msgstr "0,1 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:906
+msgid "0.2 m"
+msgstr "0,2 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:907
+msgid "0.3 m"
+msgstr "0,3 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:908
+msgid "0.4 m"
+msgstr "0,4 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:909
+msgid "0.5 m"
+msgstr "0,5 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:910
+msgid "0.6 m"
+msgstr "0,6 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:911
+msgid "0.7 m"
+msgstr "0,7 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:912
+msgid "0.8 m"
+msgstr "0,8 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:913
+msgid "0.9 m"
+msgstr "0,9 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:914
+msgid "1.0 m"
+msgstr "1,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:915
+msgid "1.1 m"
+msgstr "1,1 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:916
+msgid "1.3 m"
+msgstr "1,3 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:917
+msgid "1.4 m"
+msgstr "1,4 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:918
+msgid "1.6 m"
+msgstr "1,6 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:919
+msgid "1.8 m"
+msgstr "1,8 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:920
+msgid "2.0 m"
+msgstr "2,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:921
+msgid "2.2 m"
+msgstr "2,2 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:922
+msgid "2.5 m"
+msgstr "2,5 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:923
+msgid "2.8 m"
+msgstr "2,8 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:924
+msgid "3.2 m"
+msgstr "3,2 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:925
+msgid "3.6 m"
+msgstr "3,6 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:926
+msgid "4.0 m"
+msgstr "4,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:927
+msgid "4.5 m"
+msgstr "4,5 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:928
+msgid "5.0 m"
+msgstr "5,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:929
+msgid "5.6 m"
+msgstr "5,6 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:930
+msgid "6.3 m"
+msgstr "6,3 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:931
+msgid "7.1 m"
+msgstr "7,1 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:932
+msgid "8.0 m"
+msgstr "8,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:933
+msgid "9.0 m"
+msgstr "9,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:934
+msgid "10.0 m"
+msgstr "10,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:935
+msgid "11.0 m"
+msgstr "11,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:936
+msgid "13.0 m"
+msgstr "13,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:937
+msgid "14.0 m"
+msgstr "14,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:938
+msgid "16.0 m"
+msgstr "16,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:939
+msgid "18.0 m"
+msgstr "18,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:940
+msgid "20.0 m"
+msgstr "20,0 m"
+
+#: src/nikonmn.cpp:947
+msgid "iTTL-BL"
+msgstr "iTTL-BL"
+
+#: src/nikonmn.cpp:948
+msgid "iTTL"
+msgstr "iTTL"
+
+#: src/nikonmn.cpp:949
+msgid "Auto Aperture"
+msgstr "Samodejna zaslonka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:951
+msgid "GN (distance priority)"
+msgstr "GN (prednost oddaljenosti)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:953 src/nikonmn.cpp:954
+msgid "Repeating Flash"
+msgstr "Ponavljajoče bliskanje"
+
+#: src/nikonmn.cpp:960
+msgid "Bounce Flash"
+msgstr "Odbijanje bliska"
+
+#: src/nikonmn.cpp:961
+msgid "Wide Flash Adapter"
+msgstr "Široki prilagodilnik bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:967
+msgid "FL-GL1"
+msgstr "FL-GL1"
+
+#: src/nikonmn.cpp:968
+msgid "FL-GL2"
+msgstr "FL-GL2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:969
+msgid "TN-A1"
+msgstr "TN-A1"
+
+#: src/nikonmn.cpp:970
+msgid "TN-A2"
+msgstr "TN-A2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:974
+msgid "Amber"
+msgstr "Rumeno oranžno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:980 src/nikonmn.cpp:1002 src/nikonmn.cpp:1022
+msgid "Flash Source"
+msgstr "Izvor bliska"
+
+#: src/nikonmn.cpp:980 src/nikonmn.cpp:1002 src/nikonmn.cpp:1022
+msgid "Flash source"
+msgstr "Izvor bliska"
+
+#: src/nikonmn.cpp:981 src/nikonmn.cpp:1003
+msgid "0x0005"
+msgstr "0x0005"
+
+#: src/nikonmn.cpp:982 src/nikonmn.cpp:1004 src/nikonmn.cpp:1023
+msgid "External Flash Firmware"
+msgstr "Strojna oprema zunanje bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:982 src/nikonmn.cpp:1004 src/nikonmn.cpp:1023
+msgid "External flash firmware"
+msgstr "Strojna oprema zunanje bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:983 src/nikonmn.cpp:1005 src/nikonmn.cpp:1024
+msgid "External Flash Flags"
+msgstr "Zastavice zunanje bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:983 src/nikonmn.cpp:1005 src/nikonmn.cpp:1024
+msgid "External flash flags"
+msgstr "Zastavice zunanje bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:984 src/nikonmn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1025
+msgid "Flash Focal Length"
+msgstr "Žariščna razdalja bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:984 src/nikonmn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1025
+msgid "Flash focal length"
+msgstr "Žariščna razdalja bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:985 src/nikonmn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1026
+msgid "Repeating Flash Rate"
+msgstr "Hitrost ponavljanja bliskanja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:985 src/nikonmn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1026
+msgid "Repeating flash rate"
+msgstr "Hitrost ponavljanja bliskanja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:986 src/nikonmn.cpp:1008 src/nikonmn.cpp:1027
+msgid "Repeating Flash Count"
+msgstr "Število ponavljajočih bliskov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:986 src/nikonmn.cpp:1008 src/nikonmn.cpp:1027
+msgid "Repeating flash count"
+msgstr "Število ponavljajočih bliskov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:987 src/nikonmn.cpp:1009 src/nikonmn.cpp:1028
+msgid "Flash GN Distance"
+msgstr "GN razdalja bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:987 src/nikonmn.cpp:1009 src/nikonmn.cpp:1028
+msgid "Flash GN distance"
+msgstr "GN razdalja bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:988
+msgid "Flash Group A Control Mode"
+msgstr "Nadzorni način skupine bliskovk A"
+
+#: src/nikonmn.cpp:988
+msgid "Flash group a control mode"
+msgstr "Nadzorni način skupine bliskovk A"
+
+#: src/nikonmn.cpp:989
+msgid "Flash Group B Control Mode"
+msgstr "Nadzorni način skupine bliskovk B"
+
+#: src/nikonmn.cpp:989
+msgid "Flash group b control mode"
+msgstr "Nadzorni način skupine bliskovk B"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1029
+msgid "Flash Color Filter"
+msgstr "Barvni filter bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1029
+msgid "Flash color filter"
+msgstr "Barvni filter bliskovke"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1042 src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1115
+#: src/nikonmn.cpp:1175 src/nikonmn.cpp:1211 src/pentaxmn.cpp:1042
+#: src/pentaxmn.cpp:1043
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Števec posnetkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1044
+msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Shot Info D80"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1056 src/sonymn.cpp:408 src/sonymn.cpp:409
+msgid "Flash Level"
+msgstr "Nivo bliska"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1056
+msgid "Flash level"
+msgstr "Nivo bliska"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1058
+msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Shot Info D80"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1068 src/nikonmn.cpp:1128
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1069 src/nikonmn.cpp:1137
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1070 src/nikonmn.cpp:1138
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1071 src/nikonmn.cpp:1139
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1072 src/nikonmn.cpp:1140
+msgid "+8"
+msgstr "+8"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1073 src/nikonmn.cpp:1141
+msgid "+16"
+msgstr "+16"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1074 src/nikonmn.cpp:1142
+msgid "-16"
+msgstr "-16"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1143
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1144
+msgid "-4"
+msgstr "-4"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1145
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1146
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1147
+msgid "+17"
+msgstr "+17"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1148
+msgid "-17"
+msgstr "-17"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1149
+msgid "+9"
+msgstr "+9"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1150
+msgid "+18"
+msgstr "+18"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1151
+msgid "-18"
+msgstr "-18"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1084 src/nikonmn.cpp:1152
+msgid "-9"
+msgstr "-9"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1085 src/nikonmn.cpp:1153
+msgid "+19"
+msgstr "+19"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1086 src/nikonmn.cpp:1154
+msgid "-19"
+msgstr "-19"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1087 src/nikonmn.cpp:1155
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1088 src/nikonmn.cpp:1156
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1089 src/nikonmn.cpp:1157
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1090 src/nikonmn.cpp:1158
+msgid "-20"
+msgstr "-20"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1091 src/nikonmn.cpp:1159
+msgid "-10"
+msgstr "-10"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1092 src/nikonmn.cpp:1160
+msgid "-5"
+msgstr "-5"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1093 src/nikonmn.cpp:1161
+msgid "+11"
+msgstr "+11"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1094 src/nikonmn.cpp:1162
+msgid "-11"
+msgstr "-11"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1163
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1096 src/nikonmn.cpp:1164
+msgid "+6"
+msgstr "+6"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1097 src/nikonmn.cpp:1165
+msgid "+12"
+msgstr "+12"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1098 src/nikonmn.cpp:1166
+msgid "-12"
+msgstr "-12"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1099 src/nikonmn.cpp:1167
+msgid "-6"
+msgstr "-6"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1100 src/nikonmn.cpp:1168
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1101 src/nikonmn.cpp:1129
+msgid "+13"
+msgstr "+13"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1102 src/nikonmn.cpp:1130
+msgid "-13"
+msgstr "-13"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1103 src/nikonmn.cpp:1131
+msgid "+7"
+msgstr "+7"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1104 src/nikonmn.cpp:1132
+msgid "+14"
+msgstr "+14"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1105 src/nikonmn.cpp:1133
+msgid "-14"
+msgstr "-14"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1106 src/nikonmn.cpp:1134
+msgid "-7"
+msgstr "-7"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1107 src/nikonmn.cpp:1135
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1108 src/nikonmn.cpp:1136
+msgid "-15"
+msgstr "-15"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1176
+msgid "AF Fine Tune Adj"
+msgstr "Fina nastavitev AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1176
+msgid "AF fine tune adj"
+msgstr "Fina nastavitev AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1118
+msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Shot Info D300 (a)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1178
+msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Shot Info D300 (b)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1191
+msgid "On (3)"
+msgstr "Vključeno (3)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1204
+msgid "Shutter Count 1"
+msgstr "Število posnetkov 1"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1204
+msgid "Shutter count 1"
+msgstr "Število posnetkov 1"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1208
+msgid "Shutter Count 2"
+msgstr "Število posnetkov 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1208
+msgid "Shutter count 2"
+msgstr "Število posnetkov 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1209
+msgid "Vibration Reduction 2"
+msgstr "Zmanjševanje tresenja 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1209
+msgid "Vibration reduction 2"
+msgstr "Zmanjševanje tresenja 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1213
+msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag"
+msgstr "Neznana Nikon Shot info oznaka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1224
+msgid "WB RBGG Levels"
+msgstr "Nivoji WB RBGG"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1224
+msgid "WB RBGG levels"
+msgstr "Nivoji WB RBGG"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1226
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Color Balance 1"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1237 src/nikonmn.cpp:1250 src/nikonmn.cpp:1263
+msgid "WB RGGB Levels"
+msgstr "Nivoji WB RBGG"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1237 src/nikonmn.cpp:1250 src/nikonmn.cpp:1263
+msgid "WB RGGB levels"
+msgstr "Nivoji WB RBGG"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1239
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Color Balance 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1252
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Color Balance 2a"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1265
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Color Balance 2b"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1276
+msgid "WB RGBG Levels"
+msgstr "Nivoji WB RGBG"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1276
+msgid "WB RGBG levels"
+msgstr "Nivoji WB RGBG"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1278
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Color Balance 3"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1289
+msgid "WB GRBG Levels"
+msgstr "Nivoji WB GRBG"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1289
+msgid "WB GRBG levels"
+msgstr "Nivoji WB GRBG"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1291
+msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Color Balance 4"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1302 src/nikonmn.cpp:1326 src/nikonmn.cpp:1351
+msgid "Lens ID Number"
+msgstr "Identifikacijska številka objektiva"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1302 src/nikonmn.cpp:1326 src/nikonmn.cpp:1351
+msgid "Lens ID number"
+msgstr "Identifikacijska številka objektiva"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1303 src/nikonmn.cpp:1327 src/nikonmn.cpp:1352
+msgid "Lens F-Stops"
+msgstr "Koraki zaslonke objektiva"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1303 src/nikonmn.cpp:1327 src/nikonmn.cpp:1352
+msgid "Lens F-stops"
+msgstr "Koraki zaslonke objektiva"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1304 src/nikonmn.cpp:1328 src/nikonmn.cpp:1353
+#: src/olympusmn.cpp:751
+msgid "Min Focal Length"
+msgstr "Najmanjša goriščna razdalja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1304 src/nikonmn.cpp:1328 src/nikonmn.cpp:1353
+#: src/olympusmn.cpp:751
+msgid "Min focal length"
+msgstr "Najmanjša goriščna razdalja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1305 src/nikonmn.cpp:1329 src/nikonmn.cpp:1354
+#: src/olympusmn.cpp:752
+msgid "Max Focal Length"
+msgstr "Največja goriščna razdalja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1305 src/nikonmn.cpp:1329 src/nikonmn.cpp:1354
+#: src/olympusmn.cpp:752
+msgid "Max focal length"
+msgstr "Največja goriščna razdalja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1306 src/nikonmn.cpp:1330 src/nikonmn.cpp:1355
+#: src/olympusmn.cpp:749
+msgid "Max Aperture At Min Focal"
+msgstr "Največja odprtina zaslonke pri najmanjši goriščni razdalji"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1306 src/nikonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:749
+msgid "Max aperture at min focal"
+msgstr "Največja odprtina zaslonke pri najmanjši goriščni razdalji"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1307 src/nikonmn.cpp:1331 src/nikonmn.cpp:1356
+#: src/olympusmn.cpp:750
+msgid "Max Aperture At Max Focal"
+msgstr "Največja odprtina zaslonke pri največji goriščni razdalji"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1307 src/nikonmn.cpp:1331 src/olympusmn.cpp:750
+msgid "Max aperture at max focal"
+msgstr "Največja odprtina zaslonke pri največji goriščni razdalji"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1308 src/nikonmn.cpp:1332 src/nikonmn.cpp:1357
+msgid "MCU Version"
+msgstr "Različica procesorja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1308 src/nikonmn.cpp:1332 src/nikonmn.cpp:1357
+msgid "MCU version"
+msgstr "Različica procesorja"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1310
+msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Lens Data 1"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1321 src/nikonmn.cpp:1346
+msgid "Exit Pupil Position"
+msgstr "Mesto izhodne zenice"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1321 src/nikonmn.cpp:1346
+msgid "Exit pupil position"
+msgstr "Mesto izhodne zenice"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1322 src/nikonmn.cpp:1347
+msgid "AF Aperture"
+msgstr "AF zaslonka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1322 src/nikonmn.cpp:1347
+msgid "AF aperture"
+msgstr "AF zaslonka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1333 src/nikonmn.cpp:1358
+msgid "Effective Max Aperture"
+msgstr "Dosegljiva največja zaslonka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1333 src/nikonmn.cpp:1358
+msgid "Effective max aperture"
+msgstr "Dosegljiva največja zaslonka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1335
+msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Lens Data 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1355
+msgid "Max aperture at min focal length"
+msgstr "Največja zaslonka pri najmanjši goriščni razdalji"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1356
+msgid "Max aperture at max focal length"
+msgstr "Največja zaslonka pri največji goriščni razdalji"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1360
+msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag"
+msgstr "Neznana oznaka Nikon Lens Data 3"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1540
+msgid "Closest subject"
+msgstr "Najbližji predmet"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1541
+msgid "Group dynamic-AF"
+msgstr "Skupinski dinamični AF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1564 src/tags.cpp:245
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1574
+msgid "used"
+msgstr "uporabljeno"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1600
+msgid "All 11 Points"
+msgstr "Vseh 11 točk"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1615 src/nikonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:533
+#: src/pentaxmn.cpp:537
+msgid "Single-frame"
+msgstr "Enojni-posnetek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:71
+msgid "Standard Quality (SQ)"
+msgstr "Običajna kakovost (SQ)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:72
+msgid "High Quality (HQ)"
+msgstr "Visoka kakovost (HQ)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:73
+msgid "Super High Quality (SHQ)"
+msgstr "Izjemno visoka kakovost (SHQ)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:88
+msgid "On (preset)"
+msgstr "Vključeno (privzeto)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:95 src/pentaxmn.cpp:474
+msgid "Sport"
+msgstr "Šport"
+
+#: src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:104
+msgid "Landscape+Portrait"
+msgstr "Ležeče+pokončno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:100
+msgid "Self Portrait"
+msgstr "Avtoportret"
+
+#: src/olympusmn.cpp:102
+msgid "2 in 1"
+msgstr "2 v 1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:105
+msgid "Night+Portrait"
+msgstr "Noč+portret"
+
+#: src/olympusmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:486
+msgid "Food"
+msgstr "Hrana"
+
+#: src/olympusmn.cpp:112
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:114
+msgid "Shoot & Select"
+msgstr "Posnemi in izberi"
+
+#: src/olympusmn.cpp:115
+msgid "Beach & Snow"
+msgstr "Plaža in sneg"
+
+#: src/olympusmn.cpp:116
+msgid "Self Portrait+Timer"
+msgstr "Avtoportret+časomer"
+
+#: src/olympusmn.cpp:117
+msgid "Candle"
+msgstr "Sveča"
+
+#: src/olympusmn.cpp:118
+msgid "Available Light"
+msgstr "Razpoložljiva svetloba"
+
+#: src/olympusmn.cpp:119
+msgid "Behind Glass"
+msgstr "Za steklom"
+
+#: src/olympusmn.cpp:120
+msgid "My Mode"
+msgstr "Moj način"
+
+#: src/olympusmn.cpp:121 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:483
+#: src/sonymn.cpp:127
+msgid "Pet"
+msgstr "Hišni ljubljenček"
+
+#: src/olympusmn.cpp:122
+msgid "Underwater Wide1"
+msgstr "Podvodno široko 1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:123
+msgid "Underwater Macro"
+msgstr "Podvodno makro"
+
+#: src/olympusmn.cpp:124
+msgid "Shoot & Select1"
+msgstr "Posnemi in izberi 1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:125
+msgid "Shoot & Select2"
+msgstr "Posnemi in izberi 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:127
+msgid "Digital Image Stabilization"
+msgstr "Digitalna stabilizacija slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:128
+msgid "Auction"
+msgstr "Dražba"
+
+#: src/olympusmn.cpp:131
+msgid "Underwater Wide2"
+msgstr "Podvodno široko 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:133
+msgid "Children"
+msgstr "Otroci"
+
+#: src/olympusmn.cpp:135
+msgid "Nature Macro"
+msgstr "Narava makro"
+
+#: src/olympusmn.cpp:136
+msgid "Underwater Snapshot"
+msgstr "Podvodni posnetek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:137
+msgid "Shooting Guide"
+msgstr "Snemalni vodič"
+
+#: src/olympusmn.cpp:145
+msgid "Internal + External"
+msgstr "Notranje + zunanje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:176
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Prepleteno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:177
+msgid "Progressive"
+msgstr "Postopno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:188
+msgid "Thumbnail Image"
+msgstr "Sličica"
+
+#: src/olympusmn.cpp:189
+msgid "Thumbnail image"
+msgstr "Sličica"
+
+#: src/olympusmn.cpp:192 src/olympusmn.cpp:744 src/olympusmn.cpp:1027
+msgid "Body Firmware Version"
+msgstr "Različica programske opreme telesa"
+
+#: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:744 src/olympusmn.cpp:1027
+msgid "Body firmware version"
+msgstr "Različica programske opreme telesa"
+
+#: src/olympusmn.cpp:195
+msgid "Special Mode"
+msgstr "Posebni način"
+
+#: src/olympusmn.cpp:196
+msgid "Picture taking mode"
+msgstr "Način snemanja posnetka"
+
+#: src/olympusmn.cpp:204
+msgid "Black & White Mode"
+msgstr "Črno-bel način"
+
+#: src/olympusmn.cpp:205
+msgid "Black and white mode"
+msgstr "Črno-bel način"
+
+#: src/olympusmn.cpp:208
+msgid "Digital zoom ratio"
+msgstr "Razmerje digitalnega približanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:210 src/olympusmn.cpp:743
+msgid "Focal Plane Diagonal"
+msgstr "Diagonala goriščne ravnine"
+
+#: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:743
+msgid "Focal plane diagonal"
+msgstr "Diagonala goriščne ravnine"
+
+#: src/olympusmn.cpp:213
+msgid "Lens Distortion Parameters"
+msgstr "Podatki popačenja objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:214
+msgid "Lens distortion parameters"
+msgstr "Podatki popačenja objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:216 src/olympusmn.cpp:740
+msgid "Camera Type"
+msgstr "Vrsta fotoaparata"
+
+#: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:740
+msgid "Camera type"
+msgstr "Vrsta fotoaparata"
+
+#: src/olympusmn.cpp:220
+msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]"
+msgstr "ASCII oblika podatkov kot naprimer [PictureInfo]"
+
+#: src/olympusmn.cpp:222
+msgid "Camera ID"
+msgstr "ID fotoaparata"
+
+#: src/olympusmn.cpp:223
+msgid "Camera ID data"
+msgstr "Podatki ID fotoaparata"
+
+#: src/olympusmn.cpp:231 src/olympusmn.cpp:232 src/properties.cpp:506
+#: src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120 src/tags.cpp:543
+msgid "Software"
+msgstr "Programska oprema"
+
+#: src/olympusmn.cpp:234 src/panasonicmn.cpp:348 src/sonymn.cpp:314
+msgid "Preview Image"
+msgstr "Predogled slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:348
+msgid "Preview image"
+msgstr "Predogled slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:237
+msgid "Pre Capture Frames"
+msgstr "Pred-posneti posnetki"
+
+#: src/olympusmn.cpp:238
+msgid "Pre-capture frames"
+msgstr "Pred-posneti posnetki"
+
+#: src/olympusmn.cpp:240
+msgid "White Board"
+msgstr "Tabla"
+
+#: src/olympusmn.cpp:241
+msgid "White board"
+msgstr "Tabla"
+
+#: src/olympusmn.cpp:243
+msgid "One Touch WB"
+msgstr "Hitra nastavitev izravnave ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:244
+msgid "One touch white balance"
+msgstr "Hitra nastavitev izravnave ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:246 src/olympusmn.cpp:678
+msgid "White Balance Bracket"
+msgstr "Preizkus izravnave ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:678
+msgid "White balance bracket"
+msgstr "Preizkus izravnave ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:255 src/sigmamn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:117
+msgid "Firmware"
+msgstr "Strojna programska oprema"
+
+#: src/olympusmn.cpp:256
+msgid "Firmwarer"
+msgstr "Avtor strojne programske opreme"
+
+#: src/olympusmn.cpp:261
+msgid "Data Dump 1"
+msgstr "Izpis podatkov 1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:262
+msgid "Various camera settings 1"
+msgstr "Različne nastavitve fotoaparata 1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:264
+msgid "Data Dump 2"
+msgstr "Izpis podatkov 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:265
+msgid "Various camera settings 2"
+msgstr "Različne nastavitve fotoaparata 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:268
+msgid "Shutter speed value"
+msgstr "Vrednost hitrosti zaklopa"
+
+#: src/olympusmn.cpp:271
+msgid "ISO speed value"
+msgstr "Vrednost hitrosti ISO"
+
+#: src/olympusmn.cpp:274
+msgid "Aperture value"
+msgstr "Vrednost zaslonke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:277
+msgid "Brightness value"
+msgstr "Vrednost svetlosti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:285
+msgid "Bracket"
+msgstr "Poizkus"
+
+#: src/olympusmn.cpp:286
+msgid "Exposure compensation value"
+msgstr "Vrednost izravnave osvetlitve"
+
+#: src/olympusmn.cpp:288 src/olympusmn.cpp:1015
+msgid "Sensor Temperature"
+msgstr "Temperatura tipala"
+
+#: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1015
+msgid "Sensor temperature"
+msgstr "Temperatura tipala"
+
+#: src/olympusmn.cpp:291
+msgid "Lens Temperature"
+msgstr "Temperatura objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:292
+msgid "Lens temperature"
+msgstr "Temperatura objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:294
+msgid "Light Condition"
+msgstr "Svetlobni pogoji"
+
+#: src/olympusmn.cpp:295
+msgid "Light condition"
+msgstr "Svetlobni pogoji"
+
+#: src/olympusmn.cpp:297
+msgid "Focus Range"
+msgstr "Območje ostrenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:298
+msgid "Focus range"
+msgstr "Območje ostrenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:306
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približanje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:307 src/olympusmn.cpp:1003
+msgid "Zoom step count"
+msgstr "Število korakov približanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:309
+msgid "Macro Focus"
+msgstr "Makro gorišča"
+
+#: src/olympusmn.cpp:310
+msgid "Macro focus step count"
+msgstr "Število korakov makro ostrenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:312 src/olympusmn.cpp:393
+msgid "Sharpness Factor"
+msgstr "Dejavnik ostrenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394
+msgid "Sharpness factor"
+msgstr "Dejavnik ostrenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:315
+msgid "Flash Charge Level"
+msgstr "Vrednost naboja bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:316
+msgid "Flash charge level"
+msgstr "Vrednost napolnjenosti bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:318 src/olympusmn.cpp:962
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Barvna matrika"
+
+#: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:962
+msgid "Color matrix"
+msgstr "Barvna matrika"
+
+#: src/olympusmn.cpp:321
+msgid "BlackLevel"
+msgstr "Nivo črnine"
+
+#: src/olympusmn.cpp:322 src/olympusmn.cpp:967
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivo črnine"
+
+#: src/olympusmn.cpp:331
+msgid "White balance mode"
+msgstr "Način ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:336 src/panasonicmn.cpp:342
+msgid "Red Balance"
+msgstr "Izravnava rdeče"
+
+#: src/olympusmn.cpp:337 src/pentaxmn.cpp:938
+msgid "Red balance"
+msgstr "Izravnava rdeče"
+
+#: src/olympusmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:343
+msgid "Blue Balance"
+msgstr "Izravnava modre"
+
+#: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:343 src/pentaxmn.cpp:935
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Izravnava modre"
+
+#: src/olympusmn.cpp:342
+msgid "Color Matrix Number"
+msgstr "Številka barvne matrike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:343
+msgid "Color matrix mumber"
+msgstr "Številka barvne matrike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:345
+msgid "Serial Number 2"
+msgstr "Zaporedna številka 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:346
+msgid "Serial number 2"
+msgstr "Zaporedna številka 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:373 src/olympusmn.cpp:671 src/pentaxmn.cpp:1028
+#: src/pentaxmn.cpp:1029
+msgid "Flash exposure compensation"
+msgstr "Izravnava osvetlitve z bliskovko"
+
+#: src/olympusmn.cpp:381 src/olympusmn.cpp:1011
+msgid "External Flash Bounce"
+msgstr "Odboj zunanjega bliska"
+
+#: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1011
+msgid "External flash bounce"
+msgstr "Odboj zunanjega bliska"
+
+#: src/olympusmn.cpp:384 src/olympusmn.cpp:1012
+msgid "External Flash Zoom"
+msgstr "Približanje zunanjega bliska"
+
+#: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1012
+msgid "External flash zoom"
+msgstr "Približanje zunanjega bliska"
+
+#: src/olympusmn.cpp:387
+msgid "External Flash Mode"
+msgstr "Način zunanjega bliska"
+
+#: src/olympusmn.cpp:388
+msgid "External flash mode"
+msgstr "Način zunanjega bliska"
+
+#: src/olympusmn.cpp:396
+msgid "Color Control"
+msgstr "Nadzor barv"
+
+#: src/olympusmn.cpp:397
+msgid "Color control"
+msgstr "Nadzor barv"
+
+#: src/olympusmn.cpp:399
+msgid "ValidBits"
+msgstr "VeljavniBiti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:400 src/olympusmn.cpp:969
+msgid "Valid bits"
+msgstr "Veljavni biti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:402
+msgid "CoringFilter"
+msgstr "Filter odstranjevanja šuma"
+
+#: src/olympusmn.cpp:403 src/olympusmn.cpp:965 src/olympusmn.cpp:1067
+msgid "Coring filter"
+msgstr "Filter odstranjevanja šuma"
+
+#: src/olympusmn.cpp:423
+msgid "Compression Ratio"
+msgstr "Razmerje stiskanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:424
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Razmerje stiskanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:427
+msgid "Preview image embedded"
+msgstr "Vstavljena slika predogleda"
+
+#: src/olympusmn.cpp:430
+msgid "Offset of the preview image"
+msgstr "Zamik slike predogleda"
+
+#: src/olympusmn.cpp:433
+msgid "Size of the preview image"
+msgstr "Velikost slike predogleda"
+
+#: src/olympusmn.cpp:435
+msgid "CCD Scan Mode"
+msgstr "CCD način preiskovanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:436
+msgid "CCD scan mode"
+msgstr "CCD način preiskovanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:441
+msgid "Infinity Lens Step"
+msgstr "Korak objektiva izostrenega v neskončnost"
+
+#: src/olympusmn.cpp:442
+msgid "Infinity lens step"
+msgstr "Korak objektiva izostrenega v neskončnost"
+
+#: src/olympusmn.cpp:444
+msgid "Near Lens Step"
+msgstr "Korak objektiva izostrenega v bližino"
+
+#: src/olympusmn.cpp:445
+msgid "Near lens step"
+msgstr "Korak objektiva izostrenega v bližino"
+
+#: src/olympusmn.cpp:447
+msgid "Equipment Info"
+msgstr "Podatki o opremi"
+
+#: src/olympusmn.cpp:448
+msgid "Camera equipment sub-IFD"
+msgstr "Oprema fotoaparata pod-IFD"
+
+#: src/olympusmn.cpp:451
+msgid "Camera Settings sub-IFD"
+msgstr "Podmapa IFD nastavitve fotoaparata"
+
+#: src/olympusmn.cpp:453
+msgid "Raw Development"
+msgstr "Neobdelano razvijanje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:454
+msgid "Raw development sub-IFD"
+msgstr "Podmapa IFD neobdelanega razvijanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:456
+msgid "Raw Development 2"
+msgstr "Neobdelano razvijanje 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:457
+msgid "Raw development 2 sub-IFD"
+msgstr "Podmapa IFD neobdelanega razvijanja 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:460
+msgid "Image processing sub-IFD"
+msgstr "Podmapa IFD obdelave slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:462
+msgid "Focus Info"
+msgstr "Podatki o gorišču"
+
+#: src/olympusmn.cpp:463
+msgid "Focus sub-IFD"
+msgstr "Podmapa IFD gorišča"
+
+#: src/olympusmn.cpp:465
+msgid "Raw Info"
+msgstr "Neobdelani podatki"
+
+#: src/olympusmn.cpp:466
+msgid "Raw sub-IFD"
+msgstr "Podmapa IFD neobdelano"
+
+#: src/olympusmn.cpp:470
+msgid "Unknown OlympusMakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka OlympusMakerNote"
+
+#: src/olympusmn.cpp:486
+msgid "Program-shift"
+msgstr "Premik programa"
+
+#: src/olympusmn.cpp:491
+msgid "Center-weighted average"
+msgstr "Sredinsko uteženo povprečje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:493
+msgid "ESP"
+msgstr "ESP"
+
+#: src/olympusmn.cpp:494
+msgid "Pattern+AF"
+msgstr "Vzorec+AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:495
+msgid "Spot+Highlight control"
+msgstr "Nadzor nad poudarki in točkami"
+
+#: src/olympusmn.cpp:496
+msgid "Spot+Shadow control"
+msgstr "Nadzor nad sencami in točkamo"
+
+#: src/olympusmn.cpp:508 src/olympusmn.cpp:1369
+msgid "Single AF"
+msgstr "Posamezni AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1370
+msgid "Sequential shooting AF"
+msgstr "AF zaporednega snemanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1372 src/sonymn.cpp:187
+msgid "Multi AF"
+msgstr "Večkratni AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:517
+msgid "AF Not Used"
+msgstr "AF ni uporabljen"
+
+#: src/olympusmn.cpp:518
+msgid "AF Used"
+msgstr "Uporabljen AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:523
+msgid "Not Ready"
+msgstr "Nepripravljeno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:524
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravljeno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:531
+msgid "Fill-in"
+msgstr "Dopolnitev"
+
+#: src/olympusmn.cpp:533
+msgid "Slow-sync"
+msgstr "Počasno usklajevanje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:534
+msgid "Forced On"
+msgstr "Prisiljeno vključeno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:535
+msgid "2nd Curtain"
+msgstr "Druga zavesa"
+
+#: src/olympusmn.cpp:541
+msgid "Channel 1, Low"
+msgstr "Kanal 1, nizko"
+
+#: src/olympusmn.cpp:542
+msgid "Channel 2, Low"
+msgstr "Kanal 2, nizko"
+
+#: src/olympusmn.cpp:543
+msgid "Channel 3, Low"
+msgstr "Kanal 3, nizko"
+
+#: src/olympusmn.cpp:544
+msgid "Channel 4, Low"
+msgstr "Kanal 4, nizko"
+
+#: src/olympusmn.cpp:545
+msgid "Channel 1, Mid"
+msgstr "Kanal 1, srednje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:546
+msgid "Channel 2, Mid"
+msgstr "Kanal 2, srednje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:547
+msgid "Channel 3, Mid"
+msgstr "Kanal 3, srednje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:548
+msgid "Channel 4, Mid"
+msgstr "Kanal 4, srednje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:549
+msgid "Channel 1, High"
+msgstr "Kanal 1, visoko"
+
+#: src/olympusmn.cpp:550
+msgid "Channel 2, High"
+msgstr "Kanal 2, visoko"
+
+#: src/olympusmn.cpp:551
+msgid "Channel 3, High"
+msgstr "Kanal 3, visoko"
+
+#: src/olympusmn.cpp:552
+msgid "Channel 4, High"
+msgstr "Kanal 4, visoko"
+
+#: src/olympusmn.cpp:566
+msgid "7500K (Fine Weather with Shade)"
+msgstr "7500K (Lepo vreme s senco)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:567
+msgid "6000K (Cloudy)"
+msgstr "6000K (Oblačno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:568
+msgid "5300K (Fine Weather)"
+msgstr "5300K (Lepo vreme)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:569
+msgid "3000K (Tungsten light)"
+msgstr "3000K (Svetloba halogenske žarnice)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:570 src/olympusmn.cpp:574
+msgid "3600K (Tungsten light-like)"
+msgstr "3600K (Svetloba podobna halogenski žarnici)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:571
+msgid "6600K (Daylight fluorescent)"
+msgstr "6600K (Dnevna fluorescentna žarnica)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:572
+msgid "4500K (Neutral white fluorescent)"
+msgstr "4500K (Nevtralno bela fluorescentna žarnica)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:573
+msgid "4000K (Cool white fluorescent)"
+msgstr "4000K (Hladno bela fluorescentna žarnica)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:575
+msgid "Custom WB 1"
+msgstr "WB po meri 1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:576
+msgid "Custom WB 2"
+msgstr "WB po meri 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:577
+msgid "Custom WB 3"
+msgstr "WB po meri 3"
+
+#: src/olympusmn.cpp:578
+msgid "Custom WB 4"
+msgstr "WB po meri 4"
+
+#: src/olympusmn.cpp:579
+msgid "Custom WB 5400K"
+msgstr "WB 5400K po meri"
+
+#: src/olympusmn.cpp:580
+msgid "Custom WB 2900K"
+msgstr "WB 2900K po meri"
+
+#: src/olympusmn.cpp:581
+msgid "Custom WB 8000K"
+msgstr "WB 8000K po meri"
+
+#: src/olympusmn.cpp:587
+msgid "CM1 (Red Enhance)"
+msgstr "CM1 (Rdeča poudarjena)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:588
+msgid "CM2 (Green Enhance)"
+msgstr "CM2 (Zelena poudarjena)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:589
+msgid "CM3 (Blue Enhance)"
+msgstr "CM3 (Modra poudarjena)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:590
+msgid "CM4 (Skin Tones)"
+msgstr "CM4 (toni kože)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:776 src/olympusmn.cpp:841
+msgid "Pro Photo RGB"
+msgstr "Pro Photo RGB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:603 src/olympusmn.cpp:697
+msgid "Noise Filter"
+msgstr "Filter šuma"
+
+#: src/olympusmn.cpp:604
+msgid "Noise Filter (ISO Boost)"
+msgstr "Filter šuma (poudarjanje ISO)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:854
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišano"
+
+#: src/olympusmn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:855
+msgid "Monotone"
+msgstr "Enobarvno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:640
+msgid "SQ"
+msgstr "SQ"
+
+#: src/olympusmn.cpp:641
+msgid "HQ"
+msgstr "HQ"
+
+#: src/olympusmn.cpp:642
+msgid "SHQ"
+msgstr "SHQ"
+
+#: src/olympusmn.cpp:649 src/panasonicmn.cpp:86
+msgid "On, Mode 1"
+msgstr "Vključeno, način 1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:650 src/panasonicmn.cpp:88
+msgid "On, Mode 2"
+msgstr "Vključeno, način 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:651
+msgid "On, Mode 3"
+msgstr "Vključeno, način 3"
+
+#: src/olympusmn.cpp:655
+msgid "Camera Settings Version"
+msgstr "Različica nastavitev fotoaparata"
+
+#: src/olympusmn.cpp:655
+msgid "Camera settings version"
+msgstr "Različica nastavitev fotoaparata"
+
+#: src/olympusmn.cpp:656
+msgid "PreviewImage Valid"
+msgstr "Veljavna slika predogleda"
+
+#: src/olympusmn.cpp:656
+msgid "Preview image valid"
+msgstr "Veljavna slika predogleda"
+
+#: src/olympusmn.cpp:657
+msgid "PreviewImage Start"
+msgstr "Pričetek slike predogleda"
+
+#: src/olympusmn.cpp:657
+msgid "Preview image start"
+msgstr "Pričetek slike predogleda"
+
+#: src/olympusmn.cpp:658
+msgid "PreviewImage Length"
+msgstr "Dolžina slike predogleda"
+
+#: src/olympusmn.cpp:658
+msgid "Preview image length"
+msgstr "Dolžina slike predogleda"
+
+#: src/olympusmn.cpp:660
+msgid "Auto exposure lock"
+msgstr "Samodejni zaklep osvetlitve"
+
+#: src/olympusmn.cpp:662
+msgid "Exposure Shift"
+msgstr "Zamik osvetlitve"
+
+#: src/olympusmn.cpp:662
+msgid "Exposure shift"
+msgstr "Zamik osvetlitve"
+
+#: src/olympusmn.cpp:665
+msgid "Focus Process"
+msgstr "Opravilo ostrenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:665
+msgid "Focus process"
+msgstr "Opravilo ostrenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:666
+msgid "AF Search"
+msgstr "Iskanje AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:666
+msgid "AF search"
+msgstr "Iskanje AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:667
+msgid "AF Areas"
+msgstr "AF področja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:667
+msgid "AF areas"
+msgstr "AF področja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:668
+msgid "AFPointSelected"
+msgstr "Točka AF izbrana"
+
+#: src/olympusmn.cpp:669
+msgid "AF Fine Tune Adjust"
+msgstr "Fina nastavitev AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:669
+msgid "AF fine tune adjust"
+msgstr "Fina nastavitev AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:672
+msgid "Flash Remote Control"
+msgstr "Daljinsko upravljanje bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:672
+msgid "Flash remote control"
+msgstr "Daljinsko upravljanje bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:673
+msgid "Flash Control Mode"
+msgstr "Način upravljanja bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:673
+msgid "Flash control mode"
+msgstr "Način upravljanja bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:674
+msgid "Flash Intensity"
+msgstr "Jakost bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:674
+msgid "Flash intensity"
+msgstr "Jakost bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:675
+msgid "Manual Flash Strength"
+msgstr "Ročno nastavljena moč bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:675
+msgid "Manual flash strength"
+msgstr "Ročno nastavljena moč bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:676 src/sonymn.cpp:429
+msgid "White Balance 2"
+msgstr "Ravnovesje beline 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:676 src/sonymn.cpp:430
+msgid "White balance 2"
+msgstr "Ravnovesje beline 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:677
+msgid "White Balance Temperature"
+msgstr "Barvna temperatura ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:677
+msgid "White balance temperature"
+msgstr "Barvna temperatura ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:679
+msgid "Custom Saturation"
+msgstr "Nasičenje po meri"
+
+#: src/olympusmn.cpp:679
+msgid "Custom saturation"
+msgstr "Nasičenje po meri"
+
+#: src/olympusmn.cpp:680
+msgid "Modified Saturation"
+msgstr "Spremenjeno nasičenje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:680
+msgid "Modified saturation"
+msgstr "Spremenjeno nasičenje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:681 src/olympusmn.cpp:1080
+msgid "Contrast Setting"
+msgstr "Nastavitev kontrasta"
+
+#: src/olympusmn.cpp:682 src/olympusmn.cpp:1081
+msgid "Sharpness Setting"
+msgstr "Nastavitev ostrenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:686 src/olympusmn.cpp:975
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr "Popravilo popačenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:686 src/olympusmn.cpp:975
+msgid "Distortion correction"
+msgstr "Popravilo popačenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:976
+msgid "Shading Compensation"
+msgstr "Kompenzacija senčenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:976
+msgid "Shading compensation"
+msgstr "Kompenzacija senčenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:688
+msgid "Compression Factor"
+msgstr "Moč stiskanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:688
+msgid "Compression factor"
+msgstr "Moč stiskanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:689 src/olympusmn.cpp:897
+msgid "Gradation"
+msgstr "Gradacija"
+
+#: src/olympusmn.cpp:690 src/olympusmn.cpp:891 src/pentaxmn.cpp:988
+#: src/pentaxmn.cpp:989
+msgid "Picture mode"
+msgstr "Slikovni način"
+
+#: src/olympusmn.cpp:691
+msgid "Picture Mode Saturation"
+msgstr "Nasičenje slikovnega načina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:691 src/olympusmn.cpp:892
+msgid "Picture mode saturation"
+msgstr "Nasičenje slikovnega načina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:692
+msgid "Picture Mode Hue"
+msgstr "Odtenek slikovnega načina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:692
+msgid "Picture mode hue"
+msgstr "Odtenek slikovnega načina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:693
+msgid "Picture Mode Contrast"
+msgstr "Kontrast slikovnega načina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:693 src/olympusmn.cpp:893
+msgid "Picture mode contrast"
+msgstr "Odtenek slikovnega načina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:694
+msgid "Picture Mode Sharpness"
+msgstr "Ostrenje slikovnega načina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:694 src/olympusmn.cpp:894
+msgid "Picture mode sharpness"
+msgstr "Ostrenje slikovnega načina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:695
+msgid "Picture Mode BW Filter"
+msgstr "Slikovni način ČB filter"
+
+#: src/olympusmn.cpp:695
+msgid "Picture mode BW filter"
+msgstr "Slikovni način ČB filter"
+
+#: src/olympusmn.cpp:696
+msgid "Picture Mode Tone"
+msgstr "Ton slikovnega načina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:696
+msgid "Picture mode tone"
+msgstr "Ton slikovnega načina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:697
+msgid "Noise filter"
+msgstr "Filter šuma"
+
+#: src/olympusmn.cpp:698
+msgid "Art Filter"
+msgstr "Umetniški filter"
+
+#: src/olympusmn.cpp:698
+msgid "Art filter"
+msgstr "Umetniški filter"
+
+#: src/olympusmn.cpp:699
+msgid "Magic Filter"
+msgstr "Čarobni filter"
+
+#: src/olympusmn.cpp:699
+msgid "Magic filter"
+msgstr "Čarobni filter"
+
+#: src/olympusmn.cpp:701
+msgid "Panorama Mode"
+msgstr "Način panorame"
+
+#: src/olympusmn.cpp:701
+msgid "Panorama mode"
+msgstr "Način panorame"
+
+#: src/olympusmn.cpp:702
+msgid "Image Quality 2"
+msgstr "Kakovost slike 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:702
+msgid "Image quality 2"
+msgstr "Kakovost slike 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:704
+msgid "Manometer Pressure"
+msgstr "Tlak tlakomera"
+
+#: src/olympusmn.cpp:704
+msgid "Manometer pressure"
+msgstr "Tlak tlakomera"
+
+#: src/olympusmn.cpp:705
+msgid "Manometer Reading"
+msgstr "Odčitek tlakomera"
+
+#: src/olympusmn.cpp:705
+msgid "Manometer reading"
+msgstr "Odčitek tlakomera"
+
+#: src/olympusmn.cpp:706
+msgid "Extended WB Detect"
+msgstr "Razširjena zaznava WB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:706
+msgid "Extended WB detect"
+msgstr "Razširjena zaznava WB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:707
+msgid "Level Gauge Roll"
+msgstr "Merilnik vrtenja okoli osi"
+
+#: src/olympusmn.cpp:707
+msgid "Level gauge roll"
+msgstr "Merilnik vrtenja okoli osi"
+
+#: src/olympusmn.cpp:708
+msgid "Level Gauge Pitch"
+msgstr "Merilnik naklona"
+
+#: src/olympusmn.cpp:708
+msgid "Level gauge pitch"
+msgstr "Merilnik naklona"
+
+#: src/olympusmn.cpp:710
+msgid "Unknown OlympusCs tag"
+msgstr "Neznana oznaka OlympusCs"
+
+#: src/olympusmn.cpp:721
+msgid "Simple E-System"
+msgstr "Preprost E-sistem"
+
+#: src/olympusmn.cpp:722
+msgid "E-System"
+msgstr "E-sistem"
+
+#: src/olympusmn.cpp:739
+msgid "Equipment Version"
+msgstr "Različica opreme"
+
+#: src/olympusmn.cpp:739
+msgid "Equipment version"
+msgstr "Različica opreme"
+
+#: src/olympusmn.cpp:741
+msgid "Serial number"
+msgstr "Zaporedna številka"
+
+#: src/olympusmn.cpp:746 src/panasonicmn.cpp:277
+msgid "Lens Serial Number"
+msgstr "Zaporedna številka objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:746 src/panasonicmn.cpp:277
+msgid "Lens serial number"
+msgstr "Zaporedna številka objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:747 src/properties.cpp:375
+msgid "Lens Model"
+msgstr "Model objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:747
+msgid "Lens model"
+msgstr "Model objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:748
+msgid "Lens Firmware Version"
+msgstr "Različica strojne programske opreme objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:748
+msgid "Lens firmware version"
+msgstr "Različica strojne programske opreme objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:753
+msgid "Max Aperture At Current Focal"
+msgstr "Največja odprtina zaslonke pri trenutni goriščni razdalji"
+
+#: src/olympusmn.cpp:753
+msgid "Max aperture at current focal"
+msgstr "Največja odprtina zaslonke pri trenutni goriščni razdalji"
+
+#: src/olympusmn.cpp:754
+msgid "Lens Properties"
+msgstr "Lastnosti objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:754
+msgid "Lens properties"
+msgstr "Lastnosti objektiva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:755
+msgid "Extender"
+msgstr "Razširitvena naprava"
+
+#: src/olympusmn.cpp:756
+msgid "Extender Serial Number"
+msgstr "Zaporedna številka razširitvene naprave"
+
+#: src/olympusmn.cpp:756
+msgid "Extender serial number"
+msgstr "Zaporedna številka razširitvene naprave"
+
+#: src/olympusmn.cpp:757
+msgid "Extender Model"
+msgstr "Model razširitvene naprave"
+
+#: src/olympusmn.cpp:757
+msgid "Extender model"
+msgstr "Model razširitvene naprave"
+
+#: src/olympusmn.cpp:758
+msgid "Extender Firmware Version"
+msgstr "Različica strojne programske opreme razširitvene naprave"
+
+#: src/olympusmn.cpp:758
+msgid "Extender firmwareversion"
+msgstr "Različica strojne programske opreme razširitvene naprave"
+
+#: src/olympusmn.cpp:760 src/properties.cpp:371
+msgid "Flash Model"
+msgstr "Model bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:760
+msgid "Flash model"
+msgstr "Model bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:761
+msgid "Flash Firmware Version"
+msgstr "Različica strojne programske opreme bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:761
+msgid "Flash firmware version"
+msgstr "Različica strojne programske opreme bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:762
+msgid "FlashSerialNumber"
+msgstr "Zaporedna številka bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:764
+msgid "Unknown OlympusEq tag"
+msgstr "Neznana oznaka OlympusEq"
+
+#: src/olympusmn.cpp:781 src/olympusmn.cpp:846
+msgid "High Speed"
+msgstr "Visoka hitrost"
+
+#: src/olympusmn.cpp:782 src/olympusmn.cpp:803 src/olympusmn.cpp:847
+msgid "High Function"
+msgstr "Visoka funkcionalnost"
+
+#: src/olympusmn.cpp:783
+msgid "Advanced High Speed"
+msgstr "Napredno visoka hitrost"
+
+#: src/olympusmn.cpp:784
+msgid "Advanced High Function"
+msgstr "Napredno visoka funkcionalnost"
+
+#: src/olympusmn.cpp:789
+msgid "Original"
+msgstr "Izvirno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:790
+msgid "Edited (Landscape)"
+msgstr "Urejeno (Ležeče)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:791 src/olympusmn.cpp:792
+msgid "Edited (Portrait)"
+msgstr "Urejeno (Pokončno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:797
+msgid "WB Color Temp"
+msgstr "Barvna temperatura WB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:798
+msgid "WB Gray Point"
+msgstr "Siva točka WB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:808
+msgid "Raw Development Version"
+msgstr "Surova razvojna različica"
+
+#: src/olympusmn.cpp:808
+msgid "Raw development version"
+msgstr "Surova razvojna različica"
+
+#: src/olympusmn.cpp:809 src/olympusmn.cpp:879 src/properties.cpp:545
+#: src/tags.cpp:827
+msgid "Exposure Bias Value"
+msgstr "Nastavitev vrednosti osvetlitve"
+
+#: src/olympusmn.cpp:809 src/olympusmn.cpp:879
+msgid "Exposure bias value"
+msgstr "Nastavitev vrednosti osvetlitve"
+
+#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:881
+msgid "White Balance Value"
+msgstr "Vrednost ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:881
+msgid "White balance value"
+msgstr "Vrednost ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:811 src/olympusmn.cpp:882
+msgid "WB Fine Adjustment"
+msgstr "Fina prilagoditev ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:811
+msgid "WB fine adjustment"
+msgstr "Fina prilagoditev ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:812 src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:883
+msgid "Gray Point"
+msgstr "Siva točka"
+
+#: src/olympusmn.cpp:812 src/olympusmn.cpp:883
+msgid "Gray point"
+msgstr "Siva točka"
+
+#: src/olympusmn.cpp:813 src/olympusmn.cpp:886
+msgid "Saturation Emphasis"
+msgstr "Poudarek nasičenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:813 src/olympusmn.cpp:886
+msgid "Saturation emphasis"
+msgstr "Poudarek nasičenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:814 src/olympusmn.cpp:887
+msgid "Memory Color Emphasis"
+msgstr "Poudarek barve pomnilnika"
+
+#: src/olympusmn.cpp:814 src/olympusmn.cpp:887
+msgid "Memory color emphasis"
+msgstr "Poudarek barve pomnilnika"
+
+#: src/olympusmn.cpp:815 src/olympusmn.cpp:884
+msgid "Contrast Value"
+msgstr "Vrednost kontrasta"
+
+#: src/olympusmn.cpp:815 src/olympusmn.cpp:884
+msgid "Contrast value"
+msgstr "Vrednost kontrasta"
+
+#: src/olympusmn.cpp:816 src/olympusmn.cpp:885
+msgid "Sharpness Value"
+msgstr "Vrednost ostrosti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:816 src/olympusmn.cpp:885
+msgid "Sharpness value"
+msgstr "Vrednost ostrosti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:890
+msgid "Engine"
+msgstr "Programnik"
+
+#: src/olympusmn.cpp:820
+msgid "Edit status"
+msgstr "Uredi stanje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:821
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: src/olympusmn.cpp:823
+msgid "Unknown OlympusRd tag"
+msgstr "Neznana oznaka OlympusRd"
+
+#: src/olympusmn.cpp:878
+msgid "Raw Development 2 Version"
+msgstr "Različica surovega razvoja 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:878
+msgid "Raw development 2 version"
+msgstr "Različica surovega razvoja 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:882
+msgid "White balance fine adjustment"
+msgstr "Fina prilagoditev ravnotežja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:892
+msgid "PM Saturation"
+msgstr "Nasičenje PM"
+
+#: src/olympusmn.cpp:893
+msgid "PM Contrast"
+msgstr "Kontrast v načinu slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:894
+msgid "PM Sharpness"
+msgstr "Ostrost v načinu slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:895
+msgid "PM BW Filter"
+msgstr "Črnobeli filter v načinu slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:895
+msgid "PM BW filter"
+msgstr "Črnobeli filter v načinu slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:896
+msgid "PM Picture Tone"
+msgstr "Ton slike v načinu slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:896
+msgid "PM picture tone"
+msgstr "Ton slike v načinu slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:899
+msgid "Auto Gradation"
+msgstr "Samodejna gradacija"
+
+#: src/olympusmn.cpp:899
+msgid "Auto gradation"
+msgstr "Samodejna gradacija"
+
+#: src/olympusmn.cpp:900
+msgid "PM Noise Filter"
+msgstr "Filter šuma v načinu slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:900
+msgid "Picture mode noise filter"
+msgstr "Filter šuma v načinu slike"
+
+#: src/olympusmn.cpp:902
+msgid "Unknown OlympusRd2 tag"
+msgstr "Neznana oznaka OlympusRd2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:913
+msgid "On (2 frames)"
+msgstr "Vklopljeno (2 sličici)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:914
+msgid "On (3 frames)"
+msgstr "Vklopljeno (3 sličice)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:919
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: src/olympusmn.cpp:920
+msgid "3:2"
+msgstr "3:2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:921
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: src/olympusmn.cpp:922
+msgid "6:6"
+msgstr "6:6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:923
+msgid "5:4"
+msgstr "5:4"
+
+#: src/olympusmn.cpp:924
+msgid "7:6"
+msgstr "7:6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:925
+msgid "6:5"
+msgstr "6:5"
+
+#: src/olympusmn.cpp:926
+msgid "7:5"
+msgstr "7:5"
+
+#: src/olympusmn.cpp:927
+msgid "3:4"
+msgstr "3:4"
+
+#: src/olympusmn.cpp:931
+msgid "Image Processing Version"
+msgstr "Različica obdelovanja slik"
+
+#: src/olympusmn.cpp:931
+msgid "Image processing version"
+msgstr "Različica obdelovanja slik"
+
+#: src/olympusmn.cpp:933
+msgid "WB RB Levels 3000K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 3000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:933
+msgid "WB RB levels 3000K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 3000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:934
+msgid "WB RB Levels 3300K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 3300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:934
+msgid "WB RB levels 3300K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 3300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:935
+msgid "WB RB Levels 3600K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 3600K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:935
+msgid "WB RB levels 3600K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 3600K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:936
+msgid "WB RB Levels 3900K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 3900K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:936
+msgid "WB RB levels 3900K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 3900K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:937
+msgid "WB RB Levels 4000K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 4000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:937
+msgid "WB RB levels 4000K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 4000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:938
+msgid "WB RB Levels 4300K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 4300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:938
+msgid "WB RB levels 4300K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 4300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:939
+msgid "WB RB Levels 4500K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 4500K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:939
+msgid "WB RB levels 4500K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 4500K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:940
+msgid "WB RB Levels 4800K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 4800K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:940
+msgid "WB RB levels 4800K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 4800K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:941
+msgid "WB RB Levels 5300K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 5300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:941
+msgid "WB RB levels 5300K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 5300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:942
+msgid "WB RB Levels 6000K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 6000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:942
+msgid "WB RB levels 6000K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 6000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:943
+msgid "WB RB Levels 6600K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 6600K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:943
+msgid "WB RB levels 6600K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 6600K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:944
+msgid "WB RB Levels 7500K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 7500K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:944
+msgid "WB RB levels 7500K"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče 7500K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:945
+msgid "WB RB Levels CWB1"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče CWB1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:945
+msgid "WB RB levels CWB1"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče CWB1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:946
+msgid "WB RB Levels CWB2"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče CWB2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:946
+msgid "WB RB levels CWB2"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče CWB2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:947
+msgid "WB RB Levels CWB3"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče CWB3"
+
+#: src/olympusmn.cpp:947
+msgid "WB RB levels CWB3"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče CWB3"
+
+#: src/olympusmn.cpp:948
+msgid "WB RB Levels CWB4"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče CWB4"
+
+#: src/olympusmn.cpp:948
+msgid "WB RB levels CWB4"
+msgstr "Ravni ravnotežja beline ravnotežja rdeče CWB4"
+
+#: src/olympusmn.cpp:949
+msgid "WB G Level 3000K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 3000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:949
+msgid "WB G level 3000K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 3000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:950
+msgid "WB G Level 3300K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 3300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:950
+msgid "WB G level 3300K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 3300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:951
+msgid "WB G Level 3600K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 3600K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:951
+msgid "WB G level 3600K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 3600K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:952
+msgid "WB G Level 3900K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 3900K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:952
+msgid "WB G level 3900K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 3900K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:953
+msgid "WB G Level 4000K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 4000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:953
+msgid "WB G level 4000K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 4000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:954
+msgid "WB G Level 4300K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 4300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:954
+msgid "WB G level 4300K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 4300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:955
+msgid "WB G Level 4500K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 4500K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:955
+msgid "WB G level 4500K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 4500K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:956
+msgid "WB G Level 4800K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 4800K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:956
+msgid "WB G level 4800K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 4800K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:957
+msgid "WB G Level 5300K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 5300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:957
+msgid "WB G level 5300K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 5300K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:958
+msgid "WB G Level 6000K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 6000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:958
+msgid "WB G level 6000K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 6000K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:959
+msgid "WB G Level 6600K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 6600K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:959
+msgid "WB G level 6600K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 6600K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:960
+msgid "WB G Level 7500K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 7500K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:960
+msgid "WB G level 7500K"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva 7500K"
+
+#: src/olympusmn.cpp:961
+msgid "WB G Level"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:961
+msgid "WB G level"
+msgstr "Raven ravnovesja beline siva"
+
+#: src/olympusmn.cpp:963
+msgid "Enhancer"
+msgstr "Izboljševalnik"
+
+#: src/olympusmn.cpp:964
+msgid "Enhancer Values"
+msgstr "Vrednosti izboljševalnika"
+
+#: src/olympusmn.cpp:964
+msgid "Enhancer values"
+msgstr "Vrednosti izboljševalnika"
+
+#: src/olympusmn.cpp:965 src/olympusmn.cpp:1067
+msgid "Coring Filter"
+msgstr "Filter odstranjevanja šuma"
+
+#: src/olympusmn.cpp:966 src/olympusmn.cpp:1068
+msgid "Coring Values"
+msgstr "Vrednosti filtra odstranjevanja šuma"
+
+#: src/olympusmn.cpp:966 src/olympusmn.cpp:1068
+msgid "Coring values"
+msgstr "Vrednosti filtra odstranjevanja šuma"
+
+#: src/olympusmn.cpp:967 src/tags.cpp:913
+msgid "Black Level"
+msgstr "Raven črne"
+
+#: src/olympusmn.cpp:968
+msgid "Gain Base"
+msgstr "Osnova ojačanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:968
+msgid "Gain base"
+msgstr "Osnova ojačanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:969
+msgid "Valid Bits"
+msgstr "Veljavni biti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:970 src/olympusmn.cpp:1072 src/properties.cpp:432
+msgid "Crop Left"
+msgstr "Obrezovanje levo"
+
+#: src/olympusmn.cpp:970 src/olympusmn.cpp:1072
+msgid "Crop left"
+msgstr "Obrezovanje levo"
+
+#: src/olympusmn.cpp:971 src/olympusmn.cpp:1073 src/properties.cpp:431
+msgid "Crop Top"
+msgstr "Obrezovanje zgoraj"
+
+#: src/olympusmn.cpp:971 src/olympusmn.cpp:1073
+msgid "Crop top"
+msgstr "Obrezovanje zgoraj"
+
+#: src/olympusmn.cpp:972 src/olympusmn.cpp:1074 src/properties.cpp:436
+msgid "Crop Width"
+msgstr "Obrezovanje po širini"
+
+#: src/olympusmn.cpp:972 src/olympusmn.cpp:1074
+msgid "Crop width"
+msgstr "Obrezovanje po širini"
+
+#: src/olympusmn.cpp:973 src/olympusmn.cpp:1075 src/properties.cpp:437
+msgid "Crop Height"
+msgstr "Obrezovanje po višini"
+
+#: src/olympusmn.cpp:973 src/olympusmn.cpp:1075
+msgid "Crop height"
+msgstr "Obrezovanje po višini"
+
+#: src/olympusmn.cpp:977
+msgid "Multiple Exposure Mode"
+msgstr "Način večkratne osvetlitve"
+
+#: src/olympusmn.cpp:977
+msgid "Multiple exposure mode"
+msgstr "Način večkratne osvetlitve"
+
+#: src/olympusmn.cpp:978 src/sonymn.cpp:644 src/sonymn.cpp:645
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:978
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:979
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Okvir razmerja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:979
+msgid "Aspect frame"
+msgstr "Okvir razmerja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:980
+msgid "Face Detect"
+msgstr "Prepoznavanje obrazov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:980 src/olympusmn.cpp:1373 src/olympusmn.cpp:1385
+msgid "Face detect"
+msgstr "Prepoznavanje obrazov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:981
+msgid "Face Detect Area"
+msgstr "Območje prepoznavanja obrazov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:981
+msgid "Face detect area"
+msgstr "Območje prepoznavanja obrazov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:983
+msgid "Unknown OlympusIp tag"
+msgstr "Neznana oznaka Olympuslp"
+
+#: src/olympusmn.cpp:993
+msgid "Bounce or Off"
+msgstr "Odboj ali izključeno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:994
+msgid "Direct"
+msgstr "Neposredno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:998
+msgid "Focus Info Version"
+msgstr "Različica podatkov o gorišču"
+
+#: src/olympusmn.cpp:998
+msgid "Focus info version"
+msgstr "Različica podatkov o gorišču"
+
+#: src/olympusmn.cpp:999
+msgid "Auto Focus"
+msgstr "Samodejno ostrenje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1000
+msgid "Scene Detect"
+msgstr "Prepoznavanje scene"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1000
+msgid "Scene detect"
+msgstr "Prepoznavanje scene"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1001
+msgid "Scene Area"
+msgstr "Področje scene"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1001
+msgid "Scene area"
+msgstr "Področje scene"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1002
+msgid "Scene Detect Data"
+msgstr "Podatki o prepoznavanju scene"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1002
+msgid "Scene detect data"
+msgstr "Podatki o prepoznavanju scene"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1003
+msgid "Zoom Step Count"
+msgstr "Število korakov približanja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1004
+msgid "Focus Step Count"
+msgstr "Število korakov ostrenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1004
+msgid "Focus step count"
+msgstr "Število korakov ostrenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1005
+msgid "Focus Step Infinity"
+msgstr "Korak ostrenja neskončnost"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1005
+msgid "Focus step infinity"
+msgstr "Korak ostrenja neskončnost"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1006
+msgid "Focus Step Near"
+msgstr "Korak ostrenja blizu"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1006
+msgid "Focus step near"
+msgstr "Korak ostrenja blizu"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1009
+msgid "External Flash"
+msgstr "Zunanja bliskovka"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1010
+msgid "External Flash Guide Number"
+msgstr "Številka vodila zunanje bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1010
+msgid "External flash guide number"
+msgstr "Številka vodila zunanje bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1014
+msgid "Manual Flash"
+msgstr "Ročno proženje bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1014
+msgid "Manual flash"
+msgstr "Ročno proženje bliskovke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1018
+msgid "Unknown OlympusFi tag"
+msgstr "Neznana oznaka OlympusFi"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1029
+msgid "Unknown OlympusFe tag"
+msgstr "Neznana oznaka OlympusFe"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1042
+msgid "Fine Weather"
+msgstr "Lepo vreme"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1043
+msgid "Tungsten (incandescent)"
+msgstr "Volfram (žarilna nitka)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1044
+msgid "Evening Sunlight"
+msgstr "Večerno sonce"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1045
+msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr "Dnevna fluorescentna (D5700 - 7100K)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1046
+msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr "Dvnevno bela fluorescentna (N 4600 - 5400K)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1047
+msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr "Hladno bela fluorescentna (W3900 - 4500K)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1048
+msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr "Bela fluorescentna (WW3200 - 3700K)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1049
+msgid "One Touch White Balance"
+msgstr "Hitra nastavitev izravnave ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1050
+msgid "Custom 1-4"
+msgstr "Po meri 1-4"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1054
+msgid "Raw Info Version"
+msgstr "Različica neobdelanih podatkov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1054
+msgid "Raw info version"
+msgstr "Različica neobdelanih podatkov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1055
+msgid "WB_RB Levels Used"
+msgstr "Uporabljene stopnje WB_RB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1055
+msgid "WB_RB levels used"
+msgstr "Uporabljene stopnje WB_RB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1056
+msgid "WB_RB Levels Auto"
+msgstr "Samodejne stopnje WB_RB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1056
+msgid "WB_RB levels auto"
+msgstr "Samodejne stopnje WB_RB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1057
+msgid "WB_RB Levels Shade"
+msgstr "Stopnje osenčenja WB_RB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1057
+msgid "WB_RB levels shade"
+msgstr "Stopnje osenčenja WB_RB"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1058
+msgid "WB_RB Levels Cloudy"
+msgstr "WB_RB stopnje oblačno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1058
+msgid "WB_RB levels cloudy"
+msgstr "WB_RB stopnje oblačno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1059
+msgid "WB_RB Levels Fine Weather"
+msgstr "WB_RB stopnje lepo vreme"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1059
+msgid "WB_RB levels fine weather"
+msgstr "WB_RB stopnje lepo vreme"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1060
+msgid "WB_RB Levels Tungsten"
+msgstr "WB_RB stopnje vorfram"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1060
+msgid "WB_RB levels tungsten"
+msgstr "WB_RB stopnje vorfram"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1061
+msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight"
+msgstr "WB_RB stopnje večerno sonce"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1061
+msgid "WB_RB levels evening sunlight"
+msgstr "WB_RB stopnje večerno sonce"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1062
+msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor"
+msgstr "WB_RB stopnje dnevno fluorescentno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1062
+msgid "WB_RB levels daylight fluor"
+msgstr "WB_RB stopnje dnevno fluorescentno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1063
+msgid "WB_RB Levels Day White Fluor"
+msgstr "WB_RB stopnje dnevno belo fluorescentno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1063
+msgid "WB_RB levels day white fluor"
+msgstr "WB_RB stopnje dnevno belo fluorescentno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1064
+msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor"
+msgstr "WB_RB stopnje hladno belo fluorescentno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1064
+msgid "WB_RB levels cool white fluor"
+msgstr "WB_RB stopnje hladno belo fluorescentno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1065
+msgid "WB_RB Levels White Fluorescent"
+msgstr "WB_RB stopnje belo fluorescentno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1065
+msgid "WB_RB levels white fluorescent"
+msgstr "WB_RB stopnje belo fluorescentno"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1066
+msgid "Color Matrix2"
+msgstr "Barvna matrika 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1066
+msgid "Color matrix 2"
+msgstr "Barvna matrika 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1069
+msgid "Black Level 2"
+msgstr "Nivo črnine 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1069
+msgid "Black level 2"
+msgstr "Nivo črnine 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1070 src/properties.cpp:495 src/tags.cpp:704
+msgid "YCbCr Coefficients"
+msgstr "Koeficienti YCbCr"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1070
+msgid "YCbCr coefficients"
+msgstr "Koeficienti YCbCr"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1071
+msgid "Valid Pixel Depth"
+msgstr "Veljavna barvna globina slikovne točke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1071
+msgid "Valid pixel depth"
+msgstr "Veljavna barvna globina slikovne točke"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1077
+msgid "White Balance Comp"
+msgstr "Izravnava ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1077
+msgid "White balance comp"
+msgstr "Izravnava ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1078
+msgid "Saturation Setting"
+msgstr "Nastavitev nasičenja"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1079
+msgid "Hue Setting"
+msgstr "Nastavitev odtenka"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1079
+msgid "Hue setting"
+msgstr "Nastavitev odtenka"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1082
+msgid "CM Exposure Compensation"
+msgstr "Izravnava osvetlitve CM"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1082
+msgid "CM exposure compensation"
+msgstr "Izravnava osvetlitve CM"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1083
+msgid "CM White Balance"
+msgstr "CM ravnovesje beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1083
+msgid "CM white balance"
+msgstr "CM ravnovesje beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1084
+msgid "CM White Balance Comp"
+msgstr "Izravnava CM ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1084
+msgid "CM white balance comp"
+msgstr "Izravnava CM ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1085
+msgid "CM White Balance Gray Point"
+msgstr "Siva točka CM ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1085
+msgid "CM white balance gray point"
+msgstr "Siva točka CM ravnovesja beline"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1086
+msgid "CM Saturation"
+msgstr "CM zasičenje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1086
+msgid "CM saturation"
+msgstr "CM zasičenje"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1087
+msgid "CM Hue"
+msgstr "CM odtenek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1087
+msgid "CM hue"
+msgstr "CM odtenek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1088
+msgid "CM Contrast"
+msgstr "CM kontrast"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1088
+msgid "CM contrast"
+msgstr "CM kontrast"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1089
+msgid "CM Sharpness"
+msgstr "CM ostrina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1089
+msgid "CM sharpness"
+msgstr "CM ostrina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1091
+msgid "Unknown OlympusRi tag"
+msgstr "Neznana oznaka OlympusRi"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1114 src/pentaxmn.cpp:336
+msgid "User-Selected"
+msgstr "Uporabniško izbrano"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1115
+msgid "Auto-Override"
+msgstr "Samodejni prepis"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1151
+msgid "Fast"
+msgstr "Hitro"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1208
+msgid "3000 Kelvin"
+msgstr "3000 stopinj Kelvina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1209
+msgid "3700 Kelvin"
+msgstr "3700 stopinj Kelvina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1210
+msgid "4000 Kelvin"
+msgstr "4000 stopinj Kelvina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1211
+msgid "4500 Kelvin"
+msgstr "4500 stopinj Kelvina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1212
+msgid "5500 Kelvin"
+msgstr "5500 stopinj Kelvina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1213
+msgid "6500 Kelvin"
+msgstr "6500 stopinj Kelvina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1214
+msgid "7500 Kelvin"
+msgstr "7500 stopinj Kelvina"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1220
+msgid "One-touch"
+msgstr "Hitra nastavitev"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1241
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 50mm F2.0 Macro"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 50mm F2.0 Macro"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1242
+msgid "Olympus Zuiko Digital 40-150mm F3.5-4.5"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 40-150mm F3.5-4.5"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1243 src/olympusmn.cpp:1259
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1244
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 150mm F2.0"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 150mm F2.0"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1245
+msgid "Olympus Zuiko Digital 17mm F2.8 Pancake"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 17mm F2.8 Pancake"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1246
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 300mm F2.8"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 300mm F2.8"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1247
+msgid "Olympus Zuiko Digital 14-54mm F2.8-3.5"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 14-54mm F2.8-3.5"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1248
+msgid "Olympus Zuiko Digital Pro ED 90-250mm F2.8"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital Pro ED 90-250mm F2.8"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1249
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm F2.8-3.5"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm F2.8-3.5"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1250
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 8mm F3.5 Fisheye"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 8mm F3.5 Fisheye"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1251
+msgid "Olympus Zuiko Digital 11-22mm F2.8-3.5"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 11-22mm F2.8-3.5"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1252
+msgid "Olympus Zuiko Digital 18-180mm F3.5-6.3"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 18-180mm F3.5-6.3"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1253
+msgid "Olympus Zuiko Digital 70-300mm F4.0-5.6"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 70-300mm F4.0-5.6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1254
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 7-14mm F4.0"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 7-14mm F4.0"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1255
+msgid "Olympus Zuiko Digital Pro ED 35-100mm F2.0"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital Pro ED 35-100mm F2.0"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1256
+msgid "Olympus Zuiko Digital 14-45mm F3.5-5.6"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 14-45mm F3.5-5.6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1257
+msgid "Olympus Zuiko Digital 35mm F3.5 Macro"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 35mm F3.5 Macro"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1258
+msgid "Olympus Zuiko Digital 17.5-45mm F3.5-5.6"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 17.5-45mm F3.5-5.6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1260
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1261
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm F2.8-3.5 SWD"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm F2.8-3.5 SWD"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1262
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 12-60mm F2.8-4.0 SWD"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 12-60mm F2.8-4.0 SWD"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1263
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 14-35mm F2.0 SWD"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 14-35mm F2.0 SWD"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1264
+msgid "Olympus Zuiko Digital 25mm F2.8"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 25mm F2.8"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1265
+msgid "Olympus Zuiko Digital ED 9-18mm F4.0-5.6"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 9-18mm F4.0-5.6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1266
+msgid "Olympus Zuiko Digital 14-54mm F2.8-3.5 II"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital 14-54mm F2.8-3.5 II"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1267
+msgid "Sigma 18-50mm F3.5-5.6"
+msgstr "Sigma 18-50mm F3.5-5.6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1268
+msgid "Sigma 55-200mm F4.0-5.6 DC"
+msgstr "Sigma 55-200mm F4.0-5.6 DC"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1269
+msgid "Sigma 18-125mm F3.5-5.6 DC"
+msgstr "Sigma 18-125mm F3.5-5.6 DC"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1270
+msgid "Sigma 18-125mm F3.5-5.6"
+msgstr "Sigma 18-125mm F3.5-5.6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1271
+msgid "Sigma 30mm F1.4"
+msgstr "Sigma 30mm F1.4"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:1278
+msgid "Sigma 50-500mm F4.0-6.3 EX DG APO HSM RF"
+msgstr "Sigma 50-500mm F4.0-6.3 EX DG APO HSM RF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1273
+msgid "Sigma 105mm F2.8 DG"
+msgstr "Sigma 105mm F2.8 DG"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1274
+msgid "Sigma 150mm F2.8 DG HSM"
+msgstr "Sigma 150mm F2.8 DG HSM"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1275
+msgid "Sigma 24mm F1.8 EX DG Aspherical Macro"
+msgstr "Sigma 24mm F1.8 EX DG Aspherical Macro"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1276
+msgid "Sigma 135-400mm F4.5-5.6 DG ASP APO RF"
+msgstr "Sigma 135-400mm F4.5-5.6 DG ASP APO RF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1277
+msgid "Sigma 300-800mm F5.6 EX DG APO"
+msgstr "Sigma 300-800mm F5.6 EX DG APO"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1279
+msgid "Sigma 10-20mm F4.0-5.6 EX DC HSM"
+msgstr "Sigma 10-20mm F4.0-5.6 EX DC HSM"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1280 src/olympusmn.cpp:1289
+msgid "Leica D Vario Elmarit 14-50mm F2.8-3.5 Asph."
+msgstr "Leica D Vario Elmarit 14-50mm F2.8-3.5 Asph."
+
+#: src/olympusmn.cpp:1281
+msgid "Lumix G Vario 14-45mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS"
+msgstr "Lumix G Vario 14-45mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1282 src/olympusmn.cpp:1290
+msgid "Leica D Summilux 25mm F1.4 Asph."
+msgstr "Leica D Summilux 25mm F1.4 Asph."
+
+#: src/olympusmn.cpp:1283
+msgid "Lumix G Vario 45-200mm F4-5.6 Mega OIS"
+msgstr "Lumix G Vario 45-200mm F4-5.6 Mega OIS"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1284
+msgid "Leica D Vario Elmar 14-50mm F3.8-5.6 Asph."
+msgstr "Leica D Vario Elmar 14-50mm F3.8-5.6 Asph."
+
+#: src/olympusmn.cpp:1285
+msgid "Lumix G Vario HD 14-140mm F4-5.8 Asph. Mega OIS"
+msgstr "Lumix G Vario HD 14-140mm F4-5.8 Asph. Mega OIS"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1286
+msgid "Leica D Vario Elmar 14-150mm F3.5-5.6"
+msgstr "Leica D Vario Elmar 14-150mm F3.5-5.6"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1287
+msgid "Lumix G Vario 7-14mm F4 Asph."
+msgstr "Lumix G Vario 7-14mm F4 Asph."
+
+#: src/olympusmn.cpp:1288
+msgid "Lumix G 20mm F1.7 Asph."
+msgstr "Lumix G 20mm F1.7 Asph."
+
+#: src/olympusmn.cpp:1338
+msgid "Olympus Zuiko Digital EC-14 1.4x Teleconverter"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital EC-14 1.4x Telekonverter"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1339
+msgid "Olympus EX-25 Extension Tube"
+msgstr "Olympus EX-25 razširitvena cev"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1340
+msgid "Olympus Zuiko Digital EC-20 2.0x Teleconverter"
+msgstr "Olympus Zuiko Digital EC-20 2.0x Telekonverter"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1382
+msgid "S-AF"
+msgstr "S-AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1383
+msgid "C-AF"
+msgstr "C-AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1386
+msgid "Imager AF"
+msgstr "Imager AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1387
+msgid "AF sensor"
+msgstr "Tipalo AF"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1433
+msgid "Soft Focus"
+msgstr "Mehka izostritev"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1434
+msgid "Pop Art"
+msgstr "Pop Art"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1435
+msgid "Pale & Light Color"
+msgstr "Blede in svetle barve"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1436
+msgid "Light Tone"
+msgstr "Svetel ton"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1437
+msgid "Pin Hole"
+msgstr "Luknjica"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1438
+msgid "Grainy Film"
+msgstr "Zrnat film"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1439
+msgid "Diorama"
+msgstr "Diorama"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1440
+msgid "Cross Process"
+msgstr "Navzkrižno opravilo"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1441
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Ribje oko"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1442
+msgid "Drawing"
+msgstr "Risba"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1489
+msgid "Left (or n/a)"
+msgstr "Levo (ali n/a)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1490 src/olympusmn.cpp:1508
+msgid "Center (horizontal)"
+msgstr "Sredina (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1492 src/olympusmn.cpp:1519
+msgid "Center (vertical)"
+msgstr "Sredina (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1503
+msgid "Top-left (horizontal)"
+msgstr "Zgoraj desno (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1504
+msgid "Top-center (horizontal)"
+msgstr "Zgoraj sredina (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1505
+msgid "Top-right (horizontal)"
+msgstr "Zgoraj desno (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1506
+msgid "Left (horizontal)"
+msgstr "Levo (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1507
+msgid "Mid-left (horizontal)"
+msgstr "Sredinsko levo (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1509
+msgid "Mid-right (horizontal)"
+msgstr "Sredinsko desno (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1510
+msgid "Right (horizontal)"
+msgstr "Desno (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1511
+msgid "Bottom-left (horizontal)"
+msgstr "Spodaj-levo (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1512
+msgid "Bottom-center (horizontal)"
+msgstr "Spodaj-sredinsko (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1513
+msgid "Bottom-right (horizontal)"
+msgstr "Spodaj-desno (vodoravno)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1514
+msgid "Top-left (vertical)"
+msgstr "Zgoraj-levo (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1515
+msgid "Top-center (vertical)"
+msgstr "Zgoraj-sredinsko (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1516
+msgid "Top-right (vertical)"
+msgstr "Zgoraj-desno (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1517
+msgid "Left (vertical)"
+msgstr "Levo (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1518
+msgid "Mid-left (vertical)"
+msgstr "Sredinsko-levo (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1520
+msgid "Mid-right (vertical)"
+msgstr "Sredinsko-desno (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1521
+msgid "Right (vertical)"
+msgstr "Desno (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1522
+msgid "Bottom-left (vertical)"
+msgstr "Spodaj-levo (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1523
+msgid "Bottom-center (vertical)"
+msgstr "Spodaj-sredinsko (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1524
+msgid "Bottom-right (vertical)"
+msgstr "Spodaj-desno (navpično)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1561
+msgid "Single Target"
+msgstr "Enojna tarča"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1562
+msgid "All Target"
+msgstr "Vse tarče"
+
+#: src/olympusmn.cpp:1563
+msgid "Dynamic Single Target"
+msgstr "Dinamična enojna tarča"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:57 src/pentaxmn.cpp:348 src/pentaxmn.cpp:361
+msgid "Very High"
+msgstr "Zelo visoko"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:59
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "Gibljiva slika"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:67
+msgid "Halogen"
+msgstr "Halogen"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:79
+msgid "Auto, focus button"
+msgstr "Samodejno, gumb ostrenja"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:80 src/panasonicmn.cpp:81
+msgid "Auto, continuous"
+msgstr "Samodejno, neprekinjeno"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:95
+msgid "Tele-macro"
+msgstr "Širokokotni-makro"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:103
+msgid "Scenery"
+msgstr "Scena"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:108
+msgid "Shutter-speed priority"
+msgstr "Prednost - hitrost zaklopa"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:112
+msgid "Movie preview"
+msgstr "Predogled filma"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:113
+msgid "Panning"
+msgstr "Nagibanje"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:114
+msgid "Simple"
+msgstr "Preprosto"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:115
+msgid "Color effects"
+msgstr "Barvni učinki"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:119
+msgid "Night scenery"
+msgstr "Nočna scena"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:121
+msgid "Baby"
+msgstr "Otrok"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:122
+msgid "Soft skin"
+msgstr "Mehka koža"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:123 src/pentaxmn.cpp:484
+msgid "Candlelight"
+msgstr "Svetloba sveč"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:124
+msgid "Starry night"
+msgstr "Zvezdnato nebo"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:125
+msgid "High sensitivity"
+msgstr "Visoka občutljivost"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:126
+msgid "Panorama assist"
+msgstr "Pomoč pri slikanju panorame"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:129
+msgid "Aerial photo"
+msgstr "Fotografija z zraka"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:132
+msgid "Intelligent ISO"
+msgstr "Inteligenten ISO"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:133
+msgid "High speed continuous shooting"
+msgstr "Hitro neprekinjenjo slikanje"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:134
+msgid "Intelligent auto"
+msgstr "Inteligentno samodejno"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:146
+msgid "Warm"
+msgstr "Toplo"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:147
+msgid "Cool"
+msgstr "Hladno"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:155
+msgid "Low/High quality"
+msgstr "Nizka/visoka kakovost"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:156
+msgid "Infinite"
+msgstr "Neskončno"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:164
+msgid "Medium low"
+msgstr "Srednje nizko"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:165
+msgid "Medium high"
+msgstr "Srednje visoko"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:175
+msgid "Low (-1)"
+msgstr "Nizko (-1)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:176
+msgid "High (+1)"
+msgstr "Visoko (+1)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:177
+msgid "Lowest (-2)"
+msgstr "Najnižje (-2)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:178
+msgid "Highest (+2)"
+msgstr "Najvišje (+2)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:184
+msgid "10s"
+msgstr "10s"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:185
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:205
+msgid "EX optics"
+msgstr "Optika EX"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:212
+msgid "Telephoto"
+msgstr "Širokokotno"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:219 src/properties.cpp:877
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:225
+msgid "Standard (color)"
+msgstr "Običajno (barva)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:226
+msgid "Dynamic (color)"
+msgstr "Dinamično (barva)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:227
+msgid "Nature (color)"
+msgstr "Narava (barva)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:228
+msgid "Smooth (color)"
+msgstr "Gladko (barva)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:229
+msgid "Standard (B&W)"
+msgstr "Običajno (čb)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:230
+msgid "Dynamic (B&W)"
+msgstr "Dinamično (čb)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:231
+msgid "Smooth (B&W)"
+msgstr "Gladko (čb)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:245
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:248
+msgid "White balance adjustment"
+msgstr "Nastavitev izravnave beline"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:249
+msgid "FlashBias"
+msgstr "Pomik bliska"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:251 src/tags.cpp:195
+msgid "Exif version"
+msgstr "Različica Exif"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:253
+msgid "Color Effect"
+msgstr "Učinek barve"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:253
+msgid "Color effect"
+msgstr "Učinek barve"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:254
+msgid ""
+"Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is "
+"written to memory card"
+msgstr ""
+"Čas v 1/100 s od trenutka vklopa fotoaparata, do trenutka, ko je slika "
+"zapisana na spominsko kartico"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:255
+msgid "Burst Mode"
+msgstr "Zaporedni način"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:255
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Zaporedni način"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:258
+msgid "NoiseReduction"
+msgstr "Zmanjševanje šuma"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:259
+msgid "Self Timer"
+msgstr "Samodejni časomer"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:264 src/panasonicmn.cpp:286
+msgid "Baby Age"
+msgstr "Starost otroka"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:264 src/panasonicmn.cpp:286
+msgid "Baby (or pet) age"
+msgstr "Starost otroka (ali hišnega ljubljenčka)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:265
+msgid "Optical Zoom Mode"
+msgstr "Način optičnega približanja"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:265
+msgid "Optical zoom mode"
+msgstr "Način optičnega približanja"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:266
+msgid "Conversion Lens"
+msgstr "Leča pretvorbe"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:266
+msgid "Conversion lens"
+msgstr "Leča pretvorbe"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:267
+msgid "Travel Day"
+msgstr "Dan potovanja"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:267
+msgid "Travel day"
+msgstr "Dan potovanja"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:269
+msgid "World Time Location"
+msgstr "Mesto svetovnega časa"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:269
+msgid "World time location"
+msgstr "Mesto svetovnega časa"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:270
+msgid "Program ISO"
+msgstr "Program ISO"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:274
+msgid "WB Adjust AB"
+msgstr "WB Nastavljanje AB"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:274
+msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue."
+msgstr "WB Nastavljanje AB. Pozitivno je premik proti modri."
+
+#: src/panasonicmn.cpp:275
+msgid "WB Adjust GM"
+msgstr "WB Nastavljanje GM"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:275
+msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green."
+msgstr "WB Nastavljanje GM. Pozitivno je premik proti zeleni."
+
+#: src/panasonicmn.cpp:278
+msgid "Accessory Type"
+msgstr "Vrsta pripomočka"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:278
+msgid "Accessory type"
+msgstr "Vrsta pripomočka"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:281
+msgid "MakerNote Version"
+msgstr "Različica MakerNote"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:281
+msgid "MakerNote version"
+msgstr "Različica MakerNote"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:283 src/panasonicmn.cpp:345
+msgid "WB Red Level"
+msgstr "WB nivo rdeče"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:283 src/panasonicmn.cpp:345
+msgid "WB red level"
+msgstr "WB nivo rdeče"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:284 src/panasonicmn.cpp:346
+msgid "WB Green Level"
+msgstr "WB nivo zelene"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:284 src/panasonicmn.cpp:346
+msgid "WB green level"
+msgstr "WB nivo zelene"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:285 src/panasonicmn.cpp:347
+msgid "WB Blue Level"
+msgstr "WB nivo modre"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:285 src/panasonicmn.cpp:347
+msgid "WB blue level"
+msgstr "WB nivo modre"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:288
+msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka PanasonicMakerNote"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:305
+msgid "Spot mode on"
+msgstr "Točkovni način je vključen"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:306
+msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)"
+msgstr "Točkovni način je izključen ali 3-področni način (visoka hitrost)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:307
+msgid "Spot focussing"
+msgstr "Točkovno ostrenje"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:308
+msgid "5-area"
+msgstr "5-območno"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:309
+msgid "1-area"
+msgstr "1-območno"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:310
+msgid "1-area (high speed)"
+msgstr "1-območno (visoka hitrost)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:311
+msgid "3-area (auto)"
+msgstr "3-območno (samodejno)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:312
+msgid "3-area (left)"
+msgstr "3-območno (levo)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:313
+msgid "3-area (center)"
+msgstr "3-območno (sredina)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:314
+msgid "3-area (right)"
+msgstr "3-območno (desno)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:326
+msgid " EV"
+msgstr " EV"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:335
+msgid "Panasonic raw version"
+msgstr "Različica Panasonic surovo"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:336
+msgid "Sensor Width"
+msgstr "Širina tipala"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:336
+msgid "Sensor width"
+msgstr "Širina tipala"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:337
+msgid "Sensor Height"
+msgstr "Višina tipala"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:337
+msgid "Sensor height"
+msgstr "Višina tipala"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:338
+msgid "Sensor Top Border"
+msgstr "Gornja meja tipala"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:338
+msgid "Sensor top border"
+msgstr "Gornja meja tipala"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:339
+msgid "Sensor Left Border"
+msgstr "Leva meja tipala"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:339
+msgid "Sensor left border"
+msgstr "Leva meja tipala"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:342
+msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)"
+msgstr "Ravnotežje redeče (uporabljeno v fotografijah Digilux 2 RAW)"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:349 src/tags.cpp:470
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Proizvajalec"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:349
+msgid "The manufacturer of the recording equipment"
+msgstr "Proizvajalec snemalne opreme"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:350 src/properties.cpp:505 src/tags.cpp:476
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:350
+msgid "The model name or model number of the equipment"
+msgstr "Modelno ime ali številka naprave"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:351 src/tags.cpp:482
+msgid "Strip Offsets"
+msgstr "Odmiki traku"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:351
+msgid "Strip offsets"
+msgstr "Odmiki traku"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:352 src/properties.cpp:472 src/tags.cpp:489
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:353
+msgid "Rows Per Strip"
+msgstr "Vrstice v traku"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:353
+msgid "The number of rows per strip"
+msgstr "Število vrstic v traku"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:354
+msgid "Strip Byte Counts"
+msgstr "Število bajtov traku"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:354
+msgid "Strip byte counts"
+msgstr "Število bajtov traku"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:355
+msgid "Raw Data Offset"
+msgstr "Odmik surovih podatkov"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:355
+msgid "Raw data offset"
+msgstr "Odmik surovih podatkov"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:356 src/tags.cpp:795
+msgid "Exif IFD Pointer"
+msgstr "Exif IFD kazalec"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:356
+msgid "A pointer to the Exif IFD"
+msgstr "Kazalec na Exif IFD"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:357 src/tags.cpp:806
+msgid "GPS Info IFD Pointer"
+msgstr "Kazalec GPS info"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:357
+msgid "A pointer to the GPS Info IFD"
+msgstr "Kazalec na GPS info"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:359
+msgid "Unknown PanasonicRaw tag"
+msgstr "Neznana oznaka PanasonicRaw"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:57
+msgid "Night-Scene"
+msgstr "Nočni-prizor"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:63
+msgid "Optio 330/430"
+msgstr "Optio 330/430"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:64
+msgid "Optio 230"
+msgstr "Optio 230"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:65
+msgid "Optio 330GS"
+msgstr "Optio 330GS"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:66
+msgid "Optio 450/550"
+msgstr "Optio 450/550"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:67
+msgid "Optio S"
+msgstr "Optio S"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:68
+msgid "*ist D"
+msgstr "*ist D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:69
+msgid "Optio 33L"
+msgstr "Optio 33L"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:70
+msgid "Optio 33LF"
+msgstr "Optio 33LF"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:71
+msgid "Optio 33WR/43WR/555"
+msgstr "Optio 33WR/43WR/555"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:72
+msgid "Optio S4"
+msgstr "Optio S4"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:73
+msgid "Optio MX"
+msgstr "Optio MX"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:74
+msgid "Optio S40"
+msgstr "Optio S40"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:75
+msgid "Optio S4i"
+msgstr "Optio S4i"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:76
+msgid "Optio 30"
+msgstr "Optio 30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:77
+msgid "Optio S30"
+msgstr "Optio S30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:78
+msgid "Optio 750Z"
+msgstr "Optio 750Z"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:79
+msgid "Optio SV"
+msgstr "Optio SV"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:80
+msgid "Optio SVi"
+msgstr "Optio SVi"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:81
+msgid "Optio X"
+msgstr "Optio X"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:82
+msgid "Optio S5i"
+msgstr "Optio S5i"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:83
+msgid "Optio S50"
+msgstr "Optio S50"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:84
+msgid "*ist DS"
+msgstr "*ist DS"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:85
+msgid "Optio MX4"
+msgstr "Optio MX4"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:86
+msgid "Optio S5n"
+msgstr "Optio S5n"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:87
+msgid "Optio WP"
+msgstr "Optio WP"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:88
+msgid "Optio S55"
+msgstr "Optio S55"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:89
+msgid "Optio S5z"
+msgstr "Optio S5z"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:90
+msgid "*ist DL"
+msgstr "*ist DL"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:91
+msgid "Optio S60"
+msgstr "Optio S60"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:92
+msgid "Optio S45"
+msgstr "Optio S45"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:93
+msgid "Optio S6"
+msgstr "Optio S6"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:94
+msgid "Optio WPi"
+msgstr "Optio WPi"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:95
+msgid "BenQ DC X600"
+msgstr "BenQ DC X600"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:96
+msgid "*ist DS2"
+msgstr "*ist DS2"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:97
+msgid "Samsung GX-1S"
+msgstr "Samsung GX-1S"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:98
+msgid "Optio A10"
+msgstr "Optio A10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:99
+msgid "*ist DL2"
+msgstr "*ist DL2"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:100
+msgid "Samsung GX-1L"
+msgstr "Samsung GX-1L"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:101
+msgid "K100D"
+msgstr "K100D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:102
+msgid "K110D"
+msgstr "K110D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:103
+msgid "K100D Super"
+msgstr "K100D Super"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:104
+msgid "Optio T10/T20"
+msgstr "Optio T10/T20"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:105
+msgid "Optio W10"
+msgstr "Optio W10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:106
+msgid "Optio M10"
+msgstr "Optio M10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:107
+msgid "K10D"
+msgstr "K10D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:108
+msgid "Samsung GX10"
+msgstr "Samsung GX10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:109
+msgid "Optio S7"
+msgstr "Optio S7"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:110
+msgid "Optio L20"
+msgstr "Optio L20"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:111
+msgid "Optio M20"
+msgstr "Optio M20"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:112
+msgid "Optio W20"
+msgstr "Optio W20"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:113
+msgid "Optio A20"
+msgstr "Optio A20"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:114
+msgid "Optio M30"
+msgstr "Optio M30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:115
+msgid "Optio E30"
+msgstr "Optio E30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:116
+msgid "Optio E35"
+msgstr "Optio E35"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:117
+msgid "Optio T30"
+msgstr "Optio T30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:118
+msgid "Optio W30"
+msgstr "Optio W30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:119
+msgid "Optio A30"
+msgstr "Optio A30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:120
+msgid "Optio E40"
+msgstr "Optio E40"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:121
+msgid "Optio M40"
+msgstr "Optio M40"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:122
+msgid "Optio Z10"
+msgstr "Optio Z10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:123
+msgid "K20D"
+msgstr "K20D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:124
+msgid "Samsung GX20"
+msgstr "Samsung GX20"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:125
+msgid "Optio S10"
+msgstr "Optio S10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:126
+msgid "Optio A40"
+msgstr "Optio A40"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:127
+msgid "Optio V10"
+msgstr "Optio V10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:128
+msgid "K200D"
+msgstr "K200D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:129
+msgid "Optio S12"
+msgstr "Optio S12"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:130
+msgid "Optio E50"
+msgstr "Optio E50"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:131
+msgid "Optio M50"
+msgstr "Optio M50"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:132
+msgid "Optio V20"
+msgstr "Optio V20"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:133
+msgid "Optio W60"
+msgstr "Optio W60"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:134
+msgid "Optio M60"
+msgstr "Optio M60"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:135
+msgid "Optio E60"
+msgstr "Optio E60"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:136
+msgid "K2000"
+msgstr "K2000"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:137
+msgid "K-m"
+msgstr "K-m"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:138
+msgid "Optio P70"
+msgstr "Optio P70"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:139
+msgid "Optio E70"
+msgstr "Optio E70"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:140
+msgid "X70"
+msgstr "X70"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:141
+msgid "K-7"
+msgstr "K-7"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:142
+msgid "Optio W80"
+msgstr "Optio W80"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:143
+msgid "Optio P80"
+msgstr "Optio P80"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:144
+msgid "Optio WS80"
+msgstr "Optio WS80"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:145
+msgid "K-x"
+msgstr "K-x"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:146
+msgid "645D"
+msgstr "645D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:147
+msgid "Optio I-10"
+msgstr "Optio I-10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:152
+msgid "Good"
+msgstr "Dobra"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:153
+msgid "Better"
+msgstr "Boljša"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:154
+msgid "Best"
+msgstr "Najboljša"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:155
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:157
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:162
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:164
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:165
+msgid "1280x960"
+msgstr "1280x960"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:166
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600x1200"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:167
+msgid "2048x1536"
+msgstr "2048x1536"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:168
+msgid "2560x1920 or 2304x1728"
+msgstr "2560x1920 ali 2304x1728"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:169
+msgid "3072x2304"
+msgstr "3072x2304"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:170
+msgid "3264x2448"
+msgstr "3264x2448"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:171
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:172
+msgid "2288x1712"
+msgstr "2288x1712"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:173
+msgid "2592x1944"
+msgstr "2592x1944"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:174
+msgid "2304x1728 or 2592x1944"
+msgstr "2304x1728 ali 2592x1944"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:175
+msgid "3056x2296"
+msgstr "3056x2296"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:176
+msgid "2816x2212 or 2816x2112"
+msgstr "2816x2212 ali 2816x2112"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:177
+msgid "3648x2736"
+msgstr "3648x2736"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:182
+msgid "Auto, Did not fire"
+msgstr "Samodejno, ni bilo posneto"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:184
+msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
+msgstr "Samodejno, ni bilo posneto, odstranjevanje rdečih oči"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:185
+msgid "Auto, Fired"
+msgstr "Samodejno, posneto"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:187
+msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
+msgstr "Samodejno, posneto, odstranjevanje rdečih oči"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:188
+msgid "On, Red-eye reduction"
+msgstr "Vključeno, odstranjevanje rdečih oči"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:189
+msgid "On, Wireless"
+msgstr "Vključeno, brezžično"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:190
+msgid "On, Soft"
+msgstr "Vključeno, mehko"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:191
+msgid "On, Slow-sync"
+msgstr "Vključeno, počasno usklajevanje"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:192
+msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
+msgstr "Vključeno , počasno usklajevanje, odstranjevanje rdečih oči"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:193
+msgid "On, Trailing-curtain Sync"
+msgstr "Vključeno, usklajevanje s sledenjem zaslonki"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:203
+msgid "Pan Focus"
+msgstr "Premik ostrenja"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:204
+msgid "AF-S"
+msgstr "AF-S"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:205
+msgid "AF-C"
+msgstr "AF-C"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:206
+msgid "AF-A"
+msgstr "AF-A"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:212
+msgid "Fixed Center"
+msgstr "Nepremično sredinsko"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:213
+msgid "Automatic Tracking AF"
+msgstr "Samodejno prilagajanje AF"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:214
+msgid "Face Recognition AF"
+msgstr "AF s prepoznavanjem obrazov"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:231
+msgid "Fixed Center or multiple"
+msgstr "Nepremično sredinsko ali večkratno"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:233
+msgid "Top-center"
+msgstr "Zgoraj-sredinsko"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:239
+msgid "Bottom-center"
+msgstr "Spodaj-sredinsko"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:245 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:275
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:246
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:247
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:248 src/pentaxmn.cpp:268 src/pentaxmn.cpp:277
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:249
+msgid "125"
+msgstr "125"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:250
+msgid "160"
+msgstr "160"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:251 src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:270
+#: src/pentaxmn.cpp:279
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:252
+msgid "250"
+msgstr "250"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:253
+msgid "320"
+msgstr "320"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:254 src/pentaxmn.cpp:271 src/pentaxmn.cpp:281
+msgid "400"
+msgstr "400"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:255
+msgid "500"
+msgstr "500"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:256
+msgid "640"
+msgstr "640"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:257 src/pentaxmn.cpp:272 src/pentaxmn.cpp:283
+msgid "800"
+msgstr "800"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:258
+msgid "1000"
+msgstr "1000"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:259
+msgid "1250"
+msgstr "1250"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:260 src/pentaxmn.cpp:273 src/pentaxmn.cpp:285
+msgid "1600"
+msgstr "1600"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:261
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:262
+msgid "2500"
+msgstr "2500"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:263 src/pentaxmn.cpp:274 src/pentaxmn.cpp:287
+msgid "3200"
+msgstr "3200"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:264
+msgid "4000"
+msgstr "4000"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:265
+msgid "5000"
+msgstr "5000"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:266
+msgid "6400"
+msgstr "6400"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:276
+msgid "70"
+msgstr "70"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:278
+msgid "140"
+msgstr "140"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:280
+msgid "280"
+msgstr "280"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:282
+msgid "560"
+msgstr "560"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:284
+msgid "1100"
+msgstr "1100"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:286
+msgid "2200"
+msgstr "2200"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:304
+msgid "Multi Segment"
+msgstr "Z več odseki"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:305
+msgid "Center Weighted"
+msgstr "Sredinsko uravnoteženo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:317
+msgid "DaylightFluorescent"
+msgstr "Dnevno fluorescentno"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:318
+msgid "DaywhiteFluorescent"
+msgstr "Dnevno belo fluorescentno"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:319
+msgid "WhiteFluorescent"
+msgstr "Belo fluorescentno"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:324
+msgid "User Selected"
+msgstr "Uporabniško izbrano"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:329
+msgid "Auto (Daylight)"
+msgstr "Samodejno (dnevna svetloba)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:330
+msgid "Auto (Shade)"
+msgstr "Samodejno (osenčeno)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:331
+msgid "Auto (Flash)"
+msgstr "Samodejno (bliskovka)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:332
+msgid "Auto (Tungsten)"
+msgstr "Samodejno (volfram)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:333
+msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)"
+msgstr "Samodejno (dnevno belo fluorescentno)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:334
+msgid "Auto (WhiteFluorescent)"
+msgstr "Samodejno (belo fluorescentno)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:335
+msgid "Auto (Cloudy)"
+msgstr "Samodejno (oblačno)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:337
+msgid "Preset (Fireworks?)"
+msgstr "Prednastavljeno (ognjemet?)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:345 src/pentaxmn.cpp:358
+msgid "Med Low"
+msgstr "Srednje nizko"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:346 src/pentaxmn.cpp:359
+msgid "Med High"
+msgstr "Srednje visoko"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:369
+msgid "Med Soft"
+msgstr "Srednje mehko"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:370
+msgid "Med Hard"
+msgstr "Srednje trdo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:371
+msgid "Very Soft"
+msgstr "Zelo mehko"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:372
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Zelo trdo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:377 src/pentaxmn.cpp:960
+msgid "Home town"
+msgstr "Rojstno mesto"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:383
+msgid "Pago Pago"
+msgstr "Pago Pago"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:384
+msgid "Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:385
+msgid "Anchorage"
+msgstr "Anchorage"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:386
+msgid "Vancouver"
+msgstr "Vancouver"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:387
+msgid "San Fransisco"
+msgstr "San Fransisco"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:388
+msgid "Los Angeles"
+msgstr "Los Angeles"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:389
+msgid "Calgary"
+msgstr "Calgary"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:390
+msgid "Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:391
+msgid "Mexico City"
+msgstr "Mexico City"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:392
+msgid "Chicago"
+msgstr "Chicago"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:393
+msgid "Miami"
+msgstr "Miami"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:394
+msgid "Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:395
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:396
+msgid "Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:397
+msgid "Caracus"
+msgstr "Caracus"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:398
+msgid "Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:399
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:400
+msgid "Sao Paulo"
+msgstr "Sao Paulo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:401
+msgid "Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:402
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:403
+msgid "London"
+msgstr "London"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:404
+msgid "Paris"
+msgstr "Pariz"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:405
+msgid "Milan"
+msgstr "Milano"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:406
+msgid "Rome"
+msgstr "Rim"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:407
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:408
+msgid "Johannesburg"
+msgstr "Johannesburg"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:409
+msgid "Istanbul"
+msgstr "Istanbul"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:410
+msgid "Cairo"
+msgstr "Kairo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:411
+msgid "Jerusalem"
+msgstr "Jeruzalem"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:412
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskva"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:413
+msgid "Jeddah"
+msgstr "Jeddah"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:414
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:415
+msgid "Dubai"
+msgstr "Dubaj"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:416
+msgid "Karachi"
+msgstr "Karači"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:417
+msgid "Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:418
+msgid "Male"
+msgstr "Malé"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:419
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:420
+msgid "Colombo"
+msgstr "Colombo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:421
+msgid "Kathmandu"
+msgstr "Katmandu"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:422
+msgid "Dacca"
+msgstr "Dacca"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:423
+msgid "Yangon"
+msgstr "Yangon"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:424
+msgid "Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:425
+msgid "Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:426
+msgid "Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:427
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:428
+msgid "Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:429
+msgid "Ho Chi Minh"
+msgstr "Ho Chi Minh"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:430
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Džakarta"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:431
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:432
+msgid "Perth"
+msgstr "Perth"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:433
+msgid "Beijing"
+msgstr "Peking"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:434
+msgid "Shanghai"
+msgstr "Šanghaj"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:435
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:436
+msgid "Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:437
+msgid "Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:438
+msgid "Adelaide"
+msgstr "Adelaide"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:439
+msgid "Tokyo"
+msgstr "Tokio"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:440
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:441
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:442
+msgid "Noumea"
+msgstr "Noumea"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:443
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:444
+msgid "Auckland"
+msgstr "Auckland"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:445
+msgid "Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:446
+msgid "Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:447
+msgid "Algiers"
+msgstr "Alžir"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:448
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:449
+msgid "Athens"
+msgstr "Atene"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:450
+msgid "Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:451
+msgid "Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:452
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:453
+msgid "Lisbon"
+msgstr "Lizbona"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:454
+msgid "Copenhagen"
+msgstr "Kopenhagen"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:459
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Neobdelano"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:460
+msgid "Digital Filter"
+msgstr "Digitalni filter"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:461
+msgid "Cropped"
+msgstr "Obrezano"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:463
+msgid "Frame Synthesis?"
+msgstr "Tvorjenje posnetkov?"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:469 src/pentaxmn.cpp:506
+msgid "MTF Program"
+msgstr "MTF program"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:475
+msgid "Night Scene Portrait"
+msgstr "Portret nočne scene"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:476
+msgid "No Flash"
+msgstr "Brez bliskovke"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:479
+msgid "Surf & Snow"
+msgstr "Valovi in sneg"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:482
+msgid "Kids"
+msgstr "Otroci"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:487
+msgid "Stage Lighting"
+msgstr "Odrska razsvetljava"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:488
+msgid "Night Snap"
+msgstr "Nočni posnetek"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:490
+msgid "Auto PICT (Standard)"
+msgstr "Auto PICT (običajno)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:491
+msgid "Auto PICT (Portrait)"
+msgstr "Auto PICT (pokončno)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:492
+msgid "Auto PICT (Landscape)"
+msgstr "Auto PICT (ležeče)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:493
+msgid "Auto PICT (Macro)"
+msgstr "Auto PICT (makro)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:494
+msgid "Auto PICT (Sport)"
+msgstr "Auto PICT (šport)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:497 src/pentaxmn.cpp:507
+msgid "Green Mode"
+msgstr "Način zelene"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:498 src/pentaxmn.cpp:508
+msgid "Shutter Speed Priority"
+msgstr "Prednost hitrosti zaklopa"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:499 src/pentaxmn.cpp:509
+msgid "Aperture Priority"
+msgstr "Prednost zaslonke"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:501 src/pentaxmn.cpp:513
+msgid "Bulb"
+msgstr "Žarnica"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:504
+msgid "Hi-speed Program"
+msgstr "Visoko hitrostni program"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:505
+msgid "DOF Program"
+msgstr "Program globinske ostrine"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:510
+msgid "Program Tv Shift"
+msgstr "Program Tv premik"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:511
+msgid "Program Av Shift"
+msgstr "Program Av premik"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:514
+msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)"
+msgstr "Prioriteta zaslonke (Izključena samodejna zaslonka)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:515
+msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)"
+msgstr "Ročno (Izključena samodejna zaslonka)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:516
+msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)"
+msgstr "Žarnica (Izključena samodejna zaslonka)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:518
+msgid "Shutter Priority"
+msgstr "Prednost zaklopa"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:519
+msgid "Shutter & Aperture Priority AE"
+msgstr "AE prednost zaklopa in zaslonke"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:520
+msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)"
+msgstr "AE (1) prioriteta zaklopa in zaslonke"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:521
+msgid "Sensitivity Priority AE"
+msgstr "AE prioriteta občutljivosti"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:522
+msgid "Sensitivity Priority AE (1)"
+msgstr "AE (1) prioriteta občutljivosti"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:523
+msgid "Flash X-Sync Speed AE"
+msgstr "AE hitrost usklajevanja-X bliskovke"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:524
+msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)"
+msgstr "AE(1) hitrost usklajevanja X bliskovke"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:527
+msgid "Video (30 fps)"
+msgstr "Video posnetek (30 fps)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:528
+msgid "Video (24 fps)"
+msgstr "Video posnetek (24 fps)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:535
+msgid "Continuous (Hi)"
+msgstr "Neprekinjeno (visoko)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:536 src/sonymn.cpp:223
+msgid "Burst"
+msgstr "Zaporedje"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:538
+msgid "Self-timer (12 sec)"
+msgstr "Samodejni časomer (12 s)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:539
+msgid "Self-timer (2 sec)"
+msgstr "Samodejni časomer (2 s)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:540
+msgid "Remote Control (3 sec)"
+msgstr "Daljinsko upravljanje (3 s)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:541
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Daljninski upravljalnik"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:543 src/properties.cpp:870
+msgid "Video"
+msgstr "Videoposnetek"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:554
+msgid "M-42 or No Lens"
+msgstr "M-42 ali brez objektiva"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:555
+msgid "K,M Lens"
+msgstr "K,M Objektiv"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:556
+msgid "A Series Lens"
+msgstr "A tip objektiva"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:703
+msgid "Bright"
+msgstr "Svetlo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:706
+msgid "Vibrant"
+msgstr "Živo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:708
+msgid "Reversal film"
+msgstr "Negativni film"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:720
+msgid "Weakest"
+msgstr "Najšibkejši"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:721
+msgid "Weak"
+msgstr "Šibko"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:722
+msgid "Strong"
+msgstr "Močno"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:832
+msgid "No extended bracketing"
+msgstr "Brez razširjenega preizkušanja"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:838
+msgid "WB-BA"
+msgstr "WB-BA"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:841
+msgid "WB-GM"
+msgstr "WB-GM"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:853
+msgid "Unknown "
+msgstr "Neznano "
+
+#: src/pentaxmn.cpp:866
+msgid "Pentax Makernote version"
+msgstr "Pentax Makernote različica"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:869
+msgid "Camera shooting mode"
+msgstr "Način fotografiranja"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:871 src/pentaxmn.cpp:872
+msgid "Resolution of a preview image"
+msgstr "Ločljivost slike predogleda"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:874
+msgid "Length of a preview image"
+msgstr "Dolžina slike predogleda"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:875
+msgid "Size of an IFD containing a preview image"
+msgstr "Velikost IFD, ki vsebuje sliko predogleda"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:880
+msgid "Model identification"
+msgstr "Določilo modela"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:881
+msgid "Pentax model idenfication"
+msgstr "Določilo Pentax modela"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:883 src/pentaxmn.cpp:884 src/properties.cpp:140
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:886 src/pentaxmn.cpp:887
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:890
+msgid "Image quality settings"
+msgstr "Nastavitve kakovosti slike"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:893
+msgid "Image size settings"
+msgstr "Nastavitve velikosti slike"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:897
+msgid "Flash mode settings"
+msgstr "Nastavitve načina flasha"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:900
+msgid "Focus mode settings"
+msgstr "Nastavitve načina flasha"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:903
+msgid "Selected AF point"
+msgstr "Izbrana točka samodejnega ostrenja"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:905 src/pentaxmn.cpp:906
+msgid "AF point in focus"
+msgstr "Točka samodejnega ostrenja v žarišču"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:912 src/pentaxmn.cpp:913
+msgid "F-Number"
+msgstr "Število F"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:915
+msgid "ISO sensitivity"
+msgstr "Občutljivost ISO"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:916
+msgid "ISO sensitivity settings"
+msgstr "Nastavitve občutljivosti ISO"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:923 src/pentaxmn.cpp:924
+msgid "MeteringMode"
+msgstr "Način merjenja osvetlitve"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:926 src/pentaxmn.cpp:927
+msgid "AutoBracketing"
+msgstr "Samodejno preizkušanje"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:929 src/pentaxmn.cpp:930
+msgid "White ballance"
+msgstr "Ravnotežje beline"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:933
+msgid "White ballance mode"
+msgstr "Način ravnotežja beline"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:936
+msgid "Blue color balance"
+msgstr "Ravnotežje modre barve"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:939
+msgid "Red color balance"
+msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:941 src/pentaxmn.cpp:942
+msgid "FocalLength"
+msgstr "Goriščna razdalja"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:956 src/pentaxmn.cpp:957 src/properties.cpp:644
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:959
+msgid "Hometown"
+msgstr "Domači kraj"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:965
+msgid "Hometown DST"
+msgstr "Poletno-zimski čas domačega mesta"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:966
+msgid "Whether day saving time is active in home town"
+msgstr "Ali je poletno-zimski čas dejaven v domačem mestu"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:968
+msgid "Destination DST"
+msgstr "Poletno-zimski čas cilja"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:969
+msgid "Whether day saving time is active in destination"
+msgstr "Ali je poletno zimski čas dejaven na cilju"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:971 src/pentaxmn.cpp:972
+msgid "DSPFirmwareVersion"
+msgstr "Različica DSP strojne opreme"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:974 src/pentaxmn.cpp:975
+msgid "CPUFirmwareVersion"
+msgstr "Različica strojne opreme procesorja"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:981
+msgid "Light value"
+msgstr "Vrednost svetlobe"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:982
+msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation"
+msgstr ""
+"Vrednost svetlobe, ki jo je izračunal fotoaparat, vsebuje kompenzacijo "
+"osvetlitve"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:999
+msgid "Image area offset"
+msgstr "Odmik področja slike"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1002
+msgid "Raw image size"
+msgstr "Velikost surove slike"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1005 src/pentaxmn.cpp:1006
+msgid "Preview image borders"
+msgstr "Obrobe slike predogleda"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1011 src/pentaxmn.cpp:1012
+msgid "Sensitivity adjust"
+msgstr "Nastavitev občutljivosti"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1014 src/pentaxmn.cpp:1015
+msgid "Digital filter"
+msgstr "Digitalni filter"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1019
+msgid "Camera temperature"
+msgstr "Temperatura fotoaparata"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1032 src/pentaxmn.cpp:1033
+msgid "Image tone"
+msgstr "Ton slike"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1035 src/pentaxmn.cpp:1036
+msgid "Colort temperature"
+msgstr "Barvna temperatura"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1039
+msgid "Shake reduction"
+msgstr "Zmanjševanje vibracij"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1040
+msgid "Shake reduction information"
+msgstr "Informacije o zmanjševanju vibracij"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1045 src/pentaxmn.cpp:1046
+msgid "Dynamic range expansion"
+msgstr "Razširitev dinamičnega območja"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1048 src/pentaxmn.cpp:1049
+msgid "High ISO noise reduction"
+msgstr "Visoki ISO zmanjševanje šuma"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1051 src/pentaxmn.cpp:1052
+msgid "AF Adjustment"
+msgstr "Nastavitev AF"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1056
+msgid "Black point"
+msgstr "Črna točka"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1058 src/pentaxmn.cpp:1059
+msgid "White point"
+msgstr "Bela točka"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1062 src/pentaxmn.cpp:1063
+msgid "ShotInfo"
+msgstr "Podatki posnetka"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1065 src/pentaxmn.cpp:1066
+msgid "AEInfo"
+msgstr "Podatki AE"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1068 src/pentaxmn.cpp:1069
+msgid "LensInfo"
+msgstr "Podatki objektiva"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1071 src/pentaxmn.cpp:1072
+msgid "FlashInfo"
+msgstr "Podatki bliskovke"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1074 src/pentaxmn.cpp:1075
+msgid "AEMeteringSegments"
+msgstr "Odseki vrednotenja AE"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1077 src/pentaxmn.cpp:1078
+msgid "FlashADump"
+msgstr "Izpis bliskovke A"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1080 src/pentaxmn.cpp:1081
+msgid "FlashBDump"
+msgstr "Izpis bliskovke B"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1084 src/pentaxmn.cpp:1085
+msgid "WB_RGGBLevelsDaylight"
+msgstr "WB_RGGB nivoji dnevne svetlobe"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1087 src/pentaxmn.cpp:1088
+msgid "WB_RGGBLevelsShade"
+msgstr "WB_RGGB nivoji sence"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1090 src/pentaxmn.cpp:1091
+msgid "WB_RGGBLevelsCloudy"
+msgstr "WB_RGGB nivoji oblačno"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1093 src/pentaxmn.cpp:1094
+msgid "WB_RGGBLevelsTungsten"
+msgstr "WB_RGGB nivoji volfram"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1096 src/pentaxmn.cpp:1097
+msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD"
+msgstr "WB_RGGB nivoji flurescentno D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1099 src/pentaxmn.cpp:1100
+msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN"
+msgstr "WB_RGGB nivoji flurescentno N"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1102 src/pentaxmn.cpp:1103
+msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW"
+msgstr "WB_RGGB nivoji flurescentno W"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1105 src/pentaxmn.cpp:1106
+msgid "WB_RGGBLevelsFlash"
+msgstr "WB_RGGB nivoji bliskovke"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1108 src/pentaxmn.cpp:1109
+msgid "CameraInfo"
+msgstr "Podatki fotoaparata"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1111 src/pentaxmn.cpp:1112
+msgid "BatteryInfo"
+msgstr "Podatki baterije"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1114 src/pentaxmn.cpp:1115
+msgid "AFInfo"
+msgstr "AF podatki"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1117 src/pentaxmn.cpp:1118
+msgid "ColorInfo"
+msgstr "Podatki o barvi"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:1125
+msgid "Unknown PentaxMakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka PentaxMakerNote"
+
+#: src/properties.cpp:97
+msgid "Dublin Core schema"
+msgstr "Shema Dublin Core"
+
+#: src/properties.cpp:98
+msgid "digiKam Photo Management schema"
+msgstr "Shema urejevalnika fotografij digiKam"
+
+#: src/properties.cpp:99
+msgid "KDE Image Program Interface schema"
+msgstr "Shema vmesnika programa slik KDE"
+
+#: src/properties.cpp:100
+msgid "XMP Basic schema"
+msgstr "osnovna shema XMP"
+
+#: src/properties.cpp:101
+msgid "XMP Rights Management schema"
+msgstr "XMP shema upravljanja pravic"
+
+#: src/properties.cpp:102
+msgid "XMP Media Management schema"
+msgstr "XMP shema upravljanja predstavnih vsebin"
+
+#: src/properties.cpp:103
+msgid "XMP Basic Job Ticket schema"
+msgstr "Shema vstopnice osnovnega posla XPM"
+
+#: src/properties.cpp:104
+msgid "XMP Paged-Text schema"
+msgstr "Shema XPM stani besedila"
+
+#: src/properties.cpp:105
+msgid "XMP Dynamic Media schema"
+msgstr "Shema dinamičnih predstavnih vsebin XMP"
+
+#: src/properties.cpp:106
+msgid "Microsoft Photo schema"
+msgstr "Microsoft fotografska shema"
+
+#: src/properties.cpp:107
+msgid "Adobe PDF schema"
+msgstr "Shema Adobe PDF"
+
+#: src/properties.cpp:108
+msgid "Adobe photoshop schema"
+msgstr "Shema Adobe photoshop"
+
+#: src/properties.cpp:109
+msgid "Camera Raw schema"
+msgstr "Shema fotoaparat surovo"
+
+#: src/properties.cpp:110
+msgid "Exif Schema for TIFF Properties"
+msgstr "Shema Exif za lastnosti TIFF"
+
+#: src/properties.cpp:111
+msgid "Exif schema for Exif-specific Properties"
+msgstr "Shema Exif za določene lastnosti Exif"
+
+#: src/properties.cpp:112
+msgid "Exif schema for Additional Exif Properties"
+msgstr "Shema Exif za dodatne lastnosti Exif"
+
+#: src/properties.cpp:113
+msgid "IPTC Core schema"
+msgstr "Shema jedra IPTC"
+
+#: src/properties.cpp:115
+msgid "IPTC Extension schema"
+msgstr "Shema pripone IPTC"
+
+#: src/properties.cpp:117
+msgid "PLUS License Data Format schema"
+msgstr "Shema oblike podatkov licence PLUS"
+
+#: src/properties.cpp:118
+msgid "iView Media Pro schema"
+msgstr "Shema iView Media Pro"
+
+#: src/properties.cpp:119
+msgid "Expression Media schema"
+msgstr "Shema Expression Media"
+
+#: src/properties.cpp:122
+msgid "Colorant structure"
+msgstr "Zgradba barvila"
+
+#: src/properties.cpp:123
+msgid "Dimensions structure"
+msgstr "Zgradba dimenzij"
+
+#: src/properties.cpp:124
+msgid "Font structure"
+msgstr "Zgradba pisave"
+
+#: src/properties.cpp:125
+msgid "Thumbnail structure"
+msgstr "Zgradba sličice"
+
+#: src/properties.cpp:126
+msgid "Resource Event structure"
+msgstr "Zgradba vira dogodka"
+
+#: src/properties.cpp:127
+msgid "ResourceRef structure"
+msgstr "Zgradba ResourceRef"
+
+#: src/properties.cpp:128
+msgid "Version structure"
+msgstr "Zgradba različice"
+
+#: src/properties.cpp:129
+msgid "Basic Job/Workflow structure"
+msgstr "Zgradba osnovnega posla / delovnega procesa"
+
+#: src/properties.cpp:132
+msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
+msgstr "Uvrščevalnik za xmp: določnik"
+
+#: src/properties.cpp:136
+msgid "Contributor"
+msgstr "Sodelavec"
+
+#: src/properties.cpp:136
+msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
+msgstr "Sodelavci vira (drugi kot avtorji)"
+
+#: src/properties.cpp:137
+msgid "Coverage"
+msgstr "Pokritost"
+
+#: src/properties.cpp:137
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
+msgstr ""
+"Prostorska ali časovna tema vira, prostorska uporabnost vira,ali pristojnost "
+"pod katero je vir uporaben"
+
+#: src/properties.cpp:139
+msgid "Creator"
+msgstr "Avtor"
+
+#: src/properties.cpp:139
+msgid ""
+"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
+msgstr "Avtorji vira (na seznamu po vrstnem redu, če je pomemben)"
+
+#: src/properties.cpp:140
+msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
+msgstr "Datum(i), ko se je z virom zgodilo kaj zanimivega."
+
+#: src/properties.cpp:141
+msgid ""
+"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
+"present for different languages."
+msgstr ""
+"Besedni opis vsebine vira. Več vrednosti je lahko na voljo za različne "
+"jezike."
+
+#: src/properties.cpp:143
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: src/properties.cpp:143
+msgid ""
+"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
+"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
+"qualifiers."
+msgstr ""
+"Uporabljena vrsta datoteke za shranjevanje vira. Orodja in programi bi "
+"morali to lastnost nastaviti za ohranitev vrste podatkov. Lahko vsebuje "
+"primerne uvrščevalnike."
+
+#: src/properties.cpp:145 src/properties.cpp:197
+msgid "Identifier"
+msgstr "Določilnik"
+
+#: src/properties.cpp:145
+msgid ""
+"Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify "
+"the resource by means of a string conforming to a formal identification "
+"system."
+msgstr ""
+"Edinstven določnik vira. Predlagana dobra praksa je, da se vir identificira "
+"z nizem skladnim s formalnim sistemom identifikacije."
+
+#: src/properties.cpp:147
+msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
+msgstr "Neurejeno polje, ki podaja jezike uporabljene v viru."
+
+#: src/properties.cpp:148
+msgid "Publisher"
+msgstr "Založnik"
+
+#: src/properties.cpp:148
+msgid ""
+"An entity responsible for making the resource available. Examples of a "
+"Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the "
+"name of a Publisher should be used to indicate the entity."
+msgstr ""
+"Predmet odgovoren, da je vir na razpolago. Primeri založnika vsebujejo "
+"osebo, organizacijo ali storitev. Običajno bi moralo ime založnika kazati na "
+"predmet"
+
+#: src/properties.cpp:151
+msgid "Relation"
+msgstr "Odnos"
+
+#: src/properties.cpp:151
+msgid ""
+"Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify "
+"the related resource by means of a string conforming to a formal "
+"identification system."
+msgstr ""
+"Razmerja z drugimi dokumenti. Predlagana dobra praksa je, da se vir "
+"identificira z nizem skladnim s formalnim sistemom identifikacije."
+
+#: src/properties.cpp:153
+msgid "Rights"
+msgstr "Pravice"
+
+#: src/properties.cpp:153
+msgid ""
+"Informal rights statement, selected by language. Typically, rights "
+"information includes a statement about various property rights associated "
+"with the resource, including intellectual property rights."
+msgstr ""
+"Neuradna izjava o pravici, izbrana z uporabniškim jezikom. Običajno "
+"informacije o pravicah vsebujejo izjave o različnih lastnostih pravic "
+"povezanih z virom, vključno z avtorskimi pravicami."
+
+#: src/properties.cpp:156
+msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
+msgstr "Edinstven določnik dela s katerega ta vir izhaja."
+
+#: src/properties.cpp:157
+msgid ""
+"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
+"of the content of the resource."
+msgstr ""
+"Neurejeno polje opisnih fraz ali ključnih besed, ki podajajo temo vsebine "
+"vira."
+
+#: src/properties.cpp:159
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/properties.cpp:159
+msgid ""
+"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
+"will be a name by which the resource is formally known."
+msgstr ""
+"Naslov dokumenta ali ime vira. Običajno bo to ime pod katerim bo vir "
+"formalno znan."
+
+#: src/properties.cpp:161
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/properties.cpp:161
+msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
+msgstr "Vrsta dokumenta; na primer: novela, pesem, ali delovno gradivo."
+
+#: src/properties.cpp:167
+msgid "Tags List"
+msgstr "Seznam oznak"
+
+#: src/properties.cpp:167
+msgid ""
+"The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by "
+"'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"."
+msgstr ""
+"Seznam celotnih oznak poti kot niz. Hierarhija poti je ločena z znakom '/' "
+"(npr.:\"Mesto/Pariz/Spomenik/Eifflov stolp\"."
+
+#: src/properties.cpp:168
+msgid "Captions Author Names"
+msgstr "Kratice imen avtorjev"
+
+#: src/properties.cpp:168
+msgid ""
+"The list of all captions author names for each language alternative captions "
+"set in standard XMP tags."
+msgstr ""
+"Seznam vseh napisov imen avtorjev za vsak jezik kot množice nadomestnih "
+"napisov v običajnih oznakah XPM."
+
+#: src/properties.cpp:169
+msgid "Captions Date Time Stamps"
+msgstr "Napisi žigov datuma in časa"
+
+#: src/properties.cpp:169
+msgid ""
+"The list of all captions date time stamps for each language alternative "
+"captions set in standard XMP tags."
+msgstr ""
+"Seznam vseh žigov datuma in časa za vsak jezik kot množice nadomestnih "
+"napisov v običajnih oznakah XPM."
+
+#: src/properties.cpp:170 src/tags.cpp:842
+msgid "Image History"
+msgstr "Zgodovina slike"
+
+#: src/properties.cpp:170
+msgid ""
+"An XML based content to list all action processed on this image with image "
+"editor (as crop, rotate, color corrections, adjustements, etc.)."
+msgstr ""
+"Na XML osnovana vsebina za seznam vseh dejanj urejanja z urejevalnikom slik "
+"na tej sliki (kot obrezovanje, obračanje, popravljanje barve, nastavitve, "
+"itn.)."
+
+#: src/properties.cpp:171
+msgid "Lens Correction Settings"
+msgstr "Nastavitve kompenzacije objektiva"
+
+#: src/properties.cpp:171
+msgid ""
+"The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distorsion. This "
+"include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library."
+msgstr ""
+"Seznam nastavitev orodij za kompenzacijo napak objektiva. To vsebuje paketni "
+"upravljalnik uvrstitev in orodja urejanja slik temelječih na knjižnici "
+"LensFun"
+
+#: src/properties.cpp:172
+msgid "Color Label"
+msgstr "Oznaka barve"
+
+#: src/properties.cpp:172
+msgid ""
+"The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
+"\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": "
+"Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White."
+msgstr ""
+"Oznaka barve, dodeljena temu predmetu. Možne vrednosti so: \"0\": ni oznake; "
+"\"1\": rdeča; \"2\": oranžna; \"3\": rumena; \"4\": zelena; \"5\": modra; "
+"\"6\" magenta; \"7\": siva; \"8\": črna; \"9\": bela."
+
+#: src/properties.cpp:178
+msgid "Enfuse Input Files"
+msgstr "Vhodne datoteke za Enfuse"
+
+#: src/properties.cpp:178
+msgid ""
+"The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool."
+msgstr "Seznam datotek obdelanih s programom Enfuse z orodjem ExpoBlending."
+
+#: src/properties.cpp:179
+msgid "Enfuse Settings"
+msgstr "Nastavitve Enfuse"
+
+#: src/properties.cpp:179
+msgid ""
+"The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool."
+msgstr ""
+"Seznam nastavitev Enfuse uporabljenih za mešanje sklada slik z orodjem "
+"ExpoBlending."
+
+#: src/properties.cpp:185
+msgid "Advisory"
+msgstr "Svetovalno"
+
+#: src/properties.cpp:185
+msgid ""
+"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
+"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
+"separated by one ASCII space (U+0020)."
+msgstr ""
+"Neurejeno polje, ki navaja lastnosti, ki so bile urejene izven izdelovalnega "
+"programa. Vsak predmet mora vsebovati en imenski prostor in XPath ločen z "
+"enim presledkom ASCII (U+0020)."
+
+#: src/properties.cpp:188
+msgid "Base URL"
+msgstr "Osnovni URL"
+
+#: src/properties.cpp:188
+msgid ""
+"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
+"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
+"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
+"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
+"based on their notion of where URLs will be interpreted."
+msgstr ""
+"Osnovni URL za odvisne naslove URL v vsebini dokumenta. Če ta dokument "
+"vsebuje internetne povezave in so te povezave odvisne, so odvisne od te "
+"osnovne povezave URL. Ta lastnost nudi običajen način za vstavljanje "
+"odvisnih naslovov URL, ki bodo tolmačeni s pomočjo orodij. Izdelovalna "
+"orodja za internetne strani morajo to vrednost nastaviti glede na to kje "
+"bodo naslovi URL tolmačeni."
+
+#: src/properties.cpp:193
+msgid "Create Date"
+msgstr "Datum izdelave"
+
+#: src/properties.cpp:193
+msgid "The date and time the resource was originally created."
+msgstr "Datum in ura nastanka izvirnika vira."
+
+#: src/properties.cpp:194
+msgid "Creator Tool"
+msgstr "Orodje ustvarjalnika"
+
+#: src/properties.cpp:194
+msgid ""
+"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
+"present in the metadata, this value should be equivalent to that of "
+"xmpMM:History's softwareAgent property."
+msgstr ""
+"Ime prvega znanega orodja uporabljenega za izdelavo vira. Če je v "
+"metapodatkih prisotna zgodovina, mora biti ta vrednost enaka lastnosti "
+"xmpMM:Zgodovinskega softwareAgent-a."
+
+#: src/properties.cpp:197
+msgid ""
+"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
+"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
+"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
+"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
+"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
+"(single-valued) property."
+msgstr ""
+"Neurejeno polje besednih nizov, ki nedvoumno istovetijo vir z dano vsebino. "
+"Predmet niza je lahko uvrščen s shemo xmpidq za prikaz formalnega sistema "
+"identifikacije s katerim je določnik skladen. Opomba: lastnost Dc:Določnik "
+"ni uporabljena, ker ji manjka uvrstitev v določeno shemo in je bila v "
+"določilu XMP določena kot enojna (enojna vrednost) lastnost."
+
+#: src/properties.cpp:202
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: src/properties.cpp:202
+msgid ""
+"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
+"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
+msgstr ""
+"Beseda ali kratka fraza, ki določi dokument kot člana uporabniško določene "
+"zbirke. Uporabljeno za organizacijo dokumentov v brskalniku datotek."
+
+#: src/properties.cpp:204
+msgid "Metadata Date"
+msgstr "Datum meta podatkov"
+
+#: src/properties.cpp:204
+msgid ""
+"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
+"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
+msgstr ""
+"Datum in ura, ko so bili meta podatki tega vira nazadnje spremenjeni. Morali "
+"bi biti enaki, ali novejši kot xmp:ModifyDate."
+
+#: src/properties.cpp:206
+msgid "Modify Date"
+msgstr "Datum spremembe"
+
+#: src/properties.cpp:206
+msgid ""
+"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
+"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
+"because it is set before the file is saved."
+msgstr ""
+"Datum in ura, ko je bil vir nazadnje spremenjen. Opomba: vrednost te "
+"lastnosti ni nujno enaka datumu spremembe v datotečnem sistemu, ker sta "
+"vrednosti nastavljeni preden se datoteka shrani."
+
+#: src/properties.cpp:209
+msgid "Nickname"
+msgstr "Vzdevek"
+
+#: src/properties.cpp:209
+msgid "A short informal name for the resource."
+msgstr "Kratko neuradno ime vira."
+
+#: src/properties.cpp:210
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: src/properties.cpp:210
+msgid ""
+"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
+"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
+"an application-defined range."
+msgstr ""
+"Številka, ki prikazuje stanje dokumenta glede na druge dokumente, "
+"uporabljeno za organiziranje dokumentov v datotečnem brskalniku. Vrednosti "
+"so uporabniško določene v okviru vrednosti, ki jih dopušča program."
+
+#: src/properties.cpp:213
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice"
+
+#: src/properties.cpp:213
+msgid ""
+"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
+"characteristics such as size or image encoding."
+msgstr ""
+"Nadomestno polje sličic za datoteko, ki so lahko drugačne v lastnostih, kot "
+"so velikost ali vrsta kodiranja slike."
+
+#: src/properties.cpp:220
+msgid "Certificate"
+msgstr "Potrdilo"
+
+#: src/properties.cpp:220
+msgid "Online rights management certificate."
+msgstr "Potrdilo za spletno upravljanje s pravicami."
+
+#: src/properties.cpp:221
+msgid "Marked"
+msgstr "Označeno"
+
+#: src/properties.cpp:221
+msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
+msgstr "Nakaže, da je to vir za upravljanje s pravicami."
+
+#: src/properties.cpp:222
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
+
+#: src/properties.cpp:222
+msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
+msgstr "Neurjeno polje, ki podaja pravne lastnika(e) vira."
+
+#: src/properties.cpp:223
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: src/properties.cpp:223
+msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
+msgstr "Navodila v besedni obliki o tem kako se vir lahko pravno uporablja."
+
+#: src/properties.cpp:224
+msgid "Web Statement"
+msgstr "Spletna izjava"
+
+#: src/properties.cpp:224
+msgid ""
+"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Naslov spletne strani, kjer se nahajajo opisi lastnika in/ali izjave o "
+"pravicah za ta vir."
+
+#: src/properties.cpp:230
+msgid "Derived From"
+msgstr "Izpeljano iz"
+
+#: src/properties.cpp:230
+msgid ""
+"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
+"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
+"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
+"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
+"specify the instance ID and rendition class of the original."
+msgstr ""
+"Sklic na originalni dokument iz katerega je izpeljan ta dokument. Je "
+"najmanjši sklic; za manjkajoče sestavne dle se lahko misli, da so "
+"nespremenjeni. Na primer: nova različica lahko navede samo ID primerka in "
+"številko različice predhodne različice, izročitev lahko samo navede ID "
+"primerka in razred izročitve izvirnika."
+
+#: src/properties.cpp:235
+msgid "Document ID"
+msgstr "ID dokumenta"
+
+#: src/properties.cpp:235
+msgid ""
+"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
+"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
+msgstr ""
+"Skupni določnik za vse različice izročitve dokumenta. Moral bi temeljiti na "
+"UUID; glejte ID-je dokumenta in primerkov spodaj."
+
+#: src/properties.cpp:237
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
+
+#: src/properties.cpp:237
+msgid ""
+"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
+"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
+"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
+"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
+"other detailed history."
+msgstr ""
+"Urejeno polje dejanj uporabnika z visokim dostopom izvedenih v tem viru. "
+"Namen je, da se se ljudem prikaže korake sprememb potrebnih, da se iz "
+"prejšnje različice preide v to. Seznam bi moral biti na nivoju povzetka, ni "
+"mišljeno, da zajame vse pritiske tipk ali druge natančne zgodovine."
+
+#: src/properties.cpp:241
+msgid "Instance ID"
+msgstr "ID primerka"
+
+#: src/properties.cpp:241
+msgid ""
+"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
+"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
+"below."
+msgstr ""
+"Določnik za določeno inkarnacijo dokumenta, posodobljeno vsakič, ko je "
+"datoteka shranjena. Moral bi temeljiti na UUID; glejte ID-je dokumenta in "
+"primerkov spodaj."
+
+#: src/properties.cpp:243
+msgid "Managed From"
+msgstr "Upravljano iz"
+
+#: src/properties.cpp:243
+msgid ""
+"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
+"when a managed document is introduced to an asset management system that "
+"does not currently own it. It may or may not include references to different "
+"management systems."
+msgstr ""
+"Sklic na dokument, preden je bil upravljan. Je nastavljeno, ko je urejan "
+"dokument predstavljen sistemu upravljanja z viri, ki si ga trenutno ne "
+"lasti. Lahko vsebuje, ali pa ne, sklice na različne sisteme upravljanja."
+
+#: src/properties.cpp:246
+msgid "Manager"
+msgstr "Upravljalnik"
+
+#: src/properties.cpp:246
+msgid ""
+"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
+"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
+"system to contact concerning this document."
+msgstr ""
+"Ime sistema upravljalnika virov, ki upravlja s tem virom. Skupaj z xmpMM: "
+"ManagerVariant pove programom kateri sistem upravljalnika virov naj kličejo "
+"v zvezi s tem dokumentom."
+
+#: src/properties.cpp:249
+msgid "Manage To"
+msgstr "Upravljanje za"
+
+#: src/properties.cpp:249
+msgid ""
+"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
+"presence of this property is the formal indication that this resource is "
+"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
+"system."
+msgstr ""
+"URI, ki istoveti upravljani vir pri sistemu za upravljanje z viri. "
+"Prisotnost te lastnosti je uradni prikaz, da je ta vir upravljan. Oblika in "
+"vsebina tega URI-ja je lastna sistemu za upravljanje z viri."
+
+#: src/properties.cpp:252
+msgid "Manage UI"
+msgstr "Uporabniški vmesnik upravljanja"
+
+#: src/properties.cpp:252
+msgid ""
+"A URI that can be used to access information about the managed resource "
+"through a web browser. It might require a custom browser plug-in."
+msgstr ""
+"URI, ki je lahko uporabljen za dostop do informacij o upravljanemu viru s "
+"pomočjo internetnega brskalnika. Morda bo traba uporabiti poseben vstavek za "
+"brskalnik."
+
+#: src/properties.cpp:254
+msgid "Manager Variant"
+msgstr "Različica upravljalnika"
+
+#: src/properties.cpp:254
+msgid ""
+"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
+"this property is private to the specific asset management system."
+msgstr ""
+"Določi določeno različico sistema za upravljanje z viri. Oblika te lastnosti "
+"je lastna določenem sistemu za upravljanje z viri."
+
+#: src/properties.cpp:256
+msgid "Rendition Class"
+msgstr "Izročitven razred"
+
+#: src/properties.cpp:256
+msgid ""
+"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
+"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
+msgstr ""
+"Ime izročitvenega razreda tega vira. Ta lastnost mora biti manjkajoča ali "
+"nastavljena na privzeto vrednost za različico dokumenta, ki ni izpeljanka "
+"izročitve."
+
+#: src/properties.cpp:258
+msgid "Rendition Params"
+msgstr "Parametri izročitve"
+
+#: src/properties.cpp:258
+msgid ""
+"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
+"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
+msgstr ""
+"Je lahko uporabljeno za nudenje dodatnih izročitvenih parametrov, ki so "
+"prezapleteni ali podrobni, da bi bili vpisani v xmpMM: RenditionClass"
+
+#: src/properties.cpp:260
+msgid "Version ID"
+msgstr "Različica ID"
+
+#: src/properties.cpp:260
+msgid ""
+"The document version identifier for this resource. Each version of a "
+"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
+"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
+"support branching which requires a more complex scheme."
+msgstr ""
+"Določnik različice dokumenta za ta vir. Vsaka različica dokumenta dobi nov "
+"določnik, običajno z večanjem številk 1, 2, 3, . . . in tako naprej. Sistemi "
+"za upravljanje s predstavnimi vsebinami lahko uporabljajo drugačne načine, "
+"ali podpirajo vejitve, ki potrebujejo zapletenejše sheme."
+
+#: src/properties.cpp:264
+msgid "Versions"
+msgstr "Različice"
+
+#: src/properties.cpp:264
+msgid ""
+"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
+"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
+"Typically, a media management system would fill in the version information "
+"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
+"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
+"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
+"the version history can be truncated at some point."
+msgstr ""
+"Zgodovina različic povezanih s tem virom. Vnos [1] je najstarejša znana "
+"različica tega dokumenta, vpis [last()] je najmlajša različica. Običajno bo "
+"sistem za upravljanje s predstavnimi vsebinami vpisal informacijo o "
+"različici v metapodatkih ob prijavi. Prisotnost celotne zgodovine različic "
+"od prve do zadnje v lastnosti xmpMM:Versions ni zajamčena. Notranji "
+"informacije različic so lahko stisnjene ali odstranjene in zgodovina "
+"različic je lahko v določenem trenutku prirezana."
+
+#: src/properties.cpp:270
+msgid "Last URL"
+msgstr "Zadnji URL"
+
+#: src/properties.cpp:270
+msgid "Deprecated for privacy protection."
+msgstr "Opuščeno za zaščito zasebnosti"
+
+#: src/properties.cpp:271
+msgid "Rendition Of"
+msgstr "Izročitev"
+
+#: src/properties.cpp:271
+msgid ""
+"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
+"which this is a rendition."
+msgstr ""
+"Opuščeno v korist xmpMM:DerivedFrom. Sklic na dokument na katerega se nanaša "
+"ta izročitev."
+
+#: src/properties.cpp:273
+msgid "Save ID"
+msgstr "ID shranjevanja"
+
+#: src/properties.cpp:273
+msgid ""
+"Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
+msgstr "Opuščeno. Prej uporabno le za podporo lastnosti xmpMM:LastURL."
+
+#: src/properties.cpp:279
+msgid "Job Reference"
+msgstr "Sklic posla"
+
+#: src/properties.cpp:279
+msgid ""
+"References an external job management file for a job process in which the "
+"document is being used. Use of job names is under user control. Typical use "
+"would be to identify all documents that are part of a particular job or "
+"contract. There are multiple values because there can be more than one job "
+"using a particular document at any time, and it can also be useful to keep "
+"historical information about what jobs a document was part of previously."
+msgstr ""
+"Sklici na zunanjo datoteko upravljanja posla za opravilo posla v katerem se "
+"uporabi dokument. Uporaba imen posla je pod nadzorom uporabnika. Običajna "
+"uporaba bi bila prepoznavanje vseh dokumentov, ki so del določenega posla "
+"ali pogodbe. Na voljo je več vrednosti, ker lahko en dokument hkrati "
+"uporablja več poslov hkrati. Sklici so uporabni tudi za hranjenje zgodovine "
+"o tem h kateremu poslu je dokument prej pripadal."
+
+#: src/properties.cpp:288
+msgid "Maximum Page Size"
+msgstr "Največja velikost strani"
+
+#: src/properties.cpp:288
+msgid ""
+"The size of the largest page in the document (including any in contained "
+"documents)."
+msgstr ""
+"Velikost največje strani dokumenta. (vključno s tistimi v vsebujočih "
+"dokumentih)."
+
+#: src/properties.cpp:289
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Število strani"
+
+#: src/properties.cpp:289
+msgid ""
+"The number of pages in the document (including any in contained documents)."
+msgstr ""
+"Število strani v dokumentu (vključno s tistimi v vsebujočih dokumentih)."
+
+#: src/properties.cpp:290
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: src/properties.cpp:290
+msgid ""
+"An unordered array of fonts that are used in the document (including any in "
+"contained documents)."
+msgstr ""
+"Neurejeno polje pisav, ki so uporabljene v dokumentu (vključno s tistimi v "
+"vsebujočih dokumentih)."
+
+#: src/properties.cpp:291
+msgid "Colorants"
+msgstr "Barvila"
+
+#: src/properties.cpp:291
+msgid ""
+"An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document "
+"(including any in contained documents)."
+msgstr ""
+"Urejeno polje barvil (odtenkov) ki so uporabljeni v dokumentu (vključno s "
+"tistimi v vsebujočih dokumentih)."
+
+#: src/properties.cpp:292
+msgid "Plate Names"
+msgstr "Imena ploščic"
+
+#: src/properties.cpp:292
+msgid ""
+"An ordered array of plate names that are needed to print the document "
+"(including any in contained documents)."
+msgstr ""
+"Urejeno polje napisnih ploščic, ki so potrebne za tiskanje dokumenta "
+"(vključno s tistimi, ki so vključene v vsebovane dokumente)."
+
+#: src/properties.cpp:298
+msgid "Project Reference"
+msgstr "Sklic na projekt"
+
+#: src/properties.cpp:298
+msgid "A reference to the project that created this file."
+msgstr "Sklic na projekt, ki je ustvaril to datoteko."
+
+#: src/properties.cpp:299
+msgid "Video Frame Rate"
+msgstr "Hitrost predvajanja video posnetka"
+
+#: src/properties.cpp:299
+msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL."
+msgstr "Hitrost predvajanja video posnetka. Eno izmed: 24, NTSC, PAL."
+
+#: src/properties.cpp:300
+msgid "Video Frame Size"
+msgstr "Velikost slike videa"
+
+#: src/properties.cpp:300
+msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
+msgstr "Velikost slike videa. Na primer: š: 720, v: 480, enote: točke"
+
+#: src/properties.cpp:301
+msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti točke videoposnetka"
+
+#: src/properties.cpp:301
+msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9"
+msgstr "Razmerje velikosti, prikazano kot višina/širina: \"648/720\" = 0,9"
+
+#: src/properties.cpp:302
+msgid "Video Pixel Depth"
+msgstr "Barvna globina točke slike"
+
+#: src/properties.cpp:302
+msgid ""
+"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit "
+"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
+msgstr ""
+"Velikost v bitih za vsako barvni sestavni del točke. Standardne Windows 32-"
+"bitne točke imajo 8 bitov na sestavni del. Eno izmed: 8int, 16int, 32int, "
+"32Float"
+
+#: src/properties.cpp:304
+msgid "Video Color Space"
+msgstr "Video barvni prostor"
+
+#: src/properties.cpp:304
+msgid ""
+"The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), "
+"CCIR-709 (used for HD)."
+msgstr ""
+"Barvni prostor. En izmed: sRGB (v uporabi Photoshop-a), CCIR-601 "
+"(uporabljeno za NTSC), CCIR-709 (uporabljeno za HD)."
+
+#: src/properties.cpp:306
+msgid "Video Alpha Mode"
+msgstr "Video alfa način"
+
+#: src/properties.cpp:306
+msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied."
+msgstr "Alfa način. En izmed: enostaven, predhodno množen"
+
+#: src/properties.cpp:307
+msgid "Video Alpha Premultiple Color"
+msgstr "Video alfa predhodno množene barve"
+
+#: src/properties.cpp:307
+msgid ""
+"A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode "
+"is pre-multiplied."
+msgstr ""
+"Barva v CMYK ali RGB, ki bo uporabljena kot predhodno množena barva, ko je "
+"alfa način predhodno množen."
+
+#: src/properties.cpp:309
+msgid "Video Alpha Unity Is Transparent"
+msgstr "Video alfa Unity-a je prozoren"
+
+#: src/properties.cpp:309
+msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque."
+msgstr "Ko je vključeno, je Unity prozoren, ko je izključeno, je neprozoren"
+
+#: src/properties.cpp:310
+msgid "Video Compressor"
+msgstr "Video zgočevalnik"
+
+#: src/properties.cpp:310
+msgid "Video compression used. For example, jpeg."
+msgstr "Uporabljeno stiskanje videa. Na primer jpeg."
+
+#: src/properties.cpp:311
+msgid "Video Field Order"
+msgstr "Razvrščanje video polj"
+
+#: src/properties.cpp:311
+msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive."
+msgstr "Razvrstitev polj videa. Eno izmed: zgornje, spodnje, napredovano"
+
+#: src/properties.cpp:312
+msgid "Pull Down"
+msgstr "Povleci navzdol"
+
+#: src/properties.cpp:312
+msgid ""
+"The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: "
+"WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, "
+"WWWSS_24p, WWSSW_24p."
+msgstr ""
+"Faza vzorčenja filma, ki bo pretvorjen v video (povleci). Eno izmed: WSSWW, "
+"SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, WWWSS_24p, "
+"WWSSW_24p."
+
+#: src/properties.cpp:314
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Hitrost vzorčenja zvoka"
+
+#: src/properties.cpp:314
+msgid ""
+"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
+msgstr ""
+"Hitrost vzorčenja zvoka. Je lahko poljubna vrednost, običajno je 32000, "
+"41100 ali 48000."
+
+#: src/properties.cpp:315
+msgid "Audio Sample Type"
+msgstr "Vrsta vzorčenja zvoka"
+
+#: src/properties.cpp:315
+msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
+msgstr "Vrsta vzorčenja zvoka. Eno izmed: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
+
+#: src/properties.cpp:316
+msgid "Audio Channel Type"
+msgstr "Vrsta zvočnega kanala"
+
+#: src/properties.cpp:316
+msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
+msgstr "Vrsta zvočnega kanala. Eno izmed: mono, stereo, 5.1, 7.1."
+
+#: src/properties.cpp:317
+msgid "Audio Compressor"
+msgstr "Zvočni zgoščevalnik"
+
+#: src/properties.cpp:317
+msgid "The audio compression used. For example, MP3."
+msgstr "Uporabljen zvočni zgoščevalnik. Na primer MP3."
+
+#: src/properties.cpp:318
+msgid "Speaker Placement"
+msgstr "Postavitev zvočnikov"
+
+#: src/properties.cpp:318
+msgid ""
+"A description of the speaker angles from center front in degrees. For "
+"example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = -"
+"110, Right Surround = 110\""
+msgstr ""
+"Opis kotov zvočnikov iz sredine ospredja v stopinjah. Na primer: \"Levo = -"
+"30, Desno = 30, Sredina = 0, LFE = 45, Levo prostorsko = -110, Desno "
+"prostorsko = 110\""
+
+#: src/properties.cpp:320
+msgid "File Data Rate"
+msgstr "Hitrost podatkov datoteke"
+
+#: src/properties.cpp:320
+msgid ""
+"The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 "
+"MB/sec"
+msgstr ""
+"Hitrost podatkov datoteke, v megabitih na sekundo. Na primer: \"36/10\" = "
+"3,6MB/s"
+
+#: src/properties.cpp:321
+msgid "Tape Name"
+msgstr "Ime traku"
+
+#: src/properties.cpp:321
+msgid ""
+"The name of the tape from which the clip was captured, as set during the "
+"capture process."
+msgstr ""
+"Ime traku s katerega je posnetek zajet, kot je bilo nastavljeno med "
+"zajemanjem."
+
+#: src/properties.cpp:322
+msgid "Alternative Tape Name"
+msgstr "Nadomestno ime traku"
+
+#: src/properties.cpp:322
+msgid ""
+"An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in "
+"Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, "
+"that name is displayed."
+msgstr ""
+"Nadomestno ime traku, nastavljeno preko okna projekta ali pogovornega okna "
+"časovne kode v programu Premiere. Če je bilo nadomestno ime nastavljeno in "
+"ne povrnjeno, je prikazano to ime."
+
+#: src/properties.cpp:324
+msgid "Start Time Code"
+msgstr "Koda časa začetka"
+
+#: src/properties.cpp:324
+msgid ""
+"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
+"device control."
+msgstr ""
+"Koda časa prve sličice videoposnetka v datoteki, pridobljena z nadzora "
+"naprave"
+
+#: src/properties.cpp:325
+msgid "Alternative Time code"
+msgstr "Nadomestna koda časa"
+
+#: src/properties.cpp:325
+msgid ""
+"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
+"startTimecode."
+msgstr ""
+"Koda časa nastavljena s strani uporabnika. Ko je nastavljena je uporabljena "
+"namesto kode časa začetka."
+
+#: src/properties.cpp:326
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: src/properties.cpp:326
+msgid "The duration of the media file."
+msgstr "Trajanje datoteke predstavne vsebine."
+
+#: src/properties.cpp:327
+msgid "Scene"
+msgstr "Prizor"
+
+#: src/properties.cpp:327
+msgid "The name of the scene."
+msgstr "Ime prizora"
+
+#: src/properties.cpp:328
+msgid "Shot Name"
+msgstr "Ime posnetka"
+
+#: src/properties.cpp:328
+msgid "The name of the shot or take."
+msgstr "Ime posnetka ali zajema."
+
+#: src/properties.cpp:329
+msgid "Shot Date"
+msgstr "Kratek datum"
+
+#: src/properties.cpp:329
+msgid "The date and time when the video was shot."
+msgstr "Datum in ura nastanka posnetka."
+
+#: src/properties.cpp:330
+msgid "Shot Location"
+msgstr "Kraj nastanka posnetka"
+
+#: src/properties.cpp:330
+msgid ""
+"The name of the location where the video was shot. For example: "
+"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
+"GPS values."
+msgstr ""
+"Ime kraja nastanka video posnetka. Na primer: \"Oktoberfest, München "
+"Nemčija\" Za natančnejše določanje uporabite vrednosti EXIF GPS."
+
+#: src/properties.cpp:332
+msgid "Log Comment"
+msgstr "Dnevnik opomb"
+
+#: src/properties.cpp:332
+msgid "User's log comments."
+msgstr "Dnevnik opomb uporabnika."
+
+#: src/properties.cpp:333
+msgid "Markers"
+msgstr "Označevalniki"
+
+#: src/properties.cpp:333
+msgid "An ordered list of markers"
+msgstr "Urejen seznam označevalnikov"
+
+#: src/properties.cpp:334
+msgid "Contributed Media"
+msgstr "Prispevane predstavne vsebine"
+
+#: src/properties.cpp:334
+msgid "An unordered list of all media used to create this media."
+msgstr ""
+"Neurejen seznam vseh predstavnih vsebin uporabljenih pri izdelavi te "
+"predstavne vsebine."
+
+#: src/properties.cpp:335
+msgid "Absolute Peak Audio File Path"
+msgstr "Absolutna pot do Peak zvočne datoteke"
+
+#: src/properties.cpp:335
+msgid ""
+"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
+"exists."
+msgstr ""
+"Absolutna pot do Peak zvočne datoteke. Če je prazno, Peak datoteka ne "
+"obstaja."
+
+#: src/properties.cpp:336
+msgid "Relative Peak Audio File Path"
+msgstr "Relativna pot do Peak zvočne datoteke"
+
+#: src/properties.cpp:336
+msgid ""
+"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
+"exists."
+msgstr ""
+"Relativna pot do Peak zvočne datoteke. Če je prazno, Peak datoteka ne "
+"obstaja."
+
+#: src/properties.cpp:337
+msgid "Video Modified Date"
+msgstr "Datum spremembe videa"
+
+#: src/properties.cpp:337
+msgid "The date and time when the video was last modified."
+msgstr "Datum in ura, ko je bil video nazadnje spremenjen."
+
+#: src/properties.cpp:338
+msgid "Audio Modified Date"
+msgstr "Datum spremembe zvoka"
+
+#: src/properties.cpp:338
+msgid "The date and time when the audio was last modified."
+msgstr "Datum in ura, ko je bil zvok nazadnje spremenjen."
+
+#: src/properties.cpp:339
+msgid "Metadata Modified Date"
+msgstr "Datum spremembe meta podatkov"
+
+#: src/properties.cpp:339
+msgid "The date and time when the metadata was last modified."
+msgstr "Datum in ura, ko so bili meta podatki nazadnje spremenjeni."
+
+#: src/properties.cpp:340 src/properties.cpp:508 src/tags.cpp:554
+msgid "Artist"
+msgstr "Ustvarjalec"
+
+#: src/properties.cpp:340
+msgid "The name of the artist or artists."
+msgstr "Ime ustvarjalca ali ustvarjalcev."
+
+#: src/properties.cpp:341
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/properties.cpp:341
+msgid "The name of the album."
+msgstr "Ime albuma."
+
+#: src/properties.cpp:342
+msgid "Track Number"
+msgstr "Številka skladbe"
+
+#: src/properties.cpp:342
+msgid ""
+"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
+"recording."
+msgstr ""
+"Številčna oznaka, ki prikazuje vrstni red zvočne datoteke znotraj izvirnega "
+"posnetka."
+
+#: src/properties.cpp:343
+msgid "Genre"
+msgstr "Zvrst"
+
+#: src/properties.cpp:343
+msgid "The name of the genre."
+msgstr "Ime zvrsti."
+
+#: src/properties.cpp:344
+msgid "The copyright information."
+msgstr "Podatki o avtorskih pravicah."
+
+#: src/properties.cpp:345
+msgid "The date the title was released."
+msgstr "Datum izdaje naslova."
+
+#: src/properties.cpp:346
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
+
+#: src/properties.cpp:346
+msgid "The composer's name."
+msgstr "Ime skladatelja"
+
+#: src/properties.cpp:347
+msgid "Engineer"
+msgstr "Inženir"
+
+#: src/properties.cpp:347
+msgid "The engineer's name."
+msgstr "Ime inženirja"
+
+#: src/properties.cpp:348
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: src/properties.cpp:348
+msgid "The audio's tempo."
+msgstr "Zvočni tempo"
+
+#: src/properties.cpp:349
+msgid "Instrument"
+msgstr "Glasbilo"
+
+#: src/properties.cpp:349
+msgid "The musical instrument."
+msgstr "Glasbeni instrument"
+
+#: src/properties.cpp:350
+msgid "Intro Time"
+msgstr "Trajanje uvoda"
+
+#: src/properties.cpp:350
+msgid "The duration of lead time for queuing music."
+msgstr "Dolžina časa uvajanja za uvrstitev glasbe."
+
+#: src/properties.cpp:351
+msgid "Out Cue"
+msgstr "Izhodni namig"
+
+#: src/properties.cpp:351
+msgid "The time at which to fade out."
+msgstr "Čas začetka pojemanja."
+
+#: src/properties.cpp:352
+msgid "Relative Timestamp"
+msgstr "Relativni časovni žig"
+
+#: src/properties.cpp:352
+msgid "The start time of the media inside the audio project."
+msgstr "Začetni čas predstavnosti v zvočnem projektu."
+
+#: src/properties.cpp:353
+msgid "Loop"
+msgstr "Zanka"
+
+#: src/properties.cpp:353
+msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
+msgstr "Ko je izbrano, se lahko izrezek neopazno zanka."
+
+#: src/properties.cpp:354
+msgid "Number Of Beats"
+msgstr "Število udarcev"
+
+#: src/properties.cpp:354
+msgid "The number of beats."
+msgstr "Število udarcev"
+
+#: src/properties.cpp:355
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: src/properties.cpp:355
+msgid ""
+"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
+msgstr "Nota glasbe. Ena izmed: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
+
+#: src/properties.cpp:356
+msgid "Stretch Mode"
+msgstr "Način raztezanja"
+
+#: src/properties.cpp:356
+msgid ""
+"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
+"Splice, Hybrid."
+msgstr ""
+"Način raztezanja glasbe. En izmed: Določena dolžina, Časovni obseg, "
+"Prevzorčenje, Spoj udarcev, Hibridno."
+
+#: src/properties.cpp:357
+msgid "Time Scale Parameters"
+msgstr "Parametri časovnega obsega"
+
+#: src/properties.cpp:357
+msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
+msgstr "Dodatni parametri za način časovnega obsega."
+
+#: src/properties.cpp:358
+msgid "Resample Parameters"
+msgstr "Parametri prevzorčenja"
+
+#: src/properties.cpp:358
+msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
+msgstr "Dodatni parametri za način raztezanja prevzorčenja."
+
+#: src/properties.cpp:359
+msgid "Beat Splice Parameters"
+msgstr "Parametri za združevanje udarcev."
+
+#: src/properties.cpp:359
+msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
+msgstr "Dodatni parametri za način raztezanja združevanja udarcev."
+
+#: src/properties.cpp:360
+msgid "Time Signature"
+msgstr "Časovni podpis"
+
+#: src/properties.cpp:360
+msgid ""
+"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
+"12/8, other."
+msgstr ""
+"Tempo glasbe. En izmed: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, drugi."
+
+#: src/properties.cpp:361
+msgid "Scale Type"
+msgstr "Vrsta lestvice"
+
+#: src/properties.cpp:361
+msgid ""
+"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. "
+"Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as "
+"drums."
+msgstr ""
+"Glasbena lestvica uporabljena v glasbi. Ena izmed: Višaji, Nižaji, Oba, "
+"Običajno. Običajno je pogosto uporabljena pri inštrumentih brez povezane "
+"lestvice, kot na primer bobni."
+
+#: src/properties.cpp:368 src/tags.cpp:1076
+msgid "Camera Serial Number"
+msgstr "Zaporedna številka fotoaparata"
+
+#: src/properties.cpp:368
+msgid "Camera Serial Number."
+msgstr "Zaporedna številka fotoaparata."
+
+#: src/properties.cpp:369
+msgid "Date Acquired"
+msgstr "Datum zajema"
+
+#: src/properties.cpp:369
+msgid "Date Acquired."
+msgstr "Datum zajema"
+
+#: src/properties.cpp:370
+msgid "Flash Manufacturer"
+msgstr "Proizvajalec bliskovitega pomnilnika"
+
+#: src/properties.cpp:370
+msgid "Flash Manufacturer."
+msgstr "Proizvajalec bliskovitega pomnilnika."
+
+#: src/properties.cpp:371
+msgid "Flash Model."
+msgstr "Model bliskovitega pomnilnika."
+
+#: src/properties.cpp:372
+msgid "Last Keyword IPTC"
+msgstr "Zadnja ključna beseda IPTC"
+
+#: src/properties.cpp:372
+msgid "Last Keyword IPTC."
+msgstr "Zadnja ključna beseda IPTC."
+
+#: src/properties.cpp:373
+msgid "Last Keyword XMP"
+msgstr "Zadnja ključna beseda XMP"
+
+#: src/properties.cpp:373
+msgid "Last Keyword XMP."
+msgstr "Zadnja ključna beseda XMP."
+
+#: src/properties.cpp:374
+msgid "Lens Manufacturer"
+msgstr "Proizvajalec objektiva"
+
+#: src/properties.cpp:374
+msgid "Lens Manufacturer."
+msgstr "Proizvajalec objektiva."
+
+#: src/properties.cpp:375
+msgid "Lens Model."
+msgstr "Model objektiva."
+
+#: src/properties.cpp:376
+msgid "Rating Percent"
+msgstr "Procent ocenitve"
+
+#: src/properties.cpp:376
+msgid "Rating Percent."
+msgstr "Procent ocenitve."
+
+#: src/properties.cpp:382
+msgid "Keywords."
+msgstr "Ključne besede."
+
+#: src/properties.cpp:383
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Različica PDF"
+
+#: src/properties.cpp:383
+msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
+msgstr "Različica datoteke PDF. (na primer: 1.0, 1.3, in tako naprej)."
+
+#: src/properties.cpp:384
+msgid "Producer"
+msgstr "Izdelovalec"
+
+#: src/properties.cpp:384
+msgid "The name of the tool that created the PDF document."
+msgstr "Ime orodja, ki je izdelalo dokument PDF."
+
+#: src/properties.cpp:390
+msgid "Authors Position"
+msgstr "Položaj avtorja"
+
+#: src/properties.cpp:390
+msgid "By-line title."
+msgstr "Povzetek naslova."
+
+#: src/properties.cpp:391
+msgid "Caption Writer"
+msgstr "Avtor napisov"
+
+#: src/properties.cpp:391
+msgid "Writer/editor."
+msgstr "Pisatelj / urejevalec"
+
+#: src/properties.cpp:392
+msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
+msgstr "Kategorija. Omejeno na 3 7-bitne znake ASCII."
+
+#: src/properties.cpp:393
+msgid "City."
+msgstr "Mesto."
+
+#: src/properties.cpp:394
+msgid "Country/primary location."
+msgstr "Država/primarno mesto."
+
+#: src/properties.cpp:395
+msgid "Credit."
+msgstr "Zasluge."
+
+#: src/properties.cpp:396
+msgid ""
+"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
+"the creation date of the physical representation), following IIM "
+"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
+"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
+"photo was digitized for archiving."
+msgstr ""
+"Datum izdelave intelektualne vsebine dokumenta (namesto datuma nastanka "
+"fizične predstavitve), ki sledi IIM dogovorom. Na primer: Fotografija "
+"posneta med Ameriško civilno vojno, bi imela datum nastanka med tisto dobo "
+"(1861-1865) namesto datuma, ko je bila fotografija digitalizirana za potrebe "
+"arhiva."
+
+#: src/properties.cpp:400
+msgid "Headline."
+msgstr "Naslov."
+
+#: src/properties.cpp:401
+msgid "Special instructions."
+msgstr "Posebna navodila."
+
+#: src/properties.cpp:402
+msgid "Source."
+msgstr "Vir."
+
+#: src/properties.cpp:403
+msgid "State"
+msgstr "Država"
+
+#: src/properties.cpp:403
+msgid "Province/state."
+msgstr "Pokrajina/država"
+
+#: src/properties.cpp:404
+msgid "Supplemental category."
+msgstr "Dodatna kategorija"
+
+#: src/properties.cpp:405
+msgid "Original transmission reference."
+msgstr "Sklic na izvirni prenos."
+
+#: src/properties.cpp:406
+msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
+msgstr "Nujnost. Veljavno območje je 1-8."
+
+#: src/properties.cpp:414
+msgid "inches"
+msgstr "palcev"
+
+#: src/properties.cpp:415 src/tags.cpp:247
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: src/properties.cpp:419
+msgid "Auto Brightness"
+msgstr "Samodejna svetlost"
+
+#: src/properties.cpp:419
+msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted."
+msgstr "Ko je izbrano, je \"Svetlost\" samodejno nastavljena."
+
+#: src/properties.cpp:420
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "Samodejni kontrast"
+
+#: src/properties.cpp:420
+msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted."
+msgstr "Ko je izbrano, je \"Kontrast\" samodejno nastavljen."
+
+#: src/properties.cpp:421
+msgid "Auto Exposure"
+msgstr "Samodejna osvetlitev"
+
+#: src/properties.cpp:421
+msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted."
+msgstr "Ko je izbrano, je \"Osvetlitev\" samodejno nastavljena."
+
+#: src/properties.cpp:422
+msgid "Auto Shadows"
+msgstr "Samodejno osenčenje"
+
+#: src/properties.cpp:422
+msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted."
+msgstr "Ko je izbrano, so \"Sence\" samodejno nastavljene."
+
+#: src/properties.cpp:423
+msgid "Blue Hue"
+msgstr "Modri odtenek"
+
+#: src/properties.cpp:423
+msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100."
+msgstr "Nastavitev \"Modrega odtenka\". Območje -100 do 100."
+
+#: src/properties.cpp:424
+msgid "Blue Saturation"
+msgstr "Nasičenost modre"
+
+#: src/properties.cpp:424
+msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"Nasičenost modre\". Območje -100 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:425
+msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150."
+msgstr "Nastavitev \"Svetlosti\". Območje 0 do +150."
+
+#: src/properties.cpp:426
+msgid "Camera Profile"
+msgstr "Profil fotoaparata"
+
+#: src/properties.cpp:426
+msgid "\"Camera Profile\" setting."
+msgstr "Nastavitev profila fotoaparata."
+
+#: src/properties.cpp:427
+msgid "Chromatic Aberration Blue"
+msgstr "Modro barvno odstopanje"
+
+#: src/properties.cpp:427
+msgid ""
+"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+"Nastavitev \"popravkov barvnega odstopanja modro/rumenih obrob\" Območje -"
+"100 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:428
+msgid "Chromatic Aberration Red"
+msgstr "Rdeče barvno odstopanje"
+
+#: src/properties.cpp:428
+msgid ""
+"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+"Nastavitev \"popravkov barvnega odstopanja rdeče/cian obrob\" Območje -100 "
+"do +100."
+
+#: src/properties.cpp:429
+msgid "Color Noise Reduction"
+msgstr "Zmanjševanje barvnega šuma"
+
+#: src/properties.cpp:429
+msgid "\"Color Noise Reducton\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"Zmanjšanje barvnega šuma\". Območje 0 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:430
+msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"Kontrast\". Območje -50 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:431
+msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle"
+msgstr "Ko je izbrano \"Ima obrez\", zgoraj od pravokotnika obreza"
+
+#: src/properties.cpp:432
+msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle."
+msgstr "Ko je izbrano \"Ima obrez\", levo od pravokotnika obreza"
+
+#: src/properties.cpp:433
+msgid "Crop Bottom"
+msgstr "Obrezano spodaj"
+
+#: src/properties.cpp:433
+msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle."
+msgstr "Ko je izbrano \"Ima obrez\", spodaj od pravokotnika obreza"
+
+#: src/properties.cpp:434
+msgid "Crop Right"
+msgstr "Obrezano desno"
+
+#: src/properties.cpp:434
+msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle."
+msgstr "Ko je izbrano \"Ima obrez\", desno od pravokotnika obreza."
+
+#: src/properties.cpp:435
+msgid "Crop Angle"
+msgstr "Kot obreza"
+
+#: src/properties.cpp:435
+msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle."
+msgstr "Ko je izbrano \"Ima obrez\", kot pravokotnika obreza."
+
+#: src/properties.cpp:436
+msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units."
+msgstr "Širina obrezane slike v EnoteObreza enotah."
+
+#: src/properties.cpp:437
+msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units."
+msgstr "Višina obrezane slike v EnoteObreza enotah."
+
+#: src/properties.cpp:438
+msgid "Crop Units"
+msgstr "Enote obreza"
+
+#: src/properties.cpp:438
+msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm"
+msgstr "Enote za ŠirinoObreza in VišinoObreza. 0=točke, 1=palci, 2=cm"
+
+#: src/properties.cpp:439
+msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0."
+msgstr "Natavitev \"Osvetlitev\". Območje -4,0 do +4,0."
+
+#: src/properties.cpp:440
+msgid "GreenHue"
+msgstr "Odtenek zelene"
+
+#: src/properties.cpp:440
+msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"Odtenek zelene\". Območje -100 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:441
+msgid "Green Saturation"
+msgstr "Zelena zasičenost"
+
+#: src/properties.cpp:441
+msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Natavitev \"zelena nasičenost\". Območje -100 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:442
+msgid "Has Crop"
+msgstr "Ima obrez"
+
+#: src/properties.cpp:442
+msgid "When true, image has a cropping rectangle."
+msgstr "Ko je izbrano ima slika obrezovalni pravokotnik."
+
+#: src/properties.cpp:443
+msgid "Has Settings"
+msgstr "Ima nastavitve"
+
+#: src/properties.cpp:443
+msgid "When true, non-default camera raw settings."
+msgstr "Ko je izbrano, so surove nastavitve kamere po meri."
+
+#: src/properties.cpp:444
+msgid "Luminance Smoothing"
+msgstr "Glajenje svetilnosti"
+
+#: src/properties.cpp:444
+msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr "Natavitev \"Glajenje svetilnosti\". Območje 0 do +100"
+
+#: src/properties.cpp:445
+msgid "Raw File Name"
+msgstr "Ime surove datoteke"
+
+#: src/properties.cpp:445
+msgid "File name of raw file (not a complete path)."
+msgstr "Ime surove datoteke (ni celotna pot)"
+
+#: src/properties.cpp:446
+msgid "Red Hue"
+msgstr "Rdeč odtenek"
+
+#: src/properties.cpp:446
+msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"Rdeč odtenek\". Območje -100 do +100"
+
+#: src/properties.cpp:447
+msgid "Red Saturation"
+msgstr "Nasičenost rdeče"
+
+#: src/properties.cpp:447
+msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"Nasičenost rdeče\". Območje -100 do +100"
+
+#: src/properties.cpp:448
+msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"Nasičenost\". Območje -100 do +100"
+
+#: src/properties.cpp:449
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sence"
+
+#: src/properties.cpp:449
+msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"Sence\". Območje -100 do +100"
+
+#: src/properties.cpp:450
+msgid "Shadow Tint"
+msgstr "Obarvanost sence"
+
+#: src/properties.cpp:450
+msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"obarvanost sence\". Območje -100 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:451
+msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"ostrina\". Območje 0 do +100"
+
+#: src/properties.cpp:452
+msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000."
+msgstr "Nastavitev \"temperatura\". Območje 2000 do 50000."
+
+#: src/properties.cpp:453
+msgid "Tint"
+msgstr "Obarvanost"
+
+#: src/properties.cpp:453
+msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150."
+msgstr "Nastavitev \"Obarvanost\". Območje -150 do +150"
+
+#: src/properties.cpp:454
+msgid "Tone Curve"
+msgstr "Barvna krivulja"
+
+#: src/properties.cpp:454
+msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"."
+msgstr ""
+"Polje točk (cele številke, cele številke), ki določajo \"barvno krivuljo\""
+
+#: src/properties.cpp:455
+msgid "Tone Curve Name"
+msgstr "Ime barvne krivulje"
+
+#: src/properties.cpp:455
+msgid ""
+"The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium "
+"Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name."
+msgstr ""
+"Ime barvne krivulje opisane z BarvnaKrivulja. Ena izmed: Zvezna, Srednji "
+"kontrast, Močni kontrast, Po meri ali uporabniško določeno predlagano ime."
+
+#: src/properties.cpp:457
+msgid "Version of Camera Raw plugin."
+msgstr "Različica vstavka Raw fotoaparata."
+
+#: src/properties.cpp:458
+msgid "Vignette Amount"
+msgstr "Vrednost vinjetenja"
+
+#: src/properties.cpp:458
+msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"vrednost vinjentenja\". Območje -100 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:459
+msgid "Vignette Midpoint"
+msgstr "Sredina vinjetenja"
+
+#: src/properties.cpp:459
+msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr "Nastavitev \"sredina vinjetenja\". Območje 0 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:460
+msgid ""
+"\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, "
+"Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom"
+msgstr ""
+"Nastavitev \"ravnovesje beline\" Ena izmed: Kot posneto, Samodejno, Dnevna "
+"svetloba, Oblačno, Senca, Vorfram, Fluorescentno, Bliskovka, Po meri"
+
+#: src/properties.cpp:467
+msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels."
+msgstr "TIFF oznaka 256, 0x100. Širina slike v točkah."
+
+#: src/properties.cpp:468 src/tags.cpp:425
+msgid "Image Length"
+msgstr "Dolžina slike"
+
+#: src/properties.cpp:468
+msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels."
+msgstr "TIFF oznaka 257, 0x101. Višina slike v točkah."
+
+#: src/properties.cpp:469
+msgid "Bits Per Sample"
+msgstr "Bitov na vzorec"
+
+#: src/properties.cpp:469
+msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel."
+msgstr "TIFF oznaka 258, 0x102. Število bitov na sestavino v vsakem kanalu."
+
+#: src/properties.cpp:470 src/tags.cpp:435
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: src/properties.cpp:470
+msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG."
+msgstr "TIFF oznaka 259, 0x103. Shema stiskanja: 1 = razširjeno; 6 = JPEG."
+
+#: src/properties.cpp:471 src/tags.cpp:441
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr "Fotometrično tolmačenje"
+
+#: src/properties.cpp:471
+msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
+msgstr "TIFF oznaka 262, 0x106. Sestava pik: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
+
+#: src/properties.cpp:472
+msgid ""
+"TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = "
+"0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at "
+"right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th "
+"column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, "
+"0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom"
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 274, 0x112. Usmerjenost:1 = 0. vrsta na vrhu, 0. kolona na levi "
+"2 = 0. vrsta na vrhu, 0. kolona na desni 3 = 0. vrsta na dnu, 0. kolona na "
+"desni 4 = 0. kolona na dnu, 0. kolona na levi 5 = 0. vrsta na levi, 0. "
+"kolona na vrhu 6 = 0. vrsta na desni, 0. kolona na vrhu 7 = 0. vrsta na "
+"desni, 0. kolona na dnu 8 = 0. vrsta na levi, 0. kolona na dnu"
+
+#: src/properties.cpp:481
+msgid "Samples Per Pixel"
+msgstr "Vzorci na piko"
+
+#: src/properties.cpp:481
+msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel."
+msgstr "TIFF oznaka 277, 0x115. Število sestavin na slikovno točko."
+
+#: src/properties.cpp:482 src/tags.cpp:515
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr "Nastavitev ravnine"
+
+#: src/properties.cpp:482
+msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar."
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 284, 0x11C. Postavitev podatkov: 1 = v gručah, 2 = ravninsko."
+
+#: src/properties.cpp:483
+msgid "YCbCr Sub Sampling"
+msgstr "YCbCr podvzorčenje"
+
+#: src/properties.cpp:483
+msgid ""
+"TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = "
+"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 530, 0x212. Razmerje vzorčenja sestavin barvitosti: [2, 1] = "
+"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
+
+#: src/properties.cpp:485 src/tags.cpp:718
+msgid "YCbCr Positioning"
+msgstr "YCbCr pozicioniranje"
+
+#: src/properties.cpp:485
+msgid ""
+"TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = "
+"centered; 2 = co-sited."
+msgstr ""
+"TIFF tag 531, 0x213. Položaj sestavin barvnosti proti svetilnosti: 1 = "
+"usmerjen; 2 = co-umeščena."
+
+#: src/properties.cpp:487
+msgid "X Resolution"
+msgstr "Ločljivost X"
+
+#: src/properties.cpp:487
+msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit."
+msgstr "TIFF oznaka 282, 0x11A. Horizontalna ločljivost v pikah na enoto."
+
+#: src/properties.cpp:488
+msgid "Y Resolution"
+msgstr "Y ločljivost"
+
+#: src/properties.cpp:488
+msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit."
+msgstr ""
+"TIFF tag 283, 0x11B. Vertikalna ločljivost v slikovnih točkah na enoto."
+
+#: src/properties.cpp:489 src/tags.cpp:533
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "Enota ločljivosti"
+
+#: src/properties.cpp:489
+msgid ""
+"TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one "
+"of: 2 = inches; 3 = centimeters."
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 296, 0x128. Enota za X ločljivost in Y ločljivost. Vrednost je "
+"ena od: 2 = palci, 3 = centimetri."
+
+#: src/properties.cpp:491 src/tags.cpp:538
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "Prenosna funkcija"
+
+#: src/properties.cpp:491
+msgid ""
+"TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style "
+"with 3 * 256 entries."
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 301, 0x12D. Prenos funkcije za slike, opisane v slogu "
+"preglednice z 3 * 256 vnosi."
+
+#: src/properties.cpp:493 src/tags.cpp:570
+msgid "White Point"
+msgstr "Bela točka"
+
+#: src/properties.cpp:493
+msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point."
+msgstr "TIFF oznaka 318, 0x13E. Barvitost bele točke."
+
+#: src/properties.cpp:494 src/tags.cpp:575
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr "Osnovne barvitosti"
+
+#: src/properties.cpp:494
+msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors."
+msgstr "TIFF oznaka 319, 0x13F. Barvitost treh osnovnih barv."
+
+#: src/properties.cpp:495
+msgid ""
+"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 529, 0x211. Matrika koeficientov za preoblikovanje iz RGB v "
+"YCbCr."
+
+#: src/properties.cpp:496
+msgid "Reference Black White"
+msgstr "Referenca bela črna"
+
+#: src/properties.cpp:496
+msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values."
+msgstr "TIFF oznaka 532, 0x214. Referenčne vrednosti črnih in belih točk."
+
+#: src/properties.cpp:497 src/tags.cpp:550
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum in ura"
+
+#: src/properties.cpp:497
+msgid ""
+"TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date "
+"and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 "
+"format, not the original EXIF format. This property includes the value for "
+"the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as "
+"xmp:ModifyDate."
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 306, 0x132 (primarna) in EXIF tag 37520, 0x9290 (sub sekunde). "
+"Datum in ura nastanka slike (brez časovnega pasa v EXIF), shranjeno v obliki "
+"ISO 8601, ne v izvirni obliki EXIF. Ta lastnost vključuje vrednost za EXIF "
+"atribut SubSecTime. OPOMBA: Ta lastnost je shranjena v XMP kot "
+"xmp:ModifyDate."
+
+#: src/properties.cpp:503 src/tags.cpp:463
+msgid "Image Description"
+msgstr "Opis slike"
+
+#: src/properties.cpp:503
+msgid ""
+"TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored "
+"in XMP as dc:description."
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 270, 0x10E. Opis slike. Opomba: Ta lastnost je shranjena v XMP "
+"kot dc:description."
+
+#: src/properties.cpp:504
+msgid "Make"
+msgstr "Ustvari"
+
+#: src/properties.cpp:504
+msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment."
+msgstr "TIFF oznaka 271, 0x10F. Proizvajalec snemalne opreme."
+
+#: src/properties.cpp:505
+msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment."
+msgstr "TIFF oznaka 272, 0x110. Ime modela ali številka opreme."
+
+#: src/properties.cpp:506
+msgid ""
+"TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This "
+"property is stored in XMP as xmp:CreatorTool. "
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 305, 0x131. Program ali programska oprema uporabljena za "
+"ustvarjanje slike. Opomba: Ta lastnost je shranjena v XMP kot "
+"xmp:CreatorTool. "
+
+#: src/properties.cpp:508
+msgid ""
+"TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This "
+"property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array."
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 315, 0x13B. Lastnik fotoaparata, fotograf ali avtor slike. "
+"Opomba: Ta lastnost je shranjena v XMP kot prvi predmet v dc:creator array."
+
+#: src/properties.cpp:510
+msgid ""
+"TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored "
+"in XMP as dc:rights."
+msgstr ""
+"TIFF oznaka 33432, 0x8298. Informacije o avtorskih pravicah. Opomba: Ta "
+"lastnost je shranjena v XMP kot dc:rights."
+
+#: src/properties.cpp:517 src/tags.cpp:1388
+msgid "Exif Version"
+msgstr "Različica Exif"
+
+#: src/properties.cpp:517
+msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number."
+msgstr "EXIF oznaka 36864, 0x9000. Številka različice EXIF."
+
+#: src/properties.cpp:518
+msgid "Flashpix Version"
+msgstr "Različica Flashpix"
+
+#: src/properties.cpp:518
+msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix."
+msgstr "EXIF oznaka 40960, 0xA000. FlashPix različica."
+
+#: src/properties.cpp:519
+msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information"
+msgstr "EXIF oznaka 40961, 0xA001. Informacija o barvnem prostoru."
+
+#: src/properties.cpp:520 src/tags.cpp:1399
+msgid "Components Configuration"
+msgstr "Nastavitve sestavnih delov"
+
+#: src/properties.cpp:520
+msgid ""
+"EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB "
+"compressed data), 1 2 3 0 (other cases)."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 37121, 0x9101. Nastavitve sestavnih delov v podatkih: 4 5 6 0 "
+"(če so RGB stisnjeni podatki), 1 2 3 0 (v drugih primerih)."
+
+#: src/properties.cpp:522 src/tags.cpp:823
+msgid "Compressed Bits Per Pixel"
+msgstr "Stisnjeni biti na piko"
+
+#: src/properties.cpp:522
+msgid ""
+"EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is "
+"indicated in unit bits per pixel."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 37122, 0x9102. Uporabljen način stiskanja slike je prikazan v "
+"enotah bitov na piko."
+
+#: src/properties.cpp:524 src/tags.cpp:1483
+msgid "Pixel X Dimension"
+msgstr "Število pik v X smeri"
+
+#: src/properties.cpp:524
+msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels."
+msgstr "EXIF oznaka 40962, 0xA002. Veljavna širina slike v pikah."
+
+#: src/properties.cpp:525 src/tags.cpp:1490
+msgid "Pixel Y Dimension"
+msgstr "Število pik v Y smeri"
+
+#: src/properties.cpp:525
+msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels."
+msgstr "EXIF oznaka 40963, 0xA003. Veljavna višina slike v pikah."
+
+#: src/properties.cpp:526 src/tags.cpp:1457
+msgid "User Comment"
+msgstr "Uporabniški komentar"
+
+#: src/properties.cpp:526
+msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user."
+msgstr "EXIF oznaka 37510, 0x9286. Uporabniški komentarji."
+
+#: src/properties.cpp:527 src/tags.cpp:1499
+msgid "Related Sound File"
+msgstr "Povezana zvočna datoteka"
+
+#: src/properties.cpp:527
+msgid ""
+"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 40964, 0xA004. Ime datoteke v kratkem formatu \"8.3\" za "
+"povezano zvočno datoteko."
+
+#: src/properties.cpp:528
+msgid "Date and Time Original"
+msgstr "Datum in ura originala"
+
+#: src/properties.cpp:528
+msgid ""
+"EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and "
+"time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the "
+"EXIF SubSecTimeOriginal data."
+msgstr ""
+"EXIF oznaki 36867, 0x9003 (primarna) in 37521, 0x9291 (sub sekunde). Datum "
+"in ura nastanka izvirne slike v obliki ISO 8601. Vsebuje podatke EXIF "
+"SubSecTimeOriginal."
+
+#: src/properties.cpp:531
+msgid "Date and Time Digitized"
+msgstr "Datum in ura digitalizacije"
+
+#: src/properties.cpp:531
+msgid ""
+"EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and "
+"time when image was stored as digital data, can be the same as "
+"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
+"format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 36868, 0x9004 (primarna) in 37522, 0x9292 (sub sekunde). Datum "
+"in ura ko je bila slika digitalizirana, je lahko enako kot DateTimeOriginal, "
+"če je original tudi shranjen v digitalni obliki. Shranjeno v ISO 8601 "
+"obliki. Vsebuje EXIF SubSecTimeDigitized podatke."
+
+#: src/properties.cpp:535
+msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds."
+msgstr "EXIF oznaka 33434, 0x829A. Čas osvetlitve v sekundah."
+
+#: src/properties.cpp:536
+msgid "F Number"
+msgstr "Številka zaslonke"
+
+#: src/properties.cpp:536
+msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number."
+msgstr "EXIF oznaka 33437, 0x829D. Številka zaslonke"
+
+#: src/properties.cpp:537
+msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 34850, 0x8822. Razred programa uporabljenega za osvetlitev."
+
+#: src/properties.cpp:538 src/tags.cpp:805 src/tags.cpp:1374
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "Spektralna občutljivost"
+
+#: src/properties.cpp:538
+msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel."
+msgstr "EXIF oznaka 34852, 0x8824. Spektralna občutljivost vsakega kanala"
+
+#: src/properties.cpp:539
+msgid "ISOSpeedRatings"
+msgstr "Ocene hitrosti ISO"
+
+#: src/properties.cpp:539
+msgid ""
+"EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as "
+"specified in ISO 12232."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 34855, 0x8827. Hitrost ISO in širina ISO vhodne naprave, kot "
+"je podano v ISO 12232."
+
+#: src/properties.cpp:541 src/tags.cpp:812
+msgid "OECF"
+msgstr "OECF"
+
+#: src/properties.cpp:541
+msgid ""
+"EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in "
+"ISO 14524."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 34856, 0x8828. Funkcija optično-električne pretvorbe, kot je "
+"podano v ISO 14524."
+
+#: src/properties.cpp:542
+msgid ""
+"EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF "
+"specification."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 37377, 0x9201. Hitrost zaklopa, enota je APEX. Glejte prilogo C "
+"določila EXIF."
+
+#: src/properties.cpp:543
+msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX."
+msgstr "EXIF oznaka 37378, 0x9202. Zaslonka objektiva, enota je APEX."
+
+#: src/properties.cpp:544 src/tags.cpp:826
+msgid "Brightness Value"
+msgstr "Vrednost svetlosti"
+
+#: src/properties.cpp:544
+msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX."
+msgstr "EXIF oznaka 37379, 0x9203. Svetlost, enota je APEX."
+
+#: src/properties.cpp:545
+msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX."
+msgstr "EXIF oznaka 37380, 0x9204. Pomik osvetlitve, enota je APEX."
+
+#: src/properties.cpp:546
+msgid "Maximum Aperture Value"
+msgstr "Največja vrednost zaslonke"
+
+#: src/properties.cpp:546
+msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 37381, 0x9205. Najmanjša številka zaslonke objektiva, v APEX "
+"enoti."
+
+#: src/properties.cpp:547
+msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters."
+msgstr "EXIF oznaka 37382, 0x9206. Razdalja do predmeta v metrih."
+
+#: src/properties.cpp:548
+msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode."
+msgstr "EXIF oznaka 37383, 0x9207. Način merjenja svetlobe."
+
+#: src/properties.cpp:549
+msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source."
+msgstr "EXIF oznaka 37384, 0x9208. Vir svetlobe."
+
+#: src/properties.cpp:550
+msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data."
+msgstr "EXIF oznaka 37385, 0x9209. Vir podatkov svetlobe bliskovke (bliska)."
+
+#: src/properties.cpp:551
+msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters."
+msgstr "EXIF oznaka 37386, 0x920A. Goriščna razdalja objektiva v milimetrih."
+
+#: src/properties.cpp:552 src/tags.cpp:1449
+msgid "Subject Area"
+msgstr "Območje predmeta"
+
+#: src/properties.cpp:552
+msgid ""
+"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the "
+"overall scene."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 37396, 0x9214. Mesto in območje glavnega predmeta v skupnem "
+"prizoru."
+
+#: src/properties.cpp:553 src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1514
+msgid "Flash Energy"
+msgstr "Energija bliska"
+
+#: src/properties.cpp:553
+msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture."
+msgstr "EXIF oznaka 41483, 0xA20B. Energija bliska med zajemom slike."
+
+#: src/properties.cpp:554 src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1518
+msgid "Spatial Frequency Response"
+msgstr "Odziv na prostorsko frekvenco"
+
+#: src/properties.cpp:554
+msgid ""
+"EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values "
+"as specified in ISO 12233."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41484, 0xA20C. Odziv vhodne naprave na preglednico prostorske "
+"frekvenco in SFR vrednosti kot so določene v ISO 12233."
+
+#: src/properties.cpp:556 src/tags.cpp:837
+msgid "Focal Plane X Resolution"
+msgstr "Ločljivost ravnine ostrenja v X smeri."
+
+#: src/properties.cpp:556
+msgid ""
+"EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per "
+"unit."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41486, 0xA20E. Ločljivost horizontalnega ostrenja, merjeno s "
+"točkami na enoto."
+
+#: src/properties.cpp:557 src/tags.cpp:838
+msgid "Focal Plane Y Resolution"
+msgstr "Ločljivost ravnine ostrenja v Y smeri."
+
+#: src/properties.cpp:557
+msgid ""
+"EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per "
+"unit."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41487, 0xA20F. Ločljivost vertikalnega ostrenja, merjeno s "
+"točkami na enoto."
+
+#: src/properties.cpp:558 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1531
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr "Enota ločljivosti goriščne ravnine"
+
+#: src/properties.cpp:558
+msgid ""
+"EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and "
+"FocalPlaneYResolution."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41488, 0xA210. Enota uporabljena za FocalPlaneXResolution in "
+"FocalPlaneYResolution."
+
+#: src/properties.cpp:559 src/tags.cpp:843 src/tags.cpp:1535
+msgid "Subject Location"
+msgstr "Mesto predmeta"
+
+#: src/properties.cpp:559
+msgid ""
+"EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first "
+"value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at "
+"which the main subject appears."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41492, 0xA214. Mesto glavnega predmeta prizora. Prva vrednost je "
+"horizontalna pika, druga vrednost pa vertikalna točka mesta, kjer se glavni "
+"predmet pojavi."
+
+#: src/properties.cpp:562 src/tags.cpp:844
+msgid "Exposure Index"
+msgstr "Kazalo osvetlitve"
+
+#: src/properties.cpp:562
+msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device."
+msgstr "EXIF oznaka 41493, 0xA215. Kazalo osvetlitve vhodne naprave."
+
+#: src/properties.cpp:563 src/tags.cpp:849 src/tags.cpp:1546
+msgid "Sensing Method"
+msgstr "Način zaznavanja"
+
+#: src/properties.cpp:563
+msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41495, 0xA217. Vrsta senzorja za zajem slike na vhodni napravi."
+
+#: src/properties.cpp:564
+msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source."
+msgstr "EXIF oznaka 41728, 0xA300. Prikaz vira slike."
+
+#: src/properties.cpp:565 src/tags.cpp:1554
+msgid "Scene Type"
+msgstr "Vrsta prizora"
+
+#: src/properties.cpp:565
+msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene."
+msgstr "EXIF oznaka 41729, 0xA301. Prikaže vrsto prizora."
+
+#: src/properties.cpp:566 src/tags.cpp:759
+msgid "CFA Pattern"
+msgstr "Vzorec CFA"
+
+#: src/properties.cpp:566
+msgid ""
+"EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image "
+"sense."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41730, 0xA302. Barvni filter geometrijskega vzorca zaznavanja "
+"slike."
+
+#: src/properties.cpp:567 src/tags.cpp:1564
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr "Izris po meri"
+
+#: src/properties.cpp:567
+msgid ""
+"EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image "
+"data."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41985, 0xA401. Prikazuje uporabo posebne obdelave podatkov slike."
+
+#: src/properties.cpp:568
+msgid ""
+"EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was "
+"shot."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41986, 0xA402. Prikazuje izbran način osvetlitve med "
+"fotografiranjem."
+
+#: src/properties.cpp:569
+msgid ""
+"EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image "
+"was shot."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41987, 0xA403. Prikazuje izbran način ravnovesja beline med "
+"fotografiranjem."
+
+#: src/properties.cpp:570 src/tags.cpp:1578
+msgid "Digital Zoom Ratio"
+msgstr "Razmerje digitalnega približanja"
+
+#: src/properties.cpp:570
+msgid ""
+"EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was "
+"shot."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41988, 0xA404. Prikazuje razmerje digitalnega približanja med "
+"fotografiranjem."
+
+#: src/properties.cpp:571 src/tags.cpp:1583
+msgid "Focal Length In 35mm Film"
+msgstr "Goriščna razdalja za 35mm film"
+
+#: src/properties.cpp:571
+msgid ""
+"EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a "
+"35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. "
+"Note that this tag differs from the FocalLength tag."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41989, 0xA405. Prikazuje enakovredno goriščno razdaljo za "
+"uporabo 35mm filma v mm. Vrednost 0 pomeni, da goriščna razdalja ni znana. "
+"Opomba: Ta oznaka se razlikuje od oznake FocalLength."
+
+#: src/properties.cpp:574 src/tags.cpp:1589
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr "Vrsta zajema prizora"
+
+#: src/properties.cpp:574
+msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41990, 0xA406. Prikazuje vrsto prizora, ki je bil posnet."
+
+#: src/properties.cpp:575 src/tags.cpp:1594
+msgid "Gain Control"
+msgstr "Nadzor ojačitve"
+
+#: src/properties.cpp:575
+msgid ""
+"EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain "
+"adjustment."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41991, 0xA407. Prikazuje nastavitev stopnje ojačanja celotne "
+"slike."
+
+#: src/properties.cpp:576
+msgid ""
+"EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing "
+"applied by the camera."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41992, 0xA408. Prikazuje smer obdelave kontrasta, ki jo "
+"uporablja fotoaparat."
+
+#: src/properties.cpp:577
+msgid ""
+"EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing "
+"applied by the camera."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41993, 0xA409. Prikazuje smer obdelave nasičenosti, ki jo "
+"uporablja fotoaparat."
+
+#: src/properties.cpp:578
+msgid ""
+"EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing "
+"applied by the camera."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41994, 0xA40A. Prikazuje smer obdelave ostrenja, ki jo uporablja "
+"fotoaparat."
+
+#: src/properties.cpp:579 src/tags.cpp:1609
+msgid "Device Setting Description"
+msgstr "Nastavitev opisa naprave"
+
+#: src/properties.cpp:579
+msgid ""
+"EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking "
+"conditions of a particular camera model."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 41995, 0xA40B. Prikazuje podatke o pogojih med fotografiranjem "
+"za dani model fotoaparata."
+
+#: src/properties.cpp:580 src/tags.cpp:1614
+msgid "Subject Distance Range"
+msgstr "Območje razdalje do predmeta"
+
+#: src/properties.cpp:580
+msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject."
+msgstr "EXIF oznaka 41996, 0xA40C. Prikazuje razdaljo do predmeta."
+
+#: src/properties.cpp:581 src/tags.cpp:1617
+msgid "Image Unique ID"
+msgstr "Edinstvena oznaka slike"
+
+#: src/properties.cpp:581
+msgid ""
+"EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation "
+"and 128-bit fixed length."
+msgstr ""
+"EXIF oznaka 42016, 0xA420. Unikatni določnik dodeljen posamezni sliki. "
+"Zabeležen je kot 32 znakov dolg ASCII niz, enakovreden šesnajstiškemu zapisu "
+"in 128 bitni določeni dolžini"
+
+#: src/properties.cpp:583 src/tags.cpp:1691
+msgid "GPS Version ID"
+msgstr "ID različice GPS"
+
+#: src/properties.cpp:583
+msgid ""
+"GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with "
+"period separators. The current value is \"2.0.0.0\"."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 0, 0x00. Desetiško kodiranje vsakega od štirih EXIF bajtov s piko "
+"za ločilnik. Trenutna vrednost je \"2.0.0.0.\"."
+
+#: src/properties.cpp:585 src/tags.cpp:1702
+msgid "GPS Latitude"
+msgstr "GPS zemljepisna širina"
+
+#: src/properties.cpp:585
+msgid ""
+"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 2, 0x02 (mesto) in 1, 0x01 (Sever/Jug). Prikazuje zemljepisno "
+"širino."
+
+#: src/properties.cpp:586 src/tags.cpp:1714
+msgid "GPS Longitude"
+msgstr "GPS zemljepisna dolžina"
+
+#: src/properties.cpp:586
+msgid ""
+"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 4, 0x04 (mesto) in 3, 0x03 (Vzhod/Zahod). Prikazuje zemljepisno "
+"dolžino."
+
+#: src/properties.cpp:587 src/tags.cpp:1722
+msgid "GPS Altitude Reference"
+msgstr "GPS višina"
+
+#: src/properties.cpp:587
+msgid ""
+"GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 5, 0x05. Prikazuje ali je višina nad ali pod gladino morja."
+
+#: src/properties.cpp:588 src/tags.cpp:1730
+msgid "GPS Altitude"
+msgstr "GPS višina"
+
+#: src/properties.cpp:588
+msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters."
+msgstr "GPS oznaka 6, 0x06. Prikazuje višino v metrih."
+
+#: src/properties.cpp:589 src/tags.cpp:1734
+msgid "GPS Time Stamp"
+msgstr "GPS časovni žig"
+
+#: src/properties.cpp:589
+msgid ""
+"GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS "
+"data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in "
+"EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not "
+"present, the date component for the XMP should be taken from "
+"exif:DateTimeOriginal, or if that is also lacking from "
+"exif:DateTimeDigitized. If no date is available, do not write "
+"exif:GPSTimeStamp to XMP."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 29 (datum), 0x1D, in , GPS oznaka 7 (ura), 0x07. Časovni žig "
+"podatkov GPS, v koordiniranem univerzalnem času. Opomba: oznaka "
+"GPSDateStamp je nova v EXIF 2.2. GPS časovni žig v EXIF 2.1 ne vsebuje "
+"datuma. Če datum ni prisoten, je potrebno sestavino za datum XMP vzeti iz "
+"exif:DateTimeOriginal, ali če tam prav tako manjka, iz "
+"exif:DateTimeDigitized. Če ni na voljo noben datum, exif:GPSTimeStamp ni "
+"zapisan v XMP."
+
+#: src/properties.cpp:595 src/tags.cpp:1739
+msgid "GPS Satellites"
+msgstr "Sateliti GPS"
+
+#: src/properties.cpp:595
+msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified."
+msgstr "GPS oznaka 8, 0x08. Podatki o satelitih. Oblika ni določena."
+
+#: src/properties.cpp:596 src/tags.cpp:1746
+msgid "GPS Status"
+msgstr "Stanje GPS"
+
+#: src/properties.cpp:596
+msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time."
+msgstr "GPS oznaka 9, 0x09. Stanje GPS sprejemnika med nastankom slike."
+
+#: src/properties.cpp:597 src/tags.cpp:1751
+msgid "GPS Measure Mode"
+msgstr "GPS način merjenja"
+
+#: src/properties.cpp:597
+msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type."
+msgstr "GPS oznaka 10, 0x0A. GPS način merjena, vrsta besedila"
+
+#: src/properties.cpp:598
+msgid "GPS DOP"
+msgstr "GPS DOP"
+
+#: src/properties.cpp:598
+msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data."
+msgstr "GPS oznaka 11, 0x0B. Stopnja natančnosti podatkov GPS."
+
+#: src/properties.cpp:599 src/tags.cpp:1759
+msgid "GPS Speed Reference"
+msgstr "Hitrost GPS"
+
+#: src/properties.cpp:599
+msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement."
+msgstr "GPS oznaka 12, 0x0C. Enote uporabljene za merjenje hitrosti."
+
+#: src/properties.cpp:600 src/tags.cpp:1763
+msgid "GPS Speed"
+msgstr "Hitrost GPS"
+
+#: src/properties.cpp:600
+msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement."
+msgstr "GPS oznaka 13, 0x0D. Hitrost premikanja sprejemnika GPS."
+
+#: src/properties.cpp:601
+msgid "GPS Track Reference"
+msgstr "GPS referenca smeri"
+
+#: src/properties.cpp:601
+msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction."
+msgstr "GPS oznaka 14, 0x0E. Sklic na smer premikanja."
+
+#: src/properties.cpp:602 src/tags.cpp:1770
+msgid "GPS Track"
+msgstr "Smer GPS"
+
+#: src/properties.cpp:602
+msgid ""
+"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 15, 0x0F. Smer premikanja sprejemnika GPS, vrednosti v območju 0 "
+"do 359,99."
+
+#: src/properties.cpp:603 src/tags.cpp:1774
+msgid "GPS Image Direction Reference"
+msgstr "GPS referenca smeri slike"
+
+#: src/properties.cpp:603
+msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction."
+msgstr "GPS oznaka 16, 0x10. Referenca za smer slike."
+
+#: src/properties.cpp:604 src/tags.cpp:1778
+msgid "GPS Image Direction"
+msgstr "GPS smer slike"
+
+#: src/properties.cpp:604
+msgid ""
+"GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to "
+"359.99."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 17, 0x11. Smer slike med zajemanjem. Vrednosti v območju od 0 do "
+"359,99."
+
+#: src/properties.cpp:605 src/tags.cpp:1782
+msgid "GPS Map Datum"
+msgstr "GPS datum zemljevida"
+
+#: src/properties.cpp:605
+msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data."
+msgstr "GPS oznaka 18, 0x12. Geodetski podatki."
+
+#: src/properties.cpp:606 src/tags.cpp:1790
+msgid "GPS Destination Latitude"
+msgstr "GPS zemljepisna širina cilja"
+
+#: src/properties.cpp:606
+msgid ""
+"GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates "
+"destination latitude."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 20, 0x14 (mesto) in 19, 0x13 (Sever/Jug). Prikazuje zemljepisno "
+"širino cilja."
+
+#: src/properties.cpp:607 src/tags.cpp:1802
+msgid "GPS Destination Longitude"
+msgstr "GPS zemljepisna višina cilja"
+
+#: src/properties.cpp:607
+msgid ""
+"GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination "
+"longitude."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 22, 0x16 (mesto) in 21, 0x15 (Vzhod/Zahod). Prikazuje zemljepisno "
+"višino cilja."
+
+#: src/properties.cpp:608 src/tags.cpp:1809
+msgid "GPS Destination Bearing Reference"
+msgstr "GPS sklic na smer cilja"
+
+#: src/properties.cpp:608
+msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction."
+msgstr "GPS oznaka 23, 0x17. Sklic na smer premikanja."
+
+#: src/properties.cpp:609 src/tags.cpp:1813
+msgid "GPS Destination Bearing"
+msgstr "GPS smer cilja"
+
+#: src/properties.cpp:609
+msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99."
+msgstr "GPS oznaka 24, 0x18. Smer cilja; vrednosti od 0 do 359.99."
+
+#: src/properties.cpp:610
+msgid "GPS Destination Distance Refefrence"
+msgstr "GPS sklic razdalje cilja"
+
+#: src/properties.cpp:610
+msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement."
+msgstr "GPS oznaka 25, 0x19. Enote za merjenje hitrosti."
+
+#: src/properties.cpp:611 src/tags.cpp:1821
+msgid "GPS Destination Distance"
+msgstr "GPS razdalja do cilja"
+
+#: src/properties.cpp:611
+msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination."
+msgstr "GPS oznaka 26, 0x1A. Razdalja do cilja."
+
+#: src/properties.cpp:612 src/tags.cpp:1824
+msgid "GPS Processing Method"
+msgstr "GPS način obdelave"
+
+#: src/properties.cpp:612
+msgid ""
+"GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used "
+"for location finding."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 27, 0x1B. Znakovni niz zapisa imena načina, uporabljenega za "
+"iskanje mesta."
+
+#: src/properties.cpp:613 src/tags.cpp:1829
+msgid "GPS Area Information"
+msgstr "GPS podatki območja"
+
+#: src/properties.cpp:613
+msgid ""
+"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
+msgstr "GPS oznaka 28, 0x1C. Znakovni niz zapisa imena GPS območja."
+
+#: src/properties.cpp:614 src/tags.cpp:1837
+msgid "GPS Differential"
+msgstr "GPS razlika"
+
+#: src/properties.cpp:614
+msgid ""
+"GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to "
+"the GPS receiver."
+msgstr ""
+"GPS oznaka 30, 0x1E. Prikazuje ali GPS sprejemnik uporablja popravek razlike."
+
+#: src/properties.cpp:620
+msgid ""
+"A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 "
+"mm f/2.8-4.0\"."
+msgstr ""
+"Opis objektiva uporabljenega za slikanje fotografije. Na primer; \"70-200mm "
+"f/2.8-4-0\"."
+
+#: src/properties.cpp:621
+msgid "SerialNumber"
+msgstr "Zaporedna številka"
+
+#: src/properties.cpp:621
+msgid ""
+"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
+msgstr ""
+"Zaporedna številka fotoaparata ali telesa fotoaparata uporabljenega za "
+"slikanje fotografije."
+
+#: src/properties.cpp:627
+msgid "Contact Info-City"
+msgstr "Podatek stika - mesto"
+
+#: src/properties.cpp:627
+msgid "The contact information city part."
+msgstr "Podatki stika, del podatkov o mestu."
+
+#: src/properties.cpp:628
+msgid "Contact Info-Country"
+msgstr "Podatek stika - država"
+
+#: src/properties.cpp:628
+msgid "The contact information country part."
+msgstr "Podatki stika, del podatkov o državi."
+
+#: src/properties.cpp:629
+msgid "Contact Info-Address"
+msgstr "Podatek stika - naslov"
+
+#: src/properties.cpp:629
+msgid ""
+"The contact information address part. Comprises an optional company name and "
+"all required information to locate the building or postbox to which mail "
+"should be sent."
+msgstr ""
+"Podatki stika, del podatkov o naslovu. Sestavljen z izbirnim imenom podjetja "
+"in vsemi zahtevanimi podatki, da je mogoče najti stavbo ali poštni predal, "
+"na katerega se naslovi pošta."
+
+#: src/properties.cpp:631
+msgid "Contact Info-Postal Code"
+msgstr "Podatek stika - poštna številka"
+
+#: src/properties.cpp:631
+msgid "The contact information part denoting the local postal code."
+msgstr "Podatki stika, del podatkov, ki vsebuje poštno številko."
+
+#: src/properties.cpp:632
+msgid "Contact Info-State/Province"
+msgstr "Podatek stika - država / pokrajina"
+
+#: src/properties.cpp:632
+msgid ""
+"The contact information part denoting regional information like state or "
+"province."
+msgstr ""
+"Podatki stika, del podatkov, ki vsebuje podatke o regiji kot so država ali "
+"pokrajina."
+
+#: src/properties.cpp:633
+msgid "Contact Info-Email"
+msgstr "Podatek stika - e-pošta"
+
+#: src/properties.cpp:633
+msgid "The contact information email address part."
+msgstr "Podatki stika, del podatkov o elektronski pošti."
+
+#: src/properties.cpp:634
+msgid "Contact Info-Phone"
+msgstr "Podatek stika - telefon"
+
+#: src/properties.cpp:634
+msgid "The contact information phone number part."
+msgstr "Podatki stika, del podatkov o telefonski številki."
+
+#: src/properties.cpp:635
+msgid "Contact Info-Web URL"
+msgstr "Podatek stika - URL spletne strani"
+
+#: src/properties.cpp:635
+msgid "The contact information web address part."
+msgstr "Podatki stika, del podatkov o naslovu spletne strani."
+
+#: src/properties.cpp:636
+msgid ""
+"Code of the country the content is focussing on -- either the country shown "
+"in visual media or referenced in text or audio media. This element is at the "
+"top/first level of a top-down geographical hierarchy. The code should be "
+"taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name of a country "
+"should go to the \"Country\" element."
+msgstr ""
+"Koda države na katero se vsebina osredotoča. Lahko je država prikazana v "
+"slikovni predstavitvi ali se nanjo sklicuje besedilo ali zvočna "
+"predstavitev. Ta element je na vrhu/prvi ravni zemljepisne hierarhije od "
+"zgoraj navzdol. Koda bi morala biti vzeta iz ISO 3166 dve ali tri znakovne "
+"kode. Polno ime države bi moralo iti k predmetu \"Država\"."
+
+#: src/properties.cpp:640
+msgid "Creator's Contact Info"
+msgstr "Podatek stika - ustvarjalec"
+
+#: src/properties.cpp:640
+msgid ""
+"The creator's contact information provides all necessary information to get "
+"in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-"
+"properties for proper addressing."
+msgstr ""
+"Podatki stika ustvarjalca nudijo vse potrebne podatke, da je možno stopiti v "
+"stik z ustvarjalcem tega predmeta novic in vsebuje nabor pod-lastnosti za "
+"ustrezno naslavljanje."
+
+#: src/properties.cpp:642
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Intelektualna zvrst"
+
+#: src/properties.cpp:642
+msgid ""
+"Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news "
+"object, not specifically its content."
+msgstr ""
+"Opis vrste, intelektualne ali novinarske lastnosti predmeta novice, ni nujno "
+"njegove vsebine."
+
+#: src/properties.cpp:644
+msgid ""
+"Name of a location the content is focussing on -- either the location shown "
+"in visual media or referenced by text or audio media. This location name "
+"could either be the name of a sublocation to a city or the name of a well "
+"known location or (natural) monument outside a city. In the sense of a "
+"sublocation to a city this element is at the fourth level of a top-down "
+"geographical hierarchy."
+msgstr ""
+"Ime mesta na katerega se vsebina osredotoča. Lahko je mesto prikazano v "
+"slikovni predstavitvi ali se nanjo sklicuje besedilo ali zvočna "
+"predstavitev. To ime mesta je lahko pod-mesto v kraju ali ime znanega mesta "
+"ali (naravnega) spomenika zunaj kraja. V smislu pod-mesta v kraju je ta "
+"predmet na četrti ravni zemljepisne hierarhije od zgoraj navzdol."
+
+#: src/properties.cpp:649
+msgid "IPTC Scene"
+msgstr "Prizor IPTC"
+
+#: src/properties.cpp:649
+msgid ""
+"Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the "
+"IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits "
+"in an unordered list."
+msgstr ""
+"Opisuje prizor vsebine fotografije. Podaja enega ali več izrazov iz IPTC "
+"\"Scene-KodeNovic\". Vsak prizor je zastopan z nizom 6 števil na neurejenem "
+"seznamu."
+
+#: src/properties.cpp:651
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "Koda zadeve IPTC"
+
+#: src/properties.cpp:651
+msgid ""
+"Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy "
+"to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 "
+"digits in an unordered list."
+msgstr ""
+"Podaja eno ali več zadev iz IPTC \"Zadeva-KodeNovic\" sistematike, da uvrsti "
+"vsebino. Vsaka zadeva je zastopana kot niz 8 števil na neurejenem seznamu."
+
+#: src/properties.cpp:658
+msgid "Additional model info"
+msgstr "Dodatni podatki o modelu"
+
+#: src/properties.cpp:658
+msgid ""
+"Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-"
+"released image."
+msgstr ""
+"Etnični in drugi podatki o modelu(ih) v sliki, ki jo je model odobril za "
+"objavo."
+
+#: src/properties.cpp:659
+msgid "Code of featured Organisation"
+msgstr "Koda prikazane organizacije"
+
+#: src/properties.cpp:659
+msgid ""
+"Code from controlled vocabulary for identyfing the organisation or company "
+"which is featured in the image."
+msgstr ""
+"Koda iz nadzorovanega besednjaka za določitev organizacije ali podjetja, ki "
+"je prikazano na sliki."
+
+#: src/properties.cpp:660
+msgid "Controlled Vocabulary Term"
+msgstr "Izraz nadzorovanega besednjaka"
+
+#: src/properties.cpp:660
+msgid ""
+"A term to describe the content of the image by a value from a Controlled "
+"Vocabulary."
+msgstr ""
+"Izraz za opis vsebine slike z vrednostjo iz nadzorovanega besednjaka."
+
+#: src/properties.cpp:661
+msgid "Model age"
+msgstr "Starost modela"
+
+#: src/properties.cpp:661
+msgid ""
+"Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model "
+"released image."
+msgstr ""
+"Starost človeškega modela(ov) na odobreni sliki (modela), v času izdelave "
+"posnetka."
+
+#: src/properties.cpp:662
+msgid "Name of featured Organisation"
+msgstr "Ime prikazane organizacije"
+
+#: src/properties.cpp:662
+msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image."
+msgstr "Ime organizacije ali podjetja prikazanega na sliki."
+
+#: src/properties.cpp:663
+msgid "Person shown"
+msgstr "Prikazana oseba"
+
+#: src/properties.cpp:663
+msgid "Name of a person shown in the image."
+msgstr "Ime osebe prikazane na sliki."
+
+#: src/properties.cpp:664
+msgid "Digital Image Identifier"
+msgstr "Digitalni določnik slike"
+
+#: src/properties.cpp:664
+msgid ""
+"Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied "
+"by the creator of the digital image at the time of its creation. this value "
+"shall not be changed after that time."
+msgstr ""
+"Splošno edinstven določnik te digitalne slike. Določnik ustvari in uporabi "
+"avtor digitalne slike ob njenem nastanku. Vrednost se po tem času ne bo "
+"spreminjala."
+
+#: src/properties.cpp:665
+msgid "Physical type of original photo"
+msgstr "Fizična oblika izvirne fotografije"
+
+#: src/properties.cpp:665
+msgid "The type of the source digital file."
+msgstr "Vrsta vira digitalne datoteke."
+
+#: src/properties.cpp:666 src/properties.cpp:922 src/properties.cpp:931
+msgid "Event"
+msgstr "Dogodek"
+
+#: src/properties.cpp:666
+msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken."
+msgstr ""
+"Imena ali opisi določenega dogodka na katerem je bila posneta fotografija."
+
+#: src/properties.cpp:667
+msgid "Maximum available height"
+msgstr "Največja možna višina"
+
+#: src/properties.cpp:667
+msgid ""
+"The maximum available height in pixels of the original photo from which this "
+"photo has been derived by downsizing."
+msgstr ""
+"Največja razpoložljiva višina originalne fotografije v točkah, iz katere je "
+"bila pridobljena ta fotografija s postopkom pomanjšave."
+
+#: src/properties.cpp:668
+msgid "Maximum available width"
+msgstr "Največja možna širina"
+
+#: src/properties.cpp:668
+msgid ""
+"The maximum available width in pixels of the original photo from which this "
+"photo has been derived by downsizing."
+msgstr ""
+"Največja razpoložljiva širina izvirne fotografije v slikovnih točkah iz "
+"katere je bila pridobljena ta fotografija s postopkom pomanjšave."
+
+#: src/properties.cpp:669
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Vnos v register"
+
+#: src/properties.cpp:669
+msgid ""
+"Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any "
+"registration of this digital image with a registry."
+msgstr ""
+"ID predmeta vpisnika in ID organizacije vpisnika sta potrebna za vpis te "
+"digitalne slike v register."
+
+#: src/properties.cpp:670
+msgid "Registry Entry-Item Identifier"
+msgstr "Določnik vnosa predmeta registra"
+
+#: src/properties.cpp:670
+msgid ""
+"A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the "
+"digital image. This value shall not be changed after being applied. This "
+"identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier."
+msgstr ""
+"Edinstven določnik ustvarjen z vpisnikom in uporabljen s strani avtorja "
+"digitalne slike. Vrednost se po uporabi ne bo spreminjala. Določnik je "
+"povezan z ustreznim določnikom organizacije vpisnika."
+
+#: src/properties.cpp:671
+msgid "Registry Entry-Organisation Identifier"
+msgstr "Določnik organizacije vnosa vpisnika"
+
+#: src/properties.cpp:671
+msgid ""
+"An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image "
+"Id."
+msgstr "Določnik za vpisnik, ki je objavil ustrezno ID slike vpisnika."
+
+#: src/properties.cpp:672
+msgid "IPTC Fields Last Edited"
+msgstr "Zadnje urejanje polj IPTC"
+
+#: src/properties.cpp:672
+msgid ""
+"The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has "
+"been last edited."
+msgstr ""
+"Datum in čas (izbirno) zadnjega urejanja katerega izmed polj IPTC "
+"metapodatkov slike"
+
+#: src/properties.cpp:673
+msgid "Location shown"
+msgstr "Prikaz mesta"
+
+#: src/properties.cpp:673
+msgid "A location shown in the image."
+msgstr "Mesto prikazano na sliki."
+
+#: src/properties.cpp:674
+msgid "Location Created"
+msgstr "Mesto nastanka"
+
+#: src/properties.cpp:674
+msgid "The location the photo was taken."
+msgstr "Mesto, kjer je bila fotografija posneta."
+
+#: src/properties.cpp:675
+msgid "Location-City"
+msgstr "Mesto-kraj"
+
+#: src/properties.cpp:675
+msgid "Name of the city of a location."
+msgstr "Ime kraja mesta posnetka."
+
+#: src/properties.cpp:676
+msgid "Location-Country ISO-Code"
+msgstr "Mesto posnetka-država ISO-koda"
+
+#: src/properties.cpp:676
+msgid "The ISO code of a country of a location."
+msgstr "ISO koda države mesta posnetka"
+
+#: src/properties.cpp:677
+msgid "Location-Country Name"
+msgstr "Mesto posnetka ime države"
+
+#: src/properties.cpp:677
+msgid "The name of a country of a location."
+msgstr "Ime države mesta posnetka"
+
+#: src/properties.cpp:678
+msgid "Location-Province/State"
+msgstr "Mesto posnetka pokrajina/država"
+
+#: src/properties.cpp:678
+msgid ""
+"The name of a subregion of a country - a province or state - of a location."
+msgstr "Ime dela države - pokrajina ali država mesta posnetka."
+
+#: src/properties.cpp:679
+msgid "Location-Sublocation"
+msgstr "Mesto - podregija"
+
+#: src/properties.cpp:679
+msgid ""
+"Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a "
+"sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) "
+"monument outside a city."
+msgstr ""
+"Ime podregije. To ime podregije bi lahko bil bodisi ime podregije na mestu "
+"ali ime znanega mesta ali naravni spomenik zunaj mesta."
+
+#: src/properties.cpp:680
+msgid "Location-World Region"
+msgstr "Mesto Svetovna regija"
+
+#: src/properties.cpp:680
+msgid "The name of a world region of a location."
+msgstr "Ime svetovne regije podanega mesta."
+
+#: src/properties.cpp:681
+msgid "Artwork or object in the image"
+msgstr "Umetniško delo ali predmet na sliki"
+
+#: src/properties.cpp:681
+msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image."
+msgstr "Nabor metapodatkov o umetniškem delu ali predmeta na sliki."
+
+#: src/properties.cpp:682
+msgid "Artwork or object-Copyright notice"
+msgstr "Umetniško delo ali predmet - o avtorskih pravicah"
+
+#: src/properties.cpp:682
+msgid ""
+"Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual "
+"property for artwork or an object in the image and should identify the "
+"current owner of the copyright of this work with associated intellectual "
+"property rights."
+msgstr ""
+"Vsebuje vse potrebne avtorske pravice za uveljavljanje pravic intelektualne "
+"lastnine za umetniško delo ali predmet slike in določi trenutnega lastnika "
+"avtorskih pravic tega dela s tem povezanih pravic intelektualne lastnine."
+
+#: src/properties.cpp:683
+msgid "Artwork or object-Creator"
+msgstr "Umetniško delo ali predmet - Ustvarjalec"
+
+#: src/properties.cpp:683
+msgid ""
+"Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the "
+"image. In cases where the artist could or should not be identified the name "
+"of a company or organisation may be appropriate."
+msgstr ""
+"Vsebuje ime umetnika, ki je ustvaril umetniško delo ali predmet v sliki. "
+"Primerna bi bila v primerih, ko izvajalec ali organizacija nebi bil "
+"prepoznan."
+
+#: src/properties.cpp:684
+msgid "Artwork or object-Date Created"
+msgstr "Umetniško delo ali predmet - Datum izdelave"
+
+#: src/properties.cpp:684
+msgid ""
+"Designates the date and optionally the time the artwork or object in the "
+"image was created. This relates to artwork or objects with associated "
+"intellectual property rights."
+msgstr ""
+"Določi datum in čas (izbirno) nastanka umetniškega dela ali predmeta na "
+"sliki. To poveže umetniško delo ali predmet z ustreznimi avtorskimi "
+"pravicami."
+
+#: src/properties.cpp:685
+msgid "Artwork or object-Source"
+msgstr "Umetniško delo ali predmet - Vir"
+
+#: src/properties.cpp:685
+msgid ""
+"The organisation or body holding and registering the artwork or object in "
+"the image for inventory purposes."
+msgstr ""
+"Organizacija ali organ in registracija umetniškega dela ali predmet v podobi "
+"za popisne namene."
+
+#: src/properties.cpp:686
+msgid "Artwork or object-Source inventory number"
+msgstr "Umetniško delo ali predmet - Vir inventarne številke"
+
+#: src/properties.cpp:686
+msgid ""
+"The inventory number issued by the organisation or body holding and "
+"registering the artwork or object in the image."
+msgstr ""
+"Inventarna številka, ki jo izda organizacija ali organ, ki drži in "
+"registrira umetniška dela ali predmet na sliki."
+
+#: src/properties.cpp:687
+msgid "Artwork or object-Title"
+msgstr "Umetniško delo ali predmet - Naslov"
+
+#: src/properties.cpp:687
+msgid "A reference for the artwork or object in the image."
+msgstr "Predlog za umetniško delo ali predmet na sliki."
+
+#: src/properties.cpp:694
+msgid "Scan from film"
+msgstr "Optično prebrano s filma"
+
+#: src/properties.cpp:695
+msgid "Scan from transparency (including slide)"
+msgstr "Optično prebrana prosojnica (vključno z diapozitivi)"
+
+#: src/properties.cpp:696
+msgid "Scan from print"
+msgstr "Fotografija tiska"
+
+#: src/properties.cpp:697
+msgid "Camera RAW"
+msgstr "RAW fotoaparata"
+
+#: src/properties.cpp:698
+msgid "Camera TIFF"
+msgstr "TIFF fotoaparata"
+
+#: src/properties.cpp:699
+msgid "Camera JPEG"
+msgstr "JPG fotoaparata"
+
+#: src/properties.cpp:704
+msgid "PLUS Version"
+msgstr "Različica PLUS"
+
+#: src/properties.cpp:704
+msgid ""
+"The version number of the PLUS standards in place at the time of the "
+"transaction."
+msgstr "Različica standarda PLUS, ki so veljali v času transakcije."
+
+#: src/properties.cpp:705
+msgid "Licensee"
+msgstr "Licence"
+
+#: src/properties.cpp:705
+msgid ""
+"Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the "
+"license transaction."
+msgstr ""
+"Stranka ali stranke, za katero jo licenca, ki jo dajalec licence izda."
+
+#: src/properties.cpp:706
+msgid "Licensee ID"
+msgstr "ID licence"
+
+#: src/properties.cpp:706
+msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee."
+msgstr "Izbirni ID PLUS za prepoznavanje vsake licence."
+
+#: src/properties.cpp:707
+msgid "Licensee Name"
+msgstr "Ime licence"
+
+#: src/properties.cpp:707
+msgid "Name of each Licensee."
+msgstr "Ime vsake licence"
+
+#: src/properties.cpp:708
+msgid "End User"
+msgstr "Končni uporabnik"
+
+#: src/properties.cpp:708
+msgid ""
+"Party or parties ultimately making use of the image under the license."
+msgstr ""
+"Stranka ali stranke v končni fazi z uporabo slike na podlagi licence."
+
+#: src/properties.cpp:709
+msgid "End User ID"
+msgstr "ID končnega uporabnika"
+
+#: src/properties.cpp:709
+msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User."
+msgstr "Izbirni PLUS-ID za določanje vsakega končnega uporabnika"
+
+#: src/properties.cpp:710
+msgid "End User Name"
+msgstr "Ime končnega uporabnika"
+
+#: src/properties.cpp:710
+msgid "Name of each End User."
+msgstr "Ime vsakega končnega uporabnika"
+
+#: src/properties.cpp:711
+msgid "Licensor"
+msgstr "Dajalec licence"
+
+#: src/properties.cpp:711
+msgid "Party or parties granting the license to the Licensee."
+msgstr "Stranka ali stranke, ki dajejo dovoljenja za licence."
+
+#: src/properties.cpp:712
+msgid "Licensor ID"
+msgstr "ID dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:712
+msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor."
+msgstr "Izbirni PLUS-ID za določanje vsakega izdajatelja licenc"
+
+#: src/properties.cpp:713
+msgid "Licensor Name"
+msgstr "Ime dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:713
+msgid "Name of each Licensor."
+msgstr "Ime vsakega dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:714
+msgid "Licensor Address"
+msgstr "Naslov dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:714
+msgid "Licensor street address."
+msgstr "Ulični naslov dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:715
+msgid "Licensor Address Detail"
+msgstr "Podrobnosti dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:715
+msgid "Additional Licensor mailing address details."
+msgstr "Dodatne podrobnosti naslova dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:716
+msgid "Licensor City"
+msgstr "Mesto dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:716
+msgid "Licensor City name."
+msgstr "Ime mesta dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:717
+msgid "Licensor State or Province"
+msgstr "Mesto ali provinca dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:717
+msgid "Licensor State or Province name."
+msgstr "Ime mesta ali province dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:718
+msgid "Licensor Postal Code"
+msgstr "Poštna številka dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:718
+msgid "Licensor Postal Code or Zip Code."
+msgstr "Poštna številka ali številka ZIP dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:719
+msgid "Licensor Country"
+msgstr "Država dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:719
+msgid "Licensor Country name."
+msgstr "Ime države dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:720
+msgid "Licensor Telephone Type 1"
+msgstr "Prva vrsta telefona dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:720
+msgid "Licensor Telephone Type 1."
+msgstr "Prva vrsta telefona dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:721
+msgid "Licensor Telephone 1"
+msgstr "Prvi telefon dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:721
+msgid "Licensor Telephone number 1."
+msgstr "Telefonska številka dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:722
+msgid "Licensor Telephone Type 2"
+msgstr "Druga vrsta telefona dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:722
+msgid "Licensor Telephone Type 2."
+msgstr "Druga vrsta telefona dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:723
+msgid "Licensor Telephone 2"
+msgstr "Drugi telefon dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:723
+msgid "Licensor Telephone number 2."
+msgstr "Druga telefonska številka dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:724
+msgid "Licensor Email"
+msgstr "E-pošta dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:724
+msgid "Licensor Email address."
+msgstr "Elektronski naslov dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:725
+msgid "Licensor URL"
+msgstr "URL dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:725
+msgid "Licensor world wide web address."
+msgstr "Spletni naslov dajalca licence."
+
+#: src/properties.cpp:726
+msgid "Licensor Notes"
+msgstr "Zapiski dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:726
+msgid ""
+"Supplemental information for use in identifying and contacting the "
+"Licensor/s."
+msgstr ""
+"Dodatni podatki za uporabo pri prepoznavanju in stik dajalca licence."
+
+#: src/properties.cpp:727
+msgid "PLUS Media Summary Code"
+msgstr "Koda povzetka PLUS Media"
+
+#: src/properties.cpp:727
+msgid ""
+"A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages "
+"included in the license."
+msgstr ""
+"PLUS-standardiziran alfanumerični kodni niz povzema uporabe predstavnosti, "
+"ki so vključeni v licenco."
+
+#: src/properties.cpp:728
+msgid "License Start Date"
+msgstr "Začetni datum licence"
+
+#: src/properties.cpp:728
+msgid "The date on which the license takes effect."
+msgstr "Datum, ko začne licenca veljati."
+
+#: src/properties.cpp:729
+msgid "License End Date"
+msgstr "Končni datum licence"
+
+#: src/properties.cpp:729
+msgid "The date on which the license expires."
+msgstr "Datum, ko licenca preneha veljati."
+
+#: src/properties.cpp:730
+msgid "Media Constraints"
+msgstr "Omejitve medija"
+
+#: src/properties.cpp:730
+msgid ""
+"Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license "
+"to particular named media or to media not yet specifically defined in the "
+"PLUS Media Matrix."
+msgstr ""
+"Omejitve, ki omejujejo obseg PLUS Media v rabi, vključene v dovoljenje za "
+"določene navedene medije ali medije, niso posebej opredeljene v PLUS Media "
+"Matrix."
+
+#: src/properties.cpp:731
+msgid "Region Constraints"
+msgstr "Regijske omejitve"
+
+#: src/properties.cpp:731
+msgid ""
+"Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific "
+"cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from "
+"the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license."
+msgstr ""
+"Omejitve, ki omejujejo obseg geografske distribucije na določenih mestih, "
+"državah, provincah ali drugih prostorih, ki se vključijo ali izključijo iz "
+"regij PLUS, določenih v rabi predstavnosti, ki je navedena v dovoljenju."
+
+#: src/properties.cpp:732
+msgid "Product or Service Constraints"
+msgstr "Omejitve izdelka ali storitve"
+
+#: src/properties.cpp:732
+msgid ""
+"Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a "
+"named product or service."
+msgstr ""
+"Omejitve uporabe fotografije za promocijo/združenje z imenom izdelka ali "
+"storitve."
+
+#: src/properties.cpp:733
+msgid "Image File Constraints"
+msgstr "Omejitve slikovnih datotek"
+
+#: src/properties.cpp:733
+msgid ""
+"Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type."
+msgstr ""
+"Omejitev za spreminjanje ime slikovne datoteke, metapodatkov in vrste "
+"datotek."
+
+#: src/properties.cpp:734
+msgid "Image Alteration Constraints"
+msgstr "Omejitve spreminjanja slike"
+
+#: src/properties.cpp:734
+msgid ""
+"Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, "
+"colorization, de-colorization or merging."
+msgstr ""
+"Omejitve sprememb slike z rezanjem, vrtenjem, retuširanje, barvanjem ali "
+"združevanjem."
+
+#: src/properties.cpp:735
+msgid "Image Duplication Constraints"
+msgstr "Omejitve podvajanja slike"
+
+#: src/properties.cpp:735
+msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image."
+msgstr "Omejitve pri ustvarjanju dvojnikov slike."
+
+#: src/properties.cpp:736
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "Stanje izida modela"
+
+#: src/properties.cpp:736
+msgid ""
+"Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of "
+"the likenesses of persons appearing in the photograph."
+msgstr ""
+"Povzetek razpoložljivosti in obsega modela za javnost, ki dovoljujejo "
+"uporabo upodobitve oseb, ki se pojavljajo na fotografiji."
+
+#: src/properties.cpp:737
+msgid "Model Release ID"
+msgstr "Ključ izida modela"
+
+#: src/properties.cpp:737
+msgid "Optional identifier associated with each Model Release."
+msgstr "Izbirni identifikator, povezan z vsakim izidom modela."
+
+#: src/properties.cpp:738
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Razkritje manjšega modela starosti"
+
+#: src/properties.cpp:738
+msgid ""
+"Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image "
+"was made."
+msgstr ""
+"Starost najmlajšega modela v sliki, v času, ko je bilo ta slika posneta."
+
+#: src/properties.cpp:739
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Stanje izida lastnine"
+
+#: src/properties.cpp:739
+msgid ""
+"Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage "
+"of the properties appearing in the photograph."
+msgstr ""
+"Povzetek razpoložljivosti in obsega lastnine za javnost, ki dovoljujejo "
+"uporabo za lastnosti, ki se pojavljajo na fotografiji."
+
+#: src/properties.cpp:740
+msgid "Property Release ID"
+msgstr "Ključ izida lastnine"
+
+#: src/properties.cpp:740
+msgid "Optional identifier associated with each Property Release."
+msgstr "Izbirno določilo, povezano z vsakim izidom lastnine."
+
+#: src/properties.cpp:741
+msgid "Other Constraints"
+msgstr "Druge omejitve"
+
+#: src/properties.cpp:741
+msgid "Additional constraints on the license."
+msgstr "Dodatne omejitve iz licence."
+
+#: src/properties.cpp:742
+msgid "Credit Line Required"
+msgstr "Zahtevana kreditna linija"
+
+#: src/properties.cpp:742
+msgid "Attribution requirements, if any."
+msgstr "Zahteve atributov, če obstajajo."
+
+#: src/properties.cpp:743
+msgid "Adult Content Warning"
+msgstr "Opozorilo o vsebini za odrasle"
+
+#: src/properties.cpp:743
+msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors."
+msgstr "Opozorilo, ki kaže na prisotnost vsebine, neprimerne za otroke."
+
+#: src/properties.cpp:744
+msgid "Other License Requirements"
+msgstr "Druge licenčne zahteve."
+
+#: src/properties.cpp:744
+msgid "Additional license requirements."
+msgstr "Dodatne licenčne zahteve."
+
+#: src/properties.cpp:745
+msgid "Terms and Conditions Text"
+msgstr "Besedilo pravil in pogojev"
+
+#: src/properties.cpp:745
+msgid "Terms and Conditions applying to the license."
+msgstr "Pravila in pogoji, ki se nanašajo na licenco"
+
+#: src/properties.cpp:746
+msgid "Terms and Conditions URL"
+msgstr "URL pravil in pogojev"
+
+#: src/properties.cpp:746
+msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license."
+msgstr "URL pravil in pogojev, ki se nanašajo na licenco"
+
+#: src/properties.cpp:747
+msgid "Other License Conditions"
+msgstr "Drugi licenčni pogoji"
+
+#: src/properties.cpp:747
+msgid "Additional license conditions."
+msgstr "Dodatni licenčni pogoji"
+
+#: src/properties.cpp:748
+msgid "Identifies the type of image delivered."
+msgstr "Določi vrsto dostavljene slike ."
+
+#: src/properties.cpp:749
+msgid "Licensor Image ID"
+msgstr "ID slike dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:749
+msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image."
+msgstr "Določnik (izbirno) dajalca licence, ki je bil dodeljen k sliki."
+
+#: src/properties.cpp:750
+msgid "Image File Name As Delivered"
+msgstr "Ime datoteke dostavljene slike"
+
+#: src/properties.cpp:750
+msgid ""
+"Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license."
+msgstr ""
+"Ime datoteke slike dostavljene imetniku licence za uporabo v skladu z "
+"licenco."
+
+#: src/properties.cpp:751
+msgid "Image File Format As Delivered"
+msgstr "Zapis datoteke dostavljene fotografije"
+
+#: src/properties.cpp:751
+msgid ""
+"File format of the image file delivered to the Licensee for use under the "
+"license."
+msgstr ""
+"Zapis datoteke fotografije dostavljene imetniku licence za uporabo v skladu "
+"z licenco."
+
+#: src/properties.cpp:752
+msgid "Image File Size As Delivered"
+msgstr "Velikost dostavljene datoteke"
+
+#: src/properties.cpp:752
+msgid "Size of the image file delivered to the Licensee."
+msgstr "Velikost datoteke dostavljene imetniku licence."
+
+#: src/properties.cpp:753
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Stanje avtorskih pravic"
+
+#: src/properties.cpp:753
+msgid "Copyright status of the image."
+msgstr "Stanje avtorskih pravic slike."
+
+#: src/properties.cpp:754
+msgid "Copyright Registration Number"
+msgstr "Registrska številka avtorskih pravic"
+
+#: src/properties.cpp:754
+msgid ""
+"Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image."
+msgstr ""
+"Registrska številka avtorskih pravic, če obstaja, ki se nanaša na licenčno "
+"sliko."
+
+#: src/properties.cpp:755
+msgid "First Publication Date"
+msgstr "Datum prve objave"
+
+#: src/properties.cpp:755
+msgid "The date on which the image was first published."
+msgstr "Datum na katerega je bila slika prvič objavljena."
+
+#: src/properties.cpp:756
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Lastnik avtorskih pravic"
+
+#: src/properties.cpp:756
+msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image."
+msgstr "Lastnik ali lastniki avtorskih pravic licenčne slike."
+
+#: src/properties.cpp:757
+msgid "Copyright Owner ID"
+msgstr "ID lastnika avtorskih pravic"
+
+#: src/properties.cpp:757
+msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner."
+msgstr "Izbirni PLUS-ID za določanje vsakega nosilca avtorskih pravic."
+
+#: src/properties.cpp:758
+msgid "Copyright Owner Name"
+msgstr "Ime lastnika avtorskih pravic"
+
+#: src/properties.cpp:758
+msgid "Name of Copyright Owner."
+msgstr "Ime lastnika avtorskih pravic"
+
+#: src/properties.cpp:759
+msgid "Copyright Owner Image ID"
+msgstr "ID slike lastnika avtorskih pravic"
+
+#: src/properties.cpp:759
+msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image."
+msgstr "Izbirni določnik, ki ga je dodelil lastnik avtorskih pravic slike."
+
+#: src/properties.cpp:760
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Avtor slike"
+
+#: src/properties.cpp:760
+msgid "Creator/s of the image."
+msgstr "Avtor/ji slike."
+
+#: src/properties.cpp:761
+msgid "Image Creator ID"
+msgstr "ID avtorja slike"
+
+#: src/properties.cpp:761
+msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator."
+msgstr "Izbirni PLUS-ID za določanje avtorja posamezne slike."
+
+#: src/properties.cpp:762
+msgid "Image Creator Name"
+msgstr "Ime avtorja slike"
+
+#: src/properties.cpp:762
+msgid "Name of Image Creator."
+msgstr "Ime avtorja slike"
+
+#: src/properties.cpp:763
+msgid "Image Creator Image ID"
+msgstr "Slika ID avtorja slike"
+
+#: src/properties.cpp:763
+msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image."
+msgstr "Izbirni določnik, ki ga je sliki določil avtor slike."
+
+#: src/properties.cpp:764
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "ID ponudnika slike"
+
+#: src/properties.cpp:764
+msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier."
+msgstr "Izbirni PLUS-ID za določanje ponudnika slike."
+
+#: src/properties.cpp:765
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Ime ponudnika slike"
+
+#: src/properties.cpp:765
+msgid "Name of Image Supplier."
+msgstr "Ime ponudnika slike"
+
+#: src/properties.cpp:766
+msgid "Image Supplier Image ID"
+msgstr "ID slike ponudnika slike"
+
+#: src/properties.cpp:766
+msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image."
+msgstr "Izbirni določnik, ki ga je sliki dodelil ponudnik slike."
+
+#: src/properties.cpp:767
+msgid "Licensee Image ID"
+msgstr "ID prejemnika licence slike"
+
+#: src/properties.cpp:767
+msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image."
+msgstr "Izbirni določnik, ki ga je sliki dodelil prejemnik licence slike."
+
+#: src/properties.cpp:768
+msgid "Licensee Image Notes"
+msgstr "Opombe prejemnika licence slike"
+
+#: src/properties.cpp:768
+msgid "Notes added by Licensee."
+msgstr "Opombe, ki jih je dodal prejemnik licence."
+
+#: src/properties.cpp:769
+msgid "Other Image Info"
+msgstr "Drugi podatki slike"
+
+#: src/properties.cpp:769
+msgid "Additional image information."
+msgstr "Dodatni podatki slike."
+
+#: src/properties.cpp:770
+msgid "License ID"
+msgstr "ID licence"
+
+#: src/properties.cpp:770
+msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License."
+msgstr ""
+"Izbirni PLUS-ID, ki ga je določil lastnik licence prejemniku licence."
+
+#: src/properties.cpp:771
+msgid "Licensor Transaction ID"
+msgstr "ID transakcije lastnika licence"
+
+#: src/properties.cpp:771
+msgid ""
+"Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use."
+msgstr ""
+"Določnik, ki ga je lastnik licence določil prejemniku licence za njegovo "
+"referenco in interno uporabo."
+
+#: src/properties.cpp:772
+msgid "Licensee Transaction ID"
+msgstr "ID transakcije prejemnika licence"
+
+#: src/properties.cpp:772
+msgid ""
+"Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use."
+msgstr ""
+"Določnik, ki ga je prejemnik licence določil lastniku licence, za njegovo "
+"referenco in interno uporabo."
+
+#: src/properties.cpp:773
+msgid "Licensee Project Reference"
+msgstr "Sklic na projekt prejemnika licence"
+
+#: src/properties.cpp:773
+msgid "Project reference name or description assigned by Licensee."
+msgstr "Sklic na projekt ali opis, ki ga je dodelil prejemnik licence."
+
+#: src/properties.cpp:774
+msgid "License Transaction Date"
+msgstr "Datum transakcije licence"
+
+#: src/properties.cpp:774
+msgid "The date of the License Transaction."
+msgstr "Datum transakcije licence"
+
+#: src/properties.cpp:775
+msgid "Reuse"
+msgstr "Za ponovno uporabo"
+
+#: src/properties.cpp:775
+msgid ""
+"Indicates whether a license is a repeat or an initial license. Reuse may "
+"require that licenses stored in files previously delivered to the customer "
+"be updated."
+msgstr ""
+"Prikazuje ali je licenca za ponovno uporabo, ali začetna licenca. Ponovna "
+"uporaba lahko zahteva, da so licence shranjene v datotekah, ki so bile "
+"dostavljene stranki, posodobljene."
+
+#: src/properties.cpp:776
+msgid "Other License Documents"
+msgstr "Drugi licenčni dokumenti"
+
+#: src/properties.cpp:776
+msgid ""
+"Reference information for additional documents associated with the license."
+msgstr "Informacije o sklicih na dodatne dokumente povezane z licenco."
+
+#: src/properties.cpp:777
+msgid "Other License Info"
+msgstr "Druge informacije o licenci"
+
+#: src/properties.cpp:777
+msgid "Additional license information."
+msgstr "Dodatne informacije o licenci."
+
+#: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:780
+#: src/properties.cpp:781 src/properties.cpp:782
+msgid "Optional field for use at Licensor's discretion."
+msgstr "Izbirno polje za uporabo dajalca licence"
+
+#: src/properties.cpp:781
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Po meri 4"
+
+#: src/properties.cpp:782
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Po meri 5"
+
+#: src/properties.cpp:783
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Po meri 6"
+
+#: src/properties.cpp:783 src/properties.cpp:784 src/properties.cpp:785
+#: src/properties.cpp:786 src/properties.cpp:787
+msgid "Optional field for use at Licensee's discretion."
+msgstr "Izbirno polje za uporabo prejemnika licence"
+
+#: src/properties.cpp:784
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Po meri 7"
+
+#: src/properties.cpp:785
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Po meri 8"
+
+#: src/properties.cpp:786
+msgid "Custom 9"
+msgstr "Po meri 9"
+
+#: src/properties.cpp:787
+msgid "Custom 10"
+msgstr "Po meri 10"
+
+#: src/properties.cpp:794
+msgid "Adult Content Warning Required"
+msgstr "Zahtevano je opozorilo o vsebini za odrasle"
+
+#: src/properties.cpp:795
+msgid "Not Required"
+msgstr "Ni zahtevano"
+
+#: src/properties.cpp:801
+msgid "Protected"
+msgstr "Zaščiteno"
+
+#: src/properties.cpp:802
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Javna domena"
+
+#: src/properties.cpp:808
+msgid "Credit Adjacent To Image"
+msgstr "Zasluge poleg slike"
+
+#: src/properties.cpp:809
+msgid "Credit in Credits Area"
+msgstr "Zasluge v območju za usluge"
+
+#: src/properties.cpp:810
+msgid "Credit on Image"
+msgstr "Zasluge na sliki"
+
+#: src/properties.cpp:811
+msgid "Not Require"
+msgstr "Ni zahtevano"
+
+#: src/properties.cpp:816
+msgid "No Colorization"
+msgstr "Brez obarvanja"
+
+#: src/properties.cpp:817
+msgid "No Cropping"
+msgstr "Brez obrezovanja"
+
+#: src/properties.cpp:818
+msgid "No De-Colorization"
+msgstr "Brez razbarvanja"
+
+#: src/properties.cpp:819
+msgid "No Flipping"
+msgstr "Brez zrcaljenja"
+
+#: src/properties.cpp:820
+msgid "No Merging"
+msgstr "Brez združevanja"
+
+#: src/properties.cpp:821
+msgid "No Retouching"
+msgstr "Brez popravljanja"
+
+#: src/properties.cpp:826
+msgid "Duplication Only as Necessary Under License"
+msgstr "Podvajanje samo, če je potrebno pod licenco"
+
+#: src/properties.cpp:827
+msgid "No Duplication Constraints"
+msgstr "Ni omejitev za podvajanje"
+
+#: src/properties.cpp:828
+msgid "No Duplication"
+msgstr "Brez podvajanja"
+
+#: src/properties.cpp:833
+msgid "Maintain File Name"
+msgstr "Ohranitev imena datoteke"
+
+#: src/properties.cpp:834
+msgid "Maintain File Type"
+msgstr "Ohranitev vrste datoteke"
+
+#: src/properties.cpp:835
+msgid "Maintain ID in File Name"
+msgstr "Ohranitev ID v imenu datoteke"
+
+#: src/properties.cpp:836
+msgid "Maintain Metadata"
+msgstr "Ohranitev metapodatkov"
+
+#: src/properties.cpp:841
+msgid "Windows Bitmap (BMP)"
+msgstr "Windows bitna slika (BMP)"
+
+#: src/properties.cpp:842
+msgid "Digital Negative (DNG)"
+msgstr "Digitalni negativ (DNG)"
+
+#: src/properties.cpp:843
+msgid "Encapsulated PostScript (EPS)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (EPS)"
+
+#: src/properties.cpp:844
+msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
+msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
+
+#: src/properties.cpp:845
+msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)"
+msgstr "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)"
+
+#: src/properties.cpp:847
+msgid "Macintosh Picture (PICT)"
+msgstr "Macintosh Picture (PICT)"
+
+#: src/properties.cpp:848
+msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
+msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
+
+#: src/properties.cpp:849
+msgid "Photoshop Document (PSD)"
+msgstr "Photoshop Document (PSD)"
+
+#: src/properties.cpp:850
+msgid "Proprietary RAW Image Format"
+msgstr "Lastniška RAW obIika slike"
+
+#: src/properties.cpp:851
+msgid "Tagged Image File Format (TIFF)"
+msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
+
+#: src/properties.cpp:852
+msgid "Windows Media Photo (HD Photo)"
+msgstr "Windows Media Photo (HD Photo)"
+
+#: src/properties.cpp:857
+msgid "Greater than 50 MB"
+msgstr "Večje od 50 MB"
+
+#: src/properties.cpp:858
+msgid "Up to 1 MB"
+msgstr "Do 1 MB"
+
+#: src/properties.cpp:859
+msgid "Up to 10 MB"
+msgstr "Do 10 MB"
+
+#: src/properties.cpp:860
+msgid "Up to 30 MB"
+msgstr "Do 30 MB"
+
+#: src/properties.cpp:861
+msgid "Up to 50 MB"
+msgstr "Do 50 MB"
+
+#: src/properties.cpp:866
+msgid "Illustrated Image"
+msgstr "Ilustrirana slika"
+
+#: src/properties.cpp:867
+msgid "Multimedia or Composited Image"
+msgstr "Predstavna ali sestavljena slika"
+
+#: src/properties.cpp:869
+msgid "Photographic Image"
+msgstr "Fotografska slika"
+
+#: src/properties.cpp:875
+msgid "Cell"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: src/properties.cpp:876
+msgid "FAX"
+msgstr "Faks"
+
+#: src/properties.cpp:878
+msgid "Pager"
+msgstr "Pozivnik"
+
+#: src/properties.cpp:879
+msgid "Work"
+msgstr "Službeno"
+
+#: src/properties.cpp:884
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Starost ni znana"
+
+#: src/properties.cpp:885
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "Starost 25 let ali več"
+
+#: src/properties.cpp:886
+msgid "Age 24"
+msgstr "Starost 24 let"
+
+#: src/properties.cpp:887
+msgid "Age 23"
+msgstr "Starost 23 let"
+
+#: src/properties.cpp:888
+msgid "Age 22"
+msgstr "Starost 22 let"
+
+#: src/properties.cpp:889
+msgid "Age 21"
+msgstr "Starost 21 let"
+
+#: src/properties.cpp:890
+msgid "Age 20"
+msgstr "Starost 20 let"
+
+#: src/properties.cpp:891
+msgid "Age 19"
+msgstr "Starost 19 let"
+
+#: src/properties.cpp:892
+msgid "Age 18"
+msgstr "Starost 18 let"
+
+#: src/properties.cpp:893
+msgid "Age 17"
+msgstr "Starost 17 let"
+
+#: src/properties.cpp:894
+msgid "Age 16"
+msgstr "Starost 16 let"
+
+#: src/properties.cpp:895
+msgid "Age 15"
+msgstr "Starost 15 let"
+
+#: src/properties.cpp:896
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "Starost 14 let ali manj"
+
+#: src/properties.cpp:902 src/properties.cpp:910 src/properties.cpp:917
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Ni uprabno"
+
+#: src/properties.cpp:903
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Neomejene objave modela"
+
+#: src/properties.cpp:904
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Omejene ali nepopolne objave modela"
+
+#: src/properties.cpp:911
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Neomejene lastnosti izdaj"
+
+#: src/properties.cpp:912
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Omejene ali nepopolne lastnosti izdaj"
+
+#: src/properties.cpp:918
+msgid "Repeat Use"
+msgstr "Večkratna uporaba"
+
+#: src/properties.cpp:922 src/properties.cpp:931
+msgid "Fixture Identification"
+msgstr "Določilo držala"
+
+#: src/properties.cpp:923 src/properties.cpp:932
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: src/properties.cpp:923 src/properties.cpp:932
+msgid "A notation making the image unique"
+msgstr "Zapis, ki naredi sliko edinstveno"
+
+#: src/properties.cpp:924 src/properties.cpp:933
+msgid "People"
+msgstr "Ljudje"
+
+#: src/properties.cpp:925 src/properties.cpp:934
+msgid "CatalogSets"
+msgstr "Zbirke katalogov"
+
+#: src/properties.cpp:925 src/properties.cpp:934
+msgid "Descriptive markers of catalog items by content"
+msgstr "Z vsebino opisni označevalniki predmetov kataloga"
+
+#: src/sigmamn.cpp:62
+msgid "Resolution Mode"
+msgstr "Način ločljivosti"
+
+#: src/sigmamn.cpp:63
+msgid "Resolution mode"
+msgstr "Način ločljivosti"
+
+#: src/sigmamn.cpp:65
+msgid "Autofocus Mode"
+msgstr "Način samodejnega ostrenja"
+
+#: src/sigmamn.cpp:66
+msgid "Autofocus mode"
+msgstr "Način samodejnega ostrenja"
+
+#: src/sigmamn.cpp:68
+msgid "Focus Setting"
+msgstr "Nastavitev ostrenja"
+
+#: src/sigmamn.cpp:69
+msgid "Focus setting"
+msgstr "Nastavitev ostrenja"
+
+#: src/sigmamn.cpp:80
+msgid "Lens Range"
+msgstr "Območje objektiva"
+
+#: src/sigmamn.cpp:81
+msgid "Lens focal length range"
+msgstr "Območje goriščne razdalje objektiva"
+
+#: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sence"
+
+#: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96
+msgid "Highlight"
+msgstr "Poudarek"
+
+#: src/sigmamn.cpp:104
+msgid "Fill Light"
+msgstr "Zapolnitvena svetloba"
+
+#: src/sigmamn.cpp:105
+msgid "X3 Fill light"
+msgstr "X3 zapolnitvena svetloba"
+
+#: src/sigmamn.cpp:107
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Naravnanje barve"
+
+#: src/sigmamn.cpp:108
+msgid "Color adjustment"
+msgstr "Naravnanje barve"
+
+#: src/sigmamn.cpp:110
+msgid "Adjustment Mode"
+msgstr "Način naravnanja"
+
+#: src/sigmamn.cpp:111
+msgid "Adjustment mode"
+msgstr "Način naravnanja"
+
+#: src/sigmamn.cpp:122
+msgid "Auto Bracket"
+msgstr "Samodejni preizkus"
+
+#: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1312
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Samodejni preizkus"
+
+#: src/sigmamn.cpp:127
+msgid "Unknown SigmaMakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka SigmaMakerNote"
+
+#: src/sigmamn.cpp:170
+msgid "8-Segment"
+msgstr "8 segmentni"
+
+#: src/sonymn.cpp:88
+msgid "Standard "
+msgstr "Običajno "
+
+#: src/sonymn.cpp:91
+msgid "Advanced Lv1"
+msgstr "Napredno Lv1"
+
+#: src/sonymn.cpp:92
+msgid "Advanced Lv2"
+msgstr "Napredno Lv2"
+
+#: src/sonymn.cpp:93
+msgid "Advanced Lv3"
+msgstr "Napredno Lv3"
+
+#: src/sonymn.cpp:94
+msgid "Advanced Lv4"
+msgstr "Napredno Lv4"
+
+#: src/sonymn.cpp:95
+msgid "Advanced Lv5"
+msgstr "Napredno Lv5"
+
+#: src/sonymn.cpp:109
+msgid "Landscape "
+msgstr "Pokrajina "
+
+#: src/sonymn.cpp:113
+msgid "Night Scene / Twilight"
+msgstr "Nočna scena / Somrak"
+
+#: src/sonymn.cpp:114
+msgid "Hi-Speed Shutter"
+msgstr "Hitra zaslonka"
+
+#: src/sonymn.cpp:115
+msgid "Twilight Portrait"
+msgstr "Portret v somraku"
+
+#: src/sonymn.cpp:116
+msgid "Soft Snap"
+msgstr "Mehak posnetek"
+
+#: src/sonymn.cpp:118
+msgid "Smile Shutter"
+msgstr "Zaklop nasmeha"
+
+#: src/sonymn.cpp:120
+msgid "High Sensitivity"
+msgstr "Visoka občutljivost"
+
+#: src/sonymn.cpp:121
+msgid "Advanced Sports Shooting"
+msgstr "Napredno športno slikanje"
+
+#: src/sonymn.cpp:123
+msgid "Gourmet"
+msgstr "Gurmansko"
+
+#: src/sonymn.cpp:125
+msgid "Handheld Twilight"
+msgstr "Ročno v somraku"
+
+#: src/sonymn.cpp:126
+msgid "Anti Motion Blur"
+msgstr "Preprečevanje zabrisanosti zaradi premikanja"
+
+#: src/sonymn.cpp:128
+msgid "Backlight Correction HDR"
+msgstr "Popravek osvetlitve ozadja HDR"
+
+#: src/sonymn.cpp:142
+msgid "On (Continuous)"
+msgstr "Vključeno (neprekinjeno)"
+
+#: src/sonymn.cpp:143
+msgid "On (Shooting)"
+msgstr "Vključeno (slikanje)"
+
+#: src/sonymn.cpp:151
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: src/sonymn.cpp:167
+msgid "White Flourescent"
+msgstr "Belo fluorescentno"
+
+#: src/sonymn.cpp:168
+msgid "Cool White Flourescent"
+msgstr "Hladno belo fluorescentno"
+
+#: src/sonymn.cpp:169
+msgid "Day White Flourescent"
+msgstr "Dnevno belo fluorescentno"
+
+#: src/sonymn.cpp:172
+msgid "Underwater 1 (Blue Water)"
+msgstr "Podvodno 1 (modra voda)"
+
+#: src/sonymn.cpp:173
+msgid "Underwater 2 (Green Water)"
+msgstr "Podvodno 2 (zelena voda)"
+
+#: src/sonymn.cpp:180
+msgid "Permanent-AF"
+msgstr "Trajni -AF"
+
+#: src/sonymn.cpp:188
+msgid "Center AF"
+msgstr "Sredinski AF"
+
+#: src/sonymn.cpp:189
+msgid "Spot AF"
+msgstr "Točkovni AF"
+
+#: src/sonymn.cpp:190
+msgid "Flexible Spot AF"
+msgstr "Prilagodljivi točkovni AF"
+
+#: src/sonymn.cpp:191
+msgid "Touch AF"
+msgstr "AF mesta dotika"
+
+#: src/sonymn.cpp:192
+msgid "Manual Focus"
+msgstr "Ročno ostrenje"
+
+#: src/sonymn.cpp:193
+msgid "Face Detected"
+msgstr "Prepoznan obraz"
+
+#: src/sonymn.cpp:208
+msgid "Close Focus"
+msgstr "Ostrenje blizu"
+
+#: src/sonymn.cpp:224
+msgid "Exposure Bracketing"
+msgstr "Preizkušanje osvetlitve"
+
+#: src/sonymn.cpp:298 src/sonymn.cpp:299
+msgid "Multi Burst Mode"
+msgstr "Večkratni zaporedni način"
+
+#: src/sonymn.cpp:301 src/sonymn.cpp:302
+msgid "Multi Burst Image Width"
+msgstr "Širina slike večkratnega zaporedja"
+
+#: src/sonymn.cpp:304 src/sonymn.cpp:305
+msgid "Multi Burst Image Height"
+msgstr "Višina slike večkratnega zaporedja"
+
+#: src/sonymn.cpp:315
+msgid "JPEG preview image"
+msgstr "Predogled slike JPEG"
+
+#: src/sonymn.cpp:341
+msgid "Auto HDR"
+msgstr "Samodejno HDR"
+
+#: src/sonymn.cpp:342
+msgid "High Definition Range Mode"
+msgstr "Način obsega visoke ločljivosti"
+
+#: src/sonymn.cpp:346
+msgid "Shot Information"
+msgstr "Podatki posnetka"
+
+#: src/sonymn.cpp:351 src/sonymn.cpp:352
+msgid "Sony Model ID"
+msgstr "ID Sony Modela"
+
+#: src/sonymn.cpp:354 src/sonymn.cpp:355
+msgid "Color Reproduction"
+msgstr "Barvna reprodukcija"
+
+#: src/sonymn.cpp:369 src/sonymn.cpp:370 src/sonymn.cpp:423 src/sonymn.cpp:424
+msgid "Dynamic Range Optimizer"
+msgstr "Optimizator dinamičnega območja"
+
+#: src/sonymn.cpp:378 src/sonymn.cpp:379
+msgid "Minolta MakerNote"
+msgstr "Minolta MakerNote"
+
+#: src/sonymn.cpp:384 src/sonymn.cpp:385
+msgid "Full Image Size"
+msgstr "Polna velikost slike"
+
+#: src/sonymn.cpp:387
+msgid "Preview Image Size"
+msgstr "Velikost predogleda slike"
+
+#: src/sonymn.cpp:388
+msgid "Preview image size"
+msgstr "Velikost predogleda slike"
+
+#: src/sonymn.cpp:402 src/sonymn.cpp:403 src/sonymn.cpp:613 src/sonymn.cpp:614
+msgid "AF Illuminator"
+msgstr "AF osvetljevalec"
+
+#: src/sonymn.cpp:405 src/sonymn.cpp:406
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Kakovost JPEG"
+
+#: src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412
+msgid "Release Mode"
+msgstr "Način izdaje"
+
+#: src/sonymn.cpp:415
+msgid "Shot number in continous burst mode"
+msgstr "Številka posnetka v neprekinjenem zaporednem načinu"
+
+#: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418
+msgid "Anti-Blur"
+msgstr "Proti bleščanju"
+
+#: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421 src/sonymn.cpp:621 src/sonymn.cpp:622
+msgid "Long Exposure Noise Reduction"
+msgstr "Odstranjevanje šuma dolge osvetlitve"
+
+#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427
+msgid "Intelligent Auto"
+msgstr "Inteligenten samodejni način"
+
+#: src/sonymn.cpp:434
+msgid "Unknown Sony1MakerNote tag"
+msgstr "Neznana oznaka Sony1MakerNote"
+
+#: src/sonymn.cpp:448
+msgid "Continuous High"
+msgstr "Neprekinjeno visoko"
+
+#: src/sonymn.cpp:452
+msgid "Continuous Low"
+msgstr "Neprekinjeno nizko"
+
+#: src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:455
+msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low"
+msgstr "Preizkušanje optimizatorja D-območja nizko"
+
+#: src/sonymn.cpp:487
+msgid "Autumn"
+msgstr "Jesen"
+
+#: src/sonymn.cpp:493
+msgid "ADI"
+msgstr "ADI"
+
+#: src/sonymn.cpp:509 src/sonymn.cpp:510 src/sonymn.cpp:511
+msgid "StyleBox1"
+msgstr "StyleBox1"
+
+#: src/sonymn.cpp:529
+msgid "Auto No Flash"
+msgstr "Samodejno brez bliskovke"
+
+#: src/sonymn.cpp:584 src/sonymn.cpp:585 src/sonymn.cpp:690 src/sonymn.cpp:691
+msgid "Dynamic Range Optimizer Level"
+msgstr "Območje optimiranja dinamičnega območja"
+
+#: src/sonymn.cpp:587 src/sonymn.cpp:588 src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694
+msgid "Creative Style"
+msgstr "Ustvarjalni slog"
+
+#: src/sonymn.cpp:599 src/sonymn.cpp:600
+msgid "Zone Matching Value"
+msgstr "Vrednost ujemanja območij"
+
+#: src/sonymn.cpp:617 src/sonymn.cpp:618
+msgid "AF With Shutter"
+msgstr "AF z zaklopm"
+
+#: src/sonymn.cpp:625 src/sonymn.cpp:626
+msgid "High ISO NoiseReduction"
+msgstr "Visoko ISO odstranjevanje šuma"
+
+#: src/sonymn.cpp:629 src/sonymn.cpp:630
+msgid "Image Style"
+msgstr "Slog slike"
+
+#: src/sonymn.cpp:655
+msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag"
+msgstr "Neznana oznaka nastavitev fotoaparata Sony1"
+
+#: src/sonymn.cpp:719
+msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag"
+msgstr "Neznana oznaka 2 nastavitev fotoaparata Sony1"
+
+#: src/tags.cpp:189
+msgid "Unknown section"
+msgstr "Neznan odsek"
+
+#: src/tags.cpp:190
+msgid "Image data structure"
+msgstr "Zgradba podatkov slike"
+
+#: src/tags.cpp:191
+msgid "Recording offset"
+msgstr "Zamik snemanja"
+
+#: src/tags.cpp:192
+msgid "Image data characteristics"
+msgstr "Lastnosti podatkov slike"
+
+#: src/tags.cpp:193
+msgid "Other data"
+msgstr "Drugi podatki"
+
+#: src/tags.cpp:194
+msgid "Exif data structure"
+msgstr "Zgradba podatkov EXIF"
+
+#: src/tags.cpp:196
+msgid "Image configuration"
+msgstr "Nastavitev slike"
+
+#: src/tags.cpp:197
+msgid "User information"
+msgstr "Podatki o uporabniku"
+
+#: src/tags.cpp:198
+msgid "Related file"
+msgstr "Povezana datoteka"
+
+#: src/tags.cpp:199
+msgid "Date and time"
+msgstr "Datum in ura"
+
+#: src/tags.cpp:200
+msgid "Picture taking conditions"
+msgstr "Pogoji med fotografiranjem"
+
+#: src/tags.cpp:201
+msgid "GPS information"
+msgstr "Podatki GPS"
+
+#: src/tags.cpp:202
+msgid "Interoperability information"
+msgstr "Podatki o medsebojni združljivosti"
+
+#: src/tags.cpp:203
+msgid "Vendor specific information"
+msgstr "Posebni podatki o prodajalcu"
+
+#: src/tags.cpp:204
+msgid "Adobe DNG tags"
+msgstr "Adobe DNG oznake"
+
+#: src/tags.cpp:205
+msgid "Panasonic RAW tags"
+msgstr "Panasonic RAW oznake"
+
+#: src/tags.cpp:206
+msgid "TIFF/EP tags"
+msgstr "TIFF/EP oznake"
+
+#: src/tags.cpp:207
+msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags"
+msgstr "TIFF PageMaker 6.0 oznake"
+
+#: src/tags.cpp:208
+msgid "Adobe OPI tags"
+msgstr "Adobe OPI oznake"
+
+#: src/tags.cpp:209
+msgid "Last section"
+msgstr "Zadnji odsek"
+
+#: src/tags.cpp:225
+msgid "Primary image"
+msgstr "Glavna slika"
+
+#: src/tags.cpp:226
+msgid "Thumbnail/Preview image"
+msgstr "Sličica/predogled slike"
+
+#: src/tags.cpp:227
+msgid "Primary image, Multi page file"
+msgstr "Glavna slika, večstranska datoteka"
+
+#: src/tags.cpp:228
+msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file"
+msgstr "Sličica/predogled slike, večstranska datoteka"
+
+#: src/tags.cpp:229
+msgid "Primary image, Transparency mask"
+msgstr "Glavna slika, maska prozornosti"
+
+#: src/tags.cpp:230
+msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask"
+msgstr "Sličica/predogled slike, maska prozornosti"
+
+#: src/tags.cpp:231
+msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask"
+msgstr "Glavna slika, večstranska datoteka, maska prozornosti"
+
+#: src/tags.cpp:232 src/tags.cpp:233
+msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask"
+msgstr "Sličica/predogled slike, večstranska datoteka, maska prozornosti"
+
+#: src/tags.cpp:238
+msgid "Full-resolution image data"
+msgstr "Podatki slike v polni ločljivosti"
+
+#: src/tags.cpp:239
+msgid "Reduced-resolution image data"
+msgstr "Podatki slike v zmanjšani ločljivosti"
+
+#: src/tags.cpp:240
+msgid "A single page of a multi-page image"
+msgstr "Ena stran večstranske slike"
+
+#: src/tags.cpp:246
+msgid "inch"
+msgstr "palec"
+
+#: src/tags.cpp:253
+msgid "CCITT RLE"
+msgstr "CCITT RLE"
+
+#: src/tags.cpp:254
+msgid "T4/Group 3 Fax"
+msgstr "T4/Group 3 Faks"
+
+#: src/tags.cpp:255
+msgid "T6/Group 4 Fax"
+msgstr "T6/Group 4 Faks"
+
+#: src/tags.cpp:256
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: src/tags.cpp:257
+msgid "JPEG (old-style)"
+msgstr "JPEG (stari-slog)"
+
+#: src/tags.cpp:258
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: src/tags.cpp:259
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: src/tags.cpp:260
+msgid "JBIG B&W"
+msgstr "JBIG črno belo"
+
+#: src/tags.cpp:261
+msgid "JBIG Color"
+msgstr "JBIG barvno"
+
+#: src/tags.cpp:262
+msgid "Next 2-bits RLE"
+msgstr "Naslednja 2 bita RLE"
+
+#: src/tags.cpp:263
+msgid "Epson ERF Compressed"
+msgstr "Epson ERF stisnjeno"
+
+#: src/tags.cpp:264
+msgid "Samsung SRW Compressed"
+msgstr "Samsung SRW stisnjeno"
+
+#: src/tags.cpp:265
+msgid "CCITT RLE 1-word"
+msgstr "CCITT RLE 1-beseda"
+
+#: src/tags.cpp:266
+msgid "PackBits (Macintosh RLE)"
+msgstr "PackBits (Macintosh RLE)"
+
+#: src/tags.cpp:267
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: src/tags.cpp:268
+msgid "IT8 CT Padding"
+msgstr "IT8 CT blazinjenje"
+
+#: src/tags.cpp:269
+msgid "IT8 Linework RLE"
+msgstr "IT8 način črt RLE"
+
+#: src/tags.cpp:270
+msgid "IT8 Monochrome Picture"
+msgstr "IT8 enobarvna slika"
+
+#: src/tags.cpp:271
+msgid "IT8 Binary Lineart"
+msgstr "IT8 binarna črtna umetnost"
+
+#: src/tags.cpp:272
+msgid "Pixar Film (10-bits LZW)"
+msgstr "Pixar Film (10-bitni LZW)"
+
+#: src/tags.cpp:273
+msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)"
+msgstr "Pixar dnevnik (11-bitni ZIP)"
+
+#: src/tags.cpp:274
+msgid "Pixar Deflate"
+msgstr "Pixar Deflate"
+
+#: src/tags.cpp:275
+msgid "Kodak DCS Encoding"
+msgstr "Kodak DCS kodiranje"
+
+#: src/tags.cpp:276
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: src/tags.cpp:277
+msgid "SGI Log Luminance RLE"
+msgstr "SGI dnevnik svetilnosti RLE"
+
+#: src/tags.cpp:278
+msgid "SGI Log 24-bits packed"
+msgstr "SGI Log 24-bitno pakirano"
+
+#: src/tags.cpp:279
+msgid "Leadtools JPEG 2000"
+msgstr "Leadtools JPEG 2000"
+
+#: src/tags.cpp:280
+msgid "Nikon NEF Compressed"
+msgstr "Nikon NEF Stisnjeno"
+
+#: src/tags.cpp:281
+msgid "Kodak DCR Compressed"
+msgstr "Kodak DCR Stisnjeno"
+
+#: src/tags.cpp:282
+msgid "Pentax PEF Compressed"
+msgstr "Pentax PEF stisnjeno"
+
+#: src/tags.cpp:287
+msgid "White Is Zero"
+msgstr "Belo je nič"
+
+#: src/tags.cpp:288
+msgid "Black Is Zero"
+msgstr "Črno je nič"
+
+#: src/tags.cpp:289
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/tags.cpp:290
+msgid "RGB Palette"
+msgstr "RGB barvni nabor"
+
+#: src/tags.cpp:291
+msgid "Transparency Mask"
+msgstr "Maska prozornosti"
+
+#: src/tags.cpp:292 src/tags.cpp:331
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: src/tags.cpp:293
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: src/tags.cpp:294
+msgid "CIELab"
+msgstr "CIELab"
+
+#: src/tags.cpp:295
+msgid "ICCLab"
+msgstr "ICCLab"
+
+#: src/tags.cpp:296
+msgid "ITULab"
+msgstr "ITULab"
+
+#: src/tags.cpp:297
+msgid "Color Filter Array"
+msgstr "Polje barvnega filtra"
+
+#: src/tags.cpp:298
+msgid "Pixar LogL"
+msgstr "Pixar LogL"
+
+#: src/tags.cpp:299
+msgid "Pixar LogLuv"
+msgstr "Pixar LogLuv"
+
+#: src/tags.cpp:300
+msgid "Linear Raw"
+msgstr "Vrstno surovo"
+
+#: src/tags.cpp:305
+msgid "No dithering or halftoning"
+msgstr "Brez razpršenosti ali rasterja"
+
+#: src/tags.cpp:306
+msgid "Ordered dither or halftone technique"
+msgstr "Urejeno razpršeno ali način rasterja"
+
+#: src/tags.cpp:307
+msgid "Randomized process"
+msgstr "Naključno opravilo"
+
+#: src/tags.cpp:312
+msgid "top, left"
+msgstr "zgoraj, levo"
+
+#: src/tags.cpp:313
+msgid "top, right"
+msgstr "zgoraj, desno"
+
+#: src/tags.cpp:314
+msgid "bottom, right"
+msgstr "spodaj, desno"
+
+#: src/tags.cpp:315
+msgid "bottom, left"
+msgstr "spodaj, levo"
+
+#: src/tags.cpp:316
+msgid "left, top"
+msgstr "levo, zgoraj"
+
+#: src/tags.cpp:317
+msgid "right, top"
+msgstr "desno, zgoraj"
+
+#: src/tags.cpp:318
+msgid "right, bottom"
+msgstr "desno, spodaj"
+
+#: src/tags.cpp:319 src/tags.cpp:320
+msgid "left, bottom"
+msgstr "levo, spodaj"
+
+#: src/tags.cpp:325
+msgid "No prediction scheme used"
+msgstr "Napovedna shema ni uporabljena"
+
+#: src/tags.cpp:326
+msgid "Horizontal differencing"
+msgstr "Horizontalno razlikovanje"
+
+#: src/tags.cpp:332
+msgid "not CMYK"
+msgstr "ni CMYK"
+
+#: src/tags.cpp:337
+msgid "Unsigned integer data"
+msgstr "Podatek nepredznačeno celo število"
+
+#: src/tags.cpp:338
+msgid "Two's complement signed integer data"
+msgstr "Predznačeno celo število dvojiškega komplementa"
+
+#: src/tags.cpp:339
+msgid "IEEE floating point data"
+msgstr "IEEE podatkov s plavajočo vejico"
+
+#: src/tags.cpp:340 src/tags.cpp:341
+msgid "Undefined data format"
+msgstr "Nedoločena vrsta podatkov"
+
+#: src/tags.cpp:346
+msgid "Not indexed"
+msgstr "Ni kazala"
+
+#: src/tags.cpp:347 src/tags.cpp:653
+msgid "Indexed"
+msgstr "V kazalu"
+
+#: src/tags.cpp:352
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: src/tags.cpp:353
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/tags.cpp:354
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/tags.cpp:355
+msgid "A+B-C"
+msgstr "A+B-C"
+
+#: src/tags.cpp:356
+msgid "A+((B-C)/2)"
+msgstr "A+((B-C)/2)"
+
+#: src/tags.cpp:357
+msgid "B+((A-C)/2)"
+msgstr "B+((A-C)/2)"
+
+#: src/tags.cpp:358
+msgid "(A+B)/2"
+msgstr "(A+B)/2"
+
+#: src/tags.cpp:363
+msgid "Centered"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: src/tags.cpp:364
+msgid "Co-sited"
+msgstr "Kolokacija"
+
+#: src/tags.cpp:369
+msgid "No flash"
+msgstr "Brez bliska"
+
+#: src/tags.cpp:371
+msgid "Fired, strobe return light not detected"
+msgstr "Sproženo, odboj bliska svetlobe ni zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:372
+msgid "Fired, strobe return light detected"
+msgstr "Sproženo, odboj bliska svetlobe je bil zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:373
+msgid "Yes, did not fire"
+msgstr "Da, ni bilo sproženo"
+
+#: src/tags.cpp:374
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr "Da, obvezno"
+
+#: src/tags.cpp:375
+msgid "Yes, compulsory, return light not detected"
+msgstr "Da, obvezno, odboj svetlobe ni bil zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:376
+msgid "Yes, compulsory, return light detected"
+msgstr "Da, obvezno, odboj svetlobe je bil zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:377
+msgid "No, compulsory"
+msgstr "Ne, obvezno"
+
+#: src/tags.cpp:378
+msgid "No, did not fire, return not detected"
+msgstr "Ne, ni bilo sproženo, odboj ni zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:379
+msgid "No, auto"
+msgstr "Ne, samodejno"
+
+#: src/tags.cpp:380
+msgid "Yes, auto"
+msgstr "Da, samodejno"
+
+#: src/tags.cpp:381
+msgid "Yes, auto, return light not detected"
+msgstr "Da, samodejno, odboj svetlobe ni zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:382
+msgid "Yes, auto, return light detected"
+msgstr "Da, samodejno, odboj svetlobe zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:383
+msgid "No flash function"
+msgstr "Brez uporabe bliskovke"
+
+#: src/tags.cpp:384
+msgid "No, no flash function"
+msgstr "Ne, brez uporabe bliskovke"
+
+#: src/tags.cpp:385
+msgid "Yes, red-eye reduction"
+msgstr "Da, zmanjšanje pojava rdečih oči"
+
+#: src/tags.cpp:386
+msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected"
+msgstr "Da, zmanjšanje pojava rdečih oči, odboj svetlobe ni zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:387
+msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected"
+msgstr "Da, zmanjšanje pojava rdečih oči, odboj svetlobe zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:388
+msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction"
+msgstr "Da, obvezno, zmanjšanje pojava rdečih oči"
+
+#: src/tags.cpp:389
+msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
+msgstr "Da, obvezno, zmanjšanje pojava rdečih oči, odboj svetlobe ni zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:390
+msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
+msgstr "Da, obvezno, zmanjšanje pojava rdečih oči, odboj svetlobe zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:391
+msgid "No, red-eye reduction"
+msgstr "Ne, zmanjšanje pojava rdečih oči"
+
+#: src/tags.cpp:392
+msgid "No, auto, red-eye reduction"
+msgstr "Ne, samodejno, zmanjševanje pojava rdečih oči"
+
+#: src/tags.cpp:393
+msgid "Yes, auto, red-eye reduction"
+msgstr "Da, samodejno, zmanjševanje pojava rdečih oči"
+
+#: src/tags.cpp:394
+msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected"
+msgstr ""
+"Da, samodejno, zmanjševanje pojava rdečih oči, odboj svetlobe ni bil zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:395
+msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected"
+msgstr ""
+"Da, samodejno, zmanjševanje pojava rdečih oči, odboj svetlobe je bil zaznan"
+
+#: src/tags.cpp:400
+msgid "Rectangular (or square) layout"
+msgstr "Pravokotna (ali kvadratna) postavitev"
+
+#: src/tags.cpp:401
+msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row"
+msgstr ""
+"Razporejena postavitev A: sodi stoplci so zamaknjeni navzdol za 1/2 vrstice"
+
+#: src/tags.cpp:402
+msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row"
+msgstr ""
+"Razporejena postavitev B: sodi stoplci so zamaknjeni navzgor za 1/2 vrstice"
+
+#: src/tags.cpp:403
+msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column"
+msgstr ""
+"Razporejena postavitev C: sode vrstice so zamaknjene desno za 1/2 stolpca"
+
+#: src/tags.cpp:404
+msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column"
+msgstr ""
+"Razporejena postavitev D: sode vrstice so zamaknjene levo za 1/2 stolpca"
+
+#: src/tags.cpp:409
+msgid "Processing Software"
+msgstr "Programska oprema za obdelavo"
+
+#: src/tags.cpp:410
+msgid ""
+"The name and version of the software used to post-process the picture."
+msgstr ""
+"Ime in različica programske opreme uporabljene za naknadno obdelavo slike."
+
+#: src/tags.cpp:413
+msgid "New Subfile Type"
+msgstr "Nova vrsta pod-datoteke"
+
+#: src/tags.cpp:414
+msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
+msgstr "Splošni kazalnik vsebovane vrste podatkov v tej pod-datoteki"
+
+#: src/tags.cpp:416
+msgid "Subfile Type"
+msgstr "Vrsta pod-datoteke"
+
+#: src/tags.cpp:417
+msgid ""
+"A general indication of the kind of data contained in this subfile. This "
+"field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead."
+msgstr ""
+"Splošni kazalnik vsebovane vrste podatkov v tej pod-datoteki. To polje je "
+"opuščeno. Želena je uporaba polja NewSubfileType."
+
+#: src/tags.cpp:421
+msgid ""
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Število stolpcev podatkov slike, enako številu pik v vrsti. V JPEG "
+"stisnjenih podatkih je namesto te oznake uporabljen JPEG označevalnik."
+
+#: src/tags.cpp:426
+msgid ""
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Število vrstic podatkov slike V JPEG stisnjenih podatkih je namesto te "
+"oznake uporabljen JPEG označevalnik."
+
+#: src/tags.cpp:429
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bitov na vzorec"
+
+#: src/tags.cpp:430
+msgid ""
+"The number of bits per image component. In this standard each component of "
+"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
+". In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
+"this tag."
+msgstr ""
+"Število bitov na sestavino slike. V tem standardu ima vsaka sestavina slike "
+"8 bitov, zato je vrednost te oznake 8. Oglejte si tudi . V "
+"stisnjenih podatkih JPEG je namesto te oznake uporabljen označevalnik JPEG."
+
+#: src/tags.cpp:436
+msgid ""
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+msgstr ""
+"Shema stiskanja uporabljena za podatke slike. Ko je prva slika JPEG "
+"stisnjena, ta oznaka ni nujno potrebna in je izpuščena. Ko sličice "
+"uporabljajo stiskanje JPEG, je ta oznaka nastavljena na 6."
+
+#: src/tags.cpp:442
+msgid ""
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
+msgstr ""
+"Sestava pike. V stisnjenih podatkih JPEG je namesto te oznake uporabljen "
+"označevalnik JPEG."
+
+#: src/tags.cpp:445
+msgid "Threshholding"
+msgstr "Določanje praga"
+
+#: src/tags.cpp:446
+msgid ""
+"For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique "
+"used to convert from gray to black and white pixels."
+msgstr ""
+"Ta postopek je uporabljen za pretvarjanje sivih pik v črne ali bele. Za "
+"črne in bele datoteke TIFF, ki predstavljajo odtenke sivine."
+
+#: src/tags.cpp:449
+msgid "Cell Width"
+msgstr "Širina celice"
+
+#: src/tags.cpp:450
+msgid ""
+"The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or "
+"halftoned bilevel file."
+msgstr ""
+"Širina razpršilne matrice ali matrike rasterja uporabljene za izdelavo "
+"razpršene ali rasterizirane datoteke v dveh ravneh datoteke."
+
+#: src/tags.cpp:453
+msgid "Cell Length"
+msgstr "Dolžina celice"
+
+#: src/tags.cpp:454
+msgid ""
+"The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered "
+"or halftoned bilevel file."
+msgstr ""
+"Dolžina razpršilne matrike ali matrice rasterja uporabljene za izdelavo "
+"razpršene ali rasterizirane datoteke v dveh ravneh datoteke."
+
+#: src/tags.cpp:457
+msgid "Fill Order"
+msgstr "Izpolnjeno naročilo"
+
+#: src/tags.cpp:458
+msgid "The logical order of bits within a byte"
+msgstr "Logično zaporedje bitov v bajtu"
+
+#: src/tags.cpp:460
+msgid "Document Name"
+msgstr "Ime dokumenta"
+
+#: src/tags.cpp:461
+msgid "The name of the document from which this image was scanned"
+msgstr "Ime dokumenta, iz katerega je bila slika optično prebrana"
+
+#: src/tags.cpp:464
+msgid ""
+"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
+"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
+"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag "
+"is to be used."
+msgstr ""
+"Niz znakov daje naslov slike. Naj bi bil komentar kot je \"1988 piknik "
+"podjetja\" ali podobno. Dvo-bajtnih znakov kode ni mogoče uporabiti. Ko je "
+"dvo-bajtna koda zahtevana, je treba uporabiti zasebno oznako Exif "
+"."
+
+#: src/tags.cpp:471
+msgid ""
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Proizvajalec snemalne naprave. To je proizvajalec DSC-ja, optičnega "
+"bralnika, video digitalizator ali druge opreme, ki ustvari sliko. Če je "
+"polje prazno, se obravnava kot neznano."
+
+#: src/tags.cpp:477
+msgid ""
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Ime modela ali številka modela opreme. Ime modela ali številka DSC-ja, "
+"optičnega bralnika, video digitalizatorja ali druge opreme, ki ustvari "
+"sliko. Če je polje prazno, se obravnava kot neznano."
+
+#: src/tags.cpp:483
+msgid ""
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
+" and ."
+msgstr ""
+"Za vsak trak odmik bajta tega traku. Priporočeno je, da je to izbrano tako, "
+"da število bajtov trakov ne preseže 64Kbajtov. Pri stisnjenih podatkih JPEG "
+"ta oznaka ni potrebna in je izpuščena. Glejte tudi in "
+"."
+
+#: src/tags.cpp:490
+msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
+msgstr "Usmerjenost slike prikazana v vrsticah in stolpcih."
+
+#: src/tags.cpp:492
+msgid "Samples per Pixel"
+msgstr "Vzorci na slikovno piko"
+
+#: src/tags.cpp:493
+msgid ""
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Število sestavin na piko. Ker se ta standard se uporablja za slike RGB in "
+"YCbCr, vrednost, določena za to oznako je 3. V JPEG stisnjenih podatkih je "
+"JPEG označevalec uporabljen namesto te oznake."
+
+#: src/tags.cpp:497
+msgid "Rows per Strip"
+msgstr "Vrstic na trak"
+
+#: src/tags.cpp:498
+msgid ""
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted. See also and "
+"."
+msgstr ""
+"Število vrstic na trak. Število vrstic v sliki enega traka, ko je slika "
+"ločena na trakove. Za stisnjene podatke JPEG ni potrebna in je izpuščena. "
+"Oglejte si tudi in ."
+
+#: src/tags.cpp:503
+msgid "Strip Byte Count"
+msgstr "Seštevek bajtnih trakov"
+
+#: src/tags.cpp:504
+msgid ""
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"Seštevek vseh bitov v vsakem traku. Za stisnjene podatke JPEG ta oznaka ni "
+"potrebna in je izpuščena."
+
+#: src/tags.cpp:507
+msgid "X-Resolution"
+msgstr "X-ločljivost"
+
+#: src/tags.cpp:508
+msgid ""
+"The number of pixels per in the direction. "
+"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+msgstr ""
+"Število slikovnih pik na v smeri. Ko je "
+"ločljivost slike neznana, je določena vrednost 72[dpi]."
+
+#: src/tags.cpp:511
+msgid "Y-Resolution"
+msgstr "Y-ločljivost"
+
+#: src/tags.cpp:512
+msgid ""
+"The number of pixels per in the direction. "
+"The same value as is designated."
+msgstr ""
+"Število slikovnih pik na v smeri. Določena je "
+"ista vrednost kot ."
+
+#: src/tags.cpp:516
+msgid ""
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+msgstr ""
+"Označuje, ali so sestavni deli slikovnih pik zapisani v grudasto ali "
+"ravninsko obliko. V stisnjenih datotekah JPEG je označevalnik JPEG "
+"uporabljen namesto te oznake. Če to polje ne obstaja, se predpostavlja, "
+"privzeti TIFF 1 (močen)."
+
+#: src/tags.cpp:521
+msgid "Gray Response Unit"
+msgstr "Siv odziv enote"
+
+#: src/tags.cpp:522
+msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve."
+msgstr "Natančnost podatkov v GrayResponseCurve."
+
+#: src/tags.cpp:524
+msgid "Gray Response Curve"
+msgstr "Krivulja sivega odziva"
+
+#: src/tags.cpp:525
+msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value."
+msgstr ""
+"Optična gostota za sivine podatkov vsake možne vrednosti slikovnih pik."
+
+#: src/tags.cpp:527
+msgid "T4 Options"
+msgstr "Možnosti T4"
+
+#: src/tags.cpp:528
+msgid "T.4-encoding options."
+msgstr "Možnosti kodiranja T.4"
+
+#: src/tags.cpp:530
+msgid "T6 Options"
+msgstr "Možnosti T6"
+
+#: src/tags.cpp:531
+msgid "T.6-encoding options."
+msgstr "Možnosti kodiranja T.4"
+
+#: src/tags.cpp:534
+msgid ""
+"The unit for measuring and . The same unit is "
+"used for both and . If the image resolution is "
+"unknown, 2 (inches) is designated."
+msgstr ""
+"Enota za merjenje in . Enako enoto se uporablja "
+"tako za in . Če ločljivost ni znana, je izbrana "
+"vrednost dveh palcev."
+
+#: src/tags.cpp:539
+msgid ""
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
+"information tag ()."
+msgstr ""
+"Prenosna funkcija za sliko, ki je opisana v slogovni preglednici. Običajno "
+"ta oznaka ni potrebna, saj je barvni prostor določen v barvnem prostoru "
+"informacijske oznake ()."
+
+#: src/tags.cpp:544
+msgid ""
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
+"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Ta oznaka zapiše ime in različico programske ali strojne programske opreme, "
+"fotoaparata ali vhodne naprave, uporabljene za ustvarjanje slike. Podrobna "
+"oblika ni določena, vendar je priporočljivo, da upoštevate spodaj prikazan "
+"primer. Ko je polje prazno, se obravnava kot neznano."
+
+#: src/tags.cpp:551
+msgid ""
+"The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and "
+"time the file was changed."
+msgstr ""
+"Datum in ura nastanka slike. V Exif standardu sta to datum in ura spremembe "
+"datoteke."
+
+#: src/tags.cpp:555
+msgid ""
+"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
+"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
+"the information be written as in the example below for ease of "
+"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. "
+"Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, "
+"Ken James\""
+msgstr ""
+"Ta oznaka shrani ime lastnika fotoaparata, fotografa ali ustvarjalca slike. "
+"Podrobna oblika ni določena, vendar je priporočljivo, da se podatki zaradi "
+"enostavnosti izmenjave zapišejo kot je prikazano v primeru. \"Lastnik "
+"fotoaparata, Janez Nove; Fotograf: Jože Horvat; Ustvarjalec slike, Peter "
+"Nose\""
+
+#: src/tags.cpp:562
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Računalnik gostitelja"
+
+#: src/tags.cpp:563
+msgid ""
+"This tag records information about the host computer used to generate the "
+"image."
+msgstr ""
+"Ta oznaka shrani podatke o računalniku gostitelja, uporabljenega za izdelavo "
+"slike."
+
+#: src/tags.cpp:566
+msgid "Predictor"
+msgstr "Napovednik"
+
+#: src/tags.cpp:567
+msgid ""
+"A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data "
+"before an encoding scheme is applied."
+msgstr ""
+"Napovednik je matematični operator, ki se uporabi na podatkih slike pred "
+"uporabo sheme kodiranja."
+
+#: src/tags.cpp:571
+msgid ""
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
+"()."
+msgstr ""
+"Barvitost bele točke slike. Običajno ta oznaka ni potrebna, ker je barvni "
+"prostor določen v podatkovni oznaki barvnega prostora ()."
+
+#: src/tags.cpp:576
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
+"information tag ()."
+msgstr ""
+"Barvitost treh osnovnih barv slike. Običajno ta oznaka ni potrebna, ker je "
+"barvni prostor določen v podatkovni oznaki barvnega prostora ()."
+
+#: src/tags.cpp:580
+msgid "Color Map"
+msgstr "Barvna paleta"
+
+#: src/tags.cpp:581
+msgid ""
+"A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue "
+"color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a "
+"palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table."
+msgstr ""
+"Barvna paleta za izbor barv slik. To polje določa rdeče-zeleno-modro barvno "
+"paleto (pogosto imenovano iskalna razpredelnica) za slike z barvno paleto. V "
+"slikah z barvno paleto je vrednost pike uporabljena za vpis kazala v RGB "
+"iskalno razpredelnico."
+
+#: src/tags.cpp:586
+msgid "Halftone Hints"
+msgstr "Namigi rasteriziranja"
+
+#: src/tags.cpp:587
+msgid ""
+"The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function "
+"the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that "
+"should retain tonal detail."
+msgstr ""
+"Namen polja HalftoneHints je prenos stopnje sivine funkciji rasteriziranja v "
+"barvni sliki, ki bi morala obdržati podrobnosti tona."
+
+#: src/tags.cpp:591
+msgid "Tile Width"
+msgstr "Širina ploščic"
+
+#: src/tags.cpp:592
+msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile."
+msgstr "Širina ploščic v pikah. To je število stolpcev v posamezni ploščici."
+
+#: src/tags.cpp:594
+msgid "Tile Length"
+msgstr "Dolžina ploščice"
+
+#: src/tags.cpp:595
+msgid ""
+"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile."
+msgstr ""
+"Dolžina ploščice (višina) v pikah. To je število vrstic v posamezni ploščici."
+
+#: src/tags.cpp:597
+msgid "Tile Offsets"
+msgstr "Odmiki ploščice"
+
+#: src/tags.cpp:598
+msgid ""
+"For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on "
+"disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF "
+"file. Note that this implies that each tile has a location independent of "
+"the locations of other tiles."
+msgstr ""
+"Za vsako ploščico, bajtni odmik te ploščice, kot je stisnjena in shranjena "
+"na disk. Odmik je določen razdaljo od začetka datoteke TIFF. Opomba: to "
+"pomeni, da ima vsaka ploščica neodvisno mesto v primerjavi z drugimi "
+"ploščicami."
+
+#: src/tags.cpp:603
+msgid "Tile Byte Counts"
+msgstr "Število bajtov ploščice"
+
+#: src/tags.cpp:604
+msgid ""
+"For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See "
+"TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered."
+msgstr ""
+"Za vsako ploščice število (stisnjenih) bajtov v tej ploščici. Glej "
+"TileOffsets za opis, kako so urejeni seštevki bajtov."
+
+#: src/tags.cpp:607
+msgid "SubIFD Offsets"
+msgstr "Odmiki SubIFD"
+
+#: src/tags.cpp:608
+msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
+msgstr ""
+"To oznako je določilo podjetje Adobe, da bi omogočili drevesa TIFF v "
+"datoteki TIFF."
+
+#: src/tags.cpp:610
+msgid "Ink Set"
+msgstr "Nastavljeno črnilo"
+
+#: src/tags.cpp:611
+msgid ""
+"The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
+msgstr ""
+"Nabor barv, uporabljenih v ločeni (fotometričnainterpretacija = 5) sliki."
+
+#: src/tags.cpp:613
+msgid "Ink Names"
+msgstr "Imena črnila"
+
+#: src/tags.cpp:614
+msgid ""
+"The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
+msgstr ""
+"Ime vsakega črnila, ki se uporablja v ločeni (fotometričnainterpretacija = "
+"5) sliki."
+
+#: src/tags.cpp:616
+msgid "Number Of Inks"
+msgstr "Število črnil"
+
+#: src/tags.cpp:617
+msgid ""
+"The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra "
+"samples."
+msgstr ""
+"Število črnil. Ponavadi je enako SamplesPerPixel, razen če so prisotni "
+"dodatni vzorci."
+
+#: src/tags.cpp:619
+msgid "Dot Range"
+msgstr "Območje pike"
+
+#: src/tags.cpp:620
+#, c-format
+msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot."
+msgstr "Vrednosti sestavin, ki se ujemajo med 0% dot in 100% dot."
+
+#: src/tags.cpp:622
+msgid "Target Printer"
+msgstr "Ciljni tiskalnik"
+
+#: src/tags.cpp:623
+msgid ""
+"A description of the printing environment for which this separation is "
+"intended."
+msgstr "Opis okolja tiskanja za katero je namenjena ta ločitev."
+
+#: src/tags.cpp:625
+msgid "Extra Samples"
+msgstr "Dodatni vzorci"
+
+#: src/tags.cpp:626
+msgid ""
+"Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is "
+"defined by one of the values listed below."
+msgstr ""
+"Določa, da ima vsaka slikovna točka m dodatnih sestavnih delov, katerih "
+"tolmačenje je določeno z eno od vrednosti, ki so navedene spodaj."
+
+#: src/tags.cpp:629
+msgid "Sample Format"
+msgstr "Oblika vzorca"
+
+#: src/tags.cpp:630
+msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel."
+msgstr "To polje določa kako razlagati vsak vzorec podatkov v piko."
+
+#: src/tags.cpp:632
+msgid "SMin Sample Value"
+msgstr "SMin vrednost vzorca"
+
+#: src/tags.cpp:633
+msgid "This field specifies the minimum sample value."
+msgstr "To polje označuje najmanjšo vrednost vzorca."
+
+#: src/tags.cpp:635
+msgid "SMax Sample Value"
+msgstr "SMax vrednost vzorca"
+
+#: src/tags.cpp:636
+msgid "This field specifies the maximum sample value."
+msgstr "To polje označuje največjo vrednost vzorca."
+
+#: src/tags.cpp:638
+msgid "Transfer Range"
+msgstr "Območje prenosa"
+
+#: src/tags.cpp:639
+msgid "Expands the range of the TransferFunction"
+msgstr "Razširja obseg TransferFunction"
+
+#: src/tags.cpp:641
+msgid "Clip Path"
+msgstr "Pot posnetka"
+
+#: src/tags.cpp:642
+msgid ""
+"A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path "
+"creation functionality."
+msgstr ""
+"Pot posnetka TIFF je namenjena za ponazoritev ustvarjanja bistvene "
+"zmožnosti poti PostScript."
+
+#: src/tags.cpp:645
+msgid "X Clip Path Units"
+msgstr "Enote poti posnetka X"
+
+#: src/tags.cpp:646
+msgid ""
+"The number of units that span the width of the image, in terms of integer "
+"ClipPath coordinates."
+msgstr ""
+"Število enot, ki obsegajo širino slike, glede na celo število koordinat poti "
+"posnetka."
+
+#: src/tags.cpp:649
+msgid "Y Clip Path Units"
+msgstr "Enote poti posnetka Y"
+
+#: src/tags.cpp:650
+msgid ""
+"The number of units that span the height of the image, in terms of integer "
+"ClipPath coordinates."
+msgstr ""
+"Število enot, razporejenih po višini slike, v obliki celoštevilčnih ClipPath "
+"koordinat."
+
+#: src/tags.cpp:654
+msgid ""
+"Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, "
+"but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the "
+"ColorMap."
+msgstr ""
+"Slike s kazalom so slike, kjer pike ne predstavljajo vrednosti barv, ampak "
+"kazalo (običajno 8 bitno) ločene barvne preglednice - barvne palete."
+
+#: src/tags.cpp:658
+msgid "JPEG tables"
+msgstr "Razpredelnice JPEG"
+
+#: src/tags.cpp:659
+msgid ""
+"This optional tag may be used to encode the JPEG quantization andHuffman "
+"tables for subsequent use by the JPEG decompression process."
+msgstr ""
+"Ta dodatna oznaka je lahko uporabljena za kodiranje JPEG kvantizacijskih "
+"Huffman razpredelnic za kasnejšo uporabo pri opravilu razširjanja JPEG."
+
+#: src/tags.cpp:662
+msgid "OPI Proxy"
+msgstr "Posredniški strežnik OPI"
+
+#: src/tags.cpp:663
+msgid ""
+"OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution "
+"proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)."
+msgstr ""
+"OPIProxy daje informacije o tem, ali je slika nizke ločljivosti za slike "
+"visoke ločljivosti (Adobe OPI)."
+
+#: src/tags.cpp:666
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Obdelava JPEG"
+
+#: src/tags.cpp:667
+msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data"
+msgstr ""
+"To polje označuje opravilo, ki se uporablja za proizvodnjo stisnjenih "
+"podatkov"
+
+#: src/tags.cpp:669
+msgid "JPEG Interchange Format"
+msgstr "JPEG Interchange Format"
+
+#: src/tags.cpp:670
+msgid ""
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
+msgstr ""
+"Zamik začetnega bajta (SOI) za JPEG sličice stisnjenih podatkov. To se ne "
+"uporablja za podatke osnovne slike JPEG."
+
+#: src/tags.cpp:673
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr "Dolžine izmenjave oblike JPEG"
+
+#: src/tags.cpp:674
+msgid ""
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr ""
+"Število bajtov podatkov JPEG stisnjene sličice. To ni uporabljeno za "
+"osnovne podatke slike JPEG. Sličice JPEG niso razstavljene, ampak so "
+"zapisane kot neprekinjen pretok JPEG podatkov iz SOI v EOI. Appn in COM "
+"označevalniki se ne smejo shraniti. Stisnjene sličice morajo obsegati manj "
+"kot 64 Kbajtov, vključno z drugimi podatki, ki so shranjene v APP1."
+
+#: src/tags.cpp:681
+msgid "JPEG Restart Interval"
+msgstr "Interval ponovnega zagona JPEG"
+
+#: src/tags.cpp:682
+msgid ""
+"This Field indicates the length of the restart interval used in the "
+"compressed image data."
+msgstr ""
+"To polje označuje dolžino intervala ponovnega zagona, ki se uporablja v "
+"stisnjenih slikovnih podatkov."
+
+#: src/tags.cpp:685
+msgid "JPEG Lossless Predictors"
+msgstr "Napovedi izgub JPEG"
+
+#: src/tags.cpp:686
+msgid ""
+"This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per "
+"component."
+msgstr ""
+"To polje kaže na seznam vrednosti izbranih z brezizgubnim napovednikom, ena "
+"na enoto."
+
+#: src/tags.cpp:689
+msgid "JPEG Point Transforms"
+msgstr "JPEG preoblikovanje točke"
+
+#: src/tags.cpp:690
+msgid ""
+"This Field points to a list of point transform values, one per component."
+msgstr "To polje kaže na seznam točk preoblikovanih vrednosti, ena na enoto."
+
+#: src/tags.cpp:692
+msgid "JPEG Q-Tables"
+msgstr "JPEG Q-razpredelnice"
+
+#: src/tags.cpp:693
+msgid ""
+"This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per "
+"component."
+msgstr ""
+"To polje kaže na seznam zamikov kvantizacijskih razpredelnic tabelami, eno "
+"na sestavni del."
+
+#: src/tags.cpp:696
+msgid "JPEG DC-Tables"
+msgstr "JPEG DC-razpredelnice"
+
+#: src/tags.cpp:697
+msgid ""
+"This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the "
+"lossless Huffman tables, one per component."
+msgstr ""
+"To polje kaže na seznam nadomestil k razpredelnici DC Huffman ali "
+"razpredelnicam lossless Huffman, eden na sestavni del."
+
+#: src/tags.cpp:700
+msgid "JPEG AC-Tables"
+msgstr "JPEG AC-razpredelnice"
+
+#: src/tags.cpp:701
+msgid ""
+"This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per "
+"component."
+msgstr ""
+"To polje kaže na seznam zamikov k Huffman preglednici AC, eden na sestavni "
+"del."
+
+#: src/tags.cpp:705
+msgid ""
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
+"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
+"color space information tag, with the default being the value that gives the "
+"optimal image characteristics Interoperability this condition."
+msgstr ""
+"Matrični koeficienti za pretvorbo iz slikovnih podatkov RGB v YCbCr. Ni "
+"privzete vrednosti v TIFF; tukaj je vrednost navedena v dodatku E, "
+"\"Smernice barvnega prostora\", ki se uporablja kot privzete. Barvni prostor "
+"je določen v barvni prostor oznake podatkov, s privzeto vrednostjo, ki "
+"omogoča pogoj za optimalno značilnost podob medsebojne združljivosti."
+
+#: src/tags.cpp:713
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr "YCbCr podvzorčenje"
+
+#: src/tags.cpp:714
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Razmerje vzorčenja barvnosti sestavnih delov v povezavi s svetilnostjo "
+"sestavnih delov. V stisnjenih podatkih JPEG je JPEG označevalnik uporabljen "
+"namesto te oznake."
+
+#: src/tags.cpp:719
+msgid ""
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
+"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
+"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
+"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
+"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
+"kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of "
+"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
+"both centered and co-sited positioning."
+msgstr ""
+"Mesto sestavine barvitosti v primerjavi s sestavino svetlosti. To polje je "
+"imenovano samo za z JPEG stisnjene ali nestisnjene podatke YCbCr. Privzeta "
+"vrednost za TIFF je 1 (sredinsko) toda, ko je Y:Cb:Cr = 4:2:2 se po tem "
+"standardu priporoča uporabo 2 (vzorčeno hkrati) za shranjevanje podatkov za "
+"izboljšanje kakovosti slike, ki je vidna na televizorjih. Če to polje ne "
+"obstaja bo bralnik uporabil privzeto TIFF vrednost. V primeru Y:Cb:Cr = "
+"4:2:0 je priporočljiva privzeta vrednost TIFF (sredinsko). Če bralnik nima "
+"zmožnosti podpore obeh načinov , bo sledil privzeti "
+"vrednosti TIFF, čeprav ima polje vpisano vrednost. Priporočljivo je, da "
+"bralniki podpirajo sredinsko in hkrati vzorčeno pozicioniranje."
+
+#: src/tags.cpp:733
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr "Referenca črno/bela"
+
+#: src/tags.cpp:734
+msgid ""
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics "
+"Interoperability these conditions."
+msgstr ""
+"Referenčna vrednost črne točke in reverenčna vrednost bele točke. V obliki "
+"TIFF ni privzetih vrednosti, so pa vrednosti spodaj, dane za trenutne "
+"privzete vrednosti. Barvni prostor je določen v podatkovni oznaki barvnega "
+"prostora, pri čemer je privzeta vrednost tista, ki poskrbi za optimalno "
+"medsebojno združljivost slike pod temi pogoji."
+
+#: src/tags.cpp:741
+msgid "XML Packet"
+msgstr "Paket XML"
+
+#: src/tags.cpp:742
+msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)"
+msgstr "Meta podatki XMP (Adobe technote 9-14-02)"
+
+#: src/tags.cpp:744
+msgid "Windows Rating"
+msgstr "Windows ocena"
+
+#: src/tags.cpp:745
+msgid "Rating tag used by Windows"
+msgstr "Oznaka ocene, ki jo uporablja sistem Windows"
+
+#: src/tags.cpp:747
+msgid "Windows Rating Percent"
+msgstr "Odstotek ocene Windows"
+
+#: src/tags.cpp:748
+msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
+msgstr "Oznaka ocene, ki jo uporablja sistem Windows, vrednost v odstotkih"
+
+#: src/tags.cpp:750
+msgid "Image ID"
+msgstr "ID slike"
+
+#: src/tags.cpp:751
+msgid ""
+"ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any "
+"other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe "
+"OPI)."
+msgstr ""
+"ImageID je polna pot pri izvirni visoko-ločljivostni sliki ali kateri koli "
+"drugi identifikacijski niz, ki enolično določi izvirno sliko (Adobe OPI)."
+
+#: src/tags.cpp:755
+msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
+msgstr "CFA vzorec ponovitvene dimenzije"
+
+#: src/tags.cpp:756
+msgid ""
+"Contains two values representing the minimum rows and columns to define the "
+"repeating patterns of the color filter array"
+msgstr ""
+"Vsebuje dve vrednosti, ki predstavljata najmanjše vrstice in stolpce "
+"opredeljene na ponavljajočih se vzorcih polja barvnega filtra."
+
+#: src/tags.cpp:760
+msgid ""
+"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
+"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
+"methods"
+msgstr ""
+"Označuje preglednico barvnega filtera (CFA) geometrijskega vzoreca "
+"svetlobnega tipala, če se uporablja eno čipovno barvno ploskovno tipalo. To "
+"ne velja za vse načine zaznavanja."
+
+#: src/tags.cpp:768
+msgid ""
+"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
+"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
+"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
+"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
+"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
+"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
+"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
+"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
+"by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are "
+"two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is "
+"terminated by one NULL code . When only the editor copyright is given, the "
+"photographer copyright part consists of one space followed by a terminating "
+"NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, "
+"it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Podatki o avtorskih pravicah. V tem standardu je oznaka uporabljena za "
+"prikaz avtorskih pravic fotografa in urednika. Je obvestilo o avtorskih "
+"pravicah osebe ali organizacije, ki si lasti avtorske pravice slike. V to "
+"polje bi morala biti zapisana izjava o medsebojni združljivosti avtorskih "
+"pravic vključno z datumom in pravicami. Primer: \"Avtorske pravice Janez "
+"Novak, 19xx, vse pravice pridržane\". V tem standardu polje shrani avtorske "
+"pravice fotografa in urednika za vsakega v svojem delu izjave. Kjer je jasna "
+"razlika med avtorskimi pravicami fotografa in urednika, morajo biti v pravem "
+"vrstnem redu zapisane najprej avtorske pravice fotografa, nato avtorske "
+"pravice urednika, med seboj ločene s prazno vrednostjo (v tem primeru se "
+"izjava tudi konča s prazno vrednostjo, zato sta dve kodi prazne vrednosti). "
+"Ko je podana samo avtorska pravica fotografa, je zaključena z eno prazno "
+"vrednostjo. Ko je podana samo avtorska pravica urednika, je avtorska pravica "
+"urednika sestavljena iz enega presledka zaključenega s prazno vrednostjo, "
+"nato je zapisana avtorska pravica urednika. Če je polje prazno, se obravnava "
+"kot neznano."
+
+#: src/tags.cpp:787
+msgid "Exposure time, given in seconds."
+msgstr "Čas izpostavljenosti, naveden v sekundah."
+
+#: src/tags.cpp:788 src/tags.cpp:1368
+msgid "The F number."
+msgstr "F število"
+
+#: src/tags.cpp:789
+msgid "IPTC/NAA"
+msgstr "IPTC/NAA"
+
+#: src/tags.cpp:790
+msgid "Contains an IPTC/NAA record"
+msgstr "Vsebuje vnos IPTC/NAA"
+
+#: src/tags.cpp:792
+msgid "Image Resources Block"
+msgstr "Vir polja slike"
+
+#: src/tags.cpp:793
+msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application"
+msgstr "Vsebuje podatke vgrajene s programom Adobe Photoshop."
+
+#: src/tags.cpp:796
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
+"contain image data as in the case of TIFF."
+msgstr ""
+"Kazalec na Exif IFD. Medsebojna združljivost, Exif IFD ima enako zgradbo kot "
+"je IFD navedena v TIFF. Običajno ne vsebuje podatke slike kot v primeru TIFF."
+
+#: src/tags.cpp:801
+msgid "Inter Color Profile"
+msgstr "Mednarodni barvni profil"
+
+#: src/tags.cpp:802
+msgid ""
+"Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space "
+"characterization/profile"
+msgstr ""
+"Vsebuje obliko karakterizacije/profila barvnega prostora InterColor "
+"Consortium (ICC)"
+
+#: src/tags.cpp:804 src/tags.cpp:1371
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
+msgstr ""
+"Razred programa, ki ga uporablja fotoaparat, da določi izpostavljenost, ko "
+"je slika posneta."
+
+#: src/tags.cpp:805
+msgid ""
+"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+msgstr ""
+"Označuje spektralno občutljivost vsakega kanala, ki ga uporablja fotoaparat."
+
+#: src/tags.cpp:807
+msgid ""
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+msgstr ""
+"Kazalec na GPS podatek IFD. Medstabojna strukture GPS Info IFD, tako kot "
+"Exif IFD, nima podatkov o sliki."
+
+#: src/tags.cpp:811 src/tags.cpp:1379
+msgid "ISO Speed Ratings"
+msgstr "Ocene hitrosti ISO"
+
+#: src/tags.cpp:811 src/tags.cpp:1380
+msgid ""
+"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
+"specified in ISO 12232."
+msgstr ""
+"Nakazuje hitrost ISO zemljepisno širino ISO za fotoaparat ali vnos, kot je "
+"določeno v standardu ISO 12232."
+
+#: src/tags.cpp:812
+msgid ""
+"Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
+"14524."
+msgstr ""
+"Označuje pretvorbo funkcije (oecf) Opto-Electric opredeljene v standardu ISO "
+"14524."
+
+#: src/tags.cpp:813
+msgid "Interlace"
+msgstr "Prepleteno"
+
+#: src/tags.cpp:813
+msgid "Indicates the field number of multifield images."
+msgstr "Označuje polje številk slik več polj."
+
+#: src/tags.cpp:814
+msgid "Time Zone Offset"
+msgstr "Odmik časovnega pasu"
+
+#: src/tags.cpp:815
+msgid ""
+"This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relativeto "
+"Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-valuewhen the "
+"picture was taken. It may also contain the time zone offsetof the clock used "
+"to create the DateTime tag-value when the image wasmodified."
+msgstr ""
+"Ta dodatna oznaka kodira območje ure fotoaparata (glede na srednji čas po "
+"Greenwitchu) in je uporabljena za izdelavo vrednosti oznake "
+"DataTimeOriginal, ko je nastala slika. Lahko vsebuje tudi odmik območja ure, "
+"ki je bilo uporabjeno pri izdelavi vrednosti oznake DateTime med spremembo "
+"slike."
+
+#: src/tags.cpp:821
+msgid "Self Timer Mode"
+msgstr "Način samosprožilca"
+
+#: src/tags.cpp:821
+msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press."
+msgstr "Število sekund odmika zajema slike ob pritisku na gumb."
+
+#: src/tags.cpp:822
+msgid "Date Time Original"
+msgstr "Izvirni datum čas"
+
+#: src/tags.cpp:822
+msgid "The date and time when the original image data was generated."
+msgstr "Datum in čas, ko so bili ustvarjeni izvirni podatki slike."
+
+#: src/tags.cpp:823
+msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel."
+msgstr ""
+"Značilno za stisnjene podatke. Poda število stisnjenih bitov na slikovno "
+"piko."
+
+#: src/tags.cpp:824
+msgid "Shutter speed."
+msgstr "Hitrost zaklopa."
+
+#: src/tags.cpp:825
+msgid "The lens aperture."
+msgstr "Zaslonka objektiva."
+
+#: src/tags.cpp:826
+msgid "The value of brightness."
+msgstr "Vrednost svetlosti."
+
+#: src/tags.cpp:827
+msgid "The exposure bias."
+msgstr "Izpostavljenosti pristranskosti."
+
+#: src/tags.cpp:828 src/tags.cpp:1428
+msgid "Max Aperture Value"
+msgstr "Največja vrednost zaslonke"
+
+#: src/tags.cpp:828
+msgid "The smallest F number of the lens."
+msgstr "Najmanjša F številka objektiva."
+
+#: src/tags.cpp:829 src/tags.cpp:1434
+msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgstr "Oddaljenost tem področju, podana v metrih."
+
+#: src/tags.cpp:830 src/tags.cpp:1437
+msgid "The metering mode."
+msgstr "Način merjenja svetlobe."
+
+#: src/tags.cpp:831 src/tags.cpp:1440
+msgid "The kind of light source."
+msgstr "Vrsta vira svetlobe."
+
+#: src/tags.cpp:832
+msgid "Indicates the status of flash when the image was shot."
+msgstr "Prikazuje stanje bliskavice, ko je bila slika posneta."
+
+#: src/tags.cpp:833
+msgid "The actual focal length of the lens, in mm."
+msgstr "Dejanska goriščna razdalja objektiva v mm."
+
+#: src/tags.cpp:834
+msgid "Amount of flash energy (BCPS)."
+msgstr "Znesek trenutne energije bliskovke (BCPS)."
+
+#: src/tags.cpp:835
+msgid "SFR of the camera."
+msgstr "SFR fotoaparata."
+
+#: src/tags.cpp:836
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: src/tags.cpp:836
+msgid "Noise measurement values."
+msgstr "Merjenje vrednosti šuma."
+
+#: src/tags.cpp:837
+msgid ""
+"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth "
+"direction for main image."
+msgstr ""
+"Število slikovnih pik na FocalPlaneResolutionUnit (37392) v smeri ImageWidth "
+"za glavno sliko."
+
+#: src/tags.cpp:838
+msgid ""
+"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength "
+"direction for main image."
+msgstr ""
+"Število slikovnih pik na FocalPlaneResolutionUnit (37392) v smeri "
+"imagelength za glavno sliko."
+
+#: src/tags.cpp:839
+msgid ""
+"Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and "
+"FocalPlaneYResolution(37391)."
+msgstr ""
+"Merska enota za FocalPlaneXResolution (37.390) in FocalPlaneYResolution "
+"(37.391)."
+
+#: src/tags.cpp:840
+msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst."
+msgstr ""
+"Številka dodeljena sliki, na primer v primeru združenega zaporednega "
+"slikanja."
+
+#: src/tags.cpp:841
+msgid "Security Classification"
+msgstr "Tajnost"
+
+#: src/tags.cpp:841
+msgid "Security classification assigned to the image."
+msgstr "Tajnost dodeljena sliki."
+
+#: src/tags.cpp:842
+msgid "Record of what has been done to the image."
+msgstr "Evidenca o tem, kaj je bilo narejenega na sliki."
+
+#: src/tags.cpp:843
+msgid ""
+"Indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr "Označuje mesto in področje glavnega predmeta v celotnem prizorišču."
+
+#: src/tags.cpp:844
+msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured."
+msgstr ""
+"Kodira kazalo fotoaparata nastavitev osvetlitve, ko je bila slika posneta."
+
+#: src/tags.cpp:845
+msgid "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "TIFF/EP Standard ID"
+
+#: src/tags.cpp:846
+msgid ""
+"Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of "
+"a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'"
+msgstr ""
+"Vsebuje štiri znake ASCII, ki predstavljajo TIFF / EP standardno različico "
+"datoteke TIFF/EP, na primer '1', '0', '0', '0'"
+
+#: src/tags.cpp:849
+msgid "Type of image sensor."
+msgstr "Vrsta slikovnih tipal."
+
+#: src/tags.cpp:850
+msgid "Windows Title"
+msgstr "Naziv okna"
+
+#: src/tags.cpp:851
+msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr "Naziv uporabljen na sistemu Windows kodiran v UCS2"
+
+#: src/tags.cpp:853
+msgid "Windows Comment"
+msgstr "Komentar okna"
+
+#: src/tags.cpp:854
+msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr "Oznaka komentarja uporabljena na sistemu Windows, kodirana v UCS2"
+
+#: src/tags.cpp:856
+msgid "Windows Author"
+msgstr "Avtor Windows"
+
+#: src/tags.cpp:857
+msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr "Oznaka avtorja se uporablja na sistemu Windows, kodirana v UCS2"
+
+#: src/tags.cpp:859
+msgid "Windows Keywords"
+msgstr "Windows ključne besede"
+
+#: src/tags.cpp:860
+msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+"Oznaka ključnih besed, ki jih uporabljaja operacijski sistem Windows, "
+"kodiran v UCS2"
+
+#: src/tags.cpp:862
+msgid "Windows Subject"
+msgstr "Zadeva Windows"
+
+#: src/tags.cpp:863
+msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+"Oznaka zadeve, ki jo uporablja operacijski sistem Windows, kodirana v UCS2"
+
+#: src/tags.cpp:865
+msgid "Print Image Matching"
+msgstr "Ujemanje natisnjene slike"
+
+#: src/tags.cpp:866
+msgid "Print Image Matching, description needed."
+msgstr "Ujemanje natisnjene slike, zahtevan je opis."
+
+#: src/tags.cpp:868
+msgid "DNG version"
+msgstr "Različica DNG"
+
+#: src/tags.cpp:869
+msgid ""
+"This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with "
+"version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: "
+"1, 1, 0, 0."
+msgstr ""
+"Ta oznaka kodira številko različice DNG četrte stopnje. Za datoteke skladne "
+"z različico 1.1.0.0 določila DNG, bi morala ta oznaka vsebovati bajte: "
+"1,1,0,0."
+
+#: src/tags.cpp:873
+msgid "DNG backward version"
+msgstr "Ozadnja različica DNG"
+
+#: src/tags.cpp:874
+msgid ""
+"This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification "
+"for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if "
+"this tag specifies a version number that is higher than the version number "
+"of the specification the reader was based on. In addition to checking the "
+"version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and "
+"values, to verify it is able to correctly read the file."
+msgstr ""
+"Ta oznaka določa najstarejšo različico določila digitalnega negativa s "
+"katerim je datoteka združljiva. Bralniki ne bi smeli poizkušati branja "
+"datoteke, če ta oznaka določa številko različice, ki je višja od številke "
+"različice na kateri temelji bralnik. Dodatno bi bralniki poleg preverjanja "
+"oznake različice morali preverjati vrste, število in vrednosti vseh oznak, "
+"da bodo pravilno prebrali datoteko."
+
+#: src/tags.cpp:882
+msgid "Unique Camera Model"
+msgstr "Edinstveni model fotoaparata"
+
+#: src/tags.cpp:883
+msgid ""
+"Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the "
+"image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to "
+"avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself "
+"is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string "
+"may be used by reader software to index into per-model preferences and "
+"replacement profiles."
+msgstr ""
+"Določi edinstveno neprevedeno ime za ime modela fotoaparata, ki je izdelal "
+"sliko v surovi datoteki. To ime bi moralo vsebovati ime proizvajalca, da bi "
+"se preprečilo spore in nebi smelo biti prevedeno, tudi če je ime fotoaparata "
+"prevedeno za različne trge (glejte preveden model fotoaparata). Ta niz lahko "
+"uporabi programska oprema bralnika za izdelavo kazala nastavitev in "
+"zamenljivih profilov za določen model fotoaparata."
+
+#: src/tags.cpp:890
+msgid "Localized Camera Model"
+msgstr "Krajevni model fotoaparata"
+
+#: src/tags.cpp:891
+msgid ""
+"Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for "
+"different markets to match the localization of the camera name."
+msgstr ""
+"Podobno polju edinstveno ime modela razen, da je ime lahko prevedeno za "
+"različne trge, da ustreza prevodu imena fotoaparata."
+
+#: src/tags.cpp:895
+msgid "CFA Plane Color"
+msgstr "CFA čista barva"
+
+#: src/tags.cpp:896
+msgid ""
+"Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane "
+"numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images."
+msgstr ""
+"Omogoča preslikave med vrednostmi v oznako CFAPattern in čistimi številkami "
+"v prostoru LinearRaw. To je zahtevana oznaka za ne-RGB CFA slike."
+
+#: src/tags.cpp:900
+msgid "CFA Layout"
+msgstr "Postavitev CFA"
+
+#: src/tags.cpp:901
+msgid "Describes the spatial layout of the CFA."
+msgstr "Opisuje prostorsko postavitev CFA."
+
+#: src/tags.cpp:904
+msgid ""
+"Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This "
+"tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data "
+"in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding "
+"levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to "
+"all the samples for each pixel."
+msgstr ""
+"Opisuje iskalno razpredelnico, ki pretvarja shranjene vrednosti v zaporedne "
+"vrednosti. Ta oznaka je običajno uporabljena za povečanje razmerja stiskanja "
+"s hranjenjem surovih podatkov v ne-linearen, vidno enakomeren prostor z "
+"manjšim številom skupnih ravni kodiranja. Če vzorci na piko niso enaki ena, "
+"velja ta enojna preglednica za vse vzorce za posamezne pike."
+
+#: src/tags.cpp:910
+msgid "Black Level Repeat Dim"
+msgstr "Ponovitev črnostopenjske zatemnitve"
+
+#: src/tags.cpp:911
+msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag."
+msgstr "Določa velikost ponovite vzoreca za oznako BlackLevel."
+
+#: src/tags.cpp:914
+msgid ""
+"Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding "
+"level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left "
+"corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-"
+"sample scan order."
+msgstr ""
+"Določa črni (ali termalno črni ali črni tok.) nivo kodiranja kot ponavljajoč "
+"vzorec. Izvor tega vzorca je zgornji levi kot pravokotnika dejavnega "
+"področja. Vrednosti so shranjene v vrstnem redu vrstica - stolpec - vzorec."
+
+#: src/tags.cpp:919
+msgid "Black Level Delta H"
+msgstr "Črna stopnja delta H"
+
+#: src/tags.cpp:920
+msgid ""
+"If the zero light encoding level is a function of the image column, "
+"BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding "
+"level for each column and the baseline zero light encoding level. If "
+"SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the "
+"samples for each pixel."
+msgstr ""
+"Če je črni nivo kodiranja funkcija stolpca slike, določa Črni nivo delta H "
+"razliko med črnim nivojem kodiranja za vsak stolpec in osnovnim nivojem "
+"črnega nivoja kodiranja. Če vzorci na piko niso enaki ena, velja ta enojna "
+"preglednica za vse vzorce za posamezne pike."
+
+#: src/tags.cpp:926
+msgid "Black Level Delta V"
+msgstr "Črna stopnja delta V"
+
+#: src/tags.cpp:927
+msgid ""
+"If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag "
+"specifies the difference between the zero light encoding level for each row "
+"and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal "
+"to one, this single table applies to all the samples for each pixel."
+msgstr ""
+"Če je črni nivo kodiranja funkcija vrstice slike, ta oznaka določa razliko "
+"med med črnim nivojem kodiranja za vsako vrstico in osnovnim nivojem črnega "
+"nivoja kodiranja. Če vzorci na piko niso enaki ena, velja ta enojna "
+"preglednica za vse vzorce za posamezne pike."
+
+#: src/tags.cpp:933
+msgid "White Level"
+msgstr "Bela raven"
+
+#: src/tags.cpp:934
+msgid ""
+"This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample "
+"values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-"
+"linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping."
+msgstr ""
+"Ta oznaka določa polno zasičen nivo kodiranja za vrednosti surovih vzorcev. "
+"Zasičenje povzroča samo tipalo , ki se ne odziva več linearno ali pa "
+"digitalni pretvornik povzroča rezanje."
+
+#: src/tags.cpp:939
+msgid "Default Scale"
+msgstr "Privzeta lestvica"
+
+#: src/tags.cpp:940
+msgid ""
+"DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies "
+"the default scale factors for each direction to convert the image to square "
+"pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total "
+"pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such "
+"as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor "
+"of 2.0."
+msgstr ""
+"Privzeto razmerje je zahtevano za fotoaparate, ki pike nimajo kvadratne. "
+"Določa privzete dejavnike razmerja za vsako smer, za pretvorbo slike v "
+"kvadratne pike. Običajno so ti dejavniki izbrani tako, da približno "
+"ohranijo število pik. Za slike CFA ki uporabljajo razporeditev CFA enako 2, "
+"3, 4 ali 5, kot na primer Fujifilm SuperCCD, se morata ti dve vrednosti "
+"običajno razlikovati za razmerje 2,0."
+
+#: src/tags.cpp:947
+msgid "Default Crop Origin"
+msgstr "Izvir privzetega obreza"
+
+#: src/tags.cpp:948
+msgid ""
+"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
+"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
+"the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image "
+"area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been "
+"applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle."
+msgstr ""
+"Surove slike običajno hranijo dodatne pike ob robu končne slike. Te dodatne "
+"pike pomagajo preprečevati vrinjene nepravilnosti blizu robov končne slike. "
+"Privzeto izvirno mesto obrezovanja določa izvirno mesto področja končne "
+"slike v koordinatah surove slike (npr. preden je uveljavljena privzeta "
+"povečava), relativno od zgornjega levega kota pravokotnika dejavnega "
+"področja."
+
+#: src/tags.cpp:955
+msgid "Default Crop Size"
+msgstr "Velikost privzetega obreza"
+
+#: src/tags.cpp:956
+msgid ""
+"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
+"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
+"the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, "
+"in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)."
+msgstr ""
+"Surove slike običajno hranijo dodatne pike ob robu končne slike. Te dodatne "
+"pike pomagajo preprečevati vrinjene nepravilnosti blizu robov končne slike. "
+"Privzeto izvirno mesto obrezovanja določa izvirno mesto področja končne "
+"slike v koordinatah surove slike (npr. preden je uveljavljena privzeta "
+"povečava)."
+
+#: src/tags.cpp:962
+msgid "Color Matrix 1"
+msgstr "Barvna matrika 1"
+
+#: src/tags.cpp:963
+msgid ""
+"ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
+"reference camera native color space values, under the first calibration "
+"illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 "
+"tag is required for all non-monochrome DNG files."
+msgstr ""
+"Barvna matrika 1 določa preoblikovalno matriko, ki pretvarja XYZ vrednosti v "
+"referenčne vrednosti vgrajenega barvnega prostora fotoaparata s prvo "
+"umeritvijo svetila. Vrednosti matrike so shranjene v vrsticah. Oznaka barvna "
+"matrika 1 je potrebna za vse večbarvne DNG datoteke."
+
+#: src/tags.cpp:969
+msgid "Color Matrix 2"
+msgstr "Barvna matrika 2"
+
+#: src/tags.cpp:970
+msgid ""
+"ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
+"reference camera native color space values, under the second calibration "
+"illuminant. The matrix values are stored in row scan order."
+msgstr ""
+"ColorMatrix2 opredeljuje preoblikovanje matrice, ki pretvarja XYZ vrednosti "
+"referenčnega fotoaparata naravnih vrednoti barvnega prostora, pod drugo "
+"osvetlitvijo umerjanja. Vrednosti matrice so shranjene v vrstnem redu branja "
+"vrstic."
+
+#: src/tags.cpp:975
+msgid "Camera Calibration 1"
+msgstr "Umerjanje fotoaparata 1"
+
+#: src/tags.cpp:976
+msgid ""
+"CameraClalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference "
+"camera native space values to individual camera native space values under "
+"the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
+"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
+"ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
+"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
+"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
+msgstr ""
+"Umeritev fotoaparata 1 določa umeritveno matriko, ki pretvori referenčne "
+"vrednosti vgrajenega barvnega prostora fotoaparata v vrednosti vgrajenega "
+"barvnega prostora posameznega fotoaparata s prvo umeritvijo svetila. Matrika "
+"je shranjena v vrsticah. Ta matrika je shranjena ločeno od matrike določene "
+"z oznako barvna matrika 1, da lahko surovi pretvorniki zamenjajo nadomestne "
+"barvne matrike, ki temeljijo na oznaki edinstven model fotoaparata, hkrati "
+"pa izkoriščajo katero izmed umeritev izvedenih na posameznih fotoaparatih "
+"pri proizvajalcu fotoaparatov."
+
+#: src/tags.cpp:985
+msgid "Camera Calibration 2"
+msgstr "Umerjanje fotoaparata 2"
+
+#: src/tags.cpp:986
+msgid ""
+"CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference "
+"camera native space values to individual camera native space values under "
+"the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
+"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
+"ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
+"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
+"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
+msgstr ""
+"Umeritev fotoaparata 2 določa umeritveno matriko, ki pretvori referenčne "
+"vrednosti vgrajenega barvnega prostora fotoaparata v vrednosti vgrajenega "
+"barvnega prostora posameznega fotoaparata z drugo umeritvijo svetila. "
+"Matrika je shranjena v vrsticah. Ta matrika je shranjena ločeno od matrike "
+"določene z oznako barvna matrika 2, da lahko surovi pretvorniki zamenjajo "
+"nadomestne barvne matrike, ki temeljijo na oznaki edinstven model "
+"fotoaparata, hkrati pa izkoriščajo katero izmed umeritev izvedenih na "
+"posameznih fotoaparatih pri proizvajalcu fotoaparatov."
+
+#: src/tags.cpp:995
+msgid "Reduction Matrix 1"
+msgstr "Zmanjšanje matrike 1"
+
+#: src/tags.cpp:996
+msgid ""
+"ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
+"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
+"under the first calibration illuminant. This tag may only be used if "
+"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
+msgstr ""
+"Zmanjševalna matrika 1 določa matriko za manjšanje mer, za uporabo kot prvi "
+"korak pri pretvarjanju vrednosti vgrajenega barvnega prostora fotoaparata v "
+"XYZ vrednosti med prvo umeritvijo svetila. Ta oznaka je lahko uporabljena "
+"samo, če je oznaka barvne ravnine večja od 3. Matrika je shranjena v "
+"vrsticah."
+
+#: src/tags.cpp:1002
+msgid "Reduction Matrix 2"
+msgstr "Zmanjšanje matrike 2"
+
+#: src/tags.cpp:1003
+msgid ""
+"ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
+"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
+"under the second calibration illuminant. This tag may only be used if "
+"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
+msgstr ""
+"Zmanjševalna matrika 2 določa matriko za manjšanje mer, za uporabo kot prvi "
+"korak pri pretvarjanju vrednosti vgrajenega barvnega prostora fotoaparata v "
+"XYZ vrednosti med drugo umeritvijo svetila. Ta oznaka je lahko uporabljena "
+"samo, če je oznaka barvne ravnine večja od 3. Matrika je shranjena v "
+"vrsticah."
+
+#: src/tags.cpp:1009
+msgid "Analog Balance"
+msgstr "Analogno razmerje"
+
+#: src/tags.cpp:1010
+msgid ""
+"Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital "
+"white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user "
+"decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is "
+"capable of white balancing the color channels before the signal is "
+"digitized, it can improve the dynamic range of the final image. "
+"AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not "
+"recommended) that has been applied the stored raw values."
+msgstr ""
+"Običajno shranjene surove vrednosti niso belo uravnoteženi, saj vsako "
+"digitalno belo uravnoteženje zmanjšuje dinamično območje končne slike, če se "
+"uporabnik kasneje odloči nastaviti ravnovesje beline. V primeru, da je "
+"strojna oprema fotoaparata zmožna belega uravnoteženja kanalov pred "
+"digitalizacijo signala, lahko to izboljša dinamično območje končne slike. "
+"Analogno uravnoteženje določa ojačitev, analogno (priporočeno), ali "
+"digitalno (ni priporočeno), ki je bilo uveljavljeno na shranjenih surovih "
+"vrednostih."
+
+#: src/tags.cpp:1019
+msgid "As Shot Neutral"
+msgstr "Neutralen odboj"
+
+#: src/tags.cpp:1020
+msgid ""
+"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the "
+"coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. "
+"The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag."
+msgstr ""
+"Določa izbrano uravnoteženje beline ob izdelavi posnetka, kodirano kot "
+"koordinate popolnoma nevtralne barve v zveznih vrednostih prostora. "
+"Vključitev te oznake nadomesti uporabo oznake kot posneto belo XY."
+
+#: src/tags.cpp:1025
+msgid "As Shot White XY"
+msgstr "Kot posneto belo XY"
+
+#: src/tags.cpp:1026
+msgid ""
+"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y "
+"chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion "
+"of the AsShotNeutral tag."
+msgstr ""
+"Določa izbrano ravnovesje beline v trenutku posnetka, kodirano kot x-y "
+"barvilne koordinate. Uporaba te oznake nadomesti oznako kot slikano belo XY."
+
+#: src/tags.cpp:1030
+msgid "Baseline Exposure"
+msgstr "Osnovna osvetlitev"
+
+#: src/tags.cpp:1031
+msgid ""
+"Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and "
+"shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a "
+"normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to "
+"be applied during raw conversion, but also means normal exposures will "
+"contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal "
+"exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results "
+"in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a "
+"raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation "
+"control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV "
+"units) to move the zero point. Positive values result in brighter default "
+"results, while negative values result in darker default results."
+msgstr ""
+"Modeli fotoaparatov se med seboj razlikujejo po kompromisu med rezervo "
+"največje svetlosti in šumom sence. Nekateri pustijo precejšnjo rezervo "
+"svetlosti med običajno osvetlitvijo. To omogoča uveljavljanje precejšnje "
+"kompenzacije negativne osvetlitve med surovo pretvorbo, vendar to pomeni "
+"tudi, da bo običajna osvetlitev vsebovala več šuma senc. Drugi modeli "
+"pustijo manjšo rezervo med običajno osvetlitvijo. To omogoča manjšo "
+"negativno kompenzacijo, a se hkrati zmanjša šum sence med običajno "
+"osvetlitvijo. Zaradi teh razlik mora surovi pretvornik spreminjati nično "
+"točko kompenzacije osvetlitve odvisno od modela do modela. Osnovna "
+"osvetlitev določa koliko (v enotah EV) je potrebno premakniti nično točko. "
+"Pozitivne vrednosti naredijo privzete vrednosti svetlejše, medtem ko "
+"negativne vrednosti naredijo temnejše privzete vrednosti."
+
+#: src/tags.cpp:1045
+msgid "Baseline Noise"
+msgstr "Osnovni šum"
+
+#: src/tags.cpp:1046
+msgid ""
+"Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO "
+"value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend "
+"to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter "
+"can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative "
+"noise level of the current image."
+msgstr ""
+"Določi relativni nivo šuma modela fotoaparata glede na osnovno ISO vrednost "
+"(100) v primerjavi z referenčnim modelom fotoaparata. Ker se vrednosti šuma "
+"spreminjajo približno s kvadratom vrednosti ISO, lahko surovi pretvornik "
+"uporabi to vrednost, združeno s trenutnim ISO, da oceni relativni nivo šuma "
+"trenutne slike."
+
+#: src/tags.cpp:1052
+msgid "Baseline Sharpness"
+msgstr "Osnovna ostrost"
+
+#: src/tags.cpp:1053
+msgid ""
+"Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, "
+"compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of "
+"their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less "
+"sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters."
+msgstr ""
+"Določi relativno vrednost ostrenja potrebnega za ta model fotoaparata, v "
+"primerjavi z referenčnim modelom fotoaparata. Modeli fotoaparatov se med "
+"seboj razlikujejo po moči njihovih filtrov za glajenje robov. Fotoaparati s "
+"šibkimi filtri, ali brez filtrov potrebujejo manj ostrenja kot fotoaparati z "
+"močnimi filtri za glajenje robov."
+
+#: src/tags.cpp:1059
+msgid "Bayer Green Split"
+msgstr "Bayer zeleno razdeljen"
+
+#: src/tags.cpp:1060
+msgid ""
+"Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag "
+"specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in "
+"the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green "
+"rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, "
+"while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for "
+"this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)."
+msgstr ""
+"Velja samo za slike CFA, ki uporabljajo Bayerjevo polje vzorčnega filtra. Ta "
+"oznaka določa v poljubnih enotah kako blizu vrednosti zelenih pik v modro-"
+"zelenih vrsticah sledijo vrednostim zelenih pik v rdeče-zelenih vrsticah. "
+"Vrednost nič pomeni, da si dve vrsti zelenih pik sledita blizu, medtem ko "
+"vrednost različna od nič pomeni, da sta včasih razmaknjena. Uporabno območje "
+"za to oznako je od 0 (ni razmika) do približno 5000 (precejšen razmik)."
+
+#: src/tags.cpp:1068
+msgid "Linear Response Limit"
+msgstr "Linearna omejitev odziva"
+
+#: src/tags.cpp:1069
+msgid ""
+"Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they "
+"near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in "
+"color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw "
+"converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the "
+"fraction of the encoding range above which the response may become "
+"significantly non-linear."
+msgstr ""
+"Nekatera tipala imajo nepredvidljive nezveznosti v svojem odzivu, ko se "
+"približujejo zgornjemu kodirnemu območju. Ta nezveznost povzroča barvne "
+"premike v močno svetlih delih slike, razen če surovi pretvornik upošteva to "
+"lastnost. Zvezna meja odzivnosti določa odstotek kodirnega območja nad "
+"katerim lahko odziv postane močno nezvezen."
+
+#: src/tags.cpp:1077
+msgid ""
+"CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body "
+"that captured the image."
+msgstr ""
+"CameraSerialNumber vsebuje zaporedno številko fotoaparata ali telesa "
+"fotoaparata ki je zajel sliko."
+
+#: src/tags.cpp:1080
+msgid "Lens Info"
+msgstr "Podatki o dolžini"
+
+#: src/tags.cpp:1081
+msgid ""
+"Contains information about the lens that captured the image. If the minimum "
+"f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0."
+msgstr ""
+"Vsebuje podatke o objektivu uporabljenem pri fotografiranju slike. Če "
+"najmanjši koraki zaslonke (f) niso znani, bi morali biti vpisani kot 0/0."
+
+#: src/tags.cpp:1084
+msgid "Chroma Blur Radius"
+msgstr "Polmer kromatične zameglitve"
+
+#: src/tags.cpp:1085
+msgid ""
+"ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma "
+"blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will "
+"use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only "
+"included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for "
+"mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case "
+"the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-"
+"mosaic algorithm."
+msgstr ""
+"Obseg zabrisanosti barve nudi namig bralniku DNG koliko zabrisanosti barve "
+"naj uveljavi na sliki. Če je ta oznaka izpuščena, bo bralnik uporabil "
+"privzeto vrednost zabrisanosti barve. Običajno je ta oznaka vključena le za "
+"ne-CFA slike, ker je zabrisanost barve močno odvisna od načina "
+"odstranjevanja mozaika. pri čemer je privzeta vrednost bralnika DNG zelo "
+"verjetno optimizirana za njegov način odstranjevanja mozaika."
+
+#: src/tags.cpp:1093
+msgid "Anti Alias Strength"
+msgstr "Moč glajenja robov"
+
+#: src/tags.cpp:1094
+msgid ""
+"Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias "
+"filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is "
+"prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means "
+"a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing "
+"artifacts)."
+msgstr ""
+"Nudi namig bralniku DNG o moči filtra za glajenje robov fotoaparata. "
+"Vrednost 0,0 pomeni, da je glajenje izključeno (npr. fotoaparat rad pri "
+"glajenju robov določenih predmetov naredi napake). Vrednost 1,0 pa pomeni , "
+"da je izbrano močno glajenje robov (npr. fotoaparat skoraj nikoli ne naredi "
+"napake pri glajenju robov)."
+
+#: src/tags.cpp:1100
+msgid "Shadow Scale"
+msgstr "Merilo sence"
+
+#: src/tags.cpp:1101
+msgid ""
+"This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its "
+"'Shadows' slider."
+msgstr ""
+"Ta oznaka se uporablja za Adobe Camera Raw za nadzor občutljivosti drsnika "
+"njene sence."
+
+#: src/tags.cpp:1104
+msgid "DNG Private Data"
+msgstr "Zasebni podatki DNG"
+
+#: src/tags.cpp:1105
+msgid ""
+"Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG "
+"file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by "
+"programs that edit DNG files."
+msgstr ""
+"Nudi način, da proizvajalci fotoaparata hranijo zasebne podatke v DNG "
+"datoteki za uporabo njihovih lastnih surovih pretvornikov, in da lahko te "
+"podatke ohranijo s programi, ki urejajo DNG datoteke."
+
+#: src/tags.cpp:1109
+msgid "MakerNote Safety"
+msgstr "Opomba izdelovalca varnost"
+
+#: src/tags.cpp:1110
+msgid ""
+"MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is "
+"safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and "
+"other image management software processing an image with a preserved "
+"MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote "
+"may be stale, and may not reflect the current state of the full size image."
+msgstr ""
+"MakerNoteSafety sporoči bralniku DNG ali je EXIF oznaka MakerNote varna za "
+"hranjenje skupaj z ostalimi podatki EXIF. Datotečni brskalniki in drugi "
+"programi za upravljanje s slikami, ki urejajo sliko z ohranjeno oznako "
+"MakerNote bi morali biti seznanjeni s tem, da je sličica vstavljena v oznako "
+"MakerNote lahko stara in ne odseva trenutnega stanja celotne slike."
+
+#: src/tags.cpp:1117
+msgid "Calibration Illuminant 1"
+msgstr "Umerjanje svetila 1"
+
+#: src/tags.cpp:1118
+msgid ""
+"The illuminant used for the first set of color calibration tags "
+"(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for "
+"this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag."
+msgstr ""
+"Svetila za prvi sklop oznak umerjanja barve (ColorMatrix1, "
+"CameraCalibration1, ReductionMatrix1). Prave vrednosti za te oznake so enake "
+"kot pravne vrednosti za oznako LightSource EXIF."
+
+#: src/tags.cpp:1123
+msgid "Calibration Illuminant 2"
+msgstr "Umerjanje svetila 2"
+
+#: src/tags.cpp:1124
+msgid ""
+"The illuminant used for an optional second set of color calibration tags "
+"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for "
+"this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 "
+"tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 "
+"(unknown)."
+msgstr ""
+"Svetila za izbirni drugi sklop oznak umerjanja barve(ColorMatrix2, "
+"CameraCalibration2, ReductionMatrix2). Prave vrednosti za te oznake so enake "
+"kot pravne vrednosti za oznako CalibrationIlluminant1, vendar, če sta oba "
+"vključena, ne smeta imeti vrednost 0 (neznano)."
+
+#: src/tags.cpp:1130
+msgid "Best Quality Scale"
+msgstr "Lestvica najboljše kakovosti"
+
+#: src/tags.cpp:1131
+msgid ""
+"For some cameras, the best possible image quality is not achieved by "
+"preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm "
+"SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. "
+"This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag "
+"need to be multiplied to achieve the best quality image size."
+msgstr ""
+"Za nekatere fotoaparate se največje možne kakovosti slike ne doseže z "
+"ohranjanjem celotnega števila pik med pretvorbo. Na primer: Fujifilm Super "
+"CCD slike imajo največ podrobnosti, ko je njihovo število pik podvojeno. Ta "
+"oznaka določa vrednost za katero se mora oznaka Privzeta povečava pomnožiti, "
+"da bo dosežena najboljša kakovost slike."
+
+#: src/tags.cpp:1138
+msgid "Raw Data Unique ID"
+msgstr "Neobdelani edinstveni podatki ID"
+
+#: src/tags.cpp:1139
+msgid ""
+"This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the "
+"DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, "
+"even if the file's name or the metadata contained in the file has been "
+"changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using "
+"an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images "
+"will end up having the same identifier."
+msgstr ""
+"Ta oznaka vsebuje 16 bajtni edinstveni določnik za podatke surove slike v "
+"datoteki DNG. Bralniki DNG lahko uporabijo to oznako za prepoznavo določene "
+"surove slike, tudi, če je bilo spremenjeno ime datoteke ali pa meta podatki "
+"vključeni v datoteki. Če pisalnik DNG izdela takšen določnik, mora uporabiti "
+"takšen način, da bo verjetnost, da imata dve sliki enak določnik neznatna."
+
+#: src/tags.cpp:1147
+msgid "Original Raw File Name"
+msgstr "Izvirno ime surove datoteke"
+
+#: src/tags.cpp:1148
+msgid ""
+"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
+"contains the file name of that original raw file."
+msgstr ""
+"Če je bila datoteka DNG pretvorjena iz ne-DNG surove datoteke, potem ta "
+"oznaka vsebuje ime izvirne surove datoteke."
+
+#: src/tags.cpp:1151
+msgid "Original Raw File Data"
+msgstr "Izvirni podatki surove datoteke"
+
+#: src/tags.cpp:1152
+msgid ""
+"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
+"contains the compressed contents of that original raw file. The contents of "
+"this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence "
+"of data blocks. Future versions of the DNG specification may define "
+"additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when "
+"parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks "
+"are missing from the end of the sequence, and should assume a default value "
+"for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between "
+"data blocks."
+msgstr ""
+"Če je bila datoteka DNG pretvorjena iz ne-DNG surove datoteke, potem ta "
+"oznaka vsebuje stisnjeno vsebino izvirne surove datoteke. Vsebina te oznake "
+"vedno uporablja big-endian vrstni red bajtov. Oznaka vsebuje zaporedje "
+"blokov podatkov. Prihodnje različice določil DNG lahko določijo dodatne "
+"bloke podatkov, zato bi morali bralniki DNG spustiti dodatne bajte med "
+"razčlenjevanjem te oznake. Bralniki DNG bi prav tako morali zaznati primere, "
+"ko bloki podatkov manjkajo s konca zaporedja in v tem primeru uporabiti "
+"privzete vrednosti za vse manjkajoče bloke. Med bloki podatkov ni dodatnih "
+"blokov za blazinjenje ali poravnavo."
+
+#: src/tags.cpp:1162
+msgid "Active Area"
+msgstr "Dejavno področje"
+
+#: src/tags.cpp:1163
+msgid ""
+"This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The "
+"order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right."
+msgstr ""
+"Ta pravokotnik določa dejavne (ne maskirane) pike tipala. Smer koordinat "
+"pravokotnika je: zgoraj, levo, spodaj, desno."
+
+#: src/tags.cpp:1166
+msgid "Masked Areas"
+msgstr "Maskirana področja"
+
+#: src/tags.cpp:1167
+msgid ""
+"This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully "
+"masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the "
+"black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, "
+"left, bottom, right. If the raw image data has already had its black "
+"encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the "
+"masked pixels are no longer useful."
+msgstr ""
+"Ta oznaka vsebuje seznam ne prekrivajočih koordinat pravokotnika popolnoma "
+"zamaskiranih pik, ki jih lahko uporabijo bralniki DNG, za merjenje črnega "
+"nivoja kodiranja. Smer koordinat pravokotnika je: zgoraj, levo, spodaj, "
+"desno. Če imajo podatki surove slike že odštet črni nivo kodiranja, potem "
+"ta oznaka ni potrebna, ker maskirane pike niso več uporabne."
+
+#: src/tags.cpp:1174
+msgid "As-Shot ICC Profile"
+msgstr "Kot slikan profil ICC"
+
+#: src/tags.cpp:1175
+msgid ""
+"This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the "
+"AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to "
+"specify a default color rendering from camera color space coordinates "
+"(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC "
+"profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas "
+"the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene "
+"referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile "
+"should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between "
+"scene referred values and output referred values."
+msgstr ""
+"Ta oznaka vsebuje profil ICC, ki skupaj z AsShotPreProfileMatrix oznako nudi "
+"proizvajalcu fotoaparata način, da definira privzeti barvni izris koordinat "
+"barvnega prostora fotoaparata (linearni sklic vrednosti) na povezavo "
+"prostora profila ICC. Povezava prostora profila ICC je izhod barvitega "
+"prostora, medtem ko druge oznake barvnega umerjanja v DNG določajo pretvorbo "
+"na barvni prostor scene. To pomeni, da mora izris tega profila vključevati "
+"želene preslikave tona in barvnega obsega, potrebnega za pretvorbo med "
+"vrednostmi scene in izhoda."
+
+#: src/tags.cpp:1186
+msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix"
+msgstr "Kot slikano ICC matrika profil"
+
+#: src/tags.cpp:1187
+msgid ""
+"This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies "
+"a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before "
+"processing the values through the ICC profile specified in the "
+"AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If "
+"ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required "
+"to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in "
+"which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes "
+"input components."
+msgstr ""
+"Ta oznaka je uporabljena v povezavi z oznako AsShotICCProfile. Določa "
+"matriko, ki mora biti uveljavljena na koordinatah barvnega prostora "
+"fotoaparata pred obdelovanjem vrednosti skozi profil ICC določenim v oznaki "
+"AsShotICCProfile. Matrika je shranjena v vrstnem redu vrstic. Če je število "
+"barvnih ravnin več od tri, potem lahko ta matrika (ni pa nujno potrebno) "
+"zmanjša razsežnost barvnih podatkov na tri sestavne dele. V tem primeru mora "
+"AsShotICCProfile imeti tri namesto ColorPlanes vhodne enote."
+
+#: src/tags.cpp:1196
+msgid "Current ICC Profile"
+msgstr "Trenutni profil ICC"
+
+#: src/tags.cpp:1197
+msgid ""
+"This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The "
+"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
+"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
+"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
+msgstr ""
+"Ta oznaka je uporabljena v povezavi z oznako CurrentPreProfileMatrix. Oznaki "
+"CurrentICCProfile in CurrentPreProfileMatrix imata enak namen kot par oznak "
+"AsShotICCProfile in AsShotPreProfileMatrix. Razlikujeta se le v tem, da ju "
+"uporabljajo urejevalniki surovih datotek namesto izdelovalci fotoaparatov."
+
+#: src/tags.cpp:1203
+msgid "Current Pre-Profile Matrix"
+msgstr "Trenutna matrika pred profila"
+
+#: src/tags.cpp:1204
+msgid ""
+"This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The "
+"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
+"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
+"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
+msgstr ""
+"Ta oznaka je uporabljena v povezavi z oznako CurrentICCProfile. Oznaki "
+"CurrentICCProfile in CurrentPreProfileMatrix imata enak namen kot par oznak "
+"AsShotICCProfile in AsShotPreProfileMatrix. Razlikujeta se le v tem, da ju "
+"uporabljajo urejevalniki surovih datotek namesto izdelovalci fotoaparatov."
+
+#: src/tags.cpp:1211 src/tags.cpp:1212
+msgid "Unknown IFD tag"
+msgstr "Neznana oznaka IFD"
+
+#: src/tags.cpp:1223 src/tags.cpp:1281
+msgid "Not defined"
+msgstr "Ni določeno"
+
+#: src/tags.cpp:1228
+msgid "Creative program"
+msgstr "Ustvarjalni program"
+
+#: src/tags.cpp:1229
+msgid "Action program"
+msgstr "Akcijski program"
+
+#: src/tags.cpp:1230
+msgid "Portrait mode"
+msgstr "Pokončni način"
+
+#: src/tags.cpp:1231
+msgid "Landscape mode"
+msgstr "Ležeči način"
+
+#: src/tags.cpp:1240
+msgid "Multi-spot"
+msgstr "Več točkovno"
+
+#: src/tags.cpp:1252
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr "Volfram (svetloba žarilne nitke)"
+
+#: src/tags.cpp:1254
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Lepo vreme"
+
+#: src/tags.cpp:1255
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Oblačno vreme"
+
+#: src/tags.cpp:1257
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr "Dnevna fluorescentna (D 5700 - 7100K)"
+
+#: src/tags.cpp:1258
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr "Dnevno bela fluorescentna (N 4600 - 5400K)"
+
+#: src/tags.cpp:1259
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr "Hladno bela fluorescentna (W 3900 - 4500K)"
+
+#: src/tags.cpp:1260
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr "Bela fluorescentna (WW 3200 - 3700K)"
+
+#: src/tags.cpp:1261
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardna osvetlitev A"
+
+#: src/tags.cpp:1262
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardna osvetlitev B"
+
+#: src/tags.cpp:1263
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardna osvetlitev C"
+
+#: src/tags.cpp:1264
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: src/tags.cpp:1265
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: src/tags.cpp:1266
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: src/tags.cpp:1267
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+#: src/tags.cpp:1268
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "ISO studio volfram"
+
+#: src/tags.cpp:1269
+msgid "Other light source"
+msgstr "Drug vir svetlobe"
+
+#: src/tags.cpp:1276
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Neumerjeno"
+
+#: src/tags.cpp:1282
+msgid "One-chip color area"
+msgstr "Barvna površina enodelnega detektorja"
+
+#: src/tags.cpp:1283
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr "Barvna površina dvodelnega detektorja"
+
+#: src/tags.cpp:1284
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr "Barvna površina trodelnega detektorja"
+
+#: src/tags.cpp:1285
+msgid "Color sequential area"
+msgstr "Zaporedno barvno območje"
+
+#: src/tags.cpp:1286
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Trojno zaporedno tipalo"
+
+#: src/tags.cpp:1287
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr "Barvno zaporedno sorazmerno"
+
+#: src/tags.cpp:1292
+msgid "Film scanner"
+msgstr "Optični bralnik filma"
+
+#: src/tags.cpp:1293
+msgid "Reflexion print scanner"
+msgstr "Optični bralnik fotografij Reflexion"
+
+#: src/tags.cpp:1294
+msgid "Digital still camera"
+msgstr "Digitalni fotoaparat"
+
+#: src/tags.cpp:1299
+msgid "Directly photographed"
+msgstr "Neposredno slikano"
+
+#: src/tags.cpp:1304
+msgid "Normal process"
+msgstr "Običajen postopek"
+
+#: src/tags.cpp:1305
+msgid "Custom process"
+msgstr "Postopek po meri"
+
+#: src/tags.cpp:1333
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Povečanje nizkega ojačanja"
+
+#: src/tags.cpp:1334
+msgid "High gain up"
+msgstr "Povečanje visokega ojačanja"
+
+#: src/tags.cpp:1335
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Zmanjšanje nizkega ojačanja"
+
+#: src/tags.cpp:1336
+msgid "High gain down"
+msgstr "Zmanjšanje visokega ojačanja"
+
+#: src/tags.cpp:1357
+msgid "Close view"
+msgstr "Pogled od blizu"
+
+#: src/tags.cpp:1358 src/tags.cpp:1359
+msgid "Distant view"
+msgstr "Pogled od daleč"
+
+#: src/tags.cpp:1365
+msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
+msgstr "Čas osvetlitve, dan v sekundah (sek)."
+
+#: src/tags.cpp:1375
+msgid ""
+"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
+"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
+"ASTM Technical Committee."
+msgstr ""
+"Prikazuje spektralno občutljivost posameznih kanalov uporabljenega "
+"fotoaparata. Vrednost oznake je niz ASCI združljiv s standardom, ki ga je "
+"razvil tehnični odbor ASTM."
+
+#: src/tags.cpp:1383
+msgid "Opto-Electoric Conversion Function"
+msgstr "Funkcija optično električne pretvorbe."
+
+#: src/tags.cpp:1384
+msgid ""
+"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
+"14524. is the relationship between the camera optical input and the "
+"image values."
+msgstr ""
+"Prikazuje funkcijo optično električne pretvorbe (OECF) določeno v ISO 14524. "
+" je razmerje med optičnim vhodom fotoaparata in vrednostmi slike."
+
+#: src/tags.cpp:1389
+msgid ""
+"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
+msgstr ""
+"Različica podprtega standarda. Če polje manjka pomeni, da standard ni "
+"upoštevan."
+
+#: src/tags.cpp:1392
+msgid "Date and Time (original)"
+msgstr "Datum in ura (izvirnika)"
+
+#: src/tags.cpp:1393
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"Datum in ura nastanka izvirnika slike. Za digitalne fotoaparate sta zapisana "
+"datum in ura izdelave posnetka."
+
+#: src/tags.cpp:1396
+msgid "Date and Time (digitized)"
+msgstr "Datum in ura (digitalizacije)"
+
+#: src/tags.cpp:1397
+msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
+msgstr "Datum in ura, ko je bila slika shranjena kot digitalni podatki."
+
+#: src/tags.cpp:1400
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the tag. "
+"However, since can only express the order of Y, "
+"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
+msgstr ""
+"Podatki, določeni za stisnjene podatke. Kanali posameznih enot so urejeni "
+"po vrsti od prve enote do četrte. Za nestisnjene podatke je urejanje "
+"podatkov določeno v oznaki . Ker "
+" lahko določi vrstni red Y, Cb in Cr, je ta "
+"oznaka namenjena za primere, ko stisnjeni podatki uporabljajo enote različne "
+"od Y, Cb in Cr in za omogočanje podpore drugačnih zaporedij."
+
+#: src/tags.cpp:1409
+msgid "Compressed Bits per Pixel"
+msgstr "Stisnjeni biti na piko"
+
+#: src/tags.cpp:1410
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr ""
+"Podatki, določeni za stisnjene podatke. Način stiskanja uporabljen za "
+"stisnjene slike je nakazan v enotah bitov na piko."
+
+#: src/tags.cpp:1414
+msgid ""
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
+msgstr ""
+"Hitrost zaklopa. Enota je APEX nastavitev (Aditiven sistem fotografske "
+"osvetlitve)"
+
+#: src/tags.cpp:1418
+msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
+msgstr "Zaslonka objektiva. Enota je APEX vrednost."
+
+#: src/tags.cpp:1421
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Vrednost svetlosti. Enota je APEX vrednost. Običajno je dana v območju od -"
+"99,99 do 99,99."
+
+#: src/tags.cpp:1424
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Pomik osvetlitve"
+
+#: src/tags.cpp:1425
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Pomik osvetlitve. Enota je vrednost APEX. Običajno je dana v območju med -"
+"99,99 in 99,99."
+
+#: src/tags.cpp:1429
+msgid ""
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr ""
+"Najmanjša F številka objektiva. Enota je vrednost APEX. Običajno je dana v "
+"območju od 00,00 do 99,99, a ni omejena na to območje."
+
+#: src/tags.cpp:1443
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr ""
+"Ta oznaka je shranjena, ko je slika posneta s pomočjo stroboskopske luči "
+"(bliskovka)"
+
+#: src/tags.cpp:1446
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr ""
+"Dejanska goriščna razdalja objektiva v mm. Pretvorba ni narejena za goriščno "
+"razdaljo 35mm filmskega fotoaparata."
+
+#: src/tags.cpp:1450
+msgid ""
+"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
+"scene."
+msgstr ""
+"Ta oznaka prikazuje mesto in območje glavnega predmeta v celotnem prizoru."
+
+#: src/tags.cpp:1453
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Opomba izdelovalca"
+
+#: src/tags.cpp:1454
+msgid ""
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
+msgstr ""
+"Oznaka za proizvajalce zapisovalnikov Exif za zapisovanje poljubnih želenih "
+"podatkov. Vsebina je odvisna od proizvajalca."
+
+#: src/tags.cpp:1458
+msgid ""
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in , and without the character code limitations of "
+"the tag."
+msgstr ""
+"Oznaka za uporabnike Exif za zapis ključnih besed ali komentarjev k sliki "
+"poleg tistih v , in brez omejitev znakovne kode oznake "
+
+#: src/tags.cpp:1462
+msgid "Sub-seconds Time"
+msgstr "Čas z natančnostjo pod sekundo"
+
+#: src/tags.cpp:1463
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag."
+msgstr ""
+"Oznaka uporabljena za zapis oznake z natančnostjo pod sekundo."
+
+#: src/tags.cpp:1465
+msgid "Sub-seconds Time Original"
+msgstr "Čas izvirnika z natančnostjo pod sekundo"
+
+#: src/tags.cpp:1466
+msgid ""
+"A tag used to record fractions of seconds for the tag."
+msgstr ""
+"Oznaka uporabljena za hranjenje delov sekund za oznako ."
+
+#: src/tags.cpp:1468
+msgid "Sub-seconds Time Digitized"
+msgstr "Sub sekunde časa digitalizacije."
+
+#: src/tags.cpp:1469
+msgid ""
+"A tag used to record fractions of seconds for the tag."
+msgstr ""
+"Oznaka uporabljena za hranjenje delov sekund za oznako ."
+
+#: src/tags.cpp:1471
+msgid "FlashPix Version"
+msgstr "Različica FlashPix"
+
+#: src/tags.cpp:1472
+msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
+msgstr "Različica vrste FlashPix podprte z datoteko FPXR."
+
+#: src/tags.cpp:1475
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr ""
+"Oznaka podatkov barvnega prostora je vedno shranjena kot določevalnik "
+"barvnega prostora. Običajno se za določanje barvnega prostora, ki temelji na "
+"stanju in okolju zaslona osebnega računalnika, uporablja sRGB. Če je "
+"uporabljen barvni prostor drugačen od sRGB, je obravnavano kot neumerjeno. "
+"Podatki slike shranjene kot neumerjeno se lahko obravnava kot sRGB, ko je "
+"pretvorjena v FlashPix."
+
+#: src/tags.cpp:1484
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
+msgstr ""
+"Podatki določeni s stisnjenimi podatki. Ko je shranjena stisnjena datoteka, "
+"se mora v to oznako shraniti ustrezna širina smiselne slike, če so, ali niso "
+"prisotni podatki blazinjenja ali označevalnik ponovnega začetka. Ta oznaka "
+"ne sme obstajati v nestisnjeni datoteki."
+
+#: src/tags.cpp:1491
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+msgstr ""
+"Podatki določeni s stisnjenimi podatki. Ko je shranjena stisnjena datoteka, "
+"se mora v to oznako shraniti ustrezna višina smiselne slike, če so, ali niso "
+"prisotni podatki blazinjenja ali označevalnik ponovnega začetka. Ta oznaka "
+"ne sme obstajati v nestisnjeni datoteki. Ker je blazinjenje podatkov "
+"nepotrebno v navpični smeri, bo število vrstic shranjenih v oznaki ustrezne "
+"višina slike enako kot shranjeno v SOF."
+
+#: src/tags.cpp:1500
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded."
+msgstr ""
+"Ta oznaka je uporabljena za shranjevanje imena zvočne datoteke povezane s "
+"podatki slike. Edini shranjeni podatki o povezanosti sta ime Exif zvočne "
+"datoteke in pripona (ASCII niz sestavljen iz 8 znakov + '.' + 3 znaki). Pot "
+"ni shranjena."
+
+#: src/tags.cpp:1506
+msgid "Interoperability IFD Pointer"
+msgstr "Kazalec na IFD medsebojno združljivost"
+
+#: src/tags.cpp:1507
+msgid ""
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr ""
+"IFD medsebojna združljivost je sestavljena iz oznak, ki hranijo podatke za "
+"doseganje medsebojne združljivosti in nanj kaže naslednja oznaka, ki se "
+"nahaja v Exif IFD. Zgradba medsebojne združljivosti IFD medsebojne "
+"združljivosti, je enaka kot v TIFF določena zgradba IFD, a ne vsebuje "
+"značilno primerjanih podatkov v primerjavi z običajno TIFF IFD-"
+
+#: src/tags.cpp:1515
+msgid ""
+"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
+"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr ""
+"Prikazuje energijo bliska v trenutku zajema slike, izmerjeno v Žarek Sveča "
+"Moč sekundah (BCPS)"
+
+#: src/tags.cpp:1519
+msgid ""
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
+msgstr ""
+"Ta oznaka shrani preglednico prostorske frekvence in SFR vrednosti "
+"fotoaparata ali vhodne naprave v smeri širine slike, višini slike ter "
+"diagonale , kot je določeno v ISO 12233."
+
+#: src/tags.cpp:1523
+msgid "Focal Plane X-Resolution"
+msgstr "X ločljivost goriščne ravnine"
+
+#: src/tags.cpp:1524
+msgid ""
+"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
+" on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"Prikazuje število pik po širini (X) slike za na "
+"goriščni ravnini fotoaparata."
+
+#: src/tags.cpp:1527
+msgid "Focal Plane Y-Resolution"
+msgstr "Y ločljivost goriščne ravnine"
+
+#: src/tags.cpp:1528
+msgid ""
+"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
+" on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"Prikazuje število pik po višini (V) slike za na "
+"goriščni ravnini fotoaparata."
+
+#: src/tags.cpp:1532
+msgid ""
+"Indicates the unit for measuring and "
+". This value is the same as the ."
+msgstr ""
+"Prikazuje enoto za merjenje in "
+". Ta vrednost je enaka kot ."
+
+#: src/tags.cpp:1536
+msgid ""
+"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
+"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
+"left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+msgstr ""
+"Prikazuje mesto glavnega predmeta na sceni. Vrednost te oznake predstavlja "
+"oddaljenost pike v sredini glavnega predmeta, od levega robu pred obdelavo z "
+"obračanjem po oznaki . Prva vrednost prikazuje številko X "
+"stolpca, druga pa številko Y vrstice."
+
+#: src/tags.cpp:1542
+msgid "Exposure index"
+msgstr "Kazalo osvetlitve"
+
+#: src/tags.cpp:1543
+msgid ""
+"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
+"time the image is captured."
+msgstr ""
+"Prikazuje kazalo osvetlitve izbranega na fotoaparatu, ali vhodni napravi, v "
+"času zajema slike."
+
+#: src/tags.cpp:1547
+msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+msgstr "Prikazuje vrsto slikovnega tipala na fotoaparatu ali vhodni napravi."
+
+#: src/tags.cpp:1550
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr ""
+"Prikazuje vir slike. Če je DSC posnel sliko, bo vrednost te oznake vedno 3, "
+"kar pomeni, da je bila slika posneta na DSC."
+
+#: src/tags.cpp:1555
+msgid ""
+"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
+"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+msgstr ""
+"Prikazuje vrsto scene. Če je DSC posnel sliko, mora biti ta oznaka vedno "
+"nastavljena na 1, kar pomeni, da je bila slika neposredno slikana."
+
+#: src/tags.cpp:1559
+msgid "Color Filter Array Pattern"
+msgstr "Vzorec barvnega filtra polja"
+
+#: src/tags.cpp:1560
+msgid ""
+"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
+"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
+"methods."
+msgstr ""
+"Prikazuje preglednico barvnega filtera (CFA) geometrijskega vzoreca "
+"svetlobnega tipala, če se uporablja eno čipovno barvno ploskovno tipalo. To "
+"ne velja za vse načine zaznavanja."
+
+#: src/tags.cpp:1565
+msgid ""
+"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
+"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
+"is expected to disable or minimize any further processing."
+msgstr ""
+"Ta oznaka prikazuje uporabo posebne obdelave podatkov slike, kot je izris "
+"usmerjen na izhod. Ko se posebna obdelava izvede, se od bralnika pričakuje, "
+"da onemogoči ali zmanjša nadaljno obdelavo."
+
+#: src/tags.cpp:1571
+msgid ""
+"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
+"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
+"different exposure settings."
+msgstr ""
+"Ta oznaka prikazuje način nastavljene osvetlitve med nastankom fotografije. "
+"V načinu preizkušanja fotoaparat posname vrsto posnetkov iste scene z "
+"različnimi nastavitvami osvetlitve."
+
+#: src/tags.cpp:1576
+msgid ""
+"This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1579
+msgid ""
+"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
+"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
+"not used."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1584
+msgid ""
+"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
+"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
+"differs from the tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1590
+msgid ""
+"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
+"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
+" tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1595
+msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1598
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1602
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1606
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1610
+msgid ""
+"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
+"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
+"conditions in the reader."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1615
+msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1618
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1623 src/tags.cpp:1624
+msgid "Unknown Exif tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1635
+msgid "North"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1636
+msgid "South"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1641
+msgid "East"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1642
+msgid "West"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1647
+msgid "Above sea level"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1648
+msgid "Below sea level"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1653
+msgid "Measurement in progress"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1654
+msgid "Measurement Interoperability"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1659
+msgid "Two-dimensional measurement"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1660
+msgid "Three-dimensional measurement"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1665
+msgid "km/h"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1666
+msgid "mph"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1667
+msgid "knots"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1672
+msgid "True direction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1673
+msgid "Magnetic direction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1678
+msgid "Kilometers"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1679
+msgid "Miles"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1680
+msgid "Knots"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1685
+msgid "Without correction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1686
+msgid "Correction applied"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1692
+msgid ""
+"Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This "
+"tag is mandatory when tag is present. (Note: The "
+"tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is "
+"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1698
+msgid "GPS Latitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1699
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1703
+msgid ""
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1710
+msgid "GPS Longitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1711
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1715
+msgid ""
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1723
+msgid ""
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
+"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1731
+msgid ""
+"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
+"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1735
+msgid ""
+"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). is "
+"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second "
+"(atomic clock)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1740
+msgid ""
+"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
+"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
+"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
+"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
+"the tag is set to NULL."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1747
+msgid ""
+"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" "
+"means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is "
+"Interoperability."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1752
+msgid ""
+"Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement "
+"and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1755
+msgid "GPS Data Degree of Precision"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1756
+msgid ""
+"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
+"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
+"measurement."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1760
+msgid ""
+"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" "
+"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1764
+msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1766
+msgid "GPS Track Ref"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1767
+msgid ""
+"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
+"\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1771
+msgid ""
+"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
+"from 0.00 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1775
+msgid ""
+"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
+"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1779
+msgid ""
+"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
+"values is from 0.00 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1783
+msgid ""
+"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
+"data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or \"WGS-"
+"84\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1786
+msgid "GPS Destination Latitude Refeference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1787
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
+"latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south "
+"latitude."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1791
+msgid ""
+"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
+"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
+"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
+"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
+"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
+"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1798
+msgid "GPS Destination Longitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1799
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
+"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1803
+msgid ""
+"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
+"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
+"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
+"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
+"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
+"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1810
+msgid ""
+"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
+"point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1814
+msgid ""
+"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
+"0.00 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1817
+msgid "GPS Destination Distance Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1818
+msgid ""
+"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "
+"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1822
+msgid "Indicates the distance to the destination point."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1825
+msgid ""
+"A character string recording the name of the method used for location "
+"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
+"followed by the name of the method."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1830
+msgid ""
+"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
+"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
+"GPS area."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1833
+msgid "GPS Date Stamp"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1834
+msgid ""
+"A character string recording date and time information relative to UTC "
+"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1838
+msgid ""
+"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1841 src/tags.cpp:1842
+msgid "Unknown GPSInfo tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1853
+msgid "Interoperability Index"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1854
+msgid ""
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
+"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
+"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1860
+msgid "Interoperability Version"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1861
+msgid "Interoperability version"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1863
+msgid "Related Image File Format"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1864
+msgid "File format of image file"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1866
+msgid "Related Image Width"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1869
+msgid "Related Image Length"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1873 src/tags.cpp:1874
+msgid "Unknown Exif Interoperability tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1885
+msgid "Offset"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1886
+msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1888
+msgid "Byte Order"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1889
+msgid ""
+"Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-"
+"endian)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1892 src/tags.cpp:1893
+msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1903 src/tags.cpp:1904
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Neznana oznaka"
+
+#: src/tags.cpp:2486
+msgid "Digital zoom not used"
+msgstr ""
+
+#: src/tiffimage.cpp:1983
+msgid "TIFF header, offset"
+msgstr ""
+
+#: src/tiffimage.cpp:1988
+msgid "little endian encoded"
+msgstr ""
+
+#: src/tiffimage.cpp:1989
+msgid "big endian encoded"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/fileviewgitplugin.po 2012-04-06 10:49:03.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,431 @@
+# Slovenian translation for kdesdk
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the kdesdk package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesdk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Miha Gašperšič \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+
+#: checkoutdialog.cpp:39
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Git Checkout"
+msgstr "Git Checkout"
+
+#: checkoutdialog.cpp:42
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Checkout"
+msgstr "Prevzemi"
+
+#: checkoutdialog.cpp:52
+msgctxt "@option:radio Git Checkout"
+msgid "Branch:"
+msgstr "Veja:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:59
+msgctxt "@option:radio Git Checkout"
+msgid "Tag:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#: checkoutdialog.cpp:67 pushdialog.cpp:73
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: checkoutdialog.cpp:72
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Create New Branch: "
+msgstr "Ustvari novo vejo: "
+
+#: checkoutdialog.cpp:73
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Create a new branch based on a selected branch or tag."
+msgstr "Ustvari novo vejo temelječo na izbrani veji ali oznaki."
+
+#: checkoutdialog.cpp:86 pushdialog.cpp:76
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Force"
+msgstr "Prisili"
+
+#: checkoutdialog.cpp:87
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Discard local changes."
+msgstr "Zavrzi krajevne spremembe."
+
+#: checkoutdialog.cpp:119
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "There are no tags in this repository."
+msgstr "V skladišču ni oznak."
+
+#: checkoutdialog.cpp:179
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Branch Base"
+msgstr "Zbirka vej"
+
+#: checkoutdialog.cpp:180
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Checkout"
+msgstr "Prevzemi"
+
+#: checkoutdialog.cpp:199
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You must enter a valid name for the new branch first."
+msgstr "Vnesti morate veljavno ime za novo vejo."
+
+#: checkoutdialog.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "A branch with the name '%1' already exists."
+msgstr "Veja z imenom '%1' že obstaja."
+
+#: checkoutdialog.cpp:213
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Branch names may not contain any whitespace."
+msgstr "Imena vejo ne smejo vsebovati presledkov."
+
+#: checkoutdialog.cpp:220
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You must select a valid branch first."
+msgstr "Najprej morate izbrati morate veljavno vejo."
+
+#: checkoutdialog.cpp:241
+msgctxt ""
+"@item:intext Prepended to the current branch name to get the default name "
+"for a newly created branch"
+msgid "branch"
+msgstr "veja"
+
+#: commitdialog.cpp:37
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Git Commit"
+msgstr "Git uveljavitev"
+
+#: commitdialog.cpp:40
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Commit"
+msgstr "Uveljavi"
+
+#: commitdialog.cpp:46
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Commit message"
+msgstr "Sporočilo uveljavljanja"
+
+#: commitdialog.cpp:61
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Amend last commit"
+msgstr "Spremeni zadnjo spremembo"
+
+#: commitdialog.cpp:67
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "There is nothing to amend."
+msgstr "Ničesar ni za spremeniti."
+
+#: commitdialog.cpp:74
+msgctxt "@action:button Add Signed-Off line to the message widget"
+msgid "Sign off"
+msgstr "Izjava o primernosti"
+
+#: commitdialog.cpp:75
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add Signed-off-by line at the end of the commit message."
+msgstr "Doda vrstico izjava o primernosti na konec sporočila o uveljavitvi."
+
+#: commitdialog.cpp:131
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You must enter a commit message first."
+msgstr "Vnesti morate sporočilo o spremembi."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:61
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Add"
+msgstr "Git dodaj"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:67
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Remove"
+msgstr "Git odstrani"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:73
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Checkout..."
+msgstr "Git pregled ..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:79
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Commit..."
+msgstr "Git uveljavljanje ..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:85
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Create Tag..."
+msgstr "Git ustvari oznako ..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:90
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Push..."
+msgstr "Git objavi ..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:94
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Git Pull..."
+msgstr "Git pridobi ..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:352
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Adding files to Git repository..."
+msgstr "Dodajanje datoteke v skladišče Git ..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:353
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Adding files to Git repository failed."
+msgstr ""
+"Dodajanje datotek v skladišče Git je spodletelo."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:354
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Added files to Git repository."
+msgstr "Datoteke so bile dodane v skladišče Git."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:363
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removing files from Git repository..."
+msgstr ""
+"Odstranjevanje datotek iz skladišča Git ..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:364
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removing files from Git repository failed."
+msgstr ""
+"Odstranjevanje datotek iz skladišča Git je "
+"spodletelo."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:365
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Removed files from Git repository."
+msgstr ""
+"Datoteke so bile odstranjene iz skladišča Git."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:399
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Switched to branch '%1'"
+msgstr "Preklopljeno na vejo '%1'"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:405
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:status Git HEAD pointer, parameter includes short SHA-1 & commit "
+"message "
+msgid "HEAD is now at %1"
+msgstr "HEAD je zdaj na %1"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:409
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Switched to a new branch '%1'"
+msgstr "Preklopljeno na novo ozanko '%1'"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:420
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Git Checkout failed. Maybe your working directory "
+"is dirty."
+msgstr ""
+"Git pregled je spodletel. Mogoče je vaša delovna "
+"mapa umazan."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:479
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully created tag '%1'"
+msgstr "Oznaka '%1' je bila uspešno ustvarjena"
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:484
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Git tag creation failed. A tag with the name '%1' "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Ustvarjanje oznake Git je spodletelo. Oznaka z "
+"imenom '%1' že obstaja."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:486
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Git tag creation failed."
+msgstr "Ustvarjanje oznake Git je spodletelo."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:498
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pushing branch %1 to %2:%3 failed."
+msgstr "Objavljanje veje %1 na %2:%3 je spodletelo."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:500
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pushed branch %1 to %2:%3."
+msgstr "Veja %1 je bila objavljena na %2:%3."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:502
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pushing branch %1 to %2:%3..."
+msgstr "Objavljanje veje %1 na %2:%3 ..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:519
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pulling branch %1 from %2 failed."
+msgstr "Prejemanje veje %1 od %2 je spodletelo."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:521
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pulled branch %1 from %2 successfully."
+msgstr "Veja %1 je bila uspešno prejeta z %2."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:523
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Pulling branch %1 from %2..."
+msgstr "Prejemanje veje %1 od %2 ..."
+
+#: fileviewgitplugin.cpp:570
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Branch is already up-to-date."
+msgstr "Veja je že posodobljena."
+
+#: pulldialog.cpp:33
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Git Pull"
+msgstr "Git prejemanje"
+
+#: pulldialog.cpp:36
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Pull"
+msgstr "Prejmi"
+
+#: pulldialog.cpp:42
+msgctxt "@title:group The source to pull from"
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: pulldialog.cpp:46 pushdialog.cpp:48
+msgctxt "@label:listbox a git remote"
+msgid "Remote:"
+msgstr "Oddaljeno:"
+
+#: pulldialog.cpp:51
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Remote branch:"
+msgstr "Oddaljena veja:"
+
+#: pushdialog.cpp:34
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Git Push"
+msgstr "Git objavi"
+
+#: pushdialog.cpp:37
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Push"
+msgstr "Objavi"
+
+#: pushdialog.cpp:44
+msgctxt "@title:group The remote host"
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
+
+#: pushdialog.cpp:56
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Branches"
+msgstr "Veje"
+
+#: pushdialog.cpp:60
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Local Branch:"
+msgstr "Krajevna veja:"
+
+#: pushdialog.cpp:67
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Remote Branch:"
+msgstr "Oddaljena veja:"
+
+#: pushdialog.cpp:77
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Proceed even if the remote branch is not an ancestor of the local branch."
+msgstr "Nadaljuj, če je oddaljena veja ni prednik krajevne veje."
+
+#. i18n: file: fileviewgitpluginsettings.kcfg:7
+#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+msgid "Dialog height"
+msgstr "Višina pogovornega okna"
+
+#. i18n: file: fileviewgitpluginsettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+msgid "Dialog width"
+msgstr "Širina pogovornega okna"
+
+#: tagdialog.cpp:40
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Git Create Tag"
+msgstr "Git ustvari oznako"
+
+#: tagdialog.cpp:43
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Create Tag"
+msgstr "Ustvari oznako"
+
+#: tagdialog.cpp:49
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Tag Information"
+msgstr "Podatki oznake"
+
+#: tagdialog.cpp:53
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Tag Name:"
+msgstr "Ime oznake:"
+
+#: tagdialog.cpp:61
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Tag Message:"
+msgstr "Sporočilo oznake:"
+
+#: tagdialog.cpp:70
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Attach to"
+msgstr "Pripni na"
+
+#: tagdialog.cpp:75
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Branch:"
+msgstr "Veja:"
+
+#: tagdialog.cpp:121
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You must enter a tag name first."
+msgstr "Najprej morate vnesti ime oznake."
+
+#: tagdialog.cpp:124
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Tag names may not contain any whitespace."
+msgstr "Imena oznake naj nebi vsebovala presledkov."
+
+#: tagdialog.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "A tag named '%1' already exists."
+msgstr "Oznaka z imenom '%1' že obstaja."
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po 2012-04-06 10:49:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1036 @@
+# Slovenian translation for kdepim
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 09:55+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+
+#: ConfigDialog.qml:60
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
+
+#: ConfigDialog.qml:72
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: imagewidget.cpp:84
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Slike tega stika ni mogoče najti."
+
+#: imagewidget.cpp:157
+msgid "The photo of the contact (click to change)"
+msgstr "Fotografija stika (kliknite za spremembo)"
+
+#: imagewidget.cpp:159
+msgid "The logo of the company (click to change)"
+msgstr "Logotip podjetja (kliknite za spremembo)"
+
+#: imagewidget.cpp:263
+msgid "Change photo..."
+msgstr "Spremeni fotografijo ..."
+
+#: imagewidget.cpp:266
+msgid "Save photo..."
+msgstr "Shrani fotografijo ..."
+
+#: imagewidget.cpp:269
+msgid "Remove photo"
+msgstr "Odstrani fotografijo"
+
+#: imagewidget.cpp:273
+msgid "Change logo..."
+msgstr "Spremeni logotip ..."
+
+#: imagewidget.cpp:276
+msgid "Save logo..."
+msgstr "Shrani logotip ..."
+
+#: imagewidget.cpp:279
+msgid "Remove logo"
+msgstr "Odstrani logotip"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:36
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Izberite vCard, ki naj se uvozi"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:422
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
+msgstr "Izberite imenik, v katerega naj bodo shranjeni uvoženi stiki:"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:421
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Izberite imenik"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Importing one contact to %2"
+msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
+msgstr[0] "Uvažanje %1 stikov v %2"
+msgstr[1] "Uvažanje %1 stika v %2"
+msgstr[2] "Uvažanje %1 stikov v %2"
+msgstr[3] "Uvažanje %1 stikov v %2"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Uvozi stike"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:83
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Uvoz vCarda ni uspel"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:85
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
+"%1:%2"
+msgstr ""
+"Med branjem vCard je prišlo do napake pri odpiranju datoteke "
+"%1:%2"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:96
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Stiki niso bili uvoženi zaradi napake z vCard."
+
+#: contactsimporthandler.cpp:98
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard ne vsebuje stikov."
+
+#: configwidget.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: configwidget.cpp:53
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: configwidget.cpp:54
+msgid "Google Maps"
+msgstr "Google Maps"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:35
+msgid "Edit Custom Field"
+msgstr "Uredi polje po meri"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:46
+msgid "Use field for all contacts"
+msgstr "Uporabi polje za vse stike"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:48
+msgctxt "The title of a custom field"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:49
+msgctxt "The type of a custom field"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:54
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:57
+msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:59
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:60
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številčno"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:61
+msgid "Boolean"
+msgstr "Logična vrednost"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:62
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:64
+msgid "DateTime"
+msgstr "DatumČas"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
+msgstr "Ali želite nadomestiti datoteko »%1«?"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:67
+msgid "Which contacts shall be exported?"
+msgstr "Kateri stiki naj bodo izvoženi?"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:72
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Vsi stiki"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:77
+msgid "Contacts in current folder"
+msgstr "Stiki v trenutni mapi"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:105
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
+msgstr "Izbrali ste seznam stikov. Naj bodo izvoženi v več datotek?"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:108
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Izvozi v več datotek"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:109
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Izvozi v eno datoteko"
+
+#: KAddressBookActions.qml:37
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: KAddressBookActions.qml:39
+msgid "Select Multiple Address Books"
+msgstr "Izberi več imenikov"
+
+#: KAddressBookActions.qml:49
+msgid "Accounts"
+msgstr "Računi"
+
+#: KAddressBookActions.qml:57
+msgid "Account"
+msgstr "Račun"
+
+#: KAddressBookActions.qml:67
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: KAddressBookActions.qml:75 KAddressBookActions.qml:117 mainview.cpp:360
+#: customfieldeditwidget.cpp:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: KAddressBookActions.qml:86 KAddressBookActions.qml:102
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103
+msgid "Add View As Favorite"
+msgstr "Dodaj prikaz kot priljubljen"
+
+#: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:105
+msgid "Switch To Editing Mode"
+msgstr "Preklopi v urejevalni način"
+
+#: KAddressBookActions.qml:94
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: KAddressBookActions.qml:104
+msgid "Select Address Books"
+msgstr "Izberi imenike"
+
+#: KAddressBookActions.qml:128 mainview.cpp:85
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
+
+#: KAddressBookActions.qml:132
+msgid "Search For Contacts"
+msgstr "Išči stike"
+
+#: KAddressBookActions.qml:133
+msgid "Configure Contacts"
+msgstr "Nastavi stike"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:164
+#, kde-format
+msgid "1 address book"
+msgid_plural "%1 address books"
+msgstr[0] "%1 imenikov"
+msgstr[1] "%1 imenik"
+msgstr[2] "%1 imenika"
+msgstr[3] "%1 imeniki"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:165
+#, kde-format
+msgid "from 1 account"
+msgid_plural "from %1 accounts"
+msgstr[0] "iz %1 računov"
+msgstr[1] "iz %1 računa"
+msgstr[2] "iz %1 računov"
+msgstr[3] "iz %1 računov"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:166
+#, kde-format
+msgid "1 contact"
+msgid_plural "%1 contacts"
+msgstr[0] "%1 stikov"
+msgstr[1] "%1 stik"
+msgstr[2] "%1 stika"
+msgstr[3] "%1 stiki"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:163
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
+msgid ""
+"You have selected \n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Izbrali ste\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"%3"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:184
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:184
+msgid "Change Selection"
+msgstr "Spremeni izbiro"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:211 mainview.cpp:318
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nov stik"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:219
+msgid "New Contact Group"
+msgstr "Nova skupina stikov"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:238
+msgid "No contacts in this address book"
+msgstr "Ni stikov v tem imeniku"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:306
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:399
+#, kde-format
+msgid "One contact found"
+msgid_plural "%1 contacts found"
+msgstr[0] "%1 najdenih stikov"
+msgstr[1] "%1 najden stik"
+msgstr[2] "%1 najdena stika"
+msgstr[3] "%1 najdeni stiki"
+
+#: contactgroupeditorview.cpp:167 contacteditorview.cpp:211 main.cpp:46
+msgid "Kontact Touch Contacts"
+msgstr "Stiki Kontact Touch"
+
+#: mainview.cpp:95
+msgid "Export Contacts From This Account"
+msgstr "Izvozi stike iz tega računa"
+
+#: mainview.cpp:99
+msgid "Export Displayed Contacts"
+msgstr "Izvozi prikazane stike"
+
+#: mainview.cpp:103
+msgid "Export Contact"
+msgstr "Izvozi stike"
+
+#: mainview.cpp:107
+msgid "Send mail to"
+msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo"
+
+#: mainview.cpp:112
+msgid "Search in LDAP directory"
+msgstr "Išči v imeniku LDAP"
+
+#: mainview.cpp:116
+msgid "Configure Categories"
+msgstr "Nastavi kategorije"
+
+#: mainview.cpp:310
+msgid "New Sub Address Book"
+msgstr "Nov podimenik"
+
+#: mainview.cpp:312
+msgid "Synchronize This Address Book"
+msgid_plural "Synchronize These Address Books"
+msgstr[0] "Uskladi te imenike"
+msgstr[1] "Uskladi ta imenik"
+msgstr[2] "Uskladi ta imenika"
+msgstr[3] "Uskladi te imenike"
+
+#: mainview.cpp:313
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Lastnosti imenika"
+
+#: mainview.cpp:314
+msgid "Delete Address Book"
+msgid_plural "Delete Address Books"
+msgstr[0] "Izbriši imenike"
+msgstr[1] "Izbriši imenik"
+msgstr[2] "Izbriši imenika"
+msgstr[3] "Izbriši imenike"
+
+#: mainview.cpp:315
+msgid "Move Address Book To"
+msgstr "Premakni imenik v"
+
+#: mainview.cpp:316
+msgid "Copy Address Book To"
+msgstr "Kopiraj imenik v"
+
+#: mainview.cpp:319
+msgid "New Group Of Contacts"
+msgstr "Nova skupina stikov"
+
+#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Uredi stik"
+
+#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
+msgid "Delete Contact"
+msgid_plural "Delete Contacts"
+msgstr[0] "Izbriši %1 stikov"
+msgstr[1] "Izbriši %1 stik"
+msgstr[2] "Izbriši %1 stika"
+msgstr[3] "Izbriši %1 stike"
+
+#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
+msgid "Move Contact To"
+msgstr "Premakni stik v"
+
+#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
+msgid "Copy Contact To"
+msgstr "Kopiraj stik v"
+
+#: mainview.cpp:325
+msgid "Synchronize All Accounts"
+msgstr "Uskladi vse račune"
+
+#: mainview.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "Copy Contact"
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
+msgstr[0] "Kopiraj %1 stikov"
+msgstr[1] "Kopiraj %1 stik"
+msgstr[2] "Kopiraj %1 stika"
+msgstr[3] "Kopiraj %1 stike"
+
+#: mainview.cpp:344
+#, kde-format
+msgid "Copy Group Of Contacts"
+msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
+msgstr[0] "Kopiraj %1 skupin stikov"
+msgstr[1] "Kopiraj %1 skupino stikov"
+msgstr[2] "Kopiraj %1 skupini stikov"
+msgstr[3] "Kopiraj %1 skupine stikov"
+
+#: mainview.cpp:345
+msgid "Copy Group Of Contacts To"
+msgstr "Kopiraj skupino stikov v"
+
+#: mainview.cpp:346
+#, kde-format
+msgid "Delete Group Of Contacts"
+msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
+msgstr[0] "Izbriši %1 skupin stikov"
+msgstr[1] "Izbriši %1 skupino stikov"
+msgstr[2] "Izbriši %1 skupini stikov"
+msgstr[3] "Izbriši %1 skupine stikov"
+
+#: mainview.cpp:347
+msgid "Move Group Of Contacts To"
+msgstr "Premakni skupino stikov v"
+
+#: mainview.cpp:348
+msgid "Edit Group Of Contacts"
+msgstr "Uredi skupino stikov"
+
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton)
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton)
+#: mainview.cpp:358 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:180
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: mainview.cpp:359 customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: mainview.cpp:368
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Account"
+msgstr "Nov račun"
+
+#: mainview.cpp:370
+#, kde-format
+msgid "Could not create account: %1"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti računa: %1"
+
+#: mainview.cpp:372
+msgid "Account creation failed"
+msgstr "Računa ni uspelo ustvariti"
+
+#: mainview.cpp:375
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Account?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite račun izbrisati?"
+
+#: mainview.cpp:377
+msgid "Do you really want to delete the selected account?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrani račun izbrisati?"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:55
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Častni predpone:"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:56
+msgid "Given name:"
+msgstr "Dano ime:"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:57
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Dodatna imena:"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:58
+msgid "Family names:"
+msgstr "Družinska imena:"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:59
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Častne pripone:"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:63
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: namepartseditwidget.cpp:64
+msgid "Miss"
+msgstr "Gdč."
+
+#: namepartseditwidget.cpp:65
+msgid "Mr."
+msgstr "G."
+
+#: namepartseditwidget.cpp:66
+msgid "Mrs."
+msgstr "Ga."
+
+#: namepartseditwidget.cpp:67
+msgid "Ms."
+msgstr "Gdč."
+
+#: namepartseditwidget.cpp:68
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: namepartseditwidget.cpp:73
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:74
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:75
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:76
+msgid "Jr."
+msgstr "Ml."
+
+#: namepartseditwidget.cpp:77
+msgid "Sr."
+msgstr "St."
+
+#: contact-editor.qml:53
+msgid "Business"
+msgstr "Poslovno"
+
+#: contact-editor.qml:77
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: contact-editor.qml:101
+msgid "Crypto"
+msgstr "Šifriranje"
+
+#: contact-editor.qml:125
+msgid "More"
+msgstr "Več"
+
+#: editorcontactgroup.cpp:280
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: editorlocation.cpp:38
+msgctxt "street/postal"
+msgid "New Address"
+msgstr "Nov naslov"
+
+#: editorlocation.cpp:46
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Address Types"
+msgstr "Vrste naslovov"
+
+#: editorlocation.cpp:144
+msgid "Do you really want to delete this address?"
+msgstr "Ali res želite zbrisati ta naslov?"
+
+#: editorlocation.cpp:145
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Izbriši naslov"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:59
+msgid "Short Name"
+msgstr "Kratko ime"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:60
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:61
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Obrnjeno ime z vejico"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:62
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Obrnjeno ime"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:63
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:64
+msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: BulkActionComponent.qml:31
+#, kde-format
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "%1 map"
+msgstr[1] "%1 mapa"
+msgstr[2] "%1 mapi"
+msgstr[3] "%1 mape"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Andrej Znidarsic,Miha Gašperšič"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,andrej.znidarsic@gmail.com,mihec.gaspersic@gmail.com"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Search for:"
+msgstr "Išči:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:8
+msgid "In:"
+msgstr "V:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Names"
+msgstr "Imena"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Postal Addresses"
+msgstr "Poštni naslov"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Telefonske številke"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
+#. i18n: file: editormore.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:108
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Located in:"
+msgstr "najti v:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
+#: rc.cpp:29
+msgid "any folder"
+msgstr "poljubni mapi"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
+#: rc.cpp:32
+msgid "only in folder"
+msgstr "le v mapi"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Show address:"
+msgstr "Pokaži naslov:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Add new"
+msgstr "Dodaj nov"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"Post Office\n"
+"Box:"
+msgstr "Pošta:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Locality:"
+msgstr "Krajevnost:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Region:"
+msgstr "Regija:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poštna številka:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:140
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Edit Label:"
+msgstr "Uredi oznako:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:154
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Delete this address"
+msgstr "Izbriši naslov"
+
+#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Rojstni dan:"
+
+#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Anniversary (Wedding):"
+msgstr "Obletnica (poroka):"
+
+#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Ime partnerja:"
+
+#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorije:"
+
+#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
+#: rc.cpp:78
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Vzdevek:"
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Name parts:"
+msgstr "Deli imena:"
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Display name as:"
+msgstr "Pokaži ime kot:"
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Pronunciation:"
+msgstr "Izgovorjava:"
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Listen to Name"
+msgstr "Poslušaj ime"
+
+#. i18n: file: editormore.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton)
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:147 rc.cpp:174
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file: editormore.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. i18n: file: editormore.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Personal"
+msgstr "Osebni"
+
+#. i18n: file: editormore.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Polja po meri"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
+#: rc.cpp:114
+msgid "Profession:"
+msgstr "Poklic:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Department:"
+msgstr "Oddelek:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Office:"
+msgstr "Pisarna:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Manager:"
+msgstr "Upravljavec:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Assistant:"
+msgstr "Pomočnik:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Notes:"
+msgstr "Zapiski:"
+
+#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Domača stran:"
+
+#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
+
+#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Messaging:"
+msgstr "Sporočanje:"
+
+#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Add new custom field"
+msgstr "Dodaj novo poljubno polje"
+
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:150
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-pošta"
+
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:183
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nov imenik"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Contact Actions"
+msgstr "Dejanja stikov"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Show address on:"
+msgstr "Pokaži naslov na:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:171
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Strežnikih LDAP"
+
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Recipient"
+msgstr "Prejemnik"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:186
+msgid "Allow the following protocols:"
+msgstr "Dovoli naslednjim protokolom:"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
+#: rc.cpp:189
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "Vstavljen OpenPGP (opuščeno)"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
+#: rc.cpp:192
+msgid "OpenPGP / MIME"
+msgstr "OpenPGP / MIME"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
+#: rc.cpp:195
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
+#: rc.cpp:198
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME Opaque"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:201
+msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
+msgstr "Prednostni kriptirni ključ Open/PGP:"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Prednostno šifrirno potrdilo S/MIME:"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:207
+msgid "Message Preference:"
+msgstr "Nastavitve sporočila:"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
+#: rc.cpp:210
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Šifriraj:"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
+#: rc.cpp:213
+msgid "Sign:"
+msgstr "Podpiši:"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/kcachegrind.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/kcachegrind.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/kcachegrind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/kcachegrind.po 2012-04-06 10:49:03.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1190 @@
+# Translation of kcachegrind.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar , 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 06:33+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+"Language: sl\n"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Gregor Rakar, ,Launchpad Contributions:,Andrej Znidarsic,Darko Mohar,Miha "
+"Gašperšič"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"gregor.rakar@kiss.si,,,andrej.znidarsic@gmail.com,,mihec.gaspersic@gmail.com"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&View"
+msgstr "&Pogled"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (layouts)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Postavitev"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
+#. i18n: ectx: Menu
+#: rc.cpp:14
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Stranske vrstice"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna orodna vrstica"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
+#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
+#: rc.cpp:20
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Orodjarna stanja"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, configDlgBase)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:26
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:26
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Največje število postavk v seznamu:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Skrajšaj simbole v orodnih namigih in vsebinskih menijih"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
+#: rc.cpp:35
+msgid "when more than:"
+msgstr "ko je več kot:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
+#: rc.cpp:38
+msgid "when longer than:"
+msgstr "ko je daljše od:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Natančnost odstotkovnih vrednosti:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:134
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit)
+#: rc.cpp:44
+msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
+msgstr "Največja številka seznama predmetov mora biti pod 500."
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:213
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:255
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:53 rc.cpp:56
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Class:"
+msgstr "Razred:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
+#: rc.cpp:59
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:340
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Annotations"
+msgstr "Zabeležke"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:348
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Vrstice konteksta v zabeležkah:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Izvorne mape"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:448
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, dirList)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Predmet / Sorodne izvorne osnove"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
+#: rc.cpp:86 kcachegrind/toplevel.cpp:297 kcachegrind/toplevel.cpp:520
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Izpisi profila"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
+#: rc.cpp:95
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:98
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:101
+msgid "Target command:"
+msgstr "Ciljni ukaz:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Možnosti profilirnika:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:107
+msgid "Option"
+msgstr "Možnost"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:221
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:113
+msgid "Trace"
+msgstr "Sled"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:239
+msgid "Jumps"
+msgstr "Skoki"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:119
+msgid "Instructions"
+msgstr "Navodila"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:242
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:125
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Poln predpomnilnik"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Collect"
+msgstr "Zberi"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:134
+msgid "At Startup"
+msgstr "Ob zagonu"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:137
+msgid "While In"
+msgstr "Ko je znotraj"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:140
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:143
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:275
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:149
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Izpiši profil"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:152
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Vsi BB-ji"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:164
+msgid "On Entering"
+msgstr "Ob vstopu"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:158
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Ob izstopu"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:161
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Nič dogodkov"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:167
+msgid "Separate"
+msgstr "Ločeno"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:170
+msgid "Threads"
+msgstr "Niti"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:173
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekurzije"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
+#: rc.cpp:176
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Veriga klicev"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#: rc.cpp:179
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Možnosti profilirnika po meri:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
+#: rc.cpp:182
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Poženi nov profil"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:185
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
+#: rc.cpp:188
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Vzrok izpisa:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#: rc.cpp:191
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Povzetek dogodka:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
+#: rc.cpp:194
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
+#: rc.cpp:197
+msgid "Sum"
+msgstr "Vsota"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
+#: rc.cpp:200
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Razno:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
+#: rc.cpp:203
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
+#: rc.cpp:206
+msgid "Compare"
+msgstr "Primerjaj"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:209
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
+#: rc.cpp:212
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
+#: rc.cpp:215
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Vsakih [sek.]"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:218
+msgid "Counter"
+msgstr "Števec"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:224
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Izpis je končan"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:227
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Zbira"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:230
+msgid "Executed"
+msgstr "Izvedeno"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:233
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Osnovni bloki"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:236
+msgid "Calls"
+msgstr "Klici"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:245
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:248
+msgid "Distinct"
+msgstr "Razločen"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:251 kcachegrind/configdlg.cpp:57
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Objekti ELF"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:254
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
+#: rc.cpp:257
+msgid "Contexts"
+msgstr "Konteksti"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:260
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Sledenja sklada:"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
+#: rc.cpp:263
+msgid "Sync."
+msgstr "Uskladi"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
+#: rc.cpp:266
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
+#: rc.cpp:269
+msgid "Incl."
+msgstr "Vklj."
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
+#: rc.cpp:272
+msgid "Called"
+msgstr "Poklican"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
+#: rc.cpp:278
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
+#: rc.cpp:281
+msgid "Start"
+msgstr "Začni"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
+#: rc.cpp:284
+msgid "Zero"
+msgstr "Nič"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
+#: rc.cpp:287
+msgid "Dump"
+msgstr "Izpis"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:290
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
+#: rc.cpp:293
+msgid "Kill Run"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
+#: rc.cpp:296
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: kcachegrind/configdlg.cpp:163 kcachegrind/configdlg.cpp:354
+#: kcachegrind/configdlg.cpp:373
+msgid "(always)"
+msgstr "(vedno)"
+
+#: kcachegrind/configdlg.cpp:381
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Izberite izvorno mapo"
+
+#: kcachegrind/main.cpp:40
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: kcachegrind/main.cpp:42
+msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
+msgstr "Začelje KDE za Callgrind/CacheGrind"
+
+#: kcachegrind/main.cpp:44
+msgid "(C) 2002 - 2010"
+msgstr "(C) 2002 - 2010"
+
+#: kcachegrind/main.cpp:46
+msgid "Josef Weidendorfer"
+msgstr "Josef Weidendorfer"
+
+#: kcachegrind/main.cpp:47
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Avtor/Vzdrževalec"
+
+#: kcachegrind/main.cpp:54
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Prikaži informacije o tem sledenju"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:266 kcachegrind/toplevel.cpp:494
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Predogled delov"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:275
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr ""
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:277
+msgid ""
+"The Top Cost Call Stack
This is a purely fictional 'most probable' "
+"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
+"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to "
+"bottom.
The Cost and Calls columns show the cost used "
+"for all calls from the function in the line above.
This dockable shows in the top part the list of "
+"loadable profile dumps in all subdirectories of:
current working "
+"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and
the "
+"default profile dump directory given in the configuration.
The "
+"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
+"dump.
On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
+"bottom area of the dockable:
Options allows you to view the "
+"profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
+"new (yet unexisting) profile template is created. Press Run Profile "
+"to start a profile run with these options in the background. "
+"
Info gives detailed info on the selected dump like event "
+"cost summary and properties of the simulated cache.
State is "
+"only available for current happening profiles runs. Press Update to "
+"see different counters of the run, and a stack trace of the current position "
+"in the program profiled. Check the Every option to let KCachegrind "
+"regularly poll these data. Check the Sync option to let the dockable "
+"activate the top function in the current loaded dump.
This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
+"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
+"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
+"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
+"will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
+"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
+"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
+"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is no "
+"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
+"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: "
+"A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when "
+"actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a "
+"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
+"the program.
This opens a profile data file, with possible "
+"multiple parts
"
+msgstr ""
+"Odpri podatke o profilu
To odpre podatke o proflu z možnimi večimi "
+"deli
"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:497
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Prikaži/skrij dele premičnega predogleda"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:502
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Sklad klicev"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:505
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Prikaži/skrij klic premičnega sklada"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:510
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Profil funkcije"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:513
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Prikaži/skrij funkcijo premičnega profila"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:521
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Prikaži/skrij razpust premičnega profila"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:528
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativen"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:530
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Prikaži relativne namesto absolutnih stroškov"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:536
+msgid "Relative to Parent"
+msgstr "V primerjavi z nadrejenim"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:539
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Prikaži stroške v odstotkih relativno na nadrejene"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:543
+msgid ""
+"Show percentage costs relative to parent
If this is switched off, "
+"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
+"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
+"cost of shown cost items will be relative to the parent cost "
+"item.
Cost Type
Parent "
+"Cost
Function "
+"Cumulative
Total
Function Self
Function "
+"Group (*) / Total
Call
Function "
+"Inclusive
Source Line
Function "
+"Inclusive
(*) Only if function grouping is switched "
+"on (e.g. ELF object grouping).
If this is switched off, the treemap "
+"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
+"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
+"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
+"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
+"documentation).
The correct handling for cycles is to detect them and "
+"collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
+"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
+"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
+"therefore, there is the option to switch this off.
"
+msgstr ""
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:579
+msgid "Shorten Templates"
+msgstr "Skrajšaj predloge"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:581
+msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
+msgstr "Skrij predloge parametrov v simbolih C++"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
+msgid ""
+"Hide Template Parameters in C++ Symbols
If this is switched on, "
+"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
+"showing <> instead of a potentially nested template "
+"parameter.
In this mode, you can hover the mouse pointer over the "
+"activated symbol label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.
"
+msgstr ""
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:599 kcachegrind/toplevel.cpp:640
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Pojdi nazaj v zgodovini izbire zmožnosti"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:605 kcachegrind/toplevel.cpp:652
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Pojdi naprej v zgodovini izbire zmožnosti"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:611 kcachegrind/toplevel.cpp:625
+msgid ""
+"Go Up
Go to last selected caller of current function. If no caller "
+"was visited, use that with highest cost.
"
+msgstr ""
+"Go Up
Pojdi na zadnje izbrane klicatelje sedanje zmožnosti. Če je "
+"ni obiskal noben klicatelj, uporabi to kot največji strošek.
"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:617
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gor"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:658 kcachegrind/toplevel.cpp:1513
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Glavna vrsta dogodka"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:659
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Izberite glavno vrsto dogodka stroškov"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:681 kcachegrind/toplevel.cpp:1518
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Druga vrsta dogodkov"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:682
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr "Izberite drugo vrsto dogodka stroškov prikazano npr. v zabeležkah"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:692
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupiranje"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:694
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "Izberi kako so zmožnosti združene v predmete ravni višjih stroškov."
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:700
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Brez grupiranja)"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:712
+msgid "Split"
+msgstr "Razdeli"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:715
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Prikaži dve informacijski plošči"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:721
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Razdeli vodoravno"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:724
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Spremeni smer ločevanja, ko je glavno okno ločeno."
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:926 kcachegrind/toplevel.cpp:984
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Izbrane podatki profila\n"
+"*|Vse datoteke"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:928
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Izberi poklicane podatke profila"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:946 kcachegrind/toplevel.cpp:975
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
+"permissions to read it."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odpreti datoteke \"%1\". Proglejte ali datoteka obstaja ter ali "
+"imate pravice za njeno branje."
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:986
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Dodaj podatke profila Callgrind"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1137 kcachegrind/toplevel.cpp:1466
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(skrito)"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1523
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1565
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Prikaži absolutni strošek"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1568
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Prikaži relativni strošek"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1600
+msgid "Go Back"
+msgstr "Pojdi nazaj"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1601
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Pojdi naprej"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1602
+msgid "Go Up"
+msgstr "Pojdi gor"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1814
+#, kde-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Število postavitvev: %1"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1821
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Ni naložene datoteke podatkov profila."
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1830
+#, kde-format
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Skupno %1 Strošek: %2"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:1842
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Ni izbrane vrste dogodka"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:2058 kcachegrind/toplevel.cpp:2097
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:2136
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Ni sklada)"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:2064
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Ni naslednje funkcije)"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:2103
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Ni prejšnje funkcije)"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:2141
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Ni višje funkcije)"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:2272 kcachegrind/toplevel.cpp:2286
+#, kde-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Nalaganje %1"
+
+#: kcachegrind/toplevel.cpp:2280
+#, kde-format
+msgid "Error loading %1: %2"
+msgstr "Napaka med nalaganjem %1: %2"
+
+#. i18n: file: tips:2
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"
...that the What's this... help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's this... help by pressing\n"
+"Shift-F1 and clicking on the widget.
...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"
...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"
...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
+"current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"
...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?
\n"
+"
There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"Source Directories list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: tips:76
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"
...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.
\n"
+"
To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.
...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows all functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?
\n"
+"
Examples:
\n"
+"
An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().
\n"
+"
An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().
...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?
\n"
+"
To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).
Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is only the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
+"of inclusive cost of main() spent while the active function was "
+"running.
For cycles, blue call arrows indicate that this is an "
+"artificial call added for correct drawing which actually never "
+"happened.
If the graph is larger than the widget area, an overview "
+"panner is shown in one edge. There are similar visualization options to the "
+"Call Treemap; the selected function is highlighted.
This list shows all trace parts of the loaded "
+"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
+"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
+"to the total cost of the part (not to the whole trace as in the "
+"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
+"function inside of the trace part.
By choosing one or more trace parts "
+"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
+"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
+"trace parts are selected implicitly.
This is a multi-selection list. "
+"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
+"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
+"Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.
Note that the list is hidden if only one trace part is "
+"loaded.
The flat profile contains a group and a function "
+"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
+"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
+"'Function' is selected.
The function list contains the functions of "
+"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
+"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.
This widget shows information for the currently "
+"selected function in different tabs:
The Costs tab shows a list of "
+"available event types and the inclusive and self-costs related to these "
+"types.
The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
+"consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of "
+"the selected function spent in the different parts together with the calls "
+"happening is shown.
The Call Lists tab shows direct callers and "
+"callees of the function in more detail.
The Coverage tab shows the "
+"same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not "
+"just direct ones.
The Call Graph tab shows a graphical visualization "
+"of the calls made by this function.
The Source Code tab presents "
+"annotated source code if debugging information and the source file are "
+"available.
The Machine Code tab presents annotated assembly "
+"instructions if profile information at instruction level is "
+"available.
For more information, see the What's This? help "
+"of the corresponding tab widget."
+msgstr ""
+
+#: libviews/tabview.cpp:736
+msgid "(No function selected)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/callmapview.cpp:62
+msgctxt "Name"
+msgid "A thing's name"
+msgstr ""
+
+#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/sourceview.cpp:50
+#: libviews/callview.cpp:48 libviews/instrview.cpp:147
+#: libviews/stackselection.cpp:53 libviews/partselection.cpp:73
+msgid "Cost"
+msgstr "Strošek"
+
+#: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:55
+msgid "Calls"
+msgstr "Klici"
+
+#: libviews/callmapview.cpp:101
+msgid ""
+"Caller Map
This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constraints).
This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constraints).
Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
+"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
+"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
+"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
+"drawing before drawing children. Note that size proportions can get "
+"heavily wrong.
This is a TreeMap widget. Keyboard "
+"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
+"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. "
+"Return activates the current item.
The annotated source list shows the source lines "
+"of the current selected function together with (self) cost spent while "
+"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
+"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
+"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
+"call destination.
Select a inserted call information line to make the "
+"destination function current.
"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:118
+#, qt-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:604
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:606
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:610
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:634
+#, qt-format
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:640
+#, qt-format
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:641
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:646
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:651
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:653
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:656
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:664
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:668
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr ""
+
+#: libviews/sourceview.cpp:670
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: libviews/callview.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr ""
+
+#: libviews/callview.cpp:51 libviews/coverageview.cpp:52
+msgid "Caller"
+msgstr ""
+
+#: libviews/callview.cpp:51 libviews/coverageview.cpp:59
+msgid "Callee"
+msgstr ""
+
+#: libviews/callview.cpp:85
+msgid ""
+"List of direct Callers
This list shows all functions calling the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in the current selected function while being called from the function from "
+"the list.
An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
+"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense "
+"here.
Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.
"
+msgstr ""
+
+#: libviews/callview.cpp:98
+msgid ""
+"List of direct Callees
This list shows all functions called by the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in this function while being called from the selected "
+"function.
Selecting a function makes it the current selected one of "
+"this information panel. If there are two panels (Split mode), the function "
+"of the other panel is changed instead.
The annotated machine code list shows the "
+"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
+"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
+"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
+"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
+"destination.
The machine code shown is generated with the 'objdump' "
+"utility from the 'binutils' package.
Select a line with call "
+"information to make the destination function of this call current.
"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:216
+#, qt-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:228
+msgid "Hex Code"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:496
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:498
+msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:499
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:500
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:501
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:712
+msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:717
+msgid "This file can not be found."
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:740
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:744 libviews/instrview.cpp:997
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:746 libviews/instrview.cpp:999
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:845
+msgid "(No Instruction)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:975
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:978
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:981
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:983
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:991
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instrview.cpp:995
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr ""
+
+#: libviews/stackselection.cpp:46
+msgid "Stack Selection"
+msgstr ""
+
+#: libviews/stackselection.cpp:54
+msgid "Cost2"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partgraph.cpp:166
+#, qt-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partgraph.cpp:223
+msgid "(no trace)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partgraph.cpp:226
+msgid "(no part)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partlistitem.cpp:45
+#, qt-format
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partlistitem.cpp:52
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partlistitem.cpp:144 libviews/callitem.cpp:84
+msgid "(active)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
+msgid "Unknown Type"
+msgstr ""
+
+#: libviews/traceitemview.cpp:76
+msgid "No description available"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instritem.cpp:134
+#, qt-format
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr ""
+
+#: libviews/instritem.cpp:139
+#, qt-format
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:1321
+#, qt-format
+msgid "Text %1"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:2848
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:2849
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:2850
+msgid "Rows"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:2851
+msgid "Always Best"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:2852
+msgid "Best"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:2853
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:2854
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:2855
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: libviews/treemap.cpp:2856
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: libviews/functionlistmodel.cpp:76
+#, qt-format
+msgid "(%1 function(s) skipped)"
+msgstr ""
+
+#: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57
+msgid "Distance"
+msgstr ""
+
+#: libviews/coverageview.cpp:58
+msgid "Calling"
+msgstr ""
+
+#: libviews/coverageview.cpp:94
+msgid ""
+"List of all Callers
This list shows all functions calling the "
+"current selected one, either directly or with several functions in-between "
+"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
+"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is "
+"2).
Absolute cost shown is the cost spent in the selected function "
+"while a listed function is active; relative cost is the percentage of all "
+"cost spent in the selected function while the listed one is active. The cost "
+"graphic shows logarithmic percentage with a different color for each "
+"distance.
As there can be many calls from the same function, the "
+"distance column sometimes shows the range of distances for all calls "
+"happening; then, in parentheses, there is the medium distance, i.e. the "
+"distance where most of the call costs happened.
Selecting a function "
+"makes it the current selected one of this information panel. If there are "
+"two panels (Split mode), the function of the other panel is changed "
+"instead.
"
+msgstr ""
+
+#: libviews/coverageview.cpp:124
+msgid ""
+"List of all Callees
This list shows all functions called by the "
+"current selected one, either directly or with several function in-between on "
+"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
+"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is "
+"2).
Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while "
+"the selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the listed function while the selected one is active. The cost graphic "
+"always shows logarithmic percentage with a different color for each "
+"distance.
As there can be many calls to the same function, the "
+"distance column sometimes shows the range of distances for all calls "
+"happening; then, in parentheses, there is the medium distance, i.e. the "
+"distance where most of the call costs happened.
Selecting a function "
+"makes it the current selected one of this information panel. If there are "
+"two panels (Split mode), the function of the other panel is changed "
+"instead.
A trace consists of multiple trace parts when "
+"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
+"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
+"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
+"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
+"only.
The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
+"callee split mode:
Partitioning: You see the partitioning into "
+"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
+"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
+"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
+"therein.
Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
+"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
+"smaller rectangles to show the costs of its callees.
"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:242
+#, qt-format
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:348
+#, qt-format
+msgid "Deselect '%1'"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:350
+#, qt-format
+msgid "Select '%1'"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:355
+msgid "Select All Parts"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:356
+msgid "Visible Parts"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:357
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:358
+msgid "Show Hidden Parts"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:382
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:384
+msgid "Zoom Function"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:386
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:387
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:388
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:403
+msgid "Draw Names"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:405
+msgid "Draw Costs"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:411
+msgid "Draw Frames"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:425
+msgid "Hide Info"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:425
+msgid "Show Info"
+msgstr ""
+
+#: libviews/partselection.cpp:573
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/kdeqt.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/kdeqt.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/kdeqt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/kdeqt.po 2012-04-06 10:49:04.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,10230 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Andrej Vernekar , 2008.
+# Jure Repinc , 2008, 2009, 2010.
+# Andrej Vernekar , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeqt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-03 19:16+0000\n"
+"Last-Translator: Dražen Matešić \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+"Language: sl\n"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:132
+msgid "Form"
+msgstr "Obrazec"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Page size:"
+msgstr "Velikost strani:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Paper source:"
+msgstr "Vir papirja:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmeritev"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Margins"
+msgstr "Robovi"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
+#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+msgid "top margin"
+msgstr "vrhnji rob"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
+#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
+msgid "left margin"
+msgstr "levi rob"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
+#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+msgid "right margin"
+msgstr "desni rob"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
+#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+msgid "bottom margin"
+msgstr "spodnji rob"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Copies"
+msgstr "Izvodi"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
+#: rc.cpp:78 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
+msgid "Print range"
+msgstr "Obseg tiskanja"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
+#: rc.cpp:81 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
+msgid "Print all"
+msgstr "Natisni vse"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Pages from"
+msgstr "Strani od"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:87
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Current Page"
+msgstr "Trenutna stran"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbira"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Nastavitve izpisa"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Copies:"
+msgstr "Izvodi:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Collate"
+msgstr "Zberi"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Reverse"
+msgstr "V nasprotno smer"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
+#: rc.cpp:108 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barvni način"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
+#: rc.cpp:114
+msgid "Color"
+msgstr "Barvno"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivinsko"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Dvostransko tiskanje"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
+#: rc.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Long side"
+msgstr "Dolga stranica"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Short side"
+msgstr "Kratka stranica"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:138
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
+#: rc.cpp:141
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Preview"
+msgstr "Ogled"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Izhodna d&atoteka:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
+#: rc.cpp:156
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
+msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
+msgstr "Ni moč inicializirati ne-blokirne vtičnice"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
+msgid "Unable to initialize broadcast socket"
+msgstr "Ni moč inicializirati vtičnice za oddajanje"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
+msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
+msgstr "Poskus uporabe vtičnice IPv6 na platformi brez podpore za IPv6"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
+msgid "The remote host closed the connection"
+msgstr "Oddaljen gostitelj je prekinil povezavo"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
+msgid "Network operation timed out"
+msgstr "Čas za omrežni postopek je potekel"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
+msgid "Out of resources"
+msgstr "Zmanjkalo je virov"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
+msgid "Unsupported socket operation"
+msgstr "Nepodprto dejanje za vtičnico"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
+msgid "Protocol type not supported"
+msgstr "Vrsta protokola ni podprta"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
+msgid "Invalid socket descriptor"
+msgstr "Neveljaven opisnik vtičnice"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Nimate dovoljenja"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1120
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Povezava je potekla"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:978
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Povezava je zavrnjena"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
+msgid "The bound address is already in use"
+msgstr "Naslov za vezavo je že v uporabi"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
+msgid "The address is not available"
+msgstr "Naslov ni na voljo"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
+msgid "The address is protected"
+msgstr "Naslov je zaščiten"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
+msgid "Datagram was too large to send"
+msgstr "Datagram je bil prevelik za pošiljanje"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
+msgid "Unable to send a message"
+msgstr "Ni moč poslati sporočila"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
+msgid "Unable to receive a message"
+msgstr "Ni moč prejeti sporočila"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Ni moč zapisovati"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
+msgid "Network error"
+msgstr "Napaka v omrežju"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
+msgid "Another socket is already listening on the same port"
+msgstr "Druga vtičnica že posluša na istih vratih"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
+msgid "Operation on non-socket"
+msgstr "Dejanje na ne-vtičnici"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
+msgid "The proxy type is invalid for this operation"
+msgstr "Vrsta posrednika za to dejanje ni veljavna"
+
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
+#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/ssl/qsslerror.cpp:289
+#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 corelib/io/qiodevice.cpp:1630
+#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1392
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1617
+msgid "Operation on socket is not supported"
+msgstr "Dejanje na vtičnici ni podprto"
+
+#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
+msgid "This platform does not support IPv6"
+msgstr "Ta platforma ne podpira IPv6"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
+msgid "The address is invalid for this operation"
+msgstr "Ta naslov je neveljaven za to opravilo"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
+msgid "The specified network session is not opened"
+msgstr "Navedena omrežna seja ni odprta"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
+msgid "Connection to proxy refused"
+msgstr "Povezava s posrednikom je zavrnjena"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
+msgid "Connection to proxy closed prematurely"
+msgstr "Povezava s posrednikom je bila prekinjena predčasno"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
+msgid "Proxy host not found"
+msgstr "Ni moč najti gostitelja posrednika"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
+msgid "Connection to proxy timed out"
+msgstr "Čas za povezavo s posrednikom je potekel"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
+msgid "Proxy authentication failed"
+msgstr "Neuspešno overjanje posrednika"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
+#, qt-format
+msgid "Proxy authentication failed: %1"
+msgstr "Neuspešno overjanje posrednika: %1"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
+msgid "SOCKS version 5 protocol error"
+msgstr "Napaka protokola SOCKS različice 5"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:928
+#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
+#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296
+#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115
+msgid "Host not found"
+msgstr "Ni moč najti gostitelja."
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
+msgid "General SOCKSv5 server failure"
+msgstr "Splošna napaka strežnika SOCKSv5"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
+msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
+msgstr "Strežnik SOCKSv5 ne dovoljuje povezave"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL je pretekel"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
+msgid "SOCKSv5 command not supported"
+msgstr "Ukaz SOCKSv5 ni podprt"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
+msgid "Address type not supported"
+msgstr "Vrsta naslova ni podprta"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
+#, qt-format
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
+msgstr "Neznana koda napake posrednika SOCKSv5: 0x%1"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
+msgctxt "QSocks5SocketEngine"
+msgid "Network operation timed out"
+msgstr "Čas za omrežni postopek je potekel"
+
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1836
+msgid "Socket operation timed out"
+msgstr "Čas za dejanje na vtičnici je potekel"
+
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2273
+msgid "Socket is not connected"
+msgstr "Vtičnica ni povezana."
+
+#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
+msgid "Invalid configuration."
+msgstr "Neveljavna nastavitev."
+
+#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
+#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
+#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196
+msgctxt "QHostInfoAgent"
+msgid "No host name given"
+msgstr "Podano ni bilo nobeno ime gostitelja"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
+#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
+#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
+msgctxt "QHostInfoAgent"
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
+#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
+msgid "Unknown address type"
+msgstr "Neznana vrsta naslova"
+
+#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
+msgctxt "QHostInfo"
+msgid "No host name given"
+msgstr "Podano ni bilo nobeno ime gostitelja"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
+#, qt-format
+msgid "Unknown error (%1)"
+msgstr "Neznana napaka (%1)"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
+msgid "No host name given"
+msgstr "Podano ni bilo nobeno ime gostitelja"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:214 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
+msgid "The issuer certificate could not be found"
+msgstr "Potrdila izdajatelja ni bilo moč najti"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
+msgid "The certificate signature could not be decrypted"
+msgstr "Podpisa potrdila ni bilo moč dešifrirati"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
+msgid "The public key in the certificate could not be read"
+msgstr "Javnega ključa iz potrdila ni bilo moč prebrati"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
+msgid "The signature of the certificate is invalid"
+msgstr "Podpis potrdila ni veljaven"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
+msgid "The certificate is not yet valid"
+msgstr "Potrdilo še ni veljavno"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Potrdilo je preteklo"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
+msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
+msgstr "Polje notBefore (ne pred) potrdila vsebuje neveljaven čas"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
+msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
+msgstr "Polje notAfter (ne po) potrdila vsebuje neveljaven čas"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
+msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
+msgstr "Potrdilo je samo-podpisano in nezaupano"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
+msgid ""
+"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
+msgstr "Vrhnje potrdilo verige potrdil je samo-podpisano in nezaupano"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
+msgid ""
+"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
+msgstr "Potrdila izdajatelja za krajevno najdeno potrdilo ni bilo moč najti"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
+msgid "No certificates could be verified"
+msgstr "Preveriti ni bilo moč nobenega potrdila"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
+msgid "One of the CA certificates is invalid"
+msgstr "Eno izmed potrdil avtoritete za potrdila ni veljavno"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
+msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
+msgstr "Parameter dolžine basicConstraints je bil presežen"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
+msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
+msgstr "Predloženo potrdilo ni primerno za ta namen"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
+msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
+msgstr "Potrdilo vrhovne avtoritete za potrdila ni zaupano za ta namen"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
+msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
+msgstr ""
+"Potrdilo vrhovne avtoritete za potrdila je označeno za zavrnitev navedenega "
+"namena"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
+msgid ""
+"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
+"name did not match the issuer name of the current certificate"
+msgstr ""
+"Potrdilo trenutnega izdajatelja potrdil je bilo zavrnjeno, ker se ime zadeve "
+"ne ujema z imenom izdajatalja trenutnega potrdila."
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
+msgid ""
+"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
+"name and serial number was present and did not match the authority key "
+"identifier of the current certificate"
+msgstr ""
+"Potrdilo trenutnega izdajatelja potrdil je bilo zavrnjeno, ker se ime "
+"izdajatelja in zaporedna številka ne ujemata z določilom ključa overitelja "
+"trentnega potrdila"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
+msgid "The peer did not present any certificate"
+msgstr "Vrstnik ni predložil nobenega potrdila"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
+msgid ""
+"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
+msgstr ""
+"Ime gostitelja se ne ujema z nobenim izmed veljavnih gostiteljev za to "
+"potrdilo"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
+msgid "The peer certificate is blacklisted"
+msgstr "Potrdilo soležnika je na črnem seznamu"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287
+#, qt-format
+msgid "Error creating SSL context (%1)"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju konteksta SSL (%1)"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341
+#, qt-format
+msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
+msgstr "Neveljaven ali prazen seznam šifer (%1)"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385
+#, qt-format
+msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
+msgstr "Ni moč priskrbeti potrdila brez ključa, %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392
+#, qt-format
+msgid "Error loading local certificate, %1"
+msgstr "Napaka pri nalaganju krajevnega potrdila, %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407
+#, qt-format
+msgid "Error loading private key, %1"
+msgstr "Napaka pri nalaganju zasebnega ključa, %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414
+#, qt-format
+msgid "Private key does not certify public key, %1"
+msgstr "Zasebni ključ ne potrjuje javnega ključa: %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434
+#, qt-format
+msgid "Error creating SSL session, %1"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju seje SSL: %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470
+#, qt-format
+msgid "Error creating SSL session: %1"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju seje SSL: %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023
+#, qt-format
+msgid "Unable to write data: %1"
+msgstr "Ni moč zapisati podatkov: %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093
+#, qt-format
+msgid "Unable to decrypt data: %1"
+msgstr "Ni moč dešifrirati podatkov: %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181
+#, qt-format
+msgid "Error while reading: %1"
+msgstr "Napaka med branjem: %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276
+#, qt-format
+msgid "Error during SSL handshake: %1"
+msgstr "Napaka med rokovanjem SSL: %1"
+
+#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
+#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
+msgid "No suitable proxy found"
+msgstr "Najden ni bil noben primeren posrednik"
+
+#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
+#, qt-format
+msgid "Cannot open %1: is a directory"
+msgstr "Ni moč odpreti %1: to je mapa"
+
+#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
+#, qt-format
+msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
+msgstr "Prijava v %1 ni uspela: potrebna je overitev"
+
+#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
+#, qt-format
+msgid "Error while downloading %1: %2"
+msgstr "Napaka med prejemanjem %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
+#, qt-format
+msgid "Error while uploading %1: %2"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
+msgid "Invalid URI: %1"
+msgstr "Neveljaven URI: %1"
+
+#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
+msgid "Write error writing to %1: %2"
+msgstr "Napaka pri zapisovanju v %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
+#, qt-format
+msgid "Socket error on %1: %2"
+msgstr "Napaka vtičnice na %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
+#, qt-format
+msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
+msgstr "Oddaljen gostitelj je predčasno prekinil povezavo na %1"
+
+#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
+msgid "Error opening %1"
+msgstr "Napaka pri odpiranju %1"
+
+#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
+#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
+msgid "Request for opening non-local file %1"
+msgstr "Zahtevek za odprtje ne-krajevne datoteke %1"
+
+#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
+#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
+msgid "Error opening %1: %2"
+msgstr "Napaka pri odpiranju %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
+msgid "Write error writing to %1: %2"
+msgstr "Napaka pri zapisovanju v %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
+#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
+msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
+msgstr "Ni moč odpreti %1: pot je mapa"
+
+#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
+msgid "Read error reading from %1: %2"
+msgstr "Napaka pri branju iz %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkReply"
+msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
+msgstr "Neznan protokol »%1«"
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
+msgctxt "QNetworkReply"
+msgid "Network session error."
+msgstr "Napaka omrežne seje"
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
+msgctxt "QNetworkReply"
+msgid "backend start error."
+msgstr "napaka začenjanja zaledja."
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
+msgid "Temporary network failure."
+msgstr "Začasna napaka omrežja."
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Postopek je bil preklican"
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102
+msgctxt "QNetworkAccessManager"
+msgid "Network access is disabled."
+msgstr "Omrežni dostop je onemogočen."
+
+#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
+#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
+#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
+#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
+#, qt-format
+msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
+msgstr "Ni mogoče dodeliti k neobstoječi lastnosti \"%1\""
+
+#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
+msgid "Connections: nested objects not allowed"
+msgstr "Povezave: vgnezdeni predmeti niso dovoljeni"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
+msgid "Connections: syntax error"
+msgstr "Povezave: napaka skladnje"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
+msgid "Connections: script expected"
+msgstr "Povezave: skript je bil pričakovan"
+
+#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
+#, qt-format
+msgid "Error decoding: %1: %2"
+msgstr "Napaka med odkodiranjem %1: %2"
+
+#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
+#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
+#, qt-format
+msgid "Failed to get image from provider: %1"
+msgstr "Slike ni bilo mogoče dobiti od ponudnika: %1"
+
+#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
+#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
+#, qt-format
+msgid "Cannot open: %1"
+msgstr "Ni mogoče odpreti: %1"
+
+#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
+#, qt-format
+msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
+msgstr "\"%1\" podvoji predhodno ime vlog in bo onemogočen"
+
+#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
+msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
+msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
+msgstr "Poizvedba XmlListModelse mora začeti z '/' ali \"//\""
+
+#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
+#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
+#, qt-format
+msgid "invalid query: \"%1\""
+msgstr "neveljavna poizvedba: \"%1\""
+
+#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2708
+msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
+msgstr "Videza po kompleksnem preoblikovanju ni mogoče ohraniti"
+
+#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
+#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2719
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2726
+msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
+msgstr "Videza ni mogoče ohraniti pod neenakomernim merilom"
+
+#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2733
+msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
+msgstr "Videza pod merilom 0 ni mogoče ohraniti"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
+#, qt-format
+msgid "remove: index %1 out of range"
+msgstr "odstranjevanje: kazalo %1 izven obsega"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
+msgid "insert: value is not an object"
+msgstr "vstavljanje: vrednost ni predmet"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
+#, qt-format
+msgid "insert: index %1 out of range"
+msgstr "vstavljanje: kazalo %1 je izven obsega"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
+msgid "move: out of range"
+msgstr "premik: izven obsega"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
+msgid "append: value is not an object"
+msgstr "pripojitev: vrednost ni predmet"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
+msgid "set: value is not an object"
+msgstr "nastavi: vrednost ni predmet"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
+#, qt-format
+msgid "set: index %1 out of range"
+msgstr "nastavi: kazalo %1 izven obsega"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
+msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
+msgstr "ListElement: ni možno vsebovati gnezdenih predmetov"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
+msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
+msgstr "ListElement: ni možno uporabiti rezervirane lastnosti \"id\""
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724
+msgid "ListElement: cannot use script for property value"
+msgstr "ListElement: ni možno uporabiti skripte kot vrednosti lastnosti"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755
+#, qt-format
+msgid "ListModel: undefined property '%1'"
+msgstr "ListModel: nedoločena lastnost '%1'"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79
+msgid "Application is an abstract class"
+msgstr "Program je abstrakten razred"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:111
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:113
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:160
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:162
+msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
+msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
+msgstr "Qt je bil izgrajen brez podpore za xmlpatterns"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:123
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:168
+msgid "Animation is an abstract class"
+msgstr "Animacija je abstrakten razred"
+
+#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:128
+msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
+msgstr "Animacije dodeljene obnašanju ni mogoče spremeniti."
+
+#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
+msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
+msgstr ""
+"PropertyChanges ne podpira ustvarjanja predmetov z določenim stanjem."
+
+#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
+#, qt-format
+msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
+msgstr "Lastnosti samo za branje \"%1\" ni mogoče dodeliti"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:173
+#, qt-format
+msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
+msgstr "Neobstoječe lastnosti \"%1\" ni mogoče animirati"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:176
+#, qt-format
+msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
+msgstr "Lastnosti \"%1\" le za branje ni mogoče animirati"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:618
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1856
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2876
+msgid "Cannot set a duration of < 0"
+msgstr "Ni mogoče nastaviti trajanja < 0"
+
+#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
+msgid "[Array of length %1]"
+msgstr "[Polje dolžine %1]"
+
+#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
+msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:459
+#, qt-format
+msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
+msgstr "Zanka vezave je bila zaznana za lastnost \"%1\""
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
+msgid "executeSql called outside transaction()"
+msgstr "ukaz executeSql je bil klican izven funkcije transaction()"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
+msgid "Read-only Transaction"
+msgstr "Transakcija le za branje"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
+#, qt-format
+msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
+msgstr "Neujemanje različice: pričakovana %1, najdena %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
+msgid "SQL transaction failed"
+msgstr "Transakcija SQL ni uspela"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
+msgid "transaction: missing callback"
+msgstr "transakcija: manjkajoč povratni klic"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
+msgid "SQL: database version mismatch"
+msgstr "SQL: neujemanje različic podatkovnih zbirk"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Property value set multiple times"
+msgstr "Vrednost lastnosti je bila večkrat nastavljena"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Expected type name"
+msgstr "Pričakovano je bilo ime vrste"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Invalid import qualifier ID"
+msgstr "Neveljaven ID uvoznega kvalifikatorja"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
+msgstr "Rezervirano ime \"Qt\" ne more biti uporabljeno kot kvalifikator"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Script import qualifiers must be unique."
+msgstr "Kvalifikatorji uvoza skripta morajo biti edinstveni."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Script import requires a qualifier"
+msgstr "Uvoz skripta potrebuje kvalifikator."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Library import requires a version"
+msgstr "Uvoz knjižnice potrebuje različico."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Expected parameter type"
+msgstr "Pričakovana vrsta parametra"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Invalid property type modifier"
+msgstr "Neveljaven spremenilnik vrste lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unexpected property type modifier"
+msgstr "Nepričakovan spremenilnik vrste lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Expected property type"
+msgstr "Pričakovana vrsta lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Readonly not yet supported"
+msgstr "Samo branje še ni podprto"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "JavaScript declaration outside Script element"
+msgstr "Deklaracija JavaScript je bila zaznana izven predmeta Script"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:396
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
+msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
+msgstr "Zanka vezave je bila zaznana za lastnost \"%1\""
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Napaka skladnje"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unexpected token `%1'"
+msgstr "Nepričakovan žeton `%1'"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Expected token `%1'"
+msgstr "Pričakovan žeton `%1'"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Illegal unicode escape sequence"
+msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje unicode"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Illegal character"
+msgstr "Neveljaven znak"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unclosed string at end of line"
+msgstr "Nezaprt niz na koncu vrstice"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Illegal escape sequence"
+msgstr "Neveljavno zaporedje zaprtja"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unclosed comment at end of file"
+msgstr "Nezaprta opomba na koncu datoteke"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Illegal syntax for exponential number"
+msgstr "Neveljavna skladnja za eksponentno število"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
+msgstr "Določilo se ne more začeti s številčnim obsegom"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unterminated regular expression literal"
+msgstr "Nekončan dobeseden logični izraz"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
+msgstr "Neveljavna zastavica izraza '%0'"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
+msgstr "Nekončano zaporedje leve poševnice logičnega izraza"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unterminated regular expression class"
+msgstr "Nekončan razred logičnega izraza"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Unable to create object of type %1"
+msgstr "Predmeta vrste %1 ni mogoče ustvariti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
+msgstr "Vrednosti %1 ni možno dodeliti lastnosti %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
+msgstr "Ni možno dodeliti predmeta vrste %1 brez privzete metode"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
+msgstr "Ni možno povezati neujemajočega signala in reže %1 %vs. %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
+msgstr "Ni možno dodeliti predmeta k lastnosti signala %1"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot assign object to list"
+msgstr "Ni možno dodeliti predmeta k seznamu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot assign object to interface property"
+msgstr "Ni možno dodeliti predmeta k lastnosti vmesnika"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Unable to create attached object"
+msgstr "Ni možno ustvariti pripetega predmeta"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
+msgstr "Ni možno nastaviti lastnosti na %1, ker je ta prazen"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:919
+#, qt-format
+msgid "Script %1 unavailable"
+msgstr "Skript %1 ni na voljo"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
+#, qt-format
+msgid "Type %1 unavailable"
+msgstr "Vrsta %1 ni na voljo"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1113
+#, qt-format
+msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
+msgstr "Imenskega prostora %1 ni mogoče uporabiti kot vrsto"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1115
+#, qt-format
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
+#, qt-format
+msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
+msgstr "Vstavka iz modula \"%1\" ni bilo možno naložiti: %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
+#, qt-format
+msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
+msgstr "vstavek \"%2\" modula \"%1\" ni bil najden"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
+#, qt-format
+msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
+msgstr "različica %2.%3 modula \"%1\" ni nameščena"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
+#, qt-format
+msgid "module \"%1\" is not installed"
+msgstr "modul \"%1\" ni nameščen"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
+#, qt-format
+msgid "\"%1\": no such directory"
+msgstr "\"%1\": mapa ne obstaja"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
+#, qt-format
+msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
+msgstr "Uvoz \"%1\" nima ne datoteke qmldir ne imenskega prostora"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
+#, qt-format
+msgid "- %1 is not a namespace"
+msgstr "- %1 ni imenski prostor"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
+msgid "- nested namespaces not allowed"
+msgstr "- vgnezdeni imenski prostori niso dovoljeni"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
+msgid "local directory"
+msgstr "krajevna mapa"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
+#, qt-format
+msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
+msgstr "je dvoumen. Najden v %1 in v %2."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
+#, qt-format
+msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
+msgstr "je dvoumen. Najden v %1 v različicah %2.%3 in %4.%5"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
+msgid "is instantiated recursively"
+msgstr "je vzpostavljen rekurzivno"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
+msgid "is not a type"
+msgstr "ni vrsta"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
+#, qt-format
+msgid "File name case mismatch for \"%1\""
+msgstr "Neujemanje velikosti znakov imena datoteke za \"%1!"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
+msgid "Invalid empty URL"
+msgstr "Neveljaven prazen URL"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
+msgid "createObject: value is not an object"
+msgstr "createObject: vrednost ni predmet"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1853
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2058
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2139
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2214
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2796
+#, qt-format
+msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: \"%1\" je lastnost le za branje"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
+msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: neznano številčenje"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
+msgid "Invalid property assignment: string expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovan je bil niz"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
+msgid "Invalid property assignment: url expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovan je bil url"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
+msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
+msgstr ""
+"Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovano je bilo nepodpisano celo število"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
+msgid "Invalid property assignment: int expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovano je bilo celo število"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
+msgid "Invalid property assignment: number expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovano je bilo število"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
+msgid "Invalid property assignment: color expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovana je bila barva"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
+msgid "Invalid property assignment: date expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovani so bili podatki"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
+msgid "Invalid property assignment: time expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovan je bil čas"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
+msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovani je bil datumčas"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
+msgid "Invalid property assignment: point expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovana je bila točka"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
+msgid "Invalid property assignment: size expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovana je bila velikost"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
+msgid "Invalid property assignment: rect expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovan je bil pravokotnik"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
+msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovana je bila logična vrednost"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
+msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovan je bil 3D vektor"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
+#, qt-format
+msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: nepodprta vrsta \"%1\""
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589
+msgid "Element is not creatable."
+msgstr "Predeta ni mogoče ustvariti."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239
+msgid "Component elements may not contain properties other than id"
+msgstr "Elementi sestavnih delov morda ne vsebuje drugih lastnosti kot id"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246
+msgid "Invalid component id specification"
+msgstr "Neveljavno določilo sestavnega dela id"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1767
+msgid "id is not unique"
+msgstr "id ni edinstven"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262
+msgid "Invalid component body specification"
+msgstr "Neveljavno določilo sestavnega dela telesa"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265
+msgid "Component objects cannot declare new properties."
+msgstr "Predmeti sestavnih delov ne morejo deklarirati novih lastnosti."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267
+msgid "Component objects cannot declare new signals."
+msgstr "Predmeti sestavnih delov ne morejo deklarirati novih signalov."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
+msgid "Component objects cannot declare new functions."
+msgstr "Predmeti sestavnih delov ne morejo deklarirati novih funkcij."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276
+msgid "Cannot create empty component specification"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti praznega določila sestavnih delov"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485
+#, qt-format
+msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
+msgstr "\"%1.%2\" ni na voljo v %3 %4.%5."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487
+#, qt-format
+msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
+msgstr "\"%1.%2\" ni na voljo zaradi številčenja različic sestavnih delov."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
+msgid "Incorrectly specified signal assignment"
+msgstr "Nepravilno določena dodelitev signala"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389
+msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
+msgstr ""
+"Ni možno dodeliti vrednosti k signalu (pričakovana je bil skript, ki bo "
+"zagnana)"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
+msgid "Empty signal assignment"
+msgstr "Prazna dodelitev signala"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
+msgid "Empty property assignment"
+msgstr "Prazna dodelitev lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443
+msgid "Attached properties cannot be used here"
+msgstr "Pripete lastnosti tu ne morejo biti uporabljene"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585
+msgid "Non-existent attached object"
+msgstr "Neobstoječi pripeti predmeti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588
+msgid "Invalid attached object assignment"
+msgstr "Neveljavna dodelitev pripetega predmeta"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540
+msgid "Cannot assign to non-existent default property"
+msgstr "Ni možno dodeliti k neobstoječi privzeti lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572
+msgid "Invalid use of namespace"
+msgstr "Neveljavna uporaba imenskega prostora"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577
+msgid "Not an attached property name"
+msgstr "Ni ime pritrjene lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759
+msgid "Invalid use of id property"
+msgstr "Neveljavna uporaba lastnosti id"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848
+msgid "Property has already been assigned a value"
+msgstr "Lastnosti je že bila dodeljena vrednost"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873
+msgid "Invalid grouped property access"
+msgstr "Neveljaven dostop do združene lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876
+msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
+msgstr "Ni možno dodeliti vrednosti neposredno k združeni lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892
+msgid "Invalid property use"
+msgstr "Neveljavna uporaba lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907
+msgid "Property assignment expected"
+msgstr "Pričakovana je bila dodelitev lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
+msgid "Single property assignment expected"
+msgstr "Pričakovana je bila dodelitev ene lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915
+msgid "Unexpected object assignment"
+msgstr "Nepričakovana dodelitev predmeta"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980
+msgid "Cannot assign object to list"
+msgstr "Ni možno dodeliti predmeta k seznamu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986
+msgid "Can only assign one binding to lists"
+msgstr "K seznamom je možno dodeliti le eno vezavo"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992
+msgid "Cannot assign primitives to lists"
+msgstr "Ni možno dodeliti osnov k seznamom"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005
+msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
+msgstr "Ni možno dodeliti več vrednosti k lastnosti skripta"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008
+msgid "Invalid property assignment: script expected"
+msgstr "Neveljavna dodelitev lastnosti: pričakovana je bila skripta"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023
+msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
+msgstr "Ni možno dodeliti več vrednosti k eni lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116
+msgid "Cannot assign object to property"
+msgstr "Ni možno dodeliti predmeta k lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166
+#, qt-format
+msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
+msgstr "\"%1\" ne more delovati na \"%2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330
+msgid "Duplicate default property"
+msgstr "Podvojena privzeta lastnost"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335
+msgid "Duplicate property name"
+msgstr "Podvojeno ime lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339
+msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
+msgstr "Imena lastnosti se ne morejo začeti z veliko začetnico"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342
+msgid "Illegal property name"
+msgstr "Nedovoljeno ime lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350
+msgid "Duplicate signal name"
+msgstr "Podvojeno ime signala"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353
+msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
+msgstr "Imena signalov se ne morejo začeti z veliko začetnico"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355
+msgid "Illegal signal name"
+msgstr "Nedovoljeno ime signala"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
+msgid "Duplicate method name"
+msgstr "Podvojeno ime metode"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
+msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
+msgstr "Imena metod se ne morejo začeti z veliko začetnico"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Neveljavno ime metode"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387
+msgid "Property value set multiple times"
+msgstr "Vrednost lastnosti je bila večkrat nastavljena"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391
+msgid "Invalid property nesting"
+msgstr "Neveljavno gnezdenje lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443
+msgid "Cannot override FINAL property"
+msgstr "Ni možno prepisati lastnosti FINAL"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466
+msgid "Invalid property type"
+msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
+msgid "Invalid empty ID"
+msgstr "Neveljaven prazen ID"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646
+msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
+msgstr "Določila se ne morejo začeti z veliko začetnico"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652
+msgid "IDs must start with a letter or underscore"
+msgstr "Določila se morajo začeti s črko ali podčrtajem"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654
+msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
+msgstr "Določila morajo vsebovati le črke, števila in podčrtaje"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660
+msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
+msgstr "Določilo neveljavno prikriva splošno lastnost v JavaScript"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700
+msgid "No property alias location"
+msgstr "Ni mesta vzdevka lastnosti"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741
+msgid "Invalid alias location"
+msgstr "Neveljavno mesto vzdevka"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705
+msgid ""
+"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as , "
+". or .."
+msgstr ""
+"Neveljaven sklic na vzdevek. Sklic na vzdevek mora biti določen kot , "
+". ali .."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2708
+#, qt-format
+msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
+msgstr "Neveljaven sklic na vzdevek. Ni možno najti določila \"%1\""
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2723
+msgid "Alias property exceeds alias bounds"
+msgstr "Lastnost vzdevka prekorači njegove meje"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:104
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:211
+msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
+msgid "Qt was built without support for QMovie"
+msgstr "Qt je bil izgrajen brez podpore za QMovie"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:263
+msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
+msgstr "KeyNavigation je na voljo le preko pripetih lastnosti"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:177
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:264
+msgid "Keys is only available via attached properties"
+msgstr "Tipke so na voljo le preko pripetih lastnosti"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180
+msgid "Accessible is only available via attached properties"
+msgstr "Accessible je na voljo le preko pripetih lastnosti"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206
+msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
+msgstr "Zrcaljenje razporeditve je na voljo le preko pripetih lastnosti"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099
+msgid "Delegate component must be Item type."
+msgstr "Sestavni del Delegate mora biti vrsta predmet."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
+msgid "front is a write-once property"
+msgstr "from je lastnost v katero je mogoče pisati le enkrat"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
+msgid "back is a write-once property"
+msgstr "nazaj je lastnost, ki se zapiše ekrat"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
+msgid "Possible anchor loop detected on fill."
+msgstr "Ob zapolnitvi je bila zaznana mogoča zanka sidra"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
+msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
+msgstr "Na osrednjem vhodu je bila zaznana mogoča zanka sidra"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
+msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
+msgstr "Predmeta, ki ni nadrejen ali podrejen, ni mogoče pripeti."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
+msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
+msgstr "Na navpičnem sidru je bila zaznana mogoča zanka sidra."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
+msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
+msgstr "Na vodoravnem sidru je bila zaznana mogoča zanka sidra."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
+msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
+msgstr "Ni mogoče določiti sider levo, desno in hcenter."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
+msgid "Cannot anchor to a null item."
+msgstr "Sidra ni mogoče zasidrati na predmet null."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
+msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
+msgstr "Vodoravnega robu ni mogoče zasidrati na navpični rob."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
+msgid "Cannot anchor item to self."
+msgstr "Predmeta ni mogoče zasidrati samega nase."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
+msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
+msgstr "Sider top, bottom in vcenter ni mogoče določiti."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
+msgid ""
+"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
+"anchors."
+msgstr ""
+"Sidra osnovne linije ni mogoče uporabiti s sidri top, bottom ali vcenter."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
+msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
+msgstr "Navpičnega robu ni mogoče zasidrati na vodoraven rob."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970
+msgid "Could not load cursor delegate"
+msgstr "Delegata kazalke ni mogoče naložiti"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:981
+msgid "Could not instantiate cursor delegate"
+msgstr "Delegata kazalnike ni bilo mogoče istanciirati"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
+msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
+msgstr "Nalagalnik ne podpira nalaganja ne-vidnih elementov."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:818
+msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
+msgstr "Lastnost pripeta LayoutDirection deluje le s predmeti"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:58
+msgctxt "QXml"
+msgid "no error occurred"
+msgstr "ni nobene napake"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:59
+msgctxt "QXml"
+msgid "error triggered by consumer"
+msgstr "napako povzročil uporabnik"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:60
+msgctxt "QXml"
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "nepričakovan konec datoteke"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:61
+msgctxt "QXml"
+msgid "more than one document type definition"
+msgstr "več kot ena definicija vrste dokumenta"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:62
+msgctxt "QXml"
+msgid "error occurred while parsing element"
+msgstr "napaka med analiziranjem elementa"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:63
+msgctxt "QXml"
+msgid "tag mismatch"
+msgstr "neprimerna oznaka"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:64
+msgctxt "QXml"
+msgid "error occurred while parsing content"
+msgstr "napaka med analiziranje vsebine"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:65
+msgctxt "QXml"
+msgid "unexpected character"
+msgstr "nepričakovan znak"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:66
+msgctxt "QXml"
+msgid "invalid name for processing instruction"
+msgstr "nepravilno ime za ukaz obdelave"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:67
+msgctxt "QXml"
+msgid "version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "pričakovana različica med branjem deklaracije XML"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:68
+msgctxt "QXml"
+msgid "wrong value for standalone declaration"
+msgstr "napačna vrednost za samostojno deklaracijo"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:69
+msgctxt "QXml"
+msgid ""
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+"XML declaration"
+msgstr ""
+"deklaracija kodiranja ali samostojna deklaracija je bila pričakovana med "
+"branjem deklaracije XML"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:70
+msgctxt "QXml"
+msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "samostojna deklaracija pričakovana med branjem deklaracije XML"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:71
+msgctxt "QXml"
+msgid "error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "napaka med analiziranjem vrste definicije dokumenta"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:72
+msgctxt "QXml"
+msgid "letter is expected"
+msgstr "pričakovana je črka"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:73
+msgctxt "QXml"
+msgid "error occurred while parsing comment"
+msgstr "napaka med analiziranjem komentarja"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:74
+msgctxt "QXml"
+msgid "error occurred while parsing reference"
+msgstr "napaka med analiziranjem reference"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:75
+msgctxt "QXml"
+msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "referenca notranje splošne entitete ni dovoljena v DTD"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:76
+msgctxt "QXml"
+msgid ""
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"referenca zunanje analizirane splošne entitete ni dovoljena v vrednosti "
+"atributa"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:77
+msgctxt "QXml"
+msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "referenca zunanje analizirane splošne entitete ni dovoljena v DTD"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:78
+msgctxt "QXml"
+msgid "unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "referenca neanalizirane entitete v napačnem kontekstu"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:79
+msgctxt "QXml"
+msgid "recursive entities"
+msgstr "rekurzivne entitete"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:80
+msgctxt "QXml"
+msgid "error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "napaka v besedilni deklaraciji zunanje entitete"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
+#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Zvočni strežnik PulseAudio"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
+#, qt-format
+msgid ""
+"The audio playback device %1 does not work. Falling back to "
+"%2."
+msgstr ""
+"Naprava za predvajanje zvoka %1 ne deluje. Preklapljanje na "
+"%2."
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
+#, qt-format
+msgid ""
+"Switching to the audio playback device %1 which just became "
+"available and has higher preference."
+msgstr ""
+"Preklapljanje na napravo za predvajanje zvoka %1, ki je "
+"ravnokar postala dostopna in ima višjo preferenco."
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
+#, qt-format
+msgid "Revert back to device '%1'"
+msgstr "Povrni nazaj na napravo »%1«"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
+#, qt-format
+msgid ""
+"Switching to the audio playback device %1 which has higher "
+"preference or is specifically configured for this stream."
+msgstr ""
+"Preklop na napravo predvajanja zvoka %1 ima višjo prednost "
+"ali je nastavljena za ta pretok."
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Music"
+msgstr "Glasba"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Communication"
+msgstr "Komunikacija"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostopnost"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
+#, qt-format
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "&Glasnost %1%:"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
+#, qt-format
+msgid ""
+"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
+"rightmost is %1%"
+msgstr ""
+"Za prilagoditev glasnosti uporabite ta drsnik. Najbolj levi položaj je 0%. "
+"Najbolj desni položaj je %1%"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišan"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
+msgid "Decay HF ratio (%)"
+msgstr "Razmerje pojemanja HF (%="
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
+msgid "Decay time (ms)"
+msgstr "Čas pojemanja (ms)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
+msgid "Density (%)"
+msgstr "Gostota (%)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
+msgid "Diffusion (%)"
+msgstr "Razpršitev (%)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
+msgid "Reflections delay (ms)"
+msgstr "Zamik odbojev (ms)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
+msgid "Reflections level (mB)"
+msgstr "Glasnost odbojev (mB)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Zamik odmeva (ms)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
+msgid "Reverb level (mB)"
+msgstr "Glasnost odmeva (ms)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
+msgid "Room HF level"
+msgstr "VF glasnost prostora"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
+msgid "Room level (mB)"
+msgstr "Glasnost prostora (mB)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
+#, qt-format
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
+msgctxt "Phonon::MMF"
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Predvajanje zvoka"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
+msgctxt "Phonon::MMF"
+msgid "The audio output device"
+msgstr "Naprava za predvajanje zvoka"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
+msgid "Not ready to play"
+msgstr "Ni pripravljen na predvajanje"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
+msgid "Error opening URL"
+msgstr "Napaka pri odpiranju URL-ja"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
+msgid "Error opening resource"
+msgstr "Napaka med odpiranjem vira"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
+msgid "Error opening source: resource not opened"
+msgstr "Napaka med odpiranjem vira: vir ni bil odprt"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
+msgid "Setting volume failed"
+msgstr "Nastavljanje glasnosti ni uspelo"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
+msgid "Loading clip failed"
+msgstr "Nalaganje posnetka ni uspelo"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
+msgid "Playback complete"
+msgstr "Predvajanje je zaključeno"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
+msgid "Download error"
+msgstr "Napaka prejema"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
+msgid "Level (%)"
+msgstr "Stopnja (%)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
+msgid "Video display error"
+msgstr "Napaka prikaza videa"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
+msgid "Error opening source: type not supported"
+msgstr "Napaka pri odpiranju vira: vrsta ni podprta"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
+msgid "Error opening source: resource is compressed"
+msgstr "Napaka med odpiranjem vira: vir je stisnjen"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
+msgid "Error opening source: resource not valid"
+msgstr "Napaka med odpiranjem vira: vir ni veljaven"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
+msgid "Error opening source: media type could not be determined"
+msgstr ""
+"Napaka pri odpiranju vira: ni bilo moč ugotoviti vrste večpredstavnostne "
+"datoteke"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
+msgid "Failed to set requested IAP"
+msgstr "Nastavitev zahtevanega IAP je spodletela"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
+msgid "Pause failed"
+msgstr "Prekinitev ni uspela"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
+msgid "Seek failed"
+msgstr "Pomik ni uspel"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
+#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
+msgid "Getting position failed"
+msgstr "Pridobivanje položaja ni uspelo"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
+msgid "Opening clip failed"
+msgstr "Odpiranje posnetka ni uspelo"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni najden"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Premalo pomnilnika"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ni podprto"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
+msgid "Overflow"
+msgstr "Prekoračitev zgornje meje"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
+msgid "Underflow"
+msgstr "Prekoračitev spodnje meje"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
+msgid "Already exists"
+msgstr "Že obstaja"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
+msgid "Path not found"
+msgstr "Pot ni najdena"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
+msgid "In use"
+msgstr "V uporabi"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
+msgid "Not ready"
+msgstr "Ni pripravljeno"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
+msgid "Access denied"
+msgstr "Dostop zavrnjen"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Povezava ni mogoča"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Povezava prekinjena"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
+msgid "Insufficient bandwidth"
+msgstr "Pasovna širina ni zadostna"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
+msgid "Network unavailable"
+msgstr "Omrežje ni na voljo"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
+msgid "Network communication error"
+msgstr "Napaka komunikacije prek omrežja"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
+msgid "Streaming not supported"
+msgstr "Pretakanje ni podprto"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
+msgid "Server alert"
+msgstr "Opozorilo strežnika"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
+msgid "Invalid protocol"
+msgstr "Nepodprt protokol"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2326
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neveljaven URL"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
+msgid "Multicast error"
+msgstr "Napaka oddajanja večim"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
+msgid "Proxy server error"
+msgstr "Napaka posredniškega strežnika"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
+msgid "Proxy server not supported"
+msgstr "Posredniški strežnik ni podprt"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
+msgid "Audio output error"
+msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
+msgid "Video output error"
+msgstr "Napaka prevajanja videa"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
+msgid "Decoder error"
+msgstr "Napaka dekodirnika"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
+msgid "Audio or video components could not be played"
+msgstr "Zvočne ali video komponente ni bilo moč predvajati"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
+msgid "DRM error"
+msgstr "Napaka upravljanja z omejitvami"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
+msgid ""
+"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
+"installed.\n"
+" Some video features have been disabled."
+msgstr ""
+"Opozorilo: kot kaže paket gstreamer0.10-plugins-good ni nameščen.\n"
+" Nekatere možnosti predvajanja videa so onemogočene."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
+msgid ""
+"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
+" All audio and video support has been disabled"
+msgstr ""
+"Opozorilo: kot kaže osnovni vstavki za GStreamer niso nameščeni.\n"
+" Vsa podpora za zvok in video je onemogočena."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
+msgid ""
+"Cannot start playback. \n"
+"\n"
+"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
+"have libgstreamer-plugins-base installed."
+msgstr ""
+"Ni moč začeti predvajanja.\n"
+"\n"
+"Preverite namestitev GStreamerja in se prepričajte, \n"
+"da je nameščen paket libgstreamer-plugins-base."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
+msgid "Missing codec helper script assistant."
+msgstr "Manjka pomočnik kodeka skripta pomočnika."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
+#, qt-format
+msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
+msgstr "Namestitev vstavka kodeka ni uspela za kodek: %0"
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
+#, qt-format
+msgid ""
+"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
+"play this content: %0"
+msgstr ""
+"Manjka potreben kodek. Za predvajanje te vsebine morate namestiti sledeče "
+"kodeke: %0"
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
+msgid "Could not open media source."
+msgstr "Ni moč odpreti večpredstavnostnega vira."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
+msgid "Invalid source type."
+msgstr "Neveljavna vrsta vira."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
+msgid "Could not locate media source."
+msgstr "Ni moč najti večpredstavnostnega vira."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
+msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
+msgstr "Ni moč odpreti zvočne naprave. Naprava je že v uporabi."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
+msgid "Could not decode media source."
+msgstr "Ni moč dekodirati večpredstavnostnega vira."
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2321
+msgid "Fake error!"
+msgstr "Lažna napaka!"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
+msgid "weba_ti_texlist_single"
+msgstr "weba_ti_texlist_single"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
+msgid "weba_ti_textlist_multi"
+msgstr "weba_ti_textlist_multi"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
+msgid "wdgt_bd_done"
+msgstr "wdgt_bd_done"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
+msgctxt ""
+"Submit (input element) alt text for elements with no alt, title, or "
+"value"
+msgid "Submit"
+msgstr "Pošlji"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:157
+msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:162
+msgctxt ""
+"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
+"'searchable index'"
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "To je stvarno kazalo z iskanjem. Vnesite iskane besede: "
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:167
+msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
+msgid "Submit"
+msgstr "Pošlji"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:172
+msgctxt "title for file button used in HTML forms"
+msgid "Choose File"
+msgstr "Izberite datoteko"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:177
+msgctxt ""
+"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Datoteka ni izbrana"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:182
+msgctxt "text to display in tag when it has no child"
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:187
+msgctxt "Open in New Window context menu item"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Odpri v novem oknu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:192
+msgctxt "Download Linked File context menu item"
+msgid "Save Link..."
+msgstr "Shrani povezavo ..."
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:197
+msgctxt "Copy Link context menu item"
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Skopiraj povezavo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:202
+msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Odpri sliko"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:207
+msgctxt "Download Image context menu item"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:212
+msgctxt "Copy Link context menu item"
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopiraj sliko"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:217
+msgctxt "Copy Image Address menu item"
+msgid "Copy Image Address"
+msgstr "Kopiraj naslov slike"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:222
+msgctxt "Open Video in New Window"
+msgid "Open Video"
+msgstr "Odpri video"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:227
+msgctxt "Open Audio in New Window"
+msgid "Open Audio"
+msgstr "Odpri zvok"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:232
+msgctxt "Copy Video Link Location"
+msgid "Copy Video"
+msgstr "Kopiraj video"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:237
+msgctxt "Copy Audio Link Location"
+msgid "Copy Audio"
+msgstr "Kopiraj zvok"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:242
+msgctxt "Toggle Media Controls"
+msgid "Toggle Controls"
+msgstr "Preklopi nadzornike"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:247
+msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
+msgid "Toggle Loop"
+msgstr "Preklopi zanko"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:252
+msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
+msgid "Enter Fullscreen"
+msgstr "Vstopi v celozaslonski način"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:257
+msgctxt "Play"
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:262
+msgctxt "Pause"
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:267
+msgctxt "Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:272
+msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
+msgid "Open Frame"
+msgstr "Odpri okvir"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:277
+msgctxt "Copy context menu item"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:282
+msgctxt "Back context menu item"
+msgid "Go Back"
+msgstr "Pojdi nazaj"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:287
+msgctxt "Forward context menu item"
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Pojdi naprej"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:292
+msgctxt "Stop context menu item"
+msgid "Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:297
+msgctxt "Reload context menu item"
+msgid "Reload"
+msgstr "Znova naloži"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:302
+msgctxt "Cut context menu item"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:307
+msgctxt "Paste context menu item"
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:312
+msgctxt "Select All context menu item"
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:317
+msgctxt "No Guesses Found context menu item"
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Najdenega ni nobenega ugibanja"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:322
+msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:327
+msgctxt "Learn Spelling context menu item"
+msgid "Add To Dictionary"
+msgstr "Dodaj v slovar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:332
+msgctxt "Search The Web context menu item"
+msgid "Search The Web"
+msgstr "Iščite po spletu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:337
+msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
+msgid "Look Up In Dictionary"
+msgstr "Poišči v slovarju"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:342
+msgctxt "Open Link context menu item"
+msgid "Open Link"
+msgstr "Odpri povezavo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:347
+msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:352
+msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Črkovanje"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:357
+msgctxt "menu item title"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Prikaži črkovanje in slovnico"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:358
+msgctxt "menu item title"
+msgid "Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "Skrij črkovanje in slovnico"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:363
+msgctxt "Check spelling context menu item"
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Preveri črkovanje"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:368
+msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Preveri črkovanje med tipkanjem"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:373
+msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Preveri slovnico in črkovanje"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:378
+msgctxt "Font context sub-menu item"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:383
+msgctxt "Bold context menu item"
+msgid "Bold"
+msgstr "Polkrepko"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:388
+msgctxt "Italic context menu item"
+msgid "Italic"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:393
+msgctxt "Underline context menu item"
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčrtano"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:398
+msgctxt "Outline context menu item"
+msgid "Outline"
+msgstr "Obris"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:403
+msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:408
+msgctxt "Text direction context sub-menu item"
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Smer besedila"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:413
+msgctxt "Default writing direction context menu item"
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:418
+msgctxt "Left to Right context menu item"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Z leve na desno"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:423
+msgctxt "Right to Left context menu item"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Z desne na levo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:428
+msgctxt "Inspect Element context menu item"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Preglej."
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:433
+msgctxt ""
+"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
+"image, when no searches have been performed"
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Ni nedavnih iskanj"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:438
+msgctxt ""
+"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
+"field image, used as embedded menu title"
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Nedavna iskanja"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:443
+msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
+msgid "Clear recent searches"
+msgstr "Počisti nedavna iskanja"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:538
+msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
+msgid "Missing Plug-in"
+msgstr "Manjkajoči vstavek"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:555
+msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:560
+#, qt-format
+msgctxt "Title string for images"
+msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
+msgstr "%1 (%2×%3 pik)"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:565
+msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:570
+msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Prenos v živo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Audio Element"
+msgstr "Zvočni element"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Video Element"
+msgstr "Video element"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Gumb za utišanje"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Unmute Button"
+msgstr "Gumb za preklic utišanja"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Play Button"
+msgstr "Gumb za predvajanje"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Pause Button"
+msgstr "Gumb za premor"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Slider"
+msgstr "Drsnik"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Slider Thumb"
+msgstr "Ročka na drsniku"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Rewind Button"
+msgstr "Gumb za previjanje"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Return to Real-time Button"
+msgstr "Gumb za vrnitev na resnični čas"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Pretečen čas"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Preostali čas"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Status Display"
+msgstr "Prikaz stanja"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Fullscreen Button"
+msgstr "Gumb za cel zaslon"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Seek Forward Button"
+msgstr "Gumb za pomik naprej"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:608
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Seek Back Button"
+msgstr "Gumb za pomik nazaj"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Audio element playback controls and status display"
+msgstr "Nadzor in prikaz stanja elementa za predvajanje zvoka"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Video element playback controls and status display"
+msgstr "Nadzor in prikaz stanja elementa za predvajanje videa"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Mute audio tracks"
+msgstr "Utišaj zvočne sledi"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Unmute audio tracks"
+msgstr "Prekliči utišanje zvočnih sledi"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Begin playback"
+msgstr "Začni predvajanje"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Prekini predvajanje"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Movie time scrubber"
+msgstr "Drsnik za mesto v posnetku"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Movie time scrubber thumb"
+msgstr "Gumb drsnika za mesto v posnetku"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Rewind movie"
+msgstr "Previj film"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Return streaming movie to real-time"
+msgstr "Povrni pretočni film na resnični čas"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Current movie time"
+msgstr "Trenutni čas filma"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Remaining movie time"
+msgstr "Preostali čas filma"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Current movie status"
+msgstr "Trenutno stanje filma"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Play movie in full-screen mode"
+msgstr "Predvajaj film čez ves zaslon"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Seek quickly back"
+msgstr "Hitro se pomakni nazaj"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:646
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Seek quickly forward"
+msgstr "Hitro se pomakni naprej"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:655
+msgctxt "Media time description"
+msgid "Indefinite time"
+msgstr "Nedoločen čas"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:664
+#, qt-format
+msgctxt "Media time description"
+msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
+msgstr "%1 dni %2 ur %3 minut %4 sekund"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:667
+#, qt-format
+msgctxt "Media time description"
+msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
+msgstr "%1 ur %2 minut %3 sekund"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
+#, qt-format
+msgctxt "Media time description"
+msgid "%1 minutes %2 seconds"
+msgstr "%1 minut %2 sekund"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:672
+#, qt-format
+msgctxt "Media time description"
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 sekund"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
+#, qt-format
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Web Inspector - %2"
+msgstr "Web Inspector - %2"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
+#, qt-format
+msgid "JavaScript Alert - %1"
+msgstr "Opozorilo JavaScript - %1"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
+#, qt-format
+msgid "JavaScript Confirm - %1"
+msgstr "Potrditev JavaScript - %1"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
+#, qt-format
+msgid "JavaScript Prompt - %1"
+msgstr "Poziv JavaScript - %1"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
+#, qt-format
+msgid "JavaScript Problem - %1"
+msgstr "Težava JavaScript - %1"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
+msgid ""
+"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
+"script?"
+msgstr ""
+"Kot kaže ima skript na tej strani težavo. Ali želite ustaviti skript?"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
+msgid "Move the cursor to the next character"
+msgstr "Premakni kazalec na naslednji znak"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
+msgid "Move the cursor to the previous character"
+msgstr "Premakni kazalec na prejšnji znak"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
+msgid "Move the cursor to the next word"
+msgstr "Premakni kazalec v naslednjo besedo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
+msgid "Move the cursor to the previous word"
+msgstr "Premakni kazalec v prejšnjo besedo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
+msgid "Move the cursor to the next line"
+msgstr "Premakni kurzor v naslednjo vrstico"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
+msgid "Move the cursor to the previous line"
+msgstr "Premakni kurzor v prejšnjo vrstico"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
+msgid "Move the cursor to the start of the line"
+msgstr "Premakni kurzor na začetek vrstice"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
+msgid "Move the cursor to the end of the line"
+msgstr "Premakni kurzor na konec vrstice"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
+msgid "Move the cursor to the start of the block"
+msgstr "Premakni kurzor na začetek bloka"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
+msgid "Move the cursor to the end of the block"
+msgstr "Premakni kurzor na konec bloka"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
+msgid "Move the cursor to the start of the document"
+msgstr "Premakni kurzor na začetek dokumenta"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
+msgid "Move the cursor to the end of the document"
+msgstr "Premakni kurzor na konec dokumenta"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
+msgid "Select to the next character"
+msgstr "Izberi do naslednjega znaka"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
+msgid "Select to the previous character"
+msgstr "Izberi do prejšnjega znaka"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
+msgid "Select to the next word"
+msgstr "Izberi do naslednje besede"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
+msgid "Select to the previous word"
+msgstr "Izberi do prejšnje besede"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
+msgid "Select to the next line"
+msgstr "Izberi do naslednje vrstice"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
+msgid "Select to the previous line"
+msgstr "Izberi do prejšnje vrstice"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
+msgid "Select to the start of the line"
+msgstr "Izberi do začetka vrstice"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
+msgid "Select to the end of the line"
+msgstr "Izberi do konca vrstice"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
+msgid "Select to the start of the block"
+msgstr "Izberi do začetka bloka"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
+msgid "Select to the end of the block"
+msgstr "Izberi do konca bloka"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
+msgid "Select to the start of the document"
+msgstr "Izberi do začetka dokumenta"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
+msgid "Select to the end of the document"
+msgstr "Izberi do konca dokumenta"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
+msgid "Delete to the start of the word"
+msgstr "Izbriši do začetka besede"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
+msgid "Delete to the end of the word"
+msgstr "Izbriši do konca besede"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
+msgid "Insert a new paragraph"
+msgstr "Vstavi nov odstavek"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
+msgid "Insert a new line"
+msgstr "Vstavi novo vrstico"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Prilepi in uskladi slog"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Odstrani oblikovanje"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Prečrtano"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
+msgid "Subscript"
+msgstr "Podpisano"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
+msgid "Superscript"
+msgstr "Nadpisano"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
+msgid "Insert Bulleted List"
+msgstr "Vstavi navadni seznam"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
+msgid "Insert Numbered List"
+msgstr "Vstavi oštevilčeni seznam"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
+msgid "Indent"
+msgstr "Zamakni"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
+msgid "Outdent"
+msgstr "Odzamakni"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
+msgid "Justify"
+msgstr "Obojestransko"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
+msgid "Align Left"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Redirection limit reached"
+msgstr "Omejitev preusmeritev je bila dosežena"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Scroll here"
+msgstr "Premakni sem"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Left edge"
+msgstr "Levi rob"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Right edge"
+msgstr "Desni rob"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Page left"
+msgstr "Za stran levo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Page up"
+msgstr "Za stran gor"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Page right"
+msgstr "Za stran desno"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Page down"
+msgstr "Za stran dol"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Premakni levo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Premakni desno"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to create BLOB"
+msgstr "Ni moč ustvariti BLOB-a"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to write BLOB"
+msgstr "Ni moč zapisati BLOB-a"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to open BLOB"
+msgstr "Ni moč odpreti BLOB-a"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to read BLOB"
+msgstr "Ni moč prebrati BLOB-a"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not find array"
+msgstr "Ni bilo moč najti polja"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not get array data"
+msgstr "Ni bilo moč pridobiti podatkov iz polja"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not get query info"
+msgstr "Ni bilo moč pridobiti podatkov o poizvedbi"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not start transaction"
+msgstr "Ni bilo moč začeti transakcije"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to commit transaction"
+msgstr "Ni moč udejaniti transakcije"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not allocate statement"
+msgstr "Ni bilo moč dodeliti prostora za izjavo"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not prepare statement"
+msgstr "Ni bilo moč pripraviti izjave"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not describe input statement"
+msgstr "Ni bilo moč opisati vhodne izjave"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not describe statement"
+msgstr "Ni bilo moč opisati izjave"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to close statement"
+msgstr "Ni moč zaključiti izjave"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to execute query"
+msgstr "Ni moč izvesti poizvedbe"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not fetch next item"
+msgstr "Ni bilo moč pridobiti sledeče postavke"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not get statement info"
+msgstr "Ni bilo moč pridobiti podatkov o izjavi"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
+msgctxt "QIBaseDriver"
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Napaka pri odpiranju podatkovne zbirke"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
+msgctxt "QIBaseDriver"
+msgid "Could not start transaction"
+msgstr "Ni bilo moč začeti transakcije"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
+msgctxt "QIBaseDriver"
+msgid "Unable to commit transaction"
+msgstr "Ni moč udejaniti transakcije"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
+msgctxt "QIBaseDriver"
+msgid "Unable to rollback transaction"
+msgstr "Ni moč razveljaviti transakcije"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198
+msgctxt "QPSQLResult"
+msgid "Unable to create query"
+msgstr "Ni moč ustvariti poizvedbe"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570
+msgctxt "QPSQLResult"
+msgid "Unable to prepare statement"
+msgstr "Ni moč pripraviti izjave"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Ni moč vzpostaviti povezave"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868
+msgid "Could not begin transaction"
+msgstr "Ni bilo moč začeti transakcije"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901
+msgid "Could not commit transaction"
+msgstr "Ni bilo moč udejaniti transakcije"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917
+msgid "Could not rollback transaction"
+msgstr "Ni bilo moč razveljaviti transakcije"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1303
+msgid "Unable to subscribe"
+msgstr "Ni se moč naročiti"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1335
+msgid "Unable to unsubscribe"
+msgstr "Ni moč preklicati naročnine"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to bind column for batch execute"
+msgstr "Ni moč prikleniti stolpca za paketno izvršitev"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to execute batch statement"
+msgstr "Ni moč izvesti paketne izjave"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to goto next"
+msgstr "Ni se moč prestaviti na naslednjega"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to alloc statement"
+msgstr "Ni moč dodeliti izjave"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to prepare statement"
+msgstr "Ni moč pripraviti izjave"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to get statement type"
+msgstr "Ni moč pridobiti vrste izjave"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to bind value"
+msgstr "Ni moč prikleniti vrednosti"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Ni moč izvesti izjave"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
+msgctxt "QOCIDriver"
+msgid "Unable to initialize"
+msgstr "Ni moč inicializirati"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
+msgid "Unable to logon"
+msgstr "Ni se moč prijaviti"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
+msgctxt "QOCIDriver"
+msgid "Unable to begin transaction"
+msgstr "Ni moč začeti transakcije"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
+msgctxt "QOCIDriver"
+msgid "Unable to commit transaction"
+msgstr "Ni moč udejaniti transakcije"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
+msgctxt "QOCIDriver"
+msgid "Unable to rollback transaction"
+msgstr "Ni moč razveljaviti transakcije"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Ni moč izvesti izjave"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to prepare statement"
+msgstr "Ni moč pripraviti izjave"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to bind variable"
+msgstr "Ni moč prikleniti spremenljivke"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
+#, qt-format
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to fetch record %1"
+msgstr "Ni moč pridobiti zapisa %1"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to fetch next"
+msgstr "Ni moč pridobiti sledečega"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to fetch first"
+msgstr "Ni moč pridobiti prvega"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to fetch last"
+msgstr "Ni moč pridobiti zadnjega"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:593 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165
+msgid "Unable to commit transaction"
+msgstr "Ni moč udejaniti transakcije"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:608 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182
+msgid "Unable to rollback transaction"
+msgstr "Ni moč razveljaviti transakcije"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
+msgid "Unable to set autocommit"
+msgstr "Ni moč nastaviti samodejnega udejanjanja"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Error retrieving column count"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem števila stolpcev"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Error retrieving column name"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem imena stolpca"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Error retrieving column type"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem vrste stolpca"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Unable to fetch row"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti vrstice"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Ni mogoče izvesti izjave"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Statement is not prepared"
+msgstr "Izjava ni pripravljena"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Unable to reset statement"
+msgstr "Ni mogoče ponastaviti izjave"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Unable to bind parameters"
+msgstr "Ni mogoče prikleniti parametrov"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Parameter count mismatch"
+msgstr "Neujemanje v številu parametrov"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
+msgid "Invalid option: "
+msgstr "Neveljavna možnost: "
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:547
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Napaka pri odpiranju podatkovne zbirke"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
+msgid ""
+"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
+"used"
+msgstr ""
+"POLICY_DB_DEFAULT mora biti določen, preden je mogoče uporabiti druga "
+"določila POLICY"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:578
+msgid "Unable to begin transaction"
+msgstr "Ni moč začeti transakcije"
+
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
+msgctxt "QSQLite2Result"
+msgid "Unable to fetch results"
+msgstr "Ni moč pridobiti rezultatov"
+
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
+msgctxt "QSQLite2Result"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Ni moč izvesti izjave"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to fetch data"
+msgstr "Ni moč pridobiti podatkov"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to execute query"
+msgstr "Ni moč izvesti poizvedbe"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to store result"
+msgstr "Ni moč shraniti rezultata"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to execute next query"
+msgstr "Ni moč izvesti sledeče poizvedbe"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to store next result"
+msgstr "Ni moč shraniti sledečega rezultata"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to prepare statement"
+msgstr "Ni moč pripraviti izjave"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to reset statement"
+msgstr "Ni moč ponastaviti izjave"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to bind value"
+msgstr "Ni moč prikleniti vrednosti"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Ni moč izvesti izjave"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to bind outvalues"
+msgstr "Ni moč prikleniti izhodnih vrednosti"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to store statement results"
+msgstr "Ni moč shraniti rezultatov izjave"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
+msgid "Unable to open database '"
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovne zbirke »"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:269
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:277
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Unable to fetch row"
+msgstr "Ni moč pridobiti vrstice"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:206
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "No query"
+msgstr "Brez poizvedbe"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:338
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Ni moč izvesti izjave"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:343
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
+msgstr "Ni mogoče izvesti več izjav hkrati"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Unable to reset statement"
+msgstr "Ni moč ponastaviti izjave"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:408
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Unable to bind parameters"
+msgstr "Ni moč prikleniti parametrov"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:415
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Parameter count mismatch"
+msgstr "Neujemanje v številu parametrov"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:558
+msgid "Error closing database"
+msgstr "Napaka pri zapiranju podatkovne zbirke"
+
+#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
+msgid "Unable to open connection"
+msgstr "Ni moč odpreti povezave"
+
+#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
+msgid "Unable to use database"
+msgstr "Ni moč uporabiti podatkovne zbirke"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid ""
+"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
+"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
+msgstr ""
+"QODBCResult::reset: ni moč nastaviti 'SQL_CURSOR_STATIC' kot lastnosti "
+"izjave. Preverite nastavitve gonilnika ODBC"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Ni moč izvesti izjave"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to fetch"
+msgstr "Ni moč pridobiti"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to fetch next"
+msgstr "Ni moč pridobiti sledečega"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to fetch first"
+msgstr "Ni moč pridobiti prvega"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to fetch previous"
+msgstr "Ni moč pridobiti predhodnega"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to prepare statement"
+msgstr "Ni moč pripraviti izjave"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to bind variable"
+msgstr "Ni moč prikleniti spremenljivke"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885
+msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
+msgstr ""
+"Ni moč vzpostaviti povezave - gonilnik ne podpira vseh zahtevanih zmožnosti"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148
+msgid "Unable to disable autocommit"
+msgstr "Ni moč onemogočiti samodejnega udejanjanja"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197
+msgid "Unable to enable autocommit"
+msgstr "Ni moč omogočiti samodejnega udejanjanja"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
+msgid "Copy Color"
+msgstr "Kopiraj barvo"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
+msgid "Items"
+msgstr "Predmeti"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Približanje na &100%"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
+msgid "Inspector Mode"
+msgstr "Način preučevalnika"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
+msgid "Play/Pause Animations"
+msgstr "Predvajaj/premor animacij"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
+#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
+msgid "Select (Marquee)"
+msgstr "Izbor (Marquee)"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približanje"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Izbirnik barv"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
+msgid "Apply Changes to QML Viewer"
+msgstr "Uveljavi spremembe na pregledovalniku QML"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
+msgid "Apply Changes to Document"
+msgstr "Uveljavi spremembe v dokumentu"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
+msgid "1x"
+msgstr "1x"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
+msgid "0.5x"
+msgstr "0,5x"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
+msgid "0.25x"
+msgstr "0,25x"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
+msgid "0.125x"
+msgstr "0,125x"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
+msgid "0.1x"
+msgstr "0,1x"
+
+#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
+msgid "Multiple input method switcher"
+msgstr "Orodje za preklop med načini vnašanja"
+
+#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
+msgid ""
+"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
+msgstr ""
+"Orodje za preklop med več načini vnašanja, ki uporablja priročni meni "
+"besedilnih gradnikov"
+
+#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
+msgid "Select IM"
+msgstr "Izberite način vnašanja"
+
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:113 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279
+msgid "Dock"
+msgstr "Zasidraj"
+
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280
+msgid "Float"
+msgstr "Naj lebdi"
+
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvedi"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
+msgid "More"
+msgstr "Več"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
+msgid "Less"
+msgstr "Manj"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
+#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
+msgid "Line up"
+msgstr "V vrsto"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
+msgid "Page up"
+msgstr "Za stran gor"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
+msgid "Page down"
+msgstr "Za stran dol"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
+msgid "Line down"
+msgstr "Za vrstico dol"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
+msgid "Page left"
+msgstr "Za stran levo"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
+msgid "Page right"
+msgstr "Za stran desno"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
+msgid "QDial"
+msgstr "QDial"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
+msgid "SpeedoMeter"
+msgstr "SpeedoMeter"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
+msgid "SliderHandle"
+msgstr "SliderHandle"
+
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:121
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:266
+msgid "Uncheck"
+msgstr "Odznači"
+
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:129
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:268
+msgid "Check"
+msgstr "Označi"
+
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:748
+msgid "Toggle"
+msgstr "Preklapljaj"
+
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
+msgid "Press"
+msgstr "Pritisni"
+
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Premakni levo"
+
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Premakni desno"
+
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
+#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiviraj"
+
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
+msgid "Close the tab"
+msgstr "Zapri zavihek"
+
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
+msgid "Activate the tab"
+msgstr "Vključite zavihek"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
+msgid "Restore up"
+msgstr "Obnovi"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:115 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334
+msgid "Minimize"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
+msgid "Restore down"
+msgstr "Obnovi"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
+msgid "Maximize"
+msgstr "Razpni"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
+msgid "Contains commands to manipulate the window"
+msgstr "Vsebuje ukaze za upravljanje z oknom"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
+msgid "Puts a minimized window back to normal"
+msgstr "Obnovi pomanjšano okno na običajno velikost"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
+msgid "Moves the window out of the way"
+msgstr "Umakne okno, da ni v napoto"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
+msgid "Puts a maximized window back to normal"
+msgstr "Obnovi razpeto okno"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
+msgid "Makes the window full screen"
+msgstr "Razpne okno čez ves zaslon"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Zapre okno"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
+msgstr "Prikazuje ime okna in vsebuje gumbe za nadzor okna"
+
+#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
+msgid "Roaming error"
+msgstr "Napaka gostovanja"
+
+#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
+msgid "Session aborted by user or system"
+msgstr "Sejo je prekinil uporabnik ali sistem"
+
+#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
+#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
+#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
+msgid "The specified configuration cannot be used."
+msgstr "Določenih nastavitev ni mogoče uporabiti."
+
+#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
+msgid "Unidentified Error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
+#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
+msgid "Unknown session error."
+msgstr "Neznana napaka seja."
+
+#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
+#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
+msgid "The session was aborted by the user or system."
+msgstr "To sejo je preklical uporabnik ali sistem."
+
+#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
+#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
+msgid "The requested operation is not supported by the system."
+msgstr "Zahtevanega opravila sistem ne podpira"
+
+#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
+#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
+msgid "Roaming was aborted or is not possible."
+msgstr "Gostovanje je bilo preklicano ali ni mogoče."
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
+msgid "Could not read image data"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov slike"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
+msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
+msgstr "Zaporedna naprava (npr. vtič) za branje slike ni podporta"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
+msgid "Seek file/device for image read failed"
+msgstr "Iskanje datoteke/naprave za branje slike je spodletelo"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
+msgid "Image mHeader read failed"
+msgstr "Branje mHeader slike je spodletelo"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:158
+msgid "Image type not supported"
+msgstr "Vrsta slike ni podprta"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165
+msgid "Image depth not valid"
+msgstr "Globina slike ni veljavna"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171
+msgid "Could not seek to image read footer"
+msgstr "Ni mogoče iskati do noge branja slike"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:178
+msgid "Could not read footer"
+msgstr "Ni mogoče brati noge"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:182
+msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
+msgstr "Vrsta slike (ne_TrueVision 2.0) ni podprta"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:186
+msgid "Could not reset to read data"
+msgstr "Ni mogoče ponastaviti na prebrane podatke"
+
+#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888
+msgid "PlayBook IMF"
+msgstr "PlayBook IMF"
+
+#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
+msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
+msgstr "Atributov po katerikoli drugi vrsti vozlišč ni mogoče dodajati."
+
+#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
+#, qt-format
+msgid "An attribute by name %1 has already been created."
+msgstr "Atribut z imenom %1 je že bil ustvarjen."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
+msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
+msgstr "Praznega paketa ni mogoče izpeljati iz ne-praznega delca."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
+#, qt-format
+msgid "Derived particle is missing element %1."
+msgstr "Izpeljanemu delcu manjka predmet %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
+#, qt-format
+msgid ""
+"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
+msgstr ""
+"Izpeljanemu predmetu %1 manjka omejitev vrednosti kot je določena v osnovnem "
+"delcu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
+#, qt-format
+msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
+msgstr ""
+"Izpeljani predmet %1 ima šibkejšo omejitev vrednosti kot osnovni delec."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
+#, qt-format
+msgid ""
+"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
+"particle."
+msgstr ""
+"Nespremenljiva omejitev vrednosti predmeta %1 se razlikuje od omejitve "
+"vrednosti v osnovnem delcu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
+#, qt-format
+msgid ""
+"Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
+msgstr ""
+"Izpeljanega predmeta %1 ni mogoče izničiti, ker osnovni predmet ni izničljiv."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
+#, qt-format
+msgid ""
+"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
+"base element."
+msgstr ""
+"Omejitve blokiranja izpeljanega predmeta %1 ne smejo biti šibkejše kot v "
+"osnovnem predmetu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
+#, qt-format
+msgid ""
+"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
+"element."
+msgstr ""
+"Enostavne vrste izpeljanega predmeta %1 ni mogoče veljavno izpeljati iz "
+"osnovnega predmeta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
+#, qt-format
+msgid ""
+"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
+"element."
+msgstr ""
+"Kompleksne vrste izpeljanega predmeta %1 ni mogoče veljavno izpeljati iz "
+"osnovnega predmeta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is missing in derived particle."
+msgstr "Predmet %1 manjka v izpeljanem delcu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
+#, qt-format
+msgid ""
+"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
+msgstr ""
+"Predmet %1 se ne ujema z omejitvijo imenskega prostora nadomestnega znaka v "
+"osnovnem delcu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
+msgid ""
+"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
+"particle."
+msgstr ""
+"Nadomestni znak v izpeljanem delcu ni veljavna podzbirka nadomestnega znaka "
+"v osnovnem delcu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
+msgid ""
+"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
+"base particle."
+msgstr ""
+"processContent nadomestnega znaka v izpeljanem delcu je šibkejši kot "
+"nadomestni znak v osnovnem delcu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
+msgid ""
+"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
+msgstr "Izpeljani delec omogoča vsebino, ki ni dovoljena v osnovnem delcu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
+#, qt-format
+msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
+msgstr ""
+"Neznanega premeta %1 ni mogoče obdelati, pričakovani predmeti so: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
+msgstr "Predmet %1 ni dovoljen v tem obsegu. Mogoči predmeti so: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
+#, qt-format
+msgid ""
+"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
+msgstr ""
+"Podrejeni predmet v tem obsegu manjka, manjkajoči podrejeni predmeti so: %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
+msgid "Document is not a XML schema."
+msgstr "Dokument ni shema XML."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
+"type %4."
+msgstr ""
+"%1 atribut predmeta %2 vsebuje neveljavno vsebino: {%3} ni vrsta vrednosti "
+"%4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
+msgstr "%1 atribut predmeta %2 vsebuje neveljavno vsebino: {%3}."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
+#, qt-format
+msgid ""
+"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
+"namespace %2 as defined by the including schema."
+msgstr ""
+"Ciljni imenski prostor %1 vključene sheme je drugačen od ciljnega imenskega "
+"prostora %2 kot je določen v vključujoči shemi."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
+#, qt-format
+msgid ""
+"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
+"namespace %2 as defined by the importing schema."
+msgstr ""
+"Ciljni imenski prostor %1 uvožene sheme je drugačen od ciljnega imenskega "
+"prostora %2 kot je določen v uvoženi shemi."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
+"namespace %3."
+msgstr ""
+"predmet %1 ne more imeti enake vrednosti atributa %2 kot je ciljni imenski "
+"prostor %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
+"namespace."
+msgstr ""
+"predmet %1 brez atributa %2 ni dovoljen v shemi brez ciljnega imenskega "
+"prostora."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
+msgstr "predmet %1 ni dovoljen v predmetu %2, če je prisoten atribut %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
+#, qt-format
+msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
+msgstr "predmet %1 nima atributa %2 ali podrejenega predmeta %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
+#, qt-format
+msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
+msgstr "predmet %1 s podrejenim predmetov %2 ne sme imeti atributa %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
+msgstr "atribut %1 predmeta %2 mora biti %3 ali %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
+msgstr "atribut %1 predmeta %2 mora imeti vrednost %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
+msgstr "Atribut %1 predmeta %2 mora imeti določeno vrednost %3 ali %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
+#, qt-format
+msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
+msgstr "Predmet %1 ne sme sočasno vključevati atributa %2 in %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
+#, qt-format
+msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
+msgstr ""
+"Vsebina atributa %1 predmeta %2 ne sme izvirati iz imenskega prostora %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
+msgstr "Atribut %1 predmeta %2 ne sme biti %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
+"is set."
+msgstr ""
+"Atribut %1 predmeta %2 ne sme vključevati vrednosti %3, ker je že določen "
+"atribut %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
+msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
+msgstr "Določanje use='prohibited' v skupini atributov nima učinka."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
+#, qt-format
+msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
+msgstr "Predmet %1 mora imeti atribut %2 ali %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
+msgstr ""
+"predmet %1 mora imeti atribut %2 ali %3 ali %4 kot podrejeni predmet."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
+#, qt-format
+msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
+msgstr "predmet %1 zahteva atribut %2 ali %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
+#, qt-format
+msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
+msgstr "Sklici na besedilo ali entitete v predmetu %1 niso dovoljeni"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
+msgstr "Atribut %1 predmeta %2 mora vsebovati %3, %4 ali seznam URI-jev."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
+#, qt-format
+msgid "%1 element is not allowed in this context."
+msgstr "Predmet %1 ni dovoljen v tej vsebini."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
+msgstr "Atribut %1 predmeta %2 ima večjo vrednost kot atribut %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
+#, qt-format
+msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
+msgstr "Predpona kvalificiranega imena %1 ni določena."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
+msgstr "Atribut %1 predmeta %2 mora vsebovati %3 ali druge vrednosti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
+#, qt-format
+msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
+msgstr "Sestavni del z ID %1 je bil določen že prej."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
+#, qt-format
+msgid "Element %1 already defined."
+msgstr "Predmet %1 je že določen."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 already defined."
+msgstr "Atribut %1 je že določen."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
+#, qt-format
+msgid "Type %1 already defined."
+msgstr "Vrsta %1 je že določena."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
+#, qt-format
+msgid "Attribute group %1 already defined."
+msgstr "Skupina atributov %1 je že določena."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
+#, qt-format
+msgid "Element group %1 already defined."
+msgstr "Skupina predmetov %1 je že določena."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
+#, qt-format
+msgid "Notation %1 already defined."
+msgstr "Zapis %1 je že določen."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
+#, qt-format
+msgid "Identity constraint %1 already defined."
+msgstr "Omejitev identitete %1 je že določena."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
+#, qt-format
+msgid "Duplicated facets in simple type %1."
+msgstr "Podvojene facete v enostavni vrsti %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is missing child element."
+msgstr "Predmetu %1 manjka podrejeni predmet."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
+#, qt-format
+msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
+msgstr "Obstaja vrednost IDREF brez ustreznega ID: %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
+msgid "Loaded schema file is invalid."
+msgstr "Naložena datoteka sheme je neveljavna."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
+#, qt-format
+msgid "%1 contains invalid data."
+msgstr "%1 vsebuje neveljavne podatke."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
+#, qt-format
+msgid ""
+"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
+"document."
+msgstr ""
+"imenski prostor xsi:schemaLocation %1 has se je že pojavil v temu primerku "
+"dokumenta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
+msgid ""
+"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
+"element or attribute."
+msgstr ""
+"xsi:noNamespaceSchemaLocation se ne more pojaviti za prvim predmetom ali "
+"atributom brez imenskega prostora."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
+msgid "No schema defined for validation."
+msgstr "Shema za potrjevanje veljavnosti ni določena."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
+#, qt-format
+msgid "No definition for element %1 available."
+msgstr "Definicija za predmet %1 ni na voljo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
+#, qt-format
+msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
+msgstr "Določena vrsta %1 shemi ni znana."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is not defined in this scope."
+msgstr "Predmet %1 v tem obsegu ni določen."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
+#, qt-format
+msgid "Declaration for element %1 does not exist."
+msgstr "Deklaracija za predmet %1 ne obstaja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains invalid content."
+msgstr "Predmet %1 vsebuje neveljavno vsebino."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is declared as abstract."
+msgstr "Predmet %1 je deklariran kot abstrakten."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is not nillable."
+msgstr "Predmet %1 ni izničljiv."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
+msgstr "Atribut %1 vsebuje neveljavne podatke: %2"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
+msgid "Element contains content although it is nillable."
+msgstr "Predmet vsebuje vsebino, čeprav je izničljiv."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
+msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
+msgstr "Omejitev stalne vrednosti ni dovoljena, če je predmet izničljiv."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
+#, qt-format
+msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
+msgstr "Določena vrsta %1 ni veljavno zamenljiva s predmetom vrste %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
+msgstr "Kompleksna vrsta %1 ne more biti abstraktna."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
+msgstr "Predmet %1 vsebuje nedovoljene atribute."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains not allowed child element."
+msgstr "Predmet %1 vsebuje nedovoljen podrejen predmet."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
+#, qt-format
+msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
+msgstr "Vsebina predmeta %1 se ne ujema z njegovo določitvijo vrste: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
+#, qt-format
+msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
+msgstr "Vsebina predmeta %1 se ne ujema z določeno omejitvijo vrednosti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains not allowed child content."
+msgstr "Predmet %1 vsebuje nedovoljeno vsebino podpredmeta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains not allowed text content."
+msgstr "Predmet %1 vsebuje nedovoljeno vsebino besedilo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
+#, qt-format
+msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
+msgstr ""
+"Predmet %1 ne more vsebovati drugih predmetov saj ima nespremenljivo vsebino."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
+msgstr "Predmetu %1 manjka zahtevani atribut %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
+msgstr "Atribut %1 se ne ujema z nadomestnim znakom atributa."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
+#, qt-format
+msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
+msgstr "Deklaracija za atribut %1 ne obstaja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
+msgstr "Predmet %1 vsebuje dva atributa vrste %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 contains invalid content."
+msgstr "Atribut %1 vsebuje neveljavno vsebino."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
+msgstr "Predmet %1 vsebuje neznan atribut %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
+#, qt-format
+msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
+msgstr "Vsebina atributa %1 se ne ujema s svojo določitvijo vrste: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
+#, qt-format
+msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
+msgstr "Vsebina atributa %1 se ne ujema z določeno omejitvijo vrednosti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
+#, qt-format
+msgid "Non-unique value found for constraint %1."
+msgstr "Za omejitev %1 je bila najdena needinstvena vrednost."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
+#, qt-format
+msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
+msgstr "Ključna omejitev %1 vsebuje odsotna polja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
+#, qt-format
+msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
+msgstr "Omejitev ključa %1 vsebuje sklic na izničljiv predmet %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
+#, qt-format
+msgid "No referenced value found for key reference %1."
+msgstr "Za sklic ključa %1 ni bilo mogoče najti sklicane vrednosti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
+#, qt-format
+msgid "More than one value found for field %1."
+msgstr "Za polje %1 je bila najdena več kot ena vrednost."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
+#, qt-format
+msgid "Field %1 has no simple type."
+msgstr "Polje %1 nima enostavne vrste."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
+#, qt-format
+msgid "ID value '%1' is not unique."
+msgstr "Vrednost ID '%1' ni edinstvena."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
+#, qt-format
+msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
+msgstr "Atribut '%1' vsebuje neveljavno vsebino QName: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
+#, qt-format
+msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
+msgstr "%1 se sklicuje na neznan %2 ali %3 predmet %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
+#, qt-format
+msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
+msgstr "%1 se sklicuje na omejitev določila %2, ki ni predmet %3 ali %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
+"references."
+msgstr ""
+"%1 ima različno število polj od omejitev identitete %2 na katero se sklicuje."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
+#, qt-format
+msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Osnovne vrste %1 predmeta %2 ni mogoče razrešiti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
+#, qt-format
+msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Predmeta vrste %1 predmeta %2 ni mogoče razrešiti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
+#, qt-format
+msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Člana vrste %1 predmeta %2 ni mogoče razrešiti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
+#, qt-format
+msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Vrste %1 predmeta %2 ni mogoče razrešiti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
+#, qt-format
+msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
+msgstr "Osnovne vrste %1 kompleksne vrste ni mogoče razrešiti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
+#, qt-format
+msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
+msgstr "%1 ne more imeti kompleksne osnovne vrste, ki ima %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
+#, qt-format
+msgid ""
+"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
+"derived by extension from a non-empty type."
+msgstr ""
+"Model vsebine kompleksne vrste %1 vsebuje predmet %2, zato ga ni mogoče "
+"izpeljati iz pripone za ne-prazno vrsto."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
+#, qt-format
+msgid ""
+"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
+"contains %3 element in its content model."
+msgstr ""
+"Kompleksne vrste %1 ni mogoče izpeljati z razširitvijo iz %2, saj v modelu "
+"vsebine vsebuje predmet %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
+#, qt-format
+msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
+msgstr "Vrsta predmeta %1 mora biti enostavna vrsta. %2 to ni."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
+#, qt-format
+msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Skupine zamenjave %1 predmeta %2 ni mogoče razrešiti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
+#, qt-format
+msgid "Substitution group %1 has circular definition."
+msgstr "Skupina zamenjave %1 ima krožno definicijo"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
+#, qt-format
+msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
+msgstr "Podvojeni imeni predmetov %1 v predmetu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
+#, qt-format
+msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Sklic %1 elementa %2 ni mogoče razrešiti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
+#, qt-format
+msgid "Circular group reference for %1."
+msgstr "Krožni skupinski sklic za %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
+#, qt-format
+msgid "%1 element is not allowed in this scope"
+msgstr "Predmet %1 ni dovoljen v tem obsegu"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
+#, qt-format
+msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
+msgstr "Predmet %1 ne more imeti atributa %2 z drugo vrednostjo kot %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
+#, qt-format
+msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
+msgstr ""
+"Predmet %1 ne more imeti atributa %2 z vrednostjo drugo kot %3 ali %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
+"declaration %4."
+msgstr "Atribut %1 ali %2 sklica %3 se ne ujema z deklaracijo atributa %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
+#, qt-format
+msgid "Attribute group %1 has circular reference."
+msgstr "Skupina atributov %1 ima krožen sklic."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
+msgstr "atribut %1 v %2 mora uporabiti %3 kot vrsto osnove %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
+"base type %2."
+msgstr ""
+"Nadomestni znak atributa %1 ni veljavna omejitev nadomestnega znaka atributa "
+"vrste osnove %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
+#, qt-format
+msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
+msgstr "%1 ima nadomestni znak atributa, njegova vrsta osnove %2 pa ne."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
+#, qt-format
+msgid ""
+"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
+"type %2 is not expressible."
+msgstr ""
+"Združitve nadomestnega znaka atributa vrste %1 in nadomestnega znaka "
+"atributa vrste osnove %2 ni mogoče izraziti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
+#, qt-format
+msgid ""
+"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
+msgstr ""
+"Številčenje facetov vsebuje neveljavno vsebino: {%1} ni vrednost vrste %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
+#, qt-format
+msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
+msgstr "Predpona imenskega prostora kvalificiranega imena %1 ni določena."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
+msgstr ""
+"%1 predmeta %2 ni veljavna omejitev predmeta %3, če znova določi: %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
+#, qt-format
+msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
+msgstr "Osnovni atribut %1 je zahtevan, izpeljan atribut pa ni."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
+#, qt-format
+msgid ""
+"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Vrste izpeljanega atributa %1 ni mogoče veljavno izpeljati iz vrste osnovega "
+"atributa."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
+#, qt-format
+msgid ""
+"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
+"base attribute."
+msgstr ""
+"Omejitev vrednost izpeljanega atributa %1 se ne ujema z omejitvijo vrednosti "
+"osnovnega atributa."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
+#, qt-format
+msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
+msgstr "Izpeljani atribut %1 ne obstaja v osnovni definiciji."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
+#, qt-format
+msgid ""
+"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
+msgstr ""
+"Izpeljani atribut %1 se ne ujema z nadomestnim znakom v osnovni definiciji."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
+#, qt-format
+msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
+msgstr ""
+"Osnovni atribut %1 je zahtevan, vendar manjka v izpeljani definiciji."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
+#, qt-format
+msgid ""
+"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
+"definition"
+msgstr ""
+"Izpeljana definicija vsebuje predmet %1, ki v osnovni definiciji ne obstaja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
+msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
+msgstr "Izpeljan nadomestni znak ni podniz osnovnega nadomestnega znaka."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
+msgstr ""
+"%1 izpeljanega nadomestnega znaka ni veljavna omejitev osnovnega "
+"nadomestnega znaka %2"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
+msgstr "Atribut %1 iz osnovne vrste manjka v izpeljani vrsti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
+#, qt-format
+msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
+msgstr ""
+"Vrsta izpeljanega atributa %1 se razlikuje od vrste osnovnega atributa."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
+#, qt-format
+msgid ""
+"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
+"definition"
+msgstr ""
+"Osnovna definicija vsebuje predmet %1, ki manjka v izpeljani definiciji"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
+#, qt-format
+msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
+msgstr "%1 ima zanko podedovanja v osnovni vrsti %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
+#, qt-format
+msgid "Circular inheritance of base type %1."
+msgstr "Krožno podedovanje osnovne vrste %1"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
+#, qt-format
+msgid "Circular inheritance of union %1."
+msgstr "Krožno podedovanje unije %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
+"as final."
+msgstr ""
+"%1 ne sme biti izpeljan iz %2 z omejitvijo, ker jo slednje določi kot končno."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
+"final."
+msgstr ""
+"%1 ne sme biti izpeljan iz %2 z razširitvijo, ker jo slednje določi kot "
+"končno."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
+#, qt-format
+msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
+msgstr "Osnovna vrsta enostavne vrste %1 ne more biti kompleksna vrsta %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
+#, qt-format
+msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
+msgstr "Enostavna vrsta %1 ne more imeti neposredne osnovne vrste %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
+#, qt-format
+msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
+msgstr "Enostavna vrsta %1 ne more imeti neposredne osnovne vrste %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
+#, qt-format
+msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
+msgstr ""
+"Enostavna vrsta %1 ima lahko le enostavno atomsko vrsto kot osnovno vrsto."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
+#, qt-format
+msgid ""
+"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
+"final."
+msgstr ""
+"Enostavne vrste %1 ni mogoče izpeljati iz %2 saj slednje določi omejitve kot "
+"končne."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
+#, qt-format
+msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
+msgstr "Različica predmeta vrste %1 mora biti atomska ali unija."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
+#, qt-format
+msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
+msgstr "Različica vrsta člana %1 mora biti atomska."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
+"final."
+msgstr ""
+"%1 se ne sme izpeljati iz %2 s seznamom, saj ga zadnji določi kot končnega."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
+#, qt-format
+msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
+msgstr "Enostavna vrsta %1 ima lahko le facet %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
+#, qt-format
+msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
+msgstr "Osnovna vrsta enostavne vrste %1 mora imeti različne sezname vrst."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
+#, qt-format
+msgid ""
+"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
+msgstr ""
+"Osnovna vrsta enostavne vrste %1 ima določeno izpeljavo z omejitvijo kot "
+"končno vrsto."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
+#, qt-format
+msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
+msgstr "Vrsta predmeta osnovne vrste se ne ujema s predmetom vrste %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
+#, qt-format
+msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
+msgstr "Enostavna vrsta %1 vsebuje nedovoljeno vrsto faceta %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
+"final."
+msgstr ""
+"%1 ne sme biti izpeljan iz %2 z unijo, saj ga slednja določi kot končnega."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
+#, qt-format
+msgid "%1 is not allowed to have any facets."
+msgstr "%1 ne sme imeti facetov."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
+#, qt-format
+msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
+msgstr "Osnovna vrsta %1 enostavne vrste %2 mora imeti različnost unije."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
+#, qt-format
+msgid ""
+"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Osnovni vrsti %1 enostavne vrste %2 ni dovoljeno imeti omejitev v atributu "
+"%3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
+#, qt-format
+msgid ""
+"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
+msgstr ""
+"Vrste člana %1 ni mogoče izpeljati iz vrste člana %2 osnovne vrste %4 %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
+#, qt-format
+msgid ""
+"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
+"simple type."
+msgstr ""
+"Način izpeljave %1 mora biti razširitev, ker je osnovna vrsta %2 enostavna "
+"vrsta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
+msgstr "Zapletena vrsta %1 ima v modelu vsebine podvojeni predmet %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
+msgstr "Kompleksna vrsta %1 ima nedeterministično vsebino."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
+"base type %2: %3."
+msgstr ""
+"Atributi kompleksne vrste %1 niso veljavna razširitev atributov osnovne "
+"vrste %2: %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
+#, qt-format
+msgid ""
+"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
+"of %2."
+msgstr ""
+"Vsebina modela kompleksne vrste %1 ni veljavna razširitev vsebine modela %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 must have simple content."
+msgstr "Kompleksna vrsta %1 mora imeti enostavno vsebino."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
+msgstr ""
+"Kompleksna vrsta %1 mora imeti isto enostavno vrsto kot njen osnovni razred "
+"%2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
+msgstr "Kompleksne vrste %1 ni mogoče izpeljati iz osnovne vrste %2%3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
+"attributes of base type %2: %3."
+msgstr ""
+"Atributi kompleksne vrste %1 niso veljavna omejitev iz atributov osnovne "
+"vrste %2: %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
+#, qt-format
+msgid ""
+"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
+"%2."
+msgstr ""
+"Kompleksne vrste %1 z enostavno vsebino ni mogoče izpeljati iz kompleksne "
+"osnovne vrste %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
+#, qt-format
+msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
+msgstr "Vrsta predmeta enostavne vrste %1 ne more biti kompleksna vrsta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
+#, qt-format
+msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
+msgstr "Član vrste enostavne vrste %1 ne more biti kompleksna vrsta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
+#, qt-format
+msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
+msgstr "%1 ne sme imeti člana vrsta z enakim imenom."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
+#, qt-format
+msgid "%1 facet collides with %2 facet."
+msgstr "facet %1 se trči s facetom %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
+msgstr "facet %1 mora imeti enako vrednost kot facet %2 osnovne vrste."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
+msgstr "facet %1 mora biti enak ali večji kot facet %2 osnovne vrste."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
+msgstr "facet %1 mora biti manjši ali enak kot facet %2 osnovne vrste."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
+#, qt-format
+msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
+msgstr "facet %1 vsebuje neveljaven logični izraz"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
+#, qt-format
+msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
+msgstr "V facetu %2 je bil uporabljen neznan zapis %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
+#, qt-format
+msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
+msgstr "Facet %1 vsebuje neveljavno vrednost %2: %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
+#, qt-format
+msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
+msgstr "Facet %1 ne more biti %2 ali %3, če je facet %4 osnovne vrste %5."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
+#, qt-format
+msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
+msgstr "Facet %1 ne more biti %2, če je facet %3 osnovne vrste %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
+msgstr "Facet %1 mora biti manjši ali enak od faceta %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
+msgstr "Facet %1 mora biti manjši kot facet %2 osnovne vrste."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
+#, qt-format
+msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
+msgstr "Facet %1 in facet %2 se ne moreta pojaviti skupaj."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
+msgstr "Facet %1 mora biti večji kot facet %2 osnovne vrste."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
+msgstr "Facet %1 mora biti manjši kot facet %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
+msgstr "Facet %1 mora biti večji ali enak kot facet %2 osnovne vrste."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
+#, qt-format
+msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
+msgstr "Enostavna vrste vsebuje nedovoljeni facet %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
+msgstr ""
+"Faceti %1, %2, %3, %4, %5 in %6 niso dovoljeni pri izpeljavi s seznama."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
+#, qt-format
+msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
+msgstr "Pri izpeljavi iz unije sta dovoljena le faceta %1 in %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
+#, qt-format
+msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
+msgstr "%1 vsebuje facet %2 z neveljavnimi podatki: %3"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
+#, qt-format
+msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
+msgstr "Skupina atributov %1 vsebuje atribut %2 dvakrat."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
+"derived from %2."
+msgstr ""
+"Atribut skupine %1 vsebuje dva različna atributa, ki ima oba vrsti izpeljani "
+"iz %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
+"that inherits from %3."
+msgstr ""
+"Skupina atributov %1 vsebuje atribut %2, ki ima omejitev vrednost, vendar "
+"vrsta to podeduje od %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
+msgstr "Zapletena vrsta %1 vsebuje atribut %2 dvakrat."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
+#, qt-format
+msgid ""
+"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
+"derived from %2."
+msgstr ""
+"Kompleksna vrsta %1 vsebuje dva različna atributa, katerih vrsti sta "
+"izpeljani iz %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
+#, qt-format
+msgid ""
+"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
+"that inherits from %3."
+msgstr ""
+"Zapletena vrsta %1 vsebuje atribut %2, ki ima omejitev vrednosti, vendar "
+"vrednost to podeduje od %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
+#, qt-format
+msgid ""
+"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
+"complex."
+msgstr ""
+"Predmetu %1 ni dovoljeno imeti omejitve vrednosti, če je njegova osnovna "
+"vrsta kompleksna."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
+#, qt-format
+msgid ""
+"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
+"from %2."
+msgstr ""
+"Predmetu %1 ni dovoljeno imeti omejitve vrednosti, če je njegova vrsta "
+"izpeljana iz %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
+#, qt-format
+msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
+msgstr "Omejitev vrednosti predmeta %1 ni vrste tega predmeta: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
+#, qt-format
+msgid ""
+"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
+"global element."
+msgstr ""
+"Predmet %1 ne sme imeti povezave s skupino zamenjave, saj ni splošni predmet."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
+#, qt-format
+msgid ""
+"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
+"affiliation."
+msgstr "Vrste predmeta %1 ni mogoče izpeljati iz povezave skupine zamenjave."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
+#, qt-format
+msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
+msgstr "Omejitev vrednosti atributa %1 ni vrste atributa: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
+msgstr "Atribut %1 ima omejitev vrednosti, vendar je vrsta izpeljana iz %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
+msgstr ""
+"Atribut %1 v izpeljani kompleksni vrsti mora biti v enaki osnovni vrsti kot "
+"%2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
+"base type."
+msgstr ""
+"Atribut %1 v izpeljani kompleksni vrsti mora imeti %2 omejitev vrednosti kot "
+"v osnovni vrsti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
+"like in base type."
+msgstr ""
+"Atribut %1 v izpeljani kompleksni vrsti mora imeti enako %2 omejitev "
+"vrednosti kot v osnovni vrsti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
+msgstr ""
+"Atribut %1 v izpeljani kompleksni vrsti mora imeti %2 omejitev vrednosti."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
+msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
+msgstr ""
+"processContent osnovnega nadomestnega znaka mora biti šibkejši kot izpeljani "
+"nadomestni znak."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
+#, qt-format
+msgid "Element %1 exists twice with different types."
+msgstr "Predmet %1 obstaja dvakrat z različnima vrstama."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
+msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
+msgstr "Delec vsebuje nedeterministične nadomestne znake."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
+#, qt-format
+msgid "%1 is not valid according to %2."
+msgstr "%1 ni veljaven glede na %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
+msgid "String content does not match the length facet."
+msgstr "Vsebina niza se ne ujema z dolžino facetov."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
+msgid "String content does not match the minLength facet."
+msgstr "Vsebina niza se ne ujema z najmanjšo dolžino facetov."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
+msgid "String content does not match the maxLength facet."
+msgstr "Vsebina niza se ne ujema s facatom maxLength."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
+msgid "String content does not match pattern facet."
+msgstr "Vsebina niza se ne ujema s facetom vzorca."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
+msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "Vsebina niza ni izpisana v facetu številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
+msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
+msgstr "Vsebina podpisanega števila se ne ujema s facetom maxInclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
+msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
+msgstr "Vsebina podpisanega števila se ne ujema s facetom maxExclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
+msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
+msgstr "Vsebina podpisanega števila se ne ujema s facetom minInclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
+msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
+msgstr "Vsebina podpisanega števila se ne ujema s facetom minExclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
+msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "Vsebina podpisanega števila se ne ujema s facetom številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
+msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
+msgstr "Vsebina podpisanega števila se ne ujema s facetom vzorca."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
+msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
+msgstr "Vsebina podpisanega števila se ne ujema s facetom totalDigits."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
+msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
+msgstr ""
+"Vsebina nepodpisanega celega števila se ne ujema s facetom maxInclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
+msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
+msgstr ""
+"Vsebina nepodpisanega celega števila se ne ujema s facetom maxExclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
+msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
+msgstr ""
+"Vsebina nepodpisanega celega števila se ne ujema s facetom minInclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
+msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
+msgstr ""
+"Vsebina nepodpisanega celega števila se ne ujema s facetom minExclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
+msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr ""
+"Vsebina nepodpisanega celega števila se ne ujema s facetom številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
+msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
+msgstr "Vsebina nepodpisanega celega števila se ne ujema s facetom vzorca."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
+msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
+msgstr ""
+"Vsebina nepodpisanega celega števila se ne ujema s facetom totalDigits."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
+msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
+msgstr "Vsebina double se ne ujema s facetom maxInclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
+msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
+msgstr "Vsebina double se ne ujema s facetom maxExclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
+msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
+msgstr "Vsebina double se ne ujema s facetom minInclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
+msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
+msgstr "Vsebina double se ne ujema s facetom minExclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
+msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "Vsebina double ni izpisana na facetu številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
+msgid "Double content does not match pattern facet."
+msgstr "Vsebina double se ne ujema s facetom vzorca."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
+msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
+msgstr "Vsebina decimalnega števila se ne ujema v facetu fractionDigits."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
+msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
+msgstr "Vsebina decimalnega števila se ne ujema v facetu totalDigits."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
+msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
+msgstr "Vsebina datum čas se ne ujema s facetom maxInclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
+msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
+msgstr "Vsebina datum čas se ne ujema s facetom maxExclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
+msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
+msgstr "Vsebina datum čas se ne ujema s facetom minInclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
+msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
+msgstr "Vsebina datum čas se ne ujema s facetom minExclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
+msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "Vsebina datum ni izpisana na facetu številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
+msgid "Date time content does not match pattern facet."
+msgstr "Vsebina datum čas se ne ujema z vzorcem faceta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
+msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
+msgstr "Vsebina trajanja se ne ujema s facetem maxInclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
+msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
+msgstr "Vsebina trajanja se ne ujema s facetem maxExclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
+msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
+msgstr "Vsebina trajanja se ne ujema s facetem minInclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
+msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
+msgstr "Vsebina trajanja se ne ujema s facetem maxExclusive."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
+msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "Vsebina trajanja ni izpisana v facetu številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
+msgid "Duration content does not match pattern facet."
+msgstr "Vsebina trajanja se ne ujema z vzorcem faceta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
+msgid "Boolean content does not match pattern facet."
+msgstr "Vsebina boolove vrednosti se ne ujema z vzorcem faceta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
+msgid "Binary content does not match the length facet."
+msgstr "Binarna vsebina se ne ujema z dolžino faceta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
+msgid "Binary content does not match the minLength facet."
+msgstr "Binarna vsebina se ne ujema s facetom minLength."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
+msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
+msgstr "Binarna vsebina se ne ujema s facetom maxLength."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
+msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "Binarna vsebina ni izpisana v facetu številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
+#, qt-format
+msgid "Invalid QName content: %1."
+msgstr "Neveljavna vsebina QName: %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
+msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "Vsebina QName ni izpisana v facetu številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
+msgid "QName content does not match pattern facet."
+msgstr "Vsebina QName se ne ujema z vzorcem faceta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
+msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "Vsebina zapisa ni izpisana v facetu številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
+msgid "List content does not match length facet."
+msgstr "Vsebina seznama se ne ujema z dolžino faceta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
+msgid "List content does not match minLength facet."
+msgstr "Vsebina seznama se ne ujema s facetom minLength."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
+msgid "List content does not match maxLength facet."
+msgstr "Vsebina seznama se ne ujema s facetom maxLength."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
+msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "Vsebina seznama ni izpisana na seznamu številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
+msgid "List content does not match pattern facet."
+msgstr "Vsebina seznama se ne ujema z vzorcem faceta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
+msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "Vsebina unije ni izpisana v facetu številčenja."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
+msgid "Union content does not match pattern facet."
+msgstr "Vsebina unije se ne ujema z vzorcem faceta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
+#, qt-format
+msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
+msgstr "Podatki vrste %1 ne smejo biti prazni."
+
+#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
+#, qt-format
+msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
+msgstr "Zahtevana kardinalnost je %1, dobljena je bila kardinalnost %2."
+
+#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
+#, qt-format
+msgid "The item %1 did not match the required type %2."
+msgstr "Postavka %1 se ne ujema z zahtevano vrsto %2."
+
+#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
+msgid "Network timeout."
+msgstr "Čas za omrežje je potekel."
+
+#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
+#, qt-format
+msgid ""
+"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
+"element."
+msgstr ""
+"Elementa %1 ni moč serializirati, ker se nahaja zunaj elementa dokumenta."
+
+#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
+msgstr ""
+"Atributa %1 ni mogoče postaviti v zaporedje, ker se pojavlja na vrhnji ravni."
+
+#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
+#, qt-format
+msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
+msgstr "Opozorilo v %1, vrstica %2, stolpec %3: %4"
+
+#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
+#, qt-format
+msgid "Warning in %1: %2"
+msgstr "Opozorilo v %1: %2"
+
+#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
+msgid "Unknown location"
+msgstr "Neznana lokacija"
+
+#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
+#, qt-format
+msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
+msgstr "Napaka %1 v %2, vrstica %3, stolpec %4: %5"
+
+#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
+#, qt-format
+msgid "Error %1 in %2: %3"
+msgstr "Napaka %1 v %2: %3"
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
+#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
+msgid "At least one component must be present."
+msgstr "Prisotna mora biti vsaj ena komponenta."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
+#, qt-format
+msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
+msgstr "Za razmejiteljem %1 se mora pojaviti vsaj ena časovna komponenta."
+
+#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
+msgid ""
+"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
+"or more atomic values."
+msgstr ""
+"Dejanske logične vrednosti ni moč izračunati za zaporedje, ki vsebuje dve "
+"ali več atomičnih vrednosti."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
+#, qt-format
+msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
+msgstr "Deljenje celega števila (%1) z nič (%2) ni določeno."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
+#, qt-format
+msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
+msgstr "Deljenje (%1) z nič (%2) ni določeno."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
+#, qt-format
+msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
+msgstr "Ostanek deljenja (%1) z nič (%2) ni določen."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
+#, qt-format
+msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
+msgstr "Deljenje vrednosti vrste %1 z %2 (ni število) ni dovoljeno."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
+#, qt-format
+msgid ""
+"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
+msgstr ""
+"Deljenje vrednosti vrste %1 z %2 ali %3 (pozitivna ali negativna nič) ni "
+"dovoljeno."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
+#, qt-format
+msgid ""
+"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
+"not allowed."
+msgstr ""
+"Množenje vrednosti vrste %1 z %2 ali %3 (pozitivna ali negativna "
+"neskončnost) ni dovoljeno."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
+#, qt-format
+msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
+msgstr "Vrednost vrste %1 ne more imeti dejanske logične vrednosti."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
+#, qt-format
+msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
+msgstr "Ni operanda v deljenju s celimi števili, %1, lahko je %2."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
+#, qt-format
+msgid ""
+"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
+msgstr ""
+"Prvi operand v deljenju s celimi števili, %1, ne more biti neskončno (%2)."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
+#, qt-format
+msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
+msgstr ""
+"Drugi operand v deljenju s celimi števili, %1, ne more biti nič (%2)."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
+#, qt-format
+msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
+msgstr "Leto %1 ni veljavno, ker se začne z %2."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
+#, qt-format
+msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
+msgstr "Dan %1 je izven obsega %2..%3."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
+#, qt-format
+msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
+msgstr "Mesec %1 je izven obsega %2..%3."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
+#, qt-format
+msgid "Overflow: Can't represent date %1."
+msgstr "Prekoračitev: ni moč predstaviti datuma %1."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
+#, qt-format
+msgid "Day %1 is invalid for month %2."
+msgstr "Dan %1 za mesec %2 ni veljaven."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
+#, qt-format
+msgid ""
+"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
+"milliseconds are not all 0; "
+msgstr ""
+"Čas 24:%1:%2.%3 ni veljaven. Ura je 24, vendar minute, sekunde in "
+"milisekunde niso vse 0; "
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
+#, qt-format
+msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
+msgstr "Čas %1:%2:%3.%4 ni veljaven."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
+msgid "Overflow: Date can't be represented."
+msgstr "Prekoračitev: datuma ni moč predstaviti."
+
+#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
+#, qt-format
+msgid ""
+"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
+"not."
+msgstr ""
+"Vrednost vrste %1 mora vsebovati sodo število števk. Vrednost %2 temu ne "
+"zadošča."
+
+#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
+#, qt-format
+msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
+msgstr "%1 ni veljavna kot vrednost vrste %2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
+msgid ""
+"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
+"cannot be a mixture between the two."
+msgstr ""
+"Zadnji korak v poti mora vsebovati vozlišča ali atomske vrednosti. Ne more "
+"biti mešanica obeh."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
+#, qt-format
+msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
+msgstr "Če je ena izmed vrst %1, primerjava ni možna."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
+#, qt-format
+msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
+msgstr "Operator %1 ni na voljo med atomskimi vrednostmi vrste %2 in %3."
+
+#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
+msgid "Ambiguous rule match."
+msgstr "Dvoumno ujemanje s pravilom."
+
+#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
+#, qt-format
+msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
+msgstr "Vezava imenskega prostora za predpono %1 ne obstaja"
+
+#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
+#, qt-format
+msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
+msgstr "URI imenskega prostora v imenu izračunane lastnosti ne more biti %1."
+
+#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
+#, qt-format
+msgid ""
+"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
+"local name %2."
+msgstr ""
+"Ime izračunane lastnosti ne more imeti URI-ja imenskega prostora %1 s "
+"krajevnim imenom %2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
+msgid ""
+"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
+"main module."
+msgstr ""
+"Modula knjižnice ni moč ovrednotiti neposredno. Uvoziti ga je potrebno iz "
+"glavnega modula."
+
+#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
+#, qt-format
+msgid "No template by name %1 exists."
+msgstr "Predloga z imenom %1 ne obstaja."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
+#, qt-format
+msgid "A comment cannot contain %1"
+msgstr "Komentar ne more vsebovati %1"
+
+#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
+#, qt-format
+msgid "A comment cannot end with a %1."
+msgstr "Komentar se ne more končati z %1."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
+#, qt-format
+msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
+msgstr "Preslikovanje ni mogoče z %1 kot vrsto cilja."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
+#, qt-format
+msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
+msgstr "Iz %1 v %2 ni mogoče preslikati."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
+#, qt-format
+msgid ""
+"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
+"therefore never be instantiated."
+msgstr ""
+"Preslikovanje na %1 ni mogoče, ker ni abstraktna vrsta in je zato ni mogoče "
+"instatizirati."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
+#, qt-format
+msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
+msgstr "Vrednosti %1 vrste %2 ni mogoče preslikati v %3"
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
+#, qt-format
+msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
+msgstr "Napaka med preslikovanjem iz %1 v %2: %3"
+
+#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
+#, qt-format
+msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
+msgstr "Operatorja %1 ni moč uporabiti na vrsti %2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
+#, qt-format
+msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
+msgstr ""
+"Operatorja %1 ni moč uporabiti na atomičnih vrednostih vrst %2 in %3."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
+msgid ""
+"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
+"string."
+msgstr ""
+"V izgrajevalniku imenskega prostora vrednost za imenski prostor ne more biti "
+"prazen niz."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
+#, qt-format
+msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
+msgstr "Pripona mora biti veljavna %1, ki ni %2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
+#, qt-format
+msgid "The prefix %1 cannot be bound."
+msgstr "Predpone %1 ni moč navezati."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
+#, qt-format
+msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
+msgstr "Na %2 je lahko navezana le predpona %1 in obratno."
+
+#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
+#, qt-format
+msgid ""
+"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
+"numeric type or an Effective Boolean Value type."
+msgstr ""
+"Vrednost vrste %1 ne more biti predikat. Predikat mora biti številčna vrsta "
+"ali učinkovita vrsta logične vrednosti."
+
+#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
+msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
+msgstr "Položajni predikat mora biti ocenjen z eno številno vrednostjo."
+
+#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
+#, qt-format
+msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
+msgstr "Podatki ukaza za obdelavo ne morejo vsebovati niza %1"
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
+#, qt-format
+msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
+msgstr ""
+"Napaka vrste v preslikavi, pričakovana je bila %1, prejeta je bila %2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
+#, qt-format
+msgid ""
+"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
+"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
+msgstr ""
+"Med preslikovanjem v %1 ali vrste izpeljane iz nje. Izvorna vrednost mora "
+"biti iste vrste ali pa mora biti številčno območje. Vrsta %2 ni dovoljena."
+
+#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
+#, qt-format
+msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
+msgstr "Podan je bil parameter %1, vendar ustrezen %2 ne obstaja."
+
+#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
+#, qt-format
+msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
+msgstr "Potreben je parameter %1, vendar ustrezen %2 ni bil podan."
+
+#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
+msgid "Circularity detected"
+msgstr "Zaznana je bila krožna referenca"
+
+#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
+#, qt-format
+msgid ""
+"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
+"attribute %1 is out of place."
+msgstr ""
+"Vozlišče atributa ne more biti podrejeni predmet vozlišča dokumenta. Zato je "
+"atribut %1 iz prostora."
+
+#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
+#, qt-format
+msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
+msgstr "Atribut %1 z vrednostjo %2 je že bil deklariran."
+
+#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
+#, qt-format
+msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
+msgstr "Atribut %1 mora imeti veljavno vrednost %2, kar pa %3 ni."
+
+#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
+#, qt-format
+msgid "%1 is an unsupported encoding."
+msgstr "%1 ni podprto kodiranje."
+
+#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
+#, qt-format
+msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
+msgstr "%1 vsebuje oktete, ki niso dovoljeni v zahtevanem kodiranju %2."
+
+#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
+#, qt-format
+msgid ""
+"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
+"character."
+msgstr ""
+"Točka kode %1, ki se pojavlja v %2, ki uporablja kodiranje %3, ni veljaven "
+"znak XML."
+
+#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
+msgid "empty"
+msgstr "prazno"
+
+#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
+msgid "zero or one"
+msgstr "nič ali en"
+
+#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
+msgid "exactly one"
+msgstr "točno en"
+
+#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
+msgid "one or more"
+msgstr "en ali več"
+
+#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
+msgid "zero or more"
+msgstr "nič ali več"
+
+#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
+#, qt-format
+msgid "Required type is %1, but %2 was found."
+msgstr "Zahtevana vrsta je %1, najdena pa je bila %2."
+
+#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
+#, qt-format
+msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
+msgstr "Povišanje %1 v %2 lahko povzroči izgubo natančnosti."
+
+#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
+msgid "The focus is undefined."
+msgstr "Fokus ni definiran."
+
+#: querytransformparser.ypp:202
+msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
+msgstr "Izbirnik določil omejitev sheme W3C XML"
+
+#: querytransformparser.ypp:205
+msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
+msgstr "Polje določil omejitev sheme W3C XML"
+
+#: querytransformparser.ypp:209
+#, qt-format
+msgid ""
+"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
+msgstr "Prišlo je do gradnje, ki v trenutnem jeziku (%1) ni dovoljena."
+
+#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
+#, qt-format
+msgid "%1 is an unknown schema type."
+msgstr "%1 ni znana vrsta sheme."
+
+#: querytransformparser.ypp:328
+#, qt-format
+msgid "A template with name %1 has already been declared."
+msgstr "Predloga z imenom %1 je že bila deklarirana."
+
+#: querytransformparser.ypp:354
+#, qt-format
+msgid "%1 is not a valid numeric literal."
+msgstr "%1 ni veljavno številčno območje."
+
+#: querytransformparser.ypp:541
+#, qt-format
+msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
+msgstr "V prologu poizvedbe se lahko izvede le ena deklaracija %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:729
+#, qt-format
+msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
+msgstr "Inicializacija spremenljivke %1 je odvisna od same sebe."
+
+#: querytransformparser.ypp:792
+#, qt-format
+msgid "No variable with name %1 exists"
+msgstr "Spremenljivka z imenom %1 ne obstaja"
+
+#: querytransformparser.ypp:1403
+#, qt-format
+msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
+msgstr "Različica %1 ni podprta. Podpra različica XQuery je 1.0."
+
+#: querytransformparser.ypp:1417
+#, qt-format
+msgid ""
+"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
+"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
+msgstr ""
+"Kodiranje %1 ni veljavno. Vsebovati mora le znake latinske abecede, ne sme "
+"vsebovati presledkov in se mora ujemati z regularnim izrazom %2."
+
+#: querytransformparser.ypp:1469
+#, qt-format
+msgid "No function with signature %1 is available"
+msgstr "Na voljo ni nobene funkcije s podpisom %1"
+
+#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
+msgid ""
+"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
+"option declarations."
+msgstr ""
+"Deklaracije privzetega imenskega prostora se mora pojaviti pred "
+"deklaracijami funkcij, spremenljivk in možnosti."
+
+#: querytransformparser.ypp:1551
+msgid ""
+"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
+"declarations."
+msgstr ""
+"Deklaracije imenskih prostorov se morajo pojaviti pred deklaracijami "
+"funkcij, spremenljivk in možnosti."
+
+#: querytransformparser.ypp:1558
+msgid ""
+"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
+msgstr ""
+"Uvozi modulov se morajo pojaviti pred deklaracijami funkcij, spremenljivk in "
+"možnosti."
+
+#: querytransformparser.ypp:1659
+#, qt-format
+msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
+msgstr ""
+"Ključna beseda %1 se ne more pojaviti z imenom kateregakoli drugega načina."
+
+#: querytransformparser.ypp:1682
+#, qt-format
+msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
+msgstr "Vrednost lastnosti %1 mora biti vrste %2, kar pa %3 ni."
+
+#: querytransformparser.ypp:1736
+#, qt-format
+msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
+msgstr "Predpone %1 ni moč znova deklarirati."
+
+#: querytransformparser.ypp:1743
+#, qt-format
+msgid ""
+"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
+"namespace %2."
+msgstr ""
+"Pripone %1 ni mogoče vezati. Privzeto je že vezana z imenskim prostorom %2."
+
+#: querytransformparser.ypp:1754
+#, qt-format
+msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
+msgstr "Predloga %1 je že deklarirana v prologu."
+
+#: querytransformparser.ypp:1836
+msgid ""
+"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
+"options."
+msgstr ""
+"Ime možnosti mora vsebovati predpono. Privzeti imenski prostor za možnosti "
+"ne obstaja."
+
+#: querytransformparser.ypp:1964
+#, qt-format
+msgid ""
+"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
+"cannot occur."
+msgstr ""
+"Zmožnost uvoza sheme ni podprta, zato se deklaracije %1 ne morejo zgoditi."
+
+#: querytransformparser.ypp:1978
+#, qt-format
+msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
+msgstr "Ciljni imenski prostor za %1 ne sme biti prazen."
+
+#: querytransformparser.ypp:1986
+msgid "The module import feature is not supported"
+msgstr "Zmožnost uvažanja modulov ni podprta"
+
+#: querytransformparser.ypp:2006
+#, qt-format
+msgid "A variable with name %1 has already been declared."
+msgstr "Spremenljivka z imenom %1 je že bila deklarirana."
+
+#: querytransformparser.ypp:2045
+#, qt-format
+msgid "No value is available for the external variable with name %1."
+msgstr "Za zunanjo spremenljivko z imenom %1 ni na voljo nobene vrednosti."
+
+#: querytransformparser.ypp:2110
+msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
+msgstr "Funkcija slogovne predloge mora imeti ime s predpono."
+
+#: querytransformparser.ypp:2119
+#, qt-format
+msgid ""
+"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
+"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
+msgstr ""
+"Imenski prostor za uporabniško določeno funkcijo ne more biti prazen "
+"(poizkusite predhodno določen %1, ki obstaja za primere kot je ta)"
+
+#: querytransformparser.ypp:2129
+#, qt-format
+msgid ""
+"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
+"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
+msgstr ""
+"Imenski prostor %1 je rezerviran, zato ga uporabniško določene funkcije ne "
+"smejo uporabiti. Poskusite z vnaprej določeno predpono %2, ki obstaja za "
+"take primere."
+
+#: querytransformparser.ypp:2141
+#, qt-format
+msgid ""
+"The namespace of a user defined function in a library module must be "
+"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
+"of %2"
+msgstr ""
+"Imenski prostor uporabniško določene funkcije v modulu knjižnice mora biti "
+"enak imenskemu prostoru modula. Z drugimi besedami, moral bi biti %1, "
+"namesto %2."
+
+#: querytransformparser.ypp:2174
+#, qt-format
+msgid "A function already exists with the signature %1."
+msgstr "Funkcija s podpisom %1 že obstaja."
+
+#: querytransformparser.ypp:2197
+msgid ""
+"No external functions are supported. All supported functions can be used "
+"directly, without first declaring them as external"
+msgstr ""
+"Zunanje funkcije niso podprte. Vse podprte funkcije je moč uporabiti "
+"neposredno, brez da bi jih najprej deklarirali kot zunanje."
+
+#: querytransformparser.ypp:2223
+#, qt-format
+msgid ""
+"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
+"be unique."
+msgstr ""
+"Argument z imenom %1 je že bil deklariran. Vsako ime argumenta mora biti "
+"edinstveno."
+
+#: querytransformparser.ypp:2382
+#, qt-format
+msgid ""
+"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
+"a variable reference or a string literal."
+msgstr ""
+"Ko se funkcija %1 uporablja za ujemanje znotraj vzorca, mora biti argument "
+"referenca spremenljivke ali številčno območje."
+
+#: querytransformparser.ypp:2393
+#, qt-format
+msgid ""
+"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
+"literal, when used for matching."
+msgstr ""
+"V vzorcu XSL-T mora biti pri uporabi za ujemanje prvi argument funkcije %1 "
+"številčno območje."
+
+#: querytransformparser.ypp:2407
+#, qt-format
+msgid ""
+"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
+"a variable reference, when used for matching."
+msgstr ""
+"V vzorcu XSL-T mora biti pri uporabi za ujemanje prvi argument funkcije %1 "
+"številčno območje ali spremenljiva referenca."
+
+#: querytransformparser.ypp:2416
+#, qt-format
+msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
+msgstr "V XSL-T vzorcu funkcija %1 ne more imeti tretjega argumenta."
+
+#: querytransformparser.ypp:2426
+#, qt-format
+msgid ""
+"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
+"matching."
+msgstr ""
+"V vzorcu XSL-T je za ujemanje mogoče uporabiti le funkciji %1 in %2, ne %3."
+
+#: querytransformparser.ypp:2480
+#, qt-format
+msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
+msgstr ""
+"V vzorcu XSL-T osvi %1 ni mogoče uporabiti. Uporabiti je mogoče le os %2 ali "
+"%3."
+
+#: querytransformparser.ypp:2571
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid template mode name."
+msgstr "%1 je neveljavno ime načina predloge."
+
+#: querytransformparser.ypp:2608
+#, qt-format
+msgid ""
+"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
+"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
+msgstr ""
+"Ime spremenljivke priklenjene v izrazu »for« se mora razlikovati od "
+"spremenljivke položaja. Spremenljivki z imenom %1 zato trčita."
+
+#: querytransformparser.ypp:3123
+#, qt-format
+msgid ""
+"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
+"not be used."
+msgstr ""
+"Zmožnost potrjevanja sheme in podprta. Zato izrazov-%1 ni mogoče uporabiti."
+
+#: querytransformparser.ypp:3148
+msgid ""
+"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
+"expression must be present"
+msgstr ""
+"Noben od izrazov pragma ni podprt. Zato mora biti prisoten zasilni izraz."
+
+#: querytransformparser.ypp:3340
+#, qt-format
+msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
+msgstr "Imena parametra predloge morajo biti edinstvena, %1 je podvojen."
+
+#: querytransformparser.ypp:3443
+#, qt-format
+msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
+msgstr "Os %1 v XQuery ni podprta"
+
+#: querytransformparser.ypp:3653
+#, qt-format
+msgid "No function with name %1 is available."
+msgstr "Na voljo ni nobene funkcije z imenom %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:3784
+#, qt-format
+msgid ""
+"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
+msgstr ""
+"Imenski prostor URI ne more biti prazen prostor pri vezavi s predpono, %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:3791
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid namespace URI."
+msgstr "%1 ni veljaven URI imenskega prostora."
+
+#: querytransformparser.ypp:3797
+#, qt-format
+msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
+msgstr "Predpone %1 ni mogoče vezati"
+
+#: querytransformparser.ypp:3804
+#, qt-format
+msgid ""
+"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
+"declared)."
+msgstr ""
+"Imenski prostor %1 je lahko navezan le na %2 (in je, v vsakem primeru, "
+"preddeklariran)"
+
+#: querytransformparser.ypp:3812
+#, qt-format
+msgid ""
+"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
+msgstr ""
+"Predpona %1 je lahko navezana le na %2 (in je, v vsakem primeru, "
+"preddeklarirana)"
+
+#: querytransformparser.ypp:3827
+#, qt-format
+msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
+msgstr "Dva atributa deklaracije imenskega prostora imata isto ime: %1"
+
+#: querytransformparser.ypp:3914
+msgid ""
+"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
+msgstr ""
+"Imenski prostor URI mora biti konstanta in ne more uporabit zaprtih izrazov."
+
+#: querytransformparser.ypp:3930
+#, qt-format
+msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
+msgstr "Atribut z imenom %1 se je v tem elementu že pojavil."
+
+#: querytransformparser.ypp:3984
+#, qt-format
+msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
+msgstr ""
+"Neposreden izgrajevalnik predmetov ni dobro oblikovan. %1 se konča z %2."
+
+#: querytransformparser.ypp:4310
+#, qt-format
+msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
+msgstr "Ime %1 se ne nanaša na nobeno vrsto sheme."
+
+#: querytransformparser.ypp:4320
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
+"casting to atomic types such as %2 works."
+msgstr ""
+"%1 ni kompleksne vrste. Preslikava v kompleksne vrste ni mogoče. Preslikava "
+"v atomske vrste kot je %2 deluje."
+
+#: querytransformparser.ypp:4329
+#, qt-format
+msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
+msgstr "%1 ni atomske vrste. Mogoča je le preslikava v atomske vrste."
+
+#: querytransformparser.ypp:4395
+#, qt-format
+msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
+msgstr "%1 ni veljavno ime za navodila obdelovanja."
+
+#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
+"import feature is not supported."
+msgstr ""
+"%1 ni v obsegu deklaracij atributov. Zmožnost uvoza sheme ni podprta."
+
+#: querytransformparser.ypp:4553
+msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
+msgstr "Ime razširitvenega izraza mora biti v imenskem prostoru."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
+"can appear."
+msgstr ""
+"Atribut %1 se ne more pojaviti na predmetu %2. Pojavijo se lahko le "
+"standardni atributi."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
+"standard attributes."
+msgstr ""
+"Atribut %1 se ne more pojaviti na predmetu %2. Dovoljen je le %3 in "
+"standardni atributi."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
+"standard attributes."
+msgstr ""
+"Atribut %1 se ne more pojaviti na predmetu %2. Dovoljena sta %3, %4 in "
+"standardni atributi."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
+"standard attributes."
+msgstr ""
+"Atribut %1 se ne more pojaviti na predmetu %2. Dovoljen je %3 in standardni "
+"atributi."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
+#, qt-format
+msgid ""
+"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
+"XSL-T namespace which %1 is."
+msgstr ""
+"Atributi XSL-T na predmetih XSL-T morajo biti v imenskem prostoru null, ne v "
+"imenskem prostoru XSL-T, ki je %1."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
+#, qt-format
+msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
+msgstr "Atribut %1 se mora pojaviti na elementu %2"
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
+#, qt-format
+msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
+msgstr "Element z lokalnim imenom %1, v XSL-T ne obstaja."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is not allowed at this location."
+msgstr "Element %1 na tej lokaciji ni dovoljen."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
+msgid "Text nodes are not allowed at this location."
+msgstr "Besedilna vozlišča na tej lokaciji niso dovoljena."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
+#, qt-format
+msgid "Parse error: %1"
+msgstr "Napaka razčlenjevanja: %1"
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
+#, qt-format
+msgid ""
+"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
+"%2 isn't."
+msgstr ""
+"Vrednost lastnosti različice XSL-T mora biti vrednost vrste %1, %2 pa to ni."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
+msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
+msgstr "Poganjanje slogovne predlog XSL-T 1.0 z obdelovalnikom 2.0."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
+#, qt-format
+msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
+msgstr "Neznana XSL-T lastnost %1."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
+msgstr "Lastnosti %1 in %2 sta medsebojno izključujoči."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
+#, qt-format
+msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
+msgstr ""
+"V poenostavljenem modulu slogovnih predlog mora biti prisoten atribut %1."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
+#, qt-format
+msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
+msgstr "Če element %1 nima lastnosti %2, ne more imeti lastnosti %3 ali %4."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
+#, qt-format
+msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
+msgstr "Element %1 mora imeti vsaj eno izmed lastnosti %2 in %3."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
+#, qt-format
+msgid ""
+"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
+msgstr "Vsaj en način mora biti določen v atributu-%1 na predmetu %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
+#, qt-format
+msgid "Element %1 must come last."
+msgstr "Element %1 mora biti zadnji."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
+#, qt-format
+msgid "At least one %1-element must occur before %2."
+msgstr "Vsaj en predmet-%1 se mora zgoditi pred %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
+#, qt-format
+msgid "Only one %1-element can appear."
+msgstr "Pojavi se lahko le en predmet-%1"
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
+#, qt-format
+msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
+msgstr "Vsaj en predmet-%1 se mora zgoditi znotraj %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
+#, qt-format
+msgid ""
+"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
+msgstr ""
+"Ko je atribut %1 prisoten na %2, izgrajevalnika zaporedij ni mogoče "
+"uporabiti."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
+#, qt-format
+msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
+msgstr "Predmet %1 mora biti atribut-%2 ali izgrajevalnik zaporedij."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
+#, qt-format
+msgid ""
+"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
+"%1-attribute or a sequence constructor."
+msgstr ""
+"Ko je parameter zahtevan, privzete vrednosti ni mogoče dovesti z atributom-"
+"%1 ali urejevalnikom zaporedij."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
+#, qt-format
+msgid "Element %1 cannot have children."
+msgstr "Element %1 ne more imeti podelementov."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
+#, qt-format
+msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
+msgstr "Predmet %1 ne more imeti izgrajevalnika zaporedij."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
+#, qt-format
+msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
+msgstr "Atribut %1 se ne more pojaviti na %2, ko je podrejen predmet %3."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
+msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
+msgstr "Parametra v funkciji ni mogoče deklarirati v tunelu."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
+#, qt-format
+msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
+msgstr "Ta obdelovalnik se ne zaveda sheme, zato %1 ni mogoče uporabiti."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
+#, qt-format
+msgid ""
+"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
+"isn't."
+msgstr ""
+"Predmeti slogovne predloge vrhnje ravni morajo biti v ne-null imenskem "
+"prostoru, kar %1 ni."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
+#, qt-format
+msgid ""
+"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
+msgstr "Vrednost atributa %1 predmeta %2 mora biti %3 ali %4 in ne %5."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
+msgstr "Atribute %1 ne sme imeti določene vrednosti %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
+#, qt-format
+msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
+msgstr "Attribut %1 se lahko pojavi le pri prvem predmetu %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
+#, qt-format
+msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
+msgstr "Vsaj en predmet %1 mora biti viden kot podrejen predmet %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
+#, qt-format
+msgid "The variable %1 is unused"
+msgstr "Spremenljivka %1 ni uporabljena"
+
+#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
+msgid "The default collection is undefined"
+msgstr "Privzeta zbirka ni določena."
+
+#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
+#, qt-format
+msgid "%1 cannot be retrieved"
+msgstr "%1 ni moč pridobiti"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
+#, qt-format
+msgid "%1 matches newline characters"
+msgstr "%1 se ujema z znaki za novo vrstico"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
+#, qt-format
+msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
+msgstr "%1 in %2 se ujemata z začetkom in koncem vrstice."
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
+msgid "Matches are case insensitive"
+msgstr "Ujemanja niso občutljiva na velikost črk"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
+msgid ""
+"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
+"classes"
+msgstr ""
+"Znaki za presledke so odstranjeni, razen ko se pojavijo v znakovnih razredih"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
+msgstr "%1 ni veljaven vzorec regularnega izraza: %2"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
+msgstr "%1 je neveljavna zastavica za logične izraze. Veljavne zastavice so:"
+
+#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
+#, qt-format
+msgid ""
+"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
+"%2 is not a document node."
+msgstr ""
+"Vozlišče drugega argumenta za funkcijo %1 mora biti vozlišče dokumenta. %2 "
+"ni vozlišče dokumenta."
+
+#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
+msgid "The URI cannot have a fragment"
+msgstr "URI ne more imeti odseka"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
+msgstr "%1 morata slediti %2 ali %3, ne na koncu niza zamenjave."
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
+#, qt-format
+msgid ""
+"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
+"not escaped."
+msgstr ""
+"V nizu zamenjave mora %1 slediti vsaj ena številka, ko ni preskočena."
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
+#, qt-format
+msgid ""
+"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
+msgstr ""
+"V nizu zamenjave je mogoče %1 uporabiti za preskok same sebe ali %2, ne %3"
+
+#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
+#, qt-format
+msgid ""
+"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
+"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
+msgstr ""
+"Prvi argument za %1 ne more biti vrste %2. Mora biti številčne vrste, "
+"xs:yearMonthDuration ali xs:dayTimeDuration."
+
+#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
+#, qt-format
+msgid ""
+"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
+"%5."
+msgstr ""
+"Prvi argument za %1 ne more biti vrste %2. Mora biti vrste %3, %4 ali %5."
+
+#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
+#, qt-format
+msgid ""
+"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
+"or %5."
+msgstr ""
+"Drugi argument za %1 ne more biti vrste %2. Mora biti vrste %3, %4 ali %5."
+
+#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
+#, qt-format
+msgid "%1 was called."
+msgstr "%1 je bila klicana."
+
+#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid %2"
+msgstr "%1 ni veljaven %2"
+
+#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
+#, qt-format
+msgid ""
+"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
+"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
+msgstr ""
+"Če je prvi argument prazno zaporedje, ali pa niz z dolžino nič (brez "
+"imenskega prostora), predpone ni moč določiti. Določena je bila predpona %1."
+
+#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
+#, qt-format
+msgid "It will not be possible to retrieve %1."
+msgstr "%1 ne bo možno pridobiti."
+
+#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
+#, qt-format
+msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
+msgstr "%1 ni veljaven znak XML 1.0."
+
+#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
+#, qt-format
+msgid ""
+"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
+"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
+msgstr ""
+"Normalizacijska oblika %1 ni podprta. Podprte oblike so %2, %3, %4, %5 in "
+"brez, torej prazen niz (brez normalizacije)."
+
+#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
+#, qt-format
+msgid ""
+"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
+"and %2 are not the same."
+msgstr ""
+"Če imata obe vrednosti odmika področij, morata biti enaka. %1 in %2 nista "
+"enaka."
+
+#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
+#, qt-format
+msgid ""
+"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
+msgstr ""
+"Odmik področja mora biti v obsegu vključno z %1..%2. %3 je izven obsega."
+
+#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
+#, qt-format
+msgid "%1 is not a whole number of minutes."
+msgstr "%1 ni celovito število minut,"
+
+#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
+#, qt-format
+msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
+msgstr "Prvi argument za %1 ne more biti vrste %2."
+
+#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Dejanje zaustavil uporabnik"
+
+#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
+msgid "Customize..."
+msgstr "Prilagodi ..."
+
+#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
+msgid "More..."
+msgstr "Več ..."
+
+#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
+#, qt-format
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 ni definiran"
+
+#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
+#, qt-format
+msgid "Ambiguous %1 not handled"
+msgstr "Brez rokovanja z dvoumnim %1"
+
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272
+#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
+msgid "Apply"
+msgstr "Uveljavi"
+
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
+#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
+msgid "Defaults"
+msgstr "Privzetosti"
+
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
+#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
+#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
+#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
+#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688
+msgid "< &Back"
+msgstr "< Na&zaj"
+
+#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Naprej >"
+
+#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Končaj"
+
+#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
+msgctxt "QSql"
+msgid "Delete"
+msgstr "Zbriši"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
+msgctxt "QSql"
+msgid "Delete this record?"
+msgstr "Ali zbrišem ta zapis?"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
+msgctxt "QSql"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
+msgctxt "QSql"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
+msgctxt "QSql"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
+msgctxt "QSql"
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
+msgctxt "QSql"
+msgid "Save edits?"
+msgstr "&Shranmi urejan?."
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
+msgctxt "QSql"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
+msgctxt "QSql"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potrdi"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
+msgctxt "QSql"
+msgid "Cancel your edits?"
+msgstr "Ali želite preklicati urejanja?"
+
+#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557
+msgid "True"
+msgstr "Pravilno"
+
+#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556
+msgid "False"
+msgstr "Napačno"
+
+#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
+#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 gui/text/qtextcontrol.cpp:2147
+msgid "Delete"
+msgstr "Zbriši"
+
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Razveljavi"
+
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2122
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Uveljavi"
+
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2126
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Izreži"
+
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2131
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144
+msgid "&Paste"
+msgstr "Pri&lepi"
+
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
+#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 gui/text/qtextcontrol.cpp:2154
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
+msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
+msgstr "GestureArea: vgnezdeni predmeti niso dovoljeni"
+
+#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
+msgid "GestureArea: syntax error"
+msgstr "GestureArea: napaka v skladnji"
+
+#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
+msgid "GestureArea: script expected"
+msgstr "GestureArea: pričakovan je bil skript"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "no error occurred"
+msgstr "ni nobene napake"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "disabled feature used"
+msgstr "uporabljena onemogočena zmožnost"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "bad char class syntax"
+msgstr "napačna sintaksa znakovnega razreda"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "bad lookahead syntax"
+msgstr "napačna sintaksa pogleda naprej"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
+msgstr "pogledi nazaj niso podprti, oglejte si QTBUG-2371"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "bad repetition syntax"
+msgstr "napačna sintaksa ponavljanja"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "invalid octal value"
+msgstr "neveljavna osmiška vrednost"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "missing left delim"
+msgstr "manjkajoč levi razmejitelj"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "unexpected end"
+msgstr "nepričakovan konece"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "met internal limit"
+msgstr "dosežena notranja omejitev"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "invalid interval"
+msgstr "neveljaven interval"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "invalid category"
+msgstr "Neveljavna kategorija"
+
+#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
+#, qt-format
+msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
+msgstr "V sestavljenem stanju »%1« manjka začetno stanje"
+
+#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
+#, qt-format
+msgid "Missing default state in history state '%1'"
+msgstr "V zgodovinskem stanju »%1« manjka privzeto stanje"
+
+#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
+#, qt-format
+msgid ""
+"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
+msgstr "Za cilje in začetek prehoda iz stanja »%1« ni skupnega prednika"
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
+msgid "Extra content at end of document."
+msgstr "Dodatna vsebina na koncu dokumenta."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
+msgid "Invalid entity value."
+msgstr "Neveljavna vrednost entitete."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
+msgid "Invalid XML character."
+msgstr "Neveljaven znak XML."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
+msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
+msgstr "Zaporedje »]]>« v vsebini ni dovoljeno."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
+msgid "Encountered incorrectly encoded content."
+msgstr "Naletel na napačno zakodirano vsebino."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
+#, qt-format
+msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
+msgstr "Predpona imenskega prostora »%1« ni deklarirana"
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
+msgid "Illegal namespace declaration."
+msgstr "Neveljavna deklaracija imenskega prostora."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
+msgid "Attribute redefined."
+msgstr "Atribut je redefiniran."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
+#, qt-format
+msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
+msgstr "Nepričakovan znak »%1« v javnem literalu ID-ja."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
+msgid "Invalid XML version string."
+msgstr "Neveljaven niz različice XML."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
+msgid "Unsupported XML version."
+msgstr "Nepodprta različica XML."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
+msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
+msgstr "Samostojni psevdo-atribut se mora pojaviti za kodiranjem."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid encoding name."
+msgstr "%1 ni veljavno ime kodiranja."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
+#, qt-format
+msgid "Encoding %1 is unsupported"
+msgstr "Kodiranje %1 ni podprto"
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
+msgid "Standalone accepts only yes or no."
+msgstr "Samostojni (standalone) sprejema samo da (yes) ali ne (no)."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
+msgid "Invalid attribute in XML declaration."
+msgstr "Neveljaven atribut v deklaraciji XML."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
+msgid "Premature end of document."
+msgstr "Predčasen konec dokumenta."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
+msgid "Invalid document."
+msgstr "Neveljaven dokument.."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
+msgid "Expected "
+msgstr "Pričakovan "
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
+msgid ", but got '"
+msgstr ", vendar prejel '"
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
+msgid "Unexpected '"
+msgstr "Nepričakovan '"
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
+msgid "Expected character data."
+msgstr "Pričakoval znakovne podatke."
+
+#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112
+msgctxt "QIODevice"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Nimate dovoljenja"
+
+#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115
+msgctxt "QIODevice"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Preveč odprtih datotek"
+
+#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118
+msgctxt "QIODevice"
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Ta datoteka ali mapa ne obstaja"
+
+#: corelib/global/qglobal.cpp:2115 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121
+msgctxt "QIODevice"
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Ni prostora na napravi"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: out of resources"
+msgstr "%1: zmanjkalo je virov"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: permission denied"
+msgstr "%1: nimate dovoljenja"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: unknown error %2"
+msgstr "%1: neznana napaka %2"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: already exists"
+msgstr "%1: že obstaja"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: does not exist"
+msgstr "%1: ne obstaja"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: name error"
+msgstr "%1: napaka imena"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: key is empty"
+msgstr "%1: ključ je prazen"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: unable to make key"
+msgstr "%1: ni moč ustvariti ključa"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: ftok failed"
+msgstr "%1: funkcija ftok ni uspela"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
+#, qt-format
+msgid "%1: already exists"
+msgstr "%1: že obstaja"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
+#, qt-format
+msgid "%1: doesn't exist"
+msgstr "%1: ne obstaja"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
+#, qt-format
+msgid "%1: invalid size"
+msgstr "%1: neveljavna velikost"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
+#, qt-format
+msgid "%1: out of resources"
+msgstr "%1: zmanjkalo je virov"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
+#, qt-format
+msgid "%1: permission denied"
+msgstr "%1: nimate dovoljenja"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
+#, qt-format
+msgid "%1: unknown error %2"
+msgstr "%1: neznana napaka %2"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
+#, qt-format
+msgid "%1: key is empty"
+msgstr "%1: ključ je prazen"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
+#, qt-format
+msgid "%1: size query failed"
+msgstr "%1: poizvedba po velikosti ni uspela"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
+#, qt-format
+msgid "%1: unable to set key on lock"
+msgstr "%1: ni moč nastaviti ključa na zaklep"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
+#, qt-format
+msgid "%1: create size is less then 0"
+msgstr "%1: velikost je manjša od 0"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
+#, qt-format
+msgid "%1: unable to lock"
+msgstr "%1: ni moč zakleniti"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
+#, qt-format
+msgid "%1: unable to unlock"
+msgstr "%1: ni moč odkleniti"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
+#, qt-format
+msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
+msgstr "%1: UNIX-ova zaklepna datoteka ne obstaja"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
+#, qt-format
+msgid "%1: ftok failed"
+msgstr "%1: funkcija ftok ni uspela"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
+#, qt-format
+msgid "%1: unable to make key"
+msgstr "%1: ni moč ustvariti ključa"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
+#, qt-format
+msgid "%1: system-imposed size restrictions"
+msgstr "%1: sistemsko vsiljene omejitve velikosti"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
+#, qt-format
+msgid "%1: bad name"
+msgstr "%1: slabo ime"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
+#, qt-format
+msgid "%1: not attached"
+msgstr "%1: ni pripeto"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
+#, qt-format
+msgid "%1: doesn't exists"
+msgstr "%1: ne obstaja"
+
+#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
+msgid "Error reading from process"
+msgstr "Napaka pri branju iz procesa"
+
+#: corelib/io/qprocess.cpp:983 corelib/io/qprocess.cpp:1852
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
+msgid "Error writing to process"
+msgstr "Napak pri pisanju v proces"
+
+#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
+msgid "Process crashed"
+msgstr "Program se je sesul"
+
+#: corelib/io/qprocess.cpp:2054
+msgid "No program defined"
+msgstr "Program ni določen"
+
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:402
+msgid "Could not open input redirection for reading"
+msgstr "Preusmeritve vhoda ni bilo moč odpreti za branje"
+
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:414
+msgid "Could not open output redirection for writing"
+msgstr "Preusmeritve izhoda ni bilo moč odpreti za pisanje"
+
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
+#, qt-format
+msgid "Process failed to start: %1"
+msgstr "Proces se ni uspel zagnati: %1"
+
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041
+#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1093 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1167
+#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1233
+msgid "Process operation timed out"
+msgstr "Čas za dejanje procesa je potekel"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
+msgid "Destination file exists"
+msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:751
+msgid "Will not rename sequential file using block copy"
+msgstr "Sekvenčna datoteka ne bo preimenovana z uporabo kopiranja blokov"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:774
+msgid "Cannot remove source file"
+msgstr "Ni moč odstraniti izvorne datoteke"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:903
+#, qt-format
+msgid "Cannot open %1 for input"
+msgstr "Ni moč odpreti %1 za vnos"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:921
+msgid "Cannot open for output"
+msgstr "Ni moč odpreti za vnos"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:932
+msgid "Failure to write block"
+msgstr "Napaka pri pisanju bloka"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:946
+#, qt-format
+msgid "Cannot create %1 for output"
+msgstr "Ni moč ustvariti %1 za izhod"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:1416
+msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
+msgstr "Programnik datoteke ni na voljo ali pa ne podpira UnMapExtension"
+
+#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:694
+#, qt-format
+msgid "Resource error (fork failure): %1"
+msgstr "Napaka vira (spodletela odcepitev): %1"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244
+#, qt-format
+msgid "Cannot load library %1: %2"
+msgstr "Knjižnice %1 ni moč naložiti: %2"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261
+#, qt-format
+msgid "Cannot unload library %1: %2"
+msgstr "Ni moč odstraniti knjižnice %1: %2"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295
+#, qt-format
+msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
+msgstr "Simbola »%1« v %2 ni moč razrešiti: %3"
+
+#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
+msgid "The plugin was not loaded."
+msgstr "Vstavek ni bil naložen."
+
+#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:679
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:825
+msgid "The shared library was not found."
+msgstr "Deljena knjižnica ni bila najdena."
+
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
+#, qt-format
+msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
+msgstr "'%1' ni predmet ELF (%2)"
+
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
+#, qt-format
+msgid "'%1' is not an ELF object"
+msgstr "'%1' ni predmet ELF"
+
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
+#, qt-format
+msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
+msgstr "'%1' je neveljaven predmet ELF (%2)"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
+#, qt-format
+msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
+msgstr "Neujemanje podatkov za potrjevanje vstavkov v »%1«"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827
+#, qt-format
+msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
+msgstr "Datoteka »%1« ni veljaven vstavek Qt."
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842
+#, qt-format
+msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
+msgstr "Vstavek »%1« uporablja nezdružljivo knjižnico Qt. (%2.%3.%4) [%5]"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868
+#, qt-format
+msgid ""
+"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
+"\"%3\""
+msgstr ""
+"Vstavek »%1« uporablja nezdružljivo knjižnico Qt. Pričakovan je bil ključ "
+"gradnje »%2«, dobljen je bil »%3«"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:876
+#, qt-format
+msgid ""
+"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
+"libraries.)"
+msgstr ""
+"Vstavek »%1« uporablja nezdružljivo knjižnico Qt. (Ni moč mešati knjižnic za "
+"razhroščevanje in izdajo.)"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
+msgid "Loaded Scripts"
+msgstr "Naloženi skripti"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Prelomne točke"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
+msgid "Stack"
+msgstr "Sklad"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
+msgid "Locals"
+msgstr "Krajevno"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Izhod razhroščevalnika"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
+msgid "Error Log"
+msgstr "Dnevnik napak"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
+msgid "Qt Script Debugger"
+msgstr "Razhroščevalnik za Qt Script"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "Condition"
+msgstr "Pogoj"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "Ignore-count"
+msgstr "Število prezrtij"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "Single-shot"
+msgstr "Enojen zadetek"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "Hit-count"
+msgstr "Število zadetkov"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
+msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
+msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
+msgid "Previous"
+msgstr "Prejšnja"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Loči velike in male črke"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
+msgid "Whole words"
+msgstr "Cele besede"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
+msgid ""
+" Search wrapped"
+msgstr ""
+" Iskanje se "
+"nadaljuje na drugem koncu"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Preklopi prelomno točko"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
+msgid "Disable Breakpoint"
+msgstr "Onemogoči prelomno točko"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
+msgid "Enable Breakpoint"
+msgstr "Omogoči prelomno točko"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
+msgid "Breakpoint Condition:"
+msgstr "Pogoj za prelomno točko:"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Pojdi v vrstico"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
+msgid "Line:"
+msgstr "Vrstica:"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prekinitev"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
+msgid "Shift+F5"
+msgstr "Shift+F5"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 gui/dialogs/qwizard.cpp:691
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
+msgid "Step Into"
+msgstr "Korak v"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
+msgid "Step Over"
+msgstr "Korak preko"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
+msgid "Step Out"
+msgstr "Korak ven"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
+msgid "Shift+F11"
+msgstr "Shift+F11"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
+msgid "Run to Cursor"
+msgstr "Poženi do kurzorja"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
+msgid "Ctrl+F10"
+msgstr "Ctrl+F10"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
+msgid "Run to New Script"
+msgstr "Poženi nov skript"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
+msgid "Clear Debug Output"
+msgstr "Počisti izhod razhroščevalnika"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
+msgid "Clear Error Log"
+msgstr "Počisti dnevnik napak"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
+msgid "Clear Console"
+msgstr "Počisti konzolo"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
+msgid "&Find in Script..."
+msgstr "Najdi v &skriptu ..."
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Najdi na&slednje"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
+msgid "Find &Previous"
+msgstr "Najdi p&rejšnje"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
+msgid "Shift+F3"
+msgstr "Shift+F3"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
+msgid "Ctrl+G"
+msgstr "Ctrl+G"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
+msgid "Debug"
+msgstr "Razhrošči"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
+msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
+msgid "Level"
+msgstr "Stopnja"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
+msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
+msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
+#, qt-format
+msgid "Undo %1"
+msgstr "Razveljavi %1"
+
+#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
+msgctxt "Default text for undo action"
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
+#, qt-format
+msgid "Redo %1"
+msgstr "Uveljavi %1"
+
+#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
+msgctxt "Default text for redo action"
+msgid "Redo"
+msgstr "Uveljavi"
+
+#: gui/util/qundoview.cpp:101
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&OK"
+msgstr "&V redu"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Open"
+msgstr "&Odpri"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Apply"
+msgstr "Uveljavi"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne shrani"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Zapri brez shranjevanja"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Discard"
+msgstr "Zavrzi"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Yes to &All"
+msgstr "Da za &vse"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "N&o to All"
+msgstr "N&e za vse"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Save All"
+msgstr "Shrani vse"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovi privzete"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:117 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Obnovi navzdol"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnovi"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057
+msgid "&Move"
+msgstr "&Premakni"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
+#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770
+msgid "&Size"
+msgstr "&Velikost"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Po&manjšaj"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Po&večaj"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Ostani na &vrhu"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Zvi&j"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1886 gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280
+#, qt-format
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
+msgid "&Unshade"
+msgstr "Razv&ij"
+
+#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(neimenovano)"
+
+#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zapri zavihek"
+
+#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
+msgctxt "QMenuBar"
+msgid "Corner Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica kota"
+
+#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
+msgid "AM"
+msgstr "dop."
+
+#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
+msgid "am"
+msgstr "dop."
+
+#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
+msgid "PM"
+msgstr "pop."
+
+#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
+msgid "pm"
+msgstr "pop."
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
+msgid "Scroll here"
+msgstr "Premakni sem"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
+msgid "Left edge"
+msgstr "Levi rob"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
+msgid "Right edge"
+msgstr "Desni rob"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Premakni levo"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Premakni desno"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
+#, qt-format
+msgid "- [%1]"
+msgstr "- [%1]"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
+msgid "Unshade"
+msgstr "Razvij"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
+msgid "Shade"
+msgstr "Zvij"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovi"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
+msgid "&Select All"
+msgstr "Izberi &vse"
+
+#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
+msgid "&Step up"
+msgstr "Korak &gor"
+
+#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
+msgid "Step &down"
+msgstr "Korak &dol"
+
+#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "krajevno povezan"
+
+#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
+#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
+#, qt-format
+msgid "Aliases: %1"
+msgstr "Vzdevki: %1"
+
+#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
+#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
+msgctxt "QFileDialog"
+msgid "Drive"
+msgstr "Pogon1"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479
+msgctxt "QFileDialog"
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
+msgctxt "Match Windows Explorer"
+msgid "File Folder"
+msgstr "Mapa z datotekami"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
+msgctxt "All other platforms"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495
+msgctxt "Mac OS X Finder"
+msgid "Alias"
+msgstr "Vzdevek"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
+msgctxt "All other platforms"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Bližnjica"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504
+msgctxt "QFileDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930
+msgctxt "Match OS X Finder"
+msgid "Kind"
+msgstr "Vrste"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932
+msgctxt "All other platforms"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum spremembe"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
+msgctxt "QFileDialog"
+msgid "My Computer"
+msgstr "Moj računalnik"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763
+#, qt-format
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765
+#, qt-format
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767
+#, qt-format
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769
+#, qt-format
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
+#, qt-format
+msgid "%1 byte(s)"
+msgstr "%1 B"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
+#, qt-format
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bajtov"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Napačno ime datoteke"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
+#, qt-format
+msgid ""
+"The name \"%1\" can not be used.
Try using another name, with fewer "
+"characters or no punctuations marks."
+msgstr ""
+"Imena »%1« ne morete uporabiti.
Poskusite z drugim imenom, ki "
+"vsebuje manj znakov ali pa ne vsebuje ločil."
+
+#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
+msgid "Enter a value:"
+msgstr "Vnesite vrednost:"
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
+msgid "Show Details..."
+msgstr "Prikaži podrobnosti ..."
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
+msgid "Hide Details..."
+msgstr "Skrij podrobnosti ..."
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
+msgctxt "QMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
+msgctxt "QMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
+#, qt-format
+msgid "
Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
+"also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
+"Windows CE.
Qt is available under three different licensing options "
+"designed to accommodate the needs of our various users.
Qt licensed "
+"under our commercial license agreement is appropriate for development of "
+"proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
+"code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU "
+"LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.
Qt licensed under the GNU "
+"LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications "
+"(proprietary or open source) provided you can comply with the terms and "
+"conditions of the GNU LGPL version 2.1.
Qt licensed under the GNU "
+"General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt "
+"applications where you wish to use such applications in combination with "
+"software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are "
+"otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version "
+"3.0.
You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.
Different "
+"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
+"prefix, while others require there be no such prefix.
If your search "
+"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.
"
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218
+msgid "Hex-String Search"
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296
+#, kde-format
+msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
+msgid "%1 Certificate Server"
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The query result has been truncated.Either the local or a "
+"remote limit on the maximum number of returned hits has been "
+"exceeded.You can try to increase the local limit in the "
+"configuration dialog, but if one of the configured servers is the limiting "
+"factor, you have to refine your search."
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340
+msgctxt "@title"
+msgid "Result Truncated"
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You do not have any directory servers configured.You need "
+"to configure at least one directory server to search on one.You "
+"can configure directory servers here: Settings->Configure "
+"Kleopatra."
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374
+msgctxt "@title"
+msgid "No Directory Servers Configured"
+msgstr ""
+
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185
+#, kde-format
+msgid ""
+"
An error occurred while trying to change the passphrase for "
+"%1:
An error occurred while trying to import the certificate "
+"%1:
%2
"
+msgstr ""
+"
Prišlo je do napake pri uvažanju certifikata "
+"%1:
%2
"
+
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:399
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:436
+#, kde-format
+msgid ""
+"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
+#, kde-format
+msgid ""
+"
An error occurred while trying to change the expiry date for "
+"%1:
%2
"
+msgstr ""
+
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
+msgid "Expiry Date Change Error"
+msgstr ""
+
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:230
+msgid "Expiry date changed successfully."
+msgstr ""
+
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
+msgid "Expiry Date Change Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
+msgid ""
+"The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
+msgstr ""
+
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:148
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:162
+msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
+msgstr ""
+
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:118
+msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
+msgstr ""
+
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:123
+msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
+msgstr ""
+
+#: commands/adduseridcommand.cpp:219
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to add the user-id: "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: commands/adduseridcommand.cpp:222
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add User-ID Error"
+msgstr ""
+
+#: commands/adduseridcommand.cpp:226
+msgctxt "@info"
+msgid "User-ID successfully added."
+msgstr ""
+
+#: commands/adduseridcommand.cpp:227
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add User-ID Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
+"certificates, even if they might otherwise still be valid.This "
+"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
+"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
+"your network connection, and the number of certificates to check. "
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
+msgctxt "@title:window"
+msgid "X.509 Certificate Refresh"
+msgstr ""
+
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
+msgctxt "@title:window"
+msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
+msgstr ""
+
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
+msgctxt "@title:window"
+msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
+msgstr ""
+
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
+"prematurely because of an unexpected error.Please check the "
+"output of %1 for details."
+msgstr ""
+
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh X.509 "
+"certificates.The output from %1 was: "
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
+msgctxt "@info"
+msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
+msgstr ""
+
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:151 commands/signclipboardcommand.cpp:164
+msgid "Sign Clipboard Error"
+msgstr ""
+
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:260
+msgid "Certificate Dump"
+msgstr ""
+
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:287
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:311
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:316
+msgid "Dump Certificate Error"
+msgstr ""
+
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:307
+#, kde-format
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
+"%1 for details."
+msgstr ""
+
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:314
+#, kde-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
+"GpgSM was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
+msgid "Decrypt/Verify Files Error"
+msgstr ""
+
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:175
+msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
+msgstr ""
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr ""
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
+msgid ""
+"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
+"Check your installation.\n"
+"Only the selected CMS certificates will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
+msgid ""
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
+"Check your installation.\n"
+"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
+msgid ""
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Brisanje certifikatov ni uspelo"
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
+msgid "Certificate Deletion Problem"
+msgstr ""
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
+#, kde-format
+msgid "OpenPGP backend: %1"
+msgstr ""
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343
+#, kde-format
+msgid "CMS backend: %1"
+msgstr ""
+
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345
+#, kde-format
+msgid ""
+"
An error occurred while trying to delete the "
+"certificate:
%1
"
+msgstr ""
+
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:126
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Secret Key Export Error"
+msgstr ""
+
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:130
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Secret Key Export Finished"
+msgstr ""
+
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The GPG or GpgSM process that tried to export the secret key ended "
+"prematurely because of an unexpected error.Please check the "
+"output of %1 for details."
+msgstr ""
+
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:142
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to export the secret key. "
+"The output from %1 was: %2"
+msgstr ""
+
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:148
+msgctxt "@info"
+msgid "Secret key successfully exported."
+msgstr ""
+
+#: commands/importcrlcommand.cpp:70
+msgid ""
+"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr ""
+
+#: commands/importcrlcommand.cpp:71
+msgid "Select CRL File to Import"
+msgstr ""
+
+#: commands/importcrlcommand.cpp:161
+msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: commands/importcrlcommand.cpp:179
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
+"dirmngr loadcrl <filename> for details."
+msgstr ""
+
+#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186
+msgid "Import CRL Error"
+msgstr ""
+
+#: commands/importcrlcommand.cpp:184
+#, kde-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: commands/importcrlcommand.cpp:188
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Datoteka s CPS-ji je bila uspešno uvožena."
+
+#: commands/importcrlcommand.cpp:189
+msgid "Import CRL Finished"
+msgstr ""
+
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212
+msgid "Export Certificates"
+msgstr "Izvozi potrdila"
+
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216
+msgid "OpenPGP Certificates"
+msgstr ""
+
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217
+msgid "S/MIME Certificates"
+msgstr ""
+
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251
+msgid "Exporting certificates..."
+msgstr "Izvažanje certifikatov ..."
+
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262
+#, kde-format
+msgid ""
+"
An error occurred while trying to export the "
+"certificate:
%1
"
+msgstr ""
+"
Prišlo je do napake pri izvažanju "
+"certifikata:
%1
"
+
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Izvoz certifikatov ni uspel"
+
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308
+#, kde-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Ni moč pisati v datoteko %1."
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:260
+msgid "new email"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:261
+msgid "new dns name"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:262
+msgid "new uri"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:511
+msgctxt "@action"
+msgid "Create Key"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:562
+#, kde-format
+msgid "Could not start certificate creation: %1"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:575
+msgid "Operation canceled."
+msgstr "Postopek je bil prekinjen."
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:576
+#, kde-format
+msgid "Could not create certificate: %1"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:583
+#, kde-format
+msgid ""
+"Certificate created successfully.\n"
+"Fingerprint: %1"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:589
+#, kde-format
+msgid "Could not write output file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:597
+msgid "Certificate created successfully."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:636
+msgctxt "@title"
+msgid "Key Creation Failed"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:637
+msgid ""
+"Key pair creation failed. Please find details about the failure below."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:639
+msgctxt "@title"
+msgid "Key Pair Successfully Created"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:640
+msgid ""
+"Your new key pair was created successfully. Please find details on the "
+"result and some suggested next steps below."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:701
+msgctxt "@title"
+msgid "Save Request"
+msgstr "Shrani zahtevek"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:702
+msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)"
+msgstr "Zahtevki PKCS#10 (*.p10)"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:711
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not copy temporary file %1 to file "
+"%2: %3"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:714
+msgctxt "@title"
+msgid "Error Saving Request"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:718
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Successfully wrote request to %1.You "
+"should now send the request to the Certification Authority (CA)."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:721
+msgctxt "@title"
+msgid "Request Saved"
+msgstr "Zahtevek je shranjen"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:729
+msgid "Please process this certificate."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:730
+msgid ""
+"Please process this certificate and inform the sender about the location to "
+"fetch the resulting certificate.\n"
+"\n"
+"Thanks,\n"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:754
+msgid "My new OpenPGP certificate"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:755
+msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:786
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Kleopatra tried to send a mail via your "
+"default mail client.Some mail clients are known not to support "
+"attachments when invoked this way.If your mail client does not "
+"have an attachment, then drag the Kleopatra icon "
+"and drop it on the message compose window of your mail "
+"client.If that does not work, either, save the request to a "
+"file, and then attach that."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:790
+msgctxt "@title"
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Pošiljanje pošte"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:826
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This operation will delete the certification request. Please make sure that "
+"you have sent or saved it before proceeding."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:828
+msgctxt "@title"
+msgid "Certification Request About To Be Deleted"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:859
+msgctxt "@title"
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:920
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:71
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:935
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1022
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "interpunctation for labels"
+msgid "%1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1024
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:116 rc.cpp:265 rc.cpp:271
+msgid "(required)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB)
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1024
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:116 rc.cpp:277
+msgid "(optional)"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1180
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:280
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 is required, but empty."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1182
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:282
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 is required, but empty.Local Admin rule: "
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1188
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:288
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 is incomplete."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1190
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:290
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 is incomplete.Local Admin rule: "
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 is invalid."
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1197
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:297
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 is invalid.Local Admin rule: %2"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1239
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186
+msgid "Certify"
+msgstr "Certificiraj"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1241
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1291
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1292
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-poštni naslov:"
+
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB)
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1295 rc.cpp:274
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1297
+msgid "Subject-DN:"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1300
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Vrsta ključa:"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1302
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1304
+msgid "Key Strength:"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1302
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1309
+#, kde-format
+msgid "1 bit"
+msgid_plural "%1 bits"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1304
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1311
+msgid "default"
+msgstr "privzeto"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1305
+msgid "Certificate Usage:"
+msgstr "Uporaba certifikata"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1305
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1312
+msgctxt "separator for key usages"
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1307
+msgid "Subkey Type:"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1309
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1311
+msgid "Subkey Strength:"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1312
+msgid "Subkey Usage:"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1316
+msgid "Valid Until:"
+msgstr "Veljaven do:"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1319
+msgid "Add. Email Address:"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1321
+msgid "DNS Name:"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1323
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1381
+#, kde-format
+msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits"
+msgid "%2 (1 bit; default)"
+msgid_plural "%2 (%1 bits; default)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1382
+#, kde-format
+msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits"
+msgid "%2 (1 bit)"
+msgid_plural "%2 (%1 bits)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1384
+#, kde-format
+msgctxt "%1: key size in bits"
+msgid "1 bit (default)"
+msgid_plural "%1 bits (default)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1385
+#, kde-format
+msgctxt "%1: key size in bits"
+msgid "1 bit"
+msgid_plural "%1 bits"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:192
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1445 rc.cpp:385
+msgid "Personal Details"
+msgstr ""
+
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1449
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Adding more than one User ID is not yet implemented."
+msgstr ""
+
+#: view/searchbar.cpp:90
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Najdi:"
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:336
+msgid "New Certificate..."
+msgstr "Novo potrdilo ..."
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:338
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Izvozi certifikate ..."
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:340
+msgid "Export Certificates to Server..."
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:342
+msgid "Export Secret Keys..."
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:344
+msgid "Lookup Certificates on Server..."
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:346
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Uvozi certifikate ..."
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:348
+msgid "Decrypt/Verify Files..."
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:350
+msgid "Sign/Encrypt Files..."
+msgstr "Podpiši/šifriraj datoteke ..."
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:352
+msgid "Create Checksum Files..."
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:354
+msgid "Verify Checksum Files..."
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:357
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Vnovič prikaži"
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:359
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Ustavi operacijo"
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CertificateDetailsDialog)
+#: view/keylistcontroller.cpp:361 rc.cpp:592
+msgid "Certificate Details"
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:364
+msgid "Delete"
+msgstr "Zbriši"
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:366
+msgid "Certify Certificate..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
+#: view/keylistcontroller.cpp:368 rc.cpp:607
+msgid "Change Expiry Date..."
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:370
+msgid "Change Owner Trust..."
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:372
+msgid "Trust Root Certificate"
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:374
+msgid "Distrust Root Certificate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
+#: view/keylistcontroller.cpp:376 rc.cpp:601
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Spremeni šifrirno frazo ..."
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:378
+msgid "Add User-ID..."
+msgstr "Dodaj uporabniški ID ..."
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:380
+msgid "Dump Certificate"
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:383
+msgid "Refresh X.509 Certificates"
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:385
+msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:388
+msgid "Clear CRL Cache"
+msgstr ""
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:390
+msgid "Dump CRL Cache"
+msgstr "Odloži predpomnilnik CRL"
+
+#: view/keylistcontroller.cpp:393
+msgid "Import CRL From File..."
+msgstr "Uvozi CRL iz datoteke ..."
+
+#: view/tabwidget.cpp:389
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nov zavihek"
+
+#: view/tabwidget.cpp:389
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Odpri nov zavihek"
+
+#: view/tabwidget.cpp:390
+msgid "CTRL+SHIFT+N"
+msgstr ""
+
+#: view/tabwidget.cpp:396
+msgid "Rename Tab..."
+msgstr "Preimenuj zavihek ..."
+
+#: view/tabwidget.cpp:396
+msgid "Rename this tab"
+msgstr ""
+
+#: view/tabwidget.cpp:397
+msgid "CTRL+SHIFT+R"
+msgstr ""
+
+#: view/tabwidget.cpp:398
+msgid "Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: view/tabwidget.cpp:398
+msgid "Duplicate this tab"
+msgstr ""
+
+#: view/tabwidget.cpp:399
+msgid "CTRL+SHIFT+D"
+msgstr ""
+
+#: view/tabwidget.cpp:400
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zapri zavihek"
+
+#: view/tabwidget.cpp:400
+msgid "Close this tab"
+msgstr ""
+
+#: view/tabwidget.cpp:401
+msgid "CTRL+SHIFT+W"
+msgstr ""
+
+#: view/tabwidget.cpp:402
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Premakni zavihek levo"
+
+#: view/tabwidget.cpp:403
+msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
+msgstr ""
+
+#: view/tabwidget.cpp:404
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Premakni zavihek desno"
+
+#: view/tabwidget.cpp:405
+msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: view/tabwidget.cpp:406
+msgid "Hierarchical Certificate List"
+msgstr "Hierarhičen seznam certifikatov"
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
+#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:644
+msgid "Expand All"
+msgstr "Razširi vse"
+
+#: view/tabwidget.cpp:409
+msgid "CTRL+."
+msgstr "CTRL+."
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
+#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:647
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Zloži vse"
+
+#: view/tabwidget.cpp:411
+msgid "CTRL+,"
+msgstr "CTRL+,"
+
+#: view/tabwidget.cpp:536
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "Preimenuj zavihek"
+
+#: view/tabwidget.cpp:536
+msgid "New tab title:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110
+msgid "Please select one or more of the following certificates:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111
+msgid "Please select one of the following certificates:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148
+msgid "Reload"
+msgstr "Znova naloži"
+
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149
+msgid "Lookup..."
+msgstr "Poišči ..."
+
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150
+msgid "New..."
+msgstr "Novo ..."
+
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Lookup certificates on server"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Refresh certificate list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Create a new certificate"
+msgstr "Ustvari nov certifikat"
+
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180
+msgid "Certificate Selection"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
+msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
+msgid ""
+"These certificates will be deleted even though you did "
+"not explicitly select them (Why?):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Why do you want to delete more certificates than I "
+"selected?When you delete CA certificates (both root CAs and "
+"intermediate CAs), the certificates issued by them will also be "
+"deleted.This can be nicely seen in "
+"Kleopatra's hierarchical view mode: In this mode, "
+"if you delete a certificate that has children, those children will also be "
+"deleted. Think of CA certificates as folders containing other certificates: "
+"When you delete the folder, you delete its contents, too."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
+msgid ""
+"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
+"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
+"and should therefore not be deleted."
+msgid_plural ""
+"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
+"certificate, and should therefore not be deleted."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
+msgid ""
+"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
+"certificate, and should therefore not be deleted."
+msgid_plural ""
+"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
+"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
+"certificate, and should therefore not be deleted."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
+msgid "Secret Key Deletion"
+msgstr "Brisanje skrivnega ključa"
+
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
+
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71
+msgid " OpenPGP export file:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
+msgid "S/MIME export file:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No NullPin found. If this PIN was not set by you personally, the "
+"card might have been tampered with."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
+msgctxt "@info"
+msgid "Canceled setting PIN."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "There was an error setting the PIN: %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
+msgctxt "@info"
+msgid "PIN set successfully."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:121
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"An error occurred while loading the certifications: "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233
+msgctxt "@title"
+msgid "Certifications Loading Failed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256
+msgid "Please wait while generating the dump..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
+msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335
+msgid "Load Certifications (may take a while)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361
+#, kde-format
+msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
+msgstr "Certifikat izdajatelja ni najden (%1)"
+
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:418
+msgctxt "@title"
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Podključi"
+
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
+msgid "(unknown certificate)"
+msgstr "(neznan certifikat)"
+
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Change Trust Level of %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"How much do you trust certifications made by %1 to correctly verify "
+"authenticity of certificates?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131
+msgid "Step 1: Please select the user IDs you wish to certify."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140
+msgid "I have verified the fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159
+#, kde-format
+msgid ""
+"Certificate: %1\n"
+"Fingerprint: %2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199 rc.cpp:454
+#, kde-format, no-c-format
+msgid "Certification will be performed using certificate %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229
+msgid "Signed user IDs:"
+msgstr "Podpisani uporabniški ID-ji:"
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232
+msgid "Summary:"
+msgstr "Povzetek:"
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236
+msgid "Check level:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239
+msgid "Selected secret key:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
+msgid "Default certificate"
+msgstr "Privzet certifikat"
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
+msgid "No statement made"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265
+msgid "Not checked"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268
+msgid "Casually checked"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271
+msgid "Thoroughly checked"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286
+msgid ""
+"The certificate was not certified because it was already certified by the "
+"same certificate."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288
+#, kde-format
+msgid "The certificate could not be certified. Error: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290
+msgid "Certification canceled."
+msgstr "Certificiranje je bilo preklicano."
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292
+msgid "Certification successful."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:365
+#, kde-format
+msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
+msgid "Certify Certificate: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
+msgid "Secret Key Files"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Please select export options for %1:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
+msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
+msgctxt "@info"
+msgid "You have to enter an output filename."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
+msgctxt "@title"
+msgid "Incomplete data"
+msgstr "Nepopolni podatki"
+
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
+msgctxt "@info"
+msgid "You have to choose a passphrase character set."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:95
+msgid "Skipped"
+msgstr "Izpuščeno"
+
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:96
+msgid "Passed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:113
+msgid "Test Name"
+msgstr "Testno ime"
+
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:114 rc.cpp:286
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:224
+msgid "(select test first)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:270
+msgid "Rerun Tests"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:275
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: kleopatraapplication.cpp:93
+msgid "Run UI server only, hide main window"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraapplication.cpp:94
+msgid "Use OpenPGP for the following operation"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraapplication.cpp:95
+msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraapplication.cpp:96
+msgid "Import certificate file(s)"
+msgstr "Uvozi certifikate ..."
+
+#: kleopatraapplication.cpp:97
+msgid "Encrypt file(s)"
+msgstr "Šifriraj datoteke"
+
+#: kleopatraapplication.cpp:98
+msgid "Sign file(s)"
+msgstr "Podpiši datoteke"
+
+#: kleopatraapplication.cpp:99
+msgid "Sign and/or encrypt file(s)"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraapplication.cpp:100
+msgid "Same as --sign-encrypt, do not use"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraapplication.cpp:101
+msgid "Decrypt file(s)"
+msgstr "Dešifriraj datoteke"
+
+#: kleopatraapplication.cpp:102
+msgid "Verify file/signature"
+msgstr "Preveri datoteko/podpis"
+
+#: kleopatraapplication.cpp:103
+msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraapplication.cpp:111
+msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraapplication.cpp:118
+msgid "File(s) to process"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:234
+msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:239
+#, kde-format
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:244
+#, kde-format
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:250
+#, kde-format
+msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:283
+msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:311
+msgid "gpgconf not found or cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:313
+msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:315
+msgid "timeout while executing gpgconf"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:317
+msgid "error while writing to gpgconf"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:319
+msgid "error while reading from gpgconf"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configreader.cpp:322
+msgid "Unknown error while executing gpgconf"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
+msgctxt "as in \"verbosity level\""
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
+msgid "Set/Unset"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
+msgid "String List"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
+msgid "String"
+msgstr "Niz"
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
+msgid "List of Integers"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
+msgid "Integer"
+msgstr "Celo število"
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
+msgid "List of Unsigned Integers"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
+msgid "Unsigned Integer "
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
+msgid "Path List"
+msgstr "Sznam poti"
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
+msgid "List of URLs"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
+msgid "List of LDAP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
+msgid "LDAP URL"
+msgstr "LDAP URL"
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
+msgid "Directory Path List"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
+msgid "Directory Path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:211 rc.cpp:217
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:553
+msgid "Save As..."
+msgstr "Shrani kot ..."
+
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
+msgid "Setup Error"
+msgstr "Napaka pri nastavitvi"
+
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
+#, kde-format
+msgid ""
+"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
+"\n"
+"Error: %1\n"
+"Error Code: %2"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91
+msgid "Parsing Error"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju"
+
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96
+#, kde-format
+msgid ""
+"An error occurred while reading the current configuration.\n"
+"\n"
+"Error: %1"
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Napaka pri pisanju"
+
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
+"write to that file."
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232
+#, kde-format
+msgid "Error while writing to file %1."
+msgstr ""
+
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238
+msgid "Save As"
+msgstr "Shrani kot"
+
+#: mainwindow_mobile.cpp:151 mainwindow_desktop.cpp:121
+#, kde-format
+msgctxt "Quit [ApplicationName]"
+msgid "&Quit %1"
+msgstr "&Končaj %1"
+
+#: mainwindow_mobile.cpp:157 mainwindow_desktop.cpp:127
+msgid "Only &Close Window"
+msgstr "Samo &zapri okno"
+
+#: mainwindow_mobile.cpp:203 mainwindow_desktop.cpp:188
+msgid ""
+"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow_mobile.cpp:205 mainwindow_desktop.cpp:190
+msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow_mobile.cpp:210 mainwindow_desktop.cpp:195
+msgid ""
+"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
+"your installation."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow_mobile.cpp:212 mainwindow_desktop.cpp:197
+msgid "Error Starting KGpgConf"
+msgstr "Napaka pri zagonu KGpgConf"
+
+#: mainwindow_mobile.cpp:278 mainwindow_desktop.cpp:319
+msgid "Perform Self-Test"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow_mobile.cpp:345 mainwindow_desktop.cpp:383
+msgid ""
+"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
+"when closing the window. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow_mobile.cpp:348 mainwindow_desktop.cpp:386
+msgid "Ongoing Background Tasks"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:159
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1 may be used by other applications as a service.\n"
+"You may instead want to close this window without exiting %1."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:161
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Resnično končam?"
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:306
+msgid "GnuPG Log Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dnevnika GnuPG"
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:310
+msgid "GnuPG Administrative Console"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:315
+msgid "Configure GnuPG Backend..."
+msgstr "Nastavi vmesnik GnuPG ..."
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:323
+msgid "About Gpg4win"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:351
+msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:351
+msgid "Configuration Error"
+msgstr "Napaka pri nastavitvi"
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:467
+msgid "Sign/Encrypt..."
+msgstr "Podpiši/šifriraj ..."
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:472
+msgid "Import Certificates"
+msgstr "Uvozi potrdila"
+
+#: mainwindow_desktop.cpp:473
+msgid "Import CRLs"
+msgstr "Uvozi CRL-je"
+
+#: selftest/uiservercheck.cpp:61
+msgctxt "@title"
+msgid "UiServer Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: selftest/uiservercheck.cpp:79 selftest/gpgagentcheck.cpp:102
+msgid "not reachable"
+msgstr ""
+
+#: selftest/uiservercheck.cpp:81
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not connect to UiServer: %1"
+msgstr ""
+
+#: selftest/uiservercheck.cpp:84
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Check that your firewall is not set to block local connections (allow "
+"connections to localhost or "
+"127.0.0.1)."
+msgstr ""
+
+#: selftest/uiservercheck.cpp:88
+msgid "multiple instances"
+msgstr "večkrat zagnan"
+
+#: selftest/uiservercheck.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"It seems another Kleopatra is running (with "
+"process-id %1)"
+msgstr ""
+
+#: selftest/uiservercheck.cpp:93
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Quit any other running instances of Kleopatra."
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
+msgctxt "@title"
+msgid "Gpg-Agent Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74
+msgid "GpgME library too old"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
+"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Upgrade to gpgme 1.2.0 or higher, and ensure that "
+"gpgme++ was compiled against it."
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87
+msgid "GpgME does not support gpg-agent"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The GpgME library is new enough to support "
+"gpg-agent, but does not seem to do so in this "
+"installation.The error returned was: "
+"%1."
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not connect to GpgAgent: %1"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:107
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Check that gpg-agent is running and that the "
+"GPG_AGENT_INFO variable is set and up-to-"
+"date."
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:111
+msgid "unexpected error"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Unexpected error while asking gpg-agent for "
+"its version.The error returned was: "
+"%1."
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "%1 Configuration Check"
+msgstr "%1 Preverjanje nastavitve"
+
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:115
+msgid "The process terminated prematurely"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:120
+msgctxt "self-test did not pass"
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:122
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n"
+" %1\n"
+"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:127
+msgid "Diagnostics:"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:132
+msgctxt "self-check did not pass"
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "Self-test did not pass"
+msgid ""
+"The GnuPG configuration self-check failed.\n"
+"\n"
+"Error code: %1\n"
+"Diagnostics:"
+msgstr ""
+
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:140
+#, kde-format
+msgctxt "self-check did not pass"
+msgid ""
+"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
+"No output was received."
+msgstr ""
+
+#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:61
+msgctxt "@title"
+msgid "Config File 'libkleopatrarc'"
+msgstr ""
+
+#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:75
+msgid "Errors found"
+msgstr ""
+
+#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:79
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Kleopatra detected the following errors in the libkleopatrarc "
+"configuration:%1"
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:71
+msgctxt "@title"
+msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation"
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:72
+msgctxt "@title"
+msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation"
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:73
+msgctxt "@title"
+msgid "GpgConf (Configuration) installation"
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"A problem was detected with the %1 "
+"backend."
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:103
+msgid "not supported"
+msgstr "ni podprto"
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:105
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"It seems that the gpgme library was compiled without "
+"support for this backend."
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Replace the gpgme library with a version compiled with "
+"%1 support."
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:112
+msgid "not properly installed"
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Backend %1 is not installed properly."
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:116
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Please check the output of %1 --version "
+"manually."
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:119
+msgid "too old"
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:121
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Backend %1 is installed in version %2, but at least "
+"version %3 is required."
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:127 selftest/enginecheck.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Install %1 version %2 or higher."
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:130
+msgid "unknown problem"
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Make sure %1 is installed and in "
+"PATH."
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:200
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 v%2.%3.%4 is required for this test, but "
+"only %5 is installed."
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 is required for this test, but does not "
+"seem available.See tests further up for more information."
+msgstr ""
+
+#: selftest/enginecheck.cpp:212
+#, kde-format
+msgctxt "@info %1: test name"
+msgid "See \"%1\" above."
+msgstr ""
+
+#: selftest/registrycheck.cpp:60
+msgctxt "@title"
+msgid "Windows Registry"
+msgstr ""
+
+#: selftest/registrycheck.cpp:72
+msgid "Obsolete registry entries found"
+msgstr ""
+
+#: selftest/registrycheck.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Kleopatra detected an obsolete registry key (%1\\"
+"%2), added by either a previous "
+"Gpg4win version or applications such as "
+"WinPT or "
+"EnigMail.Keeping the entry might "
+"lead to an old GnuPG backend being used."
+msgstr ""
+
+#: selftest/registrycheck.cpp:82
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Delete registry key %1\\%2."
+msgstr ""
+
+#: selftest/registrycheck.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not delete the registry key %1\\%2"
+msgstr ""
+
+#: selftest/registrycheck.cpp:100
+msgctxt "@title"
+msgid "Error Deleting Registry Key"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Gregor Rakar, ,Launchpad Contributions:,Andrej Znidarsic,Jure Repinc,Miha "
+"Gašperšič"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"gregor.rakar@kiss.si,,,andrej.znidarsic@gmail.com,jlp@holodeck1.com,mihec.gas"
+"persic@gmail.com"
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Color && Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Show the following information in certificate list tooltips:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Show validity"
+msgstr "Prikaži veljavnost"
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Show owner information"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Show technical details"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:68
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Certificate Categories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Set &Icon..."
+msgstr "Nastavi &ikono ..."
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Nastavi barvo &besedila ..."
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Nastavi barvo &ozadja ..."
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Nastavi &pisavo ..."
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Italic"
+msgstr "Ležeče"
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Bold"
+msgstr "Polkrepko"
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Prečrtano"
+
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Privzet videz"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:56 rc.cpp:668
+msgid ""
+"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
+"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
+"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
+"therefore only affects external factors of certificate validity."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Check certificate validity every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
+#: rc.cpp:59
+msgid "hour"
+msgstr "ura"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
+#: rc.cpp:62
+msgid " hours"
+msgstr " ur"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
+#: rc.cpp:65
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Potrdi potrdila z uporabo CLR-jev"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
+#: rc.cpp:71
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
+#: rc.cpp:74
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Preveri potrdila prek mreže (OCSP)"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Preverjanje potrdil prek mreže"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:80
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
+#: rc.cpp:83
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:86
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:134
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KleopatraClient::Gui::CertificateRequester, OCSPResponderSignature)
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"Choose here the certificate with which the OCSP server signs its replies."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:144
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
+#: rc.cpp:95
+msgid ""
+"By default, GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
+"checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:147
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
+#: rc.cpp:98
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Ne preveri politike za potrdila"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:154
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:164
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
+#: rc.cpp:107
+msgid ""
+"If this option is checked while a root CA certificate is being imported, you "
+"will be asked to confirm its fingerprint and to state whether or not you "
+"consider this root certificate to be trusted. A root certificate needs to be "
+"trusted before the certificates it certified become trusted, but lightly "
+"allowing trusted root certificates into your certificate store will "
+"undermine the security of the system."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
+#: rc.cpp:110
+msgid "Allow to mark root certificates as trusted"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:174
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
+#: rc.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
+#: rc.cpp:116
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
+#: rc.cpp:119
+msgid "&HTTP Requests"
+msgstr "Zahteve &HTTP"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:191
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
+#: rc.cpp:122
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:194
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
+#: rc.cpp:125
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Ne izvedi nobenih zahtev HTTP"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:201
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
+"are URLs describing the way to access the CRL. The first-found DP entry is "
+"used. With this option, all entries using the HTTP scheme are ignored when "
+"looking for a suitable DP."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:204
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:211
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
+#: rc.cpp:134
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
+#: rc.cpp:137
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Uporabi sistemskega posrednika HTTP:"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
+#: rc.cpp:143
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Uporabi ta posrednik za zahteve HTTP: "
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:238
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
+#: rc.cpp:146
+msgid ""
+"
If no system proxy is set, or you need to use a different proxy for "
+"GpgSM, you can enter its location here.
It will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME.
The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:259
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
+#: rc.cpp:149
+msgid "&LDAP Requests"
+msgstr "Zahteve &LDAP"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:265
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
+#: rc.cpp:152
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Popolnoma onemogoči uporabo LDAP za S/MIME."
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:268
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
+#: rc.cpp:155
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Ne izvedi nobenih zahtev LDAP"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:275
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
+#: rc.cpp:158
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
+"are URLs describing the way to access the CRL. The first found DP entry is "
+"used. With this option, all entries using the LDAP scheme are ignored when "
+"looking for a suitable DP."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:278
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
+#: rc.cpp:161
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:285
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
+#: rc.cpp:164
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Glaven gostitelj za zahteve LDAP:"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:296
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
+#: rc.cpp:167
+msgid ""
+"Entering an LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
+"\"proxy\" failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
+"(standard LDAP port) is used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, emailOperationsTab)
+#: rc.cpp:171
+msgid "EMail Operations"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickSignCB)
+#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:34
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickEncryptCB)
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:180
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When 'Quick Mode' is enabled, no dialog is shown when signing (encrypting) "
+"emails, respectively, unless there is a conflict that needs manual "
+"resolution."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickSignCB)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Use 'Quick Mode' when signing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickEncryptCB)
+#: rc.cpp:183
+msgid "Use 'Quick Mode' when encrypting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fileOperationsTab)
+#: rc.cpp:186
+msgid "File Operations"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:66
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:78
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, checksumDefinitionCB)
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:197
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"
Choose here which of the configured checksum programs should be used when "
+"creating checksum files.
\n"
+"
When verifying checksums, the program to use is automatically found, "
+"based on the names of the checksum files found.
On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
+"
\n"
+"
A normal certificate
\n"
+"
A special certificate for making qualified signatures according "
+"to the German Signaturgesetz
\n"
+"\n"
+"You need to set initial PINs for both of them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
+#: rc.cpp:408
+msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
+#: rc.cpp:411
+msgid "Set Initial PIN (NKS)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate "
+"(\"SigG\"):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
+#: rc.cpp:417
+msgid "Set Initial PIN (SigG)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
+#: rc.cpp:420
+msgid "Change Certificate Date of Expiry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:423
+msgid "Please select when to expire this certificate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
+#: rc.cpp:426
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
+#: rc.cpp:429
+msgid "In"
+msgstr "V"
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
+#: rc.cpp:432
+msgid "Days"
+msgstr "Dnevi"
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
+#: rc.cpp:435
+msgid "Weeks"
+msgstr "Tedni"
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
+#: rc.cpp:438
+msgid "Months"
+msgstr "Meseci"
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
+#: rc.cpp:441
+msgid "Years"
+msgstr "Leta"
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
+#: rc.cpp:444
+msgid "On this day:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:447
+msgid "Step 2: Choose how to certify."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:450
+msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
+#: rc.cpp:457
+msgid "Certify only for myself"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
+#: rc.cpp:460
+msgid "Certify for everyone to see"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
+#: rc.cpp:463
+msgid "Send certified certificate to server afterwards"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"Step 2: How thoroughly have you checked that this certificate "
+"actually belongs to the person it claims it is from?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
+#: rc.cpp:469
+msgid "I have not checked at all"
+msgstr "Sploh nisem preveril(a)"
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:472
+msgid "Describe semantics here..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
+#: rc.cpp:475
+msgid "I have checked casually"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
+"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
+"of the secret certificate."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
+#: rc.cpp:481
+msgid "I have checked very thoroughly"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
+"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
+"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
+#: rc.cpp:487
+msgid "Export Secret Certificate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
+#: rc.cpp:490
+msgid "Output file:"
+msgstr "Izhodna datoteka:"
+
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
+#: rc.cpp:493
+msgid "Passphrase charset:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
+#: rc.cpp:496
+msgid "ASCII armor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
+#: rc.cpp:499
+msgid "I do not know"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:502
+msgid "(unknown trust)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:505
+msgid ""
+"Choose this if you have no opinion about the "
+"trustworthyness of the certificate's owner. Certifications at this trust "
+"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
+#: rc.cpp:508
+msgid "I do NOT trust them"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:99
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:511
+msgid "(never trust)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:514
+msgid ""
+"Choose this if you explicitly do not trust the "
+"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
+"checking or without the certificate owner's consent. Certifications at "
+"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
+"certificates."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
+#: rc.cpp:517
+msgid "I believe checks are casual"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:520
+msgid "(marginal trust)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:189
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"Choose this if you trust certifications are not done "
+"blindly, but not very accuratly, either. Certificates will only become "
+"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
+"This is usually a good choice."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
+#: rc.cpp:526
+msgid "I believe checks are very accurate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:213
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:529
+msgid "(full trust)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"Choose this if you trust certifications are done very "
+"accurately. Certificates will become valid with just a single "
+"certification at this trust level, so assign this much trust with "
+"care."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:263
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
+#: rc.cpp:535
+msgid "This is my certificate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:273
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:538
+msgid "(ultimate trust)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:306
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"Choose this if and only if this is your certificate. This "
+"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
+"certificate, you might need to adjust the trust level "
+"yourself. Certificates will become valid with just a single certification "
+"at this trust level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
+#: rc.cpp:544
+msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
+#: rc.cpp:547
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
+#: rc.cpp:550
+msgid "Details..."
+msgstr "Podrobnosti ..."
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
+#: rc.cpp:556
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
+#: rc.cpp:559
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Odizberi vse"
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
+#: rc.cpp:562
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
+
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:5
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
+#: rc.cpp:565
+msgid "Add New User-ID"
+msgstr "Dodaj nov uporabniški ID"
+
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:568
+msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
+#: rc.cpp:571
+msgid "Kleopatra Self-Test Results"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:574
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a "
+"test for details.Note that all but the first failure might be "
+"due to prior tests failing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllCB)
+#: rc.cpp:577
+msgid "Show all test results"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:117
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
+#: rc.cpp:583
+msgid "Proposed Corrective Action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
+#: rc.cpp:586
+msgid "Do It"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
+#: rc.cpp:589
+msgid "Run these tests at startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
+#: rc.cpp:595
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
+#: rc.cpp:604
+msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
+#: rc.cpp:610
+msgid "Revoke This Certificate..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:111
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:613
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografija"
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
+#: rc.cpp:616
+msgid ""
+"
At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
+"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
+"reasons:
\n"
+"
\n"
+"
Photos give a false sense of security.
\n"
+"
Photos increase the size of certificates.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:138
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
+#: rc.cpp:623
+msgid "User-IDs && Certifications"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:158
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
+#: rc.cpp:626
+msgid "User-IDs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
+#: rc.cpp:629
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:174
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:641
+msgid "Revoke..."
+msgstr "Prekliči ..."
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:184
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
+#: rc.cpp:635
+msgid "Certify..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:197
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
+#: rc.cpp:638
+msgid "Certifications"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:297
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
+#: rc.cpp:653
+msgid "Chain"
+msgstr "Veriga"
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:310
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW)
+#: rc.cpp:656
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:319
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
+#: rc.cpp:659
+msgid "Dump"
+msgstr "Odloži"
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:325
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:662
+msgid ""
+"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
+#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
+#: rc.cpp:665
+msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
+#: rc.cpp:671
+msgid "Quick Sign EMail"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
+#: rc.cpp:674
+msgid ""
+"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
+"problems occur."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
+#: rc.cpp:677
+msgid "Quick Encrypt EMail"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
+#: rc.cpp:680
+msgid ""
+"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
+"unless problems occur."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
+#: rc.cpp:683
+msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
+#: rc.cpp:686
+msgid ""
+"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
+"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
+"Outlook."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
+#: rc.cpp:689
+msgid "Show certificate validity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
+#: rc.cpp:692
+msgid ""
+"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
+"certificate is expired or revoked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
+#: rc.cpp:695
+msgid "Show certificate owner information"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
+#: rc.cpp:698
+msgid ""
+"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
+"subject and issuers."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
+#: rc.cpp:701
+msgid "Show certificate details"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
+#: rc.cpp:704
+msgid ""
+"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
+"expiration dates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
+#: rc.cpp:707
+msgid "Option"
+msgstr "Možnost"
+
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
+#: rc.cpp:710
+msgid "Impose"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
+#: rc.cpp:713
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponenta:"
+
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
+#: rc.cpp:716
+msgid "Option:"
+msgstr "Možnost:"
+
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
+#: rc.cpp:719
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
+#: rc.cpp:722
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
+#: rc.cpp:725
+msgid "Reset user settings to built-in default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
+#: rc.cpp:728
+msgid "Custom value:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
+#: rc.cpp:731
+msgid "Impose setting on all users"
+msgstr ""
+
+#: qml/kleopatra-mobile.qml:73
+msgid "No certificates loaded yet."
+msgstr ""
+
+#: qml/KleopatraActions.qml:48
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: qml/KleopatraActions.qml:61
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: qml/KleopatraActions.qml:95
+msgid "Settings"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/kmail-mobile.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/kmail-mobile.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/kmail-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/kmail-mobile.po 2012-04-06 10:49:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1455 @@
+# Slovenian translation for kdepim
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+
+#: emailsexporthandler.cpp:30
+msgid "Which emails shall be exported?"
+msgstr "Katera e-poštna sporočila želite izvoziti?"
+
+#: emailsexporthandler.cpp:35
+msgid "All Emails"
+msgstr "Vsa e-sporočila"
+
+#: emailsexporthandler.cpp:40
+msgid "Emails in current folder"
+msgstr "E-sporočila v trenutni mapi"
+
+#: emailsexporthandler.cpp:63
+#, kde-format
+msgid "Unable to open MBox file %1"
+msgstr "Datoteke MBox %1 ni mogoče odpreti"
+
+#: emailsexporthandler.cpp:72
+#, kde-format
+msgid "Unable to save emails to MBox file %1"
+msgstr "E-sporočil ni mogoče shraniti v MBox datoteko %1"
+
+#: configwidget.cpp:64
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Kako to deluje?"
+
+#: mainview.cpp:366
+msgid "Messagelist Display Format"
+msgstr "Oblika prikaza seznama sporočil"
+
+#: mainview.cpp:387 KMailActions.qml:213
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: mainview.cpp:423
+msgid "Identities"
+msgstr "Identitete"
+
+#: mainview.cpp:427
+msgid "New Email"
+msgstr "Novo e-sporočilo"
+
+#: mainview.cpp:431 emailsimporthandler.cpp:54
+msgid "Import Emails"
+msgstr "Uvozi e-sporočila"
+
+#: mainview.cpp:435
+msgid "Export Emails From This Account"
+msgstr "Izvozi e-sporočila iz tega računa"
+
+#: mainview.cpp:439
+msgid "Export Displayed Emails"
+msgstr "Izvozi prikazana e-sporočila"
+
+#: mainview.cpp:443
+msgid "Show Source"
+msgstr "Prikaži vir"
+
+#: mainview.cpp:447
+msgid "Email Encoding"
+msgstr "Kodiranje e-sporočil"
+
+#: mainview.cpp:451
+msgid "Show All Recipients"
+msgstr "Prikaži vse prejemnike"
+
+#: mainview.cpp:544
+msgid "Could not recover a saved message."
+msgstr "Shranjenega sporočila ni mogoče obnoviti."
+
+#: mainview.cpp:545
+msgid "Recover Message Error"
+msgstr "Napaka obnavljanja sporočila"
+
+#: mainview.cpp:598
+msgid "Could not restore a draft."
+msgstr "Osnutka ni mogoče obnoviti."
+
+#: mainview.cpp:599 mainview.cpp:608 mainview.cpp:617
+msgid "Restore Draft Error"
+msgstr "Napaka obnavljanja osnutka"
+
+#: mainview.cpp:607
+msgid "Invalid draft message."
+msgstr "Neveljaven osnutek sporočila."
+
+#: mainview.cpp:616
+msgid "Message content error"
+msgstr "Napake vsebine sporočila"
+
+#: mainview.cpp:676
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "KMail deluje v nepovezanem načinu. Kako želite nadaljevati?"
+
+#: mainview.cpp:678
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Povezan/nepovezan"
+
+#: mainview.cpp:679
+msgid "Work Online"
+msgstr "Delaj povezano"
+
+#: mainview.cpp:680
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Delaj brez povezave"
+
+#: mainview.cpp:718 mainview.cpp:725
+msgid "Send Queued Email Via"
+msgstr "Sporočila v čakalni vrsti pošlji po"
+
+#: mainview.cpp:738 ReplyOptionsPage.qml:85 NewMailPage.qml:67
+#: MarkAsPage.qml:77 ForwardOptionsPage.qml:69
+msgid "Discard"
+msgstr "Zavrzi"
+
+#: mainview.cpp:996
+msgid "Error trying to set item status"
+msgstr "Napaka pri določanju stanja predmeta"
+
+#: mainview.cpp:997
+msgid "Messages status error"
+msgstr "Napaka stanja sporočila"
+
+#: mainview.cpp:1206
+msgid "Cannot delete draft."
+msgstr "Osnutka ni mogoče izbrisati."
+
+#: mainview.cpp:1207
+msgid "Delete Draft Error"
+msgstr "Napaka pri brisanju osnutka"
+
+#: mainview.cpp:1262
+msgid "Mark Displayed Emails As Read"
+msgstr "Označi prikazana e-sporočila kot prebrana"
+
+#: mainview.cpp:1263 mainview.cpp:1574 mailactionmanager.cpp:125
+msgid "Move Displayed Emails To Trash"
+msgstr "Premakni prikazana e-sporočila v smeti"
+
+#: mainview.cpp:1264
+msgid "Move To Trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
+
+#: mainview.cpp:1265
+msgid "Remove Duplicate Emails"
+msgstr "Odstrani ponovljena e-sporočila"
+
+#: mainview.cpp:1266 mainview.cpp:1314
+msgid "Read"
+msgstr "Prebrano"
+
+#: mainview.cpp:1267 mainview.cpp:1312
+msgid "Unread"
+msgstr "Neprebrano"
+
+#: mainview.cpp:1268 mainview.cpp:1322 mailactionmanager.cpp:42
+msgid "Important"
+msgstr "Pomembno"
+
+#: mainview.cpp:1269 mainview.cpp:1330 mailactionmanager.cpp:47
+msgid "Action Item"
+msgstr "Opravilo"
+
+#: mainview.cpp:1271
+msgid "Copy To"
+msgstr "Kopiranje v"
+
+#: mainview.cpp:1272
+msgid "Move To"
+msgstr "Premakni v"
+
+#: mainview.cpp:1274
+msgid "New Subfolder"
+msgstr "Nova podmapa"
+
+#: mainview.cpp:1275
+msgid "Synchronize This Folder"
+msgid_plural "Synchronize These Folders"
+msgstr[0] "Uskladi te mape"
+msgstr[1] "Uskladi to mapo"
+msgstr[2] "Uskladi ti mapi"
+msgstr[3] "Uskladi te mape"
+
+#: mainview.cpp:1276
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Lastnosti mape"
+
+#: mainview.cpp:1277
+msgid "Delete Folder"
+msgid_plural "Delete Folders"
+msgstr[0] "Izbriši mape"
+msgstr[1] "Izbriši mapo"
+msgstr[2] "Izbriši mapi"
+msgstr[3] "Izbriši mape"
+
+#: mainview.cpp:1278
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Premakni mapo v"
+
+#: mainview.cpp:1279
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Kopiraj mapo v"
+
+#: mainview.cpp:1283
+msgid "Synchronize All Accounts"
+msgstr "Uskladi vse račune"
+
+#: mainview.cpp:1320
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Nepomembno"
+
+#: mainview.cpp:1328
+msgid "No Action Item"
+msgstr "Brez opravila"
+
+#: mainview.cpp:1342
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: mainview.cpp:1343
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: mainview.cpp:1344 KMailComposerActions.qml:46 KMailActions.qml:104
+#: KMailActions.qml:203
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: mainview.cpp:1352
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Account"
+msgstr "Nov račun"
+
+#: mainview.cpp:1354
+#, kde-format
+msgid "Could not create account: %1"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti računa: %1"
+
+#: mainview.cpp:1356
+msgid "Account creation failed"
+msgstr "Računa ni uspelo ustvariti"
+
+#: mainview.cpp:1359
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Account?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite račun izbrisati?"
+
+#: mainview.cpp:1361
+msgid "Do you really want to delete the selected account?"
+msgstr "Ali ste prepričani, želite izbrani račun izbrisati?"
+
+#: mainview.cpp:1581
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Izprazni smeti"
+
+#: mainview.cpp:1678
+msgid "Could not fetch template."
+msgstr "Predloge ni mogoče pridobiti"
+
+#: mainview.cpp:1679
+msgid "Template Fetching Error"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem predloge"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Kontact Touch Mail"
+msgstr "Pošta Kontact Touch"
+
+#: composerview.cpp:151 attachmenteditor.cpp:48
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpiši"
+
+#: composerview.cpp:157 attachmenteditor.cpp:53
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Šifriraj"
+
+#: composerview.cpp:163
+msgid "Send Later"
+msgstr "Pošlji kasneje"
+
+#: composerview.cpp:167
+msgid "Save As Draft"
+msgstr "Shrani kot osnutek"
+
+#: composerview.cpp:172
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Shrani kot predlogo"
+
+#: composerview.cpp:176
+msgid "Clean Spaces"
+msgstr "Odstrani presledke"
+
+#: composerview.cpp:179
+msgid "Add Quote Characters"
+msgstr "Dodaj znake za navajanje"
+
+#: composerview.cpp:182
+msgid "Remove Quote Characters"
+msgstr "Odstrani znake za navajanje"
+
+#: composerview.cpp:185
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Preveri pravopis"
+
+#: composerview.cpp:188
+msgid "Search in Email"
+msgstr "Išči v e-pošti"
+
+#: composerview.cpp:191
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Nadaljuj iskanje"
+
+#: composerview.cpp:194
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: composerview.cpp:197
+msgid "Append Signature"
+msgstr "Pripni podpis"
+
+#: composerview.cpp:200
+msgid "Prepend Signature"
+msgstr "Pripni podpis na začetek"
+
+#: composerview.cpp:203
+msgid "Insert Signature at Cursor Position"
+msgstr "Vstavi podpis na trenutno mesto kazalke"
+
+#: composerview.cpp:206
+msgid "Urgent"
+msgstr "Nujno"
+
+#: composerview.cpp:211
+msgid "Request Notification"
+msgstr "Zaprosi za obvestilo"
+
+#: composerview.cpp:217
+msgid "Wordwrap"
+msgstr "Prelom vrstic"
+
+#: composerview.cpp:223 mailactionmanager.cpp:117
+msgid "Use Fixed Font"
+msgstr "Uporabi pisavo stalne širine"
+
+#: composerview.cpp:229
+msgid "Crypto Message Format"
+msgstr "Šifrirana oblika sporočila"
+
+#: composerview.cpp:232
+msgid "Attach Public Key"
+msgstr "Dodaj javni ključ"
+
+#: composerview.cpp:233
+msgid "Insert Signature At Cursor Position"
+msgstr "Dodaj podpis na mesto kazalke"
+
+#: composerview.cpp:333
+msgid "You should specify at least one recipient for this message."
+msgstr "Navesti morate vsaj enega prejemnika za to sporočilo."
+
+#: composerview.cpp:334
+msgid "No recipients found"
+msgstr "Noben prejemnik ni bil najden"
+
+#: composerview.cpp:340
+msgid ""
+"You did not specify a subject. Do you want to send the message without "
+"specifying one?"
+msgstr "Zadeve niste določili. Ali želite poslati sporočilo brez zadeve?"
+
+#: composerview.cpp:341
+msgid "No subject"
+msgstr "Brez zadeve"
+
+#: composerview.cpp:390
+msgid "New mail"
+msgstr "Novo sporočilo"
+
+#: composerview.cpp:484
+#, kde-format
+msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email"
+msgid "Error while trying to send email. %1"
+msgstr "Napaka med poskušanjem pošiljanja sporočila. %1"
+
+#: composerview.cpp:530
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "&Shrani kot osnutek"
+
+#: composerview.cpp:531
+msgid "Save this message in the Drafts folder. "
+msgstr "Shrani to sporočilo v mapo Osnutki. "
+
+#: composerview.cpp:534
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Ali želite zavreči sporočilo ali ga shraniti za kasneje?"
+
+#: composerview.cpp:535 KMailComposerActions.qml:97
+msgid "Close Composer"
+msgstr "&Zapri sestavljalnik"
+
+#: composerview.cpp:659
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"Izklop načina HTML bo povzročil izgubo oblikovanja besedila. Ali to želite?"
+
+#: composerview.cpp:661
+msgid "Lose the formatting?"
+msgstr "Ali želite izgubiti oblikovanje?"
+
+#: composerview.cpp:661
+msgid "Lose Formatting"
+msgstr "Izguba oblikovanja"
+
+#: emailsimporthandler.cpp:34
+msgid "Select MBox to Import"
+msgstr "Izbor Mbox za uvoz"
+
+#: emailsimporthandler.cpp:39
+msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:"
+msgstr "Izberite mapo, kjer naj bodo uvožena sporočila shranjena:"
+
+#: emailsimporthandler.cpp:44
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: emailsimporthandler.cpp:49
+#, kde-format
+msgid "Importing one email to %2"
+msgid_plural "Importing %1 emails to %2"
+msgstr[0] "Uvažanje %1 e-poštnih sporočil v %2"
+msgstr[1] "Uvažanje %1 e-poštnega sporočila v %2"
+msgstr[2] "Uvažanje %1 e-poštnih sporočil v %2"
+msgstr[3] "Uvažanje %1 e-poštnih sporočil v %2"
+
+#: emailsimporthandler.cpp:84
+msgid "MBox Import Failed"
+msgstr "Uvoz MBox je spodletel"
+
+#: emailsimporthandler.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
+"%1:"
+msgstr ""
+"Med branjem sporočila je prišlo do napake odpiranja datoteke "
+"%1:"
+
+#: emailsimporthandler.cpp:95
+msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox."
+msgstr "Nobeno sporočilo ni bilo uvoženo zaradi napak v MBox-u."
+
+#: emailsimporthandler.cpp:97
+msgid "The MBox does not contain any emails."
+msgstr "MBox ne vsebuje nobenih sporočil."
+
+#: messagelistproxy.cpp:113 mailthreadgroupercomparator.cpp:232
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: messagelistproxy.cpp:115 mailthreadgroupercomparator.cpp:234
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: messagelistproxy.cpp:117 mailthreadgroupercomparator.cpp:236
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včeraj"
+
+#: messagelistproxy.cpp:127 mailthreadgroupercomparator.cpp:246
+#, kde-format
+msgid "One Week Ago"
+msgid_plural "%1 Weeks Ago"
+msgstr[0] "Pred %1 tedni"
+msgstr[1] "Pred %1 tednom"
+msgstr[2] "Pred %1 tednoma"
+msgstr[3] "Pred %1 tedni"
+
+#: messagelistproxy.cpp:140 mailthreadgroupercomparator.cpp:259
+#, kde-format
+msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: savemailcommand.cpp:47
+msgid ""
+"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
+"*|all files (*)"
+msgstr ""
+"*.mbox|sporočila mpošte (*.mbox)\n"
+"*|vse datoteke (*)"
+
+#: savemailcommand.cpp:185 savemailcommand.cpp:272
+#, kde-format
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1 že obstaja.\n"
+"Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
+msgid "Save to File"
+msgstr "Shrani v datoteko"
+
+#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: attachmenteditor.cpp:43
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Doda prilogo"
+
+#: attachmenteditor.cpp:45
+msgid "Remove Attachment"
+msgstr "Odstrani prilogo"
+
+#: mailactionmanager.cpp:52
+msgid "Write New Email"
+msgstr "Napiši novo sporočilo"
+
+#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58
+msgid "Send All Unsent Emails"
+msgstr "Pošlji vsa neposlana sporočila"
+
+#: mailactionmanager.cpp:61
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odgovori vsem"
+
+#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53
+msgid "Reply to Author"
+msgstr "Odgovori avtorju"
+
+#: mailactionmanager.cpp:70
+msgid "Reply to Mailing List"
+msgstr "Odgovori seznamu sporočil"
+
+#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77
+msgid "Reply Without Quoting"
+msgstr "Odgovori brez citiranja"
+
+#: mailactionmanager.cpp:78
+msgid "Forward"
+msgstr "Posreduj"
+
+#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53
+msgid "Forward as Attachment"
+msgstr "Posreduj kot prilogo"
+
+#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61
+msgid "Redirect"
+msgstr "Preusmeri"
+
+#: mailactionmanager.cpp:87
+msgid "Save Favorite"
+msgstr "Shrani kot priljubljeno"
+
+#: mailactionmanager.cpp:90
+msgid "Send Again"
+msgstr "Ponovno pošlji"
+
+#: mailactionmanager.cpp:93
+msgid "Save Email As"
+msgstr "Shrani sporočilo kot"
+
+#: mailactionmanager.cpp:96
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Uredi sporočilo"
+
+#: mailactionmanager.cpp:99
+msgid "Find in Email"
+msgstr "Najdi v sporočilu"
+
+#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107
+msgid "Prefer HTML To Plain Text"
+msgstr "HTML ima prednost pred običajnim besedilom"
+
+#: mailactionmanager.cpp:112
+msgid "Load External References"
+msgstr "Naloži zunanje sklice"
+
+#: mailactionmanager.cpp:122
+msgid "Expiration Properties"
+msgstr "Lastnosti poteka veljavnosti"
+
+#: mailactionmanager.cpp:128
+msgid "Create Task From Email"
+msgstr "Ustvari opravilo z e-pošte"
+
+#: mailactionmanager.cpp:131
+msgid "Create Event From Email"
+msgstr "Ustvari dogodek z e-pošte"
+
+#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137
+msgid "Apply Filters"
+msgstr "Uveljavi filtre"
+
+#: mailactionmanager.cpp:141
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nov filter"
+
+#: charsetselectiondialog.cpp:38
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: messagelistsettingscontroller.cpp:35
+msgid "Change Sorting/Grouping..."
+msgstr "Spremeni razvrščanje/združevanje v skupine ..."
+
+#: vacationmanager.cpp:43
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Uredi odgovore \"Ni me v pisarni\""
+
+#: vacationmanager.cpp:90
+msgid ""
+"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
+"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"Zmožnost odgovora \"Ni me v pisarni\" programa KMail Mobile se zanaša na "
+"filtriranje na strani strežnika. Strežnika IMAP še niste nastavili za to. To "
+"lahko storite v zavihku \"Filtriranje\" nastavitve računa IMAP."
+
+#: vacationmanager.cpp:95
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Filtriranje na strani strežnika ni nastavljeno"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+" ,Launchpad Contributions:,Andrej Znidarsic,Grega P,Janez Gačnik,Miha "
+"Gašperšič"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,andrej.znidarsic@gmail.com,,,mihec.gaspersic@gmail.com"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Search for:"
+msgstr "Išči:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:8
+msgid "In:"
+msgstr "V:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Subjects"
+msgstr "Zadeve"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Senders"
+msgstr "Pošiljatelji"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients)
+#: rc.cpp:17 kmail-composer.qml:48
+msgid "Recipients"
+msgstr "Prejemniki"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Body Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Sent between:"
+msgstr "Pošlji med:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:109
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:26
+msgid "and"
+msgstr "in"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:128
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Include messages within the specified date range"
+msgstr "Vključi sporočila z določenim časovnim obdobjem"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Located in:"
+msgstr "Se nahaja v:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
+#: rc.cpp:35
+msgid "any folder"
+msgstr "poljubni mapi"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
+#: rc.cpp:38
+msgid "only in folder"
+msgstr "le v mapi"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:37
+#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
+msgstr "Opozori, če je število prejemnikov večje od"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:39
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:46
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:47
+msgid ""
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will "
+"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
+"turned off."
+msgstr ""
+"Če je število prejemnikov večje od te vrednosti, vas bo KMail Mobile "
+"opozoril in pred pošiljanjem pošte zahteval potrditev. Opozorilo je mogoče "
+"izklopiti."
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:99
+#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Ne pošlji MDN-jev v odgovoru na šifrirana sporočila"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:103
+#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
+#: rc.cpp:53
+msgid ""
+"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
+"Notifications (for internal use only)"
+msgstr ""
+"Določa privzeta pravila za uporabo obvestil o prejemu sporočila - MDN (le za "
+"notranjo uporabo)"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106
+#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
+#. i18n: file: configwidget.ui:723
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:274
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109
+#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
+#. i18n: file: configwidget.ui:728
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:277
+msgid "Ask"
+msgstr "Vprašaj"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112
+#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
+#. i18n: file: configwidget.ui:733
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:280
+msgid "Deny"
+msgstr "Zavrni"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115
+#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
+#. i18n: file: configwidget.ui:738
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:283
+msgid "Always send"
+msgstr "Vedno pošlji"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121
+#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
+"(for internal use only)"
+msgstr ""
+"Določi privzeto dejanje citiranja pri odgovarjanju na sporočila (le za "
+"notranjo uporabo)"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124
+#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
+#. i18n: file: configwidget.ui:754
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:289
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127
+#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
+#. i18n: file: configwidget.ui:759
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:292
+msgid "Full message"
+msgstr "Celotno sporočilo"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130
+#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
+#. i18n: file: configwidget.ui:764
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:295
+msgid "Only headers"
+msgstr "Samo glave"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Folder uses default settings"
+msgstr "Mapa uporablja privzete nastavitve"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: configwidget.ui:663
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:262
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Razvrščanje:"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
+#. i18n: file: configwidget.ui:590
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:226
+msgid "By Date/Time"
+msgstr "Po datumu/času"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
+#. i18n: file: configwidget.ui:595
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:229
+msgid "By Most Recent in Discussion"
+msgstr "Z najbolj pogosto v razpravi"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
+#. i18n: file: configwidget.ui:600
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
+#. i18n: file: configwidget.ui:655
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:119 rc.cpp:232 rc.cpp:259
+msgid "By Smart Sender/Receiver"
+msgstr "Pametno po pošiljatelju/prejemniku"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
+#. i18n: file: configwidget.ui:605
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:235
+msgid "By Subject"
+msgstr "Po zadevi"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
+#. i18n: file: configwidget.ui:610
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:238
+msgid "By Size"
+msgstr "Po velikosti"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
+#. i18n: file: configwidget.ui:615
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:241
+msgid "By Action Item Status"
+msgstr "Po stanju opravila"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
+#. i18n: file: configwidget.ui:624
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:244
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
+#. i18n: file: configwidget.ui:629
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:247
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: configwidget.ui:637
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:250
+msgid "Grouping:"
+msgstr "Združevanje:"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
+#. i18n: file: configwidget.ui:645
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:253
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
+#. i18n: file: configwidget.ui:650
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:256
+msgid "By Starting Date of Discussion"
+msgstr "Z datumom začetka razprave"
+
+#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading)
+#. i18n: file: configwidget.ui:670
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading)
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:265
+msgid "Show threads"
+msgstr "Pokaži teme"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:125
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Show HTML statusbar"
+msgstr "Pokaži vrstico stanja HTML"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Zamenjaj smeškote z čustvenimi ikonami"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize)
+#: rc.cpp:134
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Zmanjšaj velikost pisave za citirano besedilo"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:137 KMailComposerActions.qml:94
+msgid "Composer"
+msgstr "Sestavljalnik"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature)
+#: rc.cpp:140
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Samodejno vstavljanje podpisa"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote)
+#: rc.cpp:143
+msgid "Insert signature above quoted text"
+msgstr "Podpis vstavi nad citirano besedilo"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator)
+#: rc.cpp:146
+msgid "Prepend separator to signature"
+msgstr "Pred podpis dodaj ločilnik"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:153
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting)
+#: rc.cpp:149
+msgid "Use smart quoting"
+msgstr "Uporabi pametno citiranje"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN)
+#: rc.cpp:152
+msgid "Automatically request MDN"
+msgstr "Samodejno zahtevaj MDN"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion)
+#: rc.cpp:155
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Za samodejno dopolnjevanje uporabi nedavne naslove"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn)
+#: rc.cpp:158
+msgid "Word wrap at column"
+msgstr "Prelomi vrstico pri stolpcu"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton)
+#: rc.cpp:161
+msgid "Configure completion order"
+msgstr "Nastavi red dokončanja"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:208
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton)
+#: rc.cpp:164
+msgid "Edit recent addresses"
+msgstr "Uredi nedavne naslove"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:225
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:167
+msgid "Templates"
+msgstr "Predloge"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:248
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:170
+msgid "New Message:"
+msgstr "Novo sporočilo:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:299
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:173
+msgid "Reply to All / Reply to List:"
+msgstr "Odgovori vsem / odgovori seznamu:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:328
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:176
+msgid "Forward Message:"
+msgstr "Posreduj sporočilo:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:359
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel)
+#: rc.cpp:179
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Kako to deluje?"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:182
+msgid "Reply to Sender:"
+msgstr "Odgovori pošiljatelju:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:389
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes)
+#: rc.cpp:185
+msgid "Replace recognized reply prefixes"
+msgstr "Zamenjaj prepoznane predpone odgovora"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:396
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes)
+#: rc.cpp:188
+msgid "Replace recognized forward prefixes"
+msgstr "Zamenjaj prepoznane predpone posredovanja"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:403
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming)
+#: rc.cpp:191
+msgid "Outlook compatible attachment naming"
+msgstr "Z Outlookom združljivo poimenovanje prilog"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments)
+#: rc.cpp:194
+msgid "Enable detection of missing attachments"
+msgstr "Omogoči odkrivanje manjkajočih prilog"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:429
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:197
+msgid "Invitations"
+msgstr "Povabila"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:454
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible)
+#: rc.cpp:200
+msgid "Outlook compatible invitations"
+msgstr "Z Outlookom združljiva povabila"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:461
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending)
+#: rc.cpp:203
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Samodejno pošiljanje povabil"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:469
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply)
+#: rc.cpp:206
+msgid ""
+"Delete invitation emails after the reply\n"
+"to them has been sent"
+msgstr ""
+"Izbriši elektronsko pošto povabil, ko je bil\n"
+"odgovor poslan"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:488
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:210
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:511
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit)
+#: rc.cpp:213
+msgid "Empty local trash folder on program exit"
+msgstr "Izprazni krajevni smetnjak ob končanju programa"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:520
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:216
+msgid "Close to quota threshold:"
+msgstr "Blizu omejitve količine"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:527
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold)
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:552
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
+#: rc.cpp:223
+msgid "Message List"
+msgstr "Seznam sporočil"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:692
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
+#: rc.cpp:268
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Obvestila o prejemu sporočila"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:715
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
+#: rc.cpp:271
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Pravila pošiljanja:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:746
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
+#: rc.cpp:286
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Citiraj izvirno sporočilo:"
+
+#: kmail-mobile.qml:183 BulkActionComponent.qml:34
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "%1 map"
+msgstr[1] "%1 mapa"
+msgstr[2] "%1 mapi"
+msgstr[3] "%1 mape"
+
+#: kmail-mobile.qml:184
+msgid "from 1 account"
+msgid_plural "from %1 accounts"
+msgstr[0] "iz %1 računov"
+msgstr[1] "iz %1 računa"
+msgstr[2] "iz %1 računov"
+msgstr[3] "iz %1 računov"
+
+#: kmail-mobile.qml:185
+msgid "1 thread"
+msgid_plural "%1 threads"
+msgstr[0] "%1 tem"
+msgstr[1] "%1 tema"
+msgstr[2] "%1 teme"
+msgstr[3] "%1 teme"
+
+#: kmail-mobile.qml:182
+msgctxt ""
+"%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
+msgid ""
+"You have selected \n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Izbrali ste\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"%3"
+
+#: kmail-mobile.qml:206
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: kmail-mobile.qml:206
+msgid "Change Selection"
+msgstr "Spremeni izbiro"
+
+#: kmail-mobile.qml:232
+msgid "Write new Email"
+msgstr "Napiši novo elektronsko sporočilo"
+
+#: kmail-mobile.qml:251
+msgid "No messages in this folder"
+msgstr "Ni sporočil v tej mapi"
+
+#: kmail-mobile.qml:331
+msgid "Back to Message List"
+msgstr "Nazaj na seznam sporočil"
+
+#: kmail-mobile.qml:381 kmail-composer.qml:79
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: kmail-mobile.qml:541
+msgid "One message found"
+msgid_plural "%1 messages found"
+msgstr[0] "%1 najdenih sporočil"
+msgstr[1] "%1 najdeno sporočilo"
+msgstr[2] "%1 najdeni sporočili"
+msgstr[3] "%1 najdena sporočila"
+
+#: ConfigDialog.qml:51
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
+
+#: ConfigDialog.qml:63 AclEditor.qml:94
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: ReplyOptionsPage.qml:69
+msgid "Reply to List"
+msgstr "Odgovori seznamu"
+
+#: KMailComposerActions.qml:37
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: KMailComposerActions.qml:59
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: KMailComposerActions.qml:71
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: KMailComposerActions.qml:80
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
+
+#: KMailComposerActions.qml:88
+msgid "Snippets"
+msgstr "Izrezki"
+
+#: KMailComposerActions.qml:95
+msgid "Configure Identity"
+msgstr "Nastavitev identitete"
+
+#: KMailComposerActions.qml:96
+msgid "Configure Transport"
+msgstr "Nastavitev prenosa"
+
+#: SnippetsEditor.qml:93
+msgid ""
+"Insert\n"
+"Snippet"
+msgstr ""
+"Vstavi\n"
+"Izrezek"
+
+#: SnippetsEditor.qml:94
+msgid ""
+"Add\n"
+"Snippet"
+msgstr ""
+"Dodaj\n"
+"izrezek"
+
+#: SnippetsEditor.qml:95
+msgid ""
+"Edit\n"
+"Snippet"
+msgstr ""
+"Uredi\n"
+"izrezek"
+
+#: SnippetsEditor.qml:96
+msgid ""
+"Delete\n"
+"Snippet"
+msgstr ""
+"Izbriši\n"
+"izrezek"
+
+#: SnippetsEditor.qml:97
+msgid ""
+"Add\n"
+"Group"
+msgstr ""
+"Dodaj\n"
+"skupino"
+
+#: SnippetsEditor.qml:98
+msgid ""
+"Edit\n"
+"Group"
+msgstr ""
+"Uredi\n"
+"skupino"
+
+#: SnippetsEditor.qml:99
+msgid ""
+"Delete\n"
+"Group"
+msgstr ""
+"Izbriši\n"
+"skupino"
+
+#: EditorView.qml:34
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: EditorView.qml:83
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Sporočilo bo podpisano"
+
+#: EditorView.qml:97
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Sporočilo bo šifrirano"
+
+#: EditorView.qml:131
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteta:"
+
+#: AclEditor.qml:43
+msgid "Access Control List for '%1'"
+msgstr "Seznam nadzora dostopa za '%1'"
+
+#: AclEditor.qml:81
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: KMailActions.qml:36
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: KMailActions.qml:46
+msgid "Select Multiple Folders"
+msgstr "Izberite več map"
+
+#: KMailActions.qml:58
+msgid "Accounts"
+msgstr "Računi"
+
+#: KMailActions.qml:66
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: KMailActions.qml:79
+msgid "Account"
+msgstr "Račun"
+
+#: KMailActions.qml:90
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: KMailActions.qml:98
+msgid "Edit ACLs"
+msgstr "Uredi ACL-je"
+
+#: KMailActions.qml:115 KMailActions.qml:138 KMailActions.qml:183
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: KMailActions.qml:116 KMailActions.qml:139
+msgid "Add View As Favorite"
+msgstr "Dodaj pogled kot priljubljen"
+
+#: KMailActions.qml:117 KMailActions.qml:141
+msgid "Switch To Editing Mode"
+msgstr "Preklopi v urejevalni način"
+
+#: KMailActions.qml:126
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: KMailActions.qml:140
+msgid "Select Folders"
+msgstr "Izbor map"
+
+#: KMailActions.qml:150
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: KMailActions.qml:170
+msgid "Mark Email As"
+msgstr "Označi sporočilo kot"
+
+#: KMailActions.qml:185
+msgid "Copy Email To Clipboard"
+msgstr "Kopiraj sporočilo v pomnilnik"
+
+#: KMailActions.qml:195
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
+
+#: KMailActions.qml:196
+msgid "Save All Attachments"
+msgstr "Shrani vse priloge"
+
+#: KMailActions.qml:219
+msgid "Search For Emails"
+msgstr "Išči sporočila"
+
+#: KMailActions.qml:220
+msgid "Configure Mail"
+msgstr "Nastavi pošto"
+
+#: HeaderView.qml:140
+msgctxt "This text is only visible if messages > 1"
+msgid "%2 messages, %1 unread"
+msgid_plural "%2 messages, %1 unread"
+msgstr[0] "%2 sporočil, %1 neprebranih"
+msgstr[1] "%2 sporočil, %1 neprebrano"
+msgstr[2] "%2 sporočil, %1 neprebrani"
+msgstr[3] "%2 sporočil, %1 neprebrana"
+
+#: HeaderView.qml:142
+msgid "One message"
+msgid_plural "%1 messages"
+msgstr[0] "%1 sporočil"
+msgstr[1] "%1 sporočilo"
+msgstr[2] "%1 sporočili"
+msgstr[3] "%1 sporočila"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/konsolekalendar.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/konsolekalendar.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/konsolekalendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/konsolekalendar.po 2012-04-06 10:49:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,544 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Slovenian
+# Translation of konsolekalendar.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: konsolekalendar.po 1269957 2011-12-22 09:15:55Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Gregor Rakar , 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar , 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Miha Gašperšič \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+"Language: sl\n"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, kde-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Ustvari Koledar <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:94
+#, kde-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Ustvari koledar <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:115
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Ogled dogodkov <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:140
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Ogled dogodka <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:238
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Žal izvoz v HTML preko UID še ni podprt"
+
+#: konsolekalendar.cpp:261
+msgid "Events:"
+msgstr "Dogodki:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:265
+#, kde-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Dogodki: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Dogodki: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:420 konsolekalendaradd.cpp:142
+#: konsolekalendarchange.cpp:132 konsolekalendarchange.cpp:162
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, kde-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Kaj: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:424 konsolekalendaradd.cpp:146
+#: konsolekalendarchange.cpp:137 konsolekalendarchange.cpp:166
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, kde-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Začetek: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:428 konsolekalendaradd.cpp:150
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:170
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, kde-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Konec: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:433 konsolekalendaradd.cpp:155
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Z dogodkom ni povezan noben čas"
+
+#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:159
+#: konsolekalendarchange.cpp:147 konsolekalendarchange.cpp:174
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, kde-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Opis: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:163
+#: konsolekalendarchange.cpp:151 konsolekalendarchange.cpp:178
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, kde-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Lokacija: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Vstavi dogodek <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Vstavi dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:94
+#, kde-format
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Uspeh: vstavljen »%1«"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:101
+#, kde-format
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Neuspeh: »%1« ni bil vstavljen"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Spremeni dogodek <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Na dogodek <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:77
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Spremeni dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Uspeh: »%1« spremenjen"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Neuspeh: »%1« ni bil spremenjen"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158
+#: konsolekalendardelete.cpp:92
+#, kde-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:64
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Izbriši dogodek <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:72
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Izbriši dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Uspeh: zbrisan »%1«"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:79
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:94
+msgid "Summary:"
+msgstr "Povzetek:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:102
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(povzetek ni na voljo)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:115
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(lokacija ni na voljo)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:120
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:128
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(opis ni na voljo)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:133
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:171
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[cel dan]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:227
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:228
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
+msgstr "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen in Allen Winter"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Allen Winter"
+msgstr "Allen Winter"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Tuukka Pasanen"
+msgstr "Tuukka Pasanen"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Izpiši koristna sporočila med delovanjem"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Izpiši, kaj bi bilo narejeno, a tega ne izvedi"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
+msgstr "Omogoči koledarje, ki bi potrebovali vzajemen uporabniški vmesnik"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Navedite, kateri koledar naj se uporablja"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Vrste dogodkov (te možnosti se lahko kombinirajo)"
+
+#: main.cpp:113
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Deluj samo za dogodke (privzeto)"
+
+#: main.cpp:115
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Deluj samo za opravila (NE DELUJE ŠE)"
+
+#: main.cpp:117
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Deluj samo za dnevnike (NE DELUJE ŠE)"
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Glavni načini delovanja:"
+
+#: main.cpp:121
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Natisni dogodke v koledarju v navedeni izvozni obliki"
+
+#: main.cpp:123
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Vstavi dogodek v koledar"
+
+#: main.cpp:125
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Spremeni obstoječi dogodek"
+
+#: main.cpp:127
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Odstrani obstoječi dogodek"
+
+#: main.cpp:129
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Ustvari novo koledarsko datoteko, če še ne obstaja"
+
+#: main.cpp:131
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Uvozi ta koledat v glavni koledar"
+
+#: main.cpp:133
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modifikatorji operacij:"
+
+#: main.cpp:135
+msgid " View all calendar entries, ignoring date/time options"
+msgstr " Prikaži vse koledarske vpise, prezre možnosti datuma/časa."
+
+#: main.cpp:137
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Poglej naslednjo dejavnost v koledarju"
+
+#: main.cpp:139
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Iz začetnega datuma prikaži aktrivnosti za naslednjih # dni"
+
+#: main.cpp:141
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Identifikator edinstvenih nizov dogodkov"
+
+#: main.cpp:143
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Prični od tega dneva [LLLL-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:145
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Prični od tega časa [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:147
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Končaj do tega dneva [LLLL-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:149
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Končaj do tega časa [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:151
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Začni ob tem času [sekund od epoch]"
+
+#: main.cpp:153
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Končaj ob tem času [sekund od epoch]"
+
+#: main.cpp:155
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Dogodku dodaj povzetek (za načina dodaj/spremeni)"
+
+#: main.cpp:157
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Dogodku dodaj opis (za načina dodaj/spremeni)"
+
+#: main.cpp:159
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Dodaj lokacijo dogodku (za načina dodaj/spremeni)"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Export options:"
+msgstr "Možnosti za izvoz:"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Vrsta datoteke za izvoz (privzeto: text)"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Izvozi v datoteko (privzeto: stdout)"
+
+#: main.cpp:167
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Natisni seznam podprtih oblik izvoza in končaj"
+
+#: main.cpp:169
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Zgledi:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
+" --summary \"Obisk pri zdravniku\" --description \"Moram na "
+"pregled glave\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:177
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Za več informacij si oglejte domačo stran programa na\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 podpira naslednje formate za izvoz:"
+
+#: main.cpp:232
+#, kde-format
+msgctxt "the default export format"
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Privzeto]"
+
+#: main.cpp:235
+#, kde-format
+msgctxt "short text export"
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (kot %2, vendar bolj zgoščeno)"
+
+#: main.cpp:238
+#, kde-format
+msgctxt "HTML export"
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "HTMLmonth export"
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (kot %2, vendar v mesečnem pogledu)"
+
+#: main.cpp:244
+#, kde-format
+msgctxt "comma-separated values export"
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (z vejicami ločene vrednosti)"
+
+#: main.cpp:261
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Žal opravila še ne delujejo."
+
+#: main.cpp:268
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Žal dnevniki še ne delujejo."
+
+#: main.cpp:303
+#, kde-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Navedena je bila neveljavna oblika izvoza: %1"
+
+#: main.cpp:450
+#, kde-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven začetni datum: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, kde-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven začetni čas: %1"
+
+#: main.cpp:503
+#, kde-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven končni datum: %1"
+
+#: main.cpp:525
+#, kde-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven števec datuma: %1"
+
+#: main.cpp:554
+#, kde-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven končni čas: %1"
+
+#: main.cpp:647
+#, kde-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Poizkus ustvarjanja oddaljene datoteke %1"
+
+#: main.cpp:653
+#, kde-format
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Koledar %1 že obstaja"
+
+#: main.cpp:661
+#, kde-format
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Koledar %1 je bil uspešno ustvarjen"
+
+#: main.cpp:666
+#, kde-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Ni moč ustvariti koledarja: %1"
+
+#: main.cpp:674
+#, kde-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Koledarske datoteke ni bilo moč najti: %1"
+
+#: main.cpp:677
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Poskusite s --create da ustvarite novo koledarsko datoteko."
+
+#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivni koledar"
+
+#: main.cpp:814
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
+"one time"
+msgstr ""
+"Dovoljen je samo en delovni način naenkrat (pogled, dodaj, spremeni, "
+"izbriši, ustvari)"
+
+#: main.cpp:822
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Končni datum/čas se pojavi pred začetnim datumom/časom"
+
+#: main.cpp:843
+#, kde-format
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Koledar %1 je bil uspešno uvožen"
+
+#: main.cpp:848
+#, kde-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Ni moč uvoziti koledarja: %1"
+
+#: main.cpp:862
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Poskus vstavljanja dogodka, ki že obstaja"
+
+#: main.cpp:872 main.cpp:890
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Manjkajoč UID dogodka: uporabite možnost ukazne vrstice --uid"
+
+#: main.cpp:878
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Ni takega UID dogodka: spreminjanje dogodka ni uspelo"
+
+#: main.cpp:896
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Ni takega UID dogodka: brisanje dogodka ni uspelo"
+
+#: main.cpp:908
+#, kde-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Ni moč odpreti navedene izvozne datoteke: %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Gregor Rakar,Andrej Vernekar, ,Launchpad Contributions:,Andrej "
+"Znidarsic,Miha Gašperšič"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,,,andrej.znidarsic@gmail.com,mih"
+"ec.gaspersic@gmail.com"
+
+#: stdcalendar.cpp:95
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Privzeti koledar"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/korganizer-mobile.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/korganizer-mobile.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/korganizer-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/korganizer-mobile.po 2012-04-06 10:49:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Andrej Vernekar , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 13:45+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+"Language: sl\n"
+
+#: configwidget.cpp:43 configwidget.cpp:48
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr "Kategorija znotraj, koledar zunaj"
+
+#: configwidget.cpp:44 configwidget.cpp:49
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr "Koledar znotraj, kategorija zunaj"
+
+#: configwidget.cpp:45 configwidget.cpp:50
+msgid "Only category"
+msgstr "Samo kategorija"
+
+#: configwidget.cpp:46 configwidget.cpp:51
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Samo koledar"
+
+#: configwidget.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "Holday region, region language"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: configwidget.cpp:82
+msgctxt "No holiday region"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: mainview.cpp:96
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: mainview.cpp:175 KorganizerActions.qml:203
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: mainview.cpp:212 eventsimporthandler.cpp:56
+msgid "Import Events"
+msgstr "Uvozi dogodke"
+
+#: mainview.cpp:216
+msgid "Export Events From This Account"
+msgstr "Izvozi dogodke tega uporabniškega računa"
+
+#: mainview.cpp:220
+msgid "Export Displayed Events"
+msgstr "Izvozi prikazane dogodke"
+
+#: mainview.cpp:224
+msgid "Archive Old Events"
+msgstr "Shrani stare dogodke"
+
+#: mainview.cpp:228
+msgid "Publish Item Information"
+msgstr "Objavi podatke o postavki"
+
+#: mainview.cpp:232
+msgid "Send Invitations To Attendees"
+msgstr "Pošlji povabila udeležencem"
+
+#: mainview.cpp:236
+msgid "Send Status Update"
+msgstr "Pošlji spremembo stanja"
+
+#: mainview.cpp:240
+msgid "Send Cancellation To Attendees"
+msgstr "Udeležencem pošlji preklic"
+
+#: mainview.cpp:244
+msgid "Request Update"
+msgstr "Zahtevaj osvežitev"
+
+#: mainview.cpp:248
+msgid "Request Change"
+msgstr "Zahtevaj spremembo"
+
+#: mainview.cpp:252
+msgid "Send As ICalendar"
+msgstr "Pošlji kot iCalendar"
+
+#: mainview.cpp:256
+msgid "Mail Free Busy Information"
+msgstr "Pošlji podatke o prostosti/zasedenosti"
+
+#: mainview.cpp:260
+msgid "Upload Free Busy Information"
+msgstr "Objavi proste zasedene informacije"
+
+#: mainview.cpp:264
+msgid "Save All"
+msgstr "Shrani vse"
+
+#: mainview.cpp:268
+msgid "Set Color Of Calendar"
+msgstr "Nastavi barvo koledarja"
+
+#: mainview.cpp:272
+msgid "Configure Categories"
+msgstr "Nastavi kategorije"
+
+#: mainview.cpp:346 mainview.cpp:387 mainview.cpp:444 mainview.cpp:463
+#: main.cpp:52
+msgid "Kontact Touch Calendar"
+msgstr "Koledar Kontact Touch"
+
+#: mainview.cpp:515
+msgid "New Event"
+msgstr "Nov dogodek"
+
+#: mainview.cpp:516
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Lastnosti koledarja"
+
+#: mainview.cpp:517
+msgid "New Sub Calendar"
+msgstr "Nov podkoledar"
+
+#: mainview.cpp:519
+msgid "Synchronize This Calendar"
+msgid_plural "Synchronize These Calendars"
+msgstr[0] "Uskladi te koledarje"
+msgstr[1] "Uskladi ta koledar"
+msgstr[2] "Uskladi ta koledarja"
+msgstr[3] "Uskladi te koledarje"
+
+#: mainview.cpp:520
+msgid "Delete Calendar"
+msgid_plural "Delete Calendars"
+msgstr[0] "Izbriši koledarje"
+msgstr[1] "Izbriši koledar"
+msgstr[2] "Izbriši koledarja"
+msgstr[3] "Izbriši koledarje"
+
+#: mainview.cpp:521
+msgid "Move Calendar To"
+msgstr "Premakni koledar v"
+
+#: mainview.cpp:522
+msgid "Copy Calendar To"
+msgstr "Kopiraj koledar v"
+
+#: mainview.cpp:524
+msgid "Synchronize All Accounts"
+msgstr "Uskladi vse račune"
+
+#: mainview.cpp:542
+#, kde-format
+msgid "Copy Event"
+msgid_plural "Copy %1 Events"
+msgstr[0] "Kopiraj %1 dogodkov"
+msgstr[1] "Kopiraj %1 dogodek"
+msgstr[2] "Kopiraj %1 dogodka"
+msgstr[3] "Kopiraj %1 dogodke"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "Copy Event To"
+msgstr "Kopiraj dogodek v"
+
+#: mainview.cpp:544
+#, kde-format
+msgid "Delete Event"
+msgid_plural "Delete %1 Events"
+msgstr[0] "Izbriši %1 dogodkov"
+msgstr[1] "Izbriši %1 dogodek"
+msgstr[2] "Izbriši %1 dogodka"
+msgstr[3] "Izbriši %1 dogodke"
+
+#: mainview.cpp:545
+msgid "Move Event To"
+msgstr "Premakni dogodek v"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Uredi dogodek"
+
+#: mainview.cpp:548
+#, kde-format
+msgid "Copy Task"
+msgid_plural "Copy %1 Tasks"
+msgstr[0] "Kopiraj %1 opravkov"
+msgstr[1] "Kopiraj %1 opravek"
+msgstr[2] "Kopiraj %1 opravka"
+msgstr[3] "Kopiraj %1 opravke"
+
+#: mainview.cpp:549
+msgid "Copy Task To"
+msgstr "Kopiraj opravek v"
+
+#: mainview.cpp:550
+#, kde-format
+msgid "Delete Task"
+msgid_plural "Delete %1 Tasks"
+msgstr[0] "Izbriši %1 opravkov"
+msgstr[1] "Izbriši %1 opravek"
+msgstr[2] "Izbriši %1 opravka"
+msgstr[3] "Izbriši %1 opravke"
+
+#: mainview.cpp:551
+msgid "Move Task To"
+msgstr "Premakni opravilo v"
+
+#: mainview.cpp:552
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Uredi opravilo"
+
+#: mainview.cpp:554
+#, kde-format
+msgid "Copy Journal"
+msgid_plural "Copy %1 Journals"
+msgstr[0] "Kopiraj %1 dnevnikov"
+msgstr[1] "Kopiraj %1 dnevnik"
+msgstr[2] "Kopiraj %1 dnevnika"
+msgstr[3] "Kopiraj %1 dnevnike"
+
+#: mainview.cpp:555
+msgid "Copy Journal To"
+msgstr "Kopiraj dnevnik v"
+
+#: mainview.cpp:556
+#, kde-format
+msgid "Delete Journal"
+msgid_plural "Delete %1 Journals"
+msgstr[0] "Izbriši %1 dnevnikov"
+msgstr[1] "Izbriši %1 dnevnik"
+msgstr[2] "Izbriši %1 dnevnika"
+msgstr[3] "Izbriši %1 dnevnike"
+
+#: mainview.cpp:557
+msgid "Move Journal To"
+msgstr "Premakni dnevnik v"
+
+#: mainview.cpp:558
+msgid "Edit Journal"
+msgstr "Uredi dnevnik"
+
+#: mainview.cpp:568
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: mainview.cpp:569
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: mainview.cpp:570 KorganizerActions.qml:85 KorganizerActions.qml:193
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: mainview.cpp:578
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Account"
+msgstr "Nov račun"
+
+#: mainview.cpp:580
+#, kde-format
+msgid "Could not create account: %1"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti računa: %1"
+
+#: mainview.cpp:582
+msgid "Account creation failed"
+msgstr "Računa ni uspelo ustvariti"
+
+#: mainview.cpp:585
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Account?"
+msgstr "Izbrišem račun?"
+
+#: mainview.cpp:587
+msgid "Do you really want to delete the selected account?"
+msgstr "Ali ste prepričani, želite izbrani račun izbrisati?"
+
+#: mainview.cpp:652 mainview.cpp:681 mainview.cpp:736 mainview.cpp:766
+msgid "Cannot fetch calendar item."
+msgstr "Predmeta na koledarju ni mogoče pridobiti."
+
+#: mainview.cpp:653 mainview.cpp:682 mainview.cpp:737 mainview.cpp:767
+msgid "Item Fetch Error"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem predmeta"
+
+#: mainview.cpp:782
+msgid "No item selected."
+msgstr "Izbran ni noben predmet."
+
+#: eventsexporthandler.cpp:31
+msgid "Which events shall be exported?"
+msgstr "Kateri dogodki naj bodo izvoženi?"
+
+#: eventsexporthandler.cpp:36
+msgid "All Events"
+msgstr "Vsi dogodki"
+
+#: eventsexporthandler.cpp:41
+msgid "Events in current folder"
+msgstr "Dogodki v trenutni mapi"
+
+#: eventsimporthandler.cpp:36
+msgid "Select iCal to Import"
+msgstr "Izberite iCal za uvoz"
+
+#: eventsimporthandler.cpp:41
+msgid "Select the calendar the imported event(s) shall be saved in:"
+msgstr "Izberi koledar, kjer bodo uvoženi dogodki skranjeni:"
+
+#: eventsimporthandler.cpp:46
+msgid "Select Calendar"
+msgstr "Izberite koledar"
+
+#: eventsimporthandler.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Importing one event to %2"
+msgid_plural "Importing %1 events to %2"
+msgstr[0] "Uvažanje %1 dogodkov v %2"
+msgstr[1] "Uvažanje %1 dogodka v %2"
+msgstr[2] "Uvažanje %1 dogodkov v %2"
+msgstr[3] "Uvažanje %1 dogodkov v %2"
+
+#: eventsimporthandler.cpp:79
+msgid "iCal Import Failed"
+msgstr "Uvoz iCal ni uspel"
+
+#: eventsimporthandler.cpp:81
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Error when trying to read the iCal %1:"
+msgstr ""
+"Napaka med poizkusom branja iCal %1:"
+
+#: eventsimporthandler.cpp:90
+msgid "No events were imported, due to errors with the iCals."
+msgstr "Noben dogodek ni bil uvožen zaradi napak z iCals."
+
+#: eventsimporthandler.cpp:92
+msgid "The iCal does not contain any events."
+msgstr "ICal ne vsebuje dogodkov."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+" ,Launchpad Contributions:,Andrej Vernekar,Andrej Znidarsic,Grega P,Miha "
+"Gašperšič"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,,andrej.znidarsic@gmail.com,,mihec.gaspersic@gmail.com"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Search for:"
+msgstr "Išči:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:8
+msgid "In:"
+msgstr "V:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Summaries"
+msgstr "Povzetki"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Descriptions"
+msgstr "Opisi"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Locations"
+msgstr "Lokacije"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Between:"
+msgstr "Med:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:26
+msgid "and"
+msgstr "in"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Include events within the specified date range"
+msgstr "Vključi samo dogodke znotraj časovnega obdobja"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Include To-Dos without a due date"
+msgstr "Vključi opravila brez datuma zapadlosti"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Located in:"
+msgstr "Iskati v:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
+#: rc.cpp:38
+msgid "any folder"
+msgstr "poljubni mapi"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
+#: rc.cpp:41
+msgid "only in folder"
+msgstr "le v mapi"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Čas in datum"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dayBeginsAtLabel)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Day begins at:"
+msgstr "Dan se začne ob:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useHolidayRegionLabel)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Uporabi praznike za območje:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, workingPeriodLabel)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Working Period:"
+msgstr "Delovni čas:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodMonday)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedeljek"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodTuesday)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Torek"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodWednesday)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Sreda"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodThursday)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Thursday"
+msgstr "Četrtek"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodFriday)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Friday"
+msgstr "Petek"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodSaturday)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodSunday)
+#: rc.cpp:74
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedelja"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:165
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dailyStartingHourLabel)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Daily starting hour:"
+msgstr "Dnevni čas začetka:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dailyEndingHourLabel)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Daily ending hour:"
+msgstr "Dnevni čas končanja:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:184
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExcludeHolidays)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Izvzemi praznike"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
+#: rc.cpp:86
+msgid "New Events"
+msgstr "Novi dogodki"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:226
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultAppointmentTimeLabel)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Default appointment time:"
+msgstr "Privzet čas sestankov:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultDurationOfNewAppointmentLabel)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Default duration:"
+msgstr "Privzeto trajanje:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:243
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, kcfg_DefaultAppointmentDuration)
+#: rc.cpp:95
+msgid "hh:mm"
+msgstr "hh:mm"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultReminderTimeLabel)
+#: rc.cpp:98
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Privzeti čas opomnika:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:267
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
+#: rc.cpp:101
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:272
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
+#: rc.cpp:104
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ur"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
+#: rc.cpp:107
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemindersForNewEvents)
+#: rc.cpp:110
+msgid "Enable reminders for new appointments"
+msgstr "Vključi opomnike za nove sestanke"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:307
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:113
+msgid "Views"
+msgstr "Prikazi"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:330
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TodosUseCategoryColors)
+#: rc.cpp:116
+msgid "To-dos use category colors"
+msgstr "Opravila uporabljajo barve kategorij"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:339
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hourSizeLabel)
+#: rc.cpp:119
+msgid "Hour size:"
+msgstr "Čas ure:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:346
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_HourSize)
+#: rc.cpp:122
+msgid " pixels"
+msgstr " točk"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:364
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIconsInAgendaView)
+#: rc.cpp:125
+msgid "Show icons in agenda view"
+msgstr "Prikaži ikone v dnevnem redu"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:371
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTodosInAgendaView)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Show to-dos in agenda view"
+msgstr "Pokaži opravke v pogledu dnevnega reda"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCurrentTimeLine)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Show current time line"
+msgstr "Pokaži črto trenutnega časa"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:393
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, agendaViewColorOptionsLabel)
+#: rc.cpp:134
+msgid "Agenda view color usage:"
+msgstr "Barva uporabljena za pogled dnevnega reda:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:402
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorBusyDaysInAgendaView)
+#: rc.cpp:137
+msgid "Color busy days in agenda view"
+msgstr "Barva zaposlenih dni v pogledu dnevnega reda"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:409
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTodosInMonthView)
+#: rc.cpp:140
+msgid "Show to-dos in month view"
+msgstr "Prikaži opravke v mesečnem pogledu"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:418
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monthViewColorUsageLabel)
+#: rc.cpp:143
+msgid "Month view color usage:"
+msgstr "Barva uporabljena za pogled meseca:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:430
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorBusyDaysInMonthView)
+#: rc.cpp:146
+msgid "Color busy days in month view"
+msgstr "Barva zaposlenih dni v pogledu meseca"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:447
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:149
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:152
+msgid "Holiday color:"
+msgstr "Barva praznikov:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:482
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:155
+msgid "Agenda view background color:"
+msgstr "Barva ozadja pogleda dnevnega reda:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:492
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:158
+msgid "Busy days background color:"
+msgstr "Barva ozadja zaposlenih dni:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:502
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:161
+msgid "Agenda view current time line color:"
+msgstr "Barva črte trenutnega časa v pogledu dnevnega reda:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:512
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:164
+msgid "Working hours color:"
+msgstr "Barva delovnih ur:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:522
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:167
+msgid "To-do due today color:"
+msgstr "Barva za opravek, ki ima rok danes:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:170
+msgid "To-do overdue color:"
+msgstr "Barva za zakasnel opravek:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:554
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:173
+msgid "Group Scheduling"
+msgstr "Razporejanje skupin"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:577
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGroupwareCommunication)
+#: rc.cpp:176
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Uporabi sporazumevanje za skupinsko delo"
+
+#: ConfigDialog.qml:75
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
+
+#: ConfigDialog.qml:87
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: korganizer-mobile.qml:221
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "%1 map"
+msgstr[1] "%1 mapa"
+msgstr[2] "%1 mapi"
+msgstr[3] "%1 mape"
+
+#: korganizer-mobile.qml:222
+msgid "from 1 account"
+msgid_plural "from %1 accounts"
+msgstr[0] "iz %1 računov"
+msgstr[1] "iz %1 računa"
+msgstr[2] "iz %1 računov"
+msgstr[3] "iz %1 računov"
+
+#: korganizer-mobile.qml:223
+msgid "1 event"
+msgid_plural "%1 events"
+msgstr[0] "%1 dogodkov"
+msgstr[1] "%1 dogodek"
+msgstr[2] "%1 dogodka"
+msgstr[3] "%1 dogodki"
+
+#: korganizer-mobile.qml:220
+msgctxt ""
+"%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 events"
+msgid ""
+"You have selected \n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Izbrali ste\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"%3"
+
+#: korganizer-mobile.qml:240
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: korganizer-mobile.qml:269 korganizer-mobile.qml:349
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nov sestanek"
+
+#: korganizer-mobile.qml:301
+msgid "yyyy-MM-dd"
+msgstr "yyyy-MM-dd"
+
+#: korganizer-mobile.qml:310
+msgid "Day view"
+msgstr "Dnevni pogled"
+
+#: korganizer-mobile.qml:319
+msgid "Week view"
+msgstr "Tedenski pogled"
+
+#: korganizer-mobile.qml:328
+msgid "Month view"
+msgstr "Mesečni pogled"
+
+#: korganizer-mobile.qml:337 KorganizerActions.qml:132
+#: KorganizerActions.qml:156
+msgid "Timeline"
+msgstr "Časovnica"
+
+#: korganizer-mobile.qml:369
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: korganizer-mobile.qml:546
+msgid "One event found"
+msgid_plural "%1 events found"
+msgstr[0] "%1 najdenih dogodkov"
+msgstr[1] "%1 najden dogodek"
+msgstr[2] "%1 najdena dogodka"
+msgstr[3] "%1 najdeni dogodki"
+
+#: KorganizerActions.qml:37
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: KorganizerActions.qml:39
+msgid "Select Multiple Calendars"
+msgstr "Izberi več koledarjev"
+
+#: KorganizerActions.qml:49
+msgid "Accounts"
+msgstr "Računi"
+
+#: KorganizerActions.qml:57
+msgid "Account"
+msgstr "Račun"
+
+#: KorganizerActions.qml:68 KorganizerActions.qml:96 KorganizerActions.qml:114
+#: KorganizerActions.qml:138 KorganizerActions.qml:162
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: KorganizerActions.qml:69 KorganizerActions.qml:97 KorganizerActions.qml:116
+#: KorganizerActions.qml:139 KorganizerActions.qml:163
+msgid "Add View As Favorite"
+msgstr "Dodaj prikaz kot priljubljen"
+
+#: KorganizerActions.qml:70 KorganizerActions.qml:98 KorganizerActions.qml:117
+msgid "Switch To Editing Mode"
+msgstr "Preklopi v urejevalni način"
+
+#: KorganizerActions.qml:76
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: KorganizerActions.qml:104
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: KorganizerActions.qml:115 KorganizerActions.qml:164
+msgid "Select Calendars"
+msgstr "Izberi koledarje"
+
+#: KorganizerActions.qml:123
+msgid "Choice"
+msgstr "Izbira"
+
+#: KorganizerActions.qml:125 KorganizerActions.qml:149
+msgid "Show Today"
+msgstr "Prikaži danes"
+
+#: KorganizerActions.qml:126 KorganizerActions.qml:150
+msgid "Day View"
+msgstr "Dnevni pogled"
+
+#: KorganizerActions.qml:127 KorganizerActions.qml:151
+msgid "Next Three Days View"
+msgstr "Tridnevni pogled"
+
+#: KorganizerActions.qml:128 KorganizerActions.qml:152
+msgid "Week View"
+msgstr "Tedenski pogled"
+
+#: KorganizerActions.qml:129 KorganizerActions.qml:153
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Pogled delovnega tedna"
+
+#: KorganizerActions.qml:130 KorganizerActions.qml:154
+msgid "Month View"
+msgstr "Mesečni pogled"
+
+#: KorganizerActions.qml:131 KorganizerActions.qml:155
+msgid "Event List View"
+msgstr "Prikaz dogodkov"
+
+#: KorganizerActions.qml:141
+msgid "Back To Folder Selection"
+msgstr "Nazaj na izbiro mape"
+
+#: KorganizerActions.qml:147
+msgid "Calendars"
+msgstr "Koledarji"
+
+#: KorganizerActions.qml:170
+msgid "Event"
+msgstr "Dogodek"
+
+#: KorganizerActions.qml:186
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
+
+#: KorganizerActions.qml:208
+msgid "Search For Events"
+msgstr "Išči po dogodkih"
+
+#: KorganizerActions.qml:209
+msgid "Configure Calendar"
+msgstr "Nastavi koledar"
+
+#: EventListView.qml:44
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: BulkActionComponent.qml:31
+msgid "1 calendar"
+msgid_plural "%1 calendars"
+msgstr[0] "%1 koledarjev"
+msgstr[1] "%1 koledar"
+msgstr[2] "%1 koledarja"
+msgstr[3] "%1 koledarji"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/ksystemlog.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/ksystemlog.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/ksystemlog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/ksystemlog.po 2012-04-06 10:49:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2748 @@
+# Slovenian translation for kdeadmin
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the kdeadmin package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeadmin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 02:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 17:10+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+
+#: src/mainWindow.cpp:383
+#, kde-format
+msgctxt "Total displayed lines"
+msgid "1 line."
+msgid_plural "%1 lines."
+msgstr[0] "%1 vrstic."
+msgstr[1] "%1 vrstica."
+msgstr[2] "%1 vrstici."
+msgstr[3] "%1 vrstice."
+
+#: src/mainWindow.cpp:386
+#, kde-format
+msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines"
+msgid "1 line / %2 total."
+msgid_plural "%1 lines / %2 total."
+msgstr[0] "1 vrstic / %2 skupnih."
+msgstr[1] "%1 vrstica / %2 skupnih."
+msgstr[2] "%1 vrstici / %2 skupnih."
+msgstr[3] "%1 vrstice / %2 skupnih."
+
+#: src/mainWindow.cpp:407
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Na&daljuj"
+
+#: src/mainWindow.cpp:410
+msgid "Resume the watching of the current log"
+msgstr "Nadaljuj z opazovanjem trenutnega dnevnika."
+
+#: src/mainWindow.cpp:411
+msgid ""
+"Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
+"the user has already paused the reading."
+msgstr ""
+"Nadaljuje z opazovanjem trenutnega dnevnika. Dejanje je na voljo le, če je "
+"uporabnik že ustavil branje."
+
+#: src/mainWindow.cpp:415
+msgid "S&top"
+msgstr "U&stavi"
+
+#: src/mainWindow.cpp:418
+msgid "Pause the watching of the current log"
+msgstr "Začasno ustavi ogled trenutnega zapisa."
+
+#: src/mainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
+"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
+"to reload too frequently."
+msgstr ""
+"Začasno ustavi gledanje trenutnega zapisa. Dejanje je še posebno uporabno, "
+"ko sistem piše preveč vrstic v dnevnik in povzroča prepogoste osvežitve "
+"programa KSystemLog."
+
+#: src/mainWindow.cpp:488 src/tabLogManager.cpp:82
+msgctxt "Newly created tab"
+msgid "Empty Log"
+msgstr "Izprazni dnevnik"
+
+#: src/mainWindow.cpp:581
+msgid "Open a file in KSystemLog"
+msgstr "Odpri datoteko v KSystemLog-u"
+
+#: src/mainWindow.cpp:582
+msgid ""
+"Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
+msgstr ""
+"Odpre datoteko v programu KSystemLog in prikaže njeno vsebino v trenutnem "
+"zavihku."
+
+#: src/mainWindow.cpp:585
+msgid "&Print Selection..."
+msgstr "Natisni &izbor ..."
+
+#: src/mainWindow.cpp:586
+msgid "Print the selection"
+msgstr "Natisne izbrano"
+
+#: src/mainWindow.cpp:587
+msgid ""
+"Prints the selection. Simply select the important lines and click on this "
+"menu entry to print the selection."
+msgstr ""
+"Natisne izbiro. Preprosto označite pomembne vrstice in kliknite na ta vnos v "
+"meniju za tiskanje izbora."
+
+#: src/mainWindow.cpp:593
+msgid "Save the selection to a file"
+msgstr "Shrani izbor v datoteko"
+
+#: src/mainWindow.cpp:594
+msgid ""
+"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
+"an attachment or a backup of a particular log."
+msgstr ""
+"Shrani izbor v datoteko. To dejanje je uporabno, ko želite ustvariti prilogo "
+"ali varnostno kopijo posameznega dnevnika."
+
+#: src/mainWindow.cpp:598
+msgid "Quit KSystemLog"
+msgstr "Končaj KSystemLog"
+
+#: src/mainWindow.cpp:599
+msgid "Quits KSystemLog."
+msgstr "Konča KSystemLog."
+
+#: src/mainWindow.cpp:602
+msgid "Copy the selection to the clipboard"
+msgstr "Kopira izbor v odložišče."
+
+#: src/mainWindow.cpp:603
+msgid ""
+"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
+"paste the selection in a chat or an email."
+msgstr ""
+"Kopira izbor v odložišče. To dejanje je uporabno, ko želite prilepiti izbor "
+"v klepetu ali elektronski pošti."
+
+#: src/mainWindow.cpp:607
+msgid "Ex&pand All"
+msgstr "Raz&širi vse"
+
+#: src/mainWindow.cpp:609
+msgid "Expand all categories"
+msgstr "Razširi vse kategorije"
+
+#: src/mainWindow.cpp:610
+msgid ""
+"This action opens all main categories. This is enabled only if an option has "
+"been selected in the Group By menu."
+msgstr ""
+"To dejanje odpre vse glavne kategorije. Omogočena je le, če je možnost "
+"Združi po izbrana v meniju."
+
+#: src/mainWindow.cpp:614
+msgid "Col&lapse All"
+msgstr "St&rni vse"
+
+#: src/mainWindow.cpp:616
+msgid "Collapse all categories"
+msgstr "Strni vse kategorije"
+
+#: src/mainWindow.cpp:617
+msgid ""
+"This action closes all main categories. This is enabled only if an option "
+"has been selected in the Group By menu."
+msgstr ""
+"To dejanje zapre vse glavne kategorije. Omogočena je le, če je možnost "
+"Združi po b> izbrana v meniju."
+
+#: src/mainWindow.cpp:621
+msgid "&Email Selection..."
+msgstr "&Izbira elektronskega sporočila ..."
+
+#: src/mainWindow.cpp:624
+msgid "Send the selection by mail"
+msgstr "Pošlji izbrano po elektronski pošti"
+
+#: src/mainWindow.cpp:625
+msgid ""
+"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
+"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
+msgstr ""
+"Pošlje izbor po pošti. Preprosto označite pomembne vrstice in kliknite na "
+"vnos v meniju za pošiljanje izbora prijatelju ali dopisnemu seznamu."
+
+#: src/mainWindow.cpp:629
+msgid "&Add Log Entry..."
+msgstr "&Dodaj vnos v dnevnik..."
+
+#: src/mainWindow.cpp:632
+msgid "Add a log entry to the log system"
+msgstr "Doda zapis v sistem dnevnika"
+
+#: src/mainWindow.cpp:633
+msgid ""
+"This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
+"system."
+msgstr ""
+"To dejanje bo odprlo pogovorno okno, ki vam omogoča pošiljanje sporočila v "
+"sistem dnevnika."
+
+#: src/mainWindow.cpp:636
+msgid "Select all lines of the current log"
+msgstr "Izberi vse vrstice trenutnega dnevnika"
+
+#: src/mainWindow.cpp:637
+msgid ""
+"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
+"example, to save all the content of the current log in a file."
+msgstr ""
+"Izbere vse vrstice trenutnega dnevnika. Dejanje je uporabno, če želite na "
+"primer shraniti vso vsebino trenutnega dnevnika v datoteko."
+
+#: src/mainWindow.cpp:648
+msgid "Show &Filter Bar"
+msgstr "Pokaži vrstico &filtriranja"
+
+#: src/mainWindow.cpp:654
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Nov zavihek"
+
+#: src/mainWindow.cpp:657 src/tabLogViewsWidget.cpp:59
+msgid "Create a new tab"
+msgstr "Ustvari nov zavihek"
+
+#: src/mainWindow.cpp:658 src/tabLogViewsWidget.cpp:60
+msgid "Creates a new tab which can display another log."
+msgstr "Ustvari nov zavihek, ki lahko prikaže še en dnevnik."
+
+#: src/mainWindow.cpp:662
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zapri zavihek"
+
+#: src/mainWindow.cpp:665 src/tabLogViewsWidget.cpp:65
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zapri trenutni zavihek"
+
+#: src/mainWindow.cpp:666 src/tabLogViewsWidget.cpp:66
+msgid "Closes the current tab."
+msgstr "Zapre trenutni zavihek"
+
+#: src/mainWindow.cpp:670
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Po&dvoji zavihek"
+
+#: src/mainWindow.cpp:673
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Podvoji trenutni zavihek"
+
+#: src/mainWindow.cpp:674
+msgid "Duplicates the current tab."
+msgstr "Podvoji trenutni zavihek."
+
+#: src/mainWindow.cpp:682
+msgid "Move Tab &Left"
+msgstr "Premakni zavihek &levo"
+
+#: src/mainWindow.cpp:685
+msgid "Move the current tab to the left"
+msgstr "Premakni trenutni zavikek na levo"
+
+#: src/mainWindow.cpp:686
+msgid "Moves the current tab to the left."
+msgstr "Premakne trenutni zavihek na levo"
+
+#: src/mainWindow.cpp:690
+msgid "Move Tab &Right"
+msgstr "Premakni zavihek &desno"
+
+#: src/mainWindow.cpp:693
+msgid "Move the current tab to the right"
+msgstr "Premakni trenutni zavihek na desno"
+
+#: src/mainWindow.cpp:694
+msgid "Moves the current tab to the right."
+msgstr "Premakne trenutni zavihek na desno"
+
+#: src/mainWindow.cpp:698
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ponovno naloži"
+
+#: src/mainWindow.cpp:701
+msgid "Reload the current log"
+msgstr "Povnovno naloži trenutni dnevnik"
+
+#: src/mainWindow.cpp:702
+msgid ""
+"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
+"updated."
+msgstr ""
+"Ponovno naloži trenutni dnevnik, če želite biti prepričani, da je trenutni "
+"pogled pravilno posodobljen."
+
+#: src/mainWindow.cpp:711
+msgid "&Details"
+msgstr "&Podrobnosti"
+
+#: src/mainWindow.cpp:714
+msgid "Display details on the selected line"
+msgstr "prikaži podrobnosti izbrane vrstice"
+
+#: src/mainWindow.cpp:715
+msgid ""
+"Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are "
+"able to navigate through the logs from this dialog box with the "
+"Previous and Next buttons."
+msgstr ""
+"Prikaže se pogovorno okno, ki vsebuje podatke o izbrani vrstici. Po dnevniku "
+"se lahko premikate z gumboma Predhodnji in Naslednji."
+
+#: src/mainWindow.cpp:719
+msgid "&Enable Detailed Tooltips"
+msgstr "&Omogoči podrobenjše namige."
+
+#: src/mainWindow.cpp:720
+msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view"
+msgstr "Onemogoči/omogoči orodne namige v trenutnem pogledu."
+
+#: src/mainWindow.cpp:721
+msgid ""
+"Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
+msgstr ""
+"Onemogoči/omogoči prikaz orodnih namigov, ko je kazalec nad vrstico dnevnika."
+
+#: src/mainWindow.cpp:727
+msgid "&Scroll to New Lines"
+msgstr "&Pomakni se v nove vrstice"
+
+#: src/mainWindow.cpp:728
+msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes"
+msgstr "Premakne ali ne v nove vrstice, ko se dnevnik spremeni"
+
+#: src/mainWindow.cpp:729
+msgid ""
+"Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if "
+"you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the "
+"log each time it is refreshed."
+msgstr ""
+"Premakne se ali ne v nove vrstice, ko se dnevnik spremeni. Obkljukajte to "
+"možnost, če ne želite, da se program samodejno premakne na dno dnevnika "
+"vsakič, ko je osvežena."
+
+#: src/mainWindow.cpp:776
+msgid "Services"
+msgstr "Storitve"
+
+#: src/mainWindow.cpp:777
+msgid "Others"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: src/tabLogViewsWidget.cpp:109
+msgid "No Log"
+msgstr "Ni dnevnika"
+
+#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:68 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:85
+#: src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:53 src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:55
+#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:55
+#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:55
+#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:55 src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:57
+#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:55 src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:57
+#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:55
+#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:55
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:69 src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:57
+#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:56
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime gostitelja:"
+
+#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:70 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:57
+msgid "Process:"
+msgstr "Opravilo:"
+
+#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:71 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:86
+#: src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:54 src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:56
+#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:56
+#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:56
+#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:56 src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:58
+#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:59 src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:58
+#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:56
+#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:56
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivo:"
+
+#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:72 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:87
+#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:78
+#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:78
+#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:60
+msgid "Original file:"
+msgstr "Izvirna datoteka:"
+
+#: src/lib/logViewWidget.cpp:124
+#, kde-format
+msgid "Display/Hide the '%1' column"
+msgstr "Prikaži/skrij stolpec '%1'"
+
+#: src/lib/logManager.cpp:82
+msgid "Loading log..."
+msgstr "Nalaganje dnevnika ..."
+
+#: src/lib/logManager.cpp:105
+msgid "Log successfully loaded."
+msgstr "Dnevnik je bil uspešno naložen."
+
+#: src/lib/globals.cpp:135
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: src/lib/globals.cpp:138
+msgid "Debug"
+msgstr "Razhrošči"
+
+#: src/lib/globals.cpp:141
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: src/lib/globals.cpp:144
+msgid "Notice"
+msgstr "Opomba"
+
+#: src/lib/globals.cpp:147
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: src/lib/globals.cpp:150
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: src/lib/globals.cpp:153
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritično"
+
+#: src/lib/globals.cpp:156
+msgid "Alert"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: src/lib/globals.cpp:159
+msgid "Emergency"
+msgstr "Nujnost"
+
+#: src/lib/analyzer.cpp:146
+#, kde-format
+msgid "Opening '%1'..."
+msgstr "Odpiranje '%1' ..."
+
+#: src/lib/analyzer.cpp:153
+#, kde-format
+msgid "Log file '%1' loaded successfully."
+msgstr "Datoteka dnevnika '%1' je bila uspešno naložena."
+
+#: src/lib/analyzer.cpp:167
+#, kde-format
+msgid "Log file '%1' has changed."
+msgstr "Datoteka dnevnika '%1' se je spremenila."
+
+#: src/lib/localLogFileReader.cpp:115
+#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:109
+msgid ""
+"This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
+msgstr "Datoteka ni veljavna. Prilagodite jo v nastavitvah KSystemLog-a."
+
+#: src/lib/localLogFileReader.cpp:116 src/lib/localLogFileReader.cpp:130
+#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:110
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "Datoteka ne obstaja"
+
+#: src/lib/localLogFileReader.cpp:129
+#, kde-format
+msgid "The file '%1' does not exist."
+msgstr "Datoteka '%1' ne obstaja."
+
+#: src/lib/localLogFileReader.cpp:149
+#, kde-format
+msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'."
+msgstr "Ni mogoče razširiti oblike '%2' '%1'."
+
+#: src/lib/localLogFileReader.cpp:150
+msgid "Unable to Uncompress File"
+msgstr "Ni mogoče razširiti datoteke"
+
+#: src/lib/localLogFileReader.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
+msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za branje '%1'."
+
+#: src/lib/localLogFileReader.cpp:158
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Nezadostna dovoljenja"
+
+#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:185
+msgid "Reached end of list."
+msgstr "Dosežen je bil konec seznama."
+
+#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:272
+msgid "Phrase not found."
+msgstr "Izraza ni mogoče najti."
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:57
+msgid "Here are my logs:\n"
+msgstr "Tukaj so moji dnevniki:\n"
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:59 src/lib/logViewExport.cpp:73
+msgid "---------------------------------------\n"
+msgstr "---------------------------------------\n"
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:77
+msgid ""
+"You have selected too many lines. Please only select important log lines."
+msgstr "Izbrali ste preveč vrstic. Izberite samo pomembne vrstice dnevnika."
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:77
+msgid "Too Many Lines Selected"
+msgstr "Izbranih je bilo preveč vrstic"
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:90
+msgid "Log Lines of my problem"
+msgstr "Vrstice dnevnika moje težave"
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:213
+msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
+msgstr "Ni izbranih predmetov. Ničesar ni bilo kopirano v odložišče."
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:219
+#, kde-format
+msgid "1 log line copied to clipboard."
+msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard."
+msgstr[0] "%1 vrstic dnevnika je bilo kopiranih v odložišče."
+msgstr[1] "%1 vrstici dnevnika je bila kopirana v odložišče."
+msgstr[2] "%1 vrstici dnevnika sta bili kopirani v odložišče."
+msgstr[3] "%1 vrstice dnevnika so bile kopirane v odložišče."
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:233
+msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
+msgstr "Ni izbranih predmetov. Izberite predmete, katere je mogoče shraniti."
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:264
+#, kde-format
+msgid "1 log line saved to '%2'."
+msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'."
+msgstr[0] "%1 vrstic dnevnika je bilo shranjenih na '%2'."
+msgstr[1] "%1 vrstica dnevnika je bila shranjena na '%2'."
+msgstr[2] "%1 vrstici dnevnika sta bili shranjeni na '%2'."
+msgstr[3] "%1 vrstice dnevnike so bile shranjene na '%2'."
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:267
+#, kde-format
+msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke '%1': Dovoljenje je bilo zavrnjeno."
+
+#: src/lib/logViewExport.cpp:268
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Ni moč shraniti datoteke."
+
+#: src/lib/loadingBar.cpp:66
+msgid "Loading Progress..."
+msgstr "Napredek nalaganja ..."
+
+#: src/lib/loadingBar.cpp:94
+#, kde-format
+msgid "Loading %2... %3 - (%4)"
+msgid_plural "Loading %2... %3 - (%4/%1 files)"
+msgstr[0] "Nalaganje %2 ... %3 - (%4/ %1 datotek)"
+msgstr[1] "Nalaganje %2 ... %3 - (%4/ %1 datoteko)"
+msgstr[2] "Nalaganje %2 ... %3 - (%4/ %1 datoteki)"
+msgstr[3] "Nalaganje %2 ... %3 - (%4/ %1 datoteke)"
+
+#: src/lib/loadingBar.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Reloading %2... %3 - (%4)"
+msgid_plural "Reloading %2... %3 - (%4/%1 files)"
+msgstr[0] ""
+"Ponovno nalaganje %2 ... %3 - (%4/ %1 datotek)"
+msgstr[1] ""
+"Ponovno nalaganje %2 ... %3 - (%4/ %1 datoteka)"
+msgstr[2] ""
+"Ponovno nalaganje %2 ... %3 - (%4/ %1 datoteki)"
+msgstr[3] ""
+"Ponovno nalaganje %2 ... %3 - (%4/ %1 datoteke)"
+
+#: src/lib/loadingBar.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "Loading %1... %2"
+msgstr "Nalaganje%1 ... %2"
+
+#: src/lib/loadingBar.cpp:107
+#, kde-format
+msgid "Reloading %1... %2"
+msgstr "Osveževanje %1 ... %2"
+
+#: src/lib/logModeConfiguration.cpp:217 src/lib/logModeConfiguration.cpp:245
+#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
+msgstr "URL '%1' ni veljaven, ta URL bo preskočen."
+
+#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:156
+#, kde-format
+msgid "The process '%1' crashed."
+msgstr "Opravilo '%1' se je zrušilo."
+
+#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:157
+msgid "Process Crashed"
+msgstr "Opravilo se je zrušilo."
+
+#: src/lib/levelPrintPage.cpp:41
+msgid "Log Level Printing"
+msgstr "Tiskanje ravni dnevnika"
+
+#: src/lib/levelPrintPage.cpp:48
+msgid "Choose which log levels you wish to print in color."
+msgstr "Izberite katero raven dnevnika želite natisniti v barvah."
+
+#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:80
+msgid "Type your filter here"
+msgstr "Svoj filter vnesite tukaj"
+
+#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:81
+msgid "Allows you to only list items that match the content of this text."
+msgstr "Omogoča vam izpis stvari, ki se ujemajo z vsebino tega besedila."
+
+#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:82
+msgid "Enter your search here..."
+msgstr "Vnesite svoje iskanje tukaj ..."
+
+#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:89
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:109
+msgid "Choose the filtered column here"
+msgstr "Izberite filtriran stolpec tukaj"
+
+#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:110
+msgid ""
+"Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
+"\"All\" column means no specific filter."
+msgstr ""
+"Omogoča vam, da uporabite filter samo nad določenim stolpcem. Stolpec "
+"\"All\" nima določenega filtra."
+
+#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:112 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:129
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: src/configurationDialog.cpp:54
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: src/configurationDialog.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "KSystemlog"
+msgstr "KSystemlog"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "System Logs Viewer for KDE"
+msgstr "Pregledovalnik sistemskega dnevnika za KDE"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
+msgstr "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid ""
+"Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien nicolas.ternisien@gmail.com"
+msgstr ""
+"Ne odlašajte s poročanjem hroščev in problemov Nicolas Ternisien-u nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "Nicolas Ternisien"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
+
+#: src/main.cpp:48
+msgid "Main developer"
+msgstr "Glavni razvijalec"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "Bojan Djurkovic"
+msgstr "Bojan Djurkovic"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "Log Printing"
+msgstr "Dnevnik tiskanja"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument za odprtje"
+
+#: src/generalConfigurationWidget.cpp:50
+msgid "No Log Mode"
+msgstr "Ni dnevniškega načina"
+
+#: src/generalConfigurationWidget.cpp:95
+#, kde-format
+msgctxt "Date format Option (Date example)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: src/tabLogManager.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Log mode name (added lines count)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:39
+#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:47
+msgid "Daemons' Logs"
+msgstr "Dnevniki ozadnjih programov"
+
+#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:48
+msgid "Display the daemons' logs."
+msgstr "Prikaži dnevnike ozadnjih programov."
+
+#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:49
+msgid ""
+"Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
+"launched in the background of the system. See this log if you want to know "
+"what occurs in the background of your system."
+msgstr ""
+"Prikaže opravilo v ozadju v trenutnem zavihku. Opravila v ozadju so vsa "
+"opravila, ki se izvajajo v ozadju sistema. Poglejte dnevnik, če želite "
+"izvedeti, kaj se je zgodilo v ozadju vašega sistema."
+
+#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:53
+msgid "
These files will be analyzed to show the Daemons' Logs.
"
+msgstr ""
+"
Polja bodo analizirana za prikaz dnevnikov ozadnjih programov.
These files will be analyzed to show the System logs.
"
+msgstr ""
+"
Datoteke bodo analizirane za prikaz Sistemskih dnevnikov.
"
+
+#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:48
+msgid "Display the system log."
+msgstr "Prikaže sistemski dnevnik."
+
+#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:49
+msgid ""
+"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
+"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
+msgstr ""
+"Prikaže sistemski dnevnik v trenutnem zavihku. Dnevnik se običajno uporablja "
+"za nespecializirana opravila (kot sta ukaza \"sudo\" ali \"fsck\")"
+
+#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
+#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:76
+msgid "Program:"
+msgstr "Program:"
+
+#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:54
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:38
+#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:51
+msgid "X Session Log"
+msgstr "Dnevnik seje X"
+
+#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:47
+msgid "Display the X Session log."
+msgstr "Prikaži dnevnik seje X"
+
+#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:48
+msgid ""
+"Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place "
+"where graphical programs write their output. See this log if you want to "
+"know why a program has crashed, or why your display manager (KDE, Gnome,...) "
+"has not started."
+msgstr ""
+"Prikaži dnevnik seje X v trenutnem zavihku. Dnevnik seje X je mesto, kjer "
+"grafični programi pišejo svoje izhode. Oglejte si ta dnevnik, če želite "
+"izvedeti, zakaj se je program sesul, ali zakaj se vaš upravljalnik zaslona "
+"(KDE, Gnome, ...) ni zagnal."
+
+#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:79
+msgid ""
+"You can type or choose the X Session log file (example: ~/.xsession-"
+"errors)."
+msgstr ""
+"Lahko vnesete ali izberete datoteko dnevnika seje X (primer: ~/.xsession-"
+"errors)."
+
+#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:80
+msgid ""
+"You can type or choose here the X Session log file. This file will be "
+"analyzed when you select the X Session log menu. Generally, its name "
+"is ~/.xsession-errors"
+msgstr ""
+"Tukaj lahko vnesete ali izberete datoteko dnevnika seje X. Ta datoteka bo "
+"analizirala, ko boste izbrali meni dnevnik seje X. Njegovo ime je "
+"~/.xsession-errors"
+
+#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:140
+#, kde-format
+msgid "
These files will be analyzed to show Samba log, Samba Access "
+"log and Netbios log.
"
+msgstr ""
+"
Datoteke bodo analizirane za prikaz dnevnika Samba, dnevnika "
+"dostopa Samba in dnevnika Netbios.
"
+
+#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
+msgid "Samba Log Files"
+msgstr "Datoteke dnevnika Samba"
+
+#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
+msgid "Add Samba File..."
+msgstr "Dodaj datoteko Samba ..."
+
+#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
+msgid "Samba Access Log Files"
+msgstr "Datoteke dnevnika dostopa Samba"
+
+#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
+msgid "Add Samba Access File..."
+msgstr "Dodaj datoteke dnevnika dostopa Samba ..."
+
+#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
+msgid "Netbios Log Files"
+msgstr "Dnevniške datoteke Netbios"
+
+#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
+msgid "Add Netbios File..."
+msgstr "Dodaj datoteko Netbios ..."
+
+#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:55
+msgid "Source File"
+msgstr "Izvorna datoteka"
+
+#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:56
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:58
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:47
+msgid "Display the Samba log."
+msgstr "Prikaži dnevnik Samba."
+
+#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:48
+msgid ""
+"Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
+"which interacts with Microsoft Windows network."
+msgstr ""
+"Prikaže dnevnik Samba v trenutnem zavihku. Samba je spletni strežnik za "
+"izmenjavo datotek, ki se sporazumeva z omrežjem Microsoft Windows."
+
+#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:39
+msgid "Samba Access Log"
+msgstr "Dnevnik dostopa Samba"
+
+#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:47
+msgid "Display the Samba Access log."
+msgstr "Prikaži dnevnik dostopa Samba."
+
+#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:48
+msgid ""
+"Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
+"to see connections between your shares and remote hosts."
+msgstr ""
+"Prikaži dnevnik dostopa Samba v trenutnem zavihku. Dnevniški način dovoljuje "
+"vpogled v povezavo med vašo skupno rabo in oddaljenim gostiteljem."
+
+#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:57
+msgid "Source File:"
+msgstr "Izvorna datoteka:"
+
+#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:58
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcija:"
+
+#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:59
+msgid "Line:"
+msgstr "Vrstica:"
+
+#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:39
+msgid "Netbios Log"
+msgstr "Dnevnik Netbios"
+
+#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:47
+msgid "Display the Netbios log."
+msgstr "Prikaži dnevnik Netbios"
+
+#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:48
+msgid ""
+"Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
+"protocol developed by Microsoft."
+msgstr ""
+"Prikaže dnevnik Netbios v trenutnem zavihku. Netbios je protokol za "
+"souporabo datotek, ki ga je razvil Microsoft."
+
+#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:47
+msgid "Acpid Log"
+msgstr "Dnevnik Acpid"
+
+#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:53
+msgid "
These files will be analyzed to show the Acpid log.
"
+msgstr "
Datoteke bodo analizirane za prikaz Dnevnika Acpid.
"
+
+#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:38
+msgid "ACPI Log"
+msgstr "Dnevnik ACPI"
+
+#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:47
+msgid "Display the ACPI log."
+msgstr "Prikaži dnevnik ACPI."
+
+#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:48
+msgid ""
+"Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
+"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
+"buttons..."
+msgstr ""
+"Prikaže dnevnik ACPI v trenutnem zavihku. ACPI se uporablja za upravljanje "
+"strojnih delov računalnika kot so akumulatorji prenosnih računalnikov, "
+"gumbov reset ..."
+
+#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:53 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:60
+msgid "Process"
+msgstr "Opravilo"
+
+#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:55
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:38
+#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:49
+msgid "Cron Log"
+msgstr "Dnevnik Cron"
+
+#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:47
+msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
+msgstr "Prikaže dnevnik načrtovanih nalog (dnevnik Cron)."
+
+#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:48
+msgid ""
+"Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
+"in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
+"or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
+"launched processes."
+msgstr ""
+"Prikaže dnevnik načrtovanih nalog v trenutnem zavihku. Opravilo Cron je "
+"program zadolžen za zagon načrtovanih nalog v vašem sistemu, kot so "
+"varnostni pregledi ali samodejni ponovni zagon nekaterih storitev. Uporabite "
+"ta meni za vpogled v zagnana opravila v zadnjem času."
+
+#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:58
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:55
+msgid ""
+"
These files will be analyzed to show the Cron Logs (i.e. planned "
+"tasks logs). More information...
"
+msgstr ""
+"
Datoteke bodo analizirane za prikaz dnevnika Cron (kot dnevnika "
+"načrtovanih nalog). Več podrobnosti ...
"
+
+#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:63
+msgid "Enable Process Filtering"
+msgstr "Omogoči filtriranje opravil"
+
+#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:75
+msgid "Only keeps lines which matches this process :"
+msgstr "Obdržite vrstice ki se ujemajo z opravilom:"
+
+#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:38
+#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:49
+msgid "Authentication Log"
+msgstr "Overitveni dnevnik"
+
+#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:47
+msgid "Display the authentication log."
+msgstr "Prikaži overitveni dnevnik"
+
+#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:48
+msgid ""
+"Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
+"logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
+"tried to crack your system."
+msgstr ""
+"Prikaže overitveni dnevnik v trenutnem zavihku. Dnevnik prikaže vse prijave "
+"uporabnikov v sistemu in je v pomoč, če je poskušal nekdo vdreti v vaš "
+"sistem."
+
+#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:56
+msgid "Authentication Log File"
+msgstr "Datoteka overitvenega dnevnika"
+
+#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:62
+msgid "Authentication log file:"
+msgstr "Datoteka overitvenega dnevnika:"
+
+#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:67
+msgid ""
+"You can type or choose the authentication log file (example: "
+"/var/log/auth.log)."
+msgstr ""
+"Lahko napišete ali izberete datoteko overitvenega dnevnika (primer: "
+"/var/log/auth.log)."
+
+#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:68
+msgid ""
+"You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
+"analyzed when you select the Authentication log menu. Generally, its "
+"name is /var/log/auth.log"
+msgstr ""
+"Tukaj lahko napišete ali izberete datoteko overitvenega dnevnika. Datoteka "
+"bo analizirana, ko boste izbrali meni Overitvenega dnevnika. Ponavadi "
+"je to /var/log/auth.log"
+
+#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:48
+#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:39
+msgid "Postfix Log"
+msgstr "Dnevnik postfix"
+
+#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:54
+msgid "
These files will be analyzed to show the Postfix Logs.
"
+msgstr "
Datoteke bodo analizirane za prikaz dnevnika Postfix.
"
+
+#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:48
+msgid "Display the Postfix log."
+msgstr "Pokaži dnevnik Postfix ."
+
+#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:49
+msgid ""
+"Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and "
+"used mail server in the Linux world."
+msgstr ""
+"Pokaže dnevnik Postfix v trenutnem zavihku. Postfix je najbolj znan in "
+"uporabljen poštni strežnik v svetu Linuxa."
+
+#: src/modes/base/multipleFileList.cpp:395
+msgid "No log file..."
+msgstr "Ni datoteke dnevnika ..."
+
+#: src/modes/base/parsingHelper.cpp:164
+#, kde-format
+msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:80
+msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
+msgstr ""
+"Oba polja velikosti sta različna, preskoči branje dnevniških datotek."
+
+#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:59
+msgid "&Change Status..."
+msgstr "&Spremeni stanje ..."
+
+#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:60
+msgid "Change the level of the current file(s)"
+msgstr "Spremeni raven trenutne datotek/e"
+
+#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:61
+msgid ""
+"Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
+"more information about each log level."
+msgstr ""
+"Spremeni raven trenutne datotek/e. Oglejte si dokumentacijo KSystemLog za "
+"več podrobnosti o vsaki posamezni ravni zapisa."
+
+#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:168
+msgid ""
+"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
+msgstr "Obe polji velikosti sta različni, preskoči branje generičnih poti."
+
+#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:113
+#, kde-format
+msgid "'%1' is not a local file."
+msgstr "'%1' ni krajevna datoteka."
+
+#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114
+msgid "File selection failed"
+msgstr "Izbira datotek je spodletela"
+
+#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:127 src/modes/base/fileListHelper.cpp:136
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Vse datoteke (*)"
+
+#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:127 src/modes/base/fileListHelper.cpp:136
+msgid "Log Files (*.log)"
+msgstr "Dnevniške datoteke (*.log)"
+
+#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:128 src/modes/base/fileListHelper.cpp:137
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Izberite dnevniško datoteko"
+
+#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:38
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Dnevnik jedra"
+
+#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:47
+msgid "Display the kernel log."
+msgstr "Pokaže dnevnik jedra."
+
+#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:48
+msgid ""
+"Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
+"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
+"is the cause of the last kernel panic/oops."
+msgstr ""
+"Prikaže kernel dnevnik v trenutnem zavihku. Dnevnik je uporaben samo za "
+"uporabnike, ki hočejo vedeti zakaj jedro ne zazna njihove strojne opreme ali "
+"kaj je vzrok zadnje kernel panic/oops."
+
+#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Sestavni del:"
+
+#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:59
+msgid "Component"
+msgstr "Sestavni del"
+
+#: src/modes/open/openLogMode.cpp:43
+msgid "Log File"
+msgstr "Datoteka za beleženje"
+
+#: src/modes/open/openLogMode.cpp:66
+msgid "Open Location"
+msgstr "Odpri mesto"
+
+#: src/modes/open/openLogMode.cpp:82
+msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
+msgstr "Napačen URL. Ni mogoče odpreti datoteke."
+
+#: src/modes/open/openLogMode.cpp:83
+msgid "Unable to open this file."
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke."
+
+#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:57
+msgid "Client:"
+msgstr "Odjemalec:"
+
+#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:45
+#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:39
+msgid "Apache Log"
+msgstr "Dnevnik Apache"
+
+#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:51
+msgid ""
+"
These files will be analyzed to show the Apache log and the "
+"Apache Access log.
"
+msgstr ""
+"
Datoteke bodo analizirane za prikaz dnevnika Apache in dnevnika "
+"dostopov Apache.
"
+
+#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
+msgid "Apache Log Files"
+msgstr "Dnevniške datoteke Apache ..."
+
+#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
+msgid "Add Apache File..."
+msgstr "Dodaj datoteko Apache ..."
+
+#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
+msgid "Apache Access Log Files"
+msgstr "Datoteke dnevnika dostopa Apache"
+
+#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
+msgid "Add Apache Access File..."
+msgstr "Dodaj datoteke dnevnika dostopa Apache ..."
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:39
+msgid "Apache Access Log"
+msgstr "Dnevnik dostopa Apache"
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:48
+msgid "Display the Apache Access log."
+msgstr "Pokaži dnevnik dostopa Apache"
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:49
+msgid ""
+"Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
+"Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
+"web server."
+msgstr ""
+"Pokaže dnevnik dostopa Apache v trenutnem zavihku. Apache je najbolj "
+"uporabljen spletni strežnik na svetu. Dnevnik shrani vse zahteve, ki jih "
+"izvaja spletni strežnik Apache."
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:57
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Ime gostitelja:"
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:62
+msgid "Agent Identity:"
+msgstr "Ime agenta:"
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:63
+msgid "HTTP Request:"
+msgstr "Zahteva HTTP:"
+
+#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:54
+msgid "Client"
+msgstr "Odjemalec"
+
+#: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:54
+msgid "Apache"
+msgstr "Apache"
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:54
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ime gostitelja"
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:55
+msgid "Id."
+msgstr "Id."
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:57
+msgid "Response"
+msgstr "Odziv"
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:58
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Poslanih bajtov"
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:59
+msgid "Agent Identity"
+msgstr "Ime agenta"
+
+#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:61
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:48
+msgid "Display the Apache log."
+msgstr "Prikaži dnevnik Apache"
+
+#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:49
+msgid ""
+"Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
+"server in the world."
+msgstr ""
+"Pokaže dnevnik Apache v trenutnem zavihku. Apache je najbolj razširjen "
+"spletni strežnik na svetu."
+
+#: src/loggerDialog.cpp:114
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overitev"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:115
+msgid "Private Authentication"
+msgstr "Zasebna overitev"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:116
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:117
+msgid "Daemon"
+msgstr "Ozadnji program"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:118
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:119
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jedro"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:120
+msgid "LPR"
+msgstr "LPR"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:121
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Pošta"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:122
+msgid "News"
+msgstr "Novice"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:123
+msgid "Syslog"
+msgstr "Sistemski dnevnik"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:125
+msgid "UUCP"
+msgstr "UUCP"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:127
+msgid "Local 0"
+msgstr "Krajevni 0"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:128
+msgid "Local 1"
+msgstr "Krajevni 1"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:129
+msgid "Local 2"
+msgstr "Krajevni 2"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:130
+msgid "Local 3"
+msgstr "Krajevni 3"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:131
+msgid "Local 4"
+msgstr "Krajevni 4"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:132
+msgid "Local 5"
+msgstr "Krajevni 5"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:133
+msgid "Local 6"
+msgstr "Krajevni 6"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:134
+msgid "Local 7"
+msgstr "Krajevni 7"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
+"a Konsole to determine whether this command is installed."
+msgstr ""
+"Na vašem sistemu ni mogoče najti ukaza 'logger' . Vpišite 'logger' v "
+"konzolo, da se prepričate ali je ukaz nameščen."
+
+#: src/loggerDialog.cpp:242
+msgid "Command not found"
+msgstr "Ukaza ni bilo mogoče najti"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:247
+msgid "The 'logger' command has not been properly exited."
+msgstr "Ukaz 'logger' se ni pravilno končal."
+
+#: src/loggerDialog.cpp:247
+msgid "Execution problem"
+msgstr "Težava izvršitve"
+
+#: src/loggerDialog.cpp:253
+msgid "This file does not exist, please choose another."
+msgstr "Datoteka ne obstaja, izberite drugo."
+
+#: src/loggerDialog.cpp:253
+msgid "File not valid"
+msgstr "Datoteka ni veljavna"
+
+#: src/statusBar.cpp:118
+#, kde-format
+msgid "Last updated: %1."
+msgstr "Zadnja posodobitev: %1."
+
+#: src/statusBar.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
+#: src/detailDialog.cpp:41 rc.cpp:83
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Predhodni"
+
+#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
+#: src/detailDialog.cpp:45 rc.cpp:80
+msgid "&Next"
+msgstr "&Naslednji"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Andrej Znidarsic,Miha Gašperšič"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,andrej.znidarsic@gmail.com,mihec.gaspersic@gmail.com"
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Log Line Details"
+msgstr "Podrobnosti dnevniške vrstice"
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
+#: rc.cpp:8
+msgid ""
+"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
+"line."
+msgstr ""
+"To pogovorno okno prikazuje podrobne podatke o trenutno izbrani vrstici "
+"dnevnika."
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Main information"
+msgstr "Glavni podatki"
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:90
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, previous)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Premakni se na predhodno vrstico"
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:93
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, previous)
+#: rc.cpp:23
+msgid ""
+"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
+"previous log line."
+msgstr ""
+"Premakne na predhodno vrstico. Ta gumb je onemogočen, če ni prejšnjih vrstic "
+"dnevnika."
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previous)
+#: rc.cpp:26
+msgid "&Back"
+msgstr "&Nazaj"
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:112
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, next)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Premakni se na naslednjo vrstico"
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:115
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, next)
+#: rc.cpp:32
+msgid ""
+"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
+"line."
+msgstr ""
+"Premakne se na naslednjo vrstico. Gumb je onemogočen, če ni naslednje "
+"vrstice dnevnika."
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, next)
+#: rc.cpp:35
+msgid "&Forward"
+msgstr "N&aprej"
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:150
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, closeButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Close the Detail dialog."
+msgstr "Zapri pogovorno okno podrobnosti."
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:153
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, closeButton)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Closes this Detail dialog."
+msgstr "Zapre pogovorno okno podrobnosti."
+
+#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton)
+#: rc.cpp:44
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
+
+#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Load this log mode at startup."
+msgstr "Naložiti ta dnevniški način ob zagonu."
+
+#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral)
+#: rc.cpp:50
+msgid "The log view line count limit."
+msgstr "Omejitev števila vrstice dnevnika za ogled."
+
+#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:23
+#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
+msgstr ""
+"Možnost je izbrana, če uporabnik želi izbrisati ponavljajoče se vrstice v "
+"dnevniku."
+
+#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral)
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be "
+"omitted."
+msgstr ""
+"Možnost je izbrana, če je PID v stolpcu opravila v SystemLog-u izpuščena."
+
+#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral)
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
+"level."
+msgstr ""
+"Možnost je izbrana, če je dnevnik vrstic obarvan glede na položaj dnevnika."
+
+#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:39
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Whether the tooltips are enabled."
+msgstr "Ali naj bodo namigi omogočeni."
+
+#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:44
+#. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral)
+#: rc.cpp:65
+msgid "Whether new lines are displayed."
+msgstr "Ali naj bodo nove vrstice prikazane."
+
+#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:49
+#. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Whether the filter bar is shown."
+msgstr "Ali naj bo orodna vrstica je prikazana."
+
+#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:54
+#. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral)
+#: rc.cpp:71
+msgid "The date format of log lines."
+msgstr "Oblika prikaza datuma vrstic v dnevniku."
+
+#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:70
+#. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral)
+#: rc.cpp:74
+msgid "The Samba log file paths."
+msgstr "Poti do dnevniške datoteke Samba."
+
+#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Find:"
+msgstr "Išči:"
+
+#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
+#: rc.cpp:86
+msgid "Match &case"
+msgstr "Ujemanje &velikosti črk"
+
+#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton)
+#: rc.cpp:89
+msgid "&Highlight all"
+msgstr "&Poudari vse"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:24
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Log Message"
+msgstr "Sporočilo dnevnika"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
+#: rc.cpp:98
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Sporočilo:"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
+#: rc.cpp:101
+msgid "&File content:"
+msgstr "&Vsebina datoteke:"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:75
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:107
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prednost:"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:110
+msgid "&Facility:"
+msgstr "&Pripomoček:"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:206
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:107
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:170
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:229
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
+#: rc.cpp:116
+msgid "&Tag:"
+msgstr "&Oznaka:"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:241
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
+#: rc.cpp:119
+msgid "Log process &identifier"
+msgstr "&Določilo opravila dnevnika"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:290
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
+#: rc.cpp:122
+msgid "Open the 'logger' command manual."
+msgstr "Odpri priročnik ukaza 'logger'"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:293
+#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
+#: rc.cpp:125
+msgid "This link opens the 'logger' command manual."
+msgstr "Povezava odpre priročnik ukaza 'logger'."
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Logger Manual"
+msgstr "Logger priročnik"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:322
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
+#: rc.cpp:131
+msgid "&OK"
+msgstr "&V redu"
+
+#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:338
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
+#: rc.cpp:134
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
+#: rc.cpp:137
+msgid "Startup"
+msgstr "Zagon"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:140
+msgid "Load this log mode at startup:"
+msgstr "Naloži ta način beleženja ob zagonu:"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:33
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode)
+#: rc.cpp:143
+msgid "The log mode which is loaded by default at startup"
+msgstr "Način dnevnika, ki je privzeto naložen ob zagonu"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode)
+#: rc.cpp:146
+msgid ""
+"The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do "
+"not want this to happen."
+msgstr ""
+"Dnevniški način, ki je privzeto naložen ob zagonu. Izberite 'No log mode', "
+"če ne želite, da se to zgodi."
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:149
+msgid "Log Lines List"
+msgstr "Seznam vrstic dnevnika"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel)
+#: rc.cpp:152
+msgid "Maximum lines displayed:"
+msgstr "Največje število prikazanih vrstic:"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:70
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxLines)
+#: rc.cpp:155
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view."
+msgstr ""
+"Tukaj izberite največje število dnevniških vrstic prikazanih v glavnem "
+"pogledu."
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:73
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, maxLines)
+#: rc.cpp:158
+msgid ""
+"You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main "
+"view."
+msgstr ""
+"Izberete lahko navečje število dnevniških vrstic za prikaz v glavnem pogledu."
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:91
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
+#: rc.cpp:161
+msgid ""
+"Select this option if you want to delete duplicate log lines (may be "
+"slow)."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite izbrisati podvojitve dnevniških vrstic (je "
+"lahko počasno)."
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:94
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"Select this option if you want to delete duplicate log lines. This option "
+"can slow log reading."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite izbrisati podvojitve dnevniških vrstic. "
+"Možnost lahko upočasni prebiranje dnevnika."
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
+#: rc.cpp:167
+msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)"
+msgstr "Odstrani &podvojene vrstice dnevnika (lahko je počasnejše)"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:113
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
+#: rc.cpp:173
+msgid "Remove process identifier from process name."
+msgstr "Odstrani ključ opravila iz imena opravila."
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:116
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"Select this option if you want to remove the process identifier from the "
+"process name. For example, the Process column may contain entries "
+"such as cron[3433]. If this option is activated, the bold part "
+"will be removed."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite odstraniti ključ opravila iz njegovega imena. "
+"Na primer, stolpec opravilo naj bi vseboval vrednosti kot so "
+"cron[3433]. Če je ta možnost izbrana, bosta oba dela "
+"odstranjena."
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
+#: rc.cpp:179
+msgid "Remove &identifier from process name"
+msgstr "Odstranite &določilo z imenom opravila"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:126
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
+#: rc.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows log lines to be colored depending on their log level."
+msgstr ""
+"Ta možnost omogoča obarvanje vrstic dnevnika odvisno od ravni dnevnika."
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:129
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
+#: rc.cpp:185
+msgid ""
+"This option allows log lines to be colored depending on their log level. For "
+"example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This "
+"will help you to see problems more easily."
+msgstr ""
+"Ta možnost omogoča obarvanje vrstic odvisno od njihove prednosti. Na primer, "
+"napake bodo prikazane z rdečo, opozorila z oranžno in tako dalje. To vam bo "
+"omogočilo lažji vpogled v težave."
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
+#: rc.cpp:188
+msgid "&Colored log lines"
+msgstr "&Obarvane vrstice dnevnika"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:142
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:191
+msgid "Date Format"
+msgstr "Oblika datuma"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate)
+#: rc.cpp:194
+msgid "&Short date format"
+msgstr "&Kratka oblika datuma"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyShortDate)
+#: rc.cpp:197
+msgid "&Fancy short date format"
+msgstr "&Priljubljena kratka oblika datuma"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:165
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate)
+#: rc.cpp:200
+msgid "&Long date format"
+msgstr "&Dolga oblika datuma"
+
+#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyLongDate)
+#: rc.cpp:203
+msgid "Fanc&y long date format"
+msgstr "Prilju&bljena oblika datuma"
+
+#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:13
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:206
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
+
+#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (logs)
+#: rc.cpp:209
+msgid "Logs"
+msgstr "Dnevniki"
+
+#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:36
+#. i18n: ectx: Menu (window)
+#: rc.cpp:212
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:55
+#. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar)
+#: rc.cpp:215
+msgid "Logs Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica dnevnika"
+
+#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:60
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:218
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna orodna vrstica"
+
+#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:221
+msgid "X Session Log File"
+msgstr "Datoteka dnevnika seje X"
+
+#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:224
+msgid "Log file:"
+msgstr "Datoteka dnevnika:"
+
+#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:45
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
+#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:48
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:230
+msgid "Check this option to remove Xorg errors"
+msgstr "Označi to možnost, da odstranite napake Xorg-a"
+
+#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
+#: rc.cpp:233
+msgid "Ignore Xorg errors"
+msgstr "Prezri napake Xorg"
+
+#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription)
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"
Note: Check this option to remove X.org errors.
The following lines will be ignored:
"
+msgstr ""
+"
Opomba: b>Preverite to možnost, če želite odstraniti napake X.org "
+"p>
"
+
+#: resourcebase.cpp:231
+msgctxt "@title application name"
+msgid "Akonadi Resource"
+msgstr "Vir Akonadi"
+
+#: resourcebase.cpp:232
+msgctxt "@title application description"
+msgid "Akonadi Resource"
+msgstr "Vir Akonadi"
+
+#: resourcebase.cpp:236
+msgctxt "@label commandline option"
+msgid "Resource identifier"
+msgstr "Določilo vira"
+
+#: resourcebase.cpp:323
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Updating local collection failed: %1."
+msgstr "Posodabljanje krajevne zbirke je spodletelo: %1."
+
+#: resourcebase.cpp:333
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot fetch item in offline mode."
+msgstr "V načinu brez povezave predmeta ni moč pridobiti."
+
+#: resourcebase.cpp:460
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Syncing collection '%1'"
+msgstr "Usklajevanje zbirke »%1«"
+
+#: resourcebase.cpp:515
+msgid "The requested item no longer exists"
+msgstr "Zahtevani predmet ne obstaja več"
+
+#: resourcescheduler.cpp:165 agentbase_p.h:57
+msgctxt "@info:status Application ready for work"
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravljen"
+
+#: resourcesynchronizationjob.cpp:112
+msgid "Resource synchronization timed out."
+msgstr "Usklajevanje vira je časovno poteklo."
+
+#: selftestdialog.cpp:71
+msgid "Akonadi Server Self-Test"
+msgstr "Samodejni preizkus strežnika Akonadi"
+
+#: selftestdialog.cpp:73
+msgid "Save Report..."
+msgstr "Shrani poročilo ..."
+
+#: selftestdialog.cpp:75
+msgid "Copy Report to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj poročilo na odložišče"
+
+#: selftestdialog.cpp:189
+#, kde-format
+msgid ""
+"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
+"configuration and was found on your system."
+msgstr ""
+"QtSQL gonilnik '%1' je zahtevan z nastavitvami strežnika Akonadi in je bil "
+"najden na vašem sistemu."
+
+#: selftestdialog.cpp:191
+#, kde-format
+msgid ""
+"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
+"configuration.\n"
+"The following drivers are installed: %2.\n"
+"Make sure the required driver is installed."
+msgstr ""
+"Trenutna nastavitev strežnika Akonadi zahteva QtSQL gonilnik »%1«.\n"
+"Nameščeni so naslednji gonilniki: %2.\n"
+"Prepričajte se, da je zahtevani gonilnik nameščen."
+
+#: selftestdialog.cpp:198
+msgid "Database driver found."
+msgstr "Gonilnik za zbirko podatkov je bil najden."
+
+#: selftestdialog.cpp:200
+msgid "Database driver not found."
+msgstr "Gonilnik za zbirko podatkov ni bil najden."
+
+#: selftestdialog.cpp:207
+msgid "MySQL server executable not tested."
+msgstr "Izvedljivi program strežnika MySQL ni bil preizkušen."
+
+#: selftestdialog.cpp:208 selftestdialog.cpp:248 selftestdialog.cpp:297
+msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server."
+msgstr "Trenutne nastavitve ne zahtevajo internega strežnika MySQL."
+
+#: selftestdialog.cpp:220
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
+"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and "
+"ensure you have the necessary read and execution rights on the server "
+"executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location "
+"varies depending on the distribution."
+msgstr ""
+
+#: selftestdialog.cpp:222
+msgid "MySQL server not found."
+msgstr "Strežnik MySQL ni bil najden."
+
+#: selftestdialog.cpp:224
+msgid "MySQL server not readable."
+msgstr "Strežnik MySQL ni berljiv."
+
+#: selftestdialog.cpp:226
+msgid "MySQL server not executable."
+msgstr "Strežnik MySQL ni izvedljiv."
+
+#: selftestdialog.cpp:228
+msgid "MySQL found with unexpected name."
+msgstr "Strežnik MySQL je bil najden z nepričakovanim imenom."
+
+#: selftestdialog.cpp:230
+msgid "MySQL server found."
+msgstr "Strežnik MySQL je bil najden."
+
+#: selftestdialog.cpp:235
+#, kde-format
+msgid "MySQL server found: %1"
+msgstr "Strežnik MySQL je bil najden: %1"
+
+#: selftestdialog.cpp:236
+msgid "MySQL server is executable."
+msgstr "Strežnik MySQL je izvedljiv."
+
+#: selftestdialog.cpp:238
+#, kde-format
+msgid ""
+"Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'"
+msgstr ""
+"Izvajanje MySQL strežnika »%1« je spodletelo z naslednjim sporočilom o "
+"napaki: »%2«"
+
+#: selftestdialog.cpp:240
+msgid "Executing the MySQL server failed."
+msgstr "Izvajanje strežnika MySQL ni uspelo."
+
+#: selftestdialog.cpp:247
+msgid "MySQL server error log not tested."
+msgstr "Dnevnik napak strežnika MySQL ni bil preizkušen."
+
+#: selftestdialog.cpp:256
+msgid "No current MySQL error log found."
+msgstr "Dnevnik napak strežnika MySQL ni bil najden."
+
+#: selftestdialog.cpp:262
+#, kde-format
+msgid ""
+"The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can "
+"be found in '%1'."
+msgstr ""
+"Strežnik MySQL ni poročal o napakah ob zagonu. Dnevnik je na voljo v '%1'."
+
+#: selftestdialog.cpp:262
+msgid "MySQL error log not readable."
+msgstr "Dnevnik napak strežnika MYSQL ni berljiv."
+
+#: selftestdialog.cpp:263
+#, kde-format
+msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1"
+msgstr "Dnevnik napak strežnika MySQL je bil najden, a ni berljiv: %1"
+
+#: selftestdialog.cpp:271
+msgid "MySQL server log contains errors."
+msgstr "Dnevnik strežnika MySQL vsebuje napake."
+
+#: selftestdialog.cpp:272
+#, kde-format
+msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors."
+msgstr "Dnevnik napak strežnika MySQL »%1« vsebuje napake."
+
+#: selftestdialog.cpp:281
+msgid "MySQL server log contains warnings."
+msgstr "Dnevnik strežnika MySQL vsebuje opozorila."
+
+#: selftestdialog.cpp:282
+#, kde-format
+msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings."
+msgstr "Dnevnik strežnika MySQL »%1« vsebuje opozorila."
+
+#: selftestdialog.cpp:284
+msgid "MySQL server log contains no errors."
+msgstr "Dnevnik strežnika MySQL ne vsebuje noben napake."
+
+#: selftestdialog.cpp:285
+#, kde-format
+msgid ""
+"The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings."
+msgstr "Dnevnik strežnika MySQL »%1« ne vsebuje nobene napake ali opozorila."
+
+#: selftestdialog.cpp:296
+msgid "MySQL server configuration not tested."
+msgstr "Nastavitev strežnika MySQL ni bila preizkušena."
+
+#: selftestdialog.cpp:305
+msgid "MySQL server default configuration found."
+msgstr "Najdena je bila privzeta nastavitev strežnika MySQL."
+
+#: selftestdialog.cpp:306
+#, kde-format
+msgid ""
+"The default configuration for the MySQL server was found and is readable at "
+"%1."
+msgstr ""
+"V %1 je bila najdena privzeta nastavitev strežnika MySQL, ki je tudi "
+"berljiva."
+
+#: selftestdialog.cpp:310
+msgid "MySQL server default configuration not found."
+msgstr "Privzeta nastavitev strežnika MySQL ni bila najdena."
+
+#: selftestdialog.cpp:311
+msgid ""
+"The default configuration for the MySQL server was not found or was not "
+"readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all "
+"required access rights."
+msgstr ""
+"Privzeta nastavitev strežnika MySQL ni bila najdena, ali pa ni berljiva. "
+"Prepričajte se, da je namestitev strežnika Akonadi zaključena in da imate "
+"vse potrebne pravice za dostop."
+
+#: selftestdialog.cpp:318
+msgid "MySQL server custom configuration not available."
+msgstr "Prilagojena nastavitev strežnika MySQL ni bila najdena."
+
+#: selftestdialog.cpp:319
+msgid ""
+"The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional."
+msgstr ""
+"Prilagojena nastavitev strežnika MySQL ni bila najdena in ni obvezna."
+
+#: selftestdialog.cpp:321
+msgid "MySQL server custom configuration found."
+msgstr "Najdena je bila prilagojena nastavitev strežnika MySQL."
+
+#: selftestdialog.cpp:322
+#, kde-format
+msgid ""
+"The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1"
+msgstr ""
+"V %1 je bila najdena prilagojena nastavitev strežnika MySQL, ki je tudi "
+"berljiva"
+
+#: selftestdialog.cpp:326
+msgid "MySQL server custom configuration not readable."
+msgstr "Prilagojena nastavitev strežnika MySQL ni berljiva."
+
+#: selftestdialog.cpp:327
+#, kde-format
+msgid ""
+"The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not "
+"readable. Check your access rights."
+msgstr ""
+"V %1 je bila najdena prilagojena nastavitev strežnika MySQL, ki pa ni "
+"berljiva. Preverite svoje pravice za dostop."
+
+#: selftestdialog.cpp:334
+msgid "MySQL server configuration not found or not readable."
+msgstr "Nastavitev strežnika MySQL ni bila najdena ali pa ni berljiva."
+
+#: selftestdialog.cpp:335
+msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable."
+msgstr "Nastavitev strežnika MySQL ni bila najdena ali pa ni berljiva."
+
+#: selftestdialog.cpp:337
+msgid "MySQL server configuration is usable."
+msgstr "Nastavitev strežnika MySQL je uporabna."
+
+#: selftestdialog.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable."
+msgstr "Nastavitev strežnika MySQL je bila najdena v %1 in je berljiva."
+
+#: selftestdialog.cpp:360
+msgid "Cannot connect to PostgreSQL server."
+msgstr "Ni se moč povezati s strežnikom PostgreSQL."
+
+#: selftestdialog.cpp:363
+msgid "PostgreSQL server found."
+msgstr "Strežnik PostgreSQL je bil najden."
+
+#: selftestdialog.cpp:364
+msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working."
+msgstr "Strežnik PostgreSQL je bil najden in povezava deluje."
+
+#: selftestdialog.cpp:373
+msgid "akonadictl not found"
+msgstr "akonadictl ni bil najden"
+
+#: selftestdialog.cpp:374
+msgid ""
+"The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have "
+"the Akonadi server installed."
+msgstr ""
+"Program »akonadictl« mora biti na voljo v eni izmed map naštetih v "
+"spremenljivki $PATH. Prepričajte se, da je strežnik Akonadi nameščen."
+
+#: selftestdialog.cpp:380
+msgid "akonadictl found and usable"
+msgstr "akonadictl je bil najden in je uporaben"
+
+#: selftestdialog.cpp:381
+#, kde-format
+msgid ""
+"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be "
+"executed successfully.\n"
+"Result:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Program »%1« za nadzor strežnika Akonadi je bil najden in se je lahko "
+"izvedel uspešno.\n"
+"Rezultat:\n"
+"%2"
+
+#: selftestdialog.cpp:384
+msgid "akonadictl found but not usable"
+msgstr "akonadictl je bil najden, vendar ni uporaben"
+
+#: selftestdialog.cpp:385
+#, kde-format
+msgid ""
+"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be "
+"executed successfully.\n"
+"Result:\n"
+"%2\n"
+"Make sure the Akonadi server is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program »%1« za nadzor strežnika Akonadi je bil najden in se ni mogel "
+"uspešno izvesti.\n"
+"Rezultat:\n"
+"%2\n"
+"Poskrbite, da je strežnik Akonadi nameščen pravilno."
+
+#: selftestdialog.cpp:394
+msgid "Akonadi control process registered at D-Bus."
+msgstr "Nadzorni proces Akondija je registriran pri D-Bus."
+
+#: selftestdialog.cpp:395
+msgid ""
+"The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates "
+"it is operational."
+msgstr ""
+"Nadzorni proces Akondija je registriran pri D-Bus, kar običajno nakazuje, da "
+"je je delujoč."
+
+#: selftestdialog.cpp:397
+msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus."
+msgstr "Nadzorni proces Akondija ni registriran pri D-Bus."
+
+#: selftestdialog.cpp:398
+msgid ""
+"The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means "
+"it was not started or encountered a fatal error during startup."
+msgstr ""
+"Nadzorni proces Akondija ni registriran pri D-Bus, kar običajno pomeni, da "
+"ni bil poganan ali pa je naletel na usodne težave pri zagonu."
+
+#: selftestdialog.cpp:403
+msgid "Akonadi server process registered at D-Bus."
+msgstr "Strežniški proces Akondija je registriran pri D-Bus."
+
+#: selftestdialog.cpp:404
+msgid ""
+"The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates "
+"it is operational."
+msgstr ""
+"Strežniški proces Akondija je registriran pri D-Bus, kar običajno nakazuje, "
+"da je je delujoč."
+
+#: selftestdialog.cpp:406
+msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus."
+msgstr "Strežniški proces Akondija ni registriran pri D-Bus."
+
+#: selftestdialog.cpp:407
+msgid ""
+"The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means "
+"it was not started or encountered a fatal error during startup."
+msgstr ""
+"Strežniški proces Akondija ni registriran pri D-Bus, kar običajno pomeni, da "
+"ni bil poganan ali pa je naletel na usodne težave pri zagonu."
+
+#: selftestdialog.cpp:417
+msgid "Nepomuk search service registered at D-Bus."
+msgstr "Iskalni proces Nepomuk je registriran pri D-Bus."
+
+#: selftestdialog.cpp:418
+msgid ""
+"The Nepomuk search service is registered at D-Bus which typically indicates "
+"it is operational."
+msgstr ""
+"Storitev iskanja Nepomuk je vpisana v D-Bus, kar običajno nakazuje, da "
+"deluje."
+
+#: selftestdialog.cpp:420
+msgid "Nepomuk search service not registered at D-Bus."
+msgstr "Storitev iskanja Nepomuk ni vpisana v D-Bus."
+
+#: selftestdialog.cpp:421
+msgid ""
+"The Nepomuk search service is not registered at D-Bus which typically means "
+"it was not started or encountered a fatal error during startup."
+msgstr ""
+
+#: selftestdialog.cpp:434
+msgid "Nepomuk search service uses inappropriate backend."
+msgstr "Storitev iskanja Nepomuk uporablja neprimerno zaledje."
+
+#: selftestdialog.cpp:435
+#, kde-format
+msgid ""
+"The Nepomuk search service uses the '%1' backend, which is not recommended "
+"for use with Akonadi."
+msgstr ""
+"Storitev iskanja Nepomuk uporablja '%1' zaledje, ki ni primerno za uporabo z "
+"Akonadi-jem."
+
+#: selftestdialog.cpp:438
+msgid "Nepomuk search service uses an appropriate backend. "
+msgstr "Storitev iskanja Nepomuk uporablja ustrezno zaledje. "
+
+#: selftestdialog.cpp:439
+msgid "The Nepomuk search service uses one of the recommended backends."
+msgstr "Storitev iskanja Nepomuk uporablja eno od priporočenih zaledij."
+
+#: selftestdialog.cpp:448
+msgid "Protocol version check not possible."
+msgstr "Preverjanje različice protokola ni mogoče."
+
+#: selftestdialog.cpp:449
+msgid ""
+"Without a connection to the server it is not possible to check if the "
+"protocol version meets the requirements."
+msgstr ""
+"Brez povezave do strežnika ni moč preveriti, ali različica protokola ustreza "
+"zahtevam."
+
+#: selftestdialog.cpp:453
+msgid "Server protocol version is too old."
+msgstr "Različica strežniškega protokla je prestara."
+
+#: selftestdialog.cpp:454
+#, kde-format
+msgid ""
+"The server protocol version is %1, but at least version %2 is required. "
+"Install a newer version of the Akonadi server."
+msgstr ""
+"Rzličica strežniškega protokola je %1, toda zahtevana je %2. Namestite "
+"novejšo različico strežnika Akonadi."
+
+#: selftestdialog.cpp:459
+msgid "Server protocol version is recent enough."
+msgstr "Različica strežniškega protokola je dovolj nova."
+
+#: selftestdialog.cpp:460
+#, kde-format
+msgid ""
+"The server Protocol version is %1, which equal or newer than the required "
+"version %2."
+msgstr ""
+"Različica strežniškega protokola je %1, kar je enako ali novejše od "
+"zahtevane različice %2."
+
+#: selftestdialog.cpp:480
+msgid "Resource agents found."
+msgstr "Posredniki virov so bili najdeni."
+
+#: selftestdialog.cpp:480
+msgid "At least one resource agent has been found."
+msgstr "Najden je bil vsaj en posrednik vira."
+
+#: selftestdialog.cpp:482
+msgid "No resource agents found."
+msgstr "Najden ni bil noben posrednik vira."
+
+#: selftestdialog.cpp:493
+#, kde-format
+msgid ""
+"No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least "
+"one. This usually means that no resource agents are installed or that there "
+"is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The "
+"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes "
+"all paths where Akonadi agents are installed."
+msgstr ""
+
+#: selftestdialog.cpp:501
+msgid "No current Akonadi server error log found."
+msgstr "Dnevnik napak strežnika Akonadi ni bil najden."
+
+#: selftestdialog.cpp:502
+msgid ""
+"The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
+msgstr "Strežnik Akonadi med trenutnim zagonom ni poročal o napakah."
+
+#: selftestdialog.cpp:504
+msgid "Current Akonadi server error log found."
+msgstr "Najden je bil trenutni dnevnik napak strežnika Akonadi."
+
+#: selftestdialog.cpp:515
+#, kde-format
+msgid ""
+"The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can "
+"be found in %1."
+msgstr ""
+"Strežnik Akonadi je poročal napake med zagonom. Dnevnik se najaha v %1."
+
+#: selftestdialog.cpp:512
+msgid "No previous Akonadi server error log found."
+msgstr "Stari dnevnik napak strežnika Akonadi ni bil najden."
+
+#: selftestdialog.cpp:513
+msgid ""
+"The Akonadi server did not report any errors during its previous startup."
+msgstr "Strežnik Akonadi med prejšnjim zagonom ni poročal o napakah."
+
+#: selftestdialog.cpp:515
+msgid "Previous Akonadi server error log found."
+msgstr "Najden je bil stari dnevnik napak strežnika Akonadi."
+
+#: selftestdialog.cpp:526
+#, kde-format
+msgid ""
+"The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can "
+"be found in %1."
+msgstr ""
+"Strežnik Akonadi je poročal napake med prejšnjim zagonom. Dnevnik se nahaja "
+"v %1."
+
+#: selftestdialog.cpp:527
+msgid "No current Akonadi control error log found."
+msgstr "Dnevnik napak nadzornika Akonadija ni bil najden."
+
+#: selftestdialog.cpp:528
+msgid ""
+"The Akonadi control process did not report any errors during its current "
+"startup."
+msgstr ""
+"Nadzorni proces Akonadija med trenutnim zagonom ni poročal o napakah."
+
+#: selftestdialog.cpp:530
+msgid "Current Akonadi control error log found."
+msgstr "Najden je bil dnevnik napak nadzornika Akonadija."
+
+#: selftestdialog.cpp:541
+#, kde-format
+msgid ""
+"The Akonadi control process reported errors during its current startup. The "
+"log can be found in %1."
+msgstr ""
+"Nadzor opravila Akonadi je poročal napake med trenutnim zagonom. Dnevnik se "
+"nahaja v %1."
+
+#: selftestdialog.cpp:538
+msgid "No previous Akonadi control error log found."
+msgstr "Stari dnevnik napak nadzornika Akonadija ni bil najden."
+
+#: selftestdialog.cpp:539
+msgid ""
+"The Akonadi control process did not report any errors during its previous "
+"startup."
+msgstr ""
+"Nadzorni proces Akonadija med prejšnjim zagonom ni poročal o napakah."
+
+#: selftestdialog.cpp:541
+msgid "Previous Akonadi control error log found."
+msgstr "Najden je bil stari dnevnik napak nadzornika Akonadija."
+
+#: selftestdialog.cpp:552
+#, kde-format
+msgid ""
+"The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The "
+"log can be found in %1."
+msgstr ""
+"Nadzor opravila Akonadi je poročal napake med prejšnjim zagonom. Dnevnik se "
+"nahaja v %1."
+
+#: selftestdialog.cpp:562
+msgid "Akonadi was started as root"
+msgstr "Akonadi je bil zagnan kot skrbnik"
+
+#: selftestdialog.cpp:562
+msgid ""
+"Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to "
+"many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not "
+"allow itself to run as root, to protect you from these risks."
+msgstr ""
+
+#: selftestdialog.cpp:564
+msgid "Akonadi is not running as root"
+msgstr "Akonadi se ne izvaja kot skrbnik"
+
+#: selftestdialog.cpp:564
+msgid ""
+"Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the "
+"recommended setup for a secure system."
+msgstr ""
+"Akonadi se ne izvaja kot skrbnik in je priporočljiva nastavitev varnega "
+"sistema."
+
+#: selftestdialog.cpp:613
+msgid "Save Test Report"
+msgstr "Shrani poročilo o testu."
+
+#: selftestdialog.cpp:619
+#, kde-format
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke »%1«"
+
+#: session.cpp:167
+#, kde-format
+msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2"
+msgstr "Najdena je bila različica protokola %1, pričakovana je bila %2"
+
+#: specialcollectionshelperjobs.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch root collection of resource %1."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti korenske zbirke vira %1."
+
+#: specialcollectionshelperjobs.cpp:190
+msgid "No resource ID given."
+msgstr "Ni podanega ključa vira."
+
+#: specialcollectionshelperjobs.cpp:299
+#, kde-format
+msgid "Invalid resource identifier '%1'"
+msgstr "Neveljaven določilnik vira '%1'"
+
+#: specialcollectionshelperjobs.cpp:315 specialcollectionshelperjobs.cpp:323
+msgid "Failed to configure default resource via D-Bus."
+msgstr "Ni uspelo nastaviti privzetega vira preko D-Bus."
+
+#: specialcollectionshelperjobs.cpp:382
+msgid "Failed to fetch the resource collection."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti zbirke vira."
+
+#: specialcollectionshelperjobs.cpp:576
+msgid "Timeout trying to get lock."
+msgstr "Časovna omejitev poskuša pridobiti ključavnico."
+
+#: standardactionmanager.cpp:65
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova mapa ..."
+
+#: standardactionmanager.cpp:79
+msgid "New"
+msgstr "Nov"
+
+#: standardactionmanager.cpp:81 standardactionmanager.cpp:170
+#, kde-format
+msgid "&Delete Folder"
+msgid_plural "&Delete %1 Folders"
+msgstr[0] "&Izbriši %1 map"
+msgstr[1] "&Izbriši %1 mapo"
+msgstr[2] "&Izbriši %1 mapi"
+msgstr[3] "&Izbriši %1 mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:81
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: standardactionmanager.cpp:82 standardactionmanager.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "&Synchronize Folder"
+msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
+msgstr[0] "&Uskladi %1 map"
+msgstr[1] "&Uskladi %1 mapo"
+msgstr[2] "&Uskladi %1 mapi"
+msgstr[3] "&Uskladi %1 mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:82 standardactionmanager.cpp:100
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: standardactionmanager.cpp:69
+msgid "Folder &Properties"
+msgstr "Las&tnosti mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:83 standardactionmanager.cpp:99
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: standardactionmanager.cpp:71
+msgid "&Paste"
+msgstr "Pri&lepi"
+
+#: standardactionmanager.cpp:85
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: standardactionmanager.cpp:73
+msgid "Manage Local &Subscriptions..."
+msgstr "Upravljaj krajevne &naročnine ..."
+
+#: standardactionmanager.cpp:87
+msgid "Manage Local Subscriptions"
+msgstr "Upravljaj krajevne naročnine"
+
+#: standardactionmanager.cpp:74
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Dodaj med priljubljene mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:88
+msgid "Add to Favorite"
+msgstr "Dodaj med priljubljene"
+
+#: standardactionmanager.cpp:75
+msgid "Remove from Favorite Folders"
+msgstr "Odstrani iz priljubljene mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:89
+msgid "Remove from Favorite"
+msgstr "Odstrani iz priljubljene"
+
+#: standardactionmanager.cpp:76
+msgid "Rename Favorite..."
+msgstr "Preimenuj priljubljeno ..."
+
+#: standardactionmanager.cpp:90
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: standardactionmanager.cpp:77
+msgid "Copy Folder To..."
+msgstr "Kopiraj mapo v ..."
+
+#: standardactionmanager.cpp:91 standardactionmanager.cpp:92
+#: standardactionmanager.cpp:102 standardactionmanager.cpp:104
+msgid "Copy To"
+msgstr "Kopiraj v"
+
+#: standardactionmanager.cpp:78
+msgid "Copy Item To..."
+msgstr "Kopiraj predmet v ..."
+
+#: standardactionmanager.cpp:79
+msgid "Move Item To..."
+msgstr "Premakni predmet v ..."
+
+#: standardactionmanager.cpp:93 standardactionmanager.cpp:94
+#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:105
+msgid "Move To"
+msgstr "Premakni v"
+
+#: standardactionmanager.cpp:80
+msgid "Move Folder To..."
+msgstr "Premakni mapo v ..."
+
+#: standardactionmanager.cpp:81 standardactionmanager.cpp:121
+#, kde-format
+msgid "&Cut Item"
+msgid_plural "&Cut %1 Items"
+msgstr[0] "&Izreži %1 predmetov"
+msgstr[1] "&Izreži %1 predmet"
+msgstr[2] "&Izreži %1 predmeta"
+msgstr[3] "&Izreži %1 predmete"
+
+#: standardactionmanager.cpp:95 standardactionmanager.cpp:96
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: standardactionmanager.cpp:82 standardactionmanager.cpp:122
+#, kde-format
+msgid "&Cut Folder"
+msgid_plural "&Cut %1 Folders"
+msgstr[0] "&Izreži %1 map"
+msgstr[1] "&Izreži %1 mapo"
+msgstr[2] "&Izreži %1 mapi"
+msgstr[3] "&Izreži %1 mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:97
+msgid "Create Resource"
+msgstr "Ustvari vir"
+
+#: standardactionmanager.cpp:98 standardactionmanager.cpp:193
+#, kde-format
+msgid "Delete Resource"
+msgid_plural "Delete %1 Resources"
+msgstr[0] "Izbriši %1 virov"
+msgstr[1] "Izbriši %1 vir"
+msgstr[2] "Izbriši %1 vira"
+msgstr[3] "Izbriši %1 vire"
+
+#: standardactionmanager.cpp:99
+msgid "&Resource Properties"
+msgstr "&Lastnosti vira"
+
+#: standardactionmanager.cpp:100 standardactionmanager.cpp:195
+#, kde-format
+msgid "Synchronize Resource"
+msgid_plural "Synchronize %1 Resources"
+msgstr[0] "Uskladi %1 virov"
+msgstr[1] "Uskladi %1 vir"
+msgstr[2] "Uskladi %1 vira"
+msgstr[3] "Uskladi %1 vire"
+
+#: standardactionmanager.cpp:101
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Delaj brez povezave"
+
+#: standardactionmanager.cpp:106
+msgid "&Synchronize Folder Recursively"
+msgstr "&Rekurzivno uskladi mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:106
+msgid "Synchronize Recursively"
+msgstr "Uskladi rekurzivno"
+
+#: standardactionmanager.cpp:119
+#, kde-format
+msgid "&Copy Folder"
+msgid_plural "&Copy %1 Folders"
+msgstr[0] "&Kopiraj %1 map"
+msgstr[1] "&Kopiraj %1 mapo"
+msgstr[2] "&Kopiraj %1 mapi"
+msgstr[3] "&Kopiraj %1 mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:120
+#, kde-format
+msgid "&Copy Item"
+msgid_plural "&Copy %1 Items"
+msgstr[0] "&Kopiraj %1 predmetov"
+msgstr[1] "&Kopiraj %1 predmet"
+msgstr[2] "&Kopiraj %1 predmeta"
+msgstr[3] "&Kopiraj %1 predmete"
+
+#: standardactionmanager.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "&Delete Item"
+msgid_plural "&Delete %1 Items"
+msgstr[0] "&Zbriši %1 predmetov"
+msgstr[1] "&Zbriši %1 predmet"
+msgstr[2] "&Zbriši %1 predmeta"
+msgstr[3] "&Zbriši %1 predmete"
+
+#: standardactionmanager.cpp:174
+#, kde-format
+msgid "&Delete Resource"
+msgid_plural "&Delete %1 Resources"
+msgstr[0] "&Izbriši %1 virov"
+msgstr[1] "&Izbriši %1 vir"
+msgstr[2] "&Izbriši %1 vira"
+msgstr[3] "&Izbriši %1 vire"
+
+#: standardactionmanager.cpp:176
+#, kde-format
+msgid "&Synchronize Resource"
+msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
+msgstr[0] "&Uskladi %1 virov"
+msgstr[1] "&Uskladi %1 vir"
+msgstr[2] "&Uskladi %1 vira"
+msgstr[3] "&Uskladi %1 vire"
+
+#: standardactionmanager.cpp:179
+#, kde-format
+msgid "Copy Folder"
+msgid_plural "Copy %1 Folders"
+msgstr[0] "Kopiraj %1 map"
+msgstr[1] "Kopiraj %1 mapo"
+msgstr[2] "Kopiraj %1 mapi"
+msgstr[3] "Kopiraj %1 mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:181
+#, kde-format
+msgid "Copy Item"
+msgid_plural "Copy %1 Items"
+msgstr[0] "Kopiraj %1 predmetov"
+msgstr[1] "Kopiraj %1 predmet"
+msgstr[2] "Kopiraj %1 predmeta"
+msgstr[3] "Kopiraj %1 predmete"
+
+#: standardactionmanager.cpp:183
+#, kde-format
+msgid "Cut Item"
+msgid_plural "Cut %1 Items"
+msgstr[0] "Izreži %1 predmetov"
+msgstr[1] "Izreži %1 predmet"
+msgstr[2] "Izreži %1 predmeta"
+msgstr[3] "Izreži %1 predmete"
+
+#: standardactionmanager.cpp:185
+#, kde-format
+msgid "Cut Folder"
+msgid_plural "Cut %1 Folders"
+msgstr[0] "Izreži %1 map"
+msgstr[1] "Izreži %1 mapo"
+msgstr[2] "Izreži %1 mapi"
+msgstr[3] "Izreži %1 mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:187
+#, kde-format
+msgid "Delete Item"
+msgid_plural "Delete %1 Items"
+msgstr[0] "Izbriši %1 map"
+msgstr[1] "Izbriši %1 mapo"
+msgstr[2] "Izbriši %1 mapi"
+msgstr[3] "Izbriši %1 mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:189
+#, kde-format
+msgid "Delete Folder"
+msgid_plural "Delete %1 Folders"
+msgstr[0] "Izbriši %1 map"
+msgstr[1] "Izbriši %1 mapo"
+msgstr[2] "Izbriši %1 mapi"
+msgstr[3] "Izbriši %1 mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:191
+#, kde-format
+msgid "Synchronize Folder"
+msgid_plural "Synchronize %1 Folders"
+msgstr[0] "Uskladi %1 map"
+msgstr[1] "Uskladi %1 mapo"
+msgstr[2] "Uskladi %1 mapi"
+msgstr[3] "Uskladi %1 mape"
+
+#: standardactionmanager.cpp:329
+msgctxt "@label:textbox name of a thing"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: standardactionmanager.cpp:207
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
+msgid_plural ""
+"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
+msgstr[0] "Ali resnično želite izbrisati %1 map in vse njene podmape?"
+msgstr[1] "Ali resnično želite izbrisati %1 mapo in vse njene podmape?"
+msgstr[2] "Ali resnično želite izbrisati %1 mapi in vse njene podmape?"
+msgstr[3] "Ali resnično želite izbrisati %1 mape in vse njene podmape?"
+
+#: standardactionmanager.cpp:210
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete folder?"
+msgid_plural "Delete folders?"
+msgstr[0] "Ali želite izbrisati mape?"
+msgstr[1] "Ali želite izbrisati mapo?"
+msgstr[2] "Ali želite izbrisati mapi?"
+msgstr[3] "Ali želite izbrisati mape?"
+
+#: standardactionmanager.cpp:570
+#, kde-format
+msgid "Could not delete folder: %1"
+msgstr "Ni moč zbrisati mape: %1"
+
+#: standardactionmanager.cpp:571
+msgid "Folder deletion failed"
+msgstr "Brisanje mape ni uspelo"
+
+#: standardactionmanager.cpp:217
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Lastnosti mape %1"
+
+#: standardactionmanager.cpp:220
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete the selected item?"
+msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
+msgstr[0] "Ali resnično želite izbrisati %1 predmetov?"
+msgstr[1] "Ali resnično želite izbrisati %1 predmet?"
+msgstr[2] "Ali resnično želite izbrisati %1 predmeta?"
+msgstr[3] "Ali resnično želite izbrisati %1 predmete?"
+
+#: standardactionmanager.cpp:223
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete item?"
+msgid_plural "Delete items?"
+msgstr[0] "Ali želite izbrisati predmete?"
+msgstr[1] "Ali želite izbrisati predmet?"
+msgstr[2] "Ali želite izbrisati predmeta?"
+msgstr[3] "Ali želite izbrisati predmete?"
+
+#: standardactionmanager.cpp:225
+#, kde-format
+msgid "Could not delete item: %1"
+msgstr "Ni mogoče izbrisati predmeta: %1"
+
+#: standardactionmanager.cpp:227
+msgid "Item deletion failed"
+msgstr "Brisanje predmeta ni uspelo"
+
+#: standardactionmanager.cpp:230
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Preimenovanje priljubljene"
+
+#: standardactionmanager.cpp:232
+msgctxt "@label:textbox name of the folder"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: standardactionmanager.cpp:235
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Resource"
+msgstr "Nov vir"
+
+#: standardactionmanager.cpp:237
+#, kde-format
+msgid "Could not create resource: %1"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vira: %1"
+
+#: standardactionmanager.cpp:239
+msgid "Resource creation failed"
+msgstr "Ustvarjanje vira je spodletelo"
+
+#: standardactionmanager.cpp:242
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete this resource?"
+msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
+msgstr[0] "Ali resnično želite izbrisati %1 virov?"
+msgstr[1] "Ali resnično želite izbrisati %1 vir?"
+msgstr[2] "Ali resnično želite izbrisati %1 vira?"
+msgstr[3] "Ali resnično želite izbrisati %1 vire?"
+
+#: standardactionmanager.cpp:245
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Resource?"
+msgid_plural "Delete Resources?"
+msgstr[0] "Izbris virov?"
+msgstr[1] "Izbris vira?"
+msgstr[2] "Izbris virov?"
+msgstr[3] "Izbris virov?"
+
+#: standardactionmanager.cpp:578
+#, kde-format
+msgid "Could not paste data: %1"
+msgstr "Ni moč prilepiti podatkov: %1"
+
+#: standardactionmanager.cpp:579
+msgid "Paste failed"
+msgstr "Prilepljanje ni uspelo"
+
+#: standardactionmanager.cpp:645
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Premakni v to mapo"
+
+#: standardactionmanager.cpp:648
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Kopiraj v to mapo"
+
+#: statisticsproxymodel.cpp:84
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Vseh sporočil"
+
+#: statisticsproxymodel.cpp:85
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Neprebrana sporočila"
+
+#: statisticsproxymodel.cpp:96
+msgid "Quota"
+msgstr "Kvota"
+
+#: statisticsproxymodel.cpp:103
+msgid "Storage Size"
+msgstr "Velikost shranjevanja"
+
+#: statisticsproxymodel.cpp:248
+msgctxt "collection size"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: statisticsproxymodel.cpp:250
+msgctxt "number of entities in the collection"
+msgid "Total"
+msgstr "Skupaj"
+
+#: statisticsproxymodel.cpp:252
+msgctxt "number of unread entities in the collection"
+msgid "Unread"
+msgstr "Neprebrano"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:121
+msgid "Local Subscriptions"
+msgstr "Krajevne naročnine"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:144
+msgid "Search:"
+msgstr "Išči:"
+
+#: agentbase_p.h:58
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Offline"
+msgstr "Brez zveze"
+
+#: agentbase_p.h:63
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Syncing..."
+msgstr "Usklajevanje ..."
+
+#: agentbase_p.h:68
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error."
+msgstr "Napaka:"
+
+#: linkjobimpl_p.h:49 movejobimpl_p.h:49
+msgid "No valid destination specified"
+msgstr ""
+
+#: movejobimpl_p.h:43
+msgid "No objects specified for moving"
+msgstr ""
+
+#: qtest_akonadi.h:44
+msgid "KDE Test Program"
+msgstr "Testni program KDE"
+
+#: conflicthandling/conflicthandler.cpp:68
+msgid "Did not find other item for conflict handling"
+msgstr ""
+
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:129
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Urejanje časa"
+
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:143
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:161
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:168
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:177
+#, kde-format
+msgid "Attribute: %1"
+msgstr "Atribut: %1"
+
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:188
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Reševanje sporov"
+
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:192
+msgid "Take left one"
+msgstr "Vzemi levega"
+
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:193
+msgid "Take right one"
+msgstr "Vzemi desnega"
+
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:194
+msgid "Keep both"
+msgstr "Obdrži oba"
+
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:203
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Two updates conflict with each other.Please choose which update(s) to "
+"apply."
+msgstr ""
+"Dve posodobitvi sta v nasprotju s seboj.Izberite posodobitev za "
+"uveljavitev."
+
+#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:232
+msgid "Data"
+msgstr "Podatki"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libincidenceeditors.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libincidenceeditors.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libincidenceeditors.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libincidenceeditors.po 2012-04-06 10:49:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,3307 @@
+# Slovenian translation for kdepim
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 17:46+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:54
+#, kde-format
+msgid "Manage %1 Templates"
+msgstr "Upravljanje %1 predlog"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:95
+msgid "Template Name"
+msgstr "Ime predloge"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:96
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Vnesite ime za novo predlogo:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:97
+#, kde-format
+msgid "New %1 Template"
+msgstr "Nova predloga vrste %1"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:105
+msgid ""
+"A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Podvojeno ime datoteke"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:140
+#, kde-format
+msgid "Are you sure that you want to remove the template %1?"
+msgstr "Ali res želite odstraniti predlogo %1?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Odstrani predlogo"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
+#: templatemanagementdialog.cpp:141 rc.cpp:802 rc.cpp:850 rc.cpp:868
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: freeperiodmodel.cpp:143
+#, kde-format
+msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
+msgid "%1,"
+msgstr "%1,"
+
+#: freeperiodmodel.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
+"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
+"June, 8:00am to 9:30am"
+msgid "%1 %2, %3 to %4"
+msgstr "%1 %2, %3 do %4"
+
+#: freeperiodmodel.cpp:181
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
+"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
+msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
+msgstr "%1, %2 %3, %4 do %5"
+
+#: freeperiodmodel.cpp:195
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Free Period"
+msgstr "Prosti čas"
+
+#: freeperiodmodel.cpp:197 freebusyganttproxymodel.cpp:98
+msgctxt "@info:tooltip period start time"
+msgid "Start:"
+msgstr "Začetek:"
+
+#: freeperiodmodel.cpp:200 freebusyganttproxymodel.cpp:101
+msgctxt "@info:tooltip period end time"
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: freeperiodmodel.cpp:203
+msgctxt "@info:tooltip period duration"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: alarmpresets.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "%1 minutes before start"
+msgstr "%1 minut pred začetkom"
+
+#: alarmpresets.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "%1 hours before start"
+msgstr "%1 ur pred začetkom"
+
+#: alarmpresets.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "%1 days before start"
+msgstr "%1 dni pred začetkom"
+
+#: alarmpresets.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "%1 minutes before due"
+msgstr "%1 minut pred zapadlostjo"
+
+#: alarmpresets.cpp:120
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "%1 hours before due"
+msgstr "%1 ur pred zapadlostjo"
+
+#: alarmpresets.cpp:122
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "%1 days before due"
+msgstr "%1 dni pred zapadlostjo"
+
+#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181
+msgid "Request Response"
+msgstr "Odgovor na zahtevo"
+
+#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183
+msgid "Request No Response"
+msgstr "Ni bilo odziva na zahtevo"
+
+#: attendeeline.cpp:187
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Enter the name or email address of the attendee."
+msgstr "Vnesite ime ali e-poštni naslov udeleženca."
+
+#: attendeeline.cpp:191
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edits the current attendance status of the attendee."
+msgstr "Uredi trenutno stanje navzočih udeležencev."
+
+#: attendeeline.cpp:194 schedulingdialog.cpp:134
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edits the role of the attendee."
+msgstr "Uredi vlogo udeležencev."
+
+#: attendeeline.cpp:197
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the "
+"user if an email address is provided."
+msgstr ""
+"Elektronski naslov ali ime udeleženca. Povabilo je lahko poslano uporabniku, "
+"če je elektronski naslov podan."
+
+#: attendeeline.cpp:202
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Request a response from the attendee"
+msgstr "Zahtevaj odgovor od udeleženca"
+
+#: attendeeline.cpp:204
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee to request a response "
+"concerning attendance."
+msgstr ""
+"Uredi poslano sporočilo udeležencem z zahtevo po odgovoru glede potrditve "
+"udeležitve."
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
+#: categoryeditdialog.cpp:44 rc.cpp:259
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Uredi kategorije"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:62
+msgid "Apply changes and close"
+msgstr "Uporabite spremembe in zaprite"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:63
+msgid ""
+"When clicking Ok, the settings will be handed over to the program and "
+"the dialog will be closed."
+msgstr ""
+"Ob kliku na gumb V redu bodo nastavitve posredovane programu, "
+"pogovorno okno pa se bo zaprlo."
+
+#: categoryeditdialog.cpp:66
+msgid "Cancel changes and close"
+msgstr "Prekliči spremembe in zapri"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:67
+msgid ""
+"When clicking Cancel, the settings will be discarded and the dialog "
+"will be closed."
+msgstr ""
+"Ob kliku na gumb Prekliči bodo nastavitve zavržene, pogovorno okno pa "
+"se bo zaprlo."
+
+#: categoryeditdialog.cpp:71
+msgid ""
+"When clicking Help, a separate KHelpCenter window will open providing "
+"more information about the settings."
+msgstr ""
+"Ob kliku na gumb Pomoč se bo odprlo ločeno pogovorno okno "
+"KHelpCenter, ki bo podal več podatkov o nastavitvah."
+
+#: categoryeditdialog.cpp:133
+msgid "New category"
+msgstr "Nova kategorija"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:151
+msgid "New subcategory"
+msgstr "Nova podkategorija"
+
+#: incidencecategories.cpp:56
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Izberite kategorije"
+
+#: alarmdialog.cpp:33
+msgid "Create a new reminder"
+msgstr "Ustvarite nov opomnik"
+
+#: alarmdialog.cpp:64
+msgid "Edit existing reminder"
+msgstr "Uredi trenutni opomnik"
+
+#: alarmdialog.cpp:232
+msgid "Before the to-do starts"
+msgstr "Pred začetkom opravil"
+
+#: alarmdialog.cpp:232
+msgid "After the to-do starts"
+msgstr "Po začetku opravil"
+
+#: alarmdialog.cpp:236
+msgid "Before the to-do is due"
+msgstr "Pred zakasnitvijo opravka"
+
+#: alarmdialog.cpp:236
+msgid "After the to-do is due"
+msgstr "Po zakasnitvi opravka"
+
+#: alarmdialog.cpp:240
+msgid "Before the event starts"
+msgstr "Pred začetkom dogodka"
+
+#: alarmdialog.cpp:240
+msgid "After the event starts"
+msgstr "Po začetku dogodka"
+
+#: alarmdialog.cpp:243
+msgid "Before the event ends"
+msgstr "Preden se dogodek konča"
+
+#: alarmdialog.cpp:243
+msgid "After the event ends"
+msgstr "Po koncu dogodka"
+
+#: freebusyitemmodel.cpp:229
+msgid "Attendee"
+msgstr "Udeleženec"
+
+#: schedulingdialog.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: "
+"Monday, 12 June"
+msgid "%1, %2 %3"
+msgstr "%1, %2 %3"
+
+#: schedulingdialog.cpp:226
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: "
+"[timeedit] to 10:00am"
+msgid "to %1"
+msgstr "k/h %1"
+
+#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Free/Busy Period"
+msgstr "Prosti/zasedeni čas"
+
+#: freebusyganttproxymodel.cpp:89
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Summary:"
+msgstr "Povzetek:"
+
+#: freebusyganttproxymodel.cpp:94
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: incidenceattachment.cpp:152
+msgctxt "@title"
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Dodajanje priloge"
+
+#: incidenceattachment.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to remove these attachments?%1"
+msgstr "Ali želite odstraniti te priloge?%1"
+
+#: incidenceattachment.cpp:209
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Remove Attachments?"
+msgstr "Ali želite odstraniti predloge?"
+
+#: incidenceattachment.cpp:249
+msgctxt "@title"
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shranjevanje priloge"
+
+#: incidenceattachment.cpp:255
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 že obstaja. Ali ga želite prepisati?"
+
+#: incidenceattachment.cpp:429
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Link here"
+msgstr "&Poveži sem"
+
+#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Copy here"
+msgstr "&Kopiraj sem"
+
+#: incidenceattachment.cpp:444
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "C&ancel"
+msgstr "P&rekliči"
+
+#: incidenceattachment.cpp:486
+msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
+msgid "&Open"
+msgstr "&Odpri"
+
+#: incidenceattachment.cpp:492
+msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Shrani kot ..."
+
+#: incidenceattachment.cpp:510
+msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrani"
+
+#: incidenceattachment.cpp:518
+msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Lastnosti ..."
+
+#: incidenceattachment.cpp:528
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
+"or to-do."
+msgstr ""
+"Prikaže predmete (datoteke, e-pošto, itd.), ki so bili povezani s tem "
+"dogodkom ali opravilom."
+
+#: editoritemmanager.cpp:209
+msgid ""
+"The item has been changed by another application.\n"
+"What should be done?"
+msgstr ""
+"Predmet je spremenil druga program.\n"
+"Kaj želite storiti?"
+
+#: editoritemmanager.cpp:211
+msgid "Take over changes"
+msgstr "Prevzemi spremembe"
+
+#: editoritemmanager.cpp:212
+msgid "Ignore and Overwrite changes"
+msgstr "Prezri in prepiši spremembe"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:162
+msgctxt "@label"
+msgid "Scale: "
+msgstr "Merilo: "
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:167
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Set the Gantt chart zoom level"
+msgstr "Nastavi stopnjo povečave gantograma"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:170
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select the Gantt chart zoom level from one of the following:'Hour' "
+"shows a range of several hours,'Day' shows a range of a few "
+"days,'Week' shows a range of a few months,and 'Month' shows a "
+"range of a few years,while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Nastavi stopnjo povečave gantograma. »Ura« prikazuje obseg nekaj ur, »Dan« "
+"prikazuje obseg nekaj dni, »Teden« prikazuje obseg nekaj mesecev, »Mesec« pa "
+"prikazuje obseg nekaj let. »Samodejno« izbere obseg, ki je najbolj primeren "
+"za trenuten dogodek ali opravilo."
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:177
+msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
+msgid "Hour"
+msgstr "Ura"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:179
+msgctxt "@item:inlistbox range in days"
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:181
+msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
+msgid "Week"
+msgstr "Teden"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:183
+msgctxt "@item:inlistbox range in months"
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:185
+msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:191
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Ob zagonu postavi na sredin"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:194
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
+msgstr "Postavi začetni datum in čas dogodka na sredino gantograma"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:197
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
+"this event."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da postavite začetni datum in čas dogodka na sredino "
+"gantograma."
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:204
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Izberi datum"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:207
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
+msgstr "Premakni dogodek na datum in čas, ko so vsi udeleženci na razpolago"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:211
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Click this button to move the event to a date and time when all the "
+"attendees have time available in their Free/Busy lists."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da premaknete dogodek na datum in čas, ko imajo vsi "
+"udeleženci na svojih seznamih prostosti/zasedenosti na voljo prost čas."
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:219
+msgctxt "@action:button reload freebusy data"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ponovno naloži"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:222
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
+msgstr "Znova naloži podatke o prostosti/zasedenosti vseh udeležencev"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:225
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be "
+"reloaded from their corresponding servers."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da z ustreznih strežnikov znova naložite podatke o "
+"prostosti/zasedenosti vseh udeležencev."
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:244
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
+msgstr "Prikaže stanje prostosti/zasedenosti vseh udeležencev"
+
+#: visualfreebusywidget.cpp:247
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
+"attendee's entry in the list will allow you to enter the location of their "
+"Free/Busy Information."
+msgstr ""
+"Prikaže stanje prostosti/zasedenosti vseh udeležencev. Dvojni klik na vnos "
+"udeleženca v seznamu omogoča vnos mesta njihove informacije o "
+"prostosti/zasedenosti."
+
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
+#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
+#: categoryselectdialog.cpp:169 categorydialog.cpp:234 rc.cpp:5 rc.cpp:304
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Izbor kategorij"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KDE application to run the KOrganizer incidenceeditor."
+msgstr "KDE program za poganjanje KOrganizer incidenceeditor."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "(C) 2010 Bertjan Broeksema"
+msgstr "(C) 2010 Bertjan Broeksema"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Run the KOrganizer incidenceeditor ng."
+msgstr "Zaženi KOrganizer incidenceeditor ng."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Bertjan Broeksema"
+msgstr "Bertjan Broeksema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Creates a new event"
+msgstr "Ustvari nov dogodek"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Creates a new todo"
+msgstr "Ustvari novo opravilo"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Creates a new journal"
+msgstr "Ustvari nov dnevnik."
+
+#: main.cpp:59
+msgid ""
+"Loads an existing item, or returns without doing anything when the item is "
+"not an event or todo."
+msgstr ""
+"Naloži obstoječ predmet ali se vrne brez, da bi karkoli postorila, ko "
+"element ni dogodek ali opravilo."
+
+#: incidencewhatwhere.cpp:83
+msgctxt "@info"
+msgid "Please specify a title."
+msgstr "Določite naslov."
+
+#: categorydialog.cpp:56
+msgid "Click to add a new category"
+msgstr "Kliknite za dodajanje nove kategorije"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:148
+msgctxt ""
+"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the "
+"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added "
+"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should "
+"be substituted (1, 22, 123)."
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:428
+msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid."
+msgstr "Datum začetka dogodka ali datum zapadlosti opravila je neveljaven."
+
+#: incidencerecurrence.cpp:468
+#, kde-format
+msgctxt "example: the 30th"
+msgid "the %1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:472
+#, kde-format
+msgctxt "example: the 4th to last day"
+msgid "the %1 to last day"
+msgstr "%1 do zadnjega dneva"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:476
+#, kde-format
+msgctxt "example: the 5th Wednesday"
+msgid "the %1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:482
+#, kde-format
+msgctxt "example: the last Wednesday"
+msgid "the last %1"
+msgstr "Zadnji %1"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:487
+#, kde-format
+msgctxt "example: the 5th to last Wednesday"
+msgid "the %1 to last %2"
+msgstr "%1 do zadnjega %2"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:503
+#, kde-format
+msgctxt "example: the 5th of June"
+msgid "the %1 of %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:508
+#, kde-format
+msgctxt "example: the 3rd to last day of June"
+msgid "the %1 to last day of %2"
+msgstr "%1 do zadnjega dnega od %2"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:513
+#, kde-format
+msgctxt "example: the 4th Wednesday of June"
+msgid "the %1 %2 of %3"
+msgstr "%1 %2 od %3"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:519
+#, kde-format
+msgctxt "example: the last Wednesday of June"
+msgid "the last %1 of %2"
+msgstr "Zadnji %1 od %2"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:524
+#, kde-format
+msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June"
+msgid "the %1 to last %2 of %3 "
+msgstr "%1 do zadnjega %2 od %3 "
+
+#: incidencerecurrence.cpp:532
+#, kde-format
+msgctxt "example: the 15th day of the year"
+msgid "the %1 day of the year"
+msgstr "%1 dan leta"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:549
+msgctxt "Recurrence ends after n occurrences"
+msgid "occurrence"
+msgid_plural "occurrences"
+msgstr[0] "pojavitev"
+msgstr[1] "pojavitev"
+msgstr[2] "pojavitvi"
+msgstr[3] "pojavitve"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:575
+msgctxt "repeat every N >weeks<"
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "tednov"
+msgstr[1] "teden"
+msgstr[2] "tedna"
+msgstr[3] "tedni"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:579
+msgctxt "repeat every N >months<"
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "mesecev"
+msgstr[1] "mesec"
+msgstr[2] "meseca"
+msgstr[3] "meseci"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:583
+msgctxt "repeat every N >years<"
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "let"
+msgstr[1] "leto"
+msgstr[2] "leti"
+msgstr[3] "leta"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:587
+msgctxt "repeat every N >days<"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dni"
+msgstr[1] "dan"
+msgstr[2] "dneva"
+msgstr[3] "dnevi"
+
+#: incidencerecurrence.cpp:595
+msgctxt ""
+"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' "
+"weeks, 'm' months, 'y' years"
+msgid "every"
+msgid_plural "every"
+msgstr[0] "vsakih"
+msgstr[1] "vsako"
+msgstr[2] "vsaki"
+msgstr[3] "vsaka"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:43
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Urejanje mesta prostosti/zasedenosti"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:71
+#, kde-format
+msgid ""
+"Location of Free/Busy information for %1 %2:"
+msgstr ""
+"Mesto podatkov o prostosti/zasedenosti za %1 %2:"
+
+#: incidencedefaults.cpp:82
+msgid "no (valid) identities found"
+msgstr "Ni najdene (veljavne) identitete"
+
+#: incidencedefaults.cpp:294
+msgctxt "@label attachment contains binary data"
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Dvojiški podatki]"
+
+#: incidencedefaults.cpp:425
+msgid "invalid@email.address"
+msgstr "neveljaven@elektronski.naslov"
+
+#: attachmenteditdialog.cpp:57
+msgctxt "@label unknown mimetype"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: attachmenteditdialog.cpp:107
+msgctxt "@label"
+msgid "New attachment"
+msgstr "Nova priloga"
+
+#: eventortododialog.cpp:204
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
+msgid "Reminder (%1)"
+msgstr "Opomnik (%1)"
+
+#: eventortododialog.cpp:206
+msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Opomnik"
+
+#: eventortododialog.cpp:215
+msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo"
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Ponov&itev"
+
+#: eventortododialog.cpp:225
+msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only"
+msgid " (D)"
+msgstr " (D)"
+
+#: eventortododialog.cpp:228
+msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only"
+msgid " (W)"
+msgstr " (T)"
+
+#: eventortododialog.cpp:231
+msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only"
+msgid " (M)"
+msgstr " (M)"
+
+#: eventortododialog.cpp:234
+msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only"
+msgid " (Y)"
+msgstr " (L)"
+
+#: eventortododialog.cpp:257
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Ni moč najti predloge »%1«."
+
+#: eventortododialog.cpp:263
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke s predlogo '%1'."
+
+#: eventortododialog.cpp:269
+msgctxt "@info"
+msgid "Template does not contain a valid incidence."
+msgstr "Predloga ne vsebuje veljavnega ponavljanja."
+
+#: eventortododialog.cpp:326
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
+msgid "Attac&hments (%1)"
+msgstr "Pri&loge (%1)"
+
+#: eventortododialog.cpp:330
+msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
+msgid "Attac&hments"
+msgstr "Pri&loge"
+
+#: eventortododialog.cpp:339
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
+msgid "&Attendees (%1)"
+msgstr "&Udeleženci (%1)"
+
+#: eventortododialog.cpp:343
+msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Udeleženci"
+
+#: eventortododialog.cpp:368
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n"
+"\n"
+" Reason: %1"
+msgstr ""
+"Ni mogoče shraniti zaznamka na koledarju. Ali želite poskusiti ponovno?\n"
+"\n"
+" Razlog: %1"
+
+#: eventortododialog.cpp:552
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Shrani trenutne spremembe"
+
+#: eventortododialog.cpp:554
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save changes and close dialog"
+msgstr "Shrani spremembe in zapre pogovorno okno"
+
+#: eventortododialog.cpp:556
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Discard changes and close dialog"
+msgstr "Zavrzi spremembe in zapri pogovorno okno"
+
+#: eventortododialog.cpp:560
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Manage &Templates..."
+msgstr "Upravljaj &predloge ..."
+
+#: eventortododialog.cpp:563
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Apply or create templates for this item"
+msgstr "Uveljavi ali ustvari predloge za ta predemet"
+
+#: eventortododialog.cpp:566
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
+"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
+"favorite default values into the editor automatically."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da zaženete orodje, ki vam pomaga upravljati nabor "
+"predlog. Predloge lahko olajšajo in pohitrijo ustvarjanje novih postavk, "
+"tako da v urejevalnik vstavijo vaše najljubše privzete vrednosti."
+
+#: eventortododialog.cpp:659
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "Ali resnično želite preklicati?"
+
+#: eventortododialog.cpp:660
+msgctxt "@title:window"
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Potrditev KOrganizerja"
+
+#: incidencedatetime.cpp:200
+msgctxt "@action show or hide the time zone widgets"
+msgid "Time zones"
+msgstr "Časovni pasovi"
+
+#: incidencedatetime.cpp:625
+msgctxt "@label The due date/time of a to-do"
+msgid "Due:"
+msgstr "Zapade:"
+
+#: incidencedatetime.cpp:804
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Dogodek se konča preden se začne.\n"
+"Popravite datuma in časa."
+
+#: incidencedatetime.cpp:809
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The to-do is due before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Opravilo se konča preden se začne.\n"
+"Popravite datuma in časa."
+
+#: incidencealarm.cpp:290
+msgctxt "Disable currently selected reminder"
+msgid "Disable"
+msgstr "Onemogoči"
+
+#: incidencealarm.cpp:292
+msgctxt "Enable currently selected reminder"
+msgid "Enable"
+msgstr "Omogoči"
+
+#: incidencealarm.cpp:308
+msgid "Display a dialog"
+msgstr "Prikaži pogovorno okno"
+
+#: incidencealarm.cpp:311
+msgid "Execute a script"
+msgstr "Izvrši skripto"
+
+#: incidencealarm.cpp:314
+msgid "Send an email"
+msgstr "Pošlji e-pošto"
+
+#: incidencealarm.cpp:317
+msgid "Play an audio file"
+msgstr "Predvajaj glasbeno datoteko"
+
+#: incidencealarm.cpp:320
+msgid "Invalid Reminder."
+msgstr "Neveljaven opomnik."
+
+#: incidencealarm.cpp:324
+msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event"
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: incidencealarm.cpp:331
+msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event"
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: incidencealarm.cpp:333
+msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event"
+msgid "hours"
+msgstr "ur"
+
+#: incidencealarm.cpp:339
+msgctxt "The reminder is configured to repeat after snooze"
+msgid "(Repeats)"
+msgstr "(Ponovitve)"
+
+#: incidencealarm.cpp:345
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4"
+msgstr "%1 %2 %3 ko se začne opravilo %4"
+
+#: incidencealarm.cpp:348
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 after the event started %4"
+msgstr "%1 %2 %3, ko se začne dogodek %4"
+
+#: incidencealarm.cpp:353
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4"
+msgstr "%1 %2 %3 preden se začne opravilo %4"
+
+#: incidencealarm.cpp:356
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4"
+msgstr "%1 %2 %3 preden se začne dogodek %4"
+
+#: incidencealarm.cpp:361
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4"
+msgstr "%1 %2 %3, ko zapade opravilo %4"
+
+#: incidencealarm.cpp:364
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4"
+msgstr "%1 %2 %3, ko se konča dogodek %4"
+
+#: incidencealarm.cpp:369
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4"
+msgstr "%1 %2 %3 pred zapadom opravila %4"
+
+#: incidencealarm.cpp:372
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4"
+msgstr "%1 %2 %3, preden se dogodek %4 konča"
+
+#: incidencealarm.cpp:379
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4 (Disabled)"
+msgstr "%1 %2 %3 po začetku opravila %4 (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:382
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 after the event started %4 (Disabled)"
+msgstr "%1 %2 %3 po začetku dogodka %4 (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:388
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4 (Disabled)"
+msgstr "%1 %2 %3 pred začetkom opravila %4 (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:391
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4 (Disabled)"
+msgstr "%1 %2 %3 pred začetkom dogodka %4 (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:396
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4 (Disabled)"
+msgstr "%1 %2 %3 po zapadu opravila %4 (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:399
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4 (Disabled)"
+msgstr "%1 %2 %3 po koncu dogodka %4 (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:404
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4 (Disabled)"
+msgstr "%1 %2 %3 pred zapadom opravila %4 (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:407
+#, kde-format
+msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4 (Disabled)"
+msgstr "%1 %2 %3 pred koncem dogodka %4 (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:416
+#, kde-format
+msgid "%1 when the to-do starts"
+msgstr "%1 ko se opravilo začne"
+
+#: incidencealarm.cpp:418
+#, kde-format
+msgid "%1 when the event starts"
+msgstr "%1 ko se dogodek začne"
+
+#: incidencealarm.cpp:420
+#, kde-format
+msgid "%1 when the to-do is due"
+msgstr "%1 ko zapade opravilo"
+
+#: incidencealarm.cpp:422
+#, kde-format
+msgid "%1 when the event ends"
+msgstr "%1 ko se dogodek konča"
+
+#: incidencealarm.cpp:426
+#, kde-format
+msgid "%1 when the to-do starts (Disabled)"
+msgstr "%1 ko se opravilo začne (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:428
+#, kde-format
+msgid "%1 when the event starts (Disabled)"
+msgstr "%1 ko se dogodek začne (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:430
+#, kde-format
+msgid "%1 when the to-do is due (Disabled)"
+msgstr "%1 ko je opravilo zapadlo (Onemogočeno)"
+
+#: incidencealarm.cpp:432
+#, kde-format
+msgid "%1 when the event ends (Disabled)"
+msgstr "%1 ko se dogodek konča (Onemogočeno)"
+
+#: incidencedescription.cpp:139
+msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
+msgid "Enable rich text"
+msgstr "Omogoči obogateno besedilo"
+
+#: incidencedescription.cpp:143
+msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
+msgid "Disable rich text"
+msgstr "Onemogoči obogateno besedilo"
+
+#: incidenceattendee.cpp:187
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+"Videti je, da %1 ni veljaven e-poštni naslov. Ali res želite povabiti tega "
+"udeleženca?"
+
+#: incidenceattendee.cpp:190
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Neveljaven e-poštni naslov"
+
+#: incidenceattendee.cpp:422
+#, kde-format
+msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts"
+msgid "%1 conflict"
+msgid_plural "%1 conflicts"
+msgstr[0] "%1 sporov"
+msgstr[1] "%1 spor"
+msgstr[2] "%1 spora"
+msgstr[3] "%1 spori"
+
+#: incidenceattendee.cpp:428
+msgctxt "@label There are no scheduling conflicts."
+msgid "No conflicts"
+msgstr "Ni sporov"
+
+#: incidenceattendee.cpp:510
+msgctxt "@option"
+msgid ""
+"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
+"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
+"well?"
+msgstr ""
+"Spreminjate organizatorja tega dogodka. Organizator je tudi udeleženec. Ali "
+"želite spremeniti tudi ustreznega udeleženca?"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Andrej Znidarsic,Miha Gašperšič"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,andrej.znidarsic@gmail.com,mihec.gaspersic@gmail.com"
+
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
+#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:307
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Pobriši izbiro"
+
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit)
+#: rc.cpp:14
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Uredi kategorije ..."
+
+#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Default Email Attachment Method"
+msgstr "Privzet način prilaganja e-pošte"
+
+#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:14
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
+#: rc.cpp:20
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr "Privzet način za prilaganje spuščenih e-poštnih sporočil k dogodku"
+
+#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Always ask"
+msgstr "Vedno vprašaj"
+
+#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr "Priloži samo povezavo do sporočila"
+
+#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:23
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Attach complete message"
+msgstr "Priloži celotno sporočilo"
+
+#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr "Priloži sporočilo brez prilog"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog)
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:454
+msgid "Alarms"
+msgstr "Opozorila"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:283
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:167 rc.cpp:550
+msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
+msgstr "Določite datoteko z zvokom, ki naj se predvaja ob sprožitvi opomnika"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Time"
+msgstr "Trajanje"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:35
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:460
+msgid "Set the reminder trigger time"
+msgstr "Nastavite čas sprožitve opomnika"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:38
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:463
+msgid ""
+"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
+"set in the combobox immediately adjacent."
+msgstr ""
+"To vrtilno polje vam omogoča nastavitev časa sprožitve opomnika. Časovno "
+"enoto lahko nastavite v sosednjem spustnem polju."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:60
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger time unit"
+msgstr "Izberite časovno enoto sprožitve opomnika"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:63
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:469
+msgid ""
+"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
+"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
+msgstr ""
+"To spustno polje vam omogoča nastavititev enote časa sprožitve opomnika. Čas "
+"lahko nastavite v sosednjem vrtilnem polju."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:472
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(a)"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:475
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ur(a)"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:478
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dan/dni"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:88
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:481
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
+msgstr "Nastavite sprožilec opomnika glede na čas pričetka ali konca"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:91
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:484
+msgid ""
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or end time."
+msgstr ""
+"Uporabite to spustno polje, da določite ali naj se opomnik sproži pred ali "
+"po času pričetka ali konca."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:487
+msgid "before the event starts"
+msgstr "pred pričetkom dogodka"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:490
+msgid "after the event starts"
+msgstr "po pričetku dogodka"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:493
+msgid "before the event ends"
+msgstr "pred koncem dogodka"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:496
+msgid "after the event ends"
+msgstr "po koncu dogodka"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
+#: rc.cpp:83
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Kako pogosto:"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:151
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:508
+msgid "Select how often the reminder should repeat"
+msgstr "Izberite kako pogosto naj se opomnik ponovi."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:154
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:511
+msgid ""
+"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
+"to repeat."
+msgstr ""
+"Uporabite to možnost, da izberete kolikokrat naj se ponavljajoči opomnik "
+"ponovi."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:157
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:514
+msgid " time(s)"
+msgstr " krat"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
+#: rc.cpp:95
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Obseg:"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:135
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:502
+msgid "Set the reminder to repeat"
+msgstr "Nastavite ponavljanje opomnika"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:138
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:505
+msgid ""
+"Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
+msgstr "Omogočite, če želite da se opomnik ponavlja ob določenih obdobjih."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
+#: rc.cpp:104
+msgid "&Repeating:"
+msgstr "&Ponavljanje:"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:173
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:517
+msgid "Select the time between reminder repeats"
+msgstr "Izberite čas med ponovitvami opomnika"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:176
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:520
+msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
+msgstr ""
+"Uporabite to možnost, da izberete čas med ponavljajočimi se opomniki."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:179
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:523
+msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
+msgid " Minute(s)"
+msgstr " minut"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224
+#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:182
+#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:526
+msgctxt "repeat every X minutes"
+msgid "every "
+msgstr "vsakih "
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:250
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
+#: rc.cpp:122
+msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
+msgstr "Ko se opomnik sproži, prikaže neobvezno besedilo"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
+#: rc.cpp:125
+msgid ""
+"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
+"when the reminder triggers."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite ob sprožitvi opomnika v pojavnem oknu "
+"prikazati izbirno besedilo."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
+#: rc.cpp:128
+msgid "&Display"
+msgstr "&Prikaži"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
+msgstr "Ko se opomnik sproži, predvajaj zvok"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
+#: rc.cpp:134
+msgid ""
+"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite ob sprožitvi opomnika predvajati zvok."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
+#: rc.cpp:137
+msgid "&Sound"
+msgstr "&Zvok"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
+#: rc.cpp:140
+msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
+msgstr "Ko se opomnik sproži, zaženi program ali skript"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
+#: rc.cpp:143
+msgid ""
+"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
+"reminder triggers."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite ob sprožitvi opomnika zagnati program (ali "
+"skript)."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
+#: rc.cpp:146
+msgid "Application / script"
+msgstr "Program/skripta"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
+#: rc.cpp:149
+msgid "Send email when the reminder is triggered"
+msgstr "Ko se opomnik sproži, pošlji e-pošto"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
+"triggers."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite ob sprožitvi opomnika poslati e-poštno "
+"sporočilo."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:235
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:541
+msgid "Send email"
+msgstr "Pošlji e-pošto"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
+#: rc.cpp:158
+msgid "Display &text:"
+msgstr "Prikazano &besedilo:"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:259
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:544
+msgid ""
+"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
+"triggers."
+msgstr ""
+"Določite besedilo, ki ga želite prikazati v pojavnem oknu, ko se sproži "
+"opomnik."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
+#: rc.cpp:164
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Zvočna &datoteka:"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:286
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:553
+msgid ""
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
+"playing a sound when the reminder triggers."
+msgstr ""
+"Uporabite sosednji gumb za brskanje po datotekah, kar vam bo v pomoč pri "
+"izbiri zvočne datoteke, ki bo predvajana ob sprožitvi opomnika."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:289
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:556
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:316
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:559
+msgid "&Application / Script:"
+msgstr "&Program/skripta:"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:326
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:562
+msgid ""
+"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
+msgstr ""
+"Določite datoteko, ki vsebuje program, ki bo zagnan ob sprožitvi opomnika"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:329
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:565
+msgid ""
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
+"running an application when the reminder triggers."
+msgstr ""
+"Uporabite sosednji gumb za brskanje po datotekah, kar vam bo v pomoč pri "
+"izbiri programske, ki bo zagnan ob sprožitvi opomnika."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:332
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:568
+msgid "*|All files"
+msgstr "*|Vse datoteke"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:339
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:571
+msgid "Ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumenti:"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:349
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:574
+msgid ""
+"Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
+msgstr "Določite argumente, ki bodo ob sprožitvi opomnika podani programu"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:352
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:577
+msgid ""
+"Enter the application arguments to use when running an application when the "
+"reminder triggers."
+msgstr ""
+"Vnesite argumente programa za program, ki bo zagnan ob sprožitvi opomnika."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
+#: rc.cpp:197
+msgid "&Text of the message:"
+msgstr "&Besedilo sporočila:"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:414
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:594
+msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
+msgstr "Določite besedilo e-pošte, ki bo poslana ob sprožitvi opomnika"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:417
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:597
+msgid ""
+"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the "
+"alarm triggers."
+msgstr ""
+"Vstavite poljubno besedilo za sporočilo, ki bo poslano, ko se alarm sproži."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:391
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:583
+msgid ""
+"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n"
+"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n"
+"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)."
+msgstr ""
+"Določite seznam naslovov za pošiljanje e-pošte, ko se opomnik sproži.\n"
+"Če polje \"Za:\" ostane prazno bo email opomnik poslan na\n"
+"privzeti e-poštni naslov nastavljen v KMail (meni Nastavitve/Nastavi "
+"Kmail/Povezave)."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:394
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:588
+msgid ""
+"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when "
+"the reminder triggers"
+msgstr ""
+"Vnesite seznam naslovov ločenih z vejico, na katere bo e-pošta poslana, ko "
+"se opomnik sproži"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:379
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:580
+msgid "&To:"
+msgstr "&Za:"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
+#: rc.cpp:217
+msgid "Remove the currently selected reminder"
+msgstr "Odstrani trenutno izbrani opomnik"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
+"careful with this option as there is no way to undo this operation."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, če želite odstraniti trenutno izbrani opomnik. Bodite "
+"pazljivi, ker dejanja ni mogoče razveljaviti."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:589
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove)
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:292 rc.cpp:631
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrani"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
+#: rc.cpp:226
+msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
+msgstr "Ustvari nov opomnik, pri čemer se uporabijo spodnje nastavitve"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
+#: rc.cpp:229
+msgid ""
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
+"specified below. You can continue to change the settings as needed."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, če želite ustvariti nov opomnik in pri tem uporabiti "
+"spodnje nastavitve. Nastavitve lahko po potrebi spreminjate."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
+#: rc.cpp:232
+msgctxt "Add a new alarm to the alarm list"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
+#: rc.cpp:235
+msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
+msgstr "Ustvari opomnik iz trenutno izbranega opomnika"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
+#: rc.cpp:238
+msgid ""
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
+"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
+"settings as needed."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, če želite ustvariti nov opomnik in pri tem uporabiti "
+"nastavitve, ki so shranjene v trenutno izbranem opomniku. Nastavitve lahko "
+"po potrebi spreminjate."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
+#: rc.cpp:241
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "Po&dvoji"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
+#: rc.cpp:244
+msgid "The list of reminders for this event or to-do"
+msgstr "Seznam opomnikov za ta dogodek ali opravilo"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
+#: rc.cpp:247
+msgid ""
+"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"To polje prikazuje seznam vseh opomnikov, ki ste jih določili za ta dogodek "
+"ali opravilo."
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
+#: rc.cpp:253
+msgid "Offset"
+msgstr "Zamik"
+
+#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
+#: rc.cpp:256
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
+#: rc.cpp:262
+msgid "New category entry"
+msgstr "Nov vnos kategorije"
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
+#: rc.cpp:265
+msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
+msgstr ""
+"Vpišite poljubno besedilo, ki ga želite uporabiti v kategoriji ali "
+"podkategoriji."
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
+#: rc.cpp:268
+msgid "Add the entry to the category list"
+msgstr "Dodaj vnos v seznam kategorij"
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
+#: rc.cpp:271
+msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
+msgstr "Kliknite na gumb za vstavljanje vnosa v seznam kategorij."
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
+#: rc.cpp:274
+msgid "A&dd"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
+#: rc.cpp:277
+msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
+msgstr "Dodaj vnos kot podkategorijo izbrane kategorije"
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:62
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
+"selected category."
+msgstr ""
+"Kliknite na gumb za vstavljanje vnosa kot podkategorijo v trenutno izbrani "
+"kategoriji."
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
+#: rc.cpp:283
+msgid "Add &Subcategory"
+msgstr "Dodaj &podkategorijo"
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:72
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove)
+#: rc.cpp:286
+msgid "Remove the selected category"
+msgstr "Odstrani izbrano kategorijo"
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove)
+#: rc.cpp:289
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected category from the category list."
+msgstr ""
+"Kliknite na gumb, če želite odstraniti izbrano kategorijo s seznama "
+"kategorij."
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:103
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
+#: rc.cpp:295
+msgid "Category list"
+msgstr "Seznam kategorij"
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:106
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
+#: rc.cpp:298
+msgid ""
+"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-"
+"categories as you want here."
+msgstr ""
+"To je seznam vseh možnih kategorij. Tukaj lahko ustvarite poljubno mnogo "
+"podkategorij."
+
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
+#: rc.cpp:301
+msgid "Default Category"
+msgstr "Privzeta kategorija"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:874
+msgctxt "@info"
+msgid "You are Invited, what do you want to do?"
+msgstr "Bili ste povabljeni. Kaj želite storiti?"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:30
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:55
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:877
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Accept the invitation"
+msgstr "Sprejmi povabilo"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:33
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:880
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Click this button to accept the invitation."
+msgstr "Kliknite ta gumb, da sprejmete povabilo."
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:883
+msgctxt "@action:button Accept an invitation"
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton)
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:886
+msgctxt "@action:button decline an invitation"
+msgid "Decline"
+msgstr "Zavrni"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:78
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:109
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:103
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:131
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:334 rc.cpp:889 rc.cpp:898
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Set the title"
+msgstr "Nastavi naslov"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:81
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:112
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:106
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:134
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:337 rc.cpp:892 rc.cpp:901
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Nastavi naslov tega dogodka ali opravila."
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:895
+msgctxt "@label"
+msgid "T&itle:"
+msgstr "N&aslov:"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:904
+msgctxt "@label"
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Mesto:"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:150
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:169
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:907
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Set the location"
+msgstr "Nastavi mesto"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:153
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:172
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:910
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Nastavi, kje se bo zgodil dogodek ali opravilo."
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
+#: rc.cpp:349
+msgctxt "@label Start date/time of the event or task"
+msgid "Start:"
+msgstr "Začetek:"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:176
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:403
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDateEdit)
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:967
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Nastavi datum začetka za to opravilo."
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:195
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart)
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:237
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:435
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:550
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd)
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:364 rc.cpp:973 rc.cpp:988
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
+msgstr ""
+"Izberite časovni pas za ta dogodek. Izbira bo vplivala tudi na ponovitve."
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:208
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel)
+#: rc.cpp:358
+msgctxt "@label End date/time of the task or event"
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:218
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:518
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDateEdit)
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:982
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Nastavi datum zapadlosti za to opravilo."
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:244
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:312
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:952
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
+msgstr ""
+"Nastavi, ali naj imajo datumi začetka in zapadlosti tudi povezane čase."
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:247
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
+#: rc.cpp:370
+msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day"
+msgid "Whole day"
+msgstr "Celoten dan"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:285
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel)
+#: rc.cpp:373
+msgctxt "@label:slider completed percentage of a task"
+msgid "completed"
+msgstr "zaključeno"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:308
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:376
+msgctxt "@label:listbox Priority of the task"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prednost:"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:322
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:379
+msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task"
+msgid "unspecified"
+msgstr "nedoločeno"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:327
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:382
+msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task"
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (najvišja)"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:332
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:385
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:337
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:388
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:342
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:391
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:347
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:394
+msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task"
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (srednja)"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:352
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:397
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:357
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:400
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:362
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:403
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:367
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:406
+msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task"
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (najnižja)"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:391
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
+#: rc.cpp:409
+msgctxt ""
+"@label Task specific line in the dialog containing progress and priority"
+msgid "Progress:"
+msgstr "Napredek:"
+
+#. i18n: file: eventortodomobile.ui:401
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:341
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck)
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:958
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Blocks me for other events"
+msgstr "Blokiraj me za druge dogodke"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:26
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
+#: rc.cpp:415
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "Poimenujte prilogo"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:29
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
+#: rc.cpp:418
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
+msgstr "Sem vnesite poljubno ime za prilogo"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:32
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
+#: rc.cpp:421
+msgctxt "@label"
+msgid "Attachment name"
+msgstr "Ime priloge"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTypeLabel)
+#: rc.cpp:424
+msgctxt "@label File type of attachment is unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:57
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
+#: rc.cpp:427
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
+msgstr "Shrani datoteko priloge v koledar"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:60
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
+#: rc.cpp:430
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
+"often or may be moved (or removed) from their current location."
+msgstr ""
+"Če omogočite to možnost, bo priloga shranjena v vašem koledarju, kar lahko "
+"porabi precej prostora. Če možnosti ne omogočite, bo shranjena samo povezava "
+"do priložene datoteke. Ne uporabljajte povezav za priloge, ki se pogosto "
+"spreminjajo, ali bodo morda premaknjene (ali zbrisane) z njihovega "
+"trenutnega mesta."
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
+#: rc.cpp:433
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "Shrani prilogo vstavljeno"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:436
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:118
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mURLRequester)
+#: rc.cpp:439
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Provide a location for the attachment file"
+msgstr "Poda mesto datoteke za prilogo"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:121
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester)
+#: rc.cpp:442
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
+"the adjacent button"
+msgstr ""
+"Vnesite pot do datoteke za prilogo ali pa s klikom na gumb uporabite "
+"brskalnik datotek"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:445
+msgctxt "@label"
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel)
+#: rc.cpp:448
+msgid "0 KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:451
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:457
+msgid "When:"
+msgstr "Kdaj:"
+
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:499
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
+
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:529
+msgid "What:"
+msgstr "Kaj:"
+
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
+#: rc.cpp:532
+msgid "Display text"
+msgstr "Pokaži besedilo"
+
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:225
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
+#: rc.cpp:535
+msgid "Play sound file"
+msgstr "Predvajaj zvočno datoteko"
+
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
+#: rc.cpp:538
+msgid "Run application / script"
+msgstr "Zaženi program/skripto"
+
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
+#: rc.cpp:547
+msgid "Audio File:"
+msgstr "Zvočna datoteka:"
+
+#. i18n: file: alarmdialog.ui:401
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
+#: rc.cpp:591
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Sporočilo:"
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
+#: rc.cpp:600
+msgid "Template Management"
+msgstr "Upravljanje predlog"
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
+#: rc.cpp:603
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Select a template and "
+"click Apply to apply it to this "
+"item. Click New to create a new "
+"template based on the current item settings.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
Izberite predlogo in "
+"kliknite Uveljavi, da jo uveljavite "
+"za to postavko. Kliknite Nova, da "
+"na podlagi nastavitev trenutne postavke ustvarite novo "
+"predlogo.
"
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
+#: rc.cpp:610
+msgid "The list of managed templates"
+msgstr "Seznam upravljanih predlog"
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
+#: rc.cpp:613
+msgid ""
+"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
+"creating new calendar items."
+msgstr ""
+"To je seznam vseh predlog, ki so vam na voljo za ustvarjanje novih postavk "
+"za koledar."
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#: rc.cpp:616
+msgid "Create a new template from the current settings"
+msgstr "Iz trenutnih nastavitev ustvari novo predlogo"
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#: rc.cpp:619
+msgid ""
+"Click on this button to create a new template based on the current settings "
+"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da na podlagi trenutnih nastavitev ustvarite novo "
+"predlogo. To predlogo lahko v prihodnosti uporabite za hitro dodajanje novih "
+"postavk."
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#: rc.cpp:622
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova ..."
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: rc.cpp:625
+msgid "Remove the currently selected template"
+msgstr "Odstrani trenutno izbrano predlogo"
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: rc.cpp:628
+msgid ""
+"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
+"list of managed templates."
+msgstr ""
+"Klik na ta gumb bo trajno odstranil predlogo, ki je trenutno izbrana na "
+"seznamu upravljanih predlog."
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
+#: rc.cpp:634
+msgid "Apply the selected template settings"
+msgstr "Uveljavi nastavitve izbrane predloge"
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
+#: rc.cpp:637
+msgid ""
+"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
+"the item you are currently editing."
+msgstr ""
+"Klik na ta gumb bo za postavko, ki jo trenutno urejate, uveljavil nastavitve "
+"izbrane predloge"
+
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
+#: rc.cpp:640
+msgid "Apply"
+msgstr "Uveljavi"
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:691
+msgid "Earliest time to start:"
+msgstr "Najzgodnejši čas do začetka:"
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:694
+msgid "Latest time to end:"
+msgstr "Najpoznejši čas do konca:"
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:49
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:71
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:71
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:96
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:658 rc.cpp:697 rc.cpp:706
+msgid "Check the weekdays to include in the search."
+msgstr "Označite dneve v tednu za vključitev v iskanje."
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:52
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:74
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:77
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:99
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:661 rc.cpp:700 rc.cpp:709
+msgid ""
+"Only the checked weekdays will be included in the free time slot search."
+msgstr "Samo izbrani dnevni v tednu bodo vključeni v iskanje prostega časa."
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:655 rc.cpp:703
+msgid "Allowed weekdays:"
+msgstr "Dovoljeni dnevni v tednu:"
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:81
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:103
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:106
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:128
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:673 rc.cpp:712 rc.cpp:721
+msgid "Check the roles to include in the search."
+msgstr "Preverite vloge za vključitev v iskanju."
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:84
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:106
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:109
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:131
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:676 rc.cpp:715 rc.cpp:724
+msgid ""
+"Only the participants with the checked roles will be considered in the free "
+"time slot search."
+msgstr ""
+"Samo udeleženci s pregledanimi vlogami se obravnavajo v iskanju prostega "
+"termina."
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:670 rc.cpp:718
+msgid "Mandatory roles:"
+msgstr "Obvezne vloge:"
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:141
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:189
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox)
+#: rc.cpp:679 rc.cpp:733
+msgid "Move your appointment to:"
+msgstr "Premakni sestanek na:"
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel)
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:736
+msgid "Monday, 12th June"
+msgstr "Ponedeljek, 12. junij"
+
+#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel)
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel)
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:739
+msgid "to 10:00am"
+msgstr "do 10:00 dopoldan"
+
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
+#: rc.cpp:688
+msgid "Schedule a time"
+msgstr "Razporedi čas"
+
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:146
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab)
+#: rc.cpp:727
+msgid "Automatic Search"
+msgstr "Samodejno iskanje"
+
+#. i18n: file: schedulingdialog.ui:181
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab)
+#: rc.cpp:730
+msgid "Visual Search"
+msgstr "Vidno iskanje"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
+#: rc.cpp:742
+msgid "Rich text >>"
+msgstr ""
+"Obogateno besedilo "
+">>"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:997
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Set the description in plain text or rich text."
+msgstr "Nastavi opis v običajnem ali obogatenem besedilu."
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:1000
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
+"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
+"hover over the event."
+msgstr ""
+"Nastavi opis tega dogodka, opravila ali zapisa v dnevnik. To bo prikazano v "
+"opomniku, če je nastavljen, pa tudi v namigu, če bo kazalec miške lebdel nad "
+"dogodkom."
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:1003
+msgctxt "@label"
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorije:"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton)
+#: rc.cpp:754
+msgctxt ""
+"Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task"
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:766 rc.cpp:1006 rc.cpp:1015
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Set the secrecy level"
+msgstr "Nastavi stopnjo skrivnostnosti"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:669
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:685
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
+#: rc.cpp:760 rc.cpp:769 rc.cpp:1009 rc.cpp:1018
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
+"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
+"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
+"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Nastavi omejitev dostopa do tega dogodka ali opravila. Vedite, da KOrganizer "
+"trenutno ne uporablja te nastavitve, zato je izvedba odvisna od strežnika za "
+"skupinsko delo. To pomeni, da so lahko dogodki ali opravila, označena kot "
+"zasebna ali zaupna, vidna tudi drugim."
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
+#: rc.cpp:763
+msgid "Access:"
+msgstr "Dostop:"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:772
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:1048
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Set the organizer identity"
+msgstr "Nastavi identiteto organizatorja"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:1051
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
+"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
+"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Nastavi identiteto odgovornega h organizatorju tega dogodka ali opravila. "
+"Identiteto je mogoče nastaviti na strani KOrganizer-jeve nastavitve 'Osebno' "
+"ali na strani sistemskih nastavitev 'Osebno' -> 'O meni' -> 'Geslo in "
+"uporabniški račun'. V nasprotnem primeru so identitete pridobljene iz "
+"nastavitev KMail in iz vašega imenika. Če izberete splošne nastavitve za KDE "
+"v sistemskih nastavitvah, se prepričajte, da izberete 'Uporabi nastavitve e-"
+"pošte iz sistemskih nastavitev' na strani 'Osebno' nastavitev KOrganizer."
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:781
+msgid "Participants:"
+msgstr "Sodelujoči:"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel)
+#: rc.cpp:784
+msgid "X time conflicts"
+msgstr "Časovni spori X"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
+#: rc.cpp:787
+msgid "Solve..."
+msgstr "Reši ..."
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
+#: rc.cpp:790
+msgctxt "Select attendees from addressbook"
+msgid "Select..."
+msgstr "Izberi ..."
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:847 rc.cpp:859
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1063
+msgctxt "@action:button Create a new reminder"
+msgid "New"
+msgstr "Nov"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
+#: rc.cpp:799
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavi"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
+#: rc.cpp:805
+msgid "Disable"
+msgstr "Onemogoči"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
+#: rc.cpp:808
+msgid "Repeat never"
+msgstr "Ne ponavljaj"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
+#: rc.cpp:811
+msgid "Repeat daily"
+msgstr "Ponavljaj dnevno"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
+#: rc.cpp:814
+msgid "Repeat weekly"
+msgstr "Ponavljaj tedensko"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
+#: rc.cpp:817
+msgid "Repeat monthly"
+msgstr "Ponavljaj mesečno"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
+#: rc.cpp:820
+msgid "Repeat yearly"
+msgstr "Ponavljaj letno"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
+#: rc.cpp:823
+msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]"
+msgid "every"
+msgstr "vsak"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
+#: rc.cpp:826
+msgid "Ends never"
+msgstr "Nikoli ne konča"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
+#: rc.cpp:829
+msgid "Ends on"
+msgstr "Konča"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
+#: rc.cpp:832
+msgid "Ends after"
+msgstr "Konča po"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate)
+#: rc.cpp:835
+msgid "MM.dd.yyyy"
+msgstr "MM.dd.yyyy"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:1117
+msgctxt "@label"
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "pojavit-ev/ve"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
+#: rc.cpp:841
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Izjeme:"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit)
+#: rc.cpp:844
+msgid "dd.MM.yyyy"
+msgstr "dd.MM.yyyy"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:1135
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "Dodaj prilogo"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1138
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
+msgstr ""
+"Prikaže pogovorno okno za izbiranje priloge, ki se doda temu dogodku ali "
+"opravilu kot povezava ali kot vstavljeni podatki."
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:1144
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Remove the selected attachment"
+msgstr "Odstrani izbrano prilogo"
+
+#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:1147
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Iz tega dogodka ali opravila odstrani prilogo izbrano na zgornjem seznamu."
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:871
+msgctxt ""
+"@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added"
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Koledar:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:186
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
+#: rc.cpp:913
+msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls"
+msgid "Completion:"
+msgstr "Zaključek:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel)
+#: rc.cpp:916
+msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider"
+msgid "completed"
+msgstr "končano"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:237
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:919
+msgctxt "@label:listbox priority of a to-do"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prednost:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:248
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:922
+msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
+msgid "unspecified"
+msgstr "nedoločeno"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:253
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:925
+msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (najvišja)"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:258
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:928
+msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:263
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:931
+msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:268
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:934
+msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:273
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:937
+msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (srednja)"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:278
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:940
+msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:283
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:943
+msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:288
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:946
+msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:293
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
+#: rc.cpp:949
+msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (najnižja)"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:315
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
+#: rc.cpp:955
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Takes the whole day"
+msgstr "Traja cel dan"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:372
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
+#: rc.cpp:961
+msgctxt "@label Start date/time of the event or todo"
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Začetek:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:400
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDateEdit)
+#: rc.cpp:964
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Set the start date"
+msgstr "Nastavite začetni datum"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:419
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KTimeEdit, mStartTimeEdit)
+#: rc.cpp:970
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Nastavi čas začetka za to opravilo."
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:453
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel)
+#: rc.cpp:976
+msgctxt "@action"
+msgid "<< Time zones"
+msgstr ""
+"<< Časovni pasovi"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:490
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel)
+#: rc.cpp:979
+msgctxt "@label end date/time for an event or to-do"
+msgid "&End:"
+msgstr "&Konec:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:534
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KTimeEdit, mEndTimeEdit)
+#: rc.cpp:985
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Nastavi čas zapadlosti za to opravilo."
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:582
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab)
+#: rc.cpp:991
+msgctxt "@title:tab General settings for an event or to-do"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:599
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
+#: rc.cpp:994
+msgctxt "@label"
+msgid "Rich text >>"
+msgstr ""
+"Obogateno besedilo "
+">>"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:672
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
+#: rc.cpp:1012
+msgctxt "@label:listbox sets the privacy option of the event or to-do"
+msgid "Access:"
+msgstr "Dostop:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:693
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab)
+#: rc.cpp:1021
+msgctxt "@title:tab attendees of this event or to-do"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:699
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:1024
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Meeting Organizer:"
+msgstr "Organizator srečanj:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:709
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:1027
+msgctxt "@label participants of this event or to-do"
+msgid "Participants:"
+msgstr "Sodelujoči:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:728
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton)
+#: rc.cpp:1030
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Reschedule the meeting to resolve conflicts."
+msgstr "Prestavite srečanje, da se izognete sporom."
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:731
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton)
+#: rc.cpp:1033
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Opens the rescheduling dialog, which will assist in picking a time slot that "
+"works for all attendees."
+msgstr ""
+"Odpre pogovorno okno prestavljanja, ki bo pomagalo pri izbiri časa, ki "
+"deluje za vse navzoče."
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:734
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
+#: rc.cpp:1036
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Reschedule..."
+msgstr "Prestavljanje ..."
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:754
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton)
+#: rc.cpp:1039
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Select attendees from your address book."
+msgstr "Izbira udeležencev iz imenika."
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:757
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton)
+#: rc.cpp:1042
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr "Odpre vaš imenik od koder lahko izberete nove udeležence."
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:760
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
+#: rc.cpp:1045
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Select Attendees…"
+msgstr "Izberi udeležence ...."
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:836
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab)
+#: rc.cpp:1054
+msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Opomnik"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:848
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel)
+#: rc.cpp:1057
+msgctxt "@label"
+msgid "Add default reminder:"
+msgstr "Dodaj privzeti opomnik:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:871
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
+#: rc.cpp:1060
+msgctxt "@action:button Adds an reminder"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:905
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
+#: rc.cpp:1066
+msgctxt "@action:button Configures selected reminder"
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavi"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:912
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
+#: rc.cpp:1069
+msgctxt "@action:button disables selected reminder"
+msgid "Disable"
+msgstr "Onemogoči"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:919
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
+#: rc.cpp:1072
+msgctxt "@action:button removes selected reminders"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:940
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab)
+#: rc.cpp:1075
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:952
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel)
+#: rc.cpp:1078
+msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats"
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Ponovitve:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:971
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
+#: rc.cpp:1081
+msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:976
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
+#: rc.cpp:1084
+msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:981
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
+#: rc.cpp:1087
+msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tedensko"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:986
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
+#: rc.cpp:1090
+msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mesečno"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:991
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
+#: rc.cpp:1093
+msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
+msgid "Yearly"
+msgstr "Letno"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1005
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
+#: rc.cpp:1096
+msgctxt "@label repeats every [various options]"
+msgid "every"
+msgstr "vsak"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1034
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel)
+#: rc.cpp:1099
+msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1169
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel)
+#: rc.cpp:1102
+msgctxt "@label recurrence ends on|after"
+msgid "Ends:"
+msgstr "Konec:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1191
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
+#: rc.cpp:1105
+msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1196
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
+#: rc.cpp:1108
+msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
+msgid "on"
+msgstr "vklopljeno"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
+#: rc.cpp:1111
+msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1238
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mRecurrenceEndDate)
+#: rc.cpp:1114
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Datum po katerem se dogodek ali opravilo preneha ponavljati."
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
+#: rc.cpp:1120
+msgctxt "@label exceptions for the recurrence"
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Izjeme:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1328
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
+#: rc.cpp:1123
+msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1363
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel)
+#: rc.cpp:1126
+msgctxt "@label The event ends on [different options]"
+msgid "on:"
+msgstr "vklopljeno:"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
+#: rc.cpp:1129
+msgctxt "@action:button removes an exception"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1401
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab)
+#: rc.cpp:1132
+msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
+#: rc.cpp:1141
+msgctxt "@action:button adds an attachment"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
+#: rc.cpp:1150
+msgctxt "@action:button remove an attachment"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libkdcraw.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libkdcraw.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libkdcraw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libkdcraw.po 2012-04-06 10:49:07.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,854 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Jure Repinc , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:25+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+"Language: slX-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203
+msgctxt "@option:check"
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16-bitna barvna globina"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
+"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode.If disabled, "
+"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
+"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit "
+"decoding."
+msgstr ""
+"Če je možnost izbrana, bodo bile vse datoteke RAW odkodirane v 16-"
+"bitno barvno globino po premi gama krivulji. Da bi preprečili izris temnih "
+"slik v urejevalniku, je priporočljiva uporaba Upravljanja barv v tem "
+"načinu.Če je možnost onemogočena, bodo bile vse RAW datoteke "
+"odkodirane v 8-bitno barvno globino po gama krivulji BT.709 in z 99. centili "
+"belih točk. Ta način je hitrejši od 16-bitnega odkodiranja."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "RGB interpoliraj kot štiri barve"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume "
+"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
+"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
+"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
+"loss of detail.To resume, this option blurs the image a little, "
+"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
+"with AHD quality method."
+msgstr ""
+"RGB interpoliraj kot štiri barvePrivzeto je "
+"predvidevanje, do so vse zelene slikovne točke enake. V primeru, da so "
+"slikovne točke v sodih vrstah bolj občutljive na ultravijolično svetlobo kot "
+"v lihih, se na izhodu pojavi mrežast vzorec. Uporaba te možnosti reši težavo "
+"z najmanjšo možno izgubo podrobnosti.Ta možnost sicer sliko "
+"malo zamegli, vendar izniči nepravilne 2x2 mrežaste vzorce s postopkom "
+"kakovosti VNG ali s postopkom kakovosti AGH."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Visit LibRaw project website"
+msgstr "Obiščite spletišče projekta LibRaw"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Ne razteguj ali vrti pik"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD "
+"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
+"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
+"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW "
+"pixel."
+msgstr ""
+"Ne razteguj ali obračaj slikovnih točkZa fotoaparate "
+"Fuji Super CCD, prikaži sliko nagnjeno za 45 stopinj. Za fotoaprate z "
+"nekvadratnimi slikovnimi točkami ne raztegni slike na obstoječe razmerje "
+"stranic. V vsakem primeru ta možnost zagotavlja, da vsaka izhodna slikovna "
+"točka ustreza natanko eni slikovni točki RAW."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:252
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kakovost:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:256
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dvopremo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:257
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:258
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:263
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "AHD v2"
+msgstr "AHD v2"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "AFD"
+msgstr "AFD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:265
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:266
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "VCD & AHD"
+msgstr "VCD in AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:267
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "LMMSE"
+msgstr "LMMSE"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:268
+msgctxt "@item:inlistbox Quality"
+msgid "AMaZE"
+msgstr "AMaZE"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:271
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Quality (interpolation)Select here the demosaicing "
+"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
+"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
+"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
+"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
+"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW "
+"images:Bilinear: "
+"use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
+"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
+"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and "
+"green.VNG: use Variable "
+"Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the "
+"pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and "
+"more similar parts of the image) to make an estimate.PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
+"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
+"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
+"Gradients method.AHD: use "
+"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
+"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
+"typically minimizing color artifacts.DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org "
+"project.AHD v2: modified AHD "
+"interpolation using Variance of Color Differences "
+"method.AFD: Adaptive "
+"Filtered Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from "
+"PerfectRaw project.VCD: "
+"Variance of Color Differences interpolation.VCD & AHD: Mixed demosaicing between VCD and "
+"AHD.LMMSE: color demosaicing "
+"via directional linear minimum mean-square error estimation interpolation "
+"from PerfectRaw.AMaZE: "
+"Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination to apply color "
+"aberration removal from RawTherapee project."
+msgstr ""
+"Kakovost (interpolacija)Tukaj izberite postopek "
+"ramozaičenja pri odkodiranju slik RAW. Algoritem za razmozaičenje je "
+"postopek pri digitalni fotografiji, s katerim se interpolira celotna slika "
+"iz delnih podatkov RAW, ki jih pridobimo iz barvno filtriranih tipal v "
+"mnogih digitalnih fotoaparatih v obliki matrike barvnih točk. Drugo "
+"poimenovanje za razmozaičenje je interpolacija CFA ali rekonstrukcija barv. "
+"Za razmozaičenje slik RAW so na voljo naslednji "
+"postopki:Dvolinearna: uporabi hitro vendar nizko kakovostno "
+"dvolinearno interpolacijo (privzeto - za počasnejše računalnike). Pri tem "
+"postopku je rdeča vrednost nerdečih točk izračunana kot povprečje sosednjih "
+"rdečih točk in enako za modre in zelene točke.VNG: uporabi interpolacijo s spremenljivim številom "
+"prelivov (Variable Number of Gradients). Ta postopek preračunava prelive "
+"okrog točke, ki jo obdeluje, in uporablja manjše prelive (predstavljajo "
+"enakomernejše in bolj podobne dele slike) za ustvarjanje "
+"približka.PPG: uporabi "
+"interpolacijo z združevanjem vzorčenih točk (Patterned-Pixel-Grouping). "
+"Združevanje točk dela približek na podlagi predpostavk o naravni pokrajini. "
+"Pri naravnih slikah ima manj barvnih nepravilnosti od postopka "
+"VNG.AHD: uporabi "
+"prilagodljivo homogeno vodeno interpolacijo (Adaptive Homogeneity-Directed). "
+"Ta postopek izbira smer interpolacije tako, da doseže največjo možno "
+"poenoteno metriko in s tem običajno zmanjša barvna "
+"popačenjaDCB: Interpolacija "
+"DCB iz projekta linuxphoto.org.AHD "
+"v2: Predelana interpolacija AHD, ki uporablja postopek neskladja "
+"barvnih odstopanj (Variance of Color Differences).AFD: Interpolacija razmozaičenja s prilagodljivim "
+"filtriranjem (Adaptive Filtered Demosaicing) skozi 5-stopenski vmesni filter "
+"projekta PerfectRaw.VCD: "
+"Interpolacija neskladja barvnih odstopanj (Variance of Color "
+"Differences).VCD in AHD: "
+"razmozaičenje , mešanica med postopkoma VCD in AHD.LMMSE: barvno razmozaičenje preko PerfectRaw-ove "
+"interpolacije s smerno premo najmanjšo srednjo kvadratno "
+"napako.AMaZE: interpolacija "
+"za zmanjšanje zobčanja in izničenje zadrg za uporabo odstranjevalca barvnih "
+"odstopanj projekta RawTherapee."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Pass:"
+msgstr "Prehod:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:339
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"PassSet here the passes used by the median filter "
+"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green "
+"channels.This setting is only available for specific Quality "
+"options: Bilinear, VNG, PPG, "
+"AHD, DCB, and VCD & "
+"AHD."
+msgstr ""
+"PreletTukaj nastavite prelete, ki jih uporablja vmesni "
+"filter, uveljavljen po interpolaciji v rdeče-zelene in modro-zelene "
+"kanale.Ta nastavitev je na voljo le za določene nastavitve "
+"kakovosti: Dvolinearno, VNG, PPG, "
+"AHD, DCB in VCD & "
+"AHD."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:351
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Refine interpolation"
+msgstr "Izboljšana interpolacija"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:352
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Refine interpolationThis setting is available only for "
+"few Quality options:DCB: turn on the enhance interpolated colors "
+"filter.VCD & AHD: turn on "
+"the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve "
+"sharpness."
+msgstr ""
+"Izboljšana interpolacijaTa nastavitev je na voljo le "
+"pri nekaterih nastavitvah kakovosti:DCB: vključi barvni filter z napredno "
+"interpolacijo.VCD in AHD: "
+"vključi napredno, učinkovito, barvno interpolacijo (EECI) za izboljšanje "
+"ostrine."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgctxt "@label"
+msgid "Demosaicing"
+msgstr "Razmozaičenje"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:369
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Method:"
+msgstr "Postopek:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Default D65"
+msgstr "Privzeto D65"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparat"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:373
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:374
+msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ročno"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"White BalanceConfigure the raw white "
+"balance:Default "
+"D65: Use a standard daylight D65 white "
+"balance.Camera: Use the "
+"white balance specified by the camera. If not available, reverts to default "
+"neutral white balance.Automatic: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image.Manual: Set a custom temperature and green level "
+"values."
+msgstr ""
+"Ravnovesje belineNastavite ravnovesje beline v RAW "
+"zapisu:Privzeto "
+"D65: uporabi standardno ravnovesje beline dnevne svetlobe "
+"D65.Fotoaparat: uporabi "
+"ravnovesje beline, ki ga je določil fotoaparat. V primeru, da ta podatek ni "
+"na voljo, se nastavitve vrnejo na privzeto nevtralno ravnovesje "
+"beline.Samodejno: samodejno "
+"izračuna povprečno ravnovesje celotne slike.Ročno: po meri nastavite temperaturo in raven "
+"zelene."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:392
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "T(K):"
+msgstr "T(K):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:393
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"TemperatureSet here the color temperature in "
+"Kelvin."
+msgstr ""
+"TemperaturaTukaj nastavite temperaturo barve v "
+"Kelvinih."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:400
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Green:"
+msgstr "Zelena:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:401
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set here the green component to set magenta color cast removal "
+"level."
+msgstr ""
+"Tukaj nastavite vrednost zelenega sestavnega dela, za določitev ravni "
+"magenta barvnega pridiha za odstranitev."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:404
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Svetla področja:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:406
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Solid white"
+msgstr "Polna bela"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Unclip"
+msgstr "Umakni obrezavo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:408
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Blend"
+msgstr "Prelivanje"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Ponovno izgradi"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:411
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"HighlightsSelect here the highlight clipping "
+"method:Solid "
+"white: clip all highlights to solid whiteUnclip: leave highlights unclipped in various "
+"shades of pinkBlend:Blend "
+"clipped and unclipped values together for a gradual fade to "
+"whiteRebuild: reconstruct "
+"highlights using a level value"
+msgstr ""
+"PoudarkiTukaj izberite način poudarka izrezkov: "
+"Polno belo: "
+"izrezek je poudarjen s polno belo barvoIzreži: Izrezek poudarja v različnih roza "
+"odtenkihMešanica: "
+"mešanica pristrižene in izrezane vrednosti skupaj postopno zbledi v "
+"belemObnovi: "
+"rekonstrukcija glavne točke, ki uporabljajo enake "
+"vrednosti"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Level:"
+msgstr "Raven:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:427
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low "
+"values favor whites and high values favor colors."
+msgstr ""
+"RavenDoloči raven obnove svetlih tonov. Nižje vrednosti "
+"dajejo prednost belini, višje vrednosti pa dajejo prednost barvam."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:431
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Exposure Correction"
+msgstr "Popravljanje osvetlitve"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:432
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Turn on the exposure correction before interpolation."
+msgstr " Zaženi popravljanje osvetlitve pred interpolacijo."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:435
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Shift (linear):"
+msgstr "Premakni (vzporedno):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:440
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"ShiftShift of exposure correction before interpolation "
+"in linear scale."
+msgstr ""
+"PremakniPremik popravka izpostavljenosti pred "
+"interpolacijo na linearni lestvici."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:444
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Highlight (E.V):"
+msgstr "Poudarek (E.V):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:449
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"HighlightAmount of highlight preservation for exposure "
+"correction before interpolation in E.V."
+msgstr ""
+"PoudarekVrednost poudarka ohranjanja za odpravo "
+"izpostavljenosti pred interpolacijo v E.V. "
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Correct false colors in highlights"
+msgstr "Popravi napačne barve svetlejših tonov."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If enabled, images with overblown channels are processed much more "
+"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten "
+"lamps)."
+msgstr ""
+"V primeru, da to omogočite, bodo slike s pretiranimi kanali obdelane "
+"precej bolj natančnoe, brez 'rožnatih oblakov' (in modrih svetlih tonov pod "
+"volframovimi svetilkami)."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:458
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto Brightness"
+msgstr "Samodejna svetlost"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:459
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
+"adjust brightness."
+msgstr ""
+"V primeru, da to onemogočite, bo uporabljena nespremenljiva raven "
+"bele, pri nastavljanju svetlosti pa histogram slike ne bo upoštevan ."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:462
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Svetlost:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:467
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"BrightnessSpecify the brightness level of output image. "
+"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)."
+msgstr ""
+"SvetlostDoloči svetlost izhodne slike. Privzeta "
+"vrednost je 1.0 (deluje le v 8-bitnem načinu)."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Black:"
+msgstr "Črna:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Black pointUse a specific black point value to decode "
+"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
+"automatically computed."
+msgstr ""
+"Črna točkaZa odkodiranje slik RAW uporabi določeno "
+"vrednost črne točke. V primeru, da to možnost izklopite, bo vrednost črne "
+"točke izračunana samodejno."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Black point valueSpecify specific black point value of "
+"the output image."
+msgstr ""
+"Vrednost črne točkeNavedite vrednost črne točke za "
+"izhodno sliko."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
+msgctxt "@option:check"
+msgid "White:"
+msgstr "Bela:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"White pointUse a specific white point value to decode "
+"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
+"automatically computed."
+msgstr ""
+"Bela točkaZa odkodiranje slik RAW uporabi določeno "
+"vrednost bele točke. V primeru, da to možnost izklopite, bo vrednost bele "
+"točke izračunana samodejno."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"White point valueSpecify specific white point value of "
+"the output image."
+msgstr ""
+"Vrednost bele točkeNavedite vrednost bele točke za "
+"izhodno sliko."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
+msgctxt "@label"
+msgid "White Balance"
+msgstr "Ravnovesje beline"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Noise reduction:"
+msgstr "Zmanjšanje šuma:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:545
+msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:546
+msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
+msgid "Wavelets"
+msgstr "Valovčki"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:547
+msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
+msgid "FBDD"
+msgstr "FBDD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:548
+msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
+msgid "CFA Line Denoise"
+msgstr "Odstranjevanje črtnega šuma CFA"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:549
+msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
+msgid "Impulse Denoise"
+msgstr "Odstranjevanje impulznega šuma"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:551
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Noise ReductionSelect here the noise reduction method "
+"to apply during RAW decoding.None: no noise reduction.Wavelets: wavelets correction to erase noise while "
+"preserving real detail. It's applied after "
+"interpolation.FBDD: Fake "
+"Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied before "
+"interpolation.CFA Line "
+"Denoise: Banding noise suppression. It's applied after "
+"interpolation.Impulse "
+"Denoise: Impulse noise suppression. It's applied after "
+"interpolation."
+msgstr ""
+"Odstranjevanje šumaTukaj izberite postopek "
+"odstranjevanja šuma, ki bo uporabljen med odkodiranjem RAW-"
+"a.Brez: brez "
+"odstranjevanja šumov.Valovčki: odstranjevanje valovčkov, ki izbriše šum "
+"in ohrani prave podrobnosti. Uporabljeno je po "
+"interpolaciji.FBDD: "
+"odstranjevanje šuma s ponarejanjem pred razmozaičenjem (Fake Before "
+"Demosaicing Denoising). Uporabljeno je pred "
+"interpolacijo.Odstranjevanje črtnega "
+"šuma CFA: dušenje pasovnega šuma. Uporabljeno je po "
+"interpolaciji.Odstranjevanje impulznega "
+"šuma: dušenje impulznega šuma. Uporabljeno je po "
+"interpolaciji."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:579
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Omogoči popravljanje barvnega odklona."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enable Chromatic Aberration correctionEnlarge the raw "
+"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Omogoči barvno odstopanje popravka Poveča surovi rdeče-"
+"zeleno in modro-rumeni osi, podanih dejavnikov (samodejno privzeto)."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:585
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Automatic color axis adjustments"
+msgstr "Samodejno prilaganjanje spremembam osi"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:586
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Automatic Chromatic Aberration correctionIf this option "
+"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
+"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
+"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
+"factors."
+msgstr ""
+"Samodejno odstopanje barvnega popravka Če je ta možnost "
+"vklopljena, bo poskušal rahlo premakniti slike kanalov in ovrednotiti "
+"barvno odstopanje sprememb. Upoštevajte, da če ste posneli modro-rdeči "
+"vzorec, lahko postopek spodleti. V tem primeru onemogočite to možnost in "
+"ročno nastavite barve dejavnikov. Para>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Red-Green:"
+msgstr "Rdeče-zelena:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:598
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Red-Green multiplierSet here the amount of correction "
+"on red-green axis"
+msgstr ""
+"Rdeče-zelen pomnoževalnik Tukaj nastavite vrednost "
+"popravka na rdeče-zeleni osi para>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:601
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Blue-Yellow:"
+msgstr "Modro-rumena:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:606
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Blue-Yellow multiplierSet here the amount of correction "
+"on blue-yellow axis"
+msgstr ""
+" Modro-rumen pomnoževalnikTukaj nastavite vrednost "
+"popravka na modro-rumeni osi"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
+msgctxt "@label"
+msgid "Corrections"
+msgstr "Popravki"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:633
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Camera Profile:"
+msgstr "Profil fotoaparata:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:635
+msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:636
+msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vstavljeno"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:637
+msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meni"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:639
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Camera ProfileSelect here the input color space used to "
+"decode RAW data.None: no input color profile is used during RAW "
+"decoding.Embedded: use "
+"embedded color profile from RAW file, if it exists.Custom: use a custom input color space "
+"profile."
+msgstr ""
+"Profil fotoaparataTukaj Izberite vhodi barvni prostor "
+"uporabljen za dekodiranje podatkov RAW.Nič : ni barvnega profila za uporabo med "
+"odkodiranjem RAW.Vstavljeno "
+"emphasis>: uporaba vstavljenega barvnega profila datoteke RAW, če obstaja "
+"element> Po meri: uporaba "
+"prilagojenih vhodnih prostorov barvnega profila"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "Datoteke ICC (*.icc; *.icm)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:652
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Delovni prostor:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:654
+msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
+msgid "Raw (no profile)"
+msgstr "Surovo (brez profila)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:655
+msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:656
+msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:657
+msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Široki gamut"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:658
+msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:659
+msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:661
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"WorkspaceSelect here the output color space used to "
+"decode RAW data.Raw "
+"(linear): in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding.sRGB: this is an "
+"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
+"is the best choice for images destined for the Web and portrait "
+"photography.Adobe RGB: this "
+"color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used "
+"for photography applications such as advertising and fine "
+"art.Wide Gamut: this color "
+"space is an expanded version of the Adobe RGB color "
+"space.Pro-Photo: this color "
+"space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially "
+"large gamut designed for use with photographic outputs in "
+"mind.Custom: use a custom "
+"output color space profile."
+msgstr ""
+"Delovni prostorIzberite izhodni barvni prostor "
+"uporabljen za odkodiranje podatkov RAW.Surovo (linearno) : v tem načinu ni moč uporabe "
+"barvnega prostora med RAW dekodiranjemsRGB. To je barva prostora RGB, ki je nastala z "
+"medsebojnim sodelovanjem med podjetji Hewlett-Packard in Microsoft. To je "
+"najboljša izbira za slike, namenjene za na splet in "
+"portrete Adobe RGB: ta "
+"barvni prostor je razširjen barvni prostor RGB, ki ga je razvil Adobe. "
+"Uporablja se za fotografske programe, kot sta oglaševanje in fine umetnosti "
+"Šrioki gamut: ta barvni "
+"prostor je razširjena različica barvnega prostora Adobe "
+"RGB Pro-Foto: to je "
+"barvni prostor barvnih prostorov RGB, ki ga je razvil Kodak, ki ponuja "
+"predvsem velik razpon, namenjen za uporabo s fotografskimi izhodi v "
+"mislih.Po meri: uporabite "
+"barvni profil izhodnega prostora po meri."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:696
+msgctxt "@label"
+msgid "Color Management"
+msgstr "Upravljanje barv"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:907
+msgctxt "@label"
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:908
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"ThresholdSet here the noise reduction threshold value "
+"to use."
+msgstr ""
+"Prag title> Tukaj nastavite prag za zmanjševanje šuma."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:921
+msgctxt "@label"
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Svetilnost:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:922
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"LuminanceAmount of Luminance impulse noise "
+"reduction."
+msgstr ""
+"SvetilnostKoličina zmanjšanja svetilnosti impulznega "
+"hrupa."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:924
+msgctxt "@label"
+msgid "Chrominance:"
+msgstr "Barvnost:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:925
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"ChrominanceAmount of Chrominance impulse noise "
+"reduction."
+msgstr ""
+"Barvnost Vrednost barvnosti za zmanjšanje šuma "
+"impulza."
+
+#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
+#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libkdepimmobileui.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libkdepimmobileui.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libkdepimmobileui.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libkdepimmobileui.po 2012-04-06 10:49:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,522 @@
+# Slovenian translation for kdepim
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:37+0000\n"
+"Last-Translator: Miha Gašperšič \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+
+#: calendar/groupwareuidelegate.cpp:81
+msgid "Kontact Touch Calendar"
+msgstr "Koledar Kontact Touch"
+
+#: calendar/incidenceview.cpp:355
+msgid "Please select an account"
+msgstr "Izberite račun"
+
+#: calendar/incidenceview.cpp:376
+msgid "Saving the event failed."
+msgstr "Shranjevanje dogodka ni bilo uspešno."
+
+#: calendar/incidenceview.cpp:377
+msgid ""
+"Reason:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Razlog:\n"
+"\n"
+
+#: calendar/incidenceview.cpp:378 calendar/CalendarDialog.qml:180
+#: calendar/ClockDialog.qml:131
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
+
+#: searchmanager.cpp:45
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultati iskanja"
+
+#: actionhelper.cpp:31 actionhelper.cpp:32
+msgid "Synchronize This Account"
+msgid_plural "Synchronize These Accounts"
+msgstr[0] "Uskladi te račune"
+msgstr[1] "Uskladi ta račun"
+msgstr[2] "Uskladi ta računa"
+msgstr[3] "Uskladi te račune"
+
+#: actionhelper.cpp:33
+msgid "Local Subscriptions"
+msgstr "Krajevne naročnine"
+
+#: actionhelper.cpp:34
+msgid "Account Properties"
+msgstr "Lastnosti računa"
+
+#: actionhelper.cpp:35
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Delaj brez povezave"
+
+#: favoritescontroller.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to remove favorite %1?"
+msgstr "Ali res želite odstraniti priljubljeno %1 b>?"
+
+#: favoritescontroller.cpp:94
+msgid "Remove Favorite"
+msgstr "Odstrani priljubljeno"
+
+#: favoritescontroller.cpp:128
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: favoritescontroller.cpp:129
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: favoritescontroller.cpp:130
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: kdeclarativeapplication.cpp:142
+msgid "start timers for various parts of the application startup"
+msgstr "začetek klicev za različne dele vloge ob zagonu programa"
+
+#: kdeclarativeapplication.cpp:143
+msgid "use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
+msgstr "uporabi pospeševanje OpenGL ES za izrisovanje (samo za preizkušanje)"
+
+#: kdeclarativeapplication.cpp:144
+msgid "do not use OpenGL ES acceleration for rendering (for testing only)"
+msgstr ""
+"ne uporabi pospeševanja OpenGL ES za izrisovanje (samo za preizkušanje)"
+
+#: kdeclarativeapplication.cpp:145
+msgid "emulate Maemo5 look (for testing only)"
+msgstr "posnemaj videz Maemo5 (samo za preizkušanje)"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:245
+msgid "Synchronize all"
+msgstr "Uskladi vse"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:249
+msgid "Report Bug Or Request Feature"
+msgstr "Poročaj hrošča ali zaprosi za zmožnost"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:253
+msgid "Manual"
+msgstr "Ročno"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:560
+msgid "Select name for favorite"
+msgstr "Izberite ime priljubljene"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:561
+msgid "Favorite name"
+msgstr "Ime priljubljene"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:719
+msgid "The manual could not be found on your system."
+msgstr "Priročnika ni bilo mogoče najti na vašem sistemu."
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:720
+msgid "Manual not found"
+msgstr "Priročnika ni bilo mogoče najti"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:735
+msgid "The documentation could not be found on your system."
+msgstr "Dokumentacije ni bilo mogoče najti na vašem sistemu."
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:736
+msgid "Documentation not found"
+msgstr "Dokumentacije ni bilo mogoče najti"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:782
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
+msgid "attachment.1"
+msgstr "priloga.1"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:789
+msgid ""
+"\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"\n"
+"*|vse datoteke"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:794
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani prilogo"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:801
+#, kde-format
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.
Do you "
+"want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka z imenom %1 že obstaja. Ali jo želite "
+"prepisati?"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:803
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:803
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Pr&epiši"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:818
+#, kde-format
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
+msgid "Could not write to the file %1
%2"
+msgstr ""
+"Ni bilo mogoče pisati v datoteko %1
%2"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:821
+msgid "Error saving attachment"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem priloge"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:925
+#, kde-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Različica: %1"
+
+#: kdeclarativemainview.cpp:927
+#, kde-format
+msgid ""
+"Version: %1 (%2)\n"
+"Last change: %3"
+msgstr ""
+"Različica: %1 (%2)\n"
+"Zadnja sprememba: %3"
+
+#: kdeclarativefullscreenview.cpp:154
+msgid "Full Shutdown"
+msgstr "Popolna zaustavitev"
+
+#: kdeclarativefullscreenview.cpp:158
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Skrči okno"
+
+#: kdeclarativefullscreenview.cpp:197
+msgid ""
+"A full shutdown will disable notifications\n"
+"about new emails and upcoming events."
+msgstr ""
+"Popolna zaustavitev bo onemogočila obvestila\n"
+"o novih elektronskih sporočilih in prihajajočih dogodkih."
+
+#: kdeclarativefullscreenview.cpp:275
+#, kde-format
+msgid "Application loading failed: %1"
+msgstr "Nalaganje programa ni uspelo: %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Andrej Znidarsic,Grega P,Miha Gašperšič"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,andrej.znidarsic@gmail.com,,mihec.gaspersic@gmail.com"
+
+#: AgentInstanceListDelegate.qml:50
+msgctxt "status message (50%)"
+msgid "%1 (%2%)"
+msgstr "%1 (%2 %)"
+
+#: StartCanvas.qml:117
+msgid "First steps..."
+msgstr "Prvi koraki ... a>"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:111
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:112
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:113
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:114
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:115
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:116
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:117
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:118
+msgid "Aug"
+msgstr "avg"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:119
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:120
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:121
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:122
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: calendar/CalendarDialog.qml:171 calendar/ClockDialog.qml:123
+#: MultipleSelectionScreen.qml:74
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: calendar/MorePanel.qml:29
+msgid "More..."
+msgstr "Več ..."
+
+#: FavoriteManager.qml:30
+msgid "Favorites"
+msgstr "Priljubljeni"
+
+#: BulkActionScreen.qml:63
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: BulkActionScreen.qml:63
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Odstrani izbor vsega"
+
+#: AboutDialog.qml:57
+msgid "About %1"
+msgstr "O %1"
+
+#: AboutDialog.qml:75
+msgid ""
+"This Free Software product was created as part of a commercial contract. "
+"Kontact Touch is licensed under the GNU GPL version 2 or later and other "
+"Free Software licenses. See %1 for details."
+msgstr ""
+"Ta prosti programski produkt je bil ustvarjen kot del poslovne pogodbe. "
+"Kontact Touch je izdan pod licenco GNU GPL različice 2 ali poznejše in "
+"drugimi prostimi programskimi licencami. Oglejte si %1 za podrobnosti."
+
+#: AboutDialog.qml:83
+msgid "Credits Project Komo3 (October 2009 - January 2011)"
+msgstr "Zasluge projektu Komo3 (oktober 2009 - januar 2011)"
+
+#: AboutDialog.qml:89
+msgid "Scrum Master, Team Senior: Till Adam, KDAB"
+msgstr "Mojster Scrum, Vodja skupine: Till Adam, KDAB"
+
+#: AboutDialog.qml:90
+msgid "Product Owner, Team Senior: Bernhard Reiter, Intevation"
+msgstr "Lastnik izdeleka, Vodja skupine: Bernhard Reiter, Intevation"
+
+#: AboutDialog.qml:97
+msgid "Development team in alphabetical order:"
+msgstr "Razvojna ekipa po abecednem vrstnem redu:"
+
+#: AboutDialog.qml:98
+msgid "Andras Mantia (KDAB)"
+msgstr "Andras Mantia (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:99
+msgid "Andre Heinecke (Intevation)"
+msgstr "Andre Heinecke (Intevation)"
+
+#: AboutDialog.qml:100
+msgid "Andreas Holzammer (KDAB)"
+msgstr "Andreas Holzammer (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:101
+msgid "Bertjan Broeksema (KDAB)"
+msgstr "Bertjan Broeksema (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:102
+msgid "Björn Balazs (Apliki)"
+msgstr "Björn Balazs (Apliki)"
+
+#: AboutDialog.qml:103
+msgid "Björn Ricks (Intevation)"
+msgstr "Björn Ricks (Intevation)"
+
+#: AboutDialog.qml:104
+msgid "Casey Link (KDAB)"
+msgstr "Casey Link (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:105
+msgid "David Faure (KDAB)"
+msgstr "David Faure (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:106
+msgid "Felix Wolfsteller (Intevation)"
+msgstr "Felix Wolfsteller (Intevation)"
+
+#: AboutDialog.qml:107
+msgid "Kevin Krammer (KDAB)"
+msgstr "Kevin Krammer (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:108
+msgid "Kevin Ottens (KDAB)"
+msgstr "Kevin Ottens (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:109
+msgid "Laurent Montel (KDAB)"
+msgstr "Laurent Montel (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:110
+msgid "Leo Franchi (KDAB)"
+msgstr "Leo Franchi (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:111
+msgid "Ludwig Reiter (Intevation)"
+msgstr "Ludwig Reiter (Intevation)"
+
+#: AboutDialog.qml:112
+msgid "Marc Mutz (KDAB)"
+msgstr "Marc Mutz (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:113
+msgid "Marcus Brinkmann (g10 Code)"
+msgstr "Marcus Brinkmann (g10 Code)"
+
+#: AboutDialog.qml:114
+msgid "Nuno Pinheiro (KDAB)"
+msgstr "Nuno Pinheiro (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:115
+msgid "Patrick Spendrin (KDAB)"
+msgstr "Patrick Spendrin (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:116
+msgid "Romain Pokrzywka (KDAB)"
+msgstr "Romain Pokrzywka (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:117
+msgid "Sabine Faure (KDAB)"
+msgstr "Sabine Faure (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:118
+msgid "Sascha L. Teichmann (Intevation)"
+msgstr "Sascha L. Teichmann (Intevation)"
+
+#: AboutDialog.qml:119
+msgid "Sergio Martins (KDAB)"
+msgstr "Sergio Martins (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:120
+msgid "Stephen Kelly (KDAB)"
+msgstr "Stephen Kelly (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:121
+msgid "Till Adam (KDAB)"
+msgstr "Till Adam (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:122
+msgid "Tobias Koenig (KDAB)"
+msgstr "Tobias Koenig (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:123
+msgid "Volker Krause (KDAB)"
+msgstr "Volker Krause (KDAB)"
+
+#: AboutDialog.qml:124
+msgid "Werner Koch (g10 Code)"
+msgstr "Werner Koch (g10 Code)"
+
+#: AboutDialog.qml:131
+msgid "Special thanks to the two project persons from our principal."
+msgstr "Posebna zahvala gre dvem osebam projektov našega naročnika."
+
+#: AboutDialog.qml:137
+msgid ""
+"This product is built upon the KDE Platform 4 and the Kontact Desktop "
+"Client. Thanks to all contributors!\n"
+msgstr ""
+"Ta izdelek je zgrajen na okolju KDE 4 in namiznem odjemalcu Kontact. Hvala "
+"vsem sodelujočim!\n"
+
+#: AboutDialog.qml:146
+msgid ""
+"For more information and to give feedback \n"
+"please take a look at Kontact Touch at KDE "
+"Userbase"
+msgstr ""
+"Za dodatne in povratne informacije \n"
+"si oglejte Kontact Touch "
+"na KDE Userbase"
+
+#: AboutDialog.qml:164
+msgid "Licenses"
+msgstr "Dovoljenja"
+
+#: AboutDialog.qml:175
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: BulkActionList.qml:133
+msgid ""
+"Please select one\n"
+"or more items\n"
+"on the right."
+msgstr ""
+"Izberite eno\n"
+"ali več stvari\n"
+"na desni."
+
+#: MultipleSelectionScreen.qml:59
+msgid "Done"
+msgstr "Končano"
+
+#: AttachmentList.qml:112
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: AttachmentList.qml:124
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: SearchResultScreen.qml:61
+msgid "Back to Search"
+msgstr "Nazaj na iskanje"
+
+#: SearchDialog.qml:58
+msgid "Search"
+msgstr "Išči"
+
+#: SearchDialog.qml:69
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: ApplicationGeneralActions.qml:84
+msgid "First Steps"
+msgstr "Prvi koraki"
+
+#: ApplicationGeneralActions.qml:92
+msgid "About Kontact Touch"
+msgstr "O Kontact Touch"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libkimap.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libkimap.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libkimap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libkimap.po 2012-04-06 10:49:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,205 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Andrej Vernekar , 2009, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:40+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+"Language: sl\n"
+
+#: acljobbase.cpp:71
+msgid "AclJobBase"
+msgstr "AclJobBase"
+
+#: appendjob.cpp:47
+msgid "Append"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: capabilitiesjob.cpp:43
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Zmožnosti"
+
+#: closejob.cpp:41
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: copyjob.cpp:50
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: createjob.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
+
+#: deleteacljob.cpp:46
+msgid "DeleteAclJob"
+msgstr "ZbrišiAclJob"
+
+#: deletejob.cpp:45
+msgid "Delete"
+msgstr "Zbriši"
+
+#: expungejob.cpp:45
+msgid "Expunge"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: fetchjob.cpp:113
+msgid "Fetch"
+msgstr "Pridobi"
+
+#: getacljob.cpp:45
+msgid "GetAcl"
+msgstr "DobiAcl"
+
+#: getmetadatajob.cpp:50
+msgid "GetMetaData"
+msgstr "DobiMetaPodatke"
+
+#: getmetadatajob.cpp:66
+msgid "GetAnnotation"
+msgstr "DobiZabeležko"
+
+#: getquotajob.cpp:44
+msgid "GetQuota"
+msgstr "DobiOmejitve"
+
+#: getquotarootjob.cpp:48
+msgid "GetQuotaRoot"
+msgstr "DobiSkrbikOmejitevPOrabe"
+
+#: idlejob.cpp:53
+msgctxt "name of the idle job"
+msgid "Idle"
+msgstr "Nedejaven"
+
+#: job.cpp:31
+msgid "Job"
+msgstr "Opravilo"
+
+#: job.cpp:67
+msgid "Connection to server lost."
+msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
+
+#: job.cpp:79 loginjob.cpp:211 setmetadatajob.cpp:117
+#, kde-format
+msgid "%1 failed, malformed reply from the server."
+msgstr "%1 ni uspel, odgovor strežnika je oblikovan napačno."
+
+#: job.cpp:82 loginjob.cpp:220 setmetadatajob.cpp:101 setmetadatajob.cpp:120
+#, kde-format
+msgid "%1 failed, server replied: %2"
+msgstr "%1 ni uspel, strežnik je odgovoril: %2"
+
+#: listjob.cpp:68
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: listrightsjob.cpp:47
+msgid "ListRights"
+msgstr "IzpišiPravice"
+
+#: loginjob.cpp:133 loginjob.cpp:201
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: loginjob.cpp:174
+msgid "IMAP session in the wrong state for authentication"
+msgstr "IMAP seja je v napačnem stanju za preverjanje pristnosti"
+
+#: loginjob.cpp:203
+msgid "Capability"
+msgstr "Zmožnost"
+
+#: loginjob.cpp:205
+msgid "StartTls"
+msgstr "ZačniTls"
+
+#: loginjob.cpp:232
+msgid "Login failed, plain login is disabled by the server."
+msgstr "Prijava ni uspela, običajno prijavo je onemogočil strežnik."
+
+#: loginjob.cpp:281
+#, kde-format
+msgid "Login failed, authentication mode %1 is not supported by the server."
+msgstr ""
+"Prijava ni uspela, načina za preverjanje pristnosti %1 strežnik ne podpira."
+
+#: loginjob.cpp:293
+msgid "Login failed, client cannot initialize the SASL library."
+msgstr "Prijava ni uspela, odjemalec ne more začeti knjižnice SASL."
+
+#: loginjob.cpp:382
+msgid "Login failed, TLS negotiation failed."
+msgstr "Prijava ni uspela, pogajanja TLS so bila neuspešna."
+
+#: logoutjob.cpp:41
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+#: metadatajobbase.cpp:31
+msgid "MetaDataJobBase"
+msgstr "MetaDataJobBase"
+
+#: myrightsjob.cpp:45
+msgid "MyRights"
+msgstr "MojePravice"
+
+#: namespacejob.cpp:73
+msgid "Namespace"
+msgstr "Imenski prostor"
+
+#: quotajobbase.cpp:48
+msgid "QuotaJobBase"
+msgstr "PodatkovnaZbirkaOmejitvePorabePoslov"
+
+#: renamejob.cpp:46
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: searchjob.cpp:108
+msgctxt "Name of the search job"
+msgid "Search"
+msgstr "Išči"
+
+#: selectjob.cpp:55
+msgctxt "name of the select job"
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: setacljob.cpp:43
+msgid "SetAcl"
+msgstr "NastaviAcl"
+
+#: setmetadatajob.cpp:49
+msgid "SetMetaData"
+msgstr "NastaviMetaPodatke"
+
+#: setmetadatajob.cpp:68
+msgid "SetAnnotation"
+msgstr "NastaviZabeležko"
+
+#: setquotajob.cpp:45
+msgid "SetQuota"
+msgstr "NastaviOmejitevPorabe"
+
+#: storejob.cpp:49
+msgid "Store"
+msgstr "Shrani"
+
+#: subscribejob.cpp:45
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Naroči se"
+
+#: unsubscribejob.cpp:45
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odjavi se"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libkleopatra.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libkleopatra.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libkleopatra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libkleopatra.po 2012-04-06 10:49:02.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1129 @@
+# translation of libkleopatra.po to Slovenian
+# Translation of libkleopatra.po to Slovenian
+# $Id: libkleopatra.po 1244501 2011-08-02 22:26:18Z scripty $
+# $Source$
+# Gregor Rakar , 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar , 2004, 2005, 2009.
+# Jure Repinc , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 11:36+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+"Language: sl\n"
+
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Dodaj ali spremeni imeniško storitev"
+
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Ime &strežnika:"
+
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
+#: rc.cpp:9
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "&Uporabniško ime (ni obvezno):"
+
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "&Geslo (ni obvezno):"
+
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
+#: rc.cpp:18
+msgid "&OK"
+msgstr "&V redu"
+
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
+#: rc.cpp:21
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
+#: rc.cpp:24
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Osnovni DN:"
+
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
+#: rc.cpp:27
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Vrata:"
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Nastavitve imeniških storitev"
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Directory services:"
+msgstr "Imeniške storitve:"
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
+#: rc.cpp:36
+msgid ""
+"This is a list of all directory services that are configured for use with "
+"X.509 and OpenPGP."
+msgstr ""
+"To je seznam vseh imeniških storitev, ki so nastavljene za uporabo z X.509 "
+"in OpenPGP."
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Kliknite za dodajanje storitve"
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
+#: rc.cpp:42
+msgid ""
+"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
+"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
+"You can then configure details in the table on the left hand."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da ustvarite nov vnos imenika storitev kot klon trenutno "
+"izbranega (ali s privzetimi vrednostmi, če ni še noben drug izbran). Potem "
+"lahko nastavite podrobnosti v preglednici na levi strani."
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
+#: rc.cpp:45
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Kliknite za odstranitev trenutno izbrane storitve"
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
+#: rc.cpp:51
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
+"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb za odstranitev trenutno izbrane storitve imenika. Sprememba "
+"bo začela veljati šele, ko boste potrdili glavno nastavitveno okno."
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Zbriši"
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
+#: rc.cpp:57
+msgid ""
+"Use this option to switch display of username and password information on or "
+"off in the above table."
+msgstr ""
+"Možnost uporabite, da preklopite prikaz informacij uporabniškega imena in "
+"gesla o izklopu v zgornji preglednici."
+
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Show user and password information"
+msgstr "Prikaži podatke o uporabniku in geslu"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "Error in checksum definition %1: %2"
+msgstr "Napaka nadzorne vsote definicije %1: %2"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:150
+#, kde-format
+msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
+msgstr "Ni mogoče uporabiti obeh %f in | in '%1'"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:158
+#, kde-format
+msgid "Quoting error in '%1' entry"
+msgstr "Napake citiranja pri vnosu '%1'"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "'%1' too complex (would need shell)"
+msgstr "'%1 je preveč zapleten (potrebovali bi ukazno lupino)"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "'%1' entry is empty/missing"
+msgstr "Vnos '%1' je prazen/manjka"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:170
+#, kde-format
+msgid "'%1' empty or not found"
+msgstr "'%1' prazen ali ni bil najden"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:206
+msgid "'id' entry is empty/missing"
+msgstr "vnos 'id' je prazen/manjka"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:208
+msgid "'output-file' entry is empty/missing"
+msgstr "vnos 'output-file' je prazen/manjka"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:210
+msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
+msgstr "vnos 'file-patterns' je prazen/manjka"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:356
+#, kde-format
+msgid "Caught unknown exception in group %1"
+msgstr "Ujeta je bila neznana izjema v skupini %1"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Med iskanjem podpore za %1 v vmesniku %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Common name"
+msgstr "Skupno ime"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Surname"
+msgstr "Priimek"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Given name"
+msgstr "Dano ime"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Organizacijska enota"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Country code"
+msgstr "Koda države"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "State or province"
+msgstr "Dežela ali pokrajina"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Domain component"
+msgstr "Komponenta domene"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Business category"
+msgstr "Poslovna kategorija"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Email address"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#: kleo/dn.cpp:471
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštni naslov"
+
+#: kleo/dn.cpp:472
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Številka prenosnega telefona"
+
+#: kleo/dn.cpp:473
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefonska številka"
+
+#: kleo/dn.cpp:474
+msgid "Fax number"
+msgstr "Številka faksa"
+
+#: kleo/dn.cpp:475
+msgid "Street address"
+msgstr "Ulični naslov"
+
+#: kleo/dn.cpp:476
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Enkraten ID"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "Vstavljen OpenPGP (opuščeno)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME Opaque"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Katerikoli"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nikoli ne šifriraj"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Vedno šifriraj"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Vedno šifriraj, če je možno"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Vprašaj"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Vprašaj vedno ko je možno"
+
+#: kleo/enum.cpp:152
+msgctxt "no specific preference"
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nikoli ne podpiši"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Vedno podpiši"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Vedno podpiši, če je možno"
+
+#: kleo/enum.cpp:204
+msgctxt "no specific preference"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:130 kleo/multideletejob.cpp:91
+#, kde-format
+msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:81
+msgid "All Certificates"
+msgstr "Vsa potrdila"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:95
+msgid "My Certificates"
+msgstr "Moja potrdila"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:112
+msgid "Trusted Certificates"
+msgstr "Zaupana potrdila"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:128
+msgid "Other Certificates"
+msgstr "Druga potrdila"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
+msgid "Configure GnuPG Backend"
+msgstr "Nastavi vmesnik GnuPG"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ponastavi"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:155
+msgid "GpgConf Error"
+msgstr "Napaka GpgConf"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:208
+#, kde-format
+msgid ""
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
+"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
+"\"%1\" on the command line for more information."
+msgstr ""
+"Videti je, da orodje Gpgconf, ki zagotavlja podatke za to pogovorno okno, ni "
+"bilo pravilno nameščeno. Orodje ni vrnilo sestavnih delov. Poskusite pognati "
+"\"%1\" v ukazni vrstici za več informacij."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:470
+msgctxt ""
+"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
+"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
+"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
+"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character "
+"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
+"this translation."
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:519
+msgid "0 - None (no debugging at all)"
+msgstr "0 - None (brez razhroščevanja)"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:520
+msgid "1 - Basic (some basic debug messages)"
+msgstr "1 - osnovno (nekaj osnovnih sporočil razhroščevanja)"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:521
+msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)"
+msgstr "2 - napredno (več pomembnih sporočil razhroščevanja)"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:522
+msgid "3 - Expert (even more detailed messages)"
+msgstr "3 - izvedenec (še bolj podrobna sporočila)"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:523
+msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)"
+msgstr "4 - Guru (vsa sporočila razhroščevanja, ki jih lahako dobite)"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:532
+msgid "Set the debugging level to"
+msgstr "Nastavi raven razhroščevanja na"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
+msgid "Show..."
+msgstr "Prikaži ..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 ui/cryptoconfigmodule.cpp:926
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:889
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "Nastavi strežnike LDAP"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:911
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Ni še nastavljenih strežnikov"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
+#, kde-format
+msgid "1 server configured"
+msgid_plural "%1 servers configured"
+msgstr[0] "%1 nastavljenih strežnikov"
+msgstr[1] "%1 nastavljen strežnik"
+msgstr[2] "%1 nastavljena strežnika"
+msgstr[3] "%1 nastavljeni strežniki"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:930
+msgid "Use keyserver at"
+msgstr "Uporabi strežnik ključev na"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
+msgid "Configure Keyservers"
+msgstr "Nastavi strežnik ključev"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:65
+msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
+msgid "server"
+msgstr "strežnik"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
+msgid "hkp"
+msgstr "hkp"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
+msgid "https"
+msgstr "https"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
+msgid "ftps"
+msgstr "ftps"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
+msgid "ldap"
+msgstr "ldap"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92
+msgid "ldaps"
+msgstr "ldaps"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
+msgctxt "New X.509 Directory Server"
+msgid "X.509"
+msgstr "X.509"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:509
+msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
+msgid "Scheme"
+msgstr "Shema"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
+msgid "Server Name"
+msgstr "Ime strežnika"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
+msgid "Server Port"
+msgstr "Vrata za strežnik"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
+msgid "Base DN"
+msgstr "Osnovni DN"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
+msgid "User Name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:634
+msgid "X.509"
+msgstr "X.509"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:635
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:654
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(samo za branje)"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:656
+#, kde-format
+msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
+msgid "%1 (read-only)"
+msgstr "%1 (samo za branje)"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:838
+msgid ""
+"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
+"through."
+msgstr ""
+"Izberite dostopni protokol (shema), skozi katero je na voljo imenik storitev"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:840
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
+msgstr "Vnesite ime ali naslov IP strežnika, ki gosti imeniške storitve."
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:842
+msgid ""
+"(Optional, the default is fine in most cases) Pick the port number "
+"the directory service is listening on."
+msgstr ""
+"(Izbirno, v večini primerov je privzeto v redu) Izberite številko "
+"vrat na katerih bo poslušala storitev imenikov."
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:845
+msgid ""
+"(Only for LDAP) Enter the base DN for this LDAP server to limit "
+"searches to only that subtree of the directory."
+msgstr ""
+"(Samo za LDAP) Vnesite osnovni DN za ta strežnik LDAP za omejitev "
+"iskanja samo na poddrevo v imeniku."
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:848
+msgid "(Optional) Enter your user name here, if needed."
+msgstr ""
+"(Izbirno) Vnesite svoje uporabniško ime tukaj, če je potrebno."
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:850
+msgid ""
+"(Optional, not recommended) Enter your password here, if needed. Note "
+"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
+"directory."
+msgstr ""
+"(Izbirno, ne priporočamo) vnesite geslo tu, če je potrebno. "
+"Upoštevajte, da bo geslo shranjeno v obliki običajnega besedila v "
+"nastavitveni datoteki v vaši domači mapi."
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:854
+msgid ""
+"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
+"certificates."
+msgstr ""
+"Izberite ta stolpec, če ta imenik storitev zagotavlja potrdila S/MIME "
+"(X.509)."
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:856
+msgid ""
+"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
+"certificates."
+msgstr "Izberite ta stolpec, če imenik storitev zagotavlja potrdila OpenPGP."
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Razpoložljivi atributi:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:94
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Trenutni vrstni red lastnosti:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:117
+msgid "All others"
+msgstr "Vsi drugi"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
+msgid "Move to top"
+msgstr "Premakni na vrh"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134
+msgid "Move one up"
+msgstr "Premakni eno navzgor"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Odstrani iz trenutnega vrstnega reda atributov"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Dodaj k trenutnemu vrstnemu redu atributov"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137
+msgid "Move one down"
+msgstr "Premakni eno navzdol"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Premakni na dno"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:85
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nikoli ne šifriraj s tem ključem"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Vedno šifriraj s tem ključem"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Šifriraj kadarkoli je šifriranje možno"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Vedno vprašaj"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Vprašaj kadarkoli je šifriranje možno"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Odobritev ključa za šifriranje"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:123
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Naslednji ključi bodo uporabljeni za šifriranje:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:143
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vaši ključi:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:155
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Prejemnik:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Šifrirni ključi:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:167
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Lastnosti šifriranja:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:123
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:228
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:598
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152
+#: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154
+#, kde-format
+msgid ""
+"
An error occurred while fetching the keys from the "
+"backend:
%1
"
+msgstr ""
+"
Prišlo je do napake pri pobiranju ključa z "
+"vmesnika:
%1
"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:603
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Naštevanje ključev ni uspelo"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr "Vmesnik OpenPGP ne podpira navajanja ključev. Preverite namestitev."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr "Vmesnik S/MIME ne podpira navajanja ključev. Preverite namestitev."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Izbira ključa OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Prosim izberite ključ OpenPGP za uporabo."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:401
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Izbira ključa S/MIME"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:402
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Prosimo, izberite ključ S/MIME, ki naj se uporablja."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:404
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Izbira ključev"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:405
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Prosimo, izberite ključ (OpenPGP ali S/MIME), ki naj se uporablja."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ključa"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:205
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uporabnika"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:249
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 ui/keyselectiondialog.cpp:258
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:265 ui/keyselectiondialog.cpp:267
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:268 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:89
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:252
+#, kde-format
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"Ključ OpenPGP za %1\n"
+"Ustvarjen: %2\n"
+"Preteče: %3\n"
+"Prstni odtis: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:260
+#, kde-format
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"Ključ S/MIME za %1\n"
+"Ustvarjen: %2\n"
+"Preteče: %3\n"
+"Prstni odtis: %4\n"
+"Izdajatelj: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:407
+msgid "Search for &External Certificates"
+msgstr "Išči za &zunanjimi potrdili"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:423
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Išči po:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:447
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "Zapomni si izbi&ro"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:450
+msgid ""
+"
If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.
"
+msgstr ""
+"
Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste "
+"več vprašani zanjo.
If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
+"messages will stop at this folder.
Uncheck this option if you do not "
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
+"spam folder.
"
+msgstr ""
+"
Če je ta možnost omogočena, boste obveščeni o novi/neprebrani pošti v "
+"tej mapi. Poleg tega se bo pomikanje na naslednjo/predhodno mapo z "
+"neprebranimi sporočili ustavilo pri tej mapi.
Če ne želite biti "
+"obveščeni o novi/neprebrani pošti ali če želite preskočiti to mapo pri "
+"premikanju na naslednjo/prdhodno mapo z neprebranimi sporočili, te možnosti "
+"ne omogočite. To je uporabno, če želite spregledati novo/neprebrano pošto v "
+"Smeteh ali mapi z neželeno pošto
"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:245
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Vključi to mapo v preverjanje pošte"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:247
+msgid ""
+"
If this option is enabled this folder will be included while checking "
+"new emails.
Uncheck this option if you want to skip this folder while "
+"checking new emails.
"
+msgstr ""
+"
Če je ta možnost omogočena, bo pri preverjanju za novo pošto "
+"vključena tudi ta mapa.
Omogočite to možnost, če želite pri "
+"preverjanju za novo pošto to mapo preskočiti.
"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:263
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Pusti odgovore v tej mapi"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:265
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
+"mail folder."
+msgstr ""
+"Označite to možnost če želite, da so odgovori na sporočila v tej mapi, potem "
+"ko so poslani, prav tako shranjeni v tej mapi namesto v nastavljeni mapi "
+"»poslano«."
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:276
+msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
+msgstr "Te mape ne prikaži v oknih za izbiranje mape"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:278
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
+"selection dialogs, such as the Jump to Folder dialog."
+msgstr ""
+"Omogočite to možnost, če želite, da se ta mapa ne pojavlja v pogovornih "
+"oknih za izbiranje mape. Eno od takšnih oken je Pojdi v "
+"mapo."
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:295
+msgid "Use &default identity"
+msgstr "Uporabi p&rivzeto identiteto"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:300
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "Identiteta pošil&jatelja:"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:306
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Izberite identiteto pošiljatelja, ki se uporabi pri pisanju novih sporočil "
+"ali odgovarjanju sporočilom v tej mapi. To pomeni, da če ste v eni izmed "
+"delovnih map, lahko KMail samodejno uporabi ustrezne elektronske naslove "
+"pošiljatelja, podpis in ključe podpisovanja in šifriranja. Identitete lahko "
+"nastavite v glavnem nastavitvenem oknu (Nastavitve -> Nastavi KMail)"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:326
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "&Mapa vsebuje:"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:355
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Ustvari prosto/&zaposleno in omogoči alarme za:"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:361
+msgid "Nobody"
+msgstr "Nihče"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:362
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Skrbniki te mape"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:363
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Vsi bralci te mape"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:365
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
+"it is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Ta nastavitev določa uporabnike, ki si delijo to mapo in bi na svoj seznam "
+"zasedenosti morali dobiti intervale zaposlenosti ter bi morali videti alarme "
+"za dogodke in opravila v tej mapi. Nastavitev velja le za mape s koledarji "
+"in opravili (za opravila se ta nastavitev uporabi le za alarme).\n"
+"\n"
+"Primeri uporabe:\n"
+"Če šef deli mapo s svojo tajnico, bi moral biti kot zaposlen označen le šef. "
+"V tem primeru bi moral šef izbrati »Skrbniki«, ker tajnica nima skrbniških "
+"pravic nad mapo.\n"
+"Po drugi strani, če si delovna skupina deli koledar za skupinske sestanke, "
+"bi morali biti kot zaposleni označeni vsi bralci mape.\n"
+"Za mapo za celotno podjetje, ki vsebuje dogodke, bi uporabili »Nihče«, ker "
+"ni znano, kdo se bo udeležil teh dogodkov."
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:387
+msgid "Share unread state with all users"
+msgstr "Vsi uporabniki si delijo stanje prebranosti"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:391
+msgid ""
+"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
+"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
+"user with access to this folder has their own unread state."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, bo stanje prebranosti za sporočila v tej mapi za vse "
+"uporabnike, ki imajo dostop do te mape, enako. Če je onemogočeno (privzeto), "
+"ima vsak uporabnik svoje stanje prebranosti."
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:518
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information That means "
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
+msgstr ""
+"Nastavitve za to mapo vsebujejo podatke o skupinskem delu. To pomeni, da bo "
+"mapa izginila, ko se bo pogovorno okno zaprlo."
+
+#: expirejob.cpp:168
+#, kde-format
+msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
+msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
+msgstr[0] "Odstranjevanje %1 starih sporočil iz mape %2 ..."
+msgstr[1] "Odstranjevanje %1 starega sporočila iz mape %2 ..."
+msgstr[2] "Odstranjevanje %1 starih sporočil iz mape %2 ..."
+msgstr[3] "Odstranjevanje %1 starih sporočil iz mape %2 ..."
+
+#: expirejob.cpp:175
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Sporočil iz mape %1 ni moč označiti kot pretečena: ciljne mape %2 ni bilo "
+"mogoče najti"
+
+#: expirejob.cpp:187
+#, kde-format
+msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
+msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
+msgstr[0] "Odstranjevanje %1 starih sporočil iz mape %2 v mapo %3 ..."
+msgstr[1] "Odstranjevanje %1 starega sporočila iz mape %2 v mapo %3 ..."
+msgstr[2] "Odstranjevanje %1 starih sporočil iz mape %2 v mapo %3 ..."
+msgstr[3] "Odstranjevanje %1 starih sporočil iz mape %2 v mapo %3 ..."
+
+#: expirejob.cpp:213
+#, kde-format
+msgid "Removed 1 old message from folder %2."
+msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
+msgstr[0] "Odstranjenih je bilo %1 starih sporočil iz mape %2."
+msgstr[1] "Odstranjeno je bilo %1 staro sporočilo iz mape %2."
+msgstr[2] "Odstranjeni sta bili %1 stari sporočili iz mape %2."
+msgstr[3] "Odstranjena so bila %1 stara sporočila iz mape %2."
+
+#: expirejob.cpp:219
+#, kde-format
+msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
+msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
+msgstr[0] "Premaknjenih je bilo %1 starih sporočil iz mape %2 v mapo %3."
+msgstr[1] "Premaknjeno je bilo %1 staro sporočilo iz mape %2 v mapo %3."
+msgstr[2] "Premaknjeni sta bili %1 stari sporočili iz mape %2 v mapo %3."
+msgstr[3] "Premaknjena so bila %1 stara sporočila iz mape %2 v mapo %3."
+
+#: expirejob.cpp:226
+#, kde-format
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Odstranjevanje starih sporočil iz mape %1 je bilo preklicano."
+
+#: expirejob.cpp:230
+#, kde-format
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "Premikanje starih sporočil iz mape %1 v mapo %2 je bilo preklicano."
+
+#: expirejob.cpp:236
+#, kde-format
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Odstranjevanje starih sporočil iz mape %1 ni uspelo."
+
+#: expirejob.cpp:240
+#, kde-format
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "Premikanje starih sporočil iz mape %1 v mapo %2 ni uspelo."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:34
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Lastnosti preteka pošte"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:54
+msgid "Expire read messages after"
+msgstr "Prebrana sporočila pretečejo po"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:63 expirypropertiesdialog.cpp:77
+msgctxt "Expire messages after %1"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " dni"
+msgstr[1] " dan"
+msgstr[2] " dneva"
+msgstr[3] " dnevi"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:68
+msgid "Expire unread messages after"
+msgstr "Neprebrana sporočila pretečejo po"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:94
+msgid "Move expired messages to:"
+msgstr "Premakni pretečena sporočila v:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:106
+msgid "Delete expired messages permanently"
+msgstr "Pretečena sporočila nepreklicno izbriši"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Opomba: označevanje preteka bo stopilo v veljavo takoj po potrditvi "
+"nastavitev."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:165
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Izberite mapo za arhiviranje pretečenih sporočil."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:166
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Mapa ni izbrana"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Please select a different folder than the current folder to expire message "
+"into."
+msgstr "Izberite drugo mapo, ker trenutna vsebuje sporočilo o preteku mape."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Wrong Folder Selected"
+msgstr "Napačna izbrana mapa"
+
+#: filteraction.cpp:697
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Potrdi dostavo"
+
+#: filteraction.cpp:740
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Nastavi prenos na"
+
+#: filteraction.cpp:778
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Nastavi Odgovori na"
+
+#: filteraction.cpp:819
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Nastavi identiteto na"
+
+#: filteraction.cpp:913
+msgid "Mark As"
+msgstr "Označi kot"
+
+#: filteraction.cpp:918
+msgctxt "msg status"
+msgid "Important"
+msgstr "Pomembno"
+
+#: filteraction.cpp:919
+msgctxt "msg status"
+msgid "Read"
+msgstr "Prebrano"
+
+#: filteraction.cpp:920
+msgctxt "msg status"
+msgid "Unread"
+msgstr "Neprebrano"
+
+#: filteraction.cpp:921
+msgctxt "msg status"
+msgid "Replied"
+msgstr "Odgovorjeno"
+
+#: filteraction.cpp:922
+msgctxt "msg status"
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Posredovano"
+
+#: filteraction.cpp:923
+msgctxt "msg status"
+msgid "Watched"
+msgstr "Opazovano"
+
+#: filteraction.cpp:924
+msgctxt "msg status"
+msgid "Ignored"
+msgstr "Prezrto"
+
+#: filteraction.cpp:925
+msgctxt "msg status"
+msgid "Spam"
+msgstr "Neželena pošta"
+
+#: filteraction.cpp:926
+msgctxt "msg status"
+msgid "Ham"
+msgstr "Želeno"
+
+#: filteraction.cpp:927
+msgctxt "msg status"
+msgid "Action Item"
+msgstr "Opravilo"
+
+#: filteraction.cpp:1031
+msgid "Add Tag"
+msgstr "Dodaj oznako"
+
+#: filteraction.cpp:1125
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Pošlji lažen MDN"
+
+#: filteraction.cpp:1130
+msgctxt "MDN type"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: filteraction.cpp:1131
+msgctxt "MDN type"
+msgid "Displayed"
+msgstr "Prikazano"
+
+#: filteraction.cpp:1132
+msgctxt "MDN type"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Izbrisano"
+
+#: filteraction.cpp:1133
+msgctxt "MDN type"
+msgid "Dispatched"
+msgstr "Razposlano"
+
+#: filteraction.cpp:1134
+msgctxt "MDN type"
+msgid "Processed"
+msgstr "Obdelano"
+
+#: filteraction.cpp:1135
+msgctxt "MDN type"
+msgid "Denied"
+msgstr "Zavrnjeno"
+
+#: filteraction.cpp:1136
+msgctxt "MDN type"
+msgid "Failed"
+msgstr "Spodletelo"
+
+#: filteraction.cpp:1214
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Odstrani glavo"
+
+#: filteraction.cpp:1301
+msgid "Add Header"
+msgstr "Dodaj glavo"
+
+#: filteraction.cpp:1348
+msgid "With value:"
+msgstr "Z vrednostjo:"
+
+#: filteraction.cpp:1477
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Znova zapiši glavo"
+
+#: filteraction.cpp:1527
+msgid "Replace:"
+msgstr "Zamenjaj:"
+
+#: filteraction.cpp:1535
+msgid "With:"
+msgstr "Z:"
+
+#: filteraction.cpp:1664
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Premakni v mapo"
+
+#: filteraction.cpp:1708
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Kopiraj v mapo"
+
+#: filteraction.cpp:1754
+msgid "Forward To"
+msgstr "Posreduj"
+
+#: filteraction.cpp:1802
+msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
+msgstr "Prejemnik, kateremu bo posredovano sporočilo."
+
+#: filteraction.cpp:1803
+msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
+msgstr "Filter bo sporočilo posredoval na naslov, ki je vpisan tu."
+
+#: filteraction.cpp:1809
+msgid "Default Template"
+msgstr "Privzeta predloga"
+
+#: filteraction.cpp:1820
+msgid "The template used when forwarding"
+msgstr "Predloga za posredovanje"
+
+#: filteraction.cpp:1821
+msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
+msgstr "Nastavite predlogo za posredovanje, ki bo uporabljena s tem filtrom."
+
+#: filteraction.cpp:1907
+#, kde-format
+msgid "Forward to %1 with default template"
+msgstr "Posreduj osebi %1 s privzeto predlogo"
+
+#: filteraction.cpp:1909
+#, kde-format
+msgid "Forward to %1 with template %2"
+msgstr "Posreduj osebi %1 s predlogo %2"
+
+#: filteraction.cpp:1931
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Preusmeri k"
+
+#: filteraction.cpp:1979
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Izvedi ukaz"
+
+#: filteraction.cpp:2008
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Povedi skozi"
+
+#: filteraction.cpp:2093
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Predvajaj zvok"
+
+#: filteraction.cpp:2229
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Dodaj v imenik"
+
+#: filteraction.cpp:2230
+msgctxt "Email sender"
+msgid "From"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#: filteraction.cpp:2231
+msgctxt "Email recipient"
+msgid "To"
+msgstr "Prejemnik"
+
+#: filteraction.cpp:2232 searchpatternedit.cpp:72
+msgid "CC"
+msgstr "KP"
+
+#: filteraction.cpp:2233
+msgid "BCC"
+msgstr "SKP"
+
+#: filteraction.cpp:2236
+msgid "KMail Filter"
+msgstr "Filter za KMail"
+
+#: filteraction.cpp:2280
+msgid "with category"
+msgstr "s kategorijo"
+
+#: filteraction.cpp:2287
+msgid "in address book"
+msgstr "v imeniku"
+
+#: filteraction.cpp:2295
+msgid ""
+"
This defines the preferred address book. If it is not accessible, "
+"the filter will fallback to the default address book.
"
+msgstr ""
+"
To določa prednostni imenik. Če ni dostopen, bo filter zasilno "
+"uporabil privzeti imenik.
"
+
+#: filteractionwidget.cpp:73
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Izberite dejanje."
+
+#: filtercontroller.cpp:80
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: filtercontroller.cpp:97
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Uredi filter"
+
+#: filtercontroller.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to remove filter %1?"
+msgstr "Ali resnično želite odstraniti filter %1?"
+
+#: filtercontroller.cpp:112
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Odstrani filter"
+
+#: filtercontroller.cpp:150
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: filtercontroller.cpp:151
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: filtercontroller.cpp:153
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: filtercontroller.cpp:154
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:55
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Izbor filtrov"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:69
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:71
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Počisti izbor"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:209
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Uvozi filtre"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:217
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+"Izbrane datoteke ni mogoče prebrati. Mogoče nimate zadostnih pravic za "
+"dostop do datoteke."
+
+#: filterimporterexporter.cpp:235
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Izvozi filtre"
+
+#: filtermanager.cpp:151
+#, kde-format
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Filtriranje sporočila %1 od %2"
+
+#: filtermanager.cpp:160
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Ni mogoče obdelati sporočil: "
+
+#: filtermanager.cpp:220
+msgid "Evaluating filter rules: "
+msgstr "Ocenjevanje pravil filtriranja: "
+
+#: filtermanager.cpp:227
+msgid "Filter rules have matched."
+msgstr "Pravila filtriranja se ujemajo."
+
+#: filtermanager.cpp:545
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Filtriranje sporočil"
+
+#: folderrequester.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izberi mapo"
+
+#: folderrequester.cpp:126
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Krajevne mape"
+
+#: folderrequester.cpp:134 folderrequester.cpp:151 folderrequester.cpp:165
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: folderrequester.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Neznana mapa »%1«"
+
+#: folderselectiondialog.cpp:65
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Nova podmapa ..."
+
+#: folderselectiondialog.cpp:66
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Ustvari novo podmapo pod trenutno izbrano mapo"
+
+#: folderselectiondialog.cpp:155
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: folderselectiondialog.cpp:156
+msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: folderselectiondialog.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "Could not create folder: %1"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %1"
+
+#: folderselectiondialog.cpp:173
+msgid "Folder creation failed"
+msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo"
+
+#: foldertreeview.cpp:125
+msgid "View Columns"
+msgstr "Prikaži stolpce"
+
+#: foldertreeview.cpp:140
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon"
+
+#: foldertreeview.cpp:158
+msgid "Display Tooltips"
+msgstr "Prikaži namige"
+
+#: foldertreeview.cpp:162
+msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
+msgid "Always"
+msgstr "Vedno"
+
+#: foldertreeview.cpp:169
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "When Text Obscured"
+msgstr "Ko je besedilo zakrito"
+
+#: foldertreeview.cpp:180
+msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: foldertreeview.cpp:188
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Sort Items"
+msgstr "Razvrsti predmete"
+
+#: foldertreeview.cpp:192
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Automatically, by Current Column"
+msgstr "Samodejno, po trenutnem stolpcu"
+
+#: foldertreeview.cpp:200
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Manually, by Drag And Drop"
+msgstr "Ročno, z vlečenjem in spuščanjem"
+
+#: foldertreeview.cpp:458 foldertreeview.cpp:498
+#, kde-format
+msgid "Go to the next unread message in folder %1?"
+msgstr ""
+"Ali želite iti na naslednje neprebrano sporočilo v mapi %1?"
+
+#: foldertreeview.cpp:459 foldertreeview.cpp:499
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Na naslednje neprebrano sporočilo"
+
+#: foldertreeview.cpp:460 foldertreeview.cpp:500
+msgid "Go To"
+msgstr "Pojdi na"
+
+#: foldertreeview.cpp:461 foldertreeview.cpp:501
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Ne pojdi"
+
+#: foldertreewidget.cpp:96 foldertreewidget.cpp:340
+msgid "You can start typing to filter the list of folders."
+msgstr "Za filtriranje seznam map pričnite tipkati."
+
+#: foldertreewidget.cpp:102
+msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: foldertreewidget.cpp:341
+#, kde-format
+msgid "Path: (%1)"
+msgstr "Pot: (%1)"
+
+#: mailfilter.cpp:114
+#, kde-format
+msgid "Applying filter action: %1"
+msgstr "Uveljavljanje dejanja filtra: %1"
+
+#: mailfilter.cpp:125
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Prišlo je do kritične napake. Obdelava se tukaj konča."
+
+#: mailfilter.cpp:133
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Prišlo je to težave med uveljavljanjem tega dejanja."
+
+#: mailfilter.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Too many filter actions in filter rule %1."
+msgstr "Preveč dejanj filtra v pravilu %1."
+
+#: mailfilter.cpp:268
+#, kde-format
+msgid ""
+"Unknown filter action %1 in filter rule %2. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Neznano dejanje filtra %1 v pravilu %2. Dejanje "
+"bo prezrto."
+
+#: mailkernel.cpp:146 mailkernel.cpp:166
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje vaše mape prejete pošte (inbox)."
+
+#: mailkernel.cpp:181
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail je naletel na kritično napako in bo končal"
+
+#: mailkernel.cpp:184
+#, kde-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"V KMailu je prišlo do usodne napake in bo zato končan.\n"
+"Napaka je bila:\n"
+"%1"
+
+#: mailutil.cpp:236
+#, kde-format
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Od: %1\n"
+"Za: %2\n"
+"Zadeva: %3"
+
+#: mailutil.cpp:285
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr "Odstranitev prilog iz e-pošte lahko prekine veljavnost podpisa."
+
+#: mailutil.cpp:286
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Odstrani priloge"
+
+#: mailutil.cpp:318 mailutil.cpp:328 mailutil.cpp:350 mailutil.cpp:354
+#, kde-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Pošta: %1"
+
+#: mdnadvicedialog.cpp:51
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your "
+"reception of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o prejetju sporočila.\n"
+"Zahtevo lahko prezrete ali pa pustite KMail-u, da pošlje odgovor »zavrnjen«, "
+"oziroma običajen odgovor."
+
+#: mdnadvicedialog.cpp:56
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
+"which is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o prejetju sporočila.\n"
+"Vsebuje navodilo za obdelavo, ki je označeno kot »zahtevano«, vendar pa je "
+"KMail-u neznano.\n"
+"Zahtevo lahko prezrete ali pa pustite KMail-u, da pošlje odgovor »neuspešno«."
+
+#: mdnadvicedialog.cpp:63
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o prejetju sporočila,\n"
+"vendar pa zahteva pošiljanje obvestila na več kot en naslov.\n"
+"Zahtevo lahko prezrete ali pa pustite KMail-u, da pošlje odgovor »zavrnjen«, "
+"oziroma običajen odgovor."
+
+#: mdnadvicedialog.cpp:70
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o prejemu sporočila,\n"
+"vendar pa nima nastavljene poti za odgovor.\n"
+"Zahtevo lahko prezrete ali pa pustite KMail-u, da pošlje odgovor »zavrnjen«, "
+"oziroma običajen odgovor."
+
+#: mdnadvicedialog.cpp:76
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o prejemu sporočila,\n"
+"vendar pa se povratni naslov za odgovor razlikuje od naslova, ki ga je "
+"vsebovala zahteva.\n"
+"Zahtevo lahko prezrete ali pa pustite KMail-u, da pošlje odgovor »zavrnjen«, "
+"oziroma običajen odgovor."
+
+#: mdnadvicedialog.cpp:92
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Zahteva za obvestilo o prejemu sporočila"
+
+#: mdnadvicedialog.cpp:95
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "Pošlji \"&zavrnjeno\""
+
+#: mdnadvicedialog.cpp:99
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Prezri"
+
+#: mdnadvicedialog.cpp:100
+msgid "&Send"
+msgstr "&Pošlji"
+
+#. i18n: file: snippetdialog.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file: snippetdialog.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
+#: rc.cpp:6
+msgctxt "Group to which the snippet belongs."
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#. i18n: file: snippetdialog.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Izrezek:"
+
+#. i18n: file: snippetdialog.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "&Bližnjica:"
+
+#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Criteria"
+msgstr "Pogoji"
+
+#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Apply options"
+msgstr "Uveljavi možnosti"
+
+#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Apply to incoming messages"
+msgstr "Uveljavi na dohodnih sporočilih"
+
+#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Apply to sent messages"
+msgstr "Uveljavi na poslanih sporočilih"
+
+#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Apply before sending messages"
+msgstr "Uveljavi pred pošiljanjem sporočil"
+
+#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Apply on manual filtering"
+msgstr "Uveljavi na samodejnem filtriranju"
+
+#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:169
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Stop processing if matches"
+msgstr "Ustavi obdelavo, če ustreza"
+
+#: redirectdialog.cpp:115
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Preusmeri sporočilo"
+
+#: redirectdialog.cpp:121
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Izberite &naslove prejemnikov, kamor se naj preusmeri:"
+
+#: redirectdialog.cpp:136
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Uporabi pogovorno okno za izbiranje naslovov"
+
+#: redirectdialog.cpp:137
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
+"all available addresses."
+msgstr ""
+"Ta gumb odpre posebno okno, kjer lahko izberete prejemnike iz razpoložljivih "
+"naslovov."
+
+#: redirectdialog.cpp:147
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Pošlji &zdaj"
+
+#: redirectdialog.cpp:148
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Pošlji &kasneje"
+
+#: redirectdialog.cpp:174
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Ne morete preusmeriti sporočila brez naslova."
+
+#: redirectdialog.cpp:175
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Prazen naslov preusmeritve"
+
+#: regexplineedit.cpp:81
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:418 rulewidgethandlermanager.cpp:751
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1260
+msgid "contains"
+msgstr "vsebuje"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:419 rulewidgethandlermanager.cpp:752
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1261
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne vsebuje"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:420 rulewidgethandlermanager.cpp:1262
+msgid "equals"
+msgstr "je enako"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:421 rulewidgethandlermanager.cpp:1263
+msgid "does not equal"
+msgstr "ni enako"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:422 rulewidgethandlermanager.cpp:753
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1264
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "ustreza logičenmu izrazu"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:423 rulewidgethandlermanager.cpp:754
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1265
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "ne ustreza logičnemu izrazu"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:424 rulewidgethandlermanager.cpp:574
+msgid "is in address book"
+msgstr "je v imeniku"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:425 rulewidgethandlermanager.cpp:576
+msgid "is not in address book"
+msgstr "ni v imeniku"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:428
+msgid "is in category"
+msgstr "je v kategoriji"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:429
+msgid "is not in category"
+msgstr "ni v kategoriji"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:755 rulewidgethandlermanager.cpp:875
+msgid "has an attachment"
+msgstr "ima prilogo"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:756 rulewidgethandlermanager.cpp:877
+msgid "has no attachment"
+msgstr "nima priloge"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1018
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1019
+msgid "is not"
+msgstr "ni"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1531
+msgid "is equal to"
+msgstr "je enako kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1532
+msgid "is not equal to"
+msgstr "ni enako kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1533
+msgid "is greater than"
+msgstr "je večje kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1534
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "je manj ali enako kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1535
+msgid "is less than"
+msgstr "je manjše kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1536
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "je večje ali enako kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1678
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtov"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1683
+msgctxt "Unit suffix where units are days."
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#: searchpattern.cpp:1100
+msgctxt "name used for a virgin filter"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: searchpattern.cpp:1106
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(ujemaj se s katerikoli od naslednjih)"
+
+#: searchpattern.cpp:1108
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(ujemaj se s z vsemi od naslednjih)"
+
+#: searchpatternedit.cpp:61
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Celotno sporočilo"
+
+#: searchpatternedit.cpp:62
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Telo sporočila"
+
+#: searchpatternedit.cpp:63
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Kjerkoli v glavah"
+
+#: searchpatternedit.cpp:64
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Vsi prejemniki"
+
+#: searchpatternedit.cpp:65
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "Velikost v bajtih"
+
+#: searchpatternedit.cpp:66
+msgid "Age in Days"
+msgstr "Starost v dnevih"
+
+#: searchpatternedit.cpp:67
+msgid "Message Status"
+msgstr "Stanje sporočila"
+
+#: searchpatternedit.cpp:68
+msgid "Message Tag"
+msgstr "Oznaka sporočila"
+
+#: searchpatternedit.cpp:69
+msgctxt "Subject of an email."
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: searchpatternedit.cpp:70
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: searchpatternedit.cpp:71
+msgctxt "Receiver of an email."
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
+#: searchpatternedit.cpp:73
+msgid "Reply To"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: searchpatternedit.cpp:74
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: searchpatternedit.cpp:449
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Ujemaj se z &vsem naslednjim"
+
+#: searchpatternedit.cpp:450
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Ujemaj se s &katerimkoli naslednjim"
+
+#: snippetsmanager.cpp:138
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: snippetsmanager.cpp:144
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Dodaj izrezek"
+
+#: snippetsmanager.cpp:175
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Uredi odsek"
+
+#: snippetsmanager.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to remove snippet \"%1\"?There is no way to "
+"undo the removal."
+msgstr ""
+"Ali resnično želite odstraniti odsek \"%1\"?Spremembe ni "
+"mogoče razveljaviti."
+
+#: snippetsmanager.cpp:223
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj skupino"
+
+#: snippetsmanager.cpp:244
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Uredi skupino"
+
+#: snippetsmanager.cpp:263
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its "
+"snippets?There is no way to undo the removal."
+msgstr ""
+"Ali resnično želite odstraniti skupino \"%1\" z vsemi "
+"izrezki?Spremembe ni mogoče razveljaviti."
+
+#: snippetsmanager.cpp:271
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
+msgstr "Ali resnično želite odstraniti skupino \"%1\"?"
+
+#: snippetsmanager.cpp:317 snippetsmanager.cpp:326
+#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Snippet %1"
+msgstr "Izrezek %1"
+
+#: snippetsmanager.cpp:488
+msgid "Add Snippet..."
+msgstr "Dodaj izrezek ..."
+
+#: snippetsmanager.cpp:489
+msgid "Edit Snippet..."
+msgstr "Uredi izrezek ..."
+
+#: snippetsmanager.cpp:491
+msgid "Remove Snippet"
+msgstr "Odstrani izrezek"
+
+#: snippetsmanager.cpp:494
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Dodaj skupino ..."
+
+#: snippetsmanager.cpp:495
+msgid "Rename Group..."
+msgstr "Preimenuj skupino ..."
+
+#: snippetsmanager.cpp:497
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstrani skupino"
+
+#: snippetsmanager.cpp:500
+msgid "Insert Snippet"
+msgstr "Vstavi izrezek"
+
+#: snippetvariabledialog.cpp:36
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Vnesite vrednosti za spremenljivke"
+
+#: snippetvariabledialog.cpp:42
+#, kde-format
+msgid "Enter the replacement values for '%1':"
+msgstr "Vpišite vrednost za zamenjavo '%1':"
+
+#: snippetvariabledialog.cpp:50
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Vrednost naj bo &privzeta"
+
+#: snippetvariabledialog.cpp:52
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Omogočite to možnost, da vrednost na desni shranite kot privzeto za to "
+"spremenljivko"
+
+#: snippetvariabledialog.cpp:55
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
+"to the right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Če omogočite to možnost, bo vrednost na desni shranjena. Če isto "
+"spremenljivko kasneje spet uporabite, četudi v drugem odseku, bo vrednost na "
+"desni privzeta za to spremenljivko."
+
+#: soundtestwidget.cpp:76
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izberite zvočno datoteko"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libmessagecomposer.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libmessagecomposer.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libmessagecomposer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libmessagecomposer.po 2012-04-06 10:49:03.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1729 @@
+# Slovenian translation for kdepim
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 12:12+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:176
+msgid "Failed to compress attachment"
+msgstr "Stiskanje priloge je spodletelo"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:188
+msgid ""
+"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep "
+"the original one?"
+msgstr "Stisnjena priloga je večja od izvirnika. Želite pustiti izvirnik?"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:191
+msgctxt "Do not compress"
+msgid "Keep"
+msgstr "Pusti"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:192
+msgid "Compress"
+msgstr "Stisni"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:211
+msgid "Failed to attach file"
+msgstr "Prilaganje datoteke je spodletelo"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:310
+msgid "Failed to attach public key"
+msgstr "Prilaganje javnega ključa je spodletelo"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:364
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "Priloži &javni ključ ..."
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:368
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "Priloži &moj javni ključ"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:371 composerviewbase.cpp:1398
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "Priloži d&atoteko ..."
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:372
+msgid "Attach"
+msgstr "Priloži"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:374
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Dodaj prilogo ..."
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:378
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "O&dstrani prilogo"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:379
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:383
+msgctxt "to open"
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:386
+msgctxt "to view"
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:389
+msgctxt "to edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Urejanje"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:392
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Uredi z ..."
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:396
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Shrani prilogo kot ..."
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:398
+msgid "Save As..."
+msgstr "Shrani kot ..."
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:404
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Lastn&osti priloge"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:405
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:479 attachmentcontrollerbase.cpp:534
+msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
+msgstr "KMail ni mogel zapisati prilogo v začasno datoteko."
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:480 attachmentcontrollerbase.cpp:496
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Priloge ni mogoče odpreti"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:495
+msgid "KMail was unable to open the attachment."
+msgstr "KMail ni mogel odpreti priloge."
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:535
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Priloge ni mogoče urejati"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:570
+msgid "unnamed"
+msgstr "neimenovano"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:575
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Shrani prilogo kot"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:600
+#, kde-format
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1 že obstaja.\n"
+"Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:600
+msgid "Save to File"
+msgstr "Shrani v datoteko"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:600
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:630 attachmentcontrollerbase.cpp:645
+msgid "Attach File"
+msgstr "Priloži datoteko"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:632
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Priloži"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:684
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Priloži javni ključ OpenPGP"
+
+#: attachmentcontrollerbase.cpp:685
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Izberite javni ključ, ki ga želite priložiti."
+
+#: attachmentfrompublickeyjob.cpp:68
+#, kde-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "Ključ OpenPGP 0x%1"
+
+#: attachmentfrompublickeyjob.cpp:80
+#, kde-format
+msgid ""
+"
An error occurred while trying to export the key from the "
+"backend:
%1
"
+msgstr ""
+"
Med izvažanjem ključa iz zaledja je prišlo do napake:
Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;
do "
+"you want to delete your markup?
"
+msgstr ""
+"
Vstavljeno šifriranje oz. podpisovanje sporočil HTML ni "
+"možno;
Ali želite izbrisati svojo označbo?
"
+
+#: composerviewbase.cpp:263
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Podpisovanje/šifriranje sporočila?"
+
+#: composerviewbase.cpp:378
+msgid "It was not possible to create a message composer."
+msgstr "Ustvarjanje sestavljalnika sporočil ni bilo mogoče."
+
+#: composerviewbase.cpp:475
+msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
+msgstr ""
+"Razreševanje ključa je spodletelo. Prosimo, če lahko prijavite hrošča."
+
+#: composerviewbase.cpp:641
+msgid "Job cancelled by the user"
+msgstr "Opravilo preklical uporabnik"
+
+#: composerviewbase.cpp:646
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not compose message: %1 \n"
+" Please report this bug."
+msgstr ""
+"Ni mogoče sestaviti sporočila: %1 \n"
+" Prosimo, če lahko prijavite hrošča."
+
+#: composerviewbase.cpp:648
+#, kde-format
+msgid "Could not compose message: %1"
+msgstr "Ni mogoče sestaviti sporočila: %1"
+
+#: composerviewbase.cpp:728
+#, kde-format
+msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
+msgstr "Pri uvrščanju sporočila v vrsto za pošiljanje je prišlo do težav: %1"
+
+#: composerviewbase.cpp:890
+msgid "Could not write all data to file."
+msgstr "Vseh podatkov ni bilo mogoče zapisati v datoteko."
+
+#: composerviewbase.cpp:894
+msgid "Could not finalize the file."
+msgstr "Datoteke ni moč zaključiti."
+
+#: composerviewbase.cpp:899
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Datoteke ni moč odpreti."
+
+#: composerviewbase.cpp:905
+#, kde-format
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"%2\n"
+"Reason: %3"
+msgstr ""
+"Samodejno shranjevanje sporočila kot %1 je spodletelo.\n"
+"%2\n"
+"Razlog: %3"
+
+#: composerviewbase.cpp:911
+msgid "Autosaving Message Failed"
+msgstr "Samodejno shranjevanje sporočila je spodletelo"
+
+#: composerviewbase.cpp:987
+#, kde-format
+msgid "Failed to save the message: %1"
+msgstr "Spodletelo shranjevanje sporočila: %1"
+
+#: composerviewbase.cpp:1394
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
+"have not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"Sporočilo, ki ste ga sestavili se sklicuje na priloženo datoteko, vendar mu "
+"niste ničesar priložili.\n"
+"Ali želite sporočilu priložiti datoteko?"
+
+#: composerviewbase.cpp:1397
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Opomnik prilaganja datotek"
+
+#: composerviewbase.cpp:1399
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "&Pošlji kot je"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:103
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Shrani seznam razpošiljanja"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:107
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save List"
+msgstr "Shrani seznam"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:118
+msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:129
+msgctxt "@title:column Name of the recipient"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:130
+msgctxt "@title:column Email of the recipient"
+msgid "Email"
+msgstr "E-naslov"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:212
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Na vašem seznamu ni nobenega prejemnika. Najprej izberite nekaj prejemnikov, "
+"nato pa poskusite znova."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:222
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nov seznam za razpošiljanje"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:223
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Prosimo, vnesite ime:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Distribution list with the given name %1 already "
+"exists. Please select a different name."
+msgstr ""
+"Seznam za razpošiljanje z podanim imenom %1 že "
+"obstaja. Prosimo, izberite drugo ime."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:249
+msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
+msgstr "Izberite mapo imenika, v katerega želite shraniti skupino stikov:"
+
+#: keyresolver.cpp:320
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
+"certificates is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+"Eden ali več nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ali potrdil S/MIME za "
+"šifriranje ni popolnoma zaupanja vrednih."
+
+#: keyresolver.cpp:323
+#, kde-format
+msgid ""
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+"Eden ali več nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ali potrdil S/MIME za "
+"šifriranje za prejemnika \"%1\" ni popolnoma zaupanja vrednih."
+
+#: keyresolver.cpp:329
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le v manjši del sledečih ključev je zaupanja vrednih: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:333
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sledeči ključi ali potrdila imajo neznano stopnjo zaupanja: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:337
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates are revoked: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naslednji ključi ali potrdila so razveljavljeni: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:341
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Ne popolnoma zaupanja vredni šifrirni ključi"
+
+#: keyresolver.cpp:651
+#, kde-format
+msgid ""
+"
"
+
+#: keyresolver.cpp:837
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "Ključ OpenPGP kmalu preteče"
+
+#: keyresolver.cpp:838
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "Potrdilo S/MIME kmalu preteče"
+
+#: keyresolver.cpp:873
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
+"configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"En ali več izmed vaših nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ali potrdil "
+"S/MIME ni uporaben. Prosimo, v nastavitvenem pogovornem oknu ponovno "
+"nastavite vaše šifrirne ključe in potrdila za to istovetnost.\n"
+"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste "
+"vprašani, kateri ključi naj se uporabijo."
+
+#: keyresolver.cpp:881 keyresolver.cpp:1215 keyresolver.cpp:1242
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Neuporabni šifrirni kluči"
+
+#: keyresolver.cpp:917
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Eden ali več izmed vaših nastavljenih podpisnih ključev OpenPGP ali potrdil "
+"S/MIME ni uporaben. Prosimo, v nastavitvenem pogovornem oknu ponovno "
+"nastavite vaše podpisne ključe in potrdila za to istovetnost.\n"
+"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste "
+"vprašani, kateri ključi se naj uporabijo."
+
+#: keyresolver.cpp:925 keyresolver.cpp:1269 keyresolver.cpp:1286
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Neuporabni podpisni ključi"
+
+#: keyresolver.cpp:1206
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
+"this identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
+"not be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo "
+"podpisano z uporabo OpenPGP, vsaj za nekatere prejemnike.\n"
+"Kaže, da niste nastavili veljavenega podpisnega potrdila OpenPGP za to "
+"identiteto.\n"
+"Lahko nadaljujete brez šifriranja sebi, vendar vedite, da ne boste mogli "
+"prebrati lastnih sporočil, če to storite."
+
+#: keyresolver.cpp:1233
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
+"this identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
+"not be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo "
+"podpisano z uporabo S/MIME, vsaj za nekatere prejemnike.\n"
+"Kaže, da niste nastavili veljavnega podpisnega potrdila S/MIME za to "
+"identiteto.\n"
+"Lahko nadaljujete brez šifriranja sebi, vendar vedite, da ne boste mogli "
+"prebrati lastnih sporočil, če naredite tako."
+
+#: keyresolver.cpp:1263
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo "
+"podpisano z uporabo OpenPGP, vsaj za nekatere prejemnike.\n"
+"Kaže, da niste nastavili veljavnega podpisnega potrdila OpenPGP za to "
+"identiteto."
+
+#: keyresolver.cpp:1270
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Ne podpiši z OpenPGP"
+
+#: keyresolver.cpp:1280
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo "
+"podpisano z uporabo S/MIME, vsaj za nekatere prejemnike.\n"
+"Kaže, da niste nastavili veljavnega podpisnega potrdila S/MIME za to "
+"identiteto."
+
+#: keyresolver.cpp:1287
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Ne podpiši s S/MIME"
+
+#: keyresolver.cpp:1344
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"Pregled prejemnikovih želja glede podpisovanja kaže, da noben od vaših "
+"razpoložljivih ključev ne ustreza skupnim vrstam podpisov.\n"
+"Ali želite poslati sporočilo brez podpisa?"
+
+#: keyresolver.cpp:1348
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Podpisovanje ni možno"
+
+#: keyresolver.cpp:1505
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa zase (šifriraj sebi). Če ga šifrirate, ne "
+"boste mogli odšifrirati svojega lastnega sporočila."
+
+#: keyresolver.cpp:1509 keyresolver.cpp:1533 keyresolver.cpp:1549
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Opozorilo manjkajočega ključa"
+
+#: keyresolver.cpp:1510 keyresolver.cpp:1550
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "&Šifriraj"
+
+#: keyresolver.cpp:1526
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne "
+"bo šifrirano."
+
+#: keyresolver.cpp:1529
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega "
+"sporočila. Sporočilo ne bo šifrirano."
+
+#: keyresolver.cpp:1534
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Pošlji n&ešifrirano"
+
+#: keyresolver.cpp:1539
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za enega izmed prejemnikov. Ta oseba ne bo "
+"mogla odšifrirati sporočila, če ga šifrirate."
+
+#: keyresolver.cpp:1542
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov: te osebe ne "
+"bodo mogle odšifrirati sporočila, če ga šifrirate."
+
+#: keyresolver.cpp:1602
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Izbira šifrirnega ključa"
+
+#: keyresolver.cpp:1644
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
+"use the plural in the translation"
+msgid ""
+"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake z šifrirnega certifikatom za \"%1\".\n"
+"\n"
+"Ponovno izberite certifikate, ki naj bi bili uporabljeni za prejemnika."
+
+#: keyresolver.cpp:1685
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
+"use the plural in the translation"
+msgid ""
+"No valid and trusted encryption certificate was found for "
+"\"%1\".
Select the certificate(s) which should be used for this "
+"recipient. If there is no suitable certificate in the list you can also "
+"search for external certificates by clicking the button: search for external "
+"certificates."
+msgstr ""
+"Ni najdenega veljavnega ali zaupnega potrdila šifriranja za "
+"\"%1\".
Izberite potrdila, ki naj bodo uporabljena za prejemnike. "
+"Če na seznamu ni primernega potrdila, lahko poiščete zunanja potrdila s "
+"klikom na gumb: Išči zunanja potrdila."
+
+#: keyresolver.cpp:1695
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
+"use the plural in the translation"
+msgid ""
+"More than one certificate matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Več kot eno potrdilo se ujema z \"%1\".\n"
+"\n"
+"Izberite potrdila, ki naj bodo uporabljena za prejemnika."
+
+#: keyresolver.cpp:1824
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Izbira imena"
+
+#: keyresolver.cpp:1824
+#, kde-format
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
+msgstr "Katero ime naj ima stik »%1« v vašem imeniku?"
+
+#: keyresolver.cpp:1831
+msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
+msgstr "Izberite mapo imenika v katero želite shraniti nove stike:"
+
+#: kmeditor.cpp:273
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Vstavi"
+
+#: kmeditor.cpp:274
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Insert File"
+msgstr "Vstavitev datoteke"
+
+#: kmeditor.cpp:413
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The external editor is still running.Do you want to stop the editor or "
+"keep it running?Stopping the editor will cause all your "
+"unsaved changes to be lost."
+msgstr ""
+"Zunanji urejevalnik se še vedno izvaja.Ali želite zaustaviti "
+"urejevalnik ali ga pustiti izvajati?Vse nesranjene spremembe "
+"bodo ob zaustavitvi urejevalnika izgubljene."
+
+#: kmeditor.cpp:417
+msgctxt "@title:window"
+msgid "External Editor Running"
+msgstr "Izvaja se zunanji urejevalnik"
+
+#: kmeditor.cpp:418
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Stop Editor"
+msgstr "Zaustavi urejevalnik"
+
+#: kmeditor.cpp:419
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Keep Editor Running"
+msgstr "Pusti urejevalnik v izvajanju"
+
+#: maintextjob.cpp:78
+msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
+msgstr ""
+"Zahtevana je bila uporaba preloma besed, vendar prelomljeno običajno "
+"besedilo ni bilo podano."
+
+#: maintextjob.cpp:86
+msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
+msgstr ""
+"Zahtevano je bilo naj se prelom vrstic ne uporablja, vendar običajno "
+"besedilo brez prelomov ni bilo podano."
+
+#: maintextjob.cpp:100
+msgid ""
+"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and "
+"make sure it contains at least one charset for sending."
+msgstr ""
+"Ni nabora znakov. Preverite nastavitve in zagotovite, da vsebuje najmanj eno "
+"množico znakov za pošiljanje."
+
+#: maintextjob.cpp:119
+#, kde-format
+msgid ""
+"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Kodiranje sporočila z %1 bo izgubilo nekaj znakov.\n"
+"Ali želite nadaljevati?"
+
+#: maintextjob.cpp:121
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Nekateri znaki bodo izgubljeni"
+
+#: maintextjob.cpp:122
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Izgubi znake"
+
+#: maintextjob.cpp:123
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Spremeni kodiranje"
+
+#: maintextjob.cpp:127
+msgid "User decided to change the encoding."
+msgstr "Uporabnik je spremenil kodiranje."
+
+#: maintextjob.cpp:137
+#, kde-format
+msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
+msgstr "Izbrano kodiranje (%1) ne more polno kodirati sporočilo."
+
+#: maintextjob.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
+msgstr "Ni mogoče dobiti kodeka besedila za nabor znakov \"%1\"."
+
+#: messagefactory.cpp:442 messagefactory.cpp:707
+msgid "forwarded message"
+msgstr "Posredovano sporočilo"
+
+#: messagefactory.cpp:572
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Receipt: "
+
+#: messagefactory.cpp:683
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
+"the attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"To je posredovan povzetek MIME. Vsebina sporočila je vsebovana v "
+"prilogi(ah).\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:21
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Zamenjaj prepo&znano predpono z »Re:«"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:30
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Zamenjaj prepoznano predpono s »&Fwd:«"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:43
+#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Only quote selected text when replying"
+msgstr "Pri odgovarjanju navajaj samo izbrano besedilo"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:48
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"Pri odgovarjanju ali posredovanju uporabi prvotni nabor znakov (če je možno)"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:57
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
+#: rc.cpp:15
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "&Samodejno vstavi podpis"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:61
+#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Insert signature above quoted text"
+msgstr "Podpis vstavi nad citirano besedilo"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:65
+#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Prepend separator to signature"
+msgstr "Pred podpis dodaj ločilnik"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:71
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
+#: rc.cpp:24
+msgid ""
+"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+"Dovoli, da se za v sestavljalniku sporočila za ločevanje uporabi podpičje "
+"(»;«)."
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:74
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Za samodejno dopolnjevanje uporabi nedavne naslove"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:75
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
+#: rc.cpp:30
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Onemogočite to možnost, če ne želite, da se nedavno uporabljeni naslovi "
+"pojavijo v spustnem seznamu za samo-dokončevanje, ki je na voljo v naslovnih "
+"poljih sestavljalnika."
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:80
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Največje število vrstic urejevalnika prejemnikov."
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:95
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
+#: rc.cpp:36
+msgid ""
+"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
+"limit)."
+msgstr "Največja dovoljena velikost prilog v MiB (-1 pomeni brez omejitve)."
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:99
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Poimenovanje priloge združljivo z Outlookom"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:100
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
+#: rc.cpp:42
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Vklopite to možnost, da bo Outlook™ razumel imena prilog, ki vsebujejo "
+"neangleške znake"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:104
+#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Pre&lomi vrstico pri stolpcu:"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:114
+#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Warn before sending unencrypted messages."
+msgstr "Opozori pred pošiljanjem nešifriranih sporočil."
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:118
+#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Warn before sending unsigned messages"
+msgstr "Opozori pred pošiljanjem nepodpisanih sporočil"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:122
+#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnRecvNotInCert), group (Composer)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Warn if the receiver's address is not in the certificate"
+msgstr "Opozori, če prejemnikov naslov ni v potrdilu"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:126
+#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Opo&zori, če potrdila/ključi pretečejo v kratkem (spodaj nastavite nivoje)"
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:130
+#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"The minimum number of days that the signature certificate should be valid "
+"before issuing a warning"
+msgstr "Najmanjše število dni veljavnosti potrdila ob izdaji opozorila."
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:134
+#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
+#: rc.cpp:63
+msgid ""
+"The minimum number of days that the CA certificate should be valid before "
+"issuing a warning"
+msgstr "Najmanjše število dni veljavnosti CA potrdila ob izdaji opozorila."
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:138
+#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:150
+#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:75
+msgid ""
+"The minimum number of days that the root certificate should be valid before "
+"issuing a warning"
+msgstr ""
+"Najmanjše število dni veljavnosti glavnega potrdila, ob izdaji opozorila."
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:142
+#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
+#: rc.cpp:69
+msgid ""
+"The minimum number of days that the encryption certificate should be valid "
+"before issuing a warning"
+msgstr ""
+"Najmanjše število dni veljavnosti šifriranega potrdila, ob izdaji opozorila."
+
+#. i18n: file: messagecomposer.kcfg.cmake:146
+#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"The minimum number of days that all certificates in the chain should be "
+"valid before issuing a warning"
+msgstr "Najmanjše število dni veljavnosti vseh potrdil ob izdaji opozorila."
+
+#: recipient.cpp:88
+msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
+msgid "To"
+msgstr "Prejemnik"
+
+#: recipient.cpp:90
+msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
+msgid "CC"
+msgstr "KP"
+
+#: recipient.cpp:92
+msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
+msgid "BCC"
+msgstr "SKP"
+
+#: recipient.cpp:97
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Undefined Recipient Type"
+msgstr "Nedoločena vrsta prejemnika"
+
+#: recipientline.cpp:82
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Izbor vrste prejemnika"
+
+#: recipientline.cpp:84
+msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
+msgstr "Nastavi seznam naslovov e-pošte, ki bodo prejeli to sporočilo"
+
+#: recipientseditor.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
+msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
+msgstr[0] "Skrajšanje seznama prejemnikov na %2 od %1 vnosov."
+msgstr[1] "Skrajšanje seznama prejemnikov na %2 od %1 vnosa."
+msgstr[2] "Skrajšanje seznama prejemnikov na %2 od %1 vnosov."
+msgstr[3] "Skrajšanje seznama prejemnikov na %2 od %1 vnosov."
+
+#: recipientseditorsidewidget.cpp:57
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save List..."
+msgstr "Shrani seznam ..."
+
+#: recipientseditorsidewidget.cpp:63
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Shrani prejemnike kot seznam pošiljanja"
+
+#: recipientseditorsidewidget.cpp:66
+msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Iz&bor ..."
+
+#: recipientseditorsidewidget.cpp:69
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Izbere prejemnike iz imenika"
+
+#: recipientseditorsidewidget.cpp:100
+msgctxt "@info:status No recipients selected"
+msgid "No recipients"
+msgstr "Brez prejemnikov"
+
+#: recipientseditorsidewidget.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
+msgid "1 recipient"
+msgid_plural "%1 recipients"
+msgstr[0] "%1 prejemnikov"
+msgstr[1] "%1 prejemnik"
+msgstr[2] "%1 prejemnika"
+msgstr[3] "%1 prejemniki"
+
+#: recipientseditorsidewidget.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
+msgid "To:%1"
+msgstr "Za:%1"
+
+#: recipientseditorsidewidget.cpp:143
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
+msgid "CC:%1"
+msgstr "Kp:%1"
+
+#: recipientseditorsidewidget.cpp:146
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
+msgid "BCC:%1"
+msgstr "Skp:%1"
+
+#: recipientspicker.cpp:55
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Izberite prejemnika"
+
+#: recipientspicker.cpp:75
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Išči po storitvi &imenika"
+
+#: recipientspicker.cpp:91
+msgid "Add as &To"
+msgstr "Dodaj kot &Za"
+
+#: recipientspicker.cpp:95
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Dodaj kot Kp"
+
+#: recipientspicker.cpp:99
+msgid "Add as &BCC"
+msgstr "Dodaj kot &Skp"
+
+#: recipientspicker.cpp:103
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#: recipientspicker.cpp:172
+#, kde-format
+msgid ""
+"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
+"Please adapt the selection."
+msgid_plural ""
+"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
+"%2. Please adapt the selection."
+msgstr[0] ""
+"Izbrali ste %1 prejemnikov. Največje podprto število prejemnikov je %2. "
+"Prilagodite izbiro."
+msgstr[1] ""
+"Izbrali ste %1 prejemnika. Največje podprto število prejemnikov je %2. "
+"Prilagodite izbiro."
+msgstr[2] ""
+"Izbrali ste %1 prejemnika. Največje podprto število prejemnikov je %2. "
+"Prilagodite izbiro."
+msgstr[3] ""
+"Izbrali ste %1 prejemnike. Največje podprto število prejemnikov je %2. "
+"Prilagodite izbiro."
+
+#: singlepartjob.cpp:86
+#, kde-format
+msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
+msgstr "%1 CTE ne more pravilno kodirati sporočila."
+
+#: util.cpp:252
+msgctxt ""
+"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
+"forgot to attach his attachment"
+msgid "attachment,attached"
+msgstr "priloga,priloženo"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libmessageviewer.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libmessageviewer.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libmessageviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libmessageviewer.po 2012-04-06 10:49:03.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1938 @@
+# translation of kmail.po to Slovenian
+# Translation of kmail.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Jure Repinc , 2006, 2008, 2009.
+# Andrej Vernekar , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: Miha Gašperšič \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+"Language: sl\n"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:113
+msgctxt ""
+"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
+msgid ""
+" H T M L
M e s s a g e"
+msgstr ""
+" S p o r o č i l o "
+" v
H T M L"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:117
+msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
+msgid ""
+" N o
H T M L
M e s s a g e"
+msgstr ""
+" N i
s p o r o č i l o
v
H T M L"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:122
+msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
+msgid ""
+" P l a i n
M e s s a g e "
+msgstr ""
+" N a v a d n o
b e s e d i l o "
+
+#: htmlstatusbar.cpp:136
+msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
+msgstr "Kliknite za preklop med običajnim besedilom in HTML-jem."
+
+#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
+#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
+msgid "No Subject"
+msgstr "Brez zadeve"
+
+#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
+#: headerstyle.cpp:832 headerstyle.cpp:974
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
+#: headerstyle.cpp:857
+msgid "CC: "
+msgstr "Kp: "
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
+#: headerstyle.cpp:868
+msgid "BCC: "
+msgstr "Skp: "
+
+#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
+
+#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:837
+msgid "From: "
+msgstr "Od: "
+
+#: headerstyle.cpp:276
+msgctxt "To-field of the mailheader."
+msgid "To: "
+msgstr "Za: "
+
+#: headerstyle.cpp:288
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Odgovor na: "
+
+#: headerstyle.cpp:390
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"Probability=%2\n"
+"Confidence=%4"
+msgstr ""
+"%1 % verjetnost, da je neželena pošta, s %3 % zaupanjem.\n"
+"\n"
+"Polno poročilo:\n"
+"Verjetnost: %2\n"
+"Zaupanje: %4"
+
+#: headerstyle.cpp:397
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"Probability=%2"
+msgstr ""
+"%1 % verjetnost, da je to neželena pošta.\n"
+"\n"
+"Celotno poročilo:\n"
+"Verjetnost=%2"
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid "No Spam agent"
+msgstr "Ni programa proti neželeni pošti"
+
+#: headerstyle.cpp:411
+msgid "Spam filter score not a number"
+msgstr "Ocena za filter neželene pošte ni število"
+
+#: headerstyle.cpp:414
+msgid "Threshold not a valid number"
+msgstr "Prag ni veljavno število"
+
+#: headerstyle.cpp:417
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
+msgstr "Ocene za filter neželene pošte ni bilo moč izvleči iz glave"
+
+#: headerstyle.cpp:420
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
+msgstr "Praga iz glave ni bilo moč izvleči"
+
+#: headerstyle.cpp:423
+msgid "Error evaluating spam score"
+msgstr "Napaka pri vrednotenju ocene neželene pošte"
+
+#: headerstyle.cpp:427
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Celotno poročilo:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:627
+#, kde-format
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(ponovno poslano od %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:645
+msgctxt "To-field of the mail header."
+msgid "To: "
+msgstr "Za: "
+
+#: headerstyle.cpp:679
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Uporabniški-Agent: "
+
+#: headerstyle.cpp:688
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-Pošiljalec: "
+
+#: headerstyle.cpp:699
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Stanje neželene pošte:"
+
+#: headerstyle.cpp:846
+msgid "To: "
+msgstr "Za: "
+
+#: headerstyle.cpp:1036
+msgid "sent: "
+msgstr "poslano: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:533
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Napačen šifrirni vstavek."
+
+#: objecttreeparser.cpp:685 objecttreeparser.cpp:2201
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Različni rezultati za podpise"
+
+#: objecttreeparser.cpp:758
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "Šifrirni pogon ni vrnil nobenih podatkov čistega besedila."
+
+#: objecttreeparser.cpp:761 objecttreeparser.cpp:2671
+#: objecttreeparser.cpp:2714
+msgid "Status: "
+msgstr "Stanje: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:768
+msgctxt "Status of message unknown."
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznano)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:779 objecttreeparser.cpp:1061
+#, kde-format
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ni inicializiran."
+
+#: objecttreeparser.cpp:783
+#, kde-format
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ne more preverjati podpisov."
+
+#: objecttreeparser.cpp:788 objecttreeparser.cpp:1069
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Ustreznega šifrirnega vstavka ni bilo moč najti."
+
+#: objecttreeparser.cpp:791
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
+msgid "No %1 plug-in was found."
+msgstr "Vstavka za %1 ni bilo moč najti."
+
+#: objecttreeparser.cpp:795
+#, kde-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be "
+"verified. Reason: %1"
+msgstr ""
+"Sporočilo je podpisano, vendar veljavnosti podpisa ni moč preveriti. Razlog: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:831
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "To sporočilo je šifrirano."
+
+#: objecttreeparser.cpp:836
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Dešifriraj sporočilo"
+
+#: objecttreeparser.cpp:860
+msgid "Encrypted data not shown"
+msgstr "Šifrirani podatki niso prikazani."
+
+#: objecttreeparser.cpp:876
+#, kde-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported. Reason: %1"
+msgstr "Potrdila ni bilo moč uvoziti. Razlog: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:886
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "V tem sporočilu ni bilo moč najti potrdil."
+
+#: objecttreeparser.cpp:889
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Stanje uvoza potrdil:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:891
+#, kde-format
+msgid "1 new certificate was imported."
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
+msgstr[0] "Uvoženih je bilo %1 potrdil."
+msgstr[1] "Uvoženo je bilo %1 potrdilo."
+msgstr[2] "Uvoženi sta bili %1 potrdili."
+msgstr[3] "Uvožena so bila %1 potrdila."
+
+#: objecttreeparser.cpp:894
+#, kde-format
+msgid "1 certificate was unchanged."
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
+msgstr[0] "Nespremenjenih je bilo %1 potrdil."
+msgstr[1] "Nespremenjeno je bilo %1 potrdilo."
+msgstr[2] "Nespremenjeni sta bili %1 potrdili."
+msgstr[3] "Nespremenjena so bila %1 potrdila."
+
+#: objecttreeparser.cpp:897
+#, kde-format
+msgid "1 new secret key was imported."
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
+msgstr[0] "%1 tajnih ključev je bilo uvoženih."
+msgstr[1] "%1 tajen ključ je bil uvožen."
+msgstr[2] "%1 tajna ključa sta bila uvožena."
+msgstr[3] "%1 tajni ključi so bili uvoženi."
+
+#: objecttreeparser.cpp:900
+#, kde-format
+msgid "1 secret key was unchanged."
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
+msgstr[0] "%1 tajnih ključev je bilo nespremenjenih."
+msgstr[1] "%1 tajen ključ je bil nespremenjen."
+msgstr[2] "%1 tajna ključa sta bila nespremenjena."
+msgstr[3] "%1 tajni ključi so bili nespremenjeni."
+
+#: objecttreeparser.cpp:910
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "Podrobnosti o uvozu potrdil žal niso na voljo."
+
+#: objecttreeparser.cpp:913
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Podrobnosti o uvozu potrdil:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:916
+#, kde-format
+msgctxt "Certificate import failed."
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Ni uspelo: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:920
+#, kde-format
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Nov ali spremenjen: %1 (na voljo skriven ključ)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:922
+#, kde-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Nov ali spremenjen: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:959
+msgid "Could not decrypt the data."
+msgstr "Podatkov ni bilo moč dešifrirati."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1048
+#, kde-format
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ni mogel dešifrirati podatkov."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1050
+#, kde-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Napaka: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1065
+#, kde-format
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "Šifrirni vstavek »%1« ne more dešifrirati sporočil."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1173
+msgid ""
+"Note: This HTML message may contain external references to images "
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
+"for this message by clicking here."
+msgstr ""
+"Vedite: To sporočilo oblike HTML lahko vsebuje povezave k zunanjim "
+"slikam in podobno. Iz varnostnih razlogov in zaradi zasebnosti zunanju viri "
+"niso naloženi. Če zaupate pošiljatelju, lahko naložite zunanje vire za to "
+"sporočilo tako, da kliknete tukaj."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1183
+msgid ""
+"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message by clicking here."
+msgstr ""
+"Vedite:To sporočilo je oblike HTML. Iz varnostnih razlogov je "
+"prikazana samo koda HTML. Če zaupate pošiljatelju, lahko aktivirate prikaz "
+"oblikovanega HTML za to sporočilo tako, da kliknete tukaj."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1397
+msgid ""
+"This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with "
+"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
+msgstr ""
+"Sporočilo je skupinski predmet Toltec, ki si ga lahko ogledate samo s "
+"programom Microsoft Outlook s povezovalnikom Toltec."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1409 urlhandlermanager.cpp:537
+msgid "Show Raw Message"
+msgstr "Prikaži surovo besedilo"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2547
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"Hrbtenica Chiasmus ne ponuja funkcije »x-obtain-keys«. Prosim, pošljite "
+"poročilo o tej napaki."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2549 viewer_p.cpp:2554
+#: viewer_p.cpp:2563 viewer_p.cpp:2572 viewer_p.cpp:2590 viewer_p.cpp:2602
+#: viewer_p.cpp:2642
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Napaka hrbtenice Chiasmus"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2560
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
+"function did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Hrbtenica Chiasmus je vrnila nepričakovano vrednost: funkcija »x-obtain-"
+"keys« ni vrnila seznama nizov. Prosim, pošljite poročilo o tej napaki."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2569
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
+"the Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Ni moč najti nobenega ključa. Preverite, ali je v nastavitvah za Chiasmus "
+"nastavljena veljavna pot do ključev."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2576
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Izbira dešifrirnaga ključa za Chiasmus"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2588
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"Hrbtenica Chiasmus ne ponuja funkcije »x-decrypt«. Prosim, pošljite poročilo "
+"o tej napaki."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2600
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"Funkcija »x-decrypt« ne sprejema pričakovanih parametrov. Prosim, pošljite "
+"poročilo o tej napaki."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2607 viewer_p.cpp:2634
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Chiasmus Dešifriranje Napaka"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2639
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Hrbtenica Chiasmus je vrnila nepričakovano vrednost: funkcija »x-decrypt« ni "
+"vrnila vrste bajtov. Prosim, pošljite poročilo o tej napaki."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2127
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovana"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2183
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Napaka: podpis ni preverjen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2186
+msgid "Good signature"
+msgstr "Dober podpis"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2189
+msgid "Bad signature"
+msgstr "Slab podpis"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2192
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Ni na voljo javnega ključa za preverjanje podpisa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2195
+msgid "No signature found"
+msgstr "Ni najdenega podpisa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2198
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Napaka pri preverjanju podpisa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2221
+msgid "No status information available."
+msgstr "Podatkov o stanju ni na voljo."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2228 objecttreeparser.cpp:2312
+msgid "Good signature."
+msgstr "Dober podpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2249
+msgid "One key has expired."
+msgstr "En ključ je potekel."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2253
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "Podpis je potekel."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2258
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Ni moč preveriti: manjka ključ."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2265
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CPS ni na voljo."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "CPS, ki je na voljo, je prestar."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2273
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Ravnanje ni bilo doseženo."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2277
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Prišlo je do sistemske napake."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2288
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Ključ je bil umaknjen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2314
+msgid "Bad signature."
+msgstr "Slab podpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "Neveljavn podpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2343
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Ni dovolj podatkov za preverjanje veljavnosti podpisa."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2352
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Podpis je veljaven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2354
+#, kde-format
+msgid "Signed by %2."
+msgstr "Podpisal ga je %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2358
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr "Neznano stanje podpisa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2362
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži podrobnosti"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2382
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Ni nadzornega dnevnika"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2384
+#, kde-format
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
+msgstr "Napaka pri pridobivanju dnevnika revizije: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2394
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
+msgid "Show Audit Log"
+msgstr "Prikaži nadzorni dnevnik"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2405
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Skrij podrobnosti"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431 objecttreeparser.cpp:2433
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Enkapsulirano sporočilo"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2442
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
+msgstr "Prosimo, počakajte, dokler se sporočilo dešifrira ..."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2444
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrirano sporočilo"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2446
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Šifrirano sporočilo (dešifriranje ni možno)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2448
+#, kde-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Razlog: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2458
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
+msgstr "Prosimo, počakajte, dokler se preverja podpis ..."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2555
+msgid "certificate"
+msgstr "potrdilo"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2561 objecttreeparser.cpp:2586
+msgctxt "Start of warning message."
+msgid "Warning:"
+msgstr "Opozorilo:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2563
+#, kde-format
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"Pošiljateljev naslov ni shranjen v %1, ki se uporablja za podpisovanje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2566
+msgid "sender: "
+msgstr "pošiljatelj: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2569
+msgid "stored: "
+msgstr "shranjeno: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2588
+#, kde-format
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
+"it to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Ni shranjene pošte v %1, shranjene za podpisovanje, zato je ni možno "
+"primerjati s pošiljateljevim naslovom %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2612
+#, kde-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Ni dovolj podatkov za preverjanje podpisa %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2630 objecttreeparser.cpp:2708
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano z neznanim ključem."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2632 objecttreeparser.cpp:2746
+#: objecttreeparser.cpp:2790
+#, kde-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Sporočilo je podpisal %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2639 objecttreeparser.cpp:2648
+#: objecttreeparser.cpp:2659
+#, kde-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano s ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2642
+#, kde-format
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano %2 s ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2651
+#, kde-format
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "Sporočilo je %1 podpisal %3 s ključem %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2662
+#, kde-format
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "Sporočilo je podpisal %2 s ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2700
+#, kde-format
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano %1 z neznanim ključem %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2704
+#, kde-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano z neznanim ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2710
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Veljavnost podpisa ne more biti preverjena."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2742 objecttreeparser.cpp:2786
+#, kde-format
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "Sporočilo je podpisal %2 (ID ključa: %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2752
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Podpis je veljaven, veljavnost ključa pa je neznana."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2756
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko delno zaupano."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2760
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko polno zaupano."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2764
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je popolnoma zaupanu."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2768
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Podpis je veljavem, ključu pa ni zaupano."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2792
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Opozorilo: Podpis je slab."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2816
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Konec podpisanega sporočila"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2822
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Konec šifriranega sporočila"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2829
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Konec enkapsuliranega sporočila"
+
+#: objecttreeparser.cpp:3000
+msgid "The message could not be decrypted."
+msgstr "Sporočila ni bilo moč dešifrirati."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:80
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Neimenovan vstavek"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:86
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis ni na voljo"
+
+#: configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125 viewer_p.cpp:1432
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: mailsourceviewer.cpp:224
+msgctxt "Unchanged mail message"
+msgid "Raw Source"
+msgstr "Čisti vir"
+
+#: mailsourceviewer.cpp:225
+msgid ""
+"Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
+msgstr ""
+"Čista, nespremenjena pošta kot je shranjena v datotečnem sistemu ali na "
+"strežniku"
+
+#: mailsourceviewer.cpp:229
+msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
+msgid "HTML Source"
+msgstr "Vir HTML"
+
+#: mailsourceviewer.cpp:230
+msgid "HTML code for displaying the message to the user"
+msgstr ""
+
+#: editorwatcher.cpp:71
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Uredi z:"
+
+#: editorwatcher.cpp:172
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+"KMail ne more zaznati, kdaj se izbrani urejevalnik zapre. Da bi se izognili "
+"izgubi podatkov, bo urejanje priloge preklicano."
+
+#: editorwatcher.cpp:174
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Ni moč urediti priloge"
+
+#: viewer_p.cpp:363
+msgid ""
+"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Brisanje priloge iz šifriranega ali sporočila v starem slogu mailman ni "
+"podprto."
+
+#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1563
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Zbriši prilogo"
+
+#: viewer_p.cpp:369
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
+"message."
+msgstr ""
+"Zbris priloge lahko prekine veljavnost digitalnega potrdila za to sporočilo."
+
+#: viewer_p.cpp:406
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
+"message."
+msgstr ""
+"Sprememba priloge lahko prekine veljavnost digitalnega potrdila za to "
+"sporočilo."
+
+#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1566
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Uredi prilogo"
+
+#: viewer_p.cpp:407
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1541
+msgctxt "to open"
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1543
+msgid "Open With..."
+msgstr "Odpri z ..."
+
+#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1544
+msgctxt "to view something"
+msgid "View"
+msgstr "Ogled"
+
+#: viewer_p.cpp:460
+msgid "Scroll To"
+msgstr "Pojdi do"
+
+#: viewer_p.cpp:465
+msgid "Save As..."
+msgstr "Shrani kot ..."
+
+#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1560
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: viewer_p.cpp:493
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Dešifriraj s Chiasmusom ..."
+
+#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1571
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: viewer_p.cpp:669
+msgid "The KDE email client."
+msgstr "Odjemalec e-pošte KDE"
+
+#: viewer_p.cpp:1194
+#, kde-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Poglej prilogo: %1"
+
+#: viewer_p.cpp:1331
+msgctxt "View->"
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Glave"
+
+#: viewer_p.cpp:1333
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Izberite slog prikaza glav sporočil"
+
+#: viewer_p.cpp:1339
+msgctxt "View->headers->"
+msgid "&Enterprise Headers"
+msgstr "&Poslovne glave"
+
+#: viewer_p.cpp:1342
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Prikaži seznam glav v poslovni obliki"
+
+#: viewer_p.cpp:1346
+msgctxt "View->headers->"
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Ra&zkošne glave"
+
+#: viewer_p.cpp:1349
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Prikaži seznam glav v razkošni obliki"
+
+#: viewer_p.cpp:1353
+msgctxt "View->headers->"
+msgid "&Brief Headers"
+msgstr "Kra&tke glave"
+
+#: viewer_p.cpp:1356
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Prikaži kratek seznam glav sporočil"
+
+#: viewer_p.cpp:1360
+msgctxt "View->headers->"
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Običajne glave"
+
+#: viewer_p.cpp:1363
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Prikaži običajen seznam glav sporočil"
+
+#: viewer_p.cpp:1367
+msgctxt "View->headers->"
+msgid "&Long Headers"
+msgstr "&Dolge glave"
+
+#: viewer_p.cpp:1370
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Prikaži dolg seznam glav sporočil"
+
+#: viewer_p.cpp:1374
+msgctxt "View->headers->"
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Vse glave"
+
+#: viewer_p.cpp:1377
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Prikaži vse glave sporočil"
+
+#: viewer_p.cpp:1382
+msgctxt "View->"
+msgid "&Attachments"
+msgstr "Prilo&ge"
+
+#: viewer_p.cpp:1384
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Izberite slog prikaza prilog"
+
+#: viewer_p.cpp:1389
+msgctxt "View->attachments->"
+msgid "&As Icons"
+msgstr "Kot &ikone"
+
+#: viewer_p.cpp:1392
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "Prikaži vse priloge kot ikone. Kliknite nanje, da jih vidite."
+
+#: viewer_p.cpp:1396
+msgctxt "View->attachments->"
+msgid "&Smart"
+msgstr "&Pameten prikaz"
+
+#: viewer_p.cpp:1399
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Prikaži priloge tako, kot je predlagal pošiljatelj."
+
+#: viewer_p.cpp:1403
+msgctxt "View->attachments->"
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Vgnezdeno"
+
+#: viewer_p.cpp:1406
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Prikaži vse priloge znotraj sporočila (če je možno)"
+
+#: viewer_p.cpp:1410
+msgctxt "View->attachments->"
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skrij"
+
+#: viewer_p.cpp:1413
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Ne prikaži prilog v pregledovalniku spročil"
+
+#: viewer_p.cpp:1417
+msgctxt "View->attachments->"
+msgid "In Header Only"
+msgstr "Samo v glavi"
+
+#: viewer_p.cpp:1421
+msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
+msgstr "Prikaži priloge samo v glavi sporočila"
+
+#: viewer_p.cpp:1426
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "Nastavi &kodiranje"
+
+#: viewer_p.cpp:1449
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Izberi vso besedilo"
+
+#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj naslov povezave"
+
+#: viewer_p.cpp:1461
+msgid "Open URL"
+msgstr "Odpri URL"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
+#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
+#: viewer_p.cpp:1466 rc.cpp:168
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Uporabi pisavo s&talne širine"
+
+#: viewer_p.cpp:1472
+msgid "Show Message Structure"
+msgstr "Prikaži zgradbo sporočila"
+
+#: viewer_p.cpp:1477
+msgid "&View Source"
+msgstr "Pog&lej vir"
+
+#: viewer_p.cpp:1482
+msgid "&Save message"
+msgstr "&Shrani sporočilo"
+
+#: viewer_p.cpp:1490
+msgid "Scroll Message Up"
+msgstr "Premakni sporočilo gor"
+
+#: viewer_p.cpp:1496
+msgid "Scroll Message Down"
+msgstr "Premakni sporočilo dol"
+
+#: viewer_p.cpp:1502
+msgid "Scroll Message Up (More)"
+msgstr "Premakni sporočilo gor (več)"
+
+#: viewer_p.cpp:1508
+msgid "Scroll Message Down (More)"
+msgstr "Premakni sporočilo dol (več)"
+
+#: viewer_p.cpp:1519
+msgid "Toggle HTML Display Mode"
+msgstr "Preklopi način prikazovanja HTML-ja"
+
+#: viewer_p.cpp:1523
+msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
+msgstr "Preklopi način prikazovanja med navadnim besedilom in HTML-jem"
+
+#: viewer_p.cpp:1537
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Shrani &kot ..."
+
+#: viewer_p.cpp:1554
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Shrani vse priloge ..."
+
+#: viewer_p.cpp:1818
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopiraj naslov elektronske pošte"
+
+#: viewer_p.cpp:1864
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Sporočilo kot navadno besedilo"
+
+#: viewer_p.cpp:2149
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Priloge:"
+
+#: viewer_p.cpp:2415 urlhandlermanager.cpp:728
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Naslov kopiran v odložišče."
+
+#: viewer_p.cpp:2420
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL kopiran v odložišče."
+
+#: viewer_p.cpp:2701
+msgid "Hide full address list"
+msgstr "Skrij celoten seznam naslovov"
+
+#: viewer_p.cpp:2705
+msgid "Show full address list"
+msgstr "Prikaži celoten seznam naslovov"
+
+#: viewer_p.cpp:2728
+#, kde-format
+msgid "Message loading failed: %1."
+msgstr "Nalaganje sporočila je spodletelo: %1."
+
+#: viewer_p.cpp:2733
+msgid "Message not found."
+msgstr "Sporočila ni bilo mogoče najti."
+
+#: mimetreemodel.cpp:69
+msgid "body part"
+msgstr "telo sporočila"
+
+#: mimetreemodel.cpp:235
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: mimetreemodel.cpp:237
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: mimetreemodel.cpp:239
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: vcardviewer.cpp:48
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik vCard"
+
+#: vcardviewer.cpp:52
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvozi"
+
+#: vcardviewer.cpp:53
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Naslednja kartica"
+
+#: vcardviewer.cpp:54
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "Pre&jšnja kartica"
+
+#: util.cpp:76
+#, kde-format
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?"
+
+#: util.cpp:78
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadomestim datoteko?"
+
+#: util.cpp:170
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Shrani prilogo v"
+
+#: util.cpp:184
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
+msgid "attachment.1"
+msgstr "priloga.1"
+
+#: util.cpp:189
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani prilogo"
+
+#: util.cpp:209
+#, kde-format
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
+msgid "attachment.%1"
+msgstr "priloga.%1"
+
+#: util.cpp:248 util.cpp:257
+#, kde-format
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.
Do you "
+"want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka z imenom %1 že obstaja. Ali jo želite "
+"nadomestiti?"
+
+#: util.cpp:250 util.cpp:259
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
+
+#: util.cpp:250 util.cpp:259
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadomesti"
+
+#: util.cpp:260
+msgid "Overwrite &All"
+msgstr "Nadomesti &vse"
+
+#: util.cpp:292
+#, kde-format
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"Del %1 sporočila je šifriran. Ali želite pri shranjevanju ohraniti "
+"šifriranje?"
+
+#: util.cpp:294 util.cpp:303
+msgid "KMail Question"
+msgstr "VPrašanje KMail"
+
+#: util.cpp:294
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Obdrži šifriranje"
+
+#: util.cpp:294 util.cpp:303
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Ne obdrži"
+
+#: util.cpp:301
+#, kde-format
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"Del %1 sporočila je podpisan. Ali želite pri shranjevanju ohraniti podpis?"
+
+#: util.cpp:303
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Obdrži podpis"
+
+#: util.cpp:354 util.cpp:378 util.cpp:396
+#, kde-format
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
+msgid "Could not write to the file %1
%2"
+msgstr ""
+"Ni bilo moč pisati v datoteko %1
%2"
+
+#: util.cpp:357 util.cpp:381 util.cpp:399
+msgid "Error saving attachment"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju priloge"
+
+#: util.cpp:427
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Nobenih prilog za shranjevanje ni bilo moč najti."
+
+#: util.cpp:447
+msgid ""
+"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
+"*|all files (*)"
+msgstr ""
+"*.mbox|sporočila e-pošte (*.mbox)\n"
+"*|vse datoteke (*)"
+
+#: attachmentdialog.cpp:36
+#, kde-format
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Ali naj odprem prilogo »%1«?\n"
+"Upoštevajte, da lahko priloga ogrozi varnost sistema!"
+
+#: attachmentdialog.cpp:42
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Odprem prilogo?"
+
+#: attachmentdialog.cpp:49
+#, kde-format
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Odpri z »%1«"
+
+#: attachmentdialog.cpp:53
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Odpri &z ..."
+
+#: attachmentdialog.cpp:72
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne vprašuj več"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:513
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Vklopi upodabljanje v HTML za to sporočilo."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:515
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Naloži zunanje vire z interneta za to sporočilo."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:517
+msgid "Work online."
+msgstr "Delaj na zvezi."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:519
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Dešifriraj sporočilo."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:521
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Prikaži podrobnosti o podpisu."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:523
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Skrij podrobnosti o podpisu."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:525
+msgid "Show attachment list."
+msgstr "Prikaži seznam prilog."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:527
+msgid "Hide attachment list."
+msgstr "Shrani seznam prilog."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:529
+msgid "Show full \"To\" list"
+msgstr "Pokaži celoten seznam »Za«"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:531
+msgid "Hide full \"To\" list"
+msgstr "Skrij celoten seznam »Za«"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:533
+msgid "Show full \"Cc\" list"
+msgstr "Pokaži celoten seznam »Kp«"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:535
+msgid "Hide full \"Cc\" list"
+msgstr "Skrij celoten seznam »Kp«"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:570
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Razširi vso citirano besedilo."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:573
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Skrči citirano besedilo."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:637
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr "Ni moč pognati upravljalnika potrdil. Prosim, preverite namestitev."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:639
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Napaka KMaila"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:649
+#, kde-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Prikaži potrdilo 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:712
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Odpri v imeniku"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:715
+msgid "&Copy Email Address"
+msgstr "&Kopiraj e-poštni naslov"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:740
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr "Poišči stik v KAdressbook"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:844
+#, kde-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Priloga: %1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:847
+#, kde-format
+msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
+msgstr "Vloženo sporočilo (Zadeva: %1)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:850
+msgid "Encapsulated Message"
+msgstr "Vloženo sporočilo"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:853
+msgid "Unnamed attachment"
+msgstr "Neimenovana priloga"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:883
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr "Prikaži GnuPG-jev nadzorni dnevnik za to operacijo"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:919
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Odpiranje URL-ja ..."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:928
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to execute %1?"
+msgstr "Ali res želite izvesti %1?"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:929
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvedi"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:31
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Prosim izberite datoteko s ključem Chiasmus, ki naj se uporabi:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:41
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Dodatni argumenti za chiasmus:"
+
+#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
+msgid "Highlight all matches"
+msgstr "Poudari vsa ujemanja"
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:50
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:54
+msgctxt "Find text"
+msgid "F&ind:"
+msgstr "N&ajdi:"
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:58
+msgid "Text to search for"
+msgstr "Iskano besedilo"
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:63
+msgctxt "Find and go to the next search match"
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednji"
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:64
+msgid "Jump to next match"
+msgstr "Skoči na naslednji zadetek"
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:68
+msgctxt "Find and go to the previous search match"
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:69
+msgid "Jump to previous match"
+msgstr "Skoči na predhodni zadetek"
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: findbar/findbarbase.cpp:74 rc.cpp:217
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:75
+msgid "Modify search behavior"
+msgstr "Spremeni potek iskanja"
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:77
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Občutljivo na velikost črk"
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:137
+#, kde-format
+msgid ""
+"Beginning of message reached.\n"
+"Phrase '%1' could not be found."
+msgstr ""
+"Dosežen je bil začetek sporočila.\n"
+"Izraza '%1' ni bilo mogoče najti."
+
+#: findbar/findbarbase.cpp:139
+#, kde-format
+msgid ""
+"End of message reached.\n"
+"Phrase '%1' could not be found."
+msgstr ""
+"Dosežen konec sporočila.\n"
+"Izraza '%1' ni bilo mogoče najti."
+
+#: invitationsettings.cpp:98
+msgid ""
+"Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook. But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd. People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this."
+msgstr ""
+"Povabila se običajno pošiljajo kot priloge k sporočilom. To stikalo "
+"povzroči da se povabila pošljejo znotraj sporočil; to je potrebno za "
+"pošiljanje povabil in odgovarjanje Microsoft Outlooku. Vendar pa potem "
+"ne prejmete več opisnega besedila, ki ga lahko berejo poštni programi; "
+"ljudem, ki imajo e-poštne programe, ki ne razumejo povabil, se zdijo "
+"sporočila zelo čudna. Ljudje, ki imajo e-poštne programe, ki razumejo "
+"povabila, bodo s temi lahko vseeno delali."
+
+#: viewer.cpp:95
+msgid "Loading message..."
+msgstr "Nalaganje sporočila ..."
+
+#. i18n: file: settings.ui:31
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Viewer settings"
+msgstr "Nastavitve pregledovalnika"
+
+#. i18n: file: settings.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Show &HTML status bar"
+msgstr "Prikaži vrstico stanja &HTML"
+
+#. i18n: file: settings.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Show spam status &in fancy headers"
+msgstr "Prikaži stanje neželenih sporočil &v razkošnih glavah"
+
+#. i18n: file: settings.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Replace smileys &by emoticons"
+msgstr "Zamenjaj smeškote &z ikonami čustev"
+
+#. i18n: file: settings.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Reduce font size for "ed text"
+msgstr "Zmanjšaj velikost pisave za &citirano besedilo"
+
+#. i18n: file: settings.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Show &expand/collapse quote marks"
+msgstr "Prikaži &oznake za (ra)zvijanje citatov"
+
+#. i18n: file: settings.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Au&tomatic collapse level:"
+msgstr "S&topnja samodejnega zlaganja:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Fallback character e&ncoding:"
+msgstr "Rezervno kodir&anje znakov:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:27
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "P&ovozi kodiranje znakov:"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
+#: rc.cpp:30
+msgid ""
+"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
+"text for it."
+msgstr ""
+"Ko naletite na sporočilo razporejanja Toltec, se prikaže poljubno zamenjano "
+"sporočilo."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
+#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
+#: rc.cpp:33
+msgid ""
+"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
+"scheduling messages."
+msgstr ""
+"Besedilo, ki bo prikazano kot zamenjano ob soočenju s sporedom sporočil "
+"Toltec."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:33
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Show HTML status bar"
+msgstr "Prikaži vrstico stanja HTML"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Show spam status in fancy headers"
+msgstr "Prikaži stanje neželenih sporočil v razkošnih glavah"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Zamenjaj smeškote z čustvenimi ikonami"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:42
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
+#: rc.cpp:45
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Omogočite to, če želite, da se oznake kot je :-) zamenjajo z ikonami čustev "
+"(majhnimi slikami)."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Prikaži oznake za (ra)zvijanje citatov"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:47
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
+#: rc.cpp:51
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
+"the levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Omogočite to možnost za prikaz različnih stopenj citiranega besedila. "
+"Onemogočite, če želite skriti stopnje citiranja."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Stopnja samodejnega zlaganja:"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:57
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Zmanjšaj velikost pisave za citirano besedilo"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:58
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr "Omogočite to možnost, da prikažete besdilo z manjšo pisavo."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:64
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "V razkošnih glavah prikaži uporabniškega agenta"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:65
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
+#: rc.cpp:66
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+"Omogočite to možnost za prikaz vrstic User-Agent in X-Mailer iz glav, ko so "
+"omogočene razkošne glave."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr "Omogoči brisanje prilog iz obstoječih sporočil."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr "Omogoči urejanje prilog v obstoječih sporočilih."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
+msgstr ""
+"Ob prikazu sporočila ga dešifriraj, ali pa vprašaj pred dešifriranjem"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:80
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Postavitev pregledovalnika strukture sporočil"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:83
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Above the message pane"
+msgstr "Nad sporočilnim poljem"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:86
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Below the message pane"
+msgstr "Pod sporočilnim poljem"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:92
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Preglejevalnik strukture sporočil"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:95
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Show never"
+msgstr "Nikoli ne prikaži"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:98
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Show always"
+msgstr "Vedno prikaži"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:104
+#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Number of addresses to show before collapsing"
+msgstr "Število prikazanih naslovov, preden so skrčeni"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:115
+#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
+#: rc.cpp:99
+msgid "What style of headers should be displayed"
+msgstr "V kakšnem slogu naj bodo prikazane glave"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
+#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
+#: rc.cpp:102
+msgid "How much of headers should be displayed"
+msgstr "Koliko glave naj bo prikazano"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "HTML-ju daj prednost pred navadnim besedilom"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
+msgstr "Dovoli sporočilomi, da naložijo zunanje reference iz interneta"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
+#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
+#: rc.cpp:111
+msgid "How attachments are shown"
+msgstr "Kako so prikazane priloge"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
+#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
+#: rc.cpp:114
+msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
+msgstr "Določa ponovno uporabo barvanja navedkov pod tretjim nivojem."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:149
+#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Ne pošlji obvestila v odgovoru na šifrirana sporočila"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:153
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
+"Notifications (for internal use only)"
+msgstr ""
+"Določa privzeta pravila za uporabo obvestil o prejemu sporočila - MDN (le za "
+"notranjo uporabo)"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
+#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
+#: rc.cpp:123
+msgid ""
+"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
+"(for internal use only)"
+msgstr ""
+"Določi privzeto dejanje citiranja pri odgovarjanju na sporočila (le za "
+"notranjo uporabo)"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:173
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Pri odzivu na odgovore spremeni vrstice Od:/Za: v glavi sporočil"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:174
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
+#: rc.cpp:129
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
+"this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook ima številne pomankljivosti pri svoji izvedbi standarda "
+"iCalendar. Ta rešitev zaobide eno od njih. Če imate težave z uporabniki "
+"Outlooka, ker ne morejo dobiti vaših odgovorov, poskusite nastaviti to "
+"možnost."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:179
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Pošlji povabila skupinskega programja v telesu sporočila"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:180
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
+#: rc.cpp:135
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
+"setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook ima številne pomanjkljivosti pri svoji izvedbi standarda "
+"iCalendar. Ta rešitev zaobide eno od njih. Če imate težave z uporabniki "
+"Outlooka, ker ne morejo dobiti vaših povabil, poskusite nastaviti to možnost."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:185
+#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Exchange-compatible invitation naming"
+msgstr "Imena povabil, združljiva z Exchange"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:186
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
+#: rc.cpp:141
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
+"Exchange understands."
+msgstr ""
+"Ko Microsoft Outlook uporabljate v navezi s strežnikom Microsoft Exchange, "
+"ima Outlook težave z razumevanjem e-pošte, skladne s standardi. Omogočite to "
+"možnost, da bodo povabila za skupinsko delo poslana na način, ki ga "
+"Microsoft Exchange razume."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:191
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:199
+msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
+msgstr "Komentarji odgovorov na povabila združljivi z Outlookom"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:192
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
+#: rc.cpp:147
+msgid ""
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
+"Outlook understands."
+msgstr ""
+"Pri odgovarjanju na povabila pošlji komentar odgovora na način, ki ga razume "
+"tudi Outlook."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:197
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:208
+msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
+msgstr "Prikaži povabljene posodobljene spremembe v slogu Outlook"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:198
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:205
+msgid ""
+"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
+"Outlook style."
+msgstr ""
+"Ob pregledovanju povabljenih posodobitev prikaži razlike v slogu Microsoft "
+"Outlook."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:203
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Samodejno pošiljanje povabil"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:204
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
+#: rc.cpp:159
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
+"modifying it by hand."
+msgstr ""
+"Ko je izbrana ta možnost, ne boste videli okna sestavljalnika pošte. Namesto "
+"tega podo vsa sporočila o povabilih poslana samodejno. Če želite videti "
+"pošto, preden se odpošlje, lahko to možnost odizberete. Vendar pa vedite, da "
+"je besedilo v oknu sestavljalnika v skladnji iCalendar, zato ga ne poskusite "
+"popraviti ročno."
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:209
+#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:220
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr "Zbriši povabila po tem, ko se odpošljejo odgovori nanje"
+
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:210
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
+#: rc.cpp:165
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+"Če je omogočena ta možnost, bodo prejeta povabila, na katera so bili "
+"odgovori uspešno poslani, premaknjena v mapo Smeti."
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:173
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Združljivost in stare možnosti"
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Vklopite to možnost, da bo Outlook(tm) razumel vaše odgovore na odgovore na "
+"povabila"
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
+#: rc.cpp:179
+msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "&Pri odzivu na povabila zakrij polji Od: in Za: v glavi sporočil"
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
+#: rc.cpp:182
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Vklopite to možnost, da bo Outlook(tm) razumel vaše odgovore na povabila"
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
+#: rc.cpp:185
+msgid "Send &invitations in the mail body"
+msgstr "&Pošlji povabila v telesu sporočila"
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
+"server,\n"
+"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
+"Exchange understands."
+msgstr ""
+"Ko Microsoft Outlook uporabljate v navezi s strežnikom Microsoft Exchange,\n"
+" ima Outlook težave z razumevanjem e-pošte, skladne s standardi. Omogočite\n"
+"to možnost, da bodo povabila za skupinsko delo poslana na način, ki ga\n"
+"Microsoft Exchange razume."
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
+#: rc.cpp:193
+msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
+msgstr "&Imena povabil, združljiva z Exchange"
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
+"understands."
+msgstr ""
+"Komentarje odgovorov na povabila pošlji na način, ki ga razume tudi Outlook."
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
+#: rc.cpp:202
+msgid ""
+"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
+msgstr ""
+"Prikaži posodobljene razlike povabljenih v slogu Microsoft Outlook(tm)."
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
+#: rc.cpp:211
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically."
+msgstr ""
+"Ko je to vklopljeno, uporabnik ne bo videl okna sestavljalnika. Povabila so "
+"poslana samodejno."
+
+#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
+#: rc.cpp:214
+msgid "&Automatic invitation sending"
+msgstr "&Samodejno pošiljanje povabil"
diff -Nru language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libtemplateparser.po language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libtemplateparser.po
--- language-pack-kde-sl-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libtemplateparser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-sl-12.04+20120405/data/sl/LC_MESSAGES/libtemplateparser.po 2012-04-06 10:49:03.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Slovenian translation for kdepim
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 16:58+0000\n"
+"Last-Translator: Miha Gašperšič \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
+
+#: customtemplates.cpp:99 customtemplates.cpp:166
+msgctxt "Message->"
+msgid "Universal"
+msgstr "Splošno"
+
+#: customtemplates.cpp:100 customtemplates.cpp:170
+msgctxt "Message->"
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:172
+msgctxt "Message->"
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odgovori vsem"
+
+#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:174
+msgctxt "Message->"
+msgid "Forward"
+msgstr "Posreduj"
+
+#: customtemplates.cpp:104 templatesconfiguration.cpp:88
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Kako to deluje?"
+
+#: customtemplates.cpp:108
+msgid "Additional recipients of the message"
+msgstr "Dodatni prejemniki tega sporočila"
+
+#: customtemplates.cpp:109
+msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
+msgstr "Dodatni prejemniki, ki prejmejo kopijo tega sporočila"
+
+#: customtemplates.cpp:110
+msgid ""
+"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
+"This is a comma-separated list of mail addresses."
+msgstr ""
+"Ko uporabite to predlogo, bodo privzeti prejemniki tisti, ki so vneseni sem. "
+"To je seznam e-poštnih naslovov, ločenih z vejico."
+
+#: customtemplates.cpp:111
+msgid ""
+"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
+"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
+msgstr ""
+"Ko uporabite to predlogo, bodo prejemniki, ki jih vnesete sem, privzeto "
+"prejeli kopijo tega sporočila. To je seznam e-poštnih naslovov, ločenih z "
+"vejico."
+
+#: customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"
Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
+"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster "
+"operations.
Message templates support substitution commands, by simply "
+"typing them or selecting them from the Insert command "
+"menu.
There are four types of custom templates: used to Reply, "
+"Reply to All, Forward, and Universal which can be used "
+"for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut to "
+"Universal templates.
"
+msgstr ""
+"
Tu lahko dodajate, urejate in brišete predloge sporočil po meri, ki "
+"se uporabijo pri sestavljanju odgovora ali posredovanju sporočila. Za "
+"hitrejši dostop lahko predlogi dodelite tipkovno bližnjico.
V "
+"predlogah sporočil lahko uporabite nadomestne ukaze, ki jih lahko vtipkate "
+"ali pa jih izberete iz menija, ki se pokaže po kliku na gumb Vstavi "
+"ukaz.
Obstajajo štiri vrste predlog: za odgovor, odgovor "
+"vsem, posredovanje in pa splošna predloga. Splošno "
+"predlogo lahko uporabite za vse vrste dejanj, vendar ji ni možno dodeliti "
+"tipkovne bližnjice.
Templates specified here are identity-specific. They override global "
+"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.
"
+msgstr ""
+"
Tu določene predloge so določene za identiteto. Prepišejo splošne "
+"predloge, a jih lahko prepišejo predloge določene za mape, če so "
+"določene.